All language subtitles for Eichmann 2007 720p BluRay DD5.1 x264 ROSubbed-CRiSC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:11,400 www.subtitr�ri-noi.ro 2 00:00:14,400 --> 00:00:19,400 Traducerea �i adaptarea: Kprice Subtitr�ri-Noi Team 3 00:00:21,400 --> 00:00:25,300 Holocaustul: Exterminarea evreilor de c�tre regimul nazist german. 4 00:00:25,500 --> 00:00:30,100 Persecutarea nazist� a atins punctul culminant �n "Solu�ia final�", 5 00:00:30,300 --> 00:00:33,200 un program de exterminare �n mas� adoptat �n 1942 6 00:00:33,300 --> 00:00:35,100 �i condus eficient de Adolf Eichmann. 7 00:00:36,900 --> 00:00:40,800 Adolf Eichmann: Administrator neam�. 8 00:00:40,900 --> 00:00:43,700 Responsabil al aplic�rii programului "Solu�ia final�" 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,400 �i al c�mpurilor de concentrare 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,065 �n care au fost extermina�i 6 milioane de evrei. 11 00:00:48,100 --> 00:00:52,000 Dup� r�zboi s-a ascuns �n Argentina, sustr�g�ndu-se Procesului de la Nuremberg. 12 00:00:54,500 --> 00:00:58,000 Acest film se bazeaz� pe manuscrisele oficiale 13 00:00:58,100 --> 00:01:02,200 ale interog�rilor israeliene din 1960-1962. 14 00:02:15,100 --> 00:02:19,200 SOLU�IA FINAL� Tradus by Kprice 15 00:02:31,100 --> 00:02:32,400 Mul�umesc. 16 00:02:52,700 --> 00:02:55,500 Ambasada Argentinei a cerut o declara�ie oficial� ast�zi. 17 00:02:56,300 --> 00:02:59,000 Primul ministru Daid Ben-Gurion a refuzat s� comenteze, 18 00:02:59,100 --> 00:03:03,000 dar va participa la o reuniune de urgen�� la Knesset. 19 00:03:06,700 --> 00:03:09,100 Discre�ia este esen�ial�. 20 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 Nu trebuie s� spui nim�nui. Nim�nui. 21 00:03:11,900 --> 00:03:14,600 - Domnule... - S� mergem. 22 00:03:16,500 --> 00:03:19,200 �n �nt�lnirea de urgen�� de la Knesset din aceast� dup�amiaz�, 23 00:03:19,300 --> 00:03:23,300 primul ministru Ben-Gurion a anun�at c� Adolf Eichmann 24 00:03:23,400 --> 00:03:27,500 acuzat de comiterea a 6 milioane de evrei, 25 00:03:27,600 --> 00:03:30,600 se afl� sub custodia teritoriului israelian. 26 00:03:31,800 --> 00:03:36,300 Va fi judecat pentru crim� �mpotriva umanit��ii �i a poporului evreiesc. 27 00:03:52,600 --> 00:03:56,600 Sec�ia de poli�ie din Rampla, Israel, 1960 28 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 Eichmann capturat ! 29 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 �tiu. 30 00:04:51,700 --> 00:04:52,800 Ai grij� la cap. 31 00:04:56,700 --> 00:04:58,400 Nu �nt�rzia la consultarea medical�. 32 00:04:58,500 --> 00:05:00,200 - Am �nt�rziat deja ? - Da. 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,000 Dar tot te iubesc. 34 00:05:03,000 --> 00:05:05,100 - Bun� ziua, Bejamin. - Bun� ziua, Vera. 35 00:05:18,500 --> 00:05:19,365 - Bun�. - Bun�. 36 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Sunt Ben- Gurion. Vino cu mine. 37 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 Ministrul a�teapt�. 38 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 Bun�, Vera. 39 00:05:37,500 --> 00:05:43,500 Aceste persoane str�ng declara�ii ale supravie�uitorilor. 40 00:05:43,800 --> 00:05:46,050 �ns� doar tu vei avea imaginea de ansamblu. 41 00:05:46,085 --> 00:05:48,300 �n baza acestui material care �i se va preda, 42 00:05:48,400 --> 00:05:52,000 vei decide ce �ntreb�ri i se vor adresa lui Eichmann, �i c�nd. 43 00:05:53,200 --> 00:05:57,100 Cunosc�ndu-te, �tiu c� nu vei �nt�rzia �n a g�si suficiente dovezi. 44 00:05:57,200 --> 00:05:58,800 Nu va fi �nainte de m�ine. 45 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 Hans. 46 00:06:02,900 --> 00:06:07,600 C�pitane Avner Less, da�i-mi voie s� vi-l prezint pe incoruptibilul Hans Lipann. 