Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,995 --> 00:00:33,717
HOLOCAUSTO (1933-45)
Exterm�nio de judeus europeus e outros, pelo regime
nazi vigente na Alemanha. A persegui��o nazi atingiu
o auge, com a "Solu��o Final". Um programa de exterm�nio
em massa, adoptado em 1942 e levado a cabo, com
implac�vel efici�ncia, por Adolf Eichmann.
In: World Encyclopedia
2
00:00:35,515 --> 00:00:50,575
EICHMANN, Karl Adolf (1906-6)
Executor-chefe do Terceiro Reich. Respons�vel pela
execu��o da " Solu��o Final ", de Hitler. Dirigiu
e administrou, os campos de concentra��o, onde foram
exterminados 6 milh�es de judeus. Ap�s a guerra,
escondeu-se na Argentina, evitando assim, ser julgado
em Nuremberga.
In: Dictionary of World History
3
00:02:13,684 --> 00:02:17,805
EICHMANN
A SOLU��O FINAL
4
00:02:31,252 --> 00:02:32,588
Obrigado.
5
00:02:52,733 --> 00:02:55,603
A embaixada da Argentina pediu
um esclarecimento oficial hoje.
6
00:02:56,318 --> 00:02:59,068
O Primeiro-Ministro, David Ben-Gurion,
recusou-se a comentar, neste momento ...
7
00:02:59,134 --> 00:03:03,030
mas participar� de uma reuni�o
de emerg�ncia, no Knesset.
8
00:03:06,782 --> 00:03:09,205
A discri��o ser� essencial.
9
00:03:09,662 --> 00:03:11,834
N�o deves contar a ningu�m.
Ningu�m.
10
00:03:11,901 --> 00:03:14,619
-Senhor...
-� agora. Vamos.
11
00:03:16,575 --> 00:03:19,260
Numa reuni�o de emerg�ncia,
do Knesset, esta tarde...
12
00:03:19,361 --> 00:03:23,354
o Primeiro-Ministro David
Ben-Gurion, anunciou que, Adolf Eichmann...
13
00:03:23,425 --> 00:03:27,543
procurado pelo assassinato
de 6 milh�es de judeus...
14
00:03:27,611 --> 00:03:30,679
est� agora, sob cust�dia,
em territ�rio israelita.
15
00:03:31,837 --> 00:03:36,377
Ser� julgado por crimes contra
a humanidade e o povo judeu.
16
00:03:52,635 --> 00:03:56,628
POSTO DA POL�CIA DE RAMLEH,
ISRAEL, 1960
17
00:04:07,259 --> 00:04:09,233
EICHMANN CAPTURADO!
18
00:04:10,493 --> 00:04:11,536
Eu sei.
19
00:04:51,701 --> 00:04:52,850
Cuidado com a cabe�a.
20
00:04:56,756 --> 00:04:58,450
N�o te atrases para a minha consulta.
21
00:04:58,519 --> 00:04:59,209
- Alguma vez me atrasei?
22
00:04:59,519 --> 00:05:00,209
Sim.
23
00:05:00,342 --> 00:05:02,032
Apesar disso, amo-te.
24
00:05:03,063 --> 00:05:05,167
- Bom dia, Benjamin.
- Bom dia, Vera.
25
00:05:18,583 --> 00:05:19,441
- Ol�.
- Ol�.
26
00:05:19,443 --> 00:05:21,418
Sou Ben- Gurion.
Venha comigo.
27
00:05:21,443 --> 00:05:23,418
SEDE DOS SERVI�OS SECRETOS ISRAELITAS
28
00:05:23,926 --> 00:05:24,973
O ministro est� � sua espera.
29
00:05:32,500 --> 00:05:33,545
Ol�, Vera.
30
00:05:37,590 --> 00:05:43,729
Estas pessoas, est�o a ouvir testemunhos
e a recolher depoimentos de sobreviventes.
31
00:05:43,793 --> 00:05:45,996
Mas s� voc� ter� a vis�o completa.
32
00:05:46,066 --> 00:05:48,403
Com base no material que receber,
33
00:05:48,468 --> 00:05:52,043
decidir� que perguntas
fazer a Eichmann e quando.
34
00:05:53,266 --> 00:05:57,194
Conhecendo-o, como conhe�o, sei que
reunir� rapidamente as provas suficientes.
35
00:05:57,265 --> 00:05:58,858
N�o ser� amanh�, de certeza.
36
00:06:01,394 --> 00:06:02,412
Hans.
37
00:06:02,900 --> 00:06:07,655
Capit�o Avner Less, este �
o incorrupt�vel Hans Lipmann.
38
00:06:08,690 --> 00:06:10,250
- Como vai?
- Bem, obrigado.
39
00:06:10,322 --> 00:06:11,784
O Hans, ser� o seu assistente.
40
00:06:16,754 --> 00:06:19,370
Por favor, senhor.
Seja simp�tico, senhor guarda.
41
00:06:34,734 --> 00:06:37,319
Merci. Gracias. Dankeschon.
42
00:06:56,685 --> 00:06:58,028
Vai-te lixar.
43
00:07:17,006 --> 00:07:18,247
Ali est� ele.
44
00:07:19,181 --> 00:07:23,813
A maior amea�a viva,
de sempre, para o povo judeu.
45
00:07:33,738 --> 00:07:37,413
N�o se preocupe, nem voc�, nem
a sua fam�lia correr�o quaisquer riscos.
46
00:07:38,920 --> 00:07:39,784
Riscos?
47
00:08:11,558 --> 00:08:14,278
J� passaram 15 anos.
Queremos justi�a.
48
00:08:14,695 --> 00:08:16,996
Deixa o passado, no passado.
Esquece.
49
00:08:17,129 --> 00:08:19,596
N�o, Sarah. Queremos que o mundo
saiba o que aquele homem fez.
50
00:08:19,672 --> 00:08:20,735
Vingan�a?
51
00:08:20,904 --> 00:08:22,557
Se lhe quiseres chamar isso, querida.
52
00:08:22,557 --> 00:08:23,557
Sim, quero.
53
00:08:23,558 --> 00:08:26,557
N�o achas que ele deveria ser
julgado, de acordo com a lei?
54
00:08:26,629 --> 00:08:29,663
Avner, mesmo que seja considerado
culpado, o que faremos com ele?
55
00:08:29,733 --> 00:08:32,252
N�o ser� executado.
Ent�o, de que adianta?
56
00:08:32,707 --> 00:08:36,190
E quem far� o interrogat�rio?
Temos algu�m que tenha sido treinado?
57
00:08:36,327 --> 00:08:37,015
- Ningu�m.
58
00:08:37,015 --> 00:08:38,015
Ningu�m.
Sim, ningu�m.
59
00:08:38,118 --> 00:08:40,701
Ent�o, � melhor enforc�-lo
ou fuzil�-lo agora.
60
00:08:40,771 --> 00:08:42,656
- Mata-lo?
- Poupava-se dinheiro.
61
00:08:42,724 --> 00:08:45,179
De qualquer maneira, a nossa
Justi�a est� um caos.
62
00:08:46,182 --> 00:08:49,507
O Governo n�o est� preparado
para ratificar a pena de morte.
63
00:08:49,508 --> 00:08:51,487
H� quanto tempo est�o a discuti-la?
64
00:08:51,491 --> 00:08:52,953
Desde a cria��o de Israel.
65
00:08:53,029 --> 00:08:54,237
- Sim, h� 13 anos.
66
00:08:54,237 --> 00:08:55,237
12 anos.
67
00:08:55,238 --> 00:08:55,899
12 anos, isso.
68
00:08:55,899 --> 00:08:56,899
13 anos, acho eu.
69
00:08:58,212 --> 00:09:02,012
Acho que � respeit�-lo
demasiado, dar-lhe um julgamento.
70
00:09:02,084 --> 00:09:03,424
- Com certeza.
- Pensem nisso.
71
00:09:04,326 --> 00:09:06,455
Ent�o damos-lhe um julgamento...
72
00:09:06,455 --> 00:09:07,455
Que � o que ele quer.
73
00:09:08,579 --> 00:09:10,623
Quer dizer, que novas informa��es,
podem ser obtidas?
74
00:09:10,625 --> 00:09:13,440
Que mais h� para saber?
Ele � um assassino.
75
00:09:14,242 --> 00:09:18,650
Qualquer judeu que pense, que ele merece
um julgamento, � um traidor do seu pr�prio povo.
76
00:09:18,754 --> 00:09:20,925
- Certo.
- N�o concordas, Avner?
77
00:09:23,426 --> 00:09:24,668
Eu acho...
78
00:09:26,691 --> 00:09:28,760
que devemos beber mais um copo.
79
00:09:29,790 --> 00:09:31,680
Est� tudo bem, amigo?
80
00:09:34,784 --> 00:09:35,877
Sim.
81
00:09:38,262 --> 00:09:39,198
Sim.
82
00:09:40,707 --> 00:09:42,168
O que � que o m�dico disse?
83
00:09:43,233 --> 00:09:47,060
Bem, oficialmente estou em remiss�o.
84
00:09:47,967 --> 00:09:50,815
Isso � maravilhoso... n�o �?
85
00:09:50,883 --> 00:09:53,880
Sarah, tenho poliomielite.
86
00:09:54,945 --> 00:09:56,439
Sim, mas...
87
00:09:57,537 --> 00:09:59,907
sempre tiveste energia
que chegasse, para duas pessoas.
88
00:10:01,339 --> 00:10:02,106
Talvez.
89
00:10:02,750 --> 00:10:03,962
Mas j� n�o tenho.
90
00:10:10,142 --> 00:10:13,238
O grande erro, segundo
o m�dico, foi ter tido filhos.
91
00:10:13,950 --> 00:10:16,985
Mas o Avner e eu,
sempre quisemos ter uma fam�lia.
92
00:10:17,122 --> 00:10:18,840
E eles t�m sido uma b�n��o.
93
00:10:21,244 --> 00:10:23,664
S� n�o quero que me vejam,
numa cadeira de rodas.
94
00:10:31,834 --> 00:10:34,552
Entre n�s os dois, perdemos
cerca de 60 pessoas da fam�lia.
95
00:10:36,030 --> 00:10:37,075
Imagina...
96
00:10:38,301 --> 00:10:39,864
Aquele homem � respons�vel...
97
00:10:40,445 --> 00:10:43,674
por n�o estarem aqui,
60 familiares nossos.
98
00:10:46,620 --> 00:10:50,035
Deviam pagar a algu�m, para lhe dar
um tiro na cabe�a e acabar com isto.
99
00:10:50,108 --> 00:10:52,539
E parecer�amos um bando de assassinos...
100
00:10:52,541 --> 00:10:55,671
que merecem perder,
este nosso peda�o de terra.
101
00:11:45,528 --> 00:11:48,974
Mandem o Eichmann para o inferno!
Mandem-no para o inferno!
102
00:12:18,866 --> 00:12:21,550
Capit�o Less?
As suas pastas, senhor.
103
00:12:23,892 --> 00:12:24,653
Obrigado.
104
00:12:49,648 --> 00:12:52,400
Sr. Eichmann, sou o Capit�o Avner Less.
105
00:12:52,852 --> 00:12:55,568
Se me permitir,
far-lhe-ei algumas perguntas.
106
00:12:56,372 --> 00:12:58,255
Permiss�o concedida, capit�o.
