All language subtitles for Eichmann.2007.720p.BluRay.x264-BestHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,995 --> 00:00:33,717 HOLOCAUSTO (1933-45) Exterm�nio de judeus europeus e outros, pelo regime nazi vigente na Alemanha. A persegui��o nazi atingiu o auge, com a "Solu��o Final". Um programa de exterm�nio em massa, adoptado em 1942 e levado a cabo, com implac�vel efici�ncia, por Adolf Eichmann. In: World Encyclopedia 2 00:00:35,515 --> 00:00:50,575 EICHMANN, Karl Adolf (1906-6) Executor-chefe do Terceiro Reich. Respons�vel pela execu��o da " Solu��o Final ", de Hitler. Dirigiu e administrou, os campos de concentra��o, onde foram exterminados 6 milh�es de judeus. Ap�s a guerra, escondeu-se na Argentina, evitando assim, ser julgado em Nuremberga. In: Dictionary of World History 3 00:02:13,684 --> 00:02:17,805 EICHMANN A SOLU��O FINAL 4 00:02:31,252 --> 00:02:32,588 Obrigado. 5 00:02:52,733 --> 00:02:55,603 A embaixada da Argentina pediu um esclarecimento oficial hoje. 6 00:02:56,318 --> 00:02:59,068 O Primeiro-Ministro, David Ben-Gurion, recusou-se a comentar, neste momento ... 7 00:02:59,134 --> 00:03:03,030 mas participar� de uma reuni�o de emerg�ncia, no Knesset. 8 00:03:06,782 --> 00:03:09,205 A discri��o ser� essencial. 9 00:03:09,662 --> 00:03:11,834 N�o deves contar a ningu�m. Ningu�m. 10 00:03:11,901 --> 00:03:14,619 -Senhor... -� agora. Vamos. 11 00:03:16,575 --> 00:03:19,260 Numa reuni�o de emerg�ncia, do Knesset, esta tarde... 12 00:03:19,361 --> 00:03:23,354 o Primeiro-Ministro David Ben-Gurion, anunciou que, Adolf Eichmann... 13 00:03:23,425 --> 00:03:27,543 procurado pelo assassinato de 6 milh�es de judeus... 14 00:03:27,611 --> 00:03:30,679 est� agora, sob cust�dia, em territ�rio israelita. 15 00:03:31,837 --> 00:03:36,377 Ser� julgado por crimes contra a humanidade e o povo judeu. 16 00:03:52,635 --> 00:03:56,628 POSTO DA POL�CIA DE RAMLEH, ISRAEL, 1960 17 00:04:07,259 --> 00:04:09,233 EICHMANN CAPTURADO! 18 00:04:10,493 --> 00:04:11,536 Eu sei. 19 00:04:51,701 --> 00:04:52,850 Cuidado com a cabe�a. 20 00:04:56,756 --> 00:04:58,450 N�o te atrases para a minha consulta. 21 00:04:58,519 --> 00:04:59,209 - Alguma vez me atrasei? 22 00:04:59,519 --> 00:05:00,209 Sim. 23 00:05:00,342 --> 00:05:02,032 Apesar disso, amo-te. 24 00:05:03,063 --> 00:05:05,167 - Bom dia, Benjamin. - Bom dia, Vera. 25 00:05:18,583 --> 00:05:19,441 - Ol�. - Ol�. 26 00:05:19,443 --> 00:05:21,418 Sou Ben- Gurion. Venha comigo. 27 00:05:21,443 --> 00:05:23,418 SEDE DOS SERVI�OS SECRETOS ISRAELITAS 28 00:05:23,926 --> 00:05:24,973 O ministro est� � sua espera. 29 00:05:32,500 --> 00:05:33,545 Ol�, Vera. 30 00:05:37,590 --> 00:05:43,729 Estas pessoas, est�o a ouvir testemunhos e a recolher depoimentos de sobreviventes. 31 00:05:43,793 --> 00:05:45,996 Mas s� voc� ter� a vis�o completa. 32 00:05:46,066 --> 00:05:48,403 Com base no material que receber, 33 00:05:48,468 --> 00:05:52,043 decidir� que perguntas fazer a Eichmann e quando. 34 00:05:53,266 --> 00:05:57,194 Conhecendo-o, como conhe�o, sei que reunir� rapidamente as provas suficientes. 35 00:05:57,265 --> 00:05:58,858 N�o ser� amanh�, de certeza. 36 00:06:01,394 --> 00:06:02,412 Hans. 37 00:06:02,900 --> 00:06:07,655 Capit�o Avner Less, este � o incorrupt�vel Hans Lipmann. 38 00:06:08,690 --> 00:06:10,250 - Como vai? - Bem, obrigado. 39 00:06:10,322 --> 00:06:11,784 O Hans, ser� o seu assistente. 40 00:06:16,754 --> 00:06:19,370 Por favor, senhor. Seja simp�tico, senhor guarda. 41 00:06:34,734 --> 00:06:37,319 Merci. Gracias. Dankeschon. 42 00:06:56,685 --> 00:06:58,028 Vai-te lixar. 43 00:07:17,006 --> 00:07:18,247 Ali est� ele. 44 00:07:19,181 --> 00:07:23,813 A maior amea�a viva, de sempre, para o povo judeu. 45 00:07:33,738 --> 00:07:37,413 N�o se preocupe, nem voc�, nem a sua fam�lia correr�o quaisquer riscos. 46 00:07:38,920 --> 00:07:39,784 Riscos? 47 00:08:11,558 --> 00:08:14,278 J� passaram 15 anos. Queremos justi�a. 48 00:08:14,695 --> 00:08:16,996 Deixa o passado, no passado. Esquece. 49 00:08:17,129 --> 00:08:19,596 N�o, Sarah. Queremos que o mundo saiba o que aquele homem fez. 50 00:08:19,672 --> 00:08:20,735 Vingan�a? 51 00:08:20,904 --> 00:08:22,557 Se lhe quiseres chamar isso, querida. 52 00:08:22,557 --> 00:08:23,557 Sim, quero. 53 00:08:23,558 --> 00:08:26,557 N�o achas que ele deveria ser julgado, de acordo com a lei? 54 00:08:26,629 --> 00:08:29,663 Avner, mesmo que seja considerado culpado, o que faremos com ele? 55 00:08:29,733 --> 00:08:32,252 N�o ser� executado. Ent�o, de que adianta? 56 00:08:32,707 --> 00:08:36,190 E quem far� o interrogat�rio? Temos algu�m que tenha sido treinado? 57 00:08:36,327 --> 00:08:37,015 - Ningu�m. 58 00:08:37,015 --> 00:08:38,015 Ningu�m. Sim, ningu�m. 59 00:08:38,118 --> 00:08:40,701 Ent�o, � melhor enforc�-lo ou fuzil�-lo agora. 60 00:08:40,771 --> 00:08:42,656 - Mata-lo? - Poupava-se dinheiro. 61 00:08:42,724 --> 00:08:45,179 De qualquer maneira, a nossa Justi�a est� um caos. 62 00:08:46,182 --> 00:08:49,507 O Governo n�o est� preparado para ratificar a pena de morte. 63 00:08:49,508 --> 00:08:51,487 H� quanto tempo est�o a discuti-la? 64 00:08:51,491 --> 00:08:52,953 Desde a cria��o de Israel. 65 00:08:53,029 --> 00:08:54,237 - Sim, h� 13 anos. 66 00:08:54,237 --> 00:08:55,237 12 anos. 67 00:08:55,238 --> 00:08:55,899 12 anos, isso. 68 00:08:55,899 --> 00:08:56,899 13 anos, acho eu. 69 00:08:58,212 --> 00:09:02,012 Acho que � respeit�-lo demasiado, dar-lhe um julgamento. 70 00:09:02,084 --> 00:09:03,424 - Com certeza. - Pensem nisso. 71 00:09:04,326 --> 00:09:06,455 Ent�o damos-lhe um julgamento... 72 00:09:06,455 --> 00:09:07,455 Que � o que ele quer. 73 00:09:08,579 --> 00:09:10,623 Quer dizer, que novas informa��es, podem ser obtidas? 74 00:09:10,625 --> 00:09:13,440 Que mais h� para saber? Ele � um assassino. 75 00:09:14,242 --> 00:09:18,650 Qualquer judeu que pense, que ele merece um julgamento, � um traidor do seu pr�prio povo. 76 00:09:18,754 --> 00:09:20,925 - Certo. - N�o concordas, Avner? 77 00:09:23,426 --> 00:09:24,668 Eu acho... 78 00:09:26,691 --> 00:09:28,760 que devemos beber mais um copo. 79 00:09:29,790 --> 00:09:31,680 Est� tudo bem, amigo? 80 00:09:34,784 --> 00:09:35,877 Sim. 81 00:09:38,262 --> 00:09:39,198 Sim. 82 00:09:40,707 --> 00:09:42,168 O que � que o m�dico disse? 83 00:09:43,233 --> 00:09:47,060 Bem, oficialmente estou em remiss�o. 84 00:09:47,967 --> 00:09:50,815 Isso � maravilhoso... n�o �? 85 00:09:50,883 --> 00:09:53,880 Sarah, tenho poliomielite. 86 00:09:54,945 --> 00:09:56,439 Sim, mas... 87 00:09:57,537 --> 00:09:59,907 sempre tiveste energia que chegasse, para duas pessoas. 88 00:10:01,339 --> 00:10:02,106 Talvez. 89 00:10:02,750 --> 00:10:03,962 Mas j� n�o tenho. 90 00:10:10,142 --> 00:10:13,238 O grande erro, segundo o m�dico, foi ter tido filhos. 91 00:10:13,950 --> 00:10:16,985 Mas o Avner e eu, sempre quisemos ter uma fam�lia. 92 00:10:17,122 --> 00:10:18,840 E eles t�m sido uma b�n��o. 93 00:10:21,244 --> 00:10:23,664 S� n�o quero que me vejam, numa cadeira de rodas. 94 00:10:31,834 --> 00:10:34,552 Entre n�s os dois, perdemos cerca de 60 pessoas da fam�lia. 95 00:10:36,030 --> 00:10:37,075 Imagina... 96 00:10:38,301 --> 00:10:39,864 Aquele homem � respons�vel... 97 00:10:40,445 --> 00:10:43,674 por n�o estarem aqui, 60 familiares nossos. 98 00:10:46,620 --> 00:10:50,035 Deviam pagar a algu�m, para lhe dar um tiro na cabe�a e acabar com isto. 99 00:10:50,108 --> 00:10:52,539 E parecer�amos um bando de assassinos... 100 00:10:52,541 --> 00:10:55,671 que merecem perder, este nosso peda�o de terra. 101 00:11:45,528 --> 00:11:48,974 Mandem o Eichmann para o inferno! Mandem-no para o inferno! 102 00:12:18,866 --> 00:12:21,550 Capit�o Less? As suas pastas, senhor. 103 00:12:23,892 --> 00:12:24,653 Obrigado. 104 00:12:49,648 --> 00:12:52,400 Sr. Eichmann, sou o Capit�o Avner Less. 105 00:12:52,852 --> 00:12:55,568 Se me permitir, far-lhe-ei algumas perguntas. 106 00:12:56,372 --> 00:12:58,255 Permiss�o concedida, capit�o. 107 00:13:12,367 --> 00:13:16,392 Pode confirmar que assinou este documento, Sr. Eichmann? 108 00:13:27,890 --> 00:13:28,649 Sim. 109 00:13:29,389 --> 00:13:33,731 Est� escrito que vim para Israel de livre vontade, para responder... 