Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:11,400
www.subtitr�ri-noi.ro
2
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
Traducerea �i adaptarea: Kprice
Subtitr�ri-Noi Team
3
00:00:21,400 --> 00:00:25,300
Holocaustul: Exterminarea evreilor
de c�tre regimul nazist german.
4
00:00:25,500 --> 00:00:30,100
Persecutarea nazist� a atins
punctul culminant �n "Solu�ia final�",
5
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
un program de exterminare �n mas�
adoptat �n 1942
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,100
�i condus eficient de Adolf Eichmann.
7
00:00:36,900 --> 00:00:40,800
Adolf Eichmann:
Administrator neam�.
8
00:00:40,900 --> 00:00:43,700
Responsabil al aplic�rii
programului "Solu�ia final�"
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,400
�i al c�mpurilor de concentrare
10
00:00:45,600 --> 00:00:48,065
�n care au fost extermina�i
6 milioane de evrei.
11
00:00:48,100 --> 00:00:52,000
Dup� r�zboi s-a ascuns �n Argentina,
sustr�g�ndu-se Procesului de la Nuremberg.
12
00:00:54,500 --> 00:00:58,000
Acest film se bazeaz�
pe manuscrisele oficiale
13
00:00:58,100 --> 00:01:02,200
ale interog�rilor israeliene
din 1960-1962.
14
00:02:15,100 --> 00:02:19,200
SOLU�IA FINAL�
Tradus by Kprice
15
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
Mul�umesc.
16
00:02:52,700 --> 00:02:55,500
Ambasada Argentinei a cerut
o declara�ie oficial� ast�zi.
17
00:02:56,300 --> 00:02:59,000
Primul ministru Daid Ben-Gurion
a refuzat s� comenteze,
18
00:02:59,100 --> 00:03:03,000
dar va participa la o reuniune
de urgen�� la Knesset.
19
00:03:06,700 --> 00:03:09,100
Discre�ia este esen�ial�.
20
00:03:09,600 --> 00:03:11,800
Nu trebuie s� spui nim�nui.
Nim�nui.
21
00:03:11,900 --> 00:03:14,600
- Domnule...
- S� mergem.
22
00:03:16,500 --> 00:03:19,200
�n �nt�lnirea de urgen�� de la
Knesset din aceast� dup�amiaz�,
23
00:03:19,300 --> 00:03:23,300
primul ministru Ben-Gurion
a anun�at c� Adolf Eichmann
24
00:03:23,400 --> 00:03:27,500
acuzat de comiterea
a 6 milioane de evrei,
25
00:03:27,600 --> 00:03:30,600
se afl� sub custodia
teritoriului israelian.
26
00:03:31,800 --> 00:03:36,300
Va fi judecat pentru crim� �mpotriva
umanit��ii �i a poporului evreiesc.
27
00:03:52,600 --> 00:03:56,600
Sec�ia de poli�ie din Rampla,
Israel, 1960
28
00:04:07,200 --> 00:04:09,200
Eichmann capturat !
29
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
�tiu.
30
00:04:51,700 --> 00:04:52,800
Ai grij� la cap.
31
00:04:56,700 --> 00:04:58,400
Nu �nt�rzia la consultarea medical�.
32
00:04:58,500 --> 00:05:00,200
- Am �nt�rziat deja ?
- Da.
33
00:05:00,300 --> 00:05:02,000
Dar tot te iubesc.
34
00:05:03,000 --> 00:05:05,100
- Bun� ziua, Bejamin.
- Bun� ziua, Vera.
35
00:05:18,500 --> 00:05:19,365
- Bun�.
- Bun�.
36
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
Sunt Ben- Gurion.
Vino cu mine.
37
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
Ministrul a�teapt�.
38
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Bun�, Vera.
39
00:05:37,500 --> 00:05:43,500
Aceste persoane str�ng declara�ii
ale supravie�uitorilor.
40
00:05:43,800 --> 00:05:46,050
�ns� doar tu vei avea
imaginea de ansamblu.
41
00:05:46,085 --> 00:05:48,300
�n baza acestui material
care �i se va preda,
42
00:05:48,400 --> 00:05:52,000
vei decide ce �ntreb�ri i se vor
adresa lui Eichmann, �i c�nd.
43
00:05:53,200 --> 00:05:57,100
Cunosc�ndu-te, �tiu c� nu vei
�nt�rzia �n a g�si suficiente dovezi.
44
00:05:57,200 --> 00:05:58,800
Nu va fi �nainte de m�ine.
45
00:06:01,400 --> 00:06:02,400
Hans.
46
00:06:02,900 --> 00:06:07,600
C�pitane Avner Less, da�i-mi voie s�
vi-l prezint pe incoruptibilul Hans Lipann.
47
00:06:08,700 --> 00:06:10,200
- Ce mai faci ?
- Bine, mul�umesc.
48
00:06:10,300 --> 00:06:11,700
Hans te va asista.
49
00:06:16,700 --> 00:06:19,300
V� rog, domnule...
bunule domn gardian.
50
00:06:34,700 --> 00:06:37,300
"Mul�umesc, gracias, dankeschon'.
51
00:06:56,700 --> 00:06:58,000
Pupa-m-ai �n fund.
52
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Aici e.
53
00:07:19,100 --> 00:07:23,700
Cea mai mare amenin�are
�n via�� a poporului evreu.
54
00:07:33,700 --> 00:07:37,400
Nu-�i f� griji, nu va fi niciun
risc pentru tine sau familia ta.
55
00:07:38,900 --> 00:07:39,700
Risc ?
56
00:08:11,500 --> 00:08:14,200
Au trecut 15 ani.
Vrem dreptate.
57
00:08:14,700 --> 00:08:16,900
Las� trecutul �n urm�.
Uit�-l !
58
00:08:17,100 --> 00:08:19,500
Nu, Sarah. Vrem ca lumea
s� �tie ce-a f�cut acel om.
59
00:08:19,600 --> 00:08:20,700
R�zbunare ?
60
00:08:20,900 --> 00:08:23,500
- Dac� a�a vrei s�-i spui, scumpo...
- Da, vreau.
61
00:08:23,535 --> 00:08:26,500
Nu crezi c-ar trebui judecat
conform legii ?
62
00:08:26,600 --> 00:08:29,600
Avner, chiar dac� va fi declarat vinovat,
ce crezi c� vor face cu el ?
63
00:08:29,700 --> 00:08:32,200
Nu va fi executat.
Deci care-i rostul ?
64
00:08:32,700 --> 00:08:36,100
Cine �l va interoga ?
Pe cine ar putea mitui ?
65
00:08:36,300 --> 00:08:38,000
- Pe nimeni.
- Pe nimeni. Da, pe nimeni.
66
00:08:38,100 --> 00:08:40,665
Atunci las�-l sau �mpu�c�-l acum.
67
00:08:40,700 --> 00:08:42,600
- S�-l omor�m ?
- M�car economisim ni�te bani.
68
00:08:42,700 --> 00:08:45,100
Oricum, justi�ia noastr� e �n ruine.
69
00:08:46,100 --> 00:08:49,400
Guvernul nu e preg�tit
s� dea pedeapsa cu moartea.
70
00:08:49,500 --> 00:08:51,400
�i de c�t timp e �n discu�ie ?
71
00:08:51,500 --> 00:08:52,900
De la crearea Israelului.
72
00:08:53,000 --> 00:08:55,165
- Da, de 13 ani.
- 12 ani.
73
00:08:55,200 --> 00:08:56,900
- Da, 12 ani.
- Eu cred c� 13 ani.
74
00:08:58,200 --> 00:09:02,000
Cred c�-i acord�m prea mult respect
d�ndu-i dreptul la un proces.
75
00:09:02,100 --> 00:09:03,400
- Cu siguran��.
- �i eu cred asta.
76
00:09:04,300 --> 00:09:07,400
- A�a c� �l judec�m...
- Pentru c-a�a vrea el.
77
00:09:08,500 --> 00:09:10,565
Ce informa�ii s-ar putea ob�ine ?
78
00:09:10,600 --> 00:09:13,400
Ce mai trebuie s� afl�m ?
E un criminal.
79
00:09:14,200 --> 00:09:18,600
Orice evreu care consider� c� are dreptul
la un proces, e un tr�d�tor al poporului.
80
00:09:18,700 --> 00:09:20,900
- Corect.
- Nu e�ti de acord, Avner ?
81
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
Eu cred...
82
00:09:26,700 --> 00:09:28,700
c-ar trebui s� mai bem vin.
83
00:09:29,700 --> 00:09:31,600
Totul este �n ordine, prietene ?
84
00:09:34,700 --> 00:09:35,800
Da.
85
00:09:38,200 --> 00:09:39,100
Da.
86
00:09:40,700 --> 00:09:42,100
Ce-a spus doctorul ?
87
00:09:43,200 --> 00:09:47,000
C� oficial sunt �n remisie.
88
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
E minunat ! Nu-i a�a ?
89
00:09:50,900 --> 00:09:53,800
Sarah, am poliomielit�.
90
00:09:54,900 --> 00:09:56,400
Da, dar...
91
00:09:57,500 --> 00:09:59,800
mereu ai avut energie c�t pentru doi.
92
00:10:01,300 --> 00:10:02,100
Poate.
93
00:10:02,700 --> 00:10:03,900
Dar nu mai am.
94
00:10:10,100 --> 00:10:13,200
O mare gre�eal�, conform spuselor
medicului, a fost s� am copii.
95
00:10:13,900 --> 00:10:16,900
Dar Avner �i cu mine mereu
ne-am dorit o familie.
96
00:10:17,100 --> 00:10:18,800
Copiii au fost o binecuv�ntare.
97
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
Dar n-a� vrea s� m� vad�
�ntr-un scaun cu rotile.
98
00:10:31,800 --> 00:10:34,500
Dintre noi au plecat
aproximativ 60 de familii.
99
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Imagineaz�-�i asta.
100
00:10:38,300 --> 00:10:39,800
Omul acela este r�spunz�tor
101
00:10:40,400 --> 00:10:43,600
pentru absen�a celor 60 de p�rin�i
ce nu se mai afl� printre noi.
102
00:10:46,600 --> 00:10:50,000
Ar trebui s� pl�tim pe cineva s�-l
�mpu�te �n cap �i s� termin�m cu el.
103
00:10:50,100 --> 00:10:52,465
Am p�rea o ga�c� de evrei criminali,
104
00:10:52,500 --> 00:10:55,600
care merit� s�-�i piard�
palma de p�m�nt.
105
00:11:45,500 --> 00:11:48,900
Trimite�i-l pe Eichmann �n Iad !
S� ard� �n Iad !
106
00:12:18,800 --> 00:12:21,500
Cpt. Less ?
Dosarele dv., d-le.
107
00:12:23,900 --> 00:12:24,700
Mul�umesc.
108
00:12:49,600 --> 00:12:52,400
D-le E�chann,
sunt Cpt. Avner Less.
109
00:12:52,800 --> 00:12:55,500
Cu permisiunea dv.,
v� voi adresa c�teva �ntreb�ri.
110
00:12:56,300 --> 00:12:58,200
Ave�i permisiunea, c�pitane.
111
00:13:12,300 --> 00:13:16,300
Confirma�i semnarea acestui document,
d-le Eichmann ?
112
00:13:27,900 --> 00:13:28,700
Da.
113
00:13:29,300 --> 00:13:33,700
Declar c-am venit �n Israel din
proprie ini�iativ�, pentru a r�spunde
114
00:13:33,800 --> 00:13:36,200
pentru participarea la
"Solu�ia final�".