107
00:13:12,367 --> 00:13:16,392
Pode confirmar que assinou
este documento, Sr. Eichmann?
108
00:13:27,890 --> 00:13:28,649
Sim.
109
00:13:29,389 --> 00:13:33,731
Est� escrito que vim para Israel
de livre vontade, para responder...
110
00:13:33,806 --> 00:13:36,263
pela minha participa��o na "Solu��o Final".
111
00:13:41,581 --> 00:13:45,322
Capit�o, ver� que posso provar...
112
00:13:45,324 --> 00:13:50,630
que fui apenas uma pequena pe�a,
numa m�quina, terrivelmente, intimidadora.
113
00:13:51,247 --> 00:13:53,762
Agora, claro, no caixote
do lixo da hist�ria.
114
00:14:00,589 --> 00:14:04,679
A inten��o do Terceiro Reich
era mais do que intimidar.
115
00:14:06,825 --> 00:14:08,135
Bem, � claro.
116
00:14:09,032 --> 00:14:11,751
O Reich estava a ser
pressionado, em tr�s fronteiras.
117
00:14:11,884 --> 00:14:15,199
A nossa sobreviv�ncia, como
na��o civilizada, estava em jogo.
118
00:14:16,747 --> 00:14:21,763
Voc�s em Israel, devem saber
o que �, estar rodeado de inimigos.
119
00:14:25,099 --> 00:14:28,098
Sr. Eichmann, disseram-me
que est� disposto a dar a sua vers�o...
120
00:14:28,202 --> 00:14:30,657
do seu papel no chamado, Terceiro Reich.
121
00:14:31,307 --> 00:14:32,104
Isso � verdade?
122
00:14:34,412 --> 00:14:35,969
Sim.
Vamos come�ar.
123
00:14:46,504 --> 00:14:47,505
Ol�!
124
00:14:49,158 --> 00:14:50,303
Tamb�m senti a vossa falta.
125
00:14:51,753 --> 00:14:54,719
- O que � que aprenderam hoje?
- Fal�mos sobre o pap�.
126
00:14:56,584 --> 00:14:57,727
Podemos conversar?
127
00:15:00,800 --> 00:15:01,670
Vera.
128
00:15:04,637 --> 00:15:05,835
Vera.
129
00:15:08,616 --> 00:15:10,686
Tinha ordens para n�o contar a ningu�m.
130
00:15:12,901 --> 00:15:15,420
Como � que todos os judeus
no pa�s, souberam antes de mim?
131
00:15:15,494 --> 00:15:17,762
At� as crian�as!
Sou a tua mulher!
132
00:15:18,599 --> 00:15:20,867
O que � que est�s a fazer?
Porque � que me est�s a tratar assim?
133
00:15:20,932 --> 00:15:22,180
Uma ordem � uma ordem!
134
00:15:22,246 --> 00:15:24,449
Se me dizem para n�o contar
a ningu�m, n�o posso contar!
135
00:15:24,517 --> 00:15:26,460
- Isso � uma estupidez!
- Estupidez?
136
00:15:37,153 --> 00:15:39,326
Qual � a sua f� religiosa?
137
00:15:42,853 --> 00:15:46,975
Existe um criador, que n�o
pertence ao universo material.
138
00:15:48,736 --> 00:15:51,292
Mas acreditar, que Deus
est� separado da Sua cria��o...
139
00:15:51,363 --> 00:15:54,976
- como digo, frequentemente, aos meus filhos, �...
- Tem 4 filhos.
140
00:15:57,377 --> 00:15:58,620
O segundo mais novo...
141
00:16:00,673 --> 00:16:01,531
Dieter...
142
00:16:03,232 --> 00:16:06,081
tem o nome do seu
amigo, Dieter Wisliceny.
143
00:16:09,058 --> 00:16:12,573
Ele foi seu subordinado, testemunhou
em Nuremberga e afirmou que voc�...
144
00:16:12,640 --> 00:16:13,589
Eu sei.
145
00:16:14,818 --> 00:16:17,118
Ele culpou-me, para tentar salvar o pesco�o.
146
00:16:17,956 --> 00:16:19,580
REGISTOS DAS FOR�AS ALIADAS
DO JULGAMENTO DE NUREMBERGA
147
00:16:20,642 --> 00:16:21,533
N�o lhe serviu de nada.
148
00:16:24,034 --> 00:16:26,458
O Wisliceny afirmou,
que voc� disse que iria...
149
00:16:27,970 --> 00:16:30,074
" Pular no t�mulo de tanto rir...
150
00:16:30,146 --> 00:16:34,682
" porque tem a morte,
de 5 milh�es de judeus na consci�ncia...
151
00:16:35,873 --> 00:16:39,702
" facto que lhe d�, uma satisfa��o extraordin�ria ".
152
00:16:39,778 --> 00:16:43,736
Eu n�o disse " judeus ",
disse " inimigos do Reich ".
153
00:16:48,673 --> 00:16:52,792
Capit�o, ser� poss�vel beber um copo
de vinho tinto, para acalmar o est�mago?
154
00:17:06,427 --> 00:17:10,138
Sabia que as bebidas alco�licas,
eram usadas como anest�sicos na guerra?
155
00:17:12,669 --> 00:17:13,500
Capit�o...
156
00:17:14,909 --> 00:17:17,330
se me quer retratar
como um nazi b�bado...
157
00:17:17,406 --> 00:17:21,563
que enviava judeus para a morte,
num �xtase provocado pela loucura alco�lica...
158
00:17:22,590 --> 00:17:24,595
consigo perceber o valor
publicit�rio disso.
159
00:17:27,869 --> 00:17:29,361
Mas, aqui entre n�s...
160
00:17:30,109 --> 00:17:34,102
a exactid�o das minhas memorias, profissionais
e pessoais, de factos que ocorreram h� 20 anos atr�s...
161
00:17:34,172 --> 00:17:36,955
v�o refutar a ideia
de que houvesse perda de controle.
162
00:17:41,722 --> 00:17:44,627
Alguma vez se arrependeu,
da sua admira��o pelo Fuhrer?
163
00:17:46,073 --> 00:17:47,024
O Fuhrer...
164
00:17:48,666 --> 00:17:51,596
era o espelho que nos
mostrava uma Alemanha maior.
165
00:17:51,703 --> 00:17:55,930
Quando nos apaixon�mos por ele,
era a grandeza que existia em n�s...
166
00:17:55,995 --> 00:17:57,937
que ele reflectia.
167
00:17:59,226 --> 00:18:01,431
E quanto aos judeus
que admiravam Hitler?
168
00:18:02,904 --> 00:18:06,964
Simpatizo com a sua posi��o,
porque partilhava das suas ideias.
169
00:18:07,644 --> 00:18:10,359
E o que � que os alem�es
n�o partilham com os judeus?
170
00:18:12,985 --> 00:18:14,260
A heran�a racial.
171
00:18:19,384 --> 00:18:23,342
O desejo do Fuhrer, que nos
ordenaram que cumpr�ssemos...
172
00:18:23,705 --> 00:18:27,085
era o de limpar o sangue alem�o,
de todas as impurezas.
173
00:18:28,503 --> 00:18:33,073
Porque � que tiveram de matar judeus
gregos ou h�ngaros, para purificar a Alemanha?
174
00:18:33,141 --> 00:18:36,303
Eu sei. Nunca conheci um judeu
grego, de que n�o gostasse.
175
00:18:37,141 --> 00:18:38,451
Mas eram essas as ordens.
176
00:18:40,984 --> 00:18:45,258
Como � que os vossos m�dicos,
diferenciavam a ra�a alem� das outras?
177
00:18:45,747 --> 00:18:50,580
Eles conseguiram demonstrar, que
as deforma��es gen�ticas das outras ra�as...
178
00:18:50,615 --> 00:18:53,199
eram quase sempre de origem sexual.
179
00:19:31,153 --> 00:19:34,285
Queridos Klaus, Horst, Dieter...
180
00:19:35,153 --> 00:19:36,464
e meu querido Ricardo.
181
00:19:38,675 --> 00:19:39,817
Meus queridos filhos.
182
00:19:40,783 --> 00:19:42,193
Os meus quatro filhos.
183
00:19:43,824 --> 00:19:46,031
Sabem com o que
� que tenho sonhado?
184
00:19:47,440 --> 00:19:51,367
Com um dia feliz, h� muito tempo atr�s,
est�vamos n�s todos, juntos.
185
00:19:52,689 --> 00:19:54,344
Dias felizes de liberdade.
186
00:19:55,056 --> 00:19:56,170
BUENOS AIRES, ARGENTINA
187
00:19:56,241 --> 00:19:59,658
Lembro-me da noite em
que chegaram, � Rua Garibaldi.
188
00:20:01,135 --> 00:20:03,503
A vossa m�e, trouxe-os,
para ficarmos todos juntos,
189
00:20:05,231 --> 00:20:08,014
para recome�armos
a vida, na Argentina.
190
00:20:09,106 --> 00:20:12,138
De repente, voc�s
tinham um pai, novamente.
191
00:20:13,454 --> 00:20:17,732
Naquela noite, naquela
casa humilde em Buenos Aires...
192
00:20:18,639 --> 00:20:21,902
est�vamos todos juntos,
de novo, em seguran�a.
193
00:20:22,992 --> 00:20:25,378
A vossa m�e nunca
perdeu a esperan�a.
194
00:20:26,539 --> 00:20:30,216
Naquela mesma noite, o vosso
irm�o mais novo foi concebido.
195
00:20:30,671 --> 00:20:33,638
Isso fez-me muito feliz.
196
00:20:55,566 --> 00:20:58,117
Ele sabe, que nunca
mais ver� os filhos?
197
00:21:02,764 --> 00:21:03,876
Isso deixa-me enjoada.
198
00:21:09,451 --> 00:21:10,528
Ah, n�o.
199
00:21:13,321 --> 00:21:16,387
Devias estar na cama.
200
00:21:16,715 --> 00:21:17,696
Tu tamb�m.
201
00:21:23,113 --> 00:21:25,501
Espero que estejas preocupado,
com a nossa seguran�a.
202
00:21:29,227 --> 00:21:30,434
Hei, rapag�o.
203
00:21:32,394 --> 00:21:33,568
Vamos para a cama.
204
00:21:39,109 --> 00:21:41,730
Sei que, talvez nunca
recebam esta carta.
205
00:21:42,311 --> 00:21:47,581
J� esperava a separa��o,
dos que amo, h� algum tempo.
206
00:21:56,295 --> 00:21:58,818
Uma das �nicas coisas,
de que me arrependo,
207
00:21:58,921 --> 00:22:02,944
� que, por causa das minhas viagens,
entre a Pol�nia, Berlim e Budapeste,
208
00:22:03,816 --> 00:22:07,227
passei muito pouco tempo convosco
e n�o acompanhei o vosso crescimento.
209
00:22:32,482 --> 00:22:36,127
Muitas vezes, � noite,
quando voltava para casa, pensava...
210
00:22:37,506 --> 00:22:39,100
" Eles podem estar l� ".
211
00:22:39,173 --> 00:22:40,513
11 DE MAIO DE 1960
212
00:22:40,579 --> 00:22:43,611
Mas, no fim, j� estava cansado.
213
00:23:12,610 --> 00:23:13,785
- Ol�.
- Ol�.
214
00:23:24,417 --> 00:23:26,834
Porque � que o seu departamento,
se chamava IV. B4?