110 00:13:33,806 --> 00:13:36,263 pela minha participa��o na "Solu��o Final". 111 00:13:41,581 --> 00:13:45,322 Capit�o, ver� que posso provar... 112 00:13:45,324 --> 00:13:50,630 que fui apenas uma pequena pe�a, numa m�quina, terrivelmente, intimidadora. 113 00:13:51,247 --> 00:13:53,762 Agora, claro, no caixote do lixo da hist�ria. 114 00:14:00,589 --> 00:14:04,679 A inten��o do Terceiro Reich era mais do que intimidar. 115 00:14:06,825 --> 00:14:08,135 Bem, � claro. 116 00:14:09,032 --> 00:14:11,751 O Reich estava a ser pressionado, em tr�s fronteiras. 117 00:14:11,884 --> 00:14:15,199 A nossa sobreviv�ncia, como na��o civilizada, estava em jogo. 118 00:14:16,747 --> 00:14:21,763 Voc�s em Israel, devem saber o que �, estar rodeado de inimigos. 119 00:14:25,099 --> 00:14:28,098 Sr. Eichmann, disseram-me que est� disposto a dar a sua vers�o... 120 00:14:28,202 --> 00:14:30,657 do seu papel no chamado, Terceiro Reich. 121 00:14:31,307 --> 00:14:32,104 Isso � verdade? 122 00:14:34,412 --> 00:14:35,969 Sim. Vamos come�ar. 123 00:14:46,504 --> 00:14:47,505 Ol�! 124 00:14:49,158 --> 00:14:50,303 Tamb�m senti a vossa falta. 125 00:14:51,753 --> 00:14:54,719 - O que � que aprenderam hoje? - Fal�mos sobre o pap�. 126 00:14:56,584 --> 00:14:57,727 Podemos conversar? 127 00:15:00,800 --> 00:15:01,670 Vera. 128 00:15:04,637 --> 00:15:05,835 Vera. 129 00:15:08,616 --> 00:15:10,686 Tinha ordens para n�o contar a ningu�m. 130 00:15:12,901 --> 00:15:15,420 Como � que todos os judeus no pa�s, souberam antes de mim? 131 00:15:15,494 --> 00:15:17,762 At� as crian�as! Sou a tua mulher! 132 00:15:18,599 --> 00:15:20,867 O que � que est�s a fazer? Porque � que me est�s a tratar assim? 133 00:15:20,932 --> 00:15:22,180 Uma ordem � uma ordem! 134 00:15:22,246 --> 00:15:24,449 Se me dizem para n�o contar a ningu�m, n�o posso contar! 135 00:15:24,517 --> 00:15:26,460 - Isso � uma estupidez! - Estupidez? 136 00:15:37,153 --> 00:15:39,326 Qual � a sua f� religiosa? 137 00:15:42,853 --> 00:15:46,975 Existe um criador, que n�o pertence ao universo material. 138 00:15:48,736 --> 00:15:51,292 Mas acreditar, que Deus est� separado da Sua cria��o... 139 00:15:51,363 --> 00:15:54,976 - como digo, frequentemente, aos meus filhos, �... - Tem 4 filhos. 140 00:15:57,377 --> 00:15:58,620 O segundo mais novo... 141 00:16:00,673 --> 00:16:01,531 Dieter... 142 00:16:03,232 --> 00:16:06,081 tem o nome do seu amigo, Dieter Wisliceny. 143 00:16:09,058 --> 00:16:12,573 Ele foi seu subordinado, testemunhou em Nuremberga e afirmou que voc�... 144 00:16:12,640 --> 00:16:13,589 Eu sei. 145 00:16:14,818 --> 00:16:17,118 Ele culpou-me, para tentar salvar o pesco�o. 146 00:16:17,956 --> 00:16:19,580 REGISTOS DAS FOR�AS ALIADAS DO JULGAMENTO DE NUREMBERGA 147 00:16:20,642 --> 00:16:21,533 N�o lhe serviu de nada. 148 00:16:24,034 --> 00:16:26,458 O Wisliceny afirmou, que voc� disse que iria... 149 00:16:27,970 --> 00:16:30,074 " Pular no t�mulo de tanto rir... 150 00:16:30,146 --> 00:16:34,682 " porque tem a morte, de 5 milh�es de judeus na consci�ncia... 151 00:16:35,873 --> 00:16:39,702 " facto que lhe d�, uma satisfa��o extraordin�ria ". 152 00:16:39,778 --> 00:16:43,736 Eu n�o disse " judeus ", disse " inimigos do Reich ". 153 00:16:48,673 --> 00:16:52,792 Capit�o, ser� poss�vel beber um copo de vinho tinto, para acalmar o est�mago? 154 00:17:06,427 --> 00:17:10,138 Sabia que as bebidas alco�licas, eram usadas como anest�sicos na guerra? 155 00:17:12,669 --> 00:17:13,500 Capit�o... 156 00:17:14,909 --> 00:17:17,330 se me quer retratar como um nazi b�bado... 157 00:17:17,406 --> 00:17:21,563 que enviava judeus para a morte, num �xtase provocado pela loucura alco�lica... 158 00:17:22,590 --> 00:17:24,595 consigo perceber o valor publicit�rio disso. 159 00:17:27,869 --> 00:17:29,361 Mas, aqui entre n�s... 160 00:17:30,109 --> 00:17:34,102 a exactid�o das minhas memorias, profissionais e pessoais, de factos que ocorreram h� 20 anos atr�s... 161 00:17:34,172 --> 00:17:36,955 v�o refutar a ideia de que houvesse perda de controle. 162 00:17:41,722 --> 00:17:44,627 Alguma vez se arrependeu, da sua admira��o pelo Fuhrer? 163 00:17:46,073 --> 00:17:47,024 O Fuhrer... 164 00:17:48,666 --> 00:17:51,596 era o espelho que nos mostrava uma Alemanha maior. 165 00:17:51,703 --> 00:17:55,930 Quando nos apaixon�mos por ele, era a grandeza que existia em n�s... 166 00:17:55,995 --> 00:17:57,937 que ele reflectia. 167 00:17:59,226 --> 00:18:01,431 E quanto aos judeus que admiravam Hitler? 168 00:18:02,904 --> 00:18:06,964 Simpatizo com a sua posi��o, porque partilhava das suas ideias. 169 00:18:07,644 --> 00:18:10,359 E o que � que os alem�es n�o partilham com os judeus? 170 00:18:12,985 --> 00:18:14,260 A heran�a racial. 171 00:18:19,384 --> 00:18:23,342 O desejo do Fuhrer, que nos ordenaram que cumpr�ssemos... 172 00:18:23,705 --> 00:18:27,085 era o de limpar o sangue alem�o, de todas as impurezas. 173 00:18:28,503 --> 00:18:33,073 Porque � que tiveram de matar judeus gregos ou h�ngaros, para purificar a Alemanha? 174 00:18:33,141 --> 00:18:36,303 Eu sei. Nunca conheci um judeu grego, de que n�o gostasse. 175 00:18:37,141 --> 00:18:38,451 Mas eram essas as ordens. 176 00:18:40,984 --> 00:18:45,258 Como � que os vossos m�dicos, diferenciavam a ra�a alem� das outras? 177 00:18:45,747 --> 00:18:50,580 Eles conseguiram demonstrar, que as deforma��es gen�ticas das outras ra�as... 178 00:18:50,615 --> 00:18:53,199 eram quase sempre de origem sexual. 179 00:19:31,153 --> 00:19:34,285 Queridos Klaus, Horst, Dieter... 180 00:19:35,153 --> 00:19:36,464 e meu querido Ricardo. 181 00:19:38,675 --> 00:19:39,817 Meus queridos filhos. 182 00:19:40,783 --> 00:19:42,193 Os meus quatro filhos. 183 00:19:43,824 --> 00:19:46,031 Sabem com o que � que tenho sonhado? 184 00:19:47,440 --> 00:19:51,367 Com um dia feliz, h� muito tempo atr�s, est�vamos n�s todos, juntos. 185 00:19:52,689 --> 00:19:54,344 Dias felizes de liberdade. 186 00:19:55,056 --> 00:19:56,170 BUENOS AIRES, ARGENTINA 187 00:19:56,241 --> 00:19:59,658 Lembro-me da noite em que chegaram, � Rua Garibaldi. 188 00:20:01,135 --> 00:20:03,503 A vossa m�e, trouxe-os, para ficarmos todos juntos, 189 00:20:05,231 --> 00:20:08,014 para recome�armos a vida, na Argentina. 190 00:20:09,106 --> 00:20:12,138 De repente, voc�s tinham um pai, novamente. 191 00:20:13,454 --> 00:20:17,732 Naquela noite, naquela casa humilde em Buenos Aires... 192 00:20:18,639 --> 00:20:21,902 est�vamos todos juntos, de novo, em seguran�a. 193 00:20:22,992 --> 00:20:25,378 A vossa m�e nunca perdeu a esperan�a. 194 00:20:26,539 --> 00:20:30,216 Naquela mesma noite, o vosso irm�o mais novo foi concebido. 195 00:20:30,671 --> 00:20:33,638 Isso fez-me muito feliz. 196 00:20:55,566 --> 00:20:58,117 Ele sabe, que nunca mais ver� os filhos? 197 00:21:02,764 --> 00:21:03,876 Isso deixa-me enjoada. 198 00:21:09,451 --> 00:21:10,528 Ah, n�o. 199 00:21:13,321 --> 00:21:16,387 Devias estar na cama. 200 00:21:16,715 --> 00:21:17,696 Tu tamb�m. 201 00:21:23,113 --> 00:21:25,501 Espero que estejas preocupado, com a nossa seguran�a. 202 00:21:29,227 --> 00:21:30,434 Hei, rapag�o. 203 00:21:32,394 --> 00:21:33,568 Vamos para a cama. 204 00:21:39,109 --> 00:21:41,730 Sei que, talvez nunca recebam esta carta. 205 00:21:42,311 --> 00:21:47,581 J� esperava a separa��o, dos que amo, h� algum tempo. 206 00:21:56,295 --> 00:21:58,818 Uma das �nicas coisas, de que me arrependo, 207 00:21:58,921 --> 00:22:02,944 � que, por causa das minhas viagens, entre a Pol�nia, Berlim e Budapeste, 208 00:22:03,816 --> 00:22:07,227 passei muito pouco tempo convosco e n�o acompanhei o vosso crescimento. 209 00:22:32,482 --> 00:22:36,127 Muitas vezes, � noite, quando voltava para casa, pensava... 210 00:22:37,506 --> 00:22:39,100 " Eles podem estar l� ". 211 00:22:39,173 --> 00:22:40,513 11 DE MAIO DE 1960 212 00:22:40,579 --> 00:22:43,611 Mas, no fim, j� estava cansado. 213 00:23:12,610 --> 00:23:13,785 - Ol�. - Ol�. 214 00:23:24,417 --> 00:23:26,834 Porque � que o seu departamento, se chamava IV. B4? 