115
00:13:41,500 --> 00:13:45,265
C�pitane, ve�i vedea
c� voi putea demonstra
116
00:13:45,300 --> 00:13:50,600
c-am fost o simpl� roti��
a unei ma�in�rii foarte intimidante.
117
00:13:51,200 --> 00:13:53,700
Desigur, aflat� acum
�n lada de gunoi a istoriei.
118
00:14:00,500 --> 00:14:04,600
Inten�ia celui de al treilea Reich
a fost mai mult dec�t intimidant�.
119
00:14:06,800 --> 00:14:08,100
Da, bine�n�eles.
120
00:14:09,000 --> 00:14:11,700
Reich-ul era prins �ntre 3 frontiere.
121
00:14:11,900 --> 00:14:15,100
Supravie�uirea �i civiliza�ia
noastr� era �n joc.
122
00:14:16,700 --> 00:14:21,700
Voi, �n Israel, �ti�i cum e
s� fi�i �nconjura�i de inamici.
123
00:14:25,100 --> 00:14:28,000
D-le Eichmann, mi s-a spus
c� ne ve�i spune
124
00:14:28,200 --> 00:14:30,600
versiunea dv. despre rolul avut
�n a�a zisul al III-lea Reich.
125
00:14:31,300 --> 00:14:32,100
A�a este ?
126
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
Da. S� �ncepem.
127
00:14:46,500 --> 00:14:47,400
Bun� !
128
00:14:49,100 --> 00:14:50,300
�i mie mi-a fost dor de voi.
129
00:14:51,700 --> 00:14:54,700
- Ce a�i �nv��at ast�zi ?
- Ni s-a predat despre tata.
130
00:14:56,500 --> 00:14:57,700
Putem discuta ?
131
00:15:00,800 --> 00:15:01,600
Vera.
132
00:15:04,600 --> 00:15:05,800
Vera.
133
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
Mi s-a spus s� nu zic nim�nui.
134
00:15:12,900 --> 00:15:15,400
Cum de fiecare evreu din �ar�
a aflat �naintea mea ?
135
00:15:15,500 --> 00:15:17,700
Chiar �i copiii !
Sunt so�ia ta !
136
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
Ce tot faci ?
De ce te por�i a�a cu mine ?
137
00:15:20,900 --> 00:15:22,100
Ordinul e ordin.
138
00:15:22,200 --> 00:15:24,400
Dac� mi se spune s� nu spun,
nu pot spune nim�nui.
139
00:15:24,500 --> 00:15:26,400
- Ce porc�rie !
- Porc�rie ?
140
00:15:37,100 --> 00:15:39,300
Care v� sunt convingerile religioase ?
141
00:15:42,800 --> 00:15:46,900
Exist� un Creator independent
de universul material.
142
00:15:48,700 --> 00:15:51,200
Dar s� crezi c� Dumnezeu
s-a separat de crea�ia sa.
143
00:15:51,300 --> 00:15:54,900
- Cum obi�nuiesc s� le spun copiilor, e...
- Ave�i 4 b�ie�i.
144
00:15:57,300 --> 00:15:58,600
Penultimul...
145
00:16:00,700 --> 00:16:01,500
Dieter...
146
00:16:03,200 --> 00:16:06,000
a fost botezat dup� numele
prietenului dv. Dieter Wisliceny.
147
00:16:09,000 --> 00:16:12,500
V-a fost �i subordonat �n declara�ia
de la Nuremberg, afirm�nd c� dv...
148
00:16:12,600 --> 00:16:13,500
�tiu, �tiu.
149
00:16:14,800 --> 00:16:17,100
A dat vina pe mine
�n �ncercarea de a se salva.
150
00:16:17,900 --> 00:16:19,500
DOSARUL ALIA�ILOR DE LA NUREMBERG
151
00:16:20,600 --> 00:16:21,500
Nu i-a mers.
152
00:16:24,000 --> 00:16:26,400
Wisliceny pretindea c� a�i spus c�
153
00:16:27,900 --> 00:16:30,000
"ve�i intra r�z�nd �n morm�nt,
154
00:16:30,100 --> 00:16:34,600
deoarece ave�i moartea a 5 milioane
de evrei pe con�tiin��,
155
00:16:35,900 --> 00:16:39,800
lucru ce v� prilejuie�te
o satisfac�ie extraordinar�".
156
00:16:39,835 --> 00:16:43,700
N-am spus "evrei",
am spus "inamici ai Reich-ului".
157
00:16:48,700 --> 00:16:52,800
C�pitane, a� putea primi pu�in
vin ro�u pentru a-mi lini�ti stomacul ?
158
00:17:06,400 --> 00:17:10,100
A�i auzit vorbindu-se despre
folosirea b�uturii ca anestezic �n r�zboi ?
159
00:17:12,600 --> 00:17:13,400
C�pitane...
160
00:17:14,900 --> 00:17:17,300
Dac� vre�i s� m� face�i s� par
un nazist be�iv
161
00:17:17,400 --> 00:17:21,500
care trimitea evreii la moarte
afl�ndu-se �n extazul st�rii de ebrietate,
162
00:17:22,500 --> 00:17:24,500
�n�eleg impactul publicitar.
163
00:17:27,800 --> 00:17:29,300
Dar �ntre noi fie spus...
164
00:17:30,100 --> 00:17:34,000
precizia amintirilor mele
despre cele �nt�mplate acum 20 de ani
165
00:17:34,100 --> 00:17:36,900
exclud orice no�iune
a lipsei de discern�m�nt.
166
00:17:41,700 --> 00:17:44,600
Regreta�i admira�ia pentru Fuhrer ?
167
00:17:46,100 --> 00:17:47,000
Fuhrer-ul...
168
00:17:48,600 --> 00:17:51,500
a fost o oglind� ce reflecta
o Germanie m�rea��.
169
00:17:51,700 --> 00:17:55,900
C�nd ne-am �ndr�gostit de ea,
de fapt sinele nostru era cel care
170
00:17:56,000 --> 00:17:57,900
ne dicta s� mergem s�-l vedem.
171
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
Dar evreii care �l admirau pe Hitler ?
172
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Simpatizam cu pozi�ia lor
deoarece aveam acelea�i convingeri.
173
00:18:07,700 --> 00:18:10,400
Ce nu aveau nem�ii �n comun cu evreii ?
174
00:18:13,000 --> 00:18:14,300
Mo�tenirea rasial�.
175
00:18:19,400 --> 00:18:23,400
Dorin�a Fuhrer-ului,
de care ni se ordonase s� ne ocup�m,
176
00:18:23,800 --> 00:18:27,100
a fost s� cur���m s�ngele rasei
germane de impurit��i.
177
00:18:28,600 --> 00:18:33,100
De ce au trebuit uci�i evreii greci
sau unguri pentru purificarea Germaniei ?
178
00:18:33,200 --> 00:18:36,300
�tiu... n-am cunoscut niciun evreu
de origine greac� pe care s� nu-l agreez.
179
00:18:37,200 --> 00:18:38,500
Dar acestea au fost ordinele.
180
00:18:41,000 --> 00:18:45,300
Cum diferen�iau doctorii vo�tri
rasa german� de celelalte ?
181
00:18:45,800 --> 00:18:50,600
Au putut indica faptul c� deforma�iile
congenitale ale raselor slave
182
00:18:50,700 --> 00:18:53,200
mai mereu aveau o origine sexual�.
183
00:19:31,200 --> 00:19:34,300
Dragii mei Klaus, Horst, Dieter...
184
00:19:35,200 --> 00:19:36,500
�i scumpul meu Ricardo.
185
00:19:38,800 --> 00:19:39,900
Copiii mei dragi.
186
00:19:40,800 --> 00:19:42,200
Cei 4 fii ai mei.
187
00:19:43,900 --> 00:19:46,100
�ti�i la ce am tot visat ?
188
00:19:47,500 --> 00:19:51,400
La o frumoas� amintire de demult,
cu noi to�i, �mpreun�.
189
00:19:52,800 --> 00:19:54,400
Zilele fericite �n libertate.
190
00:19:55,100 --> 00:19:56,200
BUENOS AIRES, ARGENTINA
191
00:19:56,300 --> 00:19:59,700
�mi amintesc de noaptea �n care
a�i sosit pe strada Garibaldi.
192
00:20:01,200 --> 00:20:03,500
Mama voastr� mi s-a al�turat
�i v-a adus cu ea
193
00:20:05,300 --> 00:20:08,000
pentru a �ncepe o nou� via��
�n Argentina.
194
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
Dintr-o dat�,
eram din nou tat�.
195
00:20:13,500 --> 00:20:17,800
�n acea noapte, �n casa
s�r�c�cioas� din Buenos Aires...
196
00:20:18,700 --> 00:20:22,000
eram to�i �mpreun�,
din nou �n siguran��.
197
00:20:23,000 --> 00:20:25,400
Mama voastr� nu �i-a pierdut
niciodat� speran�a.
198
00:20:26,600 --> 00:20:30,300
Chiar �n acea noapte,
fratele vostru mezin a fost conceput.
199
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
Acest lucru mi-a adus o imens� fericire.
200
00:20:55,600 --> 00:20:58,200
�tie c� n-o s�-�i mai revad�
niciodat� copiii ?
201
00:21:02,800 --> 00:21:03,900
�mi �ntoarce stomacul pe dos.
202
00:21:09,500 --> 00:21:10,600
O, nu...
203
00:21:13,400 --> 00:21:16,400
Ar trebui s� fii �n pat.
204
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
�i tu la fel.
205
00:21:23,200 --> 00:21:25,600
Sper c-o s� te g�nde�ti
la siguran�a noastr�.
206
00:21:29,300 --> 00:21:30,500
Ce b�iat mare !
207
00:21:32,500 --> 00:21:33,600
Mergem s� dormim.
208
00:21:39,200 --> 00:21:41,800
�tiu c�-i posibil ca aceast�
scrisoare s� nu ajung� la voi.
209
00:21:42,400 --> 00:21:47,600
Mi-am imaginat aceast� separare
de cei dragi de ceva timp.
210
00:21:56,400 --> 00:21:58,900
Unul dintre pu�inele mele regrete
211
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
este c� mut�ndu-m� �n Polonia,
Berlin sau Budapesta,
212
00:22:03,900 --> 00:22:07,300
n-am prea avut timp
s� v� v�d cresc�nd.
213
00:22:32,600 --> 00:22:36,200
De multe ori, c�nd ajungeam
pe �ntuneric acas�, m� g�ndeam...
214
00:22:37,600 --> 00:22:39,100
"Ei ar putea fi acolo".
215
00:22:39,200 --> 00:22:40,565
11 MAI 1960
216
00:22:40,600 --> 00:22:43,600
Dar �n final era doar oboseala.
217
00:23:12,700 --> 00:23:13,800
- Salut.
- Salut.
218
00:23:24,500 --> 00:23:26,900
De ce se chema IV. B4
departamentul t�u ?
219
00:23:28,100 --> 00:23:30,900
Patru roman �nsemna Gestapo,
"B" �nsemna religia,
220
00:23:31,000 --> 00:23:33,800
iar cifra 4 arabic� �nsemna evrei.
221
00:23:35,000 --> 00:23:36,900
Era un departament al transporturilor
222
00:23:37,000 --> 00:23:40,100
care se bucura de un anumit anonimat
223
00:23:40,200 --> 00:23:45,800
�nainte ca tr�d�torii de la Nuremberg
s�-mi p�teze reputa�ia.
224
00:23:46,300 --> 00:23:50,500
Avea�i reputa�ia unui tiran �n IV. B4.
225
00:23:51,400 --> 00:23:53,800
Nu era meseria mea s� m� fac iubit.