215
00:23:27,998 --> 00:23:30,845
O quatro romano era para a Gestapo,
o "B" era a religi�o...
216
00:23:30,974 --> 00:23:33,724
e o 4 ar�bico, era para os judeus.
217
00:23:34,911 --> 00:23:36,820
Era um departamento de transporte,
218
00:23:36,896 --> 00:23:40,027
por isso consegui manter,
um certo anonimato...
219
00:23:40,094 --> 00:23:45,726
at� os traidores de Nuremberga, terem
despejado a culpa que t�m, sobre mim.
220
00:23:46,240 --> 00:23:50,464
Voc� tinha a reputa��o de ser um tirano
desp�tico, no departamento IV. B4.
221
00:23:51,359 --> 00:23:53,693
O meu trabalho, n�o era ser amado.
222
00:24:02,364 --> 00:24:03,769
Ao pensar no meu papel,
223
00:24:04,703 --> 00:24:07,766
que, agora parece
t�o distante, no passado.
224
00:24:09,243 --> 00:24:12,437
e quase sem import�ncia,
pois n�o foi bem sucedido...
225
00:24:15,580 --> 00:24:18,098
pondero, frequentemente,
sobre as li��es da hist�ria.
226
00:24:30,717 --> 00:24:33,781
Claro que existir�o sempre,
liga��es subtis...
227
00:24:35,002 --> 00:24:38,320
Com os 5 milh�es, que sa�ram das
chamin�s, transformados em fumo�
228
00:24:38,812 --> 00:24:41,780
As part�culas tinham
de cair nalgum lado.
229
00:25:14,359 --> 00:25:15,222
Este aqui.
230
00:25:33,942 --> 00:25:35,216
74 PESSOAS
231
00:25:48,341 --> 00:25:52,614
Em 1942, o seu motorista
foi condenado � pris�o.
232
00:25:54,131 --> 00:25:56,851
Por roubo.
Ele roubou...do meu escrit�rio.
233
00:25:57,557 --> 00:25:59,380
Um metro quadrado de lin�leo...
234
00:26:00,534 --> 00:26:02,898
que voc�, �nica testemunha,
encontrou no carro.
235
00:26:04,241 --> 00:26:07,112
Sim, foi um descuido dele,
deix�-lo ali.
236
00:26:07,793 --> 00:26:09,800
Ele foi condenado a 4 anos.
237
00:26:12,082 --> 00:26:13,771
Que mais � que ele fez,
para o irritar?
238
00:26:16,337 --> 00:26:17,766
N�o sei o que quer dizer.
239
00:26:22,003 --> 00:26:24,269
Voc� casou-se em 1935.
240
00:26:24,753 --> 00:26:28,811
Mas de acordo com Dieter Wisliceny,
voc� teve v�rias rela��es extraconjugais.
241
00:26:29,905 --> 00:26:32,076
Isso tamb�m d� direito � pena de morte?
242
00:26:33,267 --> 00:26:35,783
N�o sei a que rela��es se refere, Capit�o.
243
00:26:37,074 --> 00:26:38,983
N�o sei.
N�o sei mesmo.
244
00:26:40,723 --> 00:26:41,670
Ajude-me.
245
00:26:42,960 --> 00:26:46,505
Duas criadas, tr�s secret�rias,
uma mulher de neg�cios.
246
00:26:47,827 --> 00:26:51,304
E uma amante,
numa fazenda roubada, na �ustria.
247
00:26:51,410 --> 00:26:52,432
N�o foi roubada.
248
00:26:52,467 --> 00:26:56,261
O Reich transferiu para si,
todas as propriedades, legalmente.
249
00:26:57,647 --> 00:26:58,726
Ela era judia.
250
00:26:59,757 --> 00:27:04,232
Na verdade, tinha-se divorciado
dum oficial das SS, por ser judia.
251
00:27:06,252 --> 00:27:08,108
N�o me lembro de nada disso.
252
00:27:10,478 --> 00:27:11,556
Deixe-me ajud�-lo.
253
00:27:16,941 --> 00:27:21,479
O Reich requisitou a fazenda,
a 10km de Doppl,
254
00:27:22,572 --> 00:27:25,159
e quando, a Ann Marie
Schmidt se mudou para l�,
255
00:27:25,227 --> 00:27:27,303
voc� cedeu-lhe m�o-de-obra,
do campo de concentra��o.
256
00:27:27,375 --> 00:27:28,748
N�o, n�o, n�o...
257
00:27:29,679 --> 00:27:31,499
Essa acusa��o de que eu teria...
258
00:27:31,596 --> 00:27:35,013
um ninho de amor campestre,
na �ustria, com uma judia...
259
00:27:36,240 --> 00:27:37,546
� engra�ada.
260
00:27:38,990 --> 00:27:43,146
DOPPL, �USTRIA,
INVERNO DE 1942
261
00:28:34,027 --> 00:28:34,884
Fora!
262
00:28:40,550 --> 00:28:42,406
Ele � abusador.
263
00:29:33,220 --> 00:29:34,842
- O que se passa?
- Nada.
264
00:29:37,281 --> 00:29:39,256
Vou ser transferido para a Hungria.
265
00:29:40,453 --> 00:29:41,378
Para a Hungria?
266
00:29:42,916 --> 00:29:45,532
Os documentos da fazenda,
est�o no teu nome de casada.
267
00:29:46,432 --> 00:29:47,608
Ficar�s aqui...
268
00:29:48,672 --> 00:29:49,916
sem a m�o-de-obra.
269
00:29:51,745 --> 00:29:54,910
Mas, e os animais?
Os cavalos?
270
00:29:57,695 --> 00:29:58,972
Mata-os.
271
00:31:04,733 --> 00:31:05,841
Bem, entrem.
272
00:31:07,805 --> 00:31:08,567
Vem.
273
00:31:27,865 --> 00:31:29,010
Ol�, pap�.
274
00:31:31,770 --> 00:31:33,048
- Ol�.
- Ol�.
275
00:31:36,824 --> 00:31:38,766
- Queres uma bebida?
- Sim.
276
00:31:41,240 --> 00:31:42,322
Obrigado.
277
00:31:59,384 --> 00:32:03,538
Quanto tempo durou a sua rela��o,
com a Condessa Ingrid Von Ihama?
278
00:32:04,213 --> 00:32:06,964
Ingrid era uma baronesa,
n�o uma condessa.
279
00:32:08,278 --> 00:32:11,957
Junt�mo-nos no in�cio
da evacua��o h�ngara...
280
00:32:11,959 --> 00:32:13,583
e separ�mo-nos no fim.
281
00:32:13,943 --> 00:32:18,485
Deve ter sa�do caro, a um humilde oficial
do Reich, com fam�lia para sustentar...
282
00:32:18,582 --> 00:32:20,305
impressionar uma mulher t�o fina.
283
00:32:21,336 --> 00:32:24,397
Soube que satisfazia, todos os caprichos
dispendiosos que ela tinha.
284
00:32:25,367 --> 00:32:26,926
N�o sei o que quer dizer.
285
00:32:28,280 --> 00:32:30,799
N�o ia falar nisso hoje, mas...
286
00:32:33,042 --> 00:32:36,391
um dos itens que lhe ofereceu,
custou 1.300 marcos.
287
00:32:37,495 --> 00:32:39,761
"O material tem de ser
fornecido, pelo cliente. "
288
00:32:43,158 --> 00:32:46,058
300 Gramas de ouro,
de obtura��es dentais.
289
00:32:46,866 --> 00:32:49,771
- Onde o arranjou?
- Desculpe?
290
00:32:49,842 --> 00:32:54,700
Para mandar fazer, dois an�is
de suic�dio, para si e para a baronesa...
291
00:32:59,926 --> 00:33:04,110
mas, parece que nenhum de voc�s,
tomou as c�psulas de cianeto.
292
00:33:17,747 --> 00:33:21,542
Fui um parvo, naquela �poca
de loucura, enquanto o Reich ru�a...
293
00:33:21,617 --> 00:33:23,212
Pensava ter encontrado na Hungria...
294
00:33:24,435 --> 00:33:26,855
a minha alma g�mea.
295
00:33:36,176 --> 00:33:38,320
BUDAPESTE, HUNGRIA - 1943
296
00:33:38,322 --> 00:33:39,430
Saiam.
297
00:33:56,686 --> 00:34:00,231
Este vestido foi usado
pela minha tetrav�,
298
00:34:01,070 --> 00:34:05,195
no baile onde se comemorou, a liberta��o
de Viena, do dom�nio dos turcos.
299
00:34:06,703 --> 00:34:08,940
� usado sem nada por baixo.
300
00:34:21,550 --> 00:34:25,509
A tua ancestral aprovaria
a minha vit�ria, contra o Oriente.
301
00:34:27,244 --> 00:34:30,657
Em seis meses, limpei Viena
de todos os judeus.
302
00:34:34,636 --> 00:34:38,344
O teu grupo n�o faz
o suficiente, enquanto pode.
303
00:34:38,411 --> 00:34:39,871
Eu n�o fa�o o suficiente?
304
00:34:41,128 --> 00:34:46,247
Dos 900 mil judeus h�ngaros,
mataste apenas meio milh�o.
305
00:34:47,625 --> 00:34:48,739
�s descuidado.
306
00:34:50,124 --> 00:34:52,192
Deixas que se escapem,
por entre os dedos.
307
00:34:54,730 --> 00:34:57,994
A Pol�nia tinha 3 milh�es de judeus.
308
00:34:58,955 --> 00:35:00,386
Hoje, n�o resta nenhum.
309
00:35:00,777 --> 00:35:02,405
- Nenhum?
- Nenhum.
310
00:35:02,826 --> 00:35:06,277
Somando a isso 120 mil alem�es...
311
00:35:07,081 --> 00:35:09,927
- Judeus?
- Judeus. Claro, que eram judeus.
312
00:35:11,466 --> 00:35:13,089
- Mais?
- Mais.
313
00:35:15,944 --> 00:35:17,538
700 mil russos.
314
00:35:19,210 --> 00:35:20,005
Mais.
315
00:35:21,958 --> 00:35:24,356
- 75 mil franceses.
- Mais.
316
00:35:24,391 --> 00:35:26,754
- 100 mil holandeses.
- Mais.
317
00:35:27,783 --> 00:35:28,766
Mais?
318
00:35:29,703 --> 00:35:32,038
Mais. N�o chega.
319
00:35:32,104 --> 00:35:36,737
Mais de 4 milh�es de judeus,
j� foram processados.
320
00:35:38,500 --> 00:35:39,910
Assassinados.
321
00:35:40,325 --> 00:35:45,084
Usa as palavras correctas,
ou nunca pertencer�s � ra�a superior.
322
00:36:17,023 --> 00:36:18,270
Obrigada, soldado.
323
00:36:49,955 --> 00:36:50,684
Sim?
324
00:36:59,360 --> 00:37:02,874
Este beb� tem
uma doen�a sangu�nea heredit�ria.
325
00:37:08,025 --> 00:37:09,324
Agora...
326
00:37:11,423 --> 00:37:14,269
cumpre o teu dever,
para o bem do Reich.
327
00:37:32,893 --> 00:37:34,802
Nada restar� da tua decis�o.
328
00:37:36,251 --> 00:37:38,456
A carne da crian�a
alimentar� os teus c�es.
329
00:37:39,067 --> 00:37:42,518
E os ossos que n�o comerem,
ser�o mo�dos, para fazer fertilizante.