215 00:23:27,998 --> 00:23:30,845 O quatro romano era para a Gestapo, o "B" era a religi�o... 216 00:23:30,974 --> 00:23:33,724 e o 4 ar�bico, era para os judeus. 217 00:23:34,911 --> 00:23:36,820 Era um departamento de transporte, 218 00:23:36,896 --> 00:23:40,027 por isso consegui manter, um certo anonimato... 219 00:23:40,094 --> 00:23:45,726 at� os traidores de Nuremberga, terem despejado a culpa que t�m, sobre mim. 220 00:23:46,240 --> 00:23:50,464 Voc� tinha a reputa��o de ser um tirano desp�tico, no departamento IV. B4. 221 00:23:51,359 --> 00:23:53,693 O meu trabalho, n�o era ser amado. 222 00:24:02,364 --> 00:24:03,769 Ao pensar no meu papel, 223 00:24:04,703 --> 00:24:07,766 que, agora parece t�o distante, no passado. 224 00:24:09,243 --> 00:24:12,437 e quase sem import�ncia, pois n�o foi bem sucedido... 225 00:24:15,580 --> 00:24:18,098 pondero, frequentemente, sobre as li��es da hist�ria. 226 00:24:30,717 --> 00:24:33,781 Claro que existir�o sempre, liga��es subtis... 227 00:24:35,002 --> 00:24:38,320 Com os 5 milh�es, que sa�ram das chamin�s, transformados em fumo� 228 00:24:38,812 --> 00:24:41,780 As part�culas tinham de cair nalgum lado. 229 00:25:14,359 --> 00:25:15,222 Este aqui. 230 00:25:33,942 --> 00:25:35,216 74 PESSOAS 231 00:25:48,341 --> 00:25:52,614 Em 1942, o seu motorista foi condenado � pris�o. 232 00:25:54,131 --> 00:25:56,851 Por roubo. Ele roubou...do meu escrit�rio. 233 00:25:57,557 --> 00:25:59,380 Um metro quadrado de lin�leo... 234 00:26:00,534 --> 00:26:02,898 que voc�, �nica testemunha, encontrou no carro. 235 00:26:04,241 --> 00:26:07,112 Sim, foi um descuido dele, deix�-lo ali. 236 00:26:07,793 --> 00:26:09,800 Ele foi condenado a 4 anos. 237 00:26:12,082 --> 00:26:13,771 Que mais � que ele fez, para o irritar? 238 00:26:16,337 --> 00:26:17,766 N�o sei o que quer dizer. 239 00:26:22,003 --> 00:26:24,269 Voc� casou-se em 1935. 240 00:26:24,753 --> 00:26:28,811 Mas de acordo com Dieter Wisliceny, voc� teve v�rias rela��es extraconjugais. 241 00:26:29,905 --> 00:26:32,076 Isso tamb�m d� direito � pena de morte? 242 00:26:33,267 --> 00:26:35,783 N�o sei a que rela��es se refere, Capit�o. 243 00:26:37,074 --> 00:26:38,983 N�o sei. N�o sei mesmo. 244 00:26:40,723 --> 00:26:41,670 Ajude-me. 245 00:26:42,960 --> 00:26:46,505 Duas criadas, tr�s secret�rias, uma mulher de neg�cios. 246 00:26:47,827 --> 00:26:51,304 E uma amante, numa fazenda roubada, na �ustria. 247 00:26:51,410 --> 00:26:52,432 N�o foi roubada. 248 00:26:52,467 --> 00:26:56,261 O Reich transferiu para si, todas as propriedades, legalmente. 249 00:26:57,647 --> 00:26:58,726 Ela era judia. 250 00:26:59,757 --> 00:27:04,232 Na verdade, tinha-se divorciado dum oficial das SS, por ser judia. 251 00:27:06,252 --> 00:27:08,108 N�o me lembro de nada disso. 252 00:27:10,478 --> 00:27:11,556 Deixe-me ajud�-lo. 253 00:27:16,941 --> 00:27:21,479 O Reich requisitou a fazenda, a 10km de Doppl, 254 00:27:22,572 --> 00:27:25,159 e quando, a Ann Marie Schmidt se mudou para l�, 255 00:27:25,227 --> 00:27:27,303 voc� cedeu-lhe m�o-de-obra, do campo de concentra��o. 256 00:27:27,375 --> 00:27:28,748 N�o, n�o, n�o... 257 00:27:29,679 --> 00:27:31,499 Essa acusa��o de que eu teria... 258 00:27:31,596 --> 00:27:35,013 um ninho de amor campestre, na �ustria, com uma judia... 259 00:27:36,240 --> 00:27:37,546 � engra�ada. 260 00:27:38,990 --> 00:27:43,146 DOPPL, �USTRIA, INVERNO DE 1942 261 00:28:34,027 --> 00:28:34,884 Fora! 262 00:28:40,550 --> 00:28:42,406 Ele � abusador. 263 00:29:33,220 --> 00:29:34,842 - O que se passa? - Nada. 264 00:29:37,281 --> 00:29:39,256 Vou ser transferido para a Hungria. 265 00:29:40,453 --> 00:29:41,378 Para a Hungria? 266 00:29:42,916 --> 00:29:45,532 Os documentos da fazenda, est�o no teu nome de casada. 267 00:29:46,432 --> 00:29:47,608 Ficar�s aqui... 268 00:29:48,672 --> 00:29:49,916 sem a m�o-de-obra. 269 00:29:51,745 --> 00:29:54,910 Mas, e os animais? Os cavalos? 270 00:29:57,695 --> 00:29:58,972 Mata-os. 271 00:31:04,733 --> 00:31:05,841 Bem, entrem. 272 00:31:07,805 --> 00:31:08,567 Vem. 273 00:31:27,865 --> 00:31:29,010 Ol�, pap�. 274 00:31:31,770 --> 00:31:33,048 - Ol�. - Ol�. 275 00:31:36,824 --> 00:31:38,766 - Queres uma bebida? - Sim. 276 00:31:41,240 --> 00:31:42,322 Obrigado. 277 00:31:59,384 --> 00:32:03,538 Quanto tempo durou a sua rela��o, com a Condessa Ingrid Von Ihama? 278 00:32:04,213 --> 00:32:06,964 Ingrid era uma baronesa, n�o uma condessa. 279 00:32:08,278 --> 00:32:11,957 Junt�mo-nos no in�cio da evacua��o h�ngara... 280 00:32:11,959 --> 00:32:13,583 e separ�mo-nos no fim. 281 00:32:13,943 --> 00:32:18,485 Deve ter sa�do caro, a um humilde oficial do Reich, com fam�lia para sustentar... 282 00:32:18,582 --> 00:32:20,305 impressionar uma mulher t�o fina. 283 00:32:21,336 --> 00:32:24,397 Soube que satisfazia, todos os caprichos dispendiosos que ela tinha. 284 00:32:25,367 --> 00:32:26,926 N�o sei o que quer dizer. 285 00:32:28,280 --> 00:32:30,799 N�o ia falar nisso hoje, mas... 286 00:32:33,042 --> 00:32:36,391 um dos itens que lhe ofereceu, custou 1.300 marcos. 287 00:32:37,495 --> 00:32:39,761 "O material tem de ser fornecido, pelo cliente. " 288 00:32:43,158 --> 00:32:46,058 300 Gramas de ouro, de obtura��es dentais. 289 00:32:46,866 --> 00:32:49,771 - Onde o arranjou? - Desculpe? 290 00:32:49,842 --> 00:32:54,700 Para mandar fazer, dois an�is de suic�dio, para si e para a baronesa... 291 00:32:59,926 --> 00:33:04,110 mas, parece que nenhum de voc�s, tomou as c�psulas de cianeto. 292 00:33:17,747 --> 00:33:21,542 Fui um parvo, naquela �poca de loucura, enquanto o Reich ru�a... 293 00:33:21,617 --> 00:33:23,212 Pensava ter encontrado na Hungria... 294 00:33:24,435 --> 00:33:26,855 a minha alma g�mea. 295 00:33:36,176 --> 00:33:38,320 BUDAPESTE, HUNGRIA - 1943 296 00:33:38,322 --> 00:33:39,430 Saiam. 297 00:33:56,686 --> 00:34:00,231 Este vestido foi usado pela minha tetrav�, 298 00:34:01,070 --> 00:34:05,195 no baile onde se comemorou, a liberta��o de Viena, do dom�nio dos turcos. 299 00:34:06,703 --> 00:34:08,940 � usado sem nada por baixo. 300 00:34:21,550 --> 00:34:25,509 A tua ancestral aprovaria a minha vit�ria, contra o Oriente. 301 00:34:27,244 --> 00:34:30,657 Em seis meses, limpei Viena de todos os judeus. 302 00:34:34,636 --> 00:34:38,344 O teu grupo n�o faz o suficiente, enquanto pode. 303 00:34:38,411 --> 00:34:39,871 Eu n�o fa�o o suficiente? 304 00:34:41,128 --> 00:34:46,247 Dos 900 mil judeus h�ngaros, mataste apenas meio milh�o. 305 00:34:47,625 --> 00:34:48,739 �s descuidado. 306 00:34:50,124 --> 00:34:52,192 Deixas que se escapem, por entre os dedos. 307 00:34:54,730 --> 00:34:57,994 A Pol�nia tinha 3 milh�es de judeus. 308 00:34:58,955 --> 00:35:00,386 Hoje, n�o resta nenhum. 309 00:35:00,777 --> 00:35:02,405 - Nenhum? - Nenhum. 310 00:35:02,826 --> 00:35:06,277 Somando a isso 120 mil alem�es... 311 00:35:07,081 --> 00:35:09,927 - Judeus? - Judeus. Claro, que eram judeus. 312 00:35:11,466 --> 00:35:13,089 - Mais? - Mais. 313 00:35:15,944 --> 00:35:17,538 700 mil russos. 314 00:35:19,210 --> 00:35:20,005 Mais. 315 00:35:21,958 --> 00:35:24,356 - 75 mil franceses. - Mais. 316 00:35:24,391 --> 00:35:26,754 - 100 mil holandeses. - Mais. 317 00:35:27,783 --> 00:35:28,766 Mais? 318 00:35:29,703 --> 00:35:32,038 Mais. N�o chega. 319 00:35:32,104 --> 00:35:36,737 Mais de 4 milh�es de judeus, j� foram processados. 320 00:35:38,500 --> 00:35:39,910 Assassinados. 321 00:35:40,325 --> 00:35:45,084 Usa as palavras correctas, ou nunca pertencer�s � ra�a superior. 322 00:36:17,023 --> 00:36:18,270 Obrigada, soldado. 323 00:36:49,955 --> 00:36:50,684 Sim? 324 00:36:59,360 --> 00:37:02,874 Este beb� tem uma doen�a sangu�nea heredit�ria. 325 00:37:08,025 --> 00:37:09,324 Agora... 326 00:37:11,423 --> 00:37:14,269 cumpre o teu dever, para o bem do Reich. 327 00:37:32,893 --> 00:37:34,802 Nada restar� da tua decis�o. 328 00:37:36,251 --> 00:37:38,456 A carne da crian�a alimentar� os teus c�es. 329 00:37:39,067 --> 00:37:42,518 E os ossos que n�o comerem, ser�o mo�dos, para fazer fertilizante. 330 00:37:47,037 --> 00:37:50,519 Dizes sempre que as couves de Auschwitz, s�o as melhores. 331 00:38:54,580 --> 00:38:55,565 Mas n�o encontrei. 