226
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
G�ndindu-m� la rolul meu,
227
00:24:04,800 --> 00:24:07,800
care acum pare at�t de �ndep�rtat
�n trecut,
228
00:24:09,300 --> 00:24:12,500
�i aproape f�r� importan��,
dat fiind c� n-a avut sor�i de izb�nd�...
229
00:24:15,600 --> 00:24:18,100
reflectez adesea asupra lec�iilor istoriei.
230
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
Bine�n�eles c� mereu vor exista
ni�te conexiuni subtile
231
00:24:35,100 --> 00:24:38,400
cu cele 5 milioane de oameni
care au fost gaza�i...
232
00:24:38,900 --> 00:24:41,800
Particulele trebuie s� cad� �i ele undeva.
233
00:25:14,400 --> 00:25:15,300
Aici e.
234
00:25:34,000 --> 00:25:35,300
74 PERSOANE
235
00:25:48,400 --> 00:25:52,700
�n 1942, �oferul dv.
a fost condamnat la �nchisoare.
236
00:25:54,200 --> 00:25:56,900
Pentru furt.
A furat din biroul meu.
237
00:25:57,600 --> 00:25:59,400
Un metru p�trat de linoleum
238
00:26:00,600 --> 00:26:02,900
pe care dv., ca singur martor,
l-a�i g�sit �n ma�ina lui.
239
00:26:04,300 --> 00:26:07,200
Da, a fost o neaten�ie de-a lui
s�-l lase acolo.
240
00:26:07,900 --> 00:26:09,900
A fost condamnat la 4 ani.
241
00:26:12,200 --> 00:26:13,800
Ce altceva a mai f�cut
pentru a v� sup�ra ?
242
00:26:16,400 --> 00:26:17,800
Nu �n�eleg ce vre�i s� spune�i.
243
00:26:22,100 --> 00:26:24,300
V-a�i c�s�torit �n 1935.
244
00:26:24,800 --> 00:26:28,900
Dar conform lui Dieter Wisliceny,
a�i avut mai multe leg�turi.
245
00:26:30,000 --> 00:26:32,100
�i asta se pedepse�te cu moartea ?
246
00:26:33,300 --> 00:26:35,800
Nu �tiu la ce leg�turi
v� referi�i, c�pitane.
247
00:26:37,200 --> 00:26:39,100
Nu �tiu.
Chiar nu �tiu.
248
00:26:40,800 --> 00:26:41,700
Ajuta�i-m�.
249
00:26:43,000 --> 00:26:46,600
Dou� cameriste, trei secretare,
o femeie de afaceri...
250
00:26:47,900 --> 00:26:51,300
�i o amant� la o ferm� furat� �n Austria.
251
00:26:51,500 --> 00:26:52,465
N-a fost furat�.
252
00:26:52,500 --> 00:26:56,300
Re�ch-ul �i-a transferat toate
propriet��ile, perfect legal.
253
00:26:57,700 --> 00:26:58,800
Era evreic�.
254
00:26:59,800 --> 00:27:04,300
De fapt, tocmai divor�ase de
un ofi�er SS din cauz� c� era evreic�.
255
00:27:06,300 --> 00:27:08,200
Nu-mi amintesc nimic.
256
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
S� v� ajut...
257
00:27:17,000 --> 00:27:21,500
Reich-ul a achizi�ionat o ferm�
la 10 km est de Doppl...
258
00:27:22,600 --> 00:27:25,200
iar c�nd d-ra Ann Marie Schidt
s-a mutat acolo,
259
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
a�i �nceput s� activa�i
�n lag�rul de concentrare.
260
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
Nu, nu, nu...
261
00:27:29,800 --> 00:27:31,600
Aceast� acuza�ie de-a fi avut
262
00:27:31,700 --> 00:27:35,100
un cuibu�or de dragoste rural�
�ntr-un ora� din Austria
263
00:27:36,300 --> 00:27:37,600
e de-a dreptul comic�.
264
00:27:39,000 --> 00:27:43,200
DOPPL, AUSTRIA,
IARNA ANULUI 1942
265
00:28:34,100 --> 00:28:34,900
Afar� !
266
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
κi permite cam multe.
267
00:29:33,300 --> 00:29:34,900
- Ce se �nt�mpl� ?
- Nimic.
268
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
Am fost transferat �n Ungaria.
269
00:29:40,500 --> 00:29:41,400
�n Ungaria ?
270
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
Actele fermei sunt pe numele t�u
de dup� c�s�torie.
271
00:29:46,500 --> 00:29:47,600
Vei r�m�ne aici.
272
00:29:48,700 --> 00:29:49,900
F�r� angaja�i.
273
00:29:51,800 --> 00:29:54,900
Dar ce fac cu animalele
�i caii ?
274
00:29:57,800 --> 00:29:59,000
�mpu�c�-i.
275
00:31:04,800 --> 00:31:05,900
Gata, haide�i.
276
00:31:07,900 --> 00:31:08,700
Vino.
277
00:31:27,900 --> 00:31:29,000
Bun�, tat�.
278
00:31:31,800 --> 00:31:33,100
- Bun�.
- Bun�.
279
00:31:36,900 --> 00:31:38,800
- Bei ceva ?
- Da.
280
00:31:41,300 --> 00:31:42,400
Mul�umesc.
281
00:31:59,400 --> 00:32:03,600
C�t timp a durat rela�ia cu contesa
Ingrid Van lhama ?
282
00:32:04,300 --> 00:32:07,000
Ingrid era baroan�,
nu contes�.
283
00:32:08,400 --> 00:32:12,000
Am fost �mpreun�
de la �nceputul evacu�rii Ungariei,
284
00:32:12,035 --> 00:32:13,600
ne-am desp�r�it la final.
285
00:32:14,000 --> 00:32:18,500
Probabil c-a fost foarte costisitor
pentru un umil ofi�er, cap de familie,
286
00:32:18,600 --> 00:32:20,300
s� impresioneze o doamn�
cu un asemenea titlu.
287
00:32:21,400 --> 00:32:24,400
Am �n�eles c� i-a�i �ndeplinit
gusturile costisitoare.
288
00:32:25,400 --> 00:32:27,000
Nu �tiu ce vre�i s� spune�i.
289
00:32:28,400 --> 00:32:30,900
N-a� fi vrut s� deschid
ast�zi subiectul, dar...
290
00:32:33,100 --> 00:32:36,400
i-a�i d�ruit ceva �n valoare
de 1130 m�rci germane.
291
00:32:37,600 --> 00:32:39,800
"Material ce urmeaz�
a fi livrat clientului".
292
00:32:43,200 --> 00:32:46,100
300 grame de aur dentar.
293
00:32:46,900 --> 00:32:49,800
- De unde provenea ?
- Poftim ?
294
00:32:49,900 --> 00:32:54,800
Pentru crearea a dou� inele sinuciga�e
pentru dumneata �i baroan�...
295
00:33:00,000 --> 00:33:04,200
Se pare ca niciunul dintre voi
n-a �nghi�it capsulele de cianur�.
296
00:33:17,900 --> 00:33:21,700
Ce nebun eram �n vremurile acelea
ale c�derii Reich-ului...
297
00:33:21,800 --> 00:33:23,400
imagin�ndu-mi c� �n Ungaria
298
00:33:24,600 --> 00:33:27,000
mi-am g�sit sufletul pereche.
299
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
BUDAPESTA, UNGARIA - 1943
300
00:33:38,535 --> 00:33:39,600
Pleca�i.
301
00:33:56,900 --> 00:34:00,400
Aceast� rochie a fost purtat�
de str�-str�-str�bunica mea
302
00:34:01,200 --> 00:34:05,300
la balul de eliberare a Vienei
de ocupa�ia turc�.
303
00:34:06,900 --> 00:34:09,100
Se poart� f�r� nimic pe dedesubt.
304
00:34:21,700 --> 00:34:25,600
Prin�esa mi-ar fi aprobat
moderna victorie asupra estului.
305
00:34:27,400 --> 00:34:30,800
Peste 6 luni voi fi cur��at Viena de evrei.
306
00:34:34,800 --> 00:34:38,500
Grupul t�u nu merge destul de departe...
c�t mai poate.
307
00:34:38,600 --> 00:34:40,000
Nu merg destul de departe ?
308
00:34:41,300 --> 00:34:46,400
Din 900 mii de evrei unguri,
abia ai ucis jum�tate de milion.
309
00:34:47,800 --> 00:34:48,900
E o neglijen��...
310
00:34:50,300 --> 00:34:52,300
s�-i la�i s�-�i scape printre degete.
311
00:34:54,900 --> 00:34:58,100
Polonia avea 3 milioane de evrei.
312
00:34:59,100 --> 00:35:00,600
N-a mai r�mas niciunul.
313
00:35:00,900 --> 00:35:02,500
- Niciunul ?
- Niciunul.
314
00:35:03,000 --> 00:35:06,400
�i pe l�ng� asta, 120 de mii
din Germania...
315
00:35:07,300 --> 00:35:10,100
- Evrei ?
- Evrei. Sigur c� evrei.
316
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
- Mai mul�i ?
- Mai mul�i.
317
00:35:16,100 --> 00:35:17,700
700 mii din Rusia.
318
00:35:19,400 --> 00:35:20,300
Mai mul�i.
319
00:35:22,100 --> 00:35:24,500
- 75 mii din Fran�a.
- Mai mul�i.
320
00:35:24,535 --> 00:35:26,900
- 100 mii din Olanda.
- Mai mul�i.
321
00:35:27,900 --> 00:35:28,900
Mai mul�i ?
322
00:35:29,900 --> 00:35:32,200
Mai mul�i.
Nu-i de ajuns.
323
00:35:32,300 --> 00:35:36,900
Mai mult de 4 milioane de evrei
au fost deja gaza�i.
324
00:35:38,700 --> 00:35:40,000
Uci�i.
325
00:35:40,500 --> 00:35:45,200
Folose�te cuv�ntul potrivit sau
nu vei deveni niciodat� ras� superioar�.
326
00:36:17,200 --> 00:36:18,400
Mul�umesc, soldat.
327
00:36:50,100 --> 00:36:50,900
Da ?
328
00:36:59,500 --> 00:37:03,000
Copilul acesta are o boal�
ereditar� a s�ngelui.
329
00:37:08,200 --> 00:37:09,500
Acum...
330
00:37:11,600 --> 00:37:14,400
f�-�i datoria c�tre m�re�ul Reich.
331
00:37:33,100 --> 00:37:35,000
Nu vor r�m�ne dovezi ale deciziei tale.
332
00:37:36,400 --> 00:37:38,600
Carnea copilului ��i va hr�ni c�inii.
333
00:37:39,200 --> 00:37:42,600
Iar oasele pe care nu le vor putea roade,
vor deveni �ngr��m�nt.
334
00:37:47,200 --> 00:37:50,700
Mereu ai spus c� la Auschwitz
cre�te cea mai bun� varz�.
335
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Dar n-a fost s� fie.
336
00:38:57,200 --> 00:38:58,100
Ce anume ?
337
00:38:59,500 --> 00:39:01,300
Nu-mi g�sisem sufletul pereche.
338
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
Asta e ?
A, da.
339
00:40:40,700 --> 00:40:41,700
Foarte bine.
340
00:41:29,400 --> 00:41:33,700
"La �nceput, Dumnezeu a creat
Cerul �i P�m�ntul".
341
00:41:35,300 --> 00:41:36,100
Poftim ?
342
00:41:36,900 --> 00:41:41,400
E prima carte a lui Moise.
Geneza, capitolul I.
343
00:41:42,400 --> 00:41:44,100
A�a �ncepe Biblie...