47 00:06:08,700 --> 00:06:10,200 - Ce mai faci ? - Bine, mul�umesc. 48 00:06:10,300 --> 00:06:11,700 Hans te va asista. 49 00:06:16,700 --> 00:06:19,300 V� rog, domnule... bunule domn gardian. 50 00:06:34,700 --> 00:06:37,300 "Mul�umesc, gracias, dankeschon'. 51 00:06:56,700 --> 00:06:58,000 Pupa-m-ai �n fund. 52 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Aici e. 53 00:07:19,100 --> 00:07:23,700 Cea mai mare amenin�are �n via�� a poporului evreu. 54 00:07:33,700 --> 00:07:37,400 Nu-�i f� griji, nu va fi niciun risc pentru tine sau familia ta. 55 00:07:38,900 --> 00:07:39,700 Risc ? 56 00:08:11,500 --> 00:08:14,200 Au trecut 15 ani. Vrem dreptate. 57 00:08:14,700 --> 00:08:16,900 Las� trecutul �n urm�. Uit�-l ! 58 00:08:17,100 --> 00:08:19,500 Nu, Sarah. Vrem ca lumea s� �tie ce-a f�cut acel om. 59 00:08:19,600 --> 00:08:20,700 R�zbunare ? 60 00:08:20,900 --> 00:08:23,500 - Dac� a�a vrei s�-i spui, scumpo... - Da, vreau. 61 00:08:23,535 --> 00:08:26,500 Nu crezi c-ar trebui judecat conform legii ? 62 00:08:26,600 --> 00:08:29,600 Avner, chiar dac� va fi declarat vinovat, ce crezi c� vor face cu el ? 63 00:08:29,700 --> 00:08:32,200 Nu va fi executat. Deci care-i rostul ? 64 00:08:32,700 --> 00:08:36,100 Cine �l va interoga ? Pe cine ar putea mitui ? 65 00:08:36,300 --> 00:08:38,000 - Pe nimeni. - Pe nimeni. Da, pe nimeni. 66 00:08:38,100 --> 00:08:40,665 Atunci las�-l sau �mpu�c�-l acum. 67 00:08:40,700 --> 00:08:42,600 - S�-l omor�m ? - M�car economisim ni�te bani. 68 00:08:42,700 --> 00:08:45,100 Oricum, justi�ia noastr� e �n ruine. 69 00:08:46,100 --> 00:08:49,400 Guvernul nu e preg�tit s� dea pedeapsa cu moartea. 70 00:08:49,500 --> 00:08:51,400 �i de c�t timp e �n discu�ie ? 71 00:08:51,500 --> 00:08:52,900 De la crearea Israelului. 72 00:08:53,000 --> 00:08:55,165 - Da, de 13 ani. - 12 ani. 73 00:08:55,200 --> 00:08:56,900 - Da, 12 ani. - Eu cred c� 13 ani. 74 00:08:58,200 --> 00:09:02,000 Cred c�-i acord�m prea mult respect d�ndu-i dreptul la un proces. 75 00:09:02,100 --> 00:09:03,400 - Cu siguran��. - �i eu cred asta. 76 00:09:04,300 --> 00:09:07,400 - A�a c� �l judec�m... - Pentru c-a�a vrea el. 77 00:09:08,500 --> 00:09:10,565 Ce informa�ii s-ar putea ob�ine ? 78 00:09:10,600 --> 00:09:13,400 Ce mai trebuie s� afl�m ? E un criminal. 79 00:09:14,200 --> 00:09:18,600 Orice evreu care consider� c� are dreptul la un proces, e un tr�d�tor al poporului. 80 00:09:18,700 --> 00:09:20,900 - Corect. - Nu e�ti de acord, Avner ? 81 00:09:23,400 --> 00:09:24,600 Eu cred... 82 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 c-ar trebui s� mai bem vin. 83 00:09:29,700 --> 00:09:31,600 Totul este �n ordine, prietene ? 84 00:09:34,700 --> 00:09:35,800 Da. 85 00:09:38,200 --> 00:09:39,100 Da. 86 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 Ce-a spus doctorul ? 87 00:09:43,200 --> 00:09:47,000 C� oficial sunt �n remisie. 88 00:09:47,900 --> 00:09:50,800 E minunat ! Nu-i a�a ? 89 00:09:50,900 --> 00:09:53,800 Sarah, am poliomielit�. 90 00:09:54,900 --> 00:09:56,400 Da, dar... 91 00:09:57,500 --> 00:09:59,800 mereu ai avut energie c�t pentru doi. 92 00:10:01,300 --> 00:10:02,100 Poate. 93 00:10:02,700 --> 00:10:03,900 Dar nu mai am. 94 00:10:10,100 --> 00:10:13,200 O mare gre�eal�, conform spuselor medicului, a fost s� am copii. 95 00:10:13,900 --> 00:10:16,900 Dar Avner �i cu mine mereu ne-am dorit o familie. 96 00:10:17,100 --> 00:10:18,800 Copiii au fost o binecuv�ntare. 97 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 Dar n-a� vrea s� m� vad� �ntr-un scaun cu rotile. 98 00:10:31,800 --> 00:10:34,500 Dintre noi au plecat aproximativ 60 de familii. 