332 00:38:57,015 --> 00:38:57,909 N�o encontrou o qu�? 333 00:38:59,348 --> 00:39:01,204 A minha alma g�mea. 334 00:40:33,394 --> 00:40:35,432 � isto? Ah, sim. 335 00:40:40,497 --> 00:40:41,513 Muito bem... 336 00:41:29,197 --> 00:41:33,536 "No in�cio, Deus criou o C�u e a Terra. " 337 00:41:35,081 --> 00:41:35,916 Perd�o? 338 00:41:36,780 --> 00:41:41,250 � o Primeiro Livro de Mois�s. G�nesis, Cap�tulo 1. 339 00:41:42,216 --> 00:41:43,907 A B�blia come�a assim, 340 00:41:45,834 --> 00:41:46,913 em hebreu. 341 00:41:47,785 --> 00:41:50,536 Claro. Claro que sim. 342 00:41:51,435 --> 00:41:54,793 Foi nomeado assistente do Fuhrer, para as quest�es judaicas... 343 00:41:54,828 --> 00:41:56,647 por causa do seu conhecimento do idioma. 344 00:41:58,374 --> 00:42:03,011 Posso ter exagerado, para poder proteger os judeus, que estavam sob o meu comando. 345 00:42:03,591 --> 00:42:06,081 Considera-se um protector dos judeus? 346 00:42:07,077 --> 00:42:10,976 Sempre que me era poss�vel... sem quebrar o meu juramento militar. 347 00:42:29,124 --> 00:42:30,273 Continuamos depois. 348 00:42:48,549 --> 00:42:49,475 Abram o port�o! 349 00:43:52,354 --> 00:43:54,142 Ah, Capit�o, sim. 350 00:43:54,941 --> 00:43:58,420 Disseram-me que o encontraria aqui e n�o na pris�o. 351 00:43:58,526 --> 00:44:01,722 Tive de sair. Um procedimento de seguran�a, Ministro. 352 00:44:10,941 --> 00:44:11,990 Est� tudo bem? 353 00:44:13,278 --> 00:44:16,663 Sabe, quando inici�mos este processo... 354 00:44:17,631 --> 00:44:22,716 todos os que foram afectados pelo genoc�dio, foram exclu�dos do recrutamento... 355 00:44:22,784 --> 00:44:24,606 para o Departamento 06. 356 00:44:25,698 --> 00:44:26,739 At� hoje... 357 00:44:27,422 --> 00:44:31,103 Pens�vamos que o seu pai tinha morrido, de causas naturais... 358 00:44:31,138 --> 00:44:32,528 em Theresienstadt. 359 00:44:33,500 --> 00:44:36,121 - O que est� a dizer? - Estou a dizer, Avner... 360 00:44:36,830 --> 00:44:38,422 que tem de ver isto. 361 00:44:39,259 --> 00:44:40,503 Sente-se, sente-se. 362 00:44:42,747 --> 00:44:45,529 Veja aqui, a assinatura do Eichmann. 363 00:44:46,939 --> 00:44:49,305 � uma lista de passageiros para Auschwitz. 364 00:44:50,270 --> 00:44:52,241 Olhe mais abaixo. A�. 365 00:44:53,596 --> 00:44:56,179 O seu pai, Abraham Less. 366 00:44:57,276 --> 00:45:01,713 Ele enviou-o, para a c�mara de g�s, com uma assinatura. 367 00:45:02,906 --> 00:45:05,391 N�o tenho de lhe dizer o que isto significa. 368 00:45:05,495 --> 00:45:09,524 Quando os m�dia descobrirem, est� acabado. Acabado! 369 00:45:11,703 --> 00:45:16,311 Tem de conseguir uma confiss�o e tem de o conseguir rapidamente, Capit�o. 370 00:45:57,365 --> 00:45:58,379 Tens de te demitir. 371 00:45:59,283 --> 00:46:00,814 Deixa que sejam eles, a tratar desta confus�o. 372 00:46:01,588 --> 00:46:03,378 Por que � que est�s t�o nervosa? 373 00:46:05,717 --> 00:46:07,504 Os nazis tamb�m mataram a minha m�e. 374 00:46:09,908 --> 00:46:11,251 Mas, estou nervosa 375 00:46:13,011 --> 00:46:14,986 porque me preocupo contigo, Avner. 376 00:46:17,172 --> 00:46:21,000 Vai saber-se mais cedo ou mais tarde. Eles n�o conseguem manter um segredo, sabes isso. 377 00:46:24,755 --> 00:46:28,466 Este governo quer agradar a todos. Tu �s um pe�o. 378 00:47:19,246 --> 00:47:20,392 Hoje n�o. 379 00:47:49,548 --> 00:47:51,753 - Al�? - Al�. � o Capit�o Less? 380 00:47:52,751 --> 00:47:55,049 Daqui � Miriam Frohlich, do "Jerusal�m Post". 381 00:47:55,117 --> 00:47:57,289 Espero que n�o seja, uma altura inconveniente para si... 382 00:47:57,357 --> 00:47:59,941 mas gostaria, que me desse alguns minutos. 383 00:48:22,412 --> 00:48:24,964 - Ol�, Vera. - Ol�. 384 00:48:27,943 --> 00:48:30,278 Pensava que era eu a levar, a Ruth e o Zackery. 385 00:48:30,282 --> 00:48:34,723 Por enquanto, n�o queremos que leves as crian�as, Vera. 386 00:48:34,824 --> 00:48:38,203 A Sarah n�o quer. Acha que � muito perigoso. 387 00:48:38,920 --> 00:48:39,683 Porqu�? 388 00:48:40,647 --> 00:48:41,575 �s um alvo. 389 00:49:03,691 --> 00:49:04,485 Traidor! 390 00:49:21,063 --> 00:49:24,443 Pensava que as nossas reuni�es tinham acabado, Capit�o. 391 00:49:26,756 --> 00:49:28,643 Espero que n�o tenha sido, alguma coisa que eu disse. 392 00:49:30,439 --> 00:49:32,164 Sabe o que � que tenho estado a pensar? 393 00:49:35,044 --> 00:49:38,657 Se um acto de contri��o, satisfizer mais do que a minha execu��o... 394 00:49:39,559 --> 00:49:40,865 permita que eu me enforque... 395 00:49:41,507 --> 00:49:44,921 como exemplo para todos os anti-semitas. 396 00:49:48,706 --> 00:49:52,188 Somos obrigados a fazer todos os esfor�os para mant�-lo vivo... 397 00:49:52,258 --> 00:49:53,242 por enquanto. 398 00:50:00,005 --> 00:50:01,534 Foi s� uma ideia. 399 00:50:14,211 --> 00:50:15,522 Este � Al Husseini, 400 00:50:16,417 --> 00:50:20,957 O Mufti de Jerusal�m e presidente do Conselho Supremo Mu�ulmano. 401 00:50:22,369 --> 00:50:24,887 Ele advoga a extin��o de todos os judeus. 402 00:50:28,704 --> 00:50:30,228 Conhece-o pessoalmente? 403 00:50:32,192 --> 00:50:37,406 Conheci-o quando visitei a Palestina em nome do Reich, em 1938. 404 00:50:39,230 --> 00:50:42,548 Mas n�o �ramos amigos. Ele admirava Hitler, n�o a mim. 405 00:50:49,247 --> 00:50:50,108 N�o �... 406 00:50:54,976 --> 00:50:56,918 N�o � verdade que... 407 00:50:59,423 --> 00:51:04,155 convidou Al Husseini, a visitar os campos de concentra��o, 408 00:51:04,220 --> 00:51:08,446 numa visita diplom�tica, que ele fez � Alemanha, em 1941? 409 00:51:09,472 --> 00:51:10,332 Visitou? 410 00:51:11,231 --> 00:51:12,436 De momento, n�o me recordo. 411 00:51:14,042 --> 00:51:17,524 Recebeu algum presente dele, em nome do Partido Nazi? 412 00:51:18,075 --> 00:51:20,348 Nunca. Nunca. Nunca. 413 00:51:20,411 --> 00:51:21,458 Ele est� a mentir. 414 00:51:22,078 --> 00:51:25,425 Sempre que se repete 3 vezes, mente. 415 00:51:26,073 --> 00:51:29,968 Tem raz�o. Estes s�o os presentes que o Eichmann recebeu do Husseini, 416 00:51:30,042 --> 00:51:33,531 correntes de ouro e moedas. E uma adaga com pedras preciosas. 417 00:51:33,566 --> 00:51:34,512 Eu sabia. 418 00:51:41,116 --> 00:51:42,230 Devolvi-as. 419 00:52:08,598 --> 00:52:09,526 Vai para a cama. 420 00:52:10,553 --> 00:52:11,281 Cama! 421 00:52:14,072 --> 00:52:17,718 � incr�vel o tipo de informa��es, que t�m surgido nas nossas pesquisas. 422 00:52:17,785 --> 00:52:20,369 N�o sabia que o "Mein Kampf", tinha sido traduzido para o �rabe. 423 00:52:21,369 --> 00:52:23,123 Os factos s�o coisas estranhas. 424 00:52:24,726 --> 00:52:25,619 Por exemplo... 425 00:52:26,807 --> 00:52:29,490 Li num jornal, que a sua mulher se chama Vera. 426 00:52:30,616 --> 00:52:32,884 Tamb�m � o nome da minha mulher. 427 00:52:34,103 --> 00:52:35,891 � uma coincid�ncia incr�vel. 428 00:52:36,888 --> 00:52:39,092 As probabilidades de ambos... 429 00:52:41,174 --> 00:52:45,002 Talvez explique a empatia, que sinto consigo. 430 00:52:47,735 --> 00:52:48,846 Diga-me, Capit�o... 431 00:52:49,881 --> 00:52:52,018 quem o treinou, para ser interrogador? 432 00:52:52,789 --> 00:52:53,998 Os brit�nicos? 433 00:52:55,666 --> 00:52:58,736 Voc� deve ser um pol�cia justo. 434 00:52:58,803 --> 00:53:01,708 � suposto os pol�cias ingleses serem justos, n�o �? 435 00:53:02,647 --> 00:53:05,196 Deve ser melhor, do que ser cabeleireiro. 436 00:53:07,537 --> 00:53:09,907 Quem lhe disse que fui cabeleireiro? 437 00:53:09,971 --> 00:53:12,458 Tamb�m estava no jornal. Outro facto. 438 00:53:13,425 --> 00:53:17,549 Ent�o, aqui estou eu, a partilhar os meus segredos com um barbeiro judeu. 439 00:53:19,952 --> 00:53:23,499 Para me aceitar, a fam�lia da minha mulher, exigiu que eu tivesse um of�cio. 440 00:53:23,922 --> 00:53:27,633 Tive de entrar para o Partido Nazi, para a Vera me aceitar. 441 00:53:30,545 --> 00:53:31,659 Podem ir. 442 00:53:47,859 --> 00:53:49,350 Hannah, espera por mim! 443 00:53:50,738 --> 00:53:51,597 Mam�! 444 00:54:03,374 --> 00:54:04,937 � uma encomenda de cr�nios. 445 00:54:06,416 --> 00:54:07,846 Mas n�o me lembro. 446 00:54:09,134 --> 00:54:14,367 Do Professor Hirt, da Universidade de Estrasburgo. 