344
00:41:46,000 --> 00:41:47,100
�n ebraic�.
345
00:41:47,900 --> 00:41:50,700
Sigur.
Sigur c� da.
346
00:41:51,600 --> 00:41:55,000
A�i fost numit asistent al Furer-ului
pe chestiuni legate de evrei
347
00:41:55,035 --> 00:41:56,800
datorit� abilit��ilor bilinguale.
348
00:41:58,500 --> 00:42:03,200
Dac� am exagerat, a fost pentru a proteja
evreii afla�i sub comanda mea.
349
00:42:03,700 --> 00:42:06,200
V� considera�i un protector al evreilor ?
350
00:42:07,300 --> 00:42:11,100
Dac� era posibil
�i nu contravenea ordinelor...
351
00:42:29,300 --> 00:42:30,400
Continu�m mai t�rziu.
352
00:42:48,700 --> 00:42:49,600
Deschide�i poarta !
353
00:43:52,500 --> 00:43:54,300
C�pitane...
354
00:43:55,100 --> 00:43:58,600
Mi s-a spus c� v� voi g�si aici,
�i nu la �nchisoare.
355
00:43:58,700 --> 00:44:01,900
A trebuit s� plec. A fost o procedur�
de siguran��, d-le ministru.
356
00:44:11,100 --> 00:44:12,100
E vreo problem� ?
357
00:44:13,500 --> 00:44:16,800
�ti�i ? C�nd am �nceput acest proces,
358
00:44:17,800 --> 00:44:22,800
to�i cei afecta�i de genocid
au fost exclu�i din recrutarea
359
00:44:22,900 --> 00:44:24,700
�n Departamentul 06.
360
00:44:25,900 --> 00:44:26,900
P�n� ast�zi,
361
00:44:27,600 --> 00:44:31,200
credeam c� tat�l dumneavoastr�
a murit din cauze naturale
362
00:44:31,300 --> 00:44:32,700
�n Theresienstadt.
363
00:44:33,700 --> 00:44:36,300
- Ce vre�i s� spune�i ?
- Ceea ce spun, Avner...
364
00:44:37,000 --> 00:44:38,600
e c-ar trebui s� v� uita�i pe astea.
365
00:44:39,400 --> 00:44:40,600
Sta�i jos, lua�i loc.
366
00:44:42,900 --> 00:44:45,700
Privi�i aici, e semn�tura lui Eichmann.
367
00:44:47,100 --> 00:44:49,400
E o list� a pasagerilor
pentru Auschwitz.
368
00:44:50,400 --> 00:44:52,400
Uita�i-v� mai jos.
Aici.
369
00:44:53,800 --> 00:44:56,300
Tat�l dumitale, Abraham Less.
370
00:44:57,500 --> 00:45:01,900
Cu o semn�tur�, l-a trimis personal
direct �n camera de gazare.
371
00:45:03,100 --> 00:45:05,500
Nu trebuie s� v� spun eu
ce �nseamn� asta.
372
00:45:05,700 --> 00:45:09,700
Imediat ce va afla presa,
ai disp�rut. E�ti terminat.
373
00:45:11,900 --> 00:45:16,400
Trebuie s� ob�ii o m�rturisire
imediat, c�pitane.
374
00:45:57,500 --> 00:45:58,500
Trebuie s� demisionezi.
375
00:45:59,500 --> 00:46:01,000
S� rezolve ei mizeria asta.
376
00:46:01,700 --> 00:46:03,500
De ce e�ti a�a sup�rat� ?
377
00:46:05,900 --> 00:46:07,700
Nazi�tii mi-au ucis �i mie mama.
378
00:46:10,100 --> 00:46:11,400
Dar sunt foarte sup�rat�,
379
00:46:13,200 --> 00:46:15,100
Avner, pentru c�
�mi fac griji pentru tine.
380
00:46:17,300 --> 00:46:21,100
Se va afla p�n� la urm�.
�tii c� nu se poate �ine secret.
381
00:46:24,900 --> 00:46:28,600
E un guvern din buc��ele.
Tu e�ti �ntreg.
382
00:47:19,400 --> 00:47:20,500
Azi nu.
383
00:47:49,700 --> 00:47:51,900
- Alo ?
- Alo. Sunte�i c�pitanul Less ?
384
00:47:52,900 --> 00:47:55,200
Sunt Miria Frohlich,
de la Ziarul Ierusalimului.
385
00:47:55,300 --> 00:47:57,500
Sper c� nu v-am prins
�ntr-un moment nepotrivit,
386
00:47:57,535 --> 00:48:00,100
dar a� vrea s�-mi acorda�i
c�teva minute.
387
00:48:22,700 --> 00:48:25,200
- Bun�, Vera.
- Bun�.
388
00:48:28,200 --> 00:48:30,500
Scuz�-m�, credeam c�-i iau eu
pe Ruth �i Zackeri.
389
00:48:30,600 --> 00:48:35,000
Vera, deocamdat� nu mai vrem
s� iei tu copiii.
390
00:48:35,100 --> 00:48:38,400
Sarah nu vrea.
Consider� c�-i prea periculos.
391
00:48:39,200 --> 00:48:40,000
De ce ?
392
00:48:40,900 --> 00:48:41,800
E�ti o �int�.
393
00:49:04,000 --> 00:49:04,800
Tr�d�torule !
394
00:49:21,300 --> 00:49:24,700
�ncepusem s� cred c� �nt�lnirile
noastre s-au terminat, c�pitane.
395
00:49:27,000 --> 00:49:28,900
Sper c� nu din cauza a ce am spus.
396
00:49:30,700 --> 00:49:32,400
�ti�i ce m� g�ndeam ?
397
00:49:35,300 --> 00:49:38,900
Dac� un gest de c�ire ar satisface
mai mult dec�t executarea mea,
398
00:49:39,800 --> 00:49:41,100
da�i-mi voie s� m� sp�nzur...
399
00:49:41,800 --> 00:49:45,200
ca un exemplu pentru to�i antisemi�ii.
400
00:49:49,000 --> 00:49:52,400
Suntem obliga�i s� depunem
orice efort pentru a v� �ine �n via��...
401
00:49:52,500 --> 00:49:53,500
Deocamdat�.
402
00:50:00,300 --> 00:50:01,800
A fost doar o idee.
403
00:50:14,500 --> 00:50:15,800
Acesta e Al Husseini...
404
00:50:16,700 --> 00:50:21,200
moffin �n Jerusal�m �i pre�edinte
al Consiliului Suprem Musulman.
405
00:50:22,600 --> 00:50:25,100
A cerut exterminarea tuturor evreilor.
406
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
�l cunoa�te�i personal ?
407
00:50:32,400 --> 00:50:37,600
L-am cunoscut c�nd am vizitat Palestina
pentru Reich, �n 1938.
408
00:50:39,500 --> 00:50:42,800
Nu eram apropia�i.
El era impresionat de Hitler, nu de mine.
409
00:50:49,500 --> 00:50:50,400
Este...
410
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
Nu-i adev�rat c�
411
00:50:59,700 --> 00:51:04,400
Al Husseini, la invita�ia dv.
a vizitat lag�rele de concentrare
412
00:51:04,500 --> 00:51:08,700
�ntr-o vizit� politic�
f�cut� �n Germania �n 1941 ?
413
00:51:09,700 --> 00:51:10,600
Vizit� ?
414
00:51:11,500 --> 00:51:12,700
Nu-mi amintesc acum.
415
00:51:14,300 --> 00:51:17,800
A�i primit cadouri de la el,
�n numele Partidului Nazist ?
416
00:51:18,400 --> 00:51:20,600
Niciodat�. Niciodat�. Niciodat�.
417
00:51:20,700 --> 00:51:21,700
Minte.
418
00:51:22,400 --> 00:51:25,700
De fiecare dat� c�nd repet� de 3 ori,
minte.
419
00:51:26,400 --> 00:51:30,200
Ave�i dreptate. Acestea sunt cadourile
pe care Eichmann le-a primit de la Husseini.
420
00:51:30,300 --> 00:51:33,800
L�n�i�oare �i monede de aur, precum �i
un pumnal �ncrustat cu pietre pre�ioase.
421
00:51:33,835 --> 00:51:34,800
�tiam eu.
422
00:51:41,400 --> 00:51:42,500
Le-am �napoiat.
423
00:52:08,900 --> 00:52:09,800
Du-te �n pat.
424
00:52:10,800 --> 00:52:11,600
�n pat.
425
00:52:14,300 --> 00:52:17,900
Este incredibil c�te informa�ii
apar �n cercet�rile noastre.
426
00:52:18,000 --> 00:52:20,600
Nu �tiam c� "Mein Kampf"
a fost tradus �n arab�.
427
00:52:21,600 --> 00:52:23,400
Faptele sunt ni�te lucruri stranii.
428
00:52:25,000 --> 00:52:25,900
De exemplu...
429
00:52:27,100 --> 00:52:29,700
am citit �ntr-un ziar
c� pe so�ia ta o cheam� Vera.
430
00:52:30,900 --> 00:52:33,100
E �i numele so�iei mele.
431
00:52:34,400 --> 00:52:36,100
Ce coinciden�� incredibil� !
432
00:52:37,200 --> 00:52:39,300
Probabilitatea ca noi doi...
433
00:52:41,400 --> 00:52:45,200
Probabil a�a se explic� simpatia
pe care o simt pentru tine.
434
00:52:48,000 --> 00:52:49,100
Spune-mi, c�pitane...
435
00:52:50,200 --> 00:52:52,300
cine te-a �nv��at s� interoghezi ?
436
00:52:53,000 --> 00:52:54,200
Britanicii ?
437
00:52:55,900 --> 00:52:59,000
Asta te recomand� ca poli�ist corect.
438
00:52:59,100 --> 00:53:02,000
Menirea poli�i�tilor britanici
e s� fie corec�i, nu-i a�a ?
439
00:53:02,900 --> 00:53:05,400
Cred c�-i mai bine dec�t s� fii amabil.
440
00:53:07,800 --> 00:53:10,100
Cine spune c-am fost amabil ?
441
00:53:10,200 --> 00:53:12,700
Scria �n ziar.
�nc� un fapt.
442
00:53:13,700 --> 00:53:17,800
A�a c� iat�-m� povestindu-mi secretele
unui b�rbier evreu.
443
00:53:20,200 --> 00:53:23,700
Familia so�iei mele
a pretins s� am o carier�.
444
00:53:24,200 --> 00:53:27,900
Eu a trebuit s� intru �n Partidul Nazist
ca s� m� accepte Vera.
445
00:53:30,800 --> 00:53:31,900
Haide�i, intra�i.
446
00:53:48,100 --> 00:53:49,600
Hannah, a�teapt�-m� !
447
00:53:51,000 --> 00:53:51,800
Mami !
448
00:54:03,600 --> 00:54:05,200
E o chitan�� pentru cranii.
449
00:54:06,700 --> 00:54:08,100
Dar nu-mi amintesc.
450
00:54:09,400 --> 00:54:14,600
De la profesorul Hirt,
a Universit��ii din Straszburg.
451
00:54:17,300 --> 00:54:22,000
Probabil le-am pasat-o departamentului
administrativ �i celui de aprovizionare.
452
00:54:22,800 --> 00:54:27,100
De unde din alt� parte ar fi putut ob�ine
craniile de care aveau nevoie ?
453
00:54:27,800 --> 00:54:32,200
�n timp ce se emitea chitan�a,
craniile �i scheletele erau �n via�� �nc�.
454
00:54:33,300 --> 00:54:36,400
Materia prim� era alc�tuit�
din fiin�e umane.