99 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Imagineaz�-�i asta. 100 00:10:38,300 --> 00:10:39,800 Omul acela este r�spunz�tor 101 00:10:40,400 --> 00:10:43,600 pentru absen�a celor 60 de p�rin�i ce nu se mai afl� printre noi. 102 00:10:46,600 --> 00:10:50,000 Ar trebui s� pl�tim pe cineva s�-l �mpu�te �n cap �i s� termin�m cu el. 103 00:10:50,100 --> 00:10:52,465 Am p�rea o ga�c� de evrei criminali, 104 00:10:52,500 --> 00:10:55,600 care merit� s�-�i piard� palma de p�m�nt. 105 00:11:45,500 --> 00:11:48,900 Trimite�i-l pe Eichmann �n Iad ! S� ard� �n Iad ! 106 00:12:18,800 --> 00:12:21,500 Cpt. Less ? Dosarele dv., d-le. 107 00:12:23,900 --> 00:12:24,700 Mul�umesc. 108 00:12:49,600 --> 00:12:52,400 D-le E�chann, sunt Cpt. Avner Less. 109 00:12:52,800 --> 00:12:55,500 Cu permisiunea dv., v� voi adresa c�teva �ntreb�ri. 110 00:12:56,300 --> 00:12:58,200 Ave�i permisiunea, c�pitane. 111 00:13:12,300 --> 00:13:16,300 Confirma�i semnarea acestui document, d-le Eichmann ? 112 00:13:27,900 --> 00:13:28,700 Da. 113 00:13:29,300 --> 00:13:33,700 Declar c-am venit �n Israel din proprie ini�iativ�, pentru a r�spunde 114 00:13:33,800 --> 00:13:36,200 pentru participarea la "Solu�ia final�". 115 00:13:41,500 --> 00:13:45,265 C�pitane, ve�i vedea c� voi putea demonstra 116 00:13:45,300 --> 00:13:50,600 c-am fost o simpl� roti�� a unei ma�in�rii foarte intimidante. 117 00:13:51,200 --> 00:13:53,700 Desigur, aflat� acum �n lada de gunoi a istoriei. 118 00:14:00,500 --> 00:14:04,600 Inten�ia celui de al treilea Reich a fost mai mult dec�t intimidant�. 119 00:14:06,800 --> 00:14:08,100 Da, bine�n�eles. 120 00:14:09,000 --> 00:14:11,700 Reich-ul era prins �ntre 3 frontiere. 121 00:14:11,900 --> 00:14:15,100 Supravie�uirea �i civiliza�ia noastr� era �n joc. 122 00:14:16,700 --> 00:14:21,700 Voi, �n Israel, �ti�i cum e s� fi�i �nconjura�i de inamici. 123 00:14:25,100 --> 00:14:28,000 D-le Eichmann, mi s-a spus c� ne ve�i spune 124 00:14:28,200 --> 00:14:30,600 versiunea dv. despre rolul avut �n a�a zisul al III-lea Reich. 125 00:14:31,300 --> 00:14:32,100 A�a este ? 126 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 Da. S� �ncepem. 127 00:14:46,500 --> 00:14:47,400 Bun� ! 128 00:14:49,100 --> 00:14:50,300 �i mie mi-a fost dor de voi. 129 00:14:51,700 --> 00:14:54,700 - Ce a�i �nv��at ast�zi ? - Ni s-a predat despre tata. 130 00:14:56,500 --> 00:14:57,700 Putem discuta ? 131 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 Vera. 132 00:15:04,600 --> 00:15:05,800 Vera. 133 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 Mi s-a spus s� nu zic nim�nui. 134 00:15:12,900 --> 00:15:15,400 Cum de fiecare evreu din �ar� a aflat �naintea mea ? 135 00:15:15,500 --> 00:15:17,700 Chiar �i copiii ! Sunt so�ia ta ! 136 00:15:18,600 --> 00:15:20,800 Ce tot faci ? De ce te por�i a�a cu mine ? 137 00:15:20,900 --> 00:15:22,100 Ordinul e ordin. 138 00:15:22,200 --> 00:15:24,400 Dac� mi se spune s� nu spun, nu pot spune nim�nui. 139 00:15:24,500 --> 00:15:26,400 - Ce porc�rie ! - Porc�rie ? 140 00:15:37,100 --> 00:15:39,300 Care v� sunt convingerile religioase ? 141 00:15:42,800 --> 00:15:46,900 Exist� un Creator independent de universul material. 142 00:15:48,700 --> 00:15:51,200 Dar s� crezi c� Dumnezeu s-a separat de crea�ia sa. 143 00:15:51,300 --> 00:15:54,900 - Cum obi�nuiesc s� le spun copiilor, e... - Ave�i 4 b�ie�i. 144 00:15:57,300 --> 00:15:58,600 Penultimul... 145 00:16:00,700 --> 00:16:01,500 Dieter... 146 00:16:03,200 --> 00:16:06,000 a fost botezat dup� numele prietenului dv. Dieter Wisliceny. 