330
00:37:47,037 --> 00:37:50,519
Dizes sempre que as couves
de Auschwitz, s�o as melhores.
331
00:38:54,580 --> 00:38:55,565
Mas n�o encontrei.
332
00:38:57,015 --> 00:38:57,909
N�o encontrou o qu�?
333
00:38:59,348 --> 00:39:01,204
A minha alma g�mea.
334
00:40:33,394 --> 00:40:35,432
� isto? Ah, sim.
335
00:40:40,497 --> 00:40:41,513
Muito bem...
336
00:41:29,197 --> 00:41:33,536
"No in�cio, Deus criou o C�u e a Terra. "
337
00:41:35,081 --> 00:41:35,916
Perd�o?
338
00:41:36,780 --> 00:41:41,250
� o Primeiro Livro de Mois�s.
G�nesis, Cap�tulo 1.
339
00:41:42,216 --> 00:41:43,907
A B�blia come�a assim,
340
00:41:45,834 --> 00:41:46,913
em hebreu.
341
00:41:47,785 --> 00:41:50,536
Claro. Claro que sim.
342
00:41:51,435 --> 00:41:54,793
Foi nomeado assistente do Fuhrer,
para as quest�es judaicas...
343
00:41:54,828 --> 00:41:56,647
por causa do seu
conhecimento do idioma.
344
00:41:58,374 --> 00:42:03,011
Posso ter exagerado, para poder proteger
os judeus, que estavam sob o meu comando.
345
00:42:03,591 --> 00:42:06,081
Considera-se um protector dos judeus?
346
00:42:07,077 --> 00:42:10,976
Sempre que me era poss�vel...
sem quebrar o meu juramento militar.
347
00:42:29,124 --> 00:42:30,273
Continuamos depois.
348
00:42:48,549 --> 00:42:49,475
Abram o port�o!
349
00:43:52,354 --> 00:43:54,142
Ah, Capit�o, sim.
350
00:43:54,941 --> 00:43:58,420
Disseram-me que o encontraria
aqui e n�o na pris�o.
351
00:43:58,526 --> 00:44:01,722
Tive de sair. Um procedimento
de seguran�a, Ministro.
352
00:44:10,941 --> 00:44:11,990
Est� tudo bem?
353
00:44:13,278 --> 00:44:16,663
Sabe, quando inici�mos
este processo...
354
00:44:17,631 --> 00:44:22,716
todos os que foram afectados pelo
genoc�dio, foram exclu�dos do recrutamento...
355
00:44:22,784 --> 00:44:24,606
para o Departamento 06.
356
00:44:25,698 --> 00:44:26,739
At� hoje...
357
00:44:27,422 --> 00:44:31,103
Pens�vamos que o seu pai
tinha morrido, de causas naturais...
358
00:44:31,138 --> 00:44:32,528
em Theresienstadt.
359
00:44:33,500 --> 00:44:36,121
- O que est� a dizer?
- Estou a dizer, Avner...
360
00:44:36,830 --> 00:44:38,422
que tem de ver isto.
361
00:44:39,259 --> 00:44:40,503
Sente-se, sente-se.
362
00:44:42,747 --> 00:44:45,529
Veja aqui, a assinatura do Eichmann.
363
00:44:46,939 --> 00:44:49,305
� uma lista de passageiros
para Auschwitz.
364
00:44:50,270 --> 00:44:52,241
Olhe mais abaixo.
A�.
365
00:44:53,596 --> 00:44:56,179
O seu pai, Abraham Less.
366
00:44:57,276 --> 00:45:01,713
Ele enviou-o, para a c�mara
de g�s, com uma assinatura.
367
00:45:02,906 --> 00:45:05,391
N�o tenho de lhe dizer
o que isto significa.
368
00:45:05,495 --> 00:45:09,524
Quando os m�dia descobrirem,
est� acabado. Acabado!
369
00:45:11,703 --> 00:45:16,311
Tem de conseguir uma confiss�o
e tem de o conseguir rapidamente, Capit�o.
370
00:45:57,365 --> 00:45:58,379
Tens de te demitir.
371
00:45:59,283 --> 00:46:00,814
Deixa que sejam eles,
a tratar desta confus�o.
372
00:46:01,588 --> 00:46:03,378
Por que � que est�s t�o nervosa?
373
00:46:05,717 --> 00:46:07,504
Os nazis tamb�m mataram a minha m�e.
374
00:46:09,908 --> 00:46:11,251
Mas, estou nervosa
375
00:46:13,011 --> 00:46:14,986
porque me preocupo contigo, Avner.
376
00:46:17,172 --> 00:46:21,000
Vai saber-se mais cedo ou mais tarde.
Eles n�o conseguem manter um segredo, sabes isso.
377
00:46:24,755 --> 00:46:28,466
Este governo quer agradar a todos.
Tu �s um pe�o.
378
00:47:19,246 --> 00:47:20,392
Hoje n�o.
379
00:47:49,548 --> 00:47:51,753
- Al�?
- Al�. � o Capit�o Less?
380
00:47:52,751 --> 00:47:55,049
Daqui � Miriam Frohlich,
do "Jerusal�m Post".
381
00:47:55,117 --> 00:47:57,289
Espero que n�o seja,
uma altura inconveniente para si...
382
00:47:57,357 --> 00:47:59,941
mas gostaria,
que me desse alguns minutos.
383
00:48:22,412 --> 00:48:24,964
- Ol�, Vera.
- Ol�.
384
00:48:27,943 --> 00:48:30,278
Pensava que era eu a levar,
a Ruth e o Zackery.
385
00:48:30,282 --> 00:48:34,723
Por enquanto, n�o queremos que
leves as crian�as, Vera.
386
00:48:34,824 --> 00:48:38,203
A Sarah n�o quer.
Acha que � muito perigoso.
387
00:48:38,920 --> 00:48:39,683
Porqu�?
388
00:48:40,647 --> 00:48:41,575
�s um alvo.
389
00:49:03,691 --> 00:49:04,485
Traidor!
390
00:49:21,063 --> 00:49:24,443
Pensava que as nossas
reuni�es tinham acabado, Capit�o.
391
00:49:26,756 --> 00:49:28,643
Espero que n�o tenha sido,
alguma coisa que eu disse.
392
00:49:30,439 --> 00:49:32,164
Sabe o que � que tenho
estado a pensar?
393
00:49:35,044 --> 00:49:38,657
Se um acto de contri��o,
satisfizer mais do que a minha execu��o...
394
00:49:39,559 --> 00:49:40,865
permita que eu me enforque...
395
00:49:41,507 --> 00:49:44,921
como exemplo para
todos os anti-semitas.
396
00:49:48,706 --> 00:49:52,188
Somos obrigados a fazer todos
os esfor�os para mant�-lo vivo...
397
00:49:52,258 --> 00:49:53,242
por enquanto.
398
00:50:00,005 --> 00:50:01,534
Foi s� uma ideia.
399
00:50:14,211 --> 00:50:15,522
Este � Al Husseini,
400
00:50:16,417 --> 00:50:20,957
O Mufti de Jerusal�m e presidente
do Conselho Supremo Mu�ulmano.
401
00:50:22,369 --> 00:50:24,887
Ele advoga a extin��o
de todos os judeus.
402
00:50:28,704 --> 00:50:30,228
Conhece-o pessoalmente?
403
00:50:32,192 --> 00:50:37,406
Conheci-o quando visitei a Palestina
em nome do Reich, em 1938.
404
00:50:39,230 --> 00:50:42,548
Mas n�o �ramos amigos. Ele
admirava Hitler, n�o a mim.
405
00:50:49,247 --> 00:50:50,108
N�o �...
406
00:50:54,976 --> 00:50:56,918
N�o � verdade que...
407
00:50:59,423 --> 00:51:04,155
convidou Al Husseini, a visitar
os campos de concentra��o,
408
00:51:04,220 --> 00:51:08,446
numa visita diplom�tica,
que ele fez � Alemanha, em 1941?
409
00:51:09,472 --> 00:51:10,332
Visitou?
410
00:51:11,231 --> 00:51:12,436
De momento, n�o me recordo.
411
00:51:14,042 --> 00:51:17,524
Recebeu algum presente dele,
em nome do Partido Nazi?
412
00:51:18,075 --> 00:51:20,348
Nunca. Nunca. Nunca.
413
00:51:20,411 --> 00:51:21,458
Ele est� a mentir.
414
00:51:22,078 --> 00:51:25,425
Sempre que se repete
3 vezes, mente.
415
00:51:26,073 --> 00:51:29,968
Tem raz�o. Estes s�o os presentes
que o Eichmann recebeu do Husseini,
416
00:51:30,042 --> 00:51:33,531
correntes de ouro e moedas.
E uma adaga com pedras preciosas.
417
00:51:33,566 --> 00:51:34,512
Eu sabia.
418
00:51:41,116 --> 00:51:42,230
Devolvi-as.
419
00:52:08,598 --> 00:52:09,526
Vai para a cama.
420
00:52:10,553 --> 00:52:11,281
Cama!
421
00:52:14,072 --> 00:52:17,718
� incr�vel o tipo de informa��es,
que t�m surgido nas nossas pesquisas.
422
00:52:17,785 --> 00:52:20,369
N�o sabia que o "Mein Kampf",
tinha sido traduzido para o �rabe.
423
00:52:21,369 --> 00:52:23,123
Os factos s�o coisas estranhas.
424
00:52:24,726 --> 00:52:25,619
Por exemplo...
425
00:52:26,807 --> 00:52:29,490
Li num jornal, que
a sua mulher se chama Vera.
426
00:52:30,616 --> 00:52:32,884
Tamb�m � o nome da minha mulher.
427
00:52:34,103 --> 00:52:35,891
� uma coincid�ncia incr�vel.
428
00:52:36,888 --> 00:52:39,092
As probabilidades de ambos...
429
00:52:41,174 --> 00:52:45,002
Talvez explique
a empatia, que sinto consigo.
430
00:52:47,735 --> 00:52:48,846
Diga-me, Capit�o...
431
00:52:49,881 --> 00:52:52,018
quem o treinou,
para ser interrogador?
432
00:52:52,789 --> 00:52:53,998
Os brit�nicos?
433
00:52:55,666 --> 00:52:58,736
Voc� deve ser um pol�cia justo.
434
00:52:58,803 --> 00:53:01,708
� suposto os pol�cias
ingleses serem justos, n�o �?
435
00:53:02,647 --> 00:53:05,196
Deve ser melhor,
do que ser cabeleireiro.
436
00:53:07,537 --> 00:53:09,907
Quem lhe disse que fui cabeleireiro?
437
00:53:09,971 --> 00:53:12,458
Tamb�m estava no jornal.
Outro facto.
438
00:53:13,425 --> 00:53:17,549
Ent�o, aqui estou eu, a partilhar
os meus segredos com um barbeiro judeu.
439
00:53:19,952 --> 00:53:23,499
Para me aceitar, a fam�lia da minha
mulher, exigiu que eu tivesse um of�cio.
440
00:53:23,922 --> 00:53:27,633
Tive de entrar para o Partido
Nazi, para a Vera me aceitar.
441
00:53:30,545 --> 00:53:31,659
Podem ir.
442
00:53:47,859 --> 00:53:49,350
Hannah, espera por mim!
443
00:53:50,738 --> 00:53:51,597
Mam�!
444
00:54:03,374 --> 00:54:04,937
� uma encomenda de cr�nios.