447 00:54:17,008 --> 00:54:21,741 Devo ter encaminhado a encomenda, para o Departamento de Administra��o e Abastecimento. 448 00:54:22,476 --> 00:54:26,819 Quer dizer...Onde poderia eu arranjar, os cr�nios que ele queria? 449 00:54:27,564 --> 00:54:31,908 Na altura em que isto foi escrito, os esqueletos e os cr�nios ainda estavam vivos. 450 00:54:33,070 --> 00:54:36,202 A mat�ria-prima era, seres humanos vivos. 451 00:54:36,973 --> 00:54:37,836 Judeus. 452 00:54:40,559 --> 00:54:42,628 Olhe...isto n�o tem nada a ver comigo. 453 00:54:43,308 --> 00:54:46,626 Os m�dicos podiam ir, em qualquer altura, sozinhos, aos campos de concentra��o... 454 00:54:46,702 --> 00:54:48,643 e escolher o que quisessem. 455 00:54:49,580 --> 00:54:51,074 Eu era um oficial de transportes. 456 00:54:51,662 --> 00:54:56,579 Se recebesse uma ordem de transporte e a executasse sabendo que morreriam pessoas, 457 00:54:56,649 --> 00:54:58,690 isso n�o o torna respons�vel? 458 00:55:04,490 --> 00:55:06,401 N�o me lembro de nada, sobre este assunto. 459 00:55:07,689 --> 00:55:10,369 E n�o h� documenta��o que me envolva. 460 00:55:10,826 --> 00:55:13,159 Pode ter dado ordens verbais. 461 00:55:13,928 --> 00:55:19,460 Lembro-me de uma conversa, em que se discutiu esses itens... 462 00:55:20,106 --> 00:55:22,724 mas a Sec��o IV, a minha sec��o, n�o se envolveu. 463 00:55:24,234 --> 00:55:28,968 Ent�o porque o consultaram a si, sobre cr�nios, se n�o sabia das mortes, 464 00:55:29,033 --> 00:55:34,469 ou que as cabe�as, eram depois levadas em caix�es individuais, para Estrasburgo? 465 00:55:37,164 --> 00:55:38,754 Estou mesmo a tentar lembrar-me. 466 00:55:39,657 --> 00:55:41,792 Mas, n�o fa�o ideia, Capit�o. N�o fa�o ideia. 467 00:56:18,148 --> 00:56:19,938 Nunca tive medo antes. 468 00:56:20,839 --> 00:56:25,092 Nem sequer, quando fugimos da policia, no kibutz, em Fran�a. 469 00:56:43,526 --> 00:56:48,793 Lembra-se de ter acompanhado, um representante da Cruz Vermelha, a 6 de Abril de 1945, 470 00:56:48,897 --> 00:56:50,687 numa visita a Theresienstadt? 471 00:56:52,226 --> 00:56:53,424 Sim. 472 00:56:55,874 --> 00:56:57,567 Mas n�o me lembro do nome dele. 473 00:56:58,179 --> 00:56:59,126 Dubois? 474 00:57:00,897 --> 00:57:02,140 O relat�rio dele diz, 475 00:57:02,817 --> 00:57:10,454 " A 6 de Abril de 1945, visit�mos o gueto e reunimo-nos com Eichmann, 476 00:57:11,038 --> 00:57:13,340 " o assessor directo do Comandante das SS, 477 00:57:13,375 --> 00:57:15,643 " e especialista em quest�es judaicas. " 478 00:57:17,504 --> 00:57:21,759 Dubois escreve, que lhe perguntou quem autorizava os transportes, 479 00:57:21,853 --> 00:57:23,482 mas que n�o obteve resposta. 480 00:57:24,161 --> 00:57:27,682 Nesta fase da guerra, estamos a ser pressionados, por todos os departamentos. 481 00:57:27,717 --> 00:57:30,264 Todos est�o a mandar pessoas, para aqui, para Theresienstadt. 482 00:57:31,520 --> 00:57:34,817 Quantos transportes seus, envolveram transfer�ncias para Auschwitz? 483 00:57:35,679 --> 00:57:38,200 Ter� de falar com o Dr. Epstein a respeito dos n�meros. 484 00:57:38,716 --> 00:57:40,477 Mas ele disse-me, que voc� � que tem os n�meros. 485 00:57:43,009 --> 00:57:47,128 " O Sr. Eichmann est� a enviar judeus para as c�maras de g�s de Auschwitz. " 486 00:57:47,902 --> 00:57:51,613 Pensou que era a melhor maneira, de resolver o problema populacional, em Theresienstadt? 487 00:57:52,956 --> 00:57:55,958 Estava a cumprir ordens. 488 00:57:56,860 --> 00:57:59,729 - Ordens de quem? - De Hitler. 489 00:57:59,803 --> 00:58:02,708 Mas, eu pensava que recebia ordens do Himmler. 490 00:58:03,515 --> 00:58:05,141 Onde quer chegar, Capit�o? 491 00:58:05,597 --> 00:58:09,173 S� quero perceber, se estava a seguir ordens, 492 00:58:09,246 --> 00:58:10,039 Ou o qu�? 493 00:58:10,073 --> 00:58:12,140 Ou se estava a exercer a sua pr�pria autoridade. 494 00:58:12,240 --> 00:58:13,686 N�o, n�o, n�o... 495 00:58:17,141 --> 00:58:18,038 Ol�. 496 00:58:18,213 --> 00:58:20,693 Se ele estava s� a seguir ordens, como um simples oficial encarregado dos transportes, 497 00:58:20,763 --> 00:58:22,836 isto contradiz tudo o que ele afirma. 498 00:58:23,997 --> 00:58:25,690 Por favor, continue, Hans. 499 00:58:26,205 --> 00:58:30,296 Um Rabi, que vive em Saint Louis, diz que conheceu uma pessoa, 500 00:58:31,002 --> 00:58:33,558 que viu o Eichmann disparar sobre um beb�. 501 00:58:33,661 --> 00:58:35,000 E a testemunha principal? 502 00:58:35,806 --> 00:58:38,673 - Ela est� morta. - Ent�o esque�a. 503 00:58:42,523 --> 00:58:46,199 Ent�o, Capit�o, como est�? 504 00:58:46,970 --> 00:58:50,321 Quero falar-lhe sobre a minha protec��o. Pintaram uma Cruz Su�stica na minha porta. 505 00:58:50,394 --> 00:58:51,954 Sim, eu soube. 506 00:58:52,568 --> 00:58:55,153 O policia de servi�o j� foi repreendido. 507 00:58:55,895 --> 00:58:57,804 Quero assegurar-lhe, Avner, 508 00:58:58,426 --> 00:59:02,317 que levamos, as amea�as � sua fam�lia, muito a s�rio. 509 00:59:03,448 --> 00:59:04,376 Tamb�m eu. 510 00:59:50,385 --> 00:59:54,250 Agora h� a pena de morte. 511 00:59:55,156 --> 00:59:59,630 Preciso falar com os meus colegas. Vemo-nos amanh�. 512 01:00:00,725 --> 01:00:02,284 - Muito obrigado. - De nada. 513 01:00:02,868 --> 01:00:03,881 Quem � aquele? 514 01:00:09,109 --> 01:00:10,831 - Capit�o Less? - Sim. 515 01:00:10,866 --> 01:00:13,289 Muito prazer em conhec�-lo. Dr. Robert Servatius. 516 01:00:13,365 --> 01:00:14,925 Advogado de defesa. 517 01:00:15,539 --> 01:00:16,434 Meus senhores. 518 01:00:24,467 --> 01:00:26,125 Ouviu as boas not�cias, Capit�o? 519 01:00:47,182 --> 01:00:49,222 Estive a ler as transcri��es. 520 01:00:51,311 --> 01:00:52,457 N�o h� o suficiente. 521 01:00:53,359 --> 01:00:56,327 - O suficiente de qu�? - Suficientes provas s�lidas, 522 01:00:56,430 --> 01:00:59,846 que o advogado dele, n�o possa refutar em julgamento... 523 01:00:59,919 --> 01:01:02,537 ou que evitem a deporta��o dele, para a Alemanha. 524 01:01:02,864 --> 01:01:05,101 N�o h� pena de morte na Alemanha. 525 01:01:06,223 --> 01:01:08,196 O que � ir�nico. 526 01:01:09,070 --> 01:01:12,583 Sabe, tive de enviar investigadores, pelo mundo inteiro, 527 01:01:12,686 --> 01:01:15,589 o que custou muito dinheiro, para falarem com sobreviventes. 528 01:01:15,662 --> 01:01:19,686 Mas � preciso que os depoimentos, sejam corroborados, com uma confiss�o. 529 01:01:21,197 --> 01:01:22,791 Ele nunca confessar�. 530 01:01:24,272 --> 01:01:26,181 Nunca admitir� que � culpado, seja do que for. 531 01:01:27,213 --> 01:01:29,186 N�o quer uma confiss�o, Avner? 532 01:01:32,109 --> 01:01:35,687 Est� a encarar isto, como um judeuzeco. 533 01:01:36,267 --> 01:01:39,881 N�o quero saber, se ele teve uma d�zia de amantes judias. 534 01:01:39,979 --> 01:01:42,180 Quero uma admiss�o de culpa. 535 01:01:43,561 --> 01:01:45,286 Tamb�m eu, Mordecai. 536 01:01:53,898 --> 01:01:55,524 Obrigado, caro senhor. 537 01:02:08,299 --> 01:02:11,561 Estava a pensar que, temos muita coisa em comum. 538 01:02:12,682 --> 01:02:16,872 Tal como voc�, eu era um pol�cia e obedecia a ordens. 539 01:02:16,938 --> 01:02:18,792 Voc� era das SS, n�o da pol�cia. 540 01:02:20,076 --> 01:02:21,317 � f�cil esquecer. 541 01:02:22,538 --> 01:02:24,706 Voc� assistiu � execu��o de judeus. 542 01:02:25,702 --> 01:02:28,190 Ao princ�pio, n�o sabia o que estava a acontecer. 543 01:02:29,896 --> 01:02:33,058 Porque aquilo, n�o tinha nada que ver comigo. 544 01:02:46,725 --> 01:02:51,397 Quando percebi, fiquei doente com o que estava a acontecer. Vomitei. 545 01:02:52,552 --> 01:02:55,517 Mal conseguia falar, ante t�o grande desumanidade. 546 01:02:58,055 --> 01:03:01,186 H� v�rios depoimentos, de que estava presente nos enforcamentos. 547 01:03:02,758 --> 01:03:03,775 N�o era eu. 548 01:03:05,449 --> 01:03:07,781 Lembrar-me-ia duma coisa t�o terr�vel. 549 01:03:09,316 --> 01:03:12,384 De acordo com os nossos informadores, voc� foi um dos intervenientes. 550 01:03:13,028 --> 01:03:15,250 E exigiu que as cordas fossem reutilizadas: 551 01:03:15,285 --> 01:03:17,472 " porque, embora seja mais r�pido cort�-las, 552 01:03:17,541 --> 01:03:20,507 " uma vida judia, n�o valia o desperd�cio da corda. " 553 01:03:21,409 --> 01:03:24,378 � mentira. � uma inven��o. 554 01:03:42,495 --> 01:03:44,471 N�o tive nada a ver, com a morte dos judeus. 