455
00:54:37,200 --> 00:54:38,100
Evrei.
456
00:54:40,800 --> 00:54:42,900
Asta chiar n-are nicio leg�tur� cu mine.
457
00:54:43,600 --> 00:54:46,900
Doctorii puteau merge singuri
�n lag�rele de concentrare
458
00:54:47,000 --> 00:54:48,900
s�-�i selecteze ce aveau nevoie.
459
00:54:49,800 --> 00:54:51,300
Eu eram ofi�er de transport.
460
00:54:51,900 --> 00:54:56,800
Dac� vi se ordona un transport,
iar dv. �l executa�i �tiind c� vor muri,
461
00:54:56,900 --> 00:54:58,900
acest lucru nu v� face responsabil ?
462
00:55:04,800 --> 00:55:06,700
Nu-mi amintesc deloc acest caz.
463
00:55:08,000 --> 00:55:10,600
�i nu exist� documente care s� m� implice.
464
00:55:11,100 --> 00:55:13,400
Putea�i da instruc�iuni verbal.
465
00:55:14,200 --> 00:55:19,700
�mi amintesc conversa�ii,
discutarea acestor subiecte,
466
00:55:20,400 --> 00:55:23,000
dar departamentul IV, departamentul meu,
nu a fost implicat.
467
00:55:24,500 --> 00:55:29,200
Atunci de ce era�i consultat cu privire
la cranii dac� nu �tia�i despre mor�i
468
00:55:29,300 --> 00:55:34,700
sau despre transporturile speciale
ale craniilor spre Straszburg ?
469
00:55:37,400 --> 00:55:39,000
�mi storc creierii...
470
00:55:39,900 --> 00:55:42,000
N-am idee, c�pitane.
N-am nicio idee.
471
00:56:18,400 --> 00:56:20,200
Nu mi-a mai fost niciodat� team�.
472
00:56:21,100 --> 00:56:25,400
Nici m�car c�nd fugeam de jandarmi
�n kibutz �n Fran�a.
473
00:56:43,800 --> 00:56:49,000
Recunoa�te�i c� a�i primit un reprezentant
al Crucii Ro�ii pe 6 aprilie 1945,
474
00:56:49,200 --> 00:56:50,900
�ntr-o vizit� la Theresienstadt ?
475
00:56:52,500 --> 00:56:53,700
Da.
476
00:56:56,200 --> 00:56:57,800
Dar nu �mi amintesc numele s�u.
477
00:56:58,400 --> 00:56:59,400
Dubois ?
478
00:57:01,200 --> 00:57:02,400
Raportul s�u spune c�...
479
00:57:03,100 --> 00:57:08,200
"Pe 6 aprilie 1945 am vizitat ghetoul
480
00:57:08,300 --> 00:57:10,700
�i ne-am �nt�lnit cu dl. Eichmann,
481
00:57:11,300 --> 00:57:13,600
responsabilul direct, comandant SS,
482
00:57:13,635 --> 00:57:15,900
specialist �n chestiunile iudaice".
483
00:57:17,800 --> 00:57:22,000
Dubois scrie c� a �ntrebat
cine a autorizat transporturile,
484
00:57:22,100 --> 00:57:23,700
dar n-a primit niciun r�spuns.
485
00:57:24,400 --> 00:57:27,900
�n aceast� etap� a r�zboiului, toate
departamentele supuse presiunilor
486
00:57:28,000 --> 00:57:30,500
�i trimit pe to�i aici,
la Theresienstadt.
487
00:57:31,800 --> 00:57:35,100
C�te dintre transporturile voastre au
fost implicate �n mut�rile spre Auschwitz ?
488
00:57:36,000 --> 00:57:38,500
Ca trebui s�-l �ntreba�i pe Epstein
despre cifre.
489
00:57:39,000 --> 00:57:40,700
Dar el spunea c� dv. ave�i cifrele.
490
00:57:43,300 --> 00:57:47,400
"Dl. Eichmann trimite evreii
�n camerele de gazare din Auschwitz."
491
00:57:48,200 --> 00:57:51,800
E o modalitate umanist� de a face fa��
presiunilor, din punctul dv. de vedere ?
492
00:57:53,200 --> 00:57:56,200
Eu executam ordinele.
493
00:57:57,100 --> 00:58:00,000
- Ordinele cui le executa�i ?
- Ale lui Hitler.
494
00:58:00,100 --> 00:58:03,000
Dar credeam c� �i sunte�i
subordonat direct lui Himler.
495
00:58:03,800 --> 00:58:05,400
Unde vre�i s� ajunge�i, c�pitane ?
496
00:58:05,900 --> 00:58:09,400
Vreau s� aflu dac� pur �i simplu
executa�i ordine...
497
00:58:09,500 --> 00:58:10,400
Sau ce ?
498
00:58:10,500 --> 00:58:12,400
Sau ac�iona�i conform propriei autorit��i.
499
00:58:12,500 --> 00:58:13,900
Nu, nu, nu...
500
00:58:17,400 --> 00:58:18,300
Bun�.
501
00:58:18,500 --> 00:58:20,900
Dac� doar executa ordine
ca simplu ofi�er de transport,
502
00:58:21,000 --> 00:58:23,100
asta contrazice toate afirma�iile.
503
00:58:24,300 --> 00:58:26,000
V� rog s� continua�i, Hans.
504
00:58:26,500 --> 00:58:30,600
Un rabin care locuie�te �n Saint Louis acum
spune c� �tie pe cineva care
505
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
l-a v�zut pe Eichmann
�mpu�c�nd un bebelu�.
506
00:58:33,900 --> 00:58:35,200
Iar martorul principal ?
507
00:58:36,100 --> 00:58:38,900
- E moart�.
- Atunci las-o balt�.
508
00:58:42,800 --> 00:58:46,500
Deci, c�pitane... ce mai faci ?
509
00:58:47,200 --> 00:58:50,600
Voiam s� v� vorbesc despre protec�ia mea.
Mi-a fost vopsit� u�a.
510
00:58:50,700 --> 00:58:52,200
Da, am auzit.
511
00:58:52,800 --> 00:58:55,400
Ofi�erul de serviciu a fost mustrat.
512
00:58:56,200 --> 00:58:58,100
Vreau s� te asigur, Avner,
513
00:58:58,700 --> 00:59:02,500
c� lu�m foarte �n serios
amenin��rile familiei tale.
514
00:59:03,700 --> 00:59:04,600
La fel �i eu.
515
00:59:50,600 --> 00:59:54,500
Acum exist� condamnarea la moarte.
516
00:59:55,400 --> 00:59:59,900
Va trebui s� vorbesc cu colegii mei.
Ne revedem m�ine.
517
01:00:01,000 --> 01:00:02,500
- V� mul�umesc mult.
- Cu mare pl�cere.
518
01:00:03,100 --> 01:00:04,100
Cine-i �la ?
519
01:00:09,400 --> 01:00:11,065
- C�pitanul Less ?
- Da.
520
01:00:11,100 --> 01:00:13,500
Sunt �nc�ntat s� v� cunosc.
Sunt dr. Robert Servatius.
521
01:00:13,600 --> 01:00:15,200
Avocat al ap�r�rii.
522
01:00:15,800 --> 01:00:16,700
Domnilor...
523
01:00:24,700 --> 01:00:26,400
A�i auzit ve�tile bune, c�pitane ?
524
01:00:47,400 --> 01:00:49,500
Am trecut prin transcrieri.
525
01:00:51,600 --> 01:00:52,700
Nu-s suficiente.
526
01:00:53,600 --> 01:00:56,600
- Nu-s suficiente ce ?
- Nu-s suficiente dovezi cu greutate,
527
01:00:56,700 --> 01:01:00,100
pe care s� le poat� fructifica
avoca�ii la tribunal...
528
01:01:00,200 --> 01:01:02,800
sau care s�-i �mpiedice deportarea
�n Germania.
529
01:01:03,100 --> 01:01:05,300
�n Germania nu exist�
pedeapsa cu moartea.
530
01:01:06,500 --> 01:01:08,400
Ce ironie.
531
01:01:09,300 --> 01:01:12,800
�tii ? A trebuit s� trimit
investigatori prin toat� lumea,
532
01:01:13,000 --> 01:01:15,800
la pre�uri exorbitante,
pentru a vorbi cu supraveghetorii,
533
01:01:15,900 --> 01:01:19,900
�ns� trebuie s� sus�in toate aceste dovezi
cu o m�rturisire.
534
01:01:21,500 --> 01:01:23,100
Nu va m�rturisi niciodat�.
535
01:01:24,500 --> 01:01:26,400
Nu-�i va recunoa�te nicio vin�.
536
01:01:27,500 --> 01:01:29,400
Tu nu vrei o m�rturisire, Avner ?
537
01:01:32,400 --> 01:01:35,900
Abordezi asta ca un evreu oarecare.
538
01:01:36,500 --> 01:01:40,100
Nu m� intereseaz� c-a avut
o duzin� de amante evreice.
539
01:01:40,200 --> 01:01:42,400
Vreau s�-�i asume vina.
540
01:01:43,800 --> 01:01:45,500
�i eu la fel, Mordecai.
541
01:01:54,200 --> 01:01:55,800
Mul�umesc, bunule domn.
542
01:02:08,600 --> 01:02:11,800
M� g�ndeam
c� avem multe �n comun.
543
01:02:13,000 --> 01:02:17,100
La fel ca tine eram �i eu,
un ofi�er de poli�ie care executa ordine.
544
01:02:17,200 --> 01:02:19,000
Era�i un ofi�er SS, nu poli�ist.
545
01:02:20,400 --> 01:02:21,600
E u�or de uitat.
546
01:02:22,800 --> 01:02:25,000
A�i fost martorul uciderii evreilor.
547
01:02:26,000 --> 01:02:28,400
La �nceput nici nu �tiam ce se �nt�mpl�.
548
01:02:30,200 --> 01:02:33,300
Pentru c� genul acela de lucruri
nu avea nicio leg�tur� cu mine.
549
01:02:47,000 --> 01:02:51,700
C�nd am �n�eles, mi s-a f�cut r�u.
Am vomitat.
550
01:02:52,800 --> 01:02:55,700
Abia puteam vorbi �n fa�a
unei asemenea lipse de omenie.
551
01:02:58,300 --> 01:03:01,400
Exist� mai multe rapoarte care
atest� prezen�a dv. la execu�ii.
552
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
Nu eram eu.
553
01:03:05,700 --> 01:03:08,000
Mi-a� fi amintit un lucru
at�t de �ngrozitor.
554
01:03:09,600 --> 01:03:12,700
Potrivit informa�iilor noastre,
dv. a�i intervenit.
555
01:03:13,300 --> 01:03:15,500
A�i cerut refolosirea lan�urilor,
556
01:03:15,600 --> 01:03:17,700
deoarece, de�i se t�ia mai repede,
557
01:03:17,800 --> 01:03:20,700
vie�ile evreilor nu meritau
risipirea fr�nghiei.
558
01:03:21,800 --> 01:03:24,700
E o minciun�.
O inven�ie.
559
01:03:42,900 --> 01:03:44,800
N-am nicio leg�tur�
cu uciderea evreilor.
560
01:03:45,600 --> 01:03:49,300
Niciodat� n-am ucis un evreu, niciodat�
n-am comandat cuiva uciderea unui evreu.
561
01:03:50,100 --> 01:03:53,000
Poate c� tocmai de asta
am con�tiin�a lini�tit�.
562
01:03:54,500 --> 01:03:58,600
Poate c� sunt vinovat
c-am ajutat la evacuare...
563
01:04:45,800 --> 01:04:48,700
Monoxidul de carbon
s-a dovedit a fi ineficient.