445
00:54:06,416 --> 00:54:07,846
Mas n�o me lembro.
446
00:54:09,134 --> 00:54:14,367
Do Professor Hirt,
da Universidade de Estrasburgo.
447
00:54:17,008 --> 00:54:21,741
Devo ter encaminhado a encomenda, para
o Departamento de Administra��o e Abastecimento.
448
00:54:22,476 --> 00:54:26,819
Quer dizer...Onde poderia eu arranjar,
os cr�nios que ele queria?
449
00:54:27,564 --> 00:54:31,908
Na altura em que isto foi escrito,
os esqueletos e os cr�nios ainda estavam vivos.
450
00:54:33,070 --> 00:54:36,202
A mat�ria-prima era,
seres humanos vivos.
451
00:54:36,973 --> 00:54:37,836
Judeus.
452
00:54:40,559 --> 00:54:42,628
Olhe...isto n�o tem nada a ver comigo.
453
00:54:43,308 --> 00:54:46,626
Os m�dicos podiam ir, em qualquer altura,
sozinhos, aos campos de concentra��o...
454
00:54:46,702 --> 00:54:48,643
e escolher o que quisessem.
455
00:54:49,580 --> 00:54:51,074
Eu era um oficial de transportes.
456
00:54:51,662 --> 00:54:56,579
Se recebesse uma ordem de transporte e a
executasse sabendo que morreriam pessoas,
457
00:54:56,649 --> 00:54:58,690
isso n�o o torna respons�vel?
458
00:55:04,490 --> 00:55:06,401
N�o me lembro de nada,
sobre este assunto.
459
00:55:07,689 --> 00:55:10,369
E n�o h� documenta��o
que me envolva.
460
00:55:10,826 --> 00:55:13,159
Pode ter dado ordens verbais.
461
00:55:13,928 --> 00:55:19,460
Lembro-me de uma conversa,
em que se discutiu esses itens...
462
00:55:20,106 --> 00:55:22,724
mas a Sec��o IV, a minha sec��o,
n�o se envolveu.
463
00:55:24,234 --> 00:55:28,968
Ent�o porque o consultaram a si,
sobre cr�nios, se n�o sabia das mortes,
464
00:55:29,033 --> 00:55:34,469
ou que as cabe�as, eram depois levadas
em caix�es individuais, para Estrasburgo?
465
00:55:37,164 --> 00:55:38,754
Estou mesmo a tentar lembrar-me.
466
00:55:39,657 --> 00:55:41,792
Mas, n�o fa�o ideia, Capit�o.
N�o fa�o ideia.
467
00:56:18,148 --> 00:56:19,938
Nunca tive medo antes.
468
00:56:20,839 --> 00:56:25,092
Nem sequer, quando fugimos
da policia, no kibutz, em Fran�a.
469
00:56:43,526 --> 00:56:48,793
Lembra-se de ter acompanhado, um representante
da Cruz Vermelha, a 6 de Abril de 1945,
470
00:56:48,897 --> 00:56:50,687
numa visita a Theresienstadt?
471
00:56:52,226 --> 00:56:53,424
Sim.
472
00:56:55,874 --> 00:56:57,567
Mas n�o me lembro do nome dele.
473
00:56:58,179 --> 00:56:59,126
Dubois?
474
00:57:00,897 --> 00:57:02,140
O relat�rio dele diz,
475
00:57:02,817 --> 00:57:10,454
" A 6 de Abril de 1945, visit�mos
o gueto e reunimo-nos com Eichmann,
476
00:57:11,038 --> 00:57:13,340
" o assessor directo do
Comandante das SS,
477
00:57:13,375 --> 00:57:15,643
" e especialista em quest�es judaicas. "
478
00:57:17,504 --> 00:57:21,759
Dubois escreve, que lhe perguntou
quem autorizava os transportes,
479
00:57:21,853 --> 00:57:23,482
mas que n�o obteve resposta.
480
00:57:24,161 --> 00:57:27,682
Nesta fase da guerra, estamos a ser
pressionados, por todos os departamentos.
481
00:57:27,717 --> 00:57:30,264
Todos est�o a mandar pessoas,
para aqui, para Theresienstadt.
482
00:57:31,520 --> 00:57:34,817
Quantos transportes seus, envolveram
transfer�ncias para Auschwitz?
483
00:57:35,679 --> 00:57:38,200
Ter� de falar com o Dr. Epstein
a respeito dos n�meros.
484
00:57:38,716 --> 00:57:40,477
Mas ele disse-me, que
voc� � que tem os n�meros.
485
00:57:43,009 --> 00:57:47,128
" O Sr. Eichmann est� a enviar judeus
para as c�maras de g�s de Auschwitz. "
486
00:57:47,902 --> 00:57:51,613
Pensou que era a melhor maneira, de resolver
o problema populacional, em Theresienstadt?
487
00:57:52,956 --> 00:57:55,958
Estava a cumprir ordens.
488
00:57:56,860 --> 00:57:59,729
- Ordens de quem?
- De Hitler.
489
00:57:59,803 --> 00:58:02,708
Mas, eu pensava que
recebia ordens do Himmler.
490
00:58:03,515 --> 00:58:05,141
Onde quer chegar, Capit�o?
491
00:58:05,597 --> 00:58:09,173
S� quero perceber,
se estava a seguir ordens,
492
00:58:09,246 --> 00:58:10,039
Ou o qu�?
493
00:58:10,073 --> 00:58:12,140
Ou se estava a exercer
a sua pr�pria autoridade.
494
00:58:12,240 --> 00:58:13,686
N�o, n�o, n�o...
495
00:58:17,141 --> 00:58:18,038
Ol�.
496
00:58:18,213 --> 00:58:20,693
Se ele estava s� a seguir ordens, como um
simples oficial encarregado dos transportes,
497
00:58:20,763 --> 00:58:22,836
isto contradiz tudo
o que ele afirma.
498
00:58:23,997 --> 00:58:25,690
Por favor, continue, Hans.
499
00:58:26,205 --> 00:58:30,296
Um Rabi, que vive em Saint Louis,
diz que conheceu uma pessoa,
500
00:58:31,002 --> 00:58:33,558
que viu o Eichmann
disparar sobre um beb�.
501
00:58:33,661 --> 00:58:35,000
E a testemunha principal?
502
00:58:35,806 --> 00:58:38,673
- Ela est� morta.
- Ent�o esque�a.
503
00:58:42,523 --> 00:58:46,199
Ent�o, Capit�o, como est�?
504
00:58:46,970 --> 00:58:50,321
Quero falar-lhe sobre a minha protec��o.
Pintaram uma Cruz Su�stica na minha porta.
505
00:58:50,394 --> 00:58:51,954
Sim, eu soube.
506
00:58:52,568 --> 00:58:55,153
O policia de servi�o
j� foi repreendido.
507
00:58:55,895 --> 00:58:57,804
Quero assegurar-lhe, Avner,
508
00:58:58,426 --> 00:59:02,317
que levamos, as amea�as
� sua fam�lia, muito a s�rio.
509
00:59:03,448 --> 00:59:04,376
Tamb�m eu.
510
00:59:50,385 --> 00:59:54,250
Agora h� a pena de morte.
511
00:59:55,156 --> 00:59:59,630
Preciso falar com os meus colegas.
Vemo-nos amanh�.
512
01:00:00,725 --> 01:00:02,284
- Muito obrigado.
- De nada.
513
01:00:02,868 --> 01:00:03,881
Quem � aquele?
514
01:00:09,109 --> 01:00:10,831
- Capit�o Less?
- Sim.
515
01:00:10,866 --> 01:00:13,289
Muito prazer em conhec�-lo.
Dr. Robert Servatius.
516
01:00:13,365 --> 01:00:14,925
Advogado de defesa.
517
01:00:15,539 --> 01:00:16,434
Meus senhores.
518
01:00:24,467 --> 01:00:26,125
Ouviu as boas not�cias, Capit�o?
519
01:00:47,182 --> 01:00:49,222
Estive a ler as transcri��es.
520
01:00:51,311 --> 01:00:52,457
N�o h� o suficiente.
521
01:00:53,359 --> 01:00:56,327
- O suficiente de qu�?
- Suficientes provas s�lidas,
522
01:00:56,430 --> 01:00:59,846
que o advogado dele, n�o
possa refutar em julgamento...
523
01:00:59,919 --> 01:01:02,537
ou que evitem a deporta��o
dele, para a Alemanha.
524
01:01:02,864 --> 01:01:05,101
N�o h� pena de morte na Alemanha.
525
01:01:06,223 --> 01:01:08,196
O que � ir�nico.
526
01:01:09,070 --> 01:01:12,583
Sabe, tive de enviar
investigadores, pelo mundo inteiro,
527
01:01:12,686 --> 01:01:15,589
o que custou muito dinheiro, para
falarem com sobreviventes.
528
01:01:15,662 --> 01:01:19,686
Mas � preciso que os depoimentos,
sejam corroborados, com uma confiss�o.
529
01:01:21,197 --> 01:01:22,791
Ele nunca confessar�.
530
01:01:24,272 --> 01:01:26,181
Nunca admitir� que � culpado,
seja do que for.
531
01:01:27,213 --> 01:01:29,186
N�o quer uma confiss�o, Avner?
532
01:01:32,109 --> 01:01:35,687
Est� a encarar isto,
como um judeuzeco.
533
01:01:36,267 --> 01:01:39,881
N�o quero saber, se ele teve
uma d�zia de amantes judias.
534
01:01:39,979 --> 01:01:42,180
Quero uma admiss�o de culpa.
535
01:01:43,561 --> 01:01:45,286
Tamb�m eu, Mordecai.
536
01:01:53,898 --> 01:01:55,524
Obrigado, caro senhor.
537
01:02:08,299 --> 01:02:11,561
Estava a pensar que,
temos muita coisa em comum.
538
01:02:12,682 --> 01:02:16,872
Tal como voc�, eu era
um pol�cia e obedecia a ordens.
539
01:02:16,938 --> 01:02:18,792
Voc� era das SS, n�o da pol�cia.
540
01:02:20,076 --> 01:02:21,317
� f�cil esquecer.
541
01:02:22,538 --> 01:02:24,706
Voc� assistiu
� execu��o de judeus.
542
01:02:25,702 --> 01:02:28,190
Ao princ�pio, n�o sabia
o que estava a acontecer.
543
01:02:29,896 --> 01:02:33,058
Porque aquilo, n�o tinha
nada que ver comigo.
544
01:02:46,725 --> 01:02:51,397
Quando percebi, fiquei doente
com o que estava a acontecer. Vomitei.
545
01:02:52,552 --> 01:02:55,517
Mal conseguia falar,
ante t�o grande desumanidade.
546
01:02:58,055 --> 01:03:01,186
H� v�rios depoimentos, de que
estava presente nos enforcamentos.
547
01:03:02,758 --> 01:03:03,775
N�o era eu.
548
01:03:05,449 --> 01:03:07,781
Lembrar-me-ia duma coisa t�o terr�vel.
549
01:03:09,316 --> 01:03:12,384
De acordo com os nossos informadores,
voc� foi um dos intervenientes.
550
01:03:13,028 --> 01:03:15,250
E exigiu que as cordas
fossem reutilizadas:
551
01:03:15,285 --> 01:03:17,472
" porque, embora seja
mais r�pido cort�-las,
552
01:03:17,541 --> 01:03:20,507
" uma vida judia, n�o valia
o desperd�cio da corda. "
553
01:03:21,409 --> 01:03:24,378
� mentira.