147 00:16:09,000 --> 00:16:12,500 V-a fost �i subordonat �n declara�ia de la Nuremberg, afirm�nd c� dv... 148 00:16:12,600 --> 00:16:13,500 �tiu, �tiu. 149 00:16:14,800 --> 00:16:17,100 A dat vina pe mine �n �ncercarea de a se salva. 150 00:16:17,900 --> 00:16:19,500 DOSARUL ALIA�ILOR DE LA NUREMBERG 151 00:16:20,600 --> 00:16:21,500 Nu i-a mers. 152 00:16:24,000 --> 00:16:26,400 Wisliceny pretindea c� a�i spus c� 153 00:16:27,900 --> 00:16:30,000 "ve�i intra r�z�nd �n morm�nt, 154 00:16:30,100 --> 00:16:34,600 deoarece ave�i moartea a 5 milioane de evrei pe con�tiin��, 155 00:16:35,900 --> 00:16:39,800 lucru ce v� prilejuie�te o satisfac�ie extraordinar�". 156 00:16:39,835 --> 00:16:43,700 N-am spus "evrei", am spus "inamici ai Reich-ului". 157 00:16:48,700 --> 00:16:52,800 C�pitane, a� putea primi pu�in vin ro�u pentru a-mi lini�ti stomacul ? 158 00:17:06,400 --> 00:17:10,100 A�i auzit vorbindu-se despre folosirea b�uturii ca anestezic �n r�zboi ? 159 00:17:12,600 --> 00:17:13,400 C�pitane... 160 00:17:14,900 --> 00:17:17,300 Dac� vre�i s� m� face�i s� par un nazist be�iv 161 00:17:17,400 --> 00:17:21,500 care trimitea evreii la moarte afl�ndu-se �n extazul st�rii de ebrietate, 162 00:17:22,500 --> 00:17:24,500 �n�eleg impactul publicitar. 163 00:17:27,800 --> 00:17:29,300 Dar �ntre noi fie spus... 164 00:17:30,100 --> 00:17:34,000 precizia amintirilor mele despre cele �nt�mplate acum 20 de ani 165 00:17:34,100 --> 00:17:36,900 exclud orice no�iune a lipsei de discern�m�nt. 166 00:17:41,700 --> 00:17:44,600 Regreta�i admira�ia pentru Fuhrer ? 167 00:17:46,100 --> 00:17:47,000 Fuhrer-ul... 168 00:17:48,600 --> 00:17:51,500 a fost o oglind� ce reflecta o Germanie m�rea��. 169 00:17:51,700 --> 00:17:55,900 C�nd ne-am �ndr�gostit de ea, de fapt sinele nostru era cel care 170 00:17:56,000 --> 00:17:57,900 ne dicta s� mergem s�-l vedem. 171 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 Dar evreii care �l admirau pe Hitler ? 172 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Simpatizam cu pozi�ia lor deoarece aveam acelea�i convingeri. 173 00:18:07,700 --> 00:18:10,400 Ce nu aveau nem�ii �n comun cu evreii ? 174 00:18:13,000 --> 00:18:14,300 Mo�tenirea rasial�. 175 00:18:19,400 --> 00:18:23,400 Dorin�a Fuhrer-ului, de care ni se ordonase s� ne ocup�m, 176 00:18:23,800 --> 00:18:27,100 a fost s� cur���m s�ngele rasei germane de impurit��i. 177 00:18:28,600 --> 00:18:33,100 De ce au trebuit uci�i evreii greci sau unguri pentru purificarea Germaniei ? 178 00:18:33,200 --> 00:18:36,300 �tiu... n-am cunoscut niciun evreu de origine greac� pe care s� nu-l agreez. 179 00:18:37,200 --> 00:18:38,500 Dar acestea au fost ordinele. 180 00:18:41,000 --> 00:18:45,300 Cum diferen�iau doctorii vo�tri rasa german� de celelalte ? 181 00:18:45,800 --> 00:18:50,600 Au putut indica faptul c� deforma�iile congenitale ale raselor slave 182 00:18:50,700 --> 00:18:53,200 mai mereu aveau o origine sexual�. 183 00:19:31,200 --> 00:19:34,300 Dragii mei Klaus, Horst, Dieter... 184 00:19:35,200 --> 00:19:36,500 �i scumpul meu Ricardo. 185 00:19:38,800 --> 00:19:39,900 Copiii mei dragi. 186 00:19:40,800 --> 00:19:42,200 Cei 4 fii ai mei. 187 00:19:43,900 --> 00:19:46,100 �ti�i la ce am tot visat ? 188 00:19:47,500 --> 00:19:51,400 La o frumoas� amintire de demult, cu noi to�i, �mpreun�. 189 00:19:52,800 --> 00:19:54,400 Zilele fericite �n libertate. 190 00:19:55,100 --> 00:19:56,200 BUENOS AIRES, ARGENTINA 191 00:19:56,300 --> 00:19:59,700 �mi amintesc de noaptea �n care a�i sosit pe strada Garibaldi. 192 00:20:01,200 --> 00:20:03,500 Mama voastr� mi s-a al�turat �i v-a adus cu ea 193 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 pentru a �ncepe o nou� via�� �n Argentina. 194 00:20:09,200 --> 00:20:12,200 Dintr-o dat�, eram din nou tat�. 