564
01:04:50,300 --> 01:04:52,600
A�a c-a�i �nceput s� c�uta�i
alte metode de a ucide.
565
01:04:56,300 --> 01:04:59,700
Nu inten�iile dv. de comandant
le pun la �ndoial�,
566
01:04:59,735 --> 01:05:01,500
ci �n�elegerea eficien�ei.
567
01:05:05,200 --> 01:05:11,100
Ciclon-B a fost folosit cu succes
pentru uciderea p�duchilor,
568
01:05:12,100 --> 01:05:15,500
�i trebuie s� fie la fel de eficient
�i cu oamenii, Verman.
569
01:05:16,500 --> 01:05:19,800
Dac� acest nou gaz se va administra
corect �n acest spa�iu �nchis,
570
01:05:20,900 --> 01:05:23,300
nu vor fi necesare intervalele ciclice.
571
01:05:30,800 --> 01:05:32,900
�tia�i �n mod oficial, pe atunci,
572
01:05:33,000 --> 01:05:36,100
�n ce consta folosirea
acestui Ciclon-B ?
573
01:05:38,600 --> 01:05:41,600
�tiam. Sigur c� �tiam.
To�i �tiam.
574
01:05:42,200 --> 01:05:45,300
Atunci cum adic� deportarea
nu implica �i crima ?
575
01:05:46,400 --> 01:05:50,300
Simplu. Nu era de datoria mea
s� decid cine va fi ales
576
01:05:50,400 --> 01:05:53,100
pentru munc� �i cine nu.
577
01:05:53,200 --> 01:05:56,900
Wisl�ceny, �n memoriile sale din Nuremberg,
a sugerat existen�a
578
01:05:57,000 --> 01:06:00,300
unei cultiv�ri sus�inute a mor�ii
�n departamentul dumneavoastr�.
579
01:06:00,700 --> 01:06:04,000
S� v� spun c�t de demne de �ncredere
sunt memoriile lui.
580
01:06:04,500 --> 01:06:07,700
Spunea c� exist� metode
de a te sustrage ordinelor lui Hitler.
581
01:06:08,300 --> 01:06:10,950
Exista o metod�,
o singur� metod�...
582
01:06:10,985 --> 01:06:13,600
S� iei un pistol �i s� te �mpu�ti.
583
01:06:14,500 --> 01:06:15,500
Dar eu executam.
584
01:06:16,000 --> 01:06:18,900
Indiferent ce mi se ordona,
executam.
585
01:06:19,900 --> 01:06:23,800
Nu m� puteam �mpu�ca.
Aceasta era atitudinea mea atunci.
586
01:06:24,200 --> 01:06:27,700
Dac� primeam un ordin, �l executam,
pentru c� ordinul e ordin,
587
01:06:27,735 --> 01:06:29,700
iar eu depusesem un jur�m�nt de loialitate.
588
01:06:30,700 --> 01:06:34,600
Refuz s�-mi asum responsabilitatea
pentru lucrurile care nu mi s-au ordonat
589
01:06:34,700 --> 01:06:37,100
�i care nu �ineau de departamentul meu.
590
01:06:37,200 --> 01:06:40,500
Nu sunt dintre cei care
dup� r�zboi sus�in
591
01:06:40,700 --> 01:06:43,300
"am fost mereu �mpotriv�",
592
01:06:43,400 --> 01:06:46,600
care �ncearc� s�-�i scape pielea
justific�ndu-se.
593
01:07:06,100 --> 01:07:07,900
Nu mi-e foame ast� sear�.
594
01:07:13,400 --> 01:07:17,500
C��i evrei au fost evacua�i din Ungaria
la �nceputul perioadei dv. acolo ?
595
01:07:18,300 --> 01:07:20,300
Am mai discutat de multe ori
despre asta, c�pitane.
596
01:07:21,900 --> 01:07:22,700
C��i ?
597
01:07:25,300 --> 01:07:27,900
Probabil 450 de mii.
598
01:07:28,900 --> 01:07:31,500
Este adev�rat c-a�i spus Consiliului
Evreilor din Budapesta
599
01:07:31,600 --> 01:07:34,800
c� puteau salva evreii doar dac�
ar fi cooperat total cu dv. ?
600
01:07:39,300 --> 01:07:43,400
C�t costa aceast� cooperare,
d-le Eichmann ?
601
01:07:44,300 --> 01:07:46,100
N-am primit niciodat� bani
pentru a elibera evrei.
602
01:07:46,500 --> 01:07:48,600
Am un raport al dr. Kastner...
603
01:07:52,100 --> 01:07:54,900
Pre�edintele Consiliului Iudaic
din Budapesta.
604
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Eichmann a spus, citez:
605
01:07:57,100 --> 01:07:58,400
"Kastner...
606
01:07:58,500 --> 01:08:02,200
Trebuie s� cur�� provinciile
de gunoaiele astea iudaice,
607
01:08:02,700 --> 01:08:04,900
iar argumentele tale lacrimogene
nu sunt de niciun folos.
608
01:08:07,800 --> 01:08:11,500
S� nu te miri dac� to�i evreii unguri
vor ajunge s� fie gaza�i.
609
01:08:11,535 --> 01:08:13,100
F�-mi rost de pachete !
610
01:08:13,800 --> 01:08:16,200
Voi preda evrei poloni sau cehi".
611
01:08:16,900 --> 01:08:18,800
E un mic adev�r �n asta...
612
01:08:19,800 --> 01:08:21,700
sunt multe ad�ugiri teatrale,
613
01:08:23,000 --> 01:08:25,200
dar nici m�car Kastner
nu men�ioneaz� banii.
614
01:08:25,700 --> 01:08:28,200
"Gunoaie iudaice la schimb pe pachete".
615
01:08:29,200 --> 01:08:32,500
Da, sunt ni�te cuvinte ur�te.
Eu cu siguran�� nu le-am folosit.
616
01:08:33,400 --> 01:08:36,500
- Deci pachetele �nsemnau bani ?
- Da, aveam nevoie.
617
01:08:38,200 --> 01:08:41,900
Kastner v-a cerut �i reducerea
supra�nc�rc�rii vagoanelor,
618
01:08:42,100 --> 01:08:44,100
spun�nd c� 90 de persoane
619
01:08:46,000 --> 01:08:49,800
erau �ngr�m�dite �n vagoane
f�cute pentru 40 de persoane.
620
01:08:52,100 --> 01:08:55,200
�n majoritatea acestor cazuri
era vorba despre copii mici.
621
01:08:55,300 --> 01:08:57,300
�i unde au disp�rut ace�ti copii ?
622
01:08:58,500 --> 01:08:59,400
Nu �tiu.
623
01:09:17,300 --> 01:09:19,200
- C�pitane.
- Da.
624
01:09:20,400 --> 01:09:21,500
Ave�i un minut ?
625
01:09:23,300 --> 01:09:24,300
Cine sunte�i ?
626
01:09:25,200 --> 01:09:26,800
Lucrez pentru ziarul "Post".
627
01:09:27,300 --> 01:09:30,000
Nu pot vorbi cu dumneata.
Credeam c-am fost clar.
628
01:09:30,500 --> 01:09:31,900
�tiu despre tat�l dv.
629
01:09:41,600 --> 01:09:44,100
- �i ce dori�i ?
- Povestea dumneavoastr�.
630
01:09:46,100 --> 01:09:47,900
Nu eu sunt cel anchetat,
Eichmann e.
631
01:09:57,300 --> 01:09:59,400
E potrivit ca cel care
�l interogheaz� pe Eichmann
632
01:09:59,500 --> 01:10:02,400
s� fie fiul unui dintre cei mul�i
care au fost gaza�i la Auschwitz ?
633
01:10:02,900 --> 01:10:06,500
- Acesta-i unghiul dv. ?
- Da. E un subiect foarte bun.
634
01:10:09,900 --> 01:10:11,000
Pute�i demonstra ?
635
01:10:12,400 --> 01:10:16,900
C�pitane, n-am fi ajuns at�t de departe
dac� a� fi blufat.
636
01:10:21,700 --> 01:10:23,000
Cum a�i aflat ?
637
01:10:32,600 --> 01:10:33,800
Acorda�i-mi dou� s�pt�m�ni.
638
01:10:35,300 --> 01:10:36,200
Exclusivitate ?
639
01:10:38,300 --> 01:10:39,400
Vreau s� aflu totul.
640
01:10:41,000 --> 01:10:45,700
�l vreau pe "Avner, omul". Cine e,
ce e, familia lui, profesia...
641
01:10:45,800 --> 01:10:47,600
Familia ? Nu.
Nu.
642
01:10:49,200 --> 01:10:50,900
Vrei timp, Avner ?
643
01:10:55,500 --> 01:10:56,800
Am nevoie de dou� s�pt�m�ni.
644
01:10:59,300 --> 01:11:00,200
��i acord una.
645
01:11:21,800 --> 01:11:22,700
Trebuie s� �nchid.
646
01:11:24,800 --> 01:11:26,865
Avner, cu ce te pot ajuta ?
647
01:11:26,900 --> 01:11:30,600
Pute�i s� nu v� mai l�sa�i uns
de reporteri, pentru �nceput.
648
01:11:46,800 --> 01:11:49,200
Chiar trebuie s� pleci ast� sear� ?
649
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Pari obosit.
650
01:11:55,400 --> 01:11:56,200
Mai apuci s� dormi ?
651
01:12:01,200 --> 01:12:03,500
Copiii m� �ntreab� unde e�ti.
652
01:12:07,700 --> 01:12:11,100
Mai am 5 zile.
Cinci.
653
01:12:47,800 --> 01:12:50,300
Deportarea �iganilor
spre lag�rele de concentrare
654
01:12:50,400 --> 01:12:52,300
a fost isc�lit� de departamentul dv. ?
655
01:12:53,500 --> 01:12:56,300
Nu a tuturor �iganilor.
Doar a celor din Germania.
656
01:12:56,800 --> 01:13:00,000
To�i �iganii blama�i de
numitul Mare Reich
657
01:13:00,100 --> 01:13:02,000
au fost du�i la Auschwitz
�i gaza�i.
658
01:13:02,100 --> 01:13:07,900
Tot ce �tiu e c� trebuia s� dispunem
de vagoane �i s� �ndeplinim ordinea de zi.
659
01:13:08,100 --> 01:13:09,500
Care erau instruc�iunile ?
660
01:13:10,900 --> 01:13:11,800
Instruc�iunile ?
661
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
Pentru exterminarea �iganilor.
662
01:13:16,600 --> 01:13:18,600
Instruc�iunile pentru �igani
erau simple.
663
01:13:21,200 --> 01:13:22,300
Nu existau.
664
01:13:24,400 --> 01:13:27,800
Atunci de ce a�i exterminat
to�i �iganii ?
665
01:13:28,300 --> 01:13:29,500
Nu �tiu.
666
01:13:30,400 --> 01:13:32,800
Era unul dintre acele lucruri
care se-nt�mpl� dintr-o dat�...
667
01:13:33,700 --> 01:13:36,500
S-a dat ordinul
�i s-a executat f�r� �ntreb�ri.
668
01:13:36,600 --> 01:13:39,800
Jum�tate de milion de �igani
au fost prin�i �i transporta�i
669
01:13:39,900 --> 01:13:43,700
pentru tratamente speciale
de c�tre IV. 4. Pur �i simplu.
670
01:14:02,100 --> 01:14:05,100
�nc� o declara�ie
de la Waneck �i Nuremberg.