� uma inven��o.
554
01:03:42,495 --> 01:03:44,471
N�o tive nada a ver,
com a morte dos judeus.
555
01:03:45,220 --> 01:03:48,992
Nunca matei um judeu!
Nunca dei ordens para matarem judeus!
556
01:03:49,700 --> 01:03:52,668
Talvez seja isso o que me d�,
uma certa paz de esp�rito.
557
01:03:54,114 --> 01:03:58,207
Posso ser culpado,
porque ajudei na evacua��o.
558
01:04:45,406 --> 01:04:48,342
" O mon�xido de carbono
estava a ser ineficaz."
559
01:04:49,886 --> 01:04:52,253
E tentou ent�o, arranjar
outras maneiras de matar.
560
01:04:55,967 --> 01:04:59,313
N�o s�o as suas capacidades
como comandante, que est�o em causa,
561
01:04:59,390 --> 01:05:01,143
mas a sua no��o do que � efici�ncia.
562
01:05:04,861 --> 01:05:10,742
O Zyklon-B, foi usado com sucesso,
na remo��o de piolhos de roupas
563
01:05:11,737 --> 01:05:15,184
e dever� ser igualmente eficaz
como vermicida humano.
564
01:05:16,121 --> 01:05:19,443
Se o g�s for administrado
correctamente neste espa�o,
565
01:05:20,473 --> 01:05:22,928
n�o haver� necessidade
de intervalos no ciclo.
566
01:05:30,427 --> 01:05:32,531
Tinha, conhecimento oficial, na altura,
567
01:05:32,601 --> 01:05:35,733
de que estavam a efectuar
gazeamentos com Zyklon B?
568
01:05:38,200 --> 01:05:41,202
Eu sabia.
Claro que sim. Todos sabiam.
569
01:05:41,819 --> 01:05:44,949
Ent�o, como � que "deporta��o"
n�o � o mesmo que "assass�nio"?
570
01:05:46,042 --> 01:05:49,970
� simples. O meu trabalho
n�o era decidir,
571
01:05:50,042 --> 01:05:52,728
quem seria ou n�o escolhido.
572
01:05:52,860 --> 01:05:56,533
Wisliceny, nas suas "Mem�rias
de Nuremberga", sugeriu a exist�ncia,
573
01:05:56,603 --> 01:05:59,915
duma cultura da morte
no seu departamento.
574
01:06:00,375 --> 01:06:03,673
Deixe-me dizer-lhe, como s�o
fi�veis as mem�rias dele.
575
01:06:04,187 --> 01:06:07,414
Disseram que havia maneiras,
de contornar as ordens de Hitler.
576
01:06:07,958 --> 01:06:10,997
Mas s� havia uma maneira,
uma �nica maneira.
577
01:06:11,032 --> 01:06:13,237
pegar na pistola e matar-se.
578
01:06:14,136 --> 01:06:15,119
Mas eu obedecia.
579
01:06:15,607 --> 01:06:18,573
Fosse qual fosse a ordem
que me dessem, eu obedecia.
580
01:06:19,476 --> 01:06:23,404
N�o podia virar a casaca, Capit�o.
Era essa a minha maneira de ser na altura.
581
01:06:23,857 --> 01:06:27,316
Quando recebia uma ordem cumpria-a.
Porque um juramento � um juramento!
582
01:06:27,351 --> 01:06:29,357
E eu fiz um juramento de lealdade!
583
01:06:30,293 --> 01:06:34,221
Recuso-me a ser respons�vel
pelas ordens que recebi
584
01:06:34,293 --> 01:06:36,787
e por coisas que n�o eram
da responsabilidade, do meu departamento.
585
01:06:36,822 --> 01:06:40,205
Tamb�m n�o sou como aqueles,
que no fim da guerra disseram:
586
01:06:40,278 --> 01:06:42,928
"Eu fui sempre contra".
587
01:06:42,997 --> 01:06:46,290
E que tentaram salvar o pesco�o,
com desculpas esfarrapadas.
588
01:07:05,714 --> 01:07:07,566
N�o estou com fome, hoje.
589
01:07:13,008 --> 01:07:17,099
Quantos judeus foram evacuados da Hungria,
durante o seu primeiro per�odo l�?
590
01:07:17,904 --> 01:07:19,972
J� falamos sobre isto
tantas vezes, Capit�o...
591
01:07:21,551 --> 01:07:22,383
Quantos?
592
01:07:24,880 --> 01:07:27,564
Provavelmente, uns...450 mil.
593
01:07:28,560 --> 01:07:31,112
� verdade que disse ao
Conselho Judaico em Budapeste,
594
01:07:31,216 --> 01:07:34,477
que s� poderiam salvar judeus,
se cooperassem, completamente, consigo?
595
01:07:38,928 --> 01:07:43,088
Quanto custava, cooperar
consigo, Sr. Eichmann?
596
01:07:43,889 --> 01:07:45,708
Nunca aceitei dinheiro
para libertar judeus.
597
01:07:46,192 --> 01:07:48,297
Tenho aqui um depoimento do Dr. Kastner,
598
01:07:51,694 --> 01:07:54,564
Chefe do Conselho Judaico em Budapeste.
599
01:07:54,639 --> 01:07:56,646
Eichmann disse e cito...
600
01:07:56,717 --> 01:07:58,062
Kastner,
601
01:07:58,127 --> 01:08:01,798
tenho de limpar esta merda
judia, das prov�ncias
602
01:08:02,350 --> 01:08:04,523
e nem reclama��es,
nem l�grimas, me v�o ajudar.
603
01:08:07,439 --> 01:08:11,112
N�o se preocupe, se todos os judeus
h�ngaros forem para a c�mara de g�s.
604
01:08:11,180 --> 01:08:12,807
D�-me os pacotes!
605
01:08:13,449 --> 01:08:15,871
Entregar-lhe-ei,
judeus polacos ou checos!
606
01:08:16,559 --> 01:08:18,446
H� um pouco de verdade nisso
607
01:08:19,436 --> 01:08:21,326
e muitas varia��es teatrais.
608
01:08:22,666 --> 01:08:24,838
mas nem mesmo, o Kastner,
menciona dinheiro.
609
01:08:25,387 --> 01:08:27,907
"Merdas judaicas em troca de pacotes. "
610
01:08:28,813 --> 01:08:32,163
Sim, palavras feias. Tenho a certeza,
que n�o usei esse tipo de palavras.
611
01:08:33,035 --> 01:08:36,168
- Ent�o, os pacotes eram dinheiro?
- Sim, t�nhamos falta dele.
612
01:08:37,869 --> 01:08:41,608
O Kastner tamb�m lhe pediu para
reduzir a superlota��o na evacua��o,
613
01:08:41,673 --> 01:08:43,749
dizendo que tinham sido colocadas
614
01:08:45,670 --> 01:08:49,470
90 pessoas, num vag�o
constru�do para 40.
615
01:08:51,693 --> 01:08:54,889
Na verdade, a maioria desses casos,
envolveu crian�as pequenas.
616
01:08:54,955 --> 01:08:56,927
Para onde iam essas crian�as?
617
01:08:58,122 --> 01:08:59,046
Dachau.
618
01:09:16,903 --> 01:09:18,813
- Capit�o?
- Sim?
619
01:09:20,041 --> 01:09:21,150
Tem um minuto?
620
01:09:22,889 --> 01:09:23,901
Quem � voc�?
621
01:09:24,839 --> 01:09:26,464
Trabalho para o Post.
622
01:09:26,919 --> 01:09:29,636
N�o posso falar consigo.
Penso que isso ficou claro.
623
01:09:30,119 --> 01:09:31,583
Sei sobre o seu pai.
624
01:09:41,222 --> 01:09:43,773
- O que � que quer?
- A sua hist�ria.
625
01:09:45,766 --> 01:09:47,525
Eu, n�o sou a manchete.
O Eichmann �.
626
01:09:56,902 --> 01:09:59,039
� apropriado que
o interrogador do Eichmann,
627
01:09:59,142 --> 01:10:02,109
seja filho, de um dos muitos,
que foram mortos em Auschwitz?
628
01:10:02,532 --> 01:10:06,140
- � esse o �ngulo da sua reportagem?
- Sim. � uma grande hist�ria.
629
01:10:09,506 --> 01:10:10,684
Pode prov�-lo?
630
01:10:12,035 --> 01:10:16,509
Capit�o, n�o estar�amos aqui,
se eu estivesse a fazer bluff.
631
01:10:21,285 --> 01:10:22,656
Como descobriu?
632
01:10:32,196 --> 01:10:33,438
D�-me duas semanas.
633
01:10:34,979 --> 01:10:35,838
Exclusividade?
634
01:10:37,986 --> 01:10:39,065
Quero saber tudo.
635
01:10:40,643 --> 01:10:45,379
Quero "Avner, o homem". Quem �,
o que �, a fam�lia, a profiss�o.
636
01:10:45,414 --> 01:10:47,266
Fam�lia?
N�o. N�o.
637
01:10:48,798 --> 01:10:50,492
Quer o tempo, Avner?
638
01:10:55,105 --> 01:10:56,509
Preciso de duas semanas.
639
01:10:58,912 --> 01:10:59,894
Dou-lhe uma.
640
01:11:21,471 --> 01:11:22,364
Tenho de desligar.
641
01:11:24,412 --> 01:11:26,520
Avner, em que posso ajud�-lo?
642
01:11:26,590 --> 01:11:30,301
Para come�ar, pode parar
de ser chupado, por jornalistas.
643
01:11:46,429 --> 01:11:48,851
Tens mesmo de ir...esta noite?
644
01:11:50,652 --> 01:11:51,635
Pareces cansado.
645
01:11:55,002 --> 01:11:55,865
Nunca dormes?
646
01:12:00,826 --> 01:12:03,160
Os nossos filhos t�m
perguntado, onde est�s.
647
01:12:07,388 --> 01:12:10,770
S� tenho mais 5 dias. 5.
648
01:12:47,417 --> 01:12:50,002
A deporta��o de ciganos
para os campos de morte,
649
01:12:50,070 --> 01:12:51,980
foi feita pelo seu departamento?
650
01:12:53,113 --> 01:12:55,891
Nem todos os ciganos.
S� os da Alemanha.
651
01:12:56,408 --> 01:12:59,701
Todos os ciganos apanhados,
no chamado Grande Reich,
652
01:12:59,766 --> 01:13:01,623
foram levados para
Auschwitz e mortos com g�s.
653
01:13:01,687 --> 01:13:07,501
Capit�o, os vag�es tinham de estar
Dispon�veis, tinha de cumprir uma agenda...
654
01:13:07,736 --> 01:13:09,197
Quais eram as orienta��es?
655
01:13:10,487 --> 01:13:11,414
Orienta��es?
656
01:13:11,831 --> 01:13:13,423
Para a extermina��o dos ciganos.
657
01:13:16,211 --> 01:13:18,254
As orienta��es para
os ciganos eram simples.
658
01:13:20,856 --> 01:13:21,965
N�o havia nenhuma.
659
01:13:24,024 --> 01:13:27,467
Ent�o, porque � que
exterminaram todos os ciganos?
660
01:13:27,891 --> 01:13:29,104
N�o sei.