195 00:20:13,500 --> 00:20:17,800 �n acea noapte, �n casa s�r�c�cioas� din Buenos Aires... 196 00:20:18,700 --> 00:20:22,000 eram to�i �mpreun�, din nou �n siguran��. 197 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Mama voastr� nu �i-a pierdut niciodat� speran�a. 198 00:20:26,600 --> 00:20:30,300 Chiar �n acea noapte, fratele vostru mezin a fost conceput. 199 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 Acest lucru mi-a adus o imens� fericire. 200 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 �tie c� n-o s�-�i mai revad� niciodat� copiii ? 201 00:21:02,800 --> 00:21:03,900 �mi �ntoarce stomacul pe dos. 202 00:21:09,500 --> 00:21:10,600 O, nu... 203 00:21:13,400 --> 00:21:16,400 Ar trebui s� fii �n pat. 204 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 �i tu la fel. 205 00:21:23,200 --> 00:21:25,600 Sper c-o s� te g�nde�ti la siguran�a noastr�. 206 00:21:29,300 --> 00:21:30,500 Ce b�iat mare ! 207 00:21:32,500 --> 00:21:33,600 Mergem s� dormim. 208 00:21:39,200 --> 00:21:41,800 �tiu c�-i posibil ca aceast� scrisoare s� nu ajung� la voi. 209 00:21:42,400 --> 00:21:47,600 Mi-am imaginat aceast� separare de cei dragi de ceva timp. 210 00:21:56,400 --> 00:21:58,900 Unul dintre pu�inele mele regrete 211 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 este c� mut�ndu-m� �n Polonia, Berlin sau Budapesta, 212 00:22:03,900 --> 00:22:07,300 n-am prea avut timp s� v� v�d cresc�nd. 213 00:22:32,600 --> 00:22:36,200 De multe ori, c�nd ajungeam pe �ntuneric acas�, m� g�ndeam... 214 00:22:37,600 --> 00:22:39,100 "Ei ar putea fi acolo". 215 00:22:39,200 --> 00:22:40,565 11 MAI 1960 216 00:22:40,600 --> 00:22:43,600 Dar �n final era doar oboseala. 217 00:23:12,700 --> 00:23:13,800 - Salut. - Salut. 218 00:23:24,500 --> 00:23:26,900 De ce se chema IV. B4 departamentul t�u ? 219 00:23:28,100 --> 00:23:30,900 Patru roman �nsemna Gestapo, "B" �nsemna religia, 220 00:23:31,000 --> 00:23:33,800 iar cifra 4 arabic� �nsemna evrei. 221 00:23:35,000 --> 00:23:36,900 Era un departament al transporturilor 222 00:23:37,000 --> 00:23:40,100 care se bucura de un anumit anonimat 223 00:23:40,200 --> 00:23:45,800 �nainte ca tr�d�torii de la Nuremberg s�-mi p�teze reputa�ia. 224 00:23:46,300 --> 00:23:50,500 Avea�i reputa�ia unui tiran �n IV. B4. 225 00:23:51,400 --> 00:23:53,800 Nu era meseria mea s� m� fac iubit. 226 00:24:02,400 --> 00:24:03,800 G�ndindu-m� la rolul meu, 227 00:24:04,800 --> 00:24:07,800 care acum pare at�t de �ndep�rtat �n trecut, 228 00:24:09,300 --> 00:24:12,500 �i aproape f�r� importan��, dat fiind c� n-a avut sor�i de izb�nd�... 229 00:24:15,600 --> 00:24:18,100 reflectez adesea asupra lec�iilor istoriei. 230 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 Bine�n�eles c� mereu vor exista ni�te conexiuni subtile 231 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 cu cele 5 milioane de oameni care au fost gaza�i... 232 00:24:38,900 --> 00:24:41,800 Particulele trebuie s� cad� �i ele undeva. 233 00:25:14,400 --> 00:25:15,300 Aici e. 234 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 74 PERSOANE 235 00:25:48,400 --> 00:25:52,700 �n 1942, �oferul dv. a fost condamnat la �nchisoare. 236 00:25:54,200 --> 00:25:56,900 Pentru furt. A furat din biroul meu. 237 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 Un metru p�trat de linoleum 238 00:26:00,600 --> 00:26:02,900 pe care dv., ca singur martor, l-a�i g�sit �n ma�ina lui. 239 00:26:04,300 --> 00:26:07,200 Da, a fost o neaten�ie de-a lui s�-l lase acolo. 240 00:26:07,900 --> 00:26:09,900 A fost condamnat la 4 ani. 241 00:26:12,200 --> 00:26:13,800 Ce altceva a mai f�cut pentru a v� sup�ra ? 