555 01:03:45,220 --> 01:03:48,992 Nunca matei um judeu! Nunca dei ordens para matarem judeus! 556 01:03:49,700 --> 01:03:52,668 Talvez seja isso o que me d�, uma certa paz de esp�rito. 557 01:03:54,114 --> 01:03:58,207 Posso ser culpado, porque ajudei na evacua��o. 558 01:04:45,406 --> 01:04:48,342 " O mon�xido de carbono estava a ser ineficaz." 559 01:04:49,886 --> 01:04:52,253 E tentou ent�o, arranjar outras maneiras de matar. 560 01:04:55,967 --> 01:04:59,313 N�o s�o as suas capacidades como comandante, que est�o em causa, 561 01:04:59,390 --> 01:05:01,143 mas a sua no��o do que � efici�ncia. 562 01:05:04,861 --> 01:05:10,742 O Zyklon-B, foi usado com sucesso, na remo��o de piolhos de roupas 563 01:05:11,737 --> 01:05:15,184 e dever� ser igualmente eficaz como vermicida humano. 564 01:05:16,121 --> 01:05:19,443 Se o g�s for administrado correctamente neste espa�o, 565 01:05:20,473 --> 01:05:22,928 n�o haver� necessidade de intervalos no ciclo. 566 01:05:30,427 --> 01:05:32,531 Tinha, conhecimento oficial, na altura, 567 01:05:32,601 --> 01:05:35,733 de que estavam a efectuar gazeamentos com Zyklon B? 568 01:05:38,200 --> 01:05:41,202 Eu sabia. Claro que sim. Todos sabiam. 569 01:05:41,819 --> 01:05:44,949 Ent�o, como � que "deporta��o" n�o � o mesmo que "assass�nio"? 570 01:05:46,042 --> 01:05:49,970 � simples. O meu trabalho n�o era decidir, 571 01:05:50,042 --> 01:05:52,728 quem seria ou n�o escolhido. 572 01:05:52,860 --> 01:05:56,533 Wisliceny, nas suas "Mem�rias de Nuremberga", sugeriu a exist�ncia, 573 01:05:56,603 --> 01:05:59,915 duma cultura da morte no seu departamento. 574 01:06:00,375 --> 01:06:03,673 Deixe-me dizer-lhe, como s�o fi�veis as mem�rias dele. 575 01:06:04,187 --> 01:06:07,414 Disseram que havia maneiras, de contornar as ordens de Hitler. 576 01:06:07,958 --> 01:06:10,997 Mas s� havia uma maneira, uma �nica maneira. 577 01:06:11,032 --> 01:06:13,237 pegar na pistola e matar-se. 578 01:06:14,136 --> 01:06:15,119 Mas eu obedecia. 579 01:06:15,607 --> 01:06:18,573 Fosse qual fosse a ordem que me dessem, eu obedecia. 580 01:06:19,476 --> 01:06:23,404 N�o podia virar a casaca, Capit�o. Era essa a minha maneira de ser na altura. 581 01:06:23,857 --> 01:06:27,316 Quando recebia uma ordem cumpria-a. Porque um juramento � um juramento! 582 01:06:27,351 --> 01:06:29,357 E eu fiz um juramento de lealdade! 583 01:06:30,293 --> 01:06:34,221 Recuso-me a ser respons�vel pelas ordens que recebi 584 01:06:34,293 --> 01:06:36,787 e por coisas que n�o eram da responsabilidade, do meu departamento. 585 01:06:36,822 --> 01:06:40,205 Tamb�m n�o sou como aqueles, que no fim da guerra disseram: 586 01:06:40,278 --> 01:06:42,928 "Eu fui sempre contra". 587 01:06:42,997 --> 01:06:46,290 E que tentaram salvar o pesco�o, com desculpas esfarrapadas. 588 01:07:05,714 --> 01:07:07,566 N�o estou com fome, hoje. 589 01:07:13,008 --> 01:07:17,099 Quantos judeus foram evacuados da Hungria, durante o seu primeiro per�odo l�? 590 01:07:17,904 --> 01:07:19,972 J� falamos sobre isto tantas vezes, Capit�o... 591 01:07:21,551 --> 01:07:22,383 Quantos? 592 01:07:24,880 --> 01:07:27,564 Provavelmente, uns...450 mil. 593 01:07:28,560 --> 01:07:31,112 � verdade que disse ao Conselho Judaico em Budapeste, 594 01:07:31,216 --> 01:07:34,477 que s� poderiam salvar judeus, se cooperassem, completamente, consigo? 595 01:07:38,928 --> 01:07:43,088 Quanto custava, cooperar consigo, Sr. Eichmann? 596 01:07:43,889 --> 01:07:45,708 Nunca aceitei dinheiro para libertar judeus. 597 01:07:46,192 --> 01:07:48,297 Tenho aqui um depoimento do Dr. Kastner, 598 01:07:51,694 --> 01:07:54,564 Chefe do Conselho Judaico em Budapeste. 599 01:07:54,639 --> 01:07:56,646 Eichmann disse e cito... 600 01:07:56,717 --> 01:07:58,062 Kastner, 601 01:07:58,127 --> 01:08:01,798 tenho de limpar esta merda judia, das prov�ncias 602 01:08:02,350 --> 01:08:04,523 e nem reclama��es, nem l�grimas, me v�o ajudar. 603 01:08:07,439 --> 01:08:11,112 N�o se preocupe, se todos os judeus h�ngaros forem para a c�mara de g�s. 604 01:08:11,180 --> 01:08:12,807 D�-me os pacotes! 605 01:08:13,449 --> 01:08:15,871 Entregar-lhe-ei, judeus polacos ou checos! 606 01:08:16,559 --> 01:08:18,446 H� um pouco de verdade nisso 607 01:08:19,436 --> 01:08:21,326 e muitas varia��es teatrais. 608 01:08:22,666 --> 01:08:24,838 mas nem mesmo, o Kastner, menciona dinheiro. 609 01:08:25,387 --> 01:08:27,907 "Merdas judaicas em troca de pacotes. " 610 01:08:28,813 --> 01:08:32,163 Sim, palavras feias. Tenho a certeza, que n�o usei esse tipo de palavras. 611 01:08:33,035 --> 01:08:36,168 - Ent�o, os pacotes eram dinheiro? - Sim, t�nhamos falta dele. 612 01:08:37,869 --> 01:08:41,608 O Kastner tamb�m lhe pediu para reduzir a superlota��o na evacua��o, 613 01:08:41,673 --> 01:08:43,749 dizendo que tinham sido colocadas 614 01:08:45,670 --> 01:08:49,470 90 pessoas, num vag�o constru�do para 40. 615 01:08:51,693 --> 01:08:54,889 Na verdade, a maioria desses casos, envolveu crian�as pequenas. 616 01:08:54,955 --> 01:08:56,927 Para onde iam essas crian�as? 617 01:08:58,122 --> 01:08:59,046 Dachau. 618 01:09:16,903 --> 01:09:18,813 - Capit�o? - Sim? 619 01:09:20,041 --> 01:09:21,150 Tem um minuto? 620 01:09:22,889 --> 01:09:23,901 Quem � voc�? 621 01:09:24,839 --> 01:09:26,464 Trabalho para o Post. 622 01:09:26,919 --> 01:09:29,636 N�o posso falar consigo. Penso que isso ficou claro. 623 01:09:30,119 --> 01:09:31,583 Sei sobre o seu pai. 624 01:09:41,222 --> 01:09:43,773 - O que � que quer? - A sua hist�ria. 625 01:09:45,766 --> 01:09:47,525 Eu, n�o sou a manchete. O Eichmann �. 626 01:09:56,902 --> 01:09:59,039 � apropriado que o interrogador do Eichmann, 627 01:09:59,142 --> 01:10:02,109 seja filho, de um dos muitos, que foram mortos em Auschwitz? 628 01:10:02,532 --> 01:10:06,140 - � esse o �ngulo da sua reportagem? - Sim. � uma grande hist�ria. 629 01:10:09,506 --> 01:10:10,684 Pode prov�-lo? 630 01:10:12,035 --> 01:10:16,509 Capit�o, n�o estar�amos aqui, se eu estivesse a fazer bluff. 631 01:10:21,285 --> 01:10:22,656 Como descobriu? 632 01:10:32,196 --> 01:10:33,438 D�-me duas semanas. 633 01:10:34,979 --> 01:10:35,838 Exclusividade? 634 01:10:37,986 --> 01:10:39,065 Quero saber tudo. 635 01:10:40,643 --> 01:10:45,379 Quero "Avner, o homem". Quem �, o que �, a fam�lia, a profiss�o. 636 01:10:45,414 --> 01:10:47,266 Fam�lia? N�o. N�o. 637 01:10:48,798 --> 01:10:50,492 Quer o tempo, Avner? 638 01:10:55,105 --> 01:10:56,509 Preciso de duas semanas. 639 01:10:58,912 --> 01:10:59,894 Dou-lhe uma. 640 01:11:21,471 --> 01:11:22,364 Tenho de desligar. 641 01:11:24,412 --> 01:11:26,520 Avner, em que posso ajud�-lo? 642 01:11:26,590 --> 01:11:30,301 Para come�ar, pode parar de ser chupado, por jornalistas. 643 01:11:46,429 --> 01:11:48,851 Tens mesmo de ir...esta noite? 644 01:11:50,652 --> 01:11:51,635 Pareces cansado. 645 01:11:55,002 --> 01:11:55,865 Nunca dormes? 646 01:12:00,826 --> 01:12:03,160 Os nossos filhos t�m perguntado, onde est�s. 647 01:12:07,388 --> 01:12:10,770 S� tenho mais 5 dias. 5. 648 01:12:47,417 --> 01:12:50,002 A deporta��o de ciganos para os campos de morte, 649 01:12:50,070 --> 01:12:51,980 foi feita pelo seu departamento? 650 01:12:53,113 --> 01:12:55,891 Nem todos os ciganos. S� os da Alemanha. 651 01:12:56,408 --> 01:12:59,701 Todos os ciganos apanhados, no chamado Grande Reich, 652 01:12:59,766 --> 01:13:01,623 foram levados para Auschwitz e mortos com g�s. 653 01:13:01,687 --> 01:13:07,501 Capit�o, os vag�es tinham de estar Dispon�veis, tinha de cumprir uma agenda... 654 01:13:07,736 --> 01:13:09,197 Quais eram as orienta��es? 655 01:13:10,487 --> 01:13:11,414 Orienta��es? 656 01:13:11,831 --> 01:13:13,423 Para a extermina��o dos ciganos. 657 01:13:16,211 --> 01:13:18,254 As orienta��es para os ciganos eram simples. 658 01:13:20,856 --> 01:13:21,965 N�o havia nenhuma. 659 01:13:24,024 --> 01:13:27,467 Ent�o, porque � que exterminaram todos os ciganos? 660 01:13:27,891 --> 01:13:29,104 N�o sei. 661 01:13:30,005 --> 01:13:32,460 Foi uma daquelas coisas. De repente, 662 01:13:33,365 --> 01:13:36,177 chegou a ordem, e foi cumprida. Ningu�m questionou... 