661
01:13:30,005 --> 01:13:32,460
Foi uma daquelas coisas.
De repente,
662
01:13:33,365 --> 01:13:36,177
chegou a ordem, e foi cumprida.
Ningu�m questionou...
663
01:13:36,212 --> 01:13:39,468
Meio milh�o de ciganos,
apanhados e transportados,
664
01:13:39,537 --> 01:13:43,405
para tratamento especial pelo IV.4.
Assim de repente?...
665
01:14:01,713 --> 01:14:04,748
Outro depoimento do Waneck,
em Nuremberga,
666
01:14:04,817 --> 01:14:07,921
"Eichmann veio a AuschWitz ver o Hess.
Depois do Hess ter recebido ordens
667
01:14:07,923 --> 01:14:10,377
do comandante,
para exterminar os judeus.
668
01:14:10,449 --> 01:14:11,596
N�o sei o que ele quer dizer.
669
01:14:12,722 --> 01:14:16,467
Outro condenado, a tentar desviar
as aten��es da sua pr�pria situa��o.
670
01:14:19,282 --> 01:14:22,151
Esta carta � sobre
a produ��o de g�s, n�o �?
671
01:14:22,609 --> 01:14:26,119
Ele escondia sempre, os rastos.
Porque, um dia, podia vir a ser acusado.
672
01:14:36,784 --> 01:14:40,163
O seu departamento forneceu ajuda,
673
01:14:40,237 --> 01:14:43,913
nos embarques, para os campos
de exterm�nio, de Riga...?
674
01:14:43,982 --> 01:14:45,439
Eu era o oficial dos transportes.
675
01:14:45,517 --> 01:14:48,367
Nunca era consultado
quando se faziam as pol�ticas.
676
01:14:48,495 --> 01:14:50,500
N�o foi isso, o que descobrimos.
677
01:14:54,958 --> 01:14:56,930
Disse que n�o teve
nada a ver com isto.
678
01:14:57,933 --> 01:14:59,785
Onde quer chegar, Capit�o?
679
01:15:00,589 --> 01:15:05,485
O que � que pensava sobre,
a destrui��o f�sica dos judeus,
680
01:15:05,520 --> 01:15:08,802
e a estrutura da chamada,
"Solu��o Final"?
681
01:15:09,359 --> 01:15:12,359
N�o quero fugir �s
responsabilidades, pelo que fiz.
682
01:15:13,169 --> 01:15:17,090
Mas n�o sou e
nunca fui, anti-semita.
683
01:15:28,554 --> 01:15:29,382
Sim?
684
01:17:15,749 --> 01:17:19,542
Meus queridos filhos,
orgulho-me muito de voc�s.
685
01:17:21,216 --> 01:17:24,797
Voc�s s�o os meus filhos
e os filhos da nossa p�tria.
686
01:17:25,825 --> 01:17:27,518
Rapazes alem�es, saud�veis.
687
01:17:29,475 --> 01:17:32,344
O vosso pai, � o mesmo
pai que sempre tiveram...
688
01:17:33,405 --> 01:17:34,652
mas o mundo mudou.
689
01:17:36,227 --> 01:17:37,533
E devemos tamb�m mudar.
690
01:17:50,462 --> 01:17:52,159
Esqueceste-te de nos acordar, pap�.
691
01:17:53,246 --> 01:17:53,946
Desculpem.
692
01:17:54,624 --> 01:17:57,245
J� me vesti e vesti o David.
693
01:17:57,601 --> 01:17:58,811
Muito bem, Hannah.
694
01:17:59,874 --> 01:18:00,702
Muito bem.
695
01:18:40,313 --> 01:18:41,242
Como � que te sentes?
696
01:18:49,628 --> 01:18:50,610
Desculpa.
697
01:18:53,628 --> 01:18:55,384
Desculpa, ter-te negligenciado.
698
01:18:59,132 --> 01:19:00,983
Aquele homem separou-nos.
699
01:19:02,776 --> 01:19:04,339
Est� a consumir a tua alma.
700
01:19:11,993 --> 01:19:13,071
N�o trouxeste uvas?
701
01:19:14,711 --> 01:19:18,095
Estou a brincar.
Descasca-me uma laranja, por favor.
702
01:19:26,742 --> 01:19:29,457
Lembraste dos laranjais
dos kibutz, � tardinha?
703
01:19:31,095 --> 01:19:35,373
Daquela hora m�gica, antes do p�r-do-sol,
quando as laranjas brilhavam como pequenas luas?
704
01:19:39,352 --> 01:19:41,261
Lembraste de nadarmos no mar?
705
01:19:42,838 --> 01:19:43,824
Lembro-me.
706
01:19:44,983 --> 01:19:46,193
N�o t�nhamos preocupa��es.
707
01:19:47,863 --> 01:19:49,142
�ramos quase irrespons�veis.
708
01:19:53,495 --> 01:19:54,477
E depois, fiquei doente.
709
01:19:55,672 --> 01:19:58,094
Mas, no ano seguinte,
foste apanhar laranjas.
710
01:19:58,168 --> 01:20:00,586
Sim, porque cuidaste de mim.
711
01:20:01,911 --> 01:20:03,570
Cuidarei de ti novamente.
712
01:20:04,696 --> 01:20:06,799
Como quando mor�vamos em Haifa.
713
01:20:12,981 --> 01:20:15,629
J� n�o volto, a apanhar laranjas.
714
01:20:18,771 --> 01:20:19,787
Voltas, sim.
715
01:20:23,407 --> 01:20:24,752
E o Eichmann?
716
01:20:25,715 --> 01:20:27,208
Acabei com o Eichmann.
717
01:20:28,179 --> 01:20:30,633
Disseste que tinhas
mais dois dias.
718
01:20:33,107 --> 01:20:33,936
Sim.
719
01:20:36,530 --> 01:20:37,937
Cumpre os dois dias.
720
01:20:39,573 --> 01:20:41,227
E depois, estar� acabado.
721
01:20:48,213 --> 01:20:52,846
Deve conhecer o depoimento de Bruno
Waneck, nos Julgamentos de Nuremberga.
722
01:20:53,972 --> 01:20:59,785
Ele disse: " Ficou claro que, no processo
de exterm�nio, s� o g�s pode ser considerado,
723
01:20:59,857 --> 01:21:06,378
porque o Eichmann afirmou, que fuzilar
pessoas em massa, era imposs�vel.
724
01:21:06,446 --> 01:21:09,358
E tamb�m, muito dif�cil
para os homens da SS,
725
01:21:09,393 --> 01:21:11,216
porque tinham de matar
mulheres e crian�as".
726
01:21:11,251 --> 01:21:13,964
Eu n�o tive nada...nada...
nada a ver, com o uso de g�s.
727
01:21:15,248 --> 01:21:16,558
Ent�o quem deu as ordens?
728
01:21:17,935 --> 01:21:18,882
O Fuhrer.
729
01:21:20,814 --> 01:21:24,849
O Heinrich disse-me que Hitler,
decidira exterminar os judeus.
730
01:21:24,884 --> 01:21:28,389
E que os desejos do F�hrer
eram uma ordem.
731
01:21:30,701 --> 01:21:32,329
Bem, segundo diz o Waneck...
732
01:21:32,431 --> 01:21:36,143
"Eichmann tinha uma posi��o
dominante, at� absoluta,
733
01:21:36,206 --> 01:21:38,792
e respondia directamente a Himmler".
734
01:21:39,184 --> 01:21:42,981
Na verdade nunca fui, directamente,
um subordinado do Himmler.
735
01:21:43,055 --> 01:21:46,371
O depoimento de Waneck
� extremamente rebuscado.
736
01:21:48,780 --> 01:21:51,947
� corroborado pelo comandante
de Auschwitz, Rudolf Hess.
737
01:21:53,551 --> 01:21:58,352
Bem, o facto de eu negar
as mentiras monstruosas do Hess,
738
01:21:58,387 --> 01:22:00,582
n�o tem import�ncia alguma, pois n�o?
739
01:22:09,963 --> 01:22:12,298
Pode n�o estar
na Conven��o de Genebra,
740
01:22:12,364 --> 01:22:16,485
mas o uso de lubrificante
no dedo da inspec��o, seria bem-vindo.
741
01:22:29,292 --> 01:22:32,289
Este � um cap�tulo
glorioso, da nossa hist�ria.
742
01:22:32,363 --> 01:22:36,804
Um que nunca foi escrito
e que nunca ser� escrito.
743
01:22:37,613 --> 01:22:40,612
Sabemos como seria
dif�cil para n�s,
744
01:22:40,683 --> 01:22:44,706
se os judeus ainda nos estivessem
a sabotar, secretamente.
745
01:22:44,776 --> 01:22:47,624
Ponzan, 4 de Outubro de 1943.
746
01:22:48,778 --> 01:22:51,431
Himmler fez um discurso
a oficiais superiores, das SS.
747
01:22:52,199 --> 01:22:55,165
Lembra-se das palavras-chave
que ele usou, sobre a quest�o dos judeus?
748
01:22:57,477 --> 01:22:59,846
Nunca me contaram, que o Himmler
tinha feito esse discurso.
749
01:23:00,616 --> 01:23:02,722
Nunca. Nunca. Nunca.
750
01:23:03,178 --> 01:23:08,424
Sabe, Capit�o, n�o era preciso fazer discursos,
sobre aquilo em que o F�hrer acreditava.
751
01:23:08,459 --> 01:23:09,598
No fundo, n�s sab�amos.
752
01:23:14,182 --> 01:23:18,405
Outubro de 1943. Himmler visita
soldados sovi�ticos capturados,
753
01:23:18,468 --> 01:23:21,699
que esperam transporte, para
os campos de concentra��o em Riga.
754
01:23:21,767 --> 01:23:25,474
O seu assistente, Adolf Eichmann,
que escaparia da acusa��o...
755
01:23:25,543 --> 01:23:27,967
Ele ainda nega, qualquer
liga��o ao Himmler.
756
01:23:28,837 --> 01:23:29,603
Porqu�?
757
01:23:34,983 --> 01:23:38,364
Todos, por favor. Ou�am.
Parem com o que est�o a fazer.
758
01:23:39,046 --> 01:23:41,926
Quero que revejam todas as
comunica��es escritas,
759
01:23:41,961 --> 01:23:43,933
entre o Himmler e o Eichmann.
Agora!
760
01:23:44,484 --> 01:23:45,281
Obrigado.
761
01:24:24,452 --> 01:24:25,432
Consegui.
762
01:24:37,409 --> 01:24:38,617
Muito bem.
763
01:24:39,551 --> 01:24:41,789
A marcha for�ada dos judeus,
quando sa�ram da Hungria,
764
01:24:41,854 --> 01:24:46,365
entre Outubro e Dezembro de 1944,
est� a intrigar os nossos investigadores.
765
01:24:47,199 --> 01:24:48,398
Ainda?
766
01:24:48,733 --> 01:24:51,418
Parece haver d�vidas,
sobre qual era a sua posi��o.
767
01:24:51,485 --> 01:24:55,709
E, se lhe foi ou n�o ordenado,
que terminasse o trabalho.
768
01:24:55,775 --> 01:24:57,846
Claro, que recebi
ordens para o fazer.
769
01:24:58,588 --> 01:25:02,036
A sugest�o de que foi volunt�rio
�, sob todos os aspectos,
770
01:25:02,109 --> 01:25:05,305
um insulto a mim e a todos
os que foram transportados.