671
01:14:05,200 --> 01:14:08,300
"Eichmann s-a dus s�-l vad� pe Hoss
la Auschwitz, dup� ce acesta a primit ordin
672
01:14:08,335 --> 01:14:10,700
de la comandant
s� extermine evreii.
673
01:14:10,800 --> 01:14:11,900
Nu �tiu ce vrei s� spui.
674
01:14:13,100 --> 01:14:16,800
E un alt condamnat care �ncearc�
s� abat� aten�ia de la propria persoan�.
675
01:14:19,700 --> 01:14:22,500
Scrisoarea aceasta este despre
producerea gazului, a�a-i ?
676
01:14:23,000 --> 01:14:26,500
Mereu �i-a acoperit urmele,
pentru c-ar fi putut fi acuzat �ntr-o zi.
677
01:14:37,100 --> 01:14:40,500
Departamentul dv. a furnizat ajutor
678
01:14:40,600 --> 01:14:44,300
pentru �mbarc�rile spre lag�rele
de exterminare din Riga...
679
01:14:44,335 --> 01:14:45,800
Eram ofi�er de transport.
680
01:14:45,900 --> 01:14:48,700
Nu eram consultat c�nd se luau deciziile.
681
01:14:48,900 --> 01:14:50,800
Nu �i conform descoperirilor noastre.
682
01:14:55,300 --> 01:14:57,300
Spune�i c� n-ave�i nicio leg�tur� cu asta.
683
01:14:58,300 --> 01:15:00,100
Ce vre�i s� sublinia�i, c�pitane ?
684
01:15:00,900 --> 01:15:05,800
Care era atitudinea dv. �n fa�a
distrugerii fizice totale a evreilor
685
01:15:05,900 --> 01:15:09,200
�i a structurii intitulat�
"Solu�ia final�" ?
686
01:15:09,700 --> 01:15:12,700
Nu vreau s� m� sustrag
responsabilit��ii faptelor mele.
687
01:15:13,500 --> 01:15:17,400
Dar nu sunt �i n-am fost niciodat�
antisemit.
688
01:15:28,900 --> 01:15:29,700
Da ?
689
01:17:16,100 --> 01:17:19,900
Dragii mei copii,
sunt foarte m�ndru de voi to�i.
690
01:17:21,600 --> 01:17:25,100
Sunte�i fiii mei,
fiii patriei mam�.
691
01:17:26,200 --> 01:17:27,900
B�ie�i germani s�n�to�i.
692
01:17:29,900 --> 01:17:32,700
Tat�l vostru e acela�i
pe care l-a�i avut mereu...
693
01:17:33,800 --> 01:17:35,000
Dar lumea a mers mai departe.
694
01:17:36,600 --> 01:17:37,900
La fel trebuie s� facem to�i.
695
01:17:50,800 --> 01:17:52,500
Trebuia s� ne treze�ti, tati.
696
01:17:53,600 --> 01:17:54,400
Ierta�i-m�.
697
01:17:55,000 --> 01:17:57,600
M-am �mbr�cat �i l-am �mbr�cat
�i pe David.
698
01:17:58,000 --> 01:17:59,200
Foarte bine, Hannah.
699
01:18:00,300 --> 01:18:01,100
Foarte bine.
700
01:18:40,800 --> 01:18:41,700
Cum te sim�i ?
701
01:18:50,100 --> 01:18:51,000
�mi pare r�u.
702
01:18:54,100 --> 01:18:55,800
Iart�-m� c� te-am neglijat.
703
01:18:59,600 --> 01:19:01,400
Omul acela ne-a �ndep�rtat.
704
01:19:03,200 --> 01:19:04,800
Nu-l vom mai l�sa s-o fac�.
705
01:19:12,500 --> 01:19:13,500
Niciun strugure ?
706
01:19:15,200 --> 01:19:18,500
Glumeam. Desf�-mi o portocal�,
te rog.
707
01:19:27,200 --> 01:19:29,900
��i aminte�ti de serile
printre portocalii din kabutz ?
708
01:19:31,600 --> 01:19:35,800
Cum la apusul soarelui portocalele
str�luceau ca mii de luni fermecate ?
709
01:19:39,800 --> 01:19:41,700
��i aminte�ti cum �notam �n mare ?
710
01:19:43,300 --> 01:19:44,300
�mi amintesc.
711
01:19:45,400 --> 01:19:46,600
Eram lipsi�i de griji atunci.
712
01:19:48,300 --> 01:19:49,600
Aproape iresponsabili.
713
01:19:54,000 --> 01:19:54,900
Apoi m-am �mboln�vit.
714
01:19:56,100 --> 01:19:58,500
Dar �n anul urm�tor
culegeai portocale.
715
01:19:58,600 --> 01:20:01,000
Da, pentru c-ai avut tu grij� de mine.
716
01:20:02,400 --> 01:20:04,000
Voi avea din nou grij� de tine.
717
01:20:05,200 --> 01:20:07,200
Ca atunci c�nd locuiam �n Haifa.
718
01:20:13,400 --> 01:20:16,100
Nu voi mai culege portocale...
719
01:20:19,200 --> 01:20:20,200
Ba da.
720
01:20:23,900 --> 01:20:25,200
Cum r�m�ne cu Eichmann ?
721
01:20:26,200 --> 01:20:27,700
Am terminat cu Eichmann.
722
01:20:28,600 --> 01:20:31,100
Ai spus c� mai ai dou� zile.
723
01:20:33,600 --> 01:20:34,400
Da.
724
01:20:37,000 --> 01:20:38,400
Fructific� cele dou� zile.
725
01:20:40,000 --> 01:20:41,700
Dup-aia gata.
726
01:20:48,700 --> 01:20:53,300
Sunte�i familiarizat cu declara�ia lui
Bruno Waneck din procesul de la Nuremberg.
727
01:20:54,400 --> 01:21:00,200
"�n procesul extermin�rii, transpare
c� doar folosirea gazului poate fi acceptat�
728
01:21:00,500 --> 01:21:06,500
deoarece Eichmann a afirmat c� elimin�rile
�n mas� prin �mpu�care ar fi imposibile,
729
01:21:06,900 --> 01:21:09,800
�i mult prea dure pentru
ofi�erii SS implica�i
730
01:21:09,900 --> 01:21:11,665
�n �mpu�carea femeilor �i copiilor".
731
01:21:11,700 --> 01:21:14,400
N-am avut nimic, nimic, nimic de-a face
cu gazarea.
732
01:21:15,700 --> 01:21:17,000
Atunci cine a dat ordinele ?
733
01:21:18,400 --> 01:21:19,300
Fuhrer-ul.
734
01:21:21,300 --> 01:21:25,300
Heinr�ck a spus c� Hitler
a hot�r�t exterminarea evreilor,
735
01:21:25,400 --> 01:21:28,800
iar dorin�ele Fuhrer-ului
erau lege.
736
01:21:31,200 --> 01:21:32,800
Dup� Waneck...
737
01:21:32,900 --> 01:21:36,600
"Eichmann era �ntr-o pozi�ie
dominant�, dac� nu chiar absolut�,
738
01:21:36,700 --> 01:21:39,200
�i �i r�spundea direct lui Himler".
739
01:21:39,600 --> 01:21:43,400
Adev�rul este c� nu i-am fost niciodat�
direct subordonat lui Himler.
740
01:21:43,500 --> 01:21:46,800
Declara�ia lui Waneck
este extrem de fantezist�.
741
01:21:49,200 --> 01:21:52,400
E sus�inut� de comandantul
de la Auschwitz, Rudf Hoss.
742
01:21:54,000 --> 01:21:58,800
Bun. Respingerea monstruoaselor
minciuni ale lui Hoss
743
01:21:58,835 --> 01:22:01,000
nu-mi vor afecta cu nimic pedeapsa,
a�a este ?
744
01:22:10,400 --> 01:22:12,765
Poate c� nu-i men�ionat
�n Conven�ia de la geneva,
745
01:22:12,800 --> 01:22:16,900
�ns� un pic de lubrifiant pe degetul
inspectant ar fi bine venit.
746
01:22:29,800 --> 01:22:32,700
Acesta este un capitol glorios
al istoriei noastre,
747
01:22:32,800 --> 01:22:37,300
care n-a fost �i nu va fi
niciodat� scris,
748
01:22:38,100 --> 01:22:41,100
�tiind c�t de dificil ne-ar fi
749
01:22:41,200 --> 01:22:45,200
dac� am mai fi avut evreii care
s� ne saboteze �n secret...
750
01:22:45,235 --> 01:22:48,100
Ponzan - 4 octombrie 1943
751
01:22:49,200 --> 01:22:51,900
Himler a �inut un discurs
�n fa�a ofi�erilor SS.
752
01:22:52,700 --> 01:22:55,600
V� aminti�i ce a spus
referitor la chestiunile iudaice ?
753
01:22:58,000 --> 01:23:00,300
Nu mi s-a spus c-a �inut
un asemenea discurs.
754
01:23:01,100 --> 01:23:03,200
Niciodat�. Niciodat�. Niciodat�.
755
01:23:03,600 --> 01:23:08,900
Nu erau necesare discursurile
despre convingerile Fuhrer-ului.
756
01:23:08,935 --> 01:23:10,000
�n fond, �tiam.
757
01:23:14,600 --> 01:23:18,800
Octombrie 1943. Hitler viziteaz�
solda�ii ostatici ru�i
758
01:23:18,900 --> 01:23:22,100
ce a�teapt� s� fie transporta�i
�n lag�rele de concentrare din Riga.
759
01:23:22,200 --> 01:23:25,900
Asistentul s�u, Adolf Eichmann,
care s-a sustras acuza�iilor...
760
01:23:26,000 --> 01:23:28,400
�i �nc� neag� leg�turile cu Himler.
761
01:23:29,300 --> 01:23:30,200
De ce ?
762
01:23:35,400 --> 01:23:38,800
Toat� lumea, v� rog, asculta�i-m�.
Opri�i-v� din lucru.
763
01:23:39,500 --> 01:23:42,400
Vreau s� verifica�i
toate comunicatele scrise
764
01:23:42,435 --> 01:23:44,400
dintre Hiler �i Eichmann.
Acum.
765
01:23:45,000 --> 01:23:45,800
Mul�umesc.
766
01:24:24,900 --> 01:24:25,900
Am g�sit.
767
01:24:37,900 --> 01:24:39,100
Bine lucrat.
768
01:24:40,000 --> 01:24:42,200
Mar�ul for�at al evreilor
ce au ie�it din Ungaria
769
01:24:42,300 --> 01:24:46,800
�ntre octombrie �i decembrie 1944
ne-a intrigat investigatorii.
770
01:24:47,700 --> 01:24:48,900
�nc� ?
771
01:24:49,200 --> 01:24:51,900
E ceva ambiguu �n declara�iile dv.
772
01:24:52,000 --> 01:24:56,200
�n faptul dac� a�i fost sau nu dv.
cel indicat pentru a se ocupa de asta.
773
01:24:56,235 --> 01:24:58,300
Desigur, mi s-a ordonat s-o fac.
774
01:24:59,000 --> 01:25:02,500
Sugerarea faptului c-am f�cut-o voluntar,
este o lips� de respect,
775
01:25:02,600 --> 01:25:05,700
o insult� la adresa mea
�i a celor care au fost transporta�i.
776
01:25:07,200 --> 01:25:08,100
O insult�...
777
01:25:11,600 --> 01:25:15,700
Pe 17 octombrie 1944
v-a�i re�ntors la Budapesta
778
01:25:15,800 --> 01:25:18,700
pentru a organiza primul mar�
for�at al deporta�ilor.
779
01:25:19,500 --> 01:25:23,700
Se estimeaz� c� 3 mii au murit
chiar �n timpul mar�ului.