242 00:26:16,400 --> 00:26:17,800 Nu �n�eleg ce vre�i s� spune�i. 243 00:26:22,100 --> 00:26:24,300 V-a�i c�s�torit �n 1935. 244 00:26:24,800 --> 00:26:28,900 Dar conform lui Dieter Wisliceny, a�i avut mai multe leg�turi. 245 00:26:30,000 --> 00:26:32,100 �i asta se pedepse�te cu moartea ? 246 00:26:33,300 --> 00:26:35,800 Nu �tiu la ce leg�turi v� referi�i, c�pitane. 247 00:26:37,200 --> 00:26:39,100 Nu �tiu. Chiar nu �tiu. 248 00:26:40,800 --> 00:26:41,700 Ajuta�i-m�. 249 00:26:43,000 --> 00:26:46,600 Dou� cameriste, trei secretare, o femeie de afaceri... 250 00:26:47,900 --> 00:26:51,300 �i o amant� la o ferm� furat� �n Austria. 251 00:26:51,500 --> 00:26:52,465 N-a fost furat�. 252 00:26:52,500 --> 00:26:56,300 Re�ch-ul �i-a transferat toate propriet��ile, perfect legal. 253 00:26:57,700 --> 00:26:58,800 Era evreic�. 254 00:26:59,800 --> 00:27:04,300 De fapt, tocmai divor�ase de un ofi�er SS din cauz� c� era evreic�. 255 00:27:06,300 --> 00:27:08,200 Nu-mi amintesc nimic. 256 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 S� v� ajut... 257 00:27:17,000 --> 00:27:21,500 Reich-ul a achizi�ionat o ferm� la 10 km est de Doppl... 258 00:27:22,600 --> 00:27:25,200 iar c�nd d-ra Ann Marie Schidt s-a mutat acolo, 259 00:27:25,300 --> 00:27:27,300 a�i �nceput s� activa�i �n lag�rul de concentrare. 260 00:27:27,400 --> 00:27:28,800 Nu, nu, nu... 261 00:27:29,800 --> 00:27:31,600 Aceast� acuza�ie de-a fi avut 262 00:27:31,700 --> 00:27:35,100 un cuibu�or de dragoste rural� �ntr-un ora� din Austria 263 00:27:36,300 --> 00:27:37,600 e de-a dreptul comic�. 264 00:27:39,000 --> 00:27:43,200 DOPPL, AUSTRIA, IARNA ANULUI 1942 265 00:28:34,100 --> 00:28:34,900 Afar� ! 266 00:28:40,600 --> 00:28:42,400 κi permite cam multe. 267 00:29:33,300 --> 00:29:34,900 - Ce se �nt�mpl� ? - Nimic. 268 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 Am fost transferat �n Ungaria. 269 00:29:40,500 --> 00:29:41,400 �n Ungaria ? 270 00:29:43,000 --> 00:29:45,600 Actele fermei sunt pe numele t�u de dup� c�s�torie. 271 00:29:46,500 --> 00:29:47,600 Vei r�m�ne aici. 272 00:29:48,700 --> 00:29:49,900 F�r� angaja�i. 273 00:29:51,800 --> 00:29:54,900 Dar ce fac cu animalele �i caii ? 274 00:29:57,800 --> 00:29:59,000 �mpu�c�-i. 275 00:31:04,800 --> 00:31:05,900 Gata, haide�i. 276 00:31:07,900 --> 00:31:08,700 Vino. 277 00:31:27,900 --> 00:31:29,000 Bun�, tat�. 278 00:31:31,800 --> 00:31:33,100 - Bun�. - Bun�. 279 00:31:36,900 --> 00:31:38,800 - Bei ceva ? - Da. 280 00:31:41,300 --> 00:31:42,400 Mul�umesc. 281 00:31:59,400 --> 00:32:03,600 C�t timp a durat rela�ia cu contesa Ingrid Van lhama ? 282 00:32:04,300 --> 00:32:07,000 Ingrid era baroan�, nu contes�. 283 00:32:08,400 --> 00:32:12,000 Am fost �mpreun� de la �nceputul evacu�rii Ungariei, 284 00:32:12,035 --> 00:32:13,600 ne-am desp�r�it la final. 285 00:32:14,000 --> 00:32:18,500 Probabil c-a fost foarte costisitor pentru un umil ofi�er, cap de familie, 286 00:32:18,600 --> 00:32:20,300 s� impresioneze o doamn� cu un asemenea titlu. 287 00:32:21,400 --> 00:32:24,400 Am �n�eles c� i-a�i �ndeplinit gusturile costisitoare. 288 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 Nu �tiu ce vre�i s� spune�i. 289 00:32:28,400 --> 00:32:30,900 N-a� fi vrut s� deschid ast�zi subiectul, dar... 290 00:32:33,100 --> 00:32:36,400 i-a�i d�ruit ceva �n valoare de 1130 m�rci germane. 291 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 "Material ce urmeaz� a fi livrat clientului". 292 00:32:43,200 --> 00:32:46,100 300 grame de aur dentar. 293 00:32:46,900 --> 00:32:49,800 - De unde provenea ? - Poftim ? 294 00:32:49,900 --> 00:32:54,800 Pentru crearea a dou� inele sinuciga�e pentru dumneata �i baroan�... 