771
01:25:06,748 --> 01:25:07,643
Um insulto...
772
01:25:11,101 --> 01:25:15,292
A 17 de Outubro de 1944,
voc� voltou a Budapeste,
773
01:25:15,359 --> 01:25:18,257
para organizar a primeira
marcha for�ada de deporta��o,
774
01:25:19,070 --> 01:25:23,259
na qual, cerca de 3 mil pessoas,
morreram durante a caminhada.
775
01:25:28,031 --> 01:25:31,129
Como pode ver, Kastner, voltei.
776
01:25:33,308 --> 01:25:37,169
E quero dizer-lhe, que o pior
para a Alemanha, j� passou.
777
01:25:37,597 --> 01:25:39,068
Uma nova arma
est� a ser constru�da,
778
01:25:39,070 --> 01:25:41,654
contra a qual,
os aliados nada podem fazer.
779
01:25:41,724 --> 01:25:43,032
Arma da vingan�a n� 3.
780
01:25:44,217 --> 01:25:47,764
Por causa disto,
preciso de mais
781
01:25:47,836 --> 01:25:50,169
70 mil judeus h�ngaros.
782
01:25:50,842 --> 01:25:54,288
20 mil oper�rios judeus,
para a muralha sudeste, em Ostmark,
783
01:25:54,362 --> 01:25:58,583
e 5 grupos, com 10 mil judeus
cada um, para irem...
784
01:25:59,834 --> 01:26:01,459
daqui para a �ustria, a p�.
785
01:26:02,966 --> 01:26:03,732
A sua lista.
786
01:26:05,463 --> 01:26:06,227
"Heil Hitler".
787
01:26:21,306 --> 01:26:24,241
N�o acho, que tenham
morrido muitos, Capit�o,
788
01:26:25,210 --> 01:26:29,099
O normal...talvez...
Alguns podem ter morrido.
789
01:26:30,103 --> 01:26:33,998
Deve ter sido triste, ver os civis,
a lutar nos �ltimos quil�metros.
790
01:26:35,033 --> 01:26:36,591
Mas eu n�o podia fazer nada.
791
01:26:39,410 --> 01:26:40,395
N�o podia fazer nada.
792
01:26:42,546 --> 01:26:47,025
O m�ximo que poderia ter dito era: "Fiquem
com os vossos judeus, n�o preciso deles".
793
01:26:47,763 --> 01:26:50,002
Auschwitz estava sobrelotado.
794
01:26:50,579 --> 01:26:53,358
Sim. Temos ordens de transporte,
795
01:26:53,425 --> 01:26:56,742
de Theresienstadt at� Auschwitz,
assinadas por si, at� ao fim.
796
01:27:00,211 --> 01:27:01,454
E esses...
797
01:27:02,741 --> 01:27:05,588
50 mil que partiram a p�,
da Hungria...
798
01:27:06,803 --> 01:27:10,697
Voc� sabia, que os estava a mandar para
a morte, mesmo que sobrevivessem � marcha.
799
01:27:10,771 --> 01:27:12,202
Asseguro-lhe Capit�o,
800
01:27:13,301 --> 01:27:15,189
que n�o fazia ideia do sofrimento.
801
01:27:16,180 --> 01:27:19,891
Temos uma testemunha, que na altura,
pertencia a um grupo de oficiais alem�es,
802
01:27:20,915 --> 01:27:24,589
ao qual o Comandante geral
das Waffen-SS, Juttner, tamb�m pertencia.
803
01:27:25,491 --> 01:27:29,386
"Quando o question�mos, de inicio,
o Eichmann n�o admitiu nada.
804
01:27:30,002 --> 01:27:31,979
Quando soube que
�amos escrever ao Himmler,
805
01:27:32,082 --> 01:27:33,774
ele retirou as ordens da marcha. "
806
01:27:33,842 --> 01:27:37,221
� verdade.
Suspendi as ordens de marcha.
807
01:27:37,295 --> 01:27:39,665
Mas uma semana depois,
as marchas recome�aram.
808
01:27:39,763 --> 01:27:42,926
Foi? N�o me lembro disso.
809
01:27:43,856 --> 01:27:45,102
Juttner continua...
810
01:27:46,063 --> 01:27:49,640
"Eichmann, desafiando
as novas ordens de Himmler,
811
01:27:49,711 --> 01:27:51,983
para parar, o assass�nio de judeus,
812
01:27:52,878 --> 01:27:56,623
reafirmou, que todos os judeus
e os seus filhos com mais de 10 anos,
813
01:27:56,688 --> 01:28:01,160
deviam ser enviados para Auschwitz
e Dachau, para as c�maras de g�s. "
814
01:28:01,232 --> 01:28:04,528
� imposs�vel. Eu jamais
desobedeceria a uma ordem.
815
01:28:08,879 --> 01:28:11,116
Aqui est�o as ordens
de Himmler, �s quais desobedeceu.
816
01:28:12,208 --> 01:28:15,078
Aqui est�o as ordens de marcha,
assinadas por si.
817
01:28:32,266 --> 01:28:33,415
Muito bem...
818
01:28:35,277 --> 01:28:36,258
Acab�mos.
819
01:28:43,341 --> 01:28:45,860
Pode fazer com que a carta
seja enviada � minha fam�lia, Capit�o?
820
01:28:47,370 --> 01:28:49,347
Envie a carta, Capit�o,
imploro-lhe.
821
01:28:58,474 --> 01:28:59,721
N�o � s� o Dieter.
822
01:29:01,484 --> 01:29:04,299
Preocupo-me com o que
acontecer�, ao mais pequeno.
823
01:29:08,749 --> 01:29:12,677
Com 6 anos�� muito novo,
para perder o pai.
824
01:29:13,963 --> 01:29:15,270
Ele tem 6 anos?
825
01:29:16,330 --> 01:29:18,053
Faz 7, brevemente.
826
01:29:19,819 --> 01:29:21,790
Tem muito bom feitio.
827
01:29:22,634 --> 01:29:23,977
Diria que � o seu preferido?
828
01:29:27,527 --> 01:29:28,510
Amo-os a todos.
829
01:29:30,150 --> 01:29:31,461
Gostaria de ter tido mais?
830
01:29:33,576 --> 01:29:36,578
Claro. Adoro ser pai.
831
01:29:37,830 --> 01:29:39,293
Adoro crian�as.
832
01:29:39,368 --> 01:29:41,536
Mas voc� matou crian�as.
833
01:29:41,605 --> 01:29:45,053
- Sinto falta deles.
- At� mais novas que o seu filho.
834
01:29:45,125 --> 01:29:49,728
- Sei disso, admito, Capit�o, mas...
- 500 mil crian�as, em 4 anos!
835
01:29:50,567 --> 01:29:52,192
- Eu sei, mas...
- Mas o qu�?
836
01:29:54,823 --> 01:29:56,133
Mas...o qu�?
837
01:29:58,694 --> 01:29:59,876
Eram judeus.
838
01:30:21,351 --> 01:30:22,051
Ol�.
839
01:30:24,322 --> 01:30:28,415
� a nossa �ltima entrevista.
Fui transferida para Berlim.
840
01:30:31,683 --> 01:30:34,071
Obrigado, por n�o ter
escrito, sobre a minha fam�lia.
841
01:30:36,768 --> 01:30:38,525
Ent�o o Eichmann,
foi considerado culpado?
842
01:30:40,925 --> 01:30:41,963
Sim.
843
01:30:41,986 --> 01:30:45,182
Sete meses de interrogat�rios,
seguidos de um julgamento.
844
01:30:45,444 --> 01:30:46,371
Valeu a pena?
845
01:30:47,907 --> 01:30:50,327
J� para n�o falar,
no dinheiro dos contribuintes.
846
01:30:54,466 --> 01:30:56,887
Demos-lhe mais justi�a,
do que ele alguma vez nos deu.
847
01:30:58,401 --> 01:31:01,054
Este dia ficar� na hist�ria.
848
01:31:02,116 --> 01:31:06,521
Adolf Eichmann foi executado
ontem, ap�s ser julgado.
849
01:31:07,428 --> 01:31:09,849
Foi enforcado logo ap�s a meia-noite.
850
01:31:09,921 --> 01:31:11,327
1o. DE JUNHO DE 1962
851
01:31:39,039 --> 01:31:43,295
Fui apenas uma pequena pe�a,
numa m�quina, terrivelmente, intimidadora.
852
01:31:43,359 --> 01:31:44,819
O meu trabalho, n�o era ser amado.
853
01:31:44,894 --> 01:31:48,507
N�o tive nada�nada�
nada a ver, com o uso de g�s.
854
01:31:48,575 --> 01:31:50,100
Estava a cumprir ordens.
855
01:31:50,173 --> 01:31:52,597
Nunca ordenei a morte de um judeu.
856
01:31:54,463 --> 01:31:58,587
Posso ser culpado,
porque ajudei na evacua��o.
857
01:32:00,161 --> 01:32:02,048
Nunca fui anti-semita.
858
01:32:26,553 --> 01:32:28,690
VOZ DE AVNER W. LESS
859
01:32:28,792 --> 01:32:32,371
Centenas, talvez milhares de
pessoas nunca ouviram falar de Eichmann...
860
01:32:32,952 --> 01:32:37,231
e n�o sabem o que lhe aconteceu,
que foi julgado e enforcado.
861
01:32:38,200 --> 01:32:42,357
Muita gente, muitos jovens
no mundo inteiro,
862
01:32:42,361 --> 01:32:43,673
perguntam:
"Quem foi o Hitler?"...
863
01:32:43,738 --> 01:32:45,593
Muitos dir�o:
"Nunca ouvi falar nele".
864
01:32:46,105 --> 01:32:49,366
Quando se percebe o que
realmente aconteceu aqui...
865
01:32:49,434 --> 01:32:52,950
n�o foram apenas 6 milh�es de judeus
que morreram no Holocausto...
866
01:32:52,954 --> 01:32:54,837
houve milh�es de outros.
867
01:32:54,844 --> 01:32:59,117
Eichmann, tamb�m foi
respons�vel, pelas mortes deles.
868
01:32:59,192 --> 01:33:03,020
Foi o trabalho da
minha vida e mudou completamente,
869
01:33:03,095 --> 01:33:08,216
a minha vis�o sobre muitas coisas.
A cren�a na democracia,
870
01:33:08,697 --> 01:33:13,132
� a �nica coisa, que pode salvar
a humanidade, de pessoas como o Eichmann.
871
01:33:13,526 --> 01:33:16,789
E h� muitos Eichmanns, lactentes, por a�.
872
01:33:17,239 --> 01:33:21,809
Mas os Eichmanns, s� podem surgir,
s� podem crescer, numa ditadura...
873
01:33:21,876 --> 01:33:26,187
e as ditaduras, seja de esquerda
ou de direita, s�o iguais.
874
01:33:27,026 --> 01:33:28,816
Mas nunca surgir� numa
verdadeira democracia.
875
01:33:29,496 --> 01:33:31,470
Por isso temos de lutar
pela democracia.
876
01:33:32,374 --> 01:33:33,300
Defend�-la.
877
01:33:34,003 --> 01:33:38,578
Temos de fazer tudo, para
que isto nunca mais se repita.
878
01:33:38,646 --> 01:33:41,199
Para evitar o aparecimento de novos Eichmanns.
879
01:33:41,646 --> 01:33:45,199
TRADU��O
-RPC-
72203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.