663 01:13:36,212 --> 01:13:39,468 Meio milh�o de ciganos, apanhados e transportados, 664 01:13:39,537 --> 01:13:43,405 para tratamento especial pelo IV.4. Assim de repente?... 665 01:14:01,713 --> 01:14:04,748 Outro depoimento do Waneck, em Nuremberga, 666 01:14:04,817 --> 01:14:07,921 "Eichmann veio a AuschWitz ver o Hess. Depois do Hess ter recebido ordens 667 01:14:07,923 --> 01:14:10,377 do comandante, para exterminar os judeus. 668 01:14:10,449 --> 01:14:11,596 N�o sei o que ele quer dizer. 669 01:14:12,722 --> 01:14:16,467 Outro condenado, a tentar desviar as aten��es da sua pr�pria situa��o. 670 01:14:19,282 --> 01:14:22,151 Esta carta � sobre a produ��o de g�s, n�o �? 671 01:14:22,609 --> 01:14:26,119 Ele escondia sempre, os rastos. Porque, um dia, podia vir a ser acusado. 672 01:14:36,784 --> 01:14:40,163 O seu departamento forneceu ajuda, 673 01:14:40,237 --> 01:14:43,913 nos embarques, para os campos de exterm�nio, de Riga...? 674 01:14:43,982 --> 01:14:45,439 Eu era o oficial dos transportes. 675 01:14:45,517 --> 01:14:48,367 Nunca era consultado quando se faziam as pol�ticas. 676 01:14:48,495 --> 01:14:50,500 N�o foi isso, o que descobrimos. 677 01:14:54,958 --> 01:14:56,930 Disse que n�o teve nada a ver com isto. 678 01:14:57,933 --> 01:14:59,785 Onde quer chegar, Capit�o? 679 01:15:00,589 --> 01:15:05,485 O que � que pensava sobre, a destrui��o f�sica dos judeus, 680 01:15:05,520 --> 01:15:08,802 e a estrutura da chamada, "Solu��o Final"? 681 01:15:09,359 --> 01:15:12,359 N�o quero fugir �s responsabilidades, pelo que fiz. 682 01:15:13,169 --> 01:15:17,090 Mas n�o sou e nunca fui, anti-semita. 683 01:15:28,554 --> 01:15:29,382 Sim? 684 01:17:15,749 --> 01:17:19,542 Meus queridos filhos, orgulho-me muito de voc�s. 685 01:17:21,216 --> 01:17:24,797 Voc�s s�o os meus filhos e os filhos da nossa p�tria. 686 01:17:25,825 --> 01:17:27,518 Rapazes alem�es, saud�veis. 687 01:17:29,475 --> 01:17:32,344 O vosso pai, � o mesmo pai que sempre tiveram... 688 01:17:33,405 --> 01:17:34,652 mas o mundo mudou. 689 01:17:36,227 --> 01:17:37,533 E devemos tamb�m mudar. 690 01:17:50,462 --> 01:17:52,159 Esqueceste-te de nos acordar, pap�. 691 01:17:53,246 --> 01:17:53,946 Desculpem. 692 01:17:54,624 --> 01:17:57,245 J� me vesti e vesti o David. 693 01:17:57,601 --> 01:17:58,811 Muito bem, Hannah. 694 01:17:59,874 --> 01:18:00,702 Muito bem. 695 01:18:40,313 --> 01:18:41,242 Como � que te sentes? 696 01:18:49,628 --> 01:18:50,610 Desculpa. 697 01:18:53,628 --> 01:18:55,384 Desculpa, ter-te negligenciado. 698 01:18:59,132 --> 01:19:00,983 Aquele homem separou-nos. 699 01:19:02,776 --> 01:19:04,339 Est� a consumir a tua alma. 700 01:19:11,993 --> 01:19:13,071 N�o trouxeste uvas? 701 01:19:14,711 --> 01:19:18,095 Estou a brincar. Descasca-me uma laranja, por favor. 702 01:19:26,742 --> 01:19:29,457 Lembraste dos laranjais dos kibutz, � tardinha? 703 01:19:31,095 --> 01:19:35,373 Daquela hora m�gica, antes do p�r-do-sol, quando as laranjas brilhavam como pequenas luas? 704 01:19:39,352 --> 01:19:41,261 Lembraste de nadarmos no mar? 705 01:19:42,838 --> 01:19:43,824 Lembro-me. 706 01:19:44,983 --> 01:19:46,193 N�o t�nhamos preocupa��es. 707 01:19:47,863 --> 01:19:49,142 �ramos quase irrespons�veis. 708 01:19:53,495 --> 01:19:54,477 E depois, fiquei doente. 709 01:19:55,672 --> 01:19:58,094 Mas, no ano seguinte, foste apanhar laranjas. 710 01:19:58,168 --> 01:20:00,586 Sim, porque cuidaste de mim. 711 01:20:01,911 --> 01:20:03,570 Cuidarei de ti novamente. 712 01:20:04,696 --> 01:20:06,799 Como quando mor�vamos em Haifa. 713 01:20:12,981 --> 01:20:15,629 J� n�o volto, a apanhar laranjas. 714 01:20:18,771 --> 01:20:19,787 Voltas, sim. 715 01:20:23,407 --> 01:20:24,752 E o Eichmann? 716 01:20:25,715 --> 01:20:27,208 Acabei com o Eichmann. 717 01:20:28,179 --> 01:20:30,633 Disseste que tinhas mais dois dias. 718 01:20:33,107 --> 01:20:33,936 Sim. 719 01:20:36,530 --> 01:20:37,937 Cumpre os dois dias. 720 01:20:39,573 --> 01:20:41,227 E depois, estar� acabado. 721 01:20:48,213 --> 01:20:52,846 Deve conhecer o depoimento de Bruno Waneck, nos Julgamentos de Nuremberga. 722 01:20:53,972 --> 01:20:59,785 Ele disse: " Ficou claro que, no processo de exterm�nio, s� o g�s pode ser considerado, 723 01:20:59,857 --> 01:21:06,378 porque o Eichmann afirmou, que fuzilar pessoas em massa, era imposs�vel. 724 01:21:06,446 --> 01:21:09,358 E tamb�m, muito dif�cil para os homens da SS, 725 01:21:09,393 --> 01:21:11,216 porque tinham de matar mulheres e crian�as". 726 01:21:11,251 --> 01:21:13,964 Eu n�o tive nada...nada... nada a ver, com o uso de g�s. 727 01:21:15,248 --> 01:21:16,558 Ent�o quem deu as ordens? 728 01:21:17,935 --> 01:21:18,882 O Fuhrer. 729 01:21:20,814 --> 01:21:24,849 O Heinrich disse-me que Hitler, decidira exterminar os judeus. 730 01:21:24,884 --> 01:21:28,389 E que os desejos do F�hrer eram uma ordem. 731 01:21:30,701 --> 01:21:32,329 Bem, segundo diz o Waneck... 732 01:21:32,431 --> 01:21:36,143 "Eichmann tinha uma posi��o dominante, at� absoluta, 733 01:21:36,206 --> 01:21:38,792 e respondia directamente a Himmler". 734 01:21:39,184 --> 01:21:42,981 Na verdade nunca fui, directamente, um subordinado do Himmler. 735 01:21:43,055 --> 01:21:46,371 O depoimento de Waneck � extremamente rebuscado. 736 01:21:48,780 --> 01:21:51,947 � corroborado pelo comandante de Auschwitz, Rudolf Hess. 737 01:21:53,551 --> 01:21:58,352 Bem, o facto de eu negar as mentiras monstruosas do Hess, 738 01:21:58,387 --> 01:22:00,582 n�o tem import�ncia alguma, pois n�o? 739 01:22:09,963 --> 01:22:12,298 Pode n�o estar na Conven��o de Genebra, 740 01:22:12,364 --> 01:22:16,485 mas o uso de lubrificante no dedo da inspec��o, seria bem-vindo. 741 01:22:29,292 --> 01:22:32,289 Este � um cap�tulo glorioso, da nossa hist�ria. 742 01:22:32,363 --> 01:22:36,804 Um que nunca foi escrito e que nunca ser� escrito. 743 01:22:37,613 --> 01:22:40,612 Sabemos como seria dif�cil para n�s, 744 01:22:40,683 --> 01:22:44,706 se os judeus ainda nos estivessem a sabotar, secretamente. 745 01:22:44,776 --> 01:22:47,624 Ponzan, 4 de Outubro de 1943. 746 01:22:48,778 --> 01:22:51,431 Himmler fez um discurso a oficiais superiores, das SS. 747 01:22:52,199 --> 01:22:55,165 Lembra-se das palavras-chave que ele usou, sobre a quest�o dos judeus? 748 01:22:57,477 --> 01:22:59,846 Nunca me contaram, que o Himmler tinha feito esse discurso. 749 01:23:00,616 --> 01:23:02,722 Nunca. Nunca. Nunca. 750 01:23:03,178 --> 01:23:08,424 Sabe, Capit�o, n�o era preciso fazer discursos, sobre aquilo em que o F�hrer acreditava. 751 01:23:08,459 --> 01:23:09,598 No fundo, n�s sab�amos. 752 01:23:14,182 --> 01:23:18,405 Outubro de 1943. Himmler visita soldados sovi�ticos capturados, 753 01:23:18,468 --> 01:23:21,699 que esperam transporte, para os campos de concentra��o em Riga. 754 01:23:21,767 --> 01:23:25,474 O seu assistente, Adolf Eichmann, que escaparia da acusa��o... 755 01:23:25,543 --> 01:23:27,967 Ele ainda nega, qualquer liga��o ao Himmler. 756 01:23:28,837 --> 01:23:29,603 Porqu�? 757 01:23:34,983 --> 01:23:38,364 Todos, por favor. Ou�am. Parem com o que est�o a fazer. 758 01:23:39,046 --> 01:23:41,926 Quero que revejam todas as comunica��es escritas, 759 01:23:41,961 --> 01:23:43,933 entre o Himmler e o Eichmann. Agora! 760 01:23:44,484 --> 01:23:45,281 Obrigado. 761 01:24:24,452 --> 01:24:25,432 Consegui. 762 01:24:37,409 --> 01:24:38,617 Muito bem. 763 01:24:39,551 --> 01:24:41,789 A marcha for�ada dos judeus, quando sa�ram da Hungria, 764 01:24:41,854 --> 01:24:46,365 entre Outubro e Dezembro de 1944, est� a intrigar os nossos investigadores. 765 01:24:47,199 --> 01:24:48,398 Ainda? 766 01:24:48,733 --> 01:24:51,418 Parece haver d�vidas, sobre qual era a sua posi��o. 767 01:24:51,485 --> 01:24:55,709 E, se lhe foi ou n�o ordenado, que terminasse o trabalho. 768 01:24:55,775 --> 01:24:57,846 Claro, que recebi ordens para o fazer. 769 01:24:58,588 --> 01:25:02,036 A sugest�o de que foi volunt�rio �, sob todos os aspectos, 770 01:25:02,109 --> 01:25:05,305 um insulto a mim e a todos os que foram transportados. 771 01:25:06,748 --> 01:25:07,643 Um insulto... 772 01:25:11,101 --> 01:25:15,292 A 17 de Outubro de 1944, voc� voltou a Budapeste, 773 01:25:15,359 --> 01:25:18,257 para organizar a primeira marcha for�ada de deporta��o, 774 01:25:19,070 --> 01:25:23,259 na qual, cerca de 3 mil pessoas, morreram durante a caminhada. 775 01:25:28,031 --> 01:25:31,129 Como pode ver, Kastner, voltei. 776 01:25:33,308 --> 01:25:37,169 E quero dizer-lhe, que o pior para a Alemanha, j� passou. 777 01:25:37,597 --> 01:25:39,068 Uma nova arma est� a ser constru�da, 778 01:25:39,070 --> 01:25:41,654 contra a qual, os aliados nada podem fazer. 779 01:25:41,724 --> 01:25:43,032 Arma da vingan�a n� 3. 780 01:25:44,217 --> 01:25:47,764 Por causa disto, preciso de mais 781 01:25:47,836 --> 01:25:50,169 70 mil judeus h�ngaros. 782 01:25:50,842 --> 01:25:54,288 20 mil oper�rios judeus, para a muralha sudeste, em Ostmark, 783 01:25:54,362 --> 01:25:58,583 e 5 grupos, com 10 mil judeus cada um, para irem... 784 01:25:59,834 --> 01:26:01,459 daqui para a �ustria, a p�. 785 01:26:02,966 --> 01:26:03,732 A sua lista. 786 01:26:05,463 --> 01:26:06,227 "Heil Hitler". 787 01:26:21,306 --> 01:26:24,241 N�o acho, que tenham morrido muitos, Capit�o, 788 01:26:25,210 --> 01:26:29,099 O normal...talvez... Alguns podem ter morrido. 789 01:26:30,103 --> 01:26:33,998 Deve ter sido triste, ver os civis, a lutar nos �ltimos quil�metros. 790 01:26:35,033 --> 01:26:36,591 Mas eu n�o podia fazer nada. 791 01:26:39,410 --> 01:26:40,395 N�o podia fazer nada. 792 01:26:42,546 --> 01:26:47,025 O m�ximo que poderia ter dito era: "Fiquem com os vossos judeus, n�o preciso deles". 793 01:26:47,763 --> 01:26:50,002 Auschwitz estava sobrelotado. 794 01:26:50,579 --> 01:26:53,358 Sim. Temos ordens de transporte, 795 01:26:53,425 --> 01:26:56,742 de Theresienstadt at� Auschwitz, assinadas por si, at� ao fim. 796 01:27:00,211 --> 01:27:01,454 E esses... 797 01:27:02,741 --> 01:27:05,588 50 mil que partiram a p�, da Hungria... 798 01:27:06,803 --> 01:27:10,697 Voc� sabia, que os estava a mandar para a morte, mesmo que sobrevivessem � marcha. 799 01:27:10,771 --> 01:27:12,202 Asseguro-lhe Capit�o, 800 01:27:13,301 --> 01:27:15,189 que n�o fazia ideia do sofrimento. 801 01:27:16,180 --> 01:27:19,891 Temos uma testemunha, que na altura, pertencia a um grupo de oficiais alem�es, 802 01:27:20,915 --> 01:27:24,589 ao qual o Comandante geral das Waffen-SS, Juttner, tamb�m pertencia. 803 01:27:25,491 --> 01:27:29,386 "Quando o question�mos, de inicio, o Eichmann n�o admitiu nada. 804 01:27:30,002 --> 01:27:31,979 Quando soube que �amos escrever ao Himmler, 805 01:27:32,082 --> 01:27:33,774 ele retirou as ordens da marcha. " 806 01:27:33,842 --> 01:27:37,221 � verdade. Suspendi as ordens de marcha. 807 01:27:37,295 --> 01:27:39,665 Mas uma semana depois, as marchas recome�aram. 808 01:27:39,763 --> 01:27:42,926 Foi? N�o me lembro disso. 809 01:27:43,856 --> 01:27:45,102 Juttner continua... 810 01:27:46,063 --> 01:27:49,640 "Eichmann, desafiando as novas ordens de Himmler, 811 01:27:49,711 --> 01:27:51,983 para parar, o assass�nio de judeus, 812 01:27:52,878 --> 01:27:56,623 reafirmou, que todos os judeus e os seus filhos com mais de 10 anos, 813 01:27:56,688 --> 01:28:01,160 deviam ser enviados para Auschwitz e Dachau, para as c�maras de g�s. " 814 01:28:01,232 --> 01:28:04,528 � imposs�vel. Eu jamais desobedeceria a uma ordem. 815 01:28:08,879 --> 01:28:11,116 Aqui est�o as ordens de Himmler, �s quais desobedeceu. 816 01:28:12,208 --> 01:28:15,078 Aqui est�o as ordens de marcha, assinadas por si. 817 01:28:32,266 --> 01:28:33,415 Muito bem... 818 01:28:35,277 --> 01:28:36,258 Acab�mos. 819 01:28:43,341 --> 01:28:45,860 Pode fazer com que a carta seja enviada � minha fam�lia, Capit�o? 820 01:28:47,370 --> 01:28:49,347 Envie a carta, Capit�o, imploro-lhe. 821 01:28:58,474 --> 01:28:59,721 N�o � s� o Dieter. 822 01:29:01,484 --> 01:29:04,299 Preocupo-me com o que acontecer�, ao mais pequeno. 823 01:29:08,749 --> 01:29:12,677 Com 6 anos�� muito novo, para perder o pai. 824 01:29:13,963 --> 01:29:15,270 Ele tem 6 anos? 825 01:29:16,330 --> 01:29:18,053 Faz 7, brevemente. 826 01:29:19,819 --> 01:29:21,790 Tem muito bom feitio. 827 01:29:22,634 --> 01:29:23,977 Diria que � o seu preferido? 828 01:29:27,527 --> 01:29:28,510 Amo-os a todos. 829 01:29:30,150 --> 01:29:31,461 Gostaria de ter tido mais? 830 01:29:33,576 --> 01:29:36,578 Claro. Adoro ser pai. 831 01:29:37,830 --> 01:29:39,293 Adoro crian�as. 832 01:29:39,368 --> 01:29:41,536 Mas voc� matou crian�as. 833 01:29:41,605 --> 01:29:45,053 - Sinto falta deles. - At� mais novas que o seu filho. 834 01:29:45,125 --> 01:29:49,728 - Sei disso, admito, Capit�o, mas... - 500 mil crian�as, em 4 anos! 835 01:29:50,567 --> 01:29:52,192 - Eu sei, mas... - Mas o qu�? 836 01:29:54,823 --> 01:29:56,133 Mas...o qu�? 837 01:29:58,694 --> 01:29:59,876 Eram judeus. 838 01:30:21,351 --> 01:30:22,051 Ol�. 839 01:30:24,322 --> 01:30:28,415 � a nossa �ltima entrevista. Fui transferida para Berlim. 840 01:30:31,683 --> 01:30:34,071 Obrigado, por n�o ter escrito, sobre a minha fam�lia. 841 01:30:36,768 --> 01:30:38,525 Ent�o o Eichmann, foi considerado culpado? 842 01:30:40,925 --> 01:30:41,963 Sim. 843 01:30:41,986 --> 01:30:45,182 Sete meses de interrogat�rios, seguidos de um julgamento. 844 01:30:45,444 --> 01:30:46,371 Valeu a pena? 845 01:30:47,907 --> 01:30:50,327 J� para n�o falar, no dinheiro dos contribuintes. 846 01:30:54,466 --> 01:30:56,887 Demos-lhe mais justi�a, do que ele alguma vez nos deu. 847 01:30:58,401 --> 01:31:01,054 Este dia ficar� na hist�ria. 848 01:31:02,116 --> 01:31:06,521 Adolf Eichmann foi executado ontem, ap�s ser julgado. 849 01:31:07,428 --> 01:31:09,849 Foi enforcado logo ap�s a meia-noite. 850 01:31:09,921 --> 01:31:11,327 1o. DE JUNHO DE 1962 851 01:31:39,039 --> 01:31:43,295 Fui apenas uma pequena pe�a, numa m�quina, terrivelmente, intimidadora. 852 01:31:43,359 --> 01:31:44,819 O meu trabalho, n�o era ser amado. 853 01:31:44,894 --> 01:31:48,507 N�o tive nada�nada� nada a ver, com o uso de g�s. 854 01:31:48,575 --> 01:31:50,100 Estava a cumprir ordens. 855 01:31:50,173 --> 01:31:52,597 Nunca ordenei a morte de um judeu. 856 01:31:54,463 --> 01:31:58,587 Posso ser culpado, porque ajudei na evacua��o. 857 01:32:00,161 --> 01:32:02,048 Nunca fui anti-semita. 858 01:32:26,553 --> 01:32:28,690 VOZ DE AVNER W. LESS 859 01:32:28,792 --> 01:32:32,371 Centenas, talvez milhares de pessoas nunca ouviram falar de Eichmann... 860 01:32:32,952 --> 01:32:37,231 e n�o sabem o que lhe aconteceu, que foi julgado e enforcado. 861 01:32:38,200 --> 01:32:42,357 Muita gente, muitos jovens no mundo inteiro, 862 01:32:42,361 --> 01:32:43,673 perguntam: "Quem foi o Hitler?"... 863 01:32:43,738 --> 01:32:45,593 Muitos dir�o: "Nunca ouvi falar nele". 864 01:32:46,105 --> 01:32:49,366 Quando se percebe o que realmente aconteceu aqui... 865 01:32:49,434 --> 01:32:52,950 n�o foram apenas 6 milh�es de judeus que morreram no Holocausto... 866 01:32:52,954 --> 01:32:54,837 houve milh�es de outros. 867 01:32:54,844 --> 01:32:59,117 Eichmann, tamb�m foi respons�vel, pelas mortes deles. 868 01:32:59,192 --> 01:33:03,020 Foi o trabalho da minha vida e mudou completamente, 869 01:33:03,095 --> 01:33:08,216 a minha vis�o sobre muitas coisas. A cren�a na democracia, 870 01:33:08,697 --> 01:33:13,132 � a �nica coisa, que pode salvar a humanidade, de pessoas como o Eichmann. 871 01:33:13,526 --> 01:33:16,789 E h� muitos Eichmanns, lactentes, por a�. 872 01:33:17,239 --> 01:33:21,809 Mas os Eichmanns, s� podem surgir, s� podem crescer, numa ditadura... 873 01:33:21,876 --> 01:33:26,187 e as ditaduras, seja de esquerda ou de direita, s�o iguais. 874 01:33:27,026 --> 01:33:28,816 Mas nunca surgir� numa verdadeira democracia. 875 01:33:29,496 --> 01:33:31,470 Por isso temos de lutar pela democracia. 876 01:33:32,374 --> 01:33:33,300 Defend�-la. 877 01:33:34,003 --> 01:33:38,578 Temos de fazer tudo, para que isto nunca mais se repita. 878 01:33:38,646 --> 01:33:41,199 Para evitar o aparecimento de novos Eichmanns. 879 01:33:41,646 --> 01:33:45,199 TRADU��O -RPC- 72203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.