780
01:25:28,500 --> 01:25:31,600
Dup� cum vezi, Kastner,
m-am �ntors.
781
01:25:33,800 --> 01:25:37,600
Vreau s�-�i spun c� Germania
a trecut prin cel mai dificil moment.
782
01:25:38,100 --> 01:25:39,465
O nou� arm� se proiecteaz�,
783
01:25:39,500 --> 01:25:42,100
iar alia�ii vor fi �mputernici�i cu ea.
784
01:25:42,200 --> 01:25:43,500
Arma r�zbun�rii num�rul 3.
785
01:25:44,700 --> 01:25:48,200
Pentru recunoa�terea acestui fapt
�mi mai trebuie
786
01:25:48,300 --> 01:25:50,600
70 de mii de evrei unguri,
787
01:25:51,300 --> 01:25:54,700
20 de mii de lucr�tori evrei pentru
calea ferat� de la sud est de Ostmark
788
01:25:54,800 --> 01:25:59,000
�i 5 transporturi separate
a 10 mii fiecare.
789
01:26:00,300 --> 01:26:01,900
De aici p�n� �n Austria, pe jos.
790
01:26:03,400 --> 01:26:04,300
Lista ta.
791
01:26:05,900 --> 01:26:06,800
"Heil Hitler".
792
01:26:21,800 --> 01:26:24,700
Nu cred, c�pitane,
nu cred c� au murit mul�i.
793
01:26:25,700 --> 01:26:29,500
Cu excep�ia celor c�torva
care normal c-or fi murit.
794
01:26:30,600 --> 01:26:34,400
Trebuie s� fi fost trist s�-i prive�ti
pe ace�ti civili for��ndu-se pe ultimii km.
795
01:26:35,500 --> 01:26:37,100
Dar nu puteam face nimic.
796
01:26:39,900 --> 01:26:40,800
N-am putut s� fac nimic.
797
01:26:43,000 --> 01:26:47,500
Cel mult puteam spune: "P�stra�i-v�
evreii, nu-mi trebuie".
798
01:26:48,200 --> 01:26:50,500
Auschwitz era plin p�n� la refuz.
799
01:26:51,000 --> 01:26:53,800
Da, ni s-a ordonat transportul
800
01:26:53,900 --> 01:26:57,200
de la Theresienstadt la Auschwitz
�i am semnat s�-i ducem p�n� la cap�t.
801
01:27:00,700 --> 01:27:01,900
Dintre ace�tia,
802
01:27:03,200 --> 01:27:06,000
50 de mii din Ungaria,
au mers pe jos.
803
01:27:07,300 --> 01:27:11,100
�tia�i c�-i trimite�i la moarte
chiar dac� supravie�uiau mar�ului.
804
01:27:11,200 --> 01:27:12,700
V� garantez, c�pitane...
805
01:27:13,800 --> 01:27:15,600
nu �tiam nimic despre suferin�a lor.
806
01:27:16,600 --> 01:27:20,300
Am relatarea unui martor
despre un grup de ofi�eri nem�i
807
01:27:21,400 --> 01:27:25,100
din care comandantul general
al Waffen-SS, Juttner, f�cea parte.
808
01:27:26,000 --> 01:27:29,800
"C�nd l-am chestionat, la �nceput,
Eichmann n-a recunoscut nimic.
809
01:27:30,500 --> 01:27:32,400
Dup� ce a aflat c�-i vom scrie lui Himler,
810
01:27:32,600 --> 01:27:34,200
a retractat ordinul mar�ului".
811
01:27:34,300 --> 01:27:37,700
Este corect. Eu am suspendat
ordinul de a m�r��lui.
812
01:27:37,800 --> 01:27:40,100
Dar dup� o s�pt�m�n�,
mar�ul a fost reluat.
813
01:27:40,200 --> 01:27:43,400
Serios ? Nu �mi amintesc.
814
01:27:44,300 --> 01:27:45,600
Juttner continu� spun�nd:
815
01:27:46,500 --> 01:27:50,100
"Eichmann, sfid�nd noile ordine
ale lui Himmler
816
01:27:50,200 --> 01:27:52,400
continu� s� ucid� evrei,
817
01:27:53,400 --> 01:27:57,100
declar�nd �nc� o dat� c� to�i evreii
mai mari de 10 ani
818
01:27:57,200 --> 01:28:01,600
vor fi deporta�i la Auschwitz
�i Dachau �n lag�rele de gazare".
819
01:28:01,700 --> 01:28:05,000
Imposibil.
N-am nesocotit niciodat� un ordin.
820
01:28:09,400 --> 01:28:11,600
Acestea sunt ordinele lui
Himler pe care nu le-a�i executat.
821
01:28:12,700 --> 01:28:15,500
Aici ave�i ordinul mar�ului
semnat de dv.
822
01:28:32,700 --> 01:28:33,800
Gata...
823
01:28:35,800 --> 01:28:36,700
Am terminat.
824
01:28:43,800 --> 01:28:46,300
V� pute�i asigura c� scrisoarea
c�tre familia mea va fi trimis� ?
825
01:28:47,800 --> 01:28:49,800
Trimite�i scrisoarea, c�pitane,
v� implor.
826
01:28:59,000 --> 01:29:00,200
Nu-i doar Dieter.
827
01:29:02,000 --> 01:29:04,700
M� �ngrijoreaz� soarta celui mic.
828
01:29:09,200 --> 01:29:13,100
V�rsta de 6 ani e prea fraged�
pentru a-�i pierde tat�l.
829
01:29:14,400 --> 01:29:15,700
Spui c� are 6 ani ?
830
01:29:16,800 --> 01:29:18,500
Va �mplini 7 �n cur�nd.
831
01:29:20,300 --> 01:29:22,200
Are un temperament minunat.
832
01:29:23,100 --> 01:29:24,400
A�i spune c� e preferatul dv. ?
833
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
�i iubesc pe to�i.
834
01:29:30,600 --> 01:29:31,900
V-a�i fi dorit s� ave�i mai mul�i ?
835
01:29:34,000 --> 01:29:37,000
Bine�n�eles.
�mi place s� fiu tat�.
836
01:29:38,300 --> 01:29:39,700
Ador copiii.
837
01:29:39,800 --> 01:29:42,000
Dar a�i ucis copii.
838
01:29:42,100 --> 01:29:45,500
- Mi-e dor de ei.
- De aceea�i v�rst� cu mezinul dv.
839
01:29:45,600 --> 01:29:50,200
- �tiu asta, c�pitane, recunosc, dar...
- 500 de mii de copii �n 4 ani !
840
01:29:51,000 --> 01:29:52,600
- �tiu, dar...
- Dar ce ?
841
01:29:55,300 --> 01:29:56,600
Dar ce ?
842
01:29:59,200 --> 01:30:00,300
Erau evrei.
843
01:30:21,800 --> 01:30:22,600
Bun�.
844
01:30:24,800 --> 01:30:28,900
E ultimul nostru interviu.
Am fost transferat� la Berlin.
845
01:30:32,200 --> 01:30:34,500
V� mul�umesc c� n-a�i scris
despre familia mea.
846
01:30:37,200 --> 01:30:39,000
Deci Eichmann a fost declarat vinovat ?
847
01:30:41,400 --> 01:30:42,365
Da.
848
01:30:42,400 --> 01:30:45,600
7 luni de interog�ri,
urmate de un proces.
849
01:30:45,900 --> 01:30:46,800
S-a meritat ?
850
01:30:48,400 --> 01:30:50,800
Dac� ne referim la taxele contribuabililor.
851
01:30:54,900 --> 01:30:57,300
Am fost mai corec�i cu el
dec�t a fost el cu noi.
852
01:30:58,900 --> 01:31:01,500
Este o zi care va intra �n istorie.
853
01:31:02,600 --> 01:31:07,000
Adolf Eichmann a fost executat asear�,
dup� un lung proces.
854
01:31:07,900 --> 01:31:10,300
A fost sp�nzurat
imediat dup� miezul nop�ii.
855
01:31:10,400 --> 01:31:11,800
1 IUNIE 1962
856
01:31:39,500 --> 01:31:43,800
Am fost o simpl� roti��
a unei ma�in�rii foarte intimidante.
857
01:31:43,835 --> 01:31:45,300
Nu intra �n atribu�iile mele
s� m� fac iubit.
858
01:31:45,400 --> 01:31:49,000
Eu n-am avut nimic, nimic,
nimic de-a face cu gazarea.
859
01:31:49,035 --> 01:31:50,500
Executam ordine.
860
01:31:50,600 --> 01:31:53,000
N-am ordonat niciodat�
moartea unui evreu.
861
01:31:54,900 --> 01:31:59,000
Poate c� sunt vinovat
c-am ajutat la evacuare.
862
01:32:00,600 --> 01:32:02,500
N-am fost niciodat� antisemit.
863
01:32:03,500 --> 01:32:08,500
Traducerea �i adaptarea: Kprice
Subtitr�ri-Noi Team
864
01:32:27,000 --> 01:32:29,165
VOCEA LUI AVNER W. LESS
865
01:32:29,200 --> 01:32:32,800
Sute, chiar milioane de oameni
n-au auzit niciodat� de Eichmann
866
01:32:33,400 --> 01:32:37,700
�i nu-i cunosc soarta, nu �tiu c�-n final
a fost sp�nzurat, c-a existat un proces...
867
01:32:38,700 --> 01:32:42,800
Mul�i dintre tinerii de ast�zi
din �ntreaga lume
868
01:32:42,835 --> 01:32:44,100
dac� ar fi �ntreba�i:
"Cine a fost Hitler ?"
869
01:32:44,200 --> 01:32:46,000
poate c� mul�i vor spune:
"n-am auzit niciodat� de el".
870
01:32:46,600 --> 01:32:49,800
C�nd se con�tientizeaz�
ce s-a �nt�mplat de fapt aici,
871
01:32:49,900 --> 01:32:53,400
c� n-au murit doar 6 milioane
de evrei la Holocaust,
872
01:32:53,435 --> 01:32:55,265
ci milioane de mul�i al�ii...
873
01:32:55,300 --> 01:32:59,600
Eichmann a fost �n aceea�i m�sur�
responsabil pentru moartea lor.
874
01:32:59,635 --> 01:33:03,400
A fost o munc� de-o via��
care mi-a schimbat complet
875
01:33:03,600 --> 01:33:08,700
viziunea asupra multor lucruri, ca de
exemplu �ncrederea �n adev�rata democra�ie.
876
01:33:09,200 --> 01:33:13,600
E singurul lucru care poate salva
omenirea de cei ca Eichmann.
877
01:33:14,000 --> 01:33:17,200
�i exist� mul�i Eichmanni laten�i
prin preajm�.
878
01:33:17,700 --> 01:33:22,300
Dar Eichmannii pot cre�te, pot ap�rea
numai �n regimul dictaturii...
879
01:33:22,400 --> 01:33:26,700
iar dictatura, fie de st�nga
sau de dreapta, e la fel,
880
01:33:27,500 --> 01:33:29,200
dar niciodat� �n adev�rata democra�ie.
881
01:33:30,000 --> 01:33:31,900
De asta trebuie s� lupt�m
pentru democra�ie.
882
01:33:32,900 --> 01:33:33,800
S-o ap�r�m.
883
01:33:34,600 --> 01:33:39,100
Trebuie s� facem tot ce se poate
ca a�a ceva s� nu se mai repete.
884
01:33:39,200 --> 01:33:41,700
Pentru a evita na�terea altor Eichmanni.
885
01:33:43,700 --> 01:33:48,700
www.subtitr�ri-noi.ro
73298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.