295 00:33:00,000 --> 00:33:04,200 Se pare ca niciunul dintre voi n-a �nghi�it capsulele de cianur�. 296 00:33:17,900 --> 00:33:21,700 Ce nebun eram �n vremurile acelea ale c�derii Reich-ului... 297 00:33:21,800 --> 00:33:23,400 imagin�ndu-mi c� �n Ungaria 298 00:33:24,600 --> 00:33:27,000 mi-am g�sit sufletul pereche. 299 00:33:36,300 --> 00:33:38,500 BUDAPESTA, UNGARIA - 1943 300 00:33:38,535 --> 00:33:39,600 Pleca�i. 301 00:33:56,900 --> 00:34:00,400 Aceast� rochie a fost purtat� de str�-str�-str�bunica mea 302 00:34:01,200 --> 00:34:05,300 la balul de eliberare a Vienei de ocupa�ia turc�. 303 00:34:06,900 --> 00:34:09,100 Se poart� f�r� nimic pe dedesubt. 304 00:34:21,700 --> 00:34:25,600 Prin�esa mi-ar fi aprobat moderna victorie asupra estului. 305 00:34:27,400 --> 00:34:30,800 Peste 6 luni voi fi cur��at Viena de evrei. 306 00:34:34,800 --> 00:34:38,500 Grupul t�u nu merge destul de departe... c�t mai poate. 307 00:34:38,600 --> 00:34:40,000 Nu merg destul de departe ? 308 00:34:41,300 --> 00:34:46,400 Din 900 mii de evrei unguri, abia ai ucis jum�tate de milion. 309 00:34:47,800 --> 00:34:48,900 E o neglijen��... 310 00:34:50,300 --> 00:34:52,300 s�-i la�i s�-�i scape printre degete. 311 00:34:54,900 --> 00:34:58,100 Polonia avea 3 milioane de evrei. 312 00:34:59,100 --> 00:35:00,600 N-a mai r�mas niciunul. 313 00:35:00,900 --> 00:35:02,500 - Niciunul ? - Niciunul. 314 00:35:03,000 --> 00:35:06,400 �i pe l�ng� asta, 120 de mii din Germania... 315 00:35:07,300 --> 00:35:10,100 - Evrei ? - Evrei. Sigur c� evrei. 316 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 - Mai mul�i ? - Mai mul�i. 317 00:35:16,100 --> 00:35:17,700 700 mii din Rusia. 318 00:35:19,400 --> 00:35:20,300 Mai mul�i. 319 00:35:22,100 --> 00:35:24,500 - 75 mii din Fran�a. - Mai mul�i. 320 00:35:24,535 --> 00:35:26,900 - 100 mii din Olanda. - Mai mul�i. 321 00:35:27,900 --> 00:35:28,900 Mai mul�i ? 322 00:35:29,900 --> 00:35:32,200 Mai mul�i. Nu-i de ajuns. 323 00:35:32,300 --> 00:35:36,900 Mai mult de 4 milioane de evrei au fost deja gaza�i. 324 00:35:38,700 --> 00:35:40,000 Uci�i. 325 00:35:40,500 --> 00:35:45,200 Folose�te cuv�ntul potrivit sau nu vei deveni niciodat� ras� superioar�. 326 00:36:17,200 --> 00:36:18,400 Mul�umesc, soldat. 327 00:36:50,100 --> 00:36:50,900 Da ? 328 00:36:59,500 --> 00:37:03,000 Copilul acesta are o boal� ereditar� a s�ngelui. 329 00:37:08,200 --> 00:37:09,500 Acum... 330 00:37:11,600 --> 00:37:14,400 f�-�i datoria c�tre m�re�ul Reich. 331 00:37:33,100 --> 00:37:35,000 Nu vor r�m�ne dovezi ale deciziei tale. 332 00:37:36,400 --> 00:37:38,600 Carnea copilului ��i va hr�ni c�inii. 333 00:37:39,200 --> 00:37:42,600 Iar oasele pe care nu le vor putea roade, vor deveni �ngr��m�nt. 334 00:37:47,200 --> 00:37:50,700 Mereu ai spus c� la Auschwitz cre�te cea mai bun� varz�. 335 00:38:54,700 --> 00:38:55,700 Dar n-a fost s� fie. 336 00:38:57,200 --> 00:38:58,100 Ce anume ? 337 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 Nu-mi g�sisem sufletul pereche. 338 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 Asta e ? A, da. 339 00:40:40,700 --> 00:40:41,700 Foarte bine. 340 00:41:29,400 --> 00:41:33,700 "La �nceput, Dumnezeu a creat Cerul �i P�m�ntul". 341 00:41:35,300 --> 00:41:36,100 Poftim ? 342 00:41:36,900 --> 00:41:41,400 E prima carte a lui Moise. Geneza, capitolul I. 343 00:41:42,400 --> 00:41:44,100 A�a �ncepe Biblie... 344 00:41:46,000 --> 00:41:47,100 �n ebraic�. 345 00:41:47,900 --> 00:41:50,700 Sigur. Sigur c� da. 346 00:41:51,600 --> 00:41:55,000 A�i fost numit asistent al Furer-ului pe chestiuni legate de evrei 347 00:41:55,035 --> 00:41:56,800 datorit� abilit��ilor bilinguale. 348 00:41:58,500 --> 00:42:03,200 Dac� am exagerat, a fost pentru a proteja evreii afla�i sub comanda mea. 349 00:42:03,700 --> 00:42:06,200 V� considera�i un protector al evreilor ? 350 00:42:07,300 --> 00:42:11,100 Dac� era posibil �i nu contravenea ordinelor... 351 00:42:29,300 --> 00:42:30,400 Continu�m mai t�rziu. 352 00:42:48,700 --> 00:42:49,600 Deschide�i poarta ! 353 00:43:52,500 --> 00:43:54,300 C�pitane... 354 00:43:55,100 --> 00:43:58,600 Mi s-a spus c� v� voi g�si aici, �i nu la �nchisoare. 355 00:43:58,700 --> 00:44:01,900 A trebuit s� plec. A fost o procedur� de siguran��, d-le ministru. 356 00:44:11,100 --> 00:44:12,100 E vreo problem� ? 357 00:44:13,500 --> 00:44:16,800 �ti�i ? C�nd am �nceput acest proces, 358 00:44:17,800 --> 00:44:22,800 to�i cei afecta�i de genocid au fost exclu�i din recrutarea 359 00:44:22,900 --> 00:44:24,700 �n Departamentul 06. 360 00:44:25,900 --> 00:44:26,900 P�n� ast�zi, 361 00:44:27,600 --> 00:44:31,200 credeam c� tat�l dumneavoastr� a murit din cauze naturale 362 00:44:31,300 --> 00:44:32,700 �n Theresienstadt. 363 00:44:33,700 --> 00:44:36,300 - Ce vre�i s� spune�i ? - Ceea ce spun, Avner... 364 00:44:37,000 --> 00:44:38,600 e c-ar trebui s� v� uita�i pe astea. 365 00:44:39,400 --> 00:44:40,600 Sta�i jos, lua�i loc. 366 00:44:42,900 --> 00:44:45,700 Privi�i aici, e semn�tura lui Eichmann. 367 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 E o list� a pasagerilor pentru Auschwitz. 368 00:44:50,400 --> 00:44:52,400 Uita�i-v� mai jos. Aici. 369 00:44:53,800 --> 00:44:56,300 Tat�l dumitale, Abraham Less. 370 00:44:57,500 --> 00:45:01,900 Cu o semn�tur�, l-a trimis personal direct �n camera de gazare. 371 00:45:03,100 --> 00:45:05,500 Nu trebuie s� v� spun eu ce �nseamn� asta. 372 00:45:05,700 --> 00:45:09,700 Imediat ce va afla presa, ai disp�rut. E�ti terminat. 373 00:45:11,900 --> 00:45:16,400 Trebuie s� ob�ii o m�rturisire imediat, c�pitane. 374 00:45:57,500 --> 00:45:58,500 Trebuie s� demisionezi. 375 00:45:59,500 --> 00:46:01,000 S� rezolve ei mizeria asta. 376 00:46:01,700 --> 00:46:03,500 De ce e�ti a�a sup�rat� ? 377 00:46:05,900 --> 00:46:07,700 Nazi�tii mi-au ucis �i mie mama. 378 00:46:10,100 --> 00:46:11,400 Dar sunt foarte sup�rat�, 379 00:46:13,200 --> 00:46:15,100 Avner, pentru c� �mi fac griji pentru tine. 380 00:46:17,300 --> 00:46:21,100 Se va afla p�n� la urm�. �tii c� nu se poate �ine secret. 381 00:46:24,900 --> 00:46:28,600 E un guvern din buc��ele. Tu e�ti �ntreg. 382 00:47:19,400 --> 00:47:20,500 Azi nu. 383 00:47:49,700 --> 00:47:51,900 - Alo ? - Alo. Sunte�i c�pitanul Less ? 384 00:47:52,900 --> 00:47:55,200 Sunt Miria Frohlich, de la Ziarul Ierusalimului. 385 00:47:55,300 --> 00:47:57,500 Sper c� nu v-am prins �ntr-un moment nepotrivit, 386 00:47:57,535 --> 00:48:00,100 dar a� vrea s�-mi acorda�i c�teva minute. 387 00:48:22,700 --> 00:48:25,200 - Bun�, Vera. - Bun�. 388 00:48:28,200 --> 00:48:30,500 Scuz�-m�, credeam c�-i iau eu pe Ruth �i Zackeri. 389 00:48:30,600 --> 00:48:35,000 Vera, deocamdat� nu mai vrem s� iei tu copiii. 390 00:48:35,100 --> 00:48:38,400 Sarah nu vrea. Consider� c�-i prea periculos. 391 00:48:39,200 --> 00:48:40,000 De ce ? 392 00:48:40,900 --> 00:48:41,800 E�ti o �int�. 393 00:49:04,000 --> 00:49:04,800 Tr�d�torule ! 394 00:49:21,300 --> 00:49:24,700 �ncepusem s� cred c� �nt�lnirile noastre s-au terminat, c�pitane. 395 00:49:27,000 --> 00:49:28,900 Sper c� nu din cauza a ce am spus. 396 00:49:30,700 --> 00:49:32,400 �ti�i ce m� g�ndeam ? 397 00:49:35,300 --> 00:49:38,900 Dac� un gest de c�ire ar satisface mai mult dec�t executarea mea, 398 00:49:39,800 --> 00:49:41,100 da�i-mi voie s� m� sp�nzur... 399 00:49:41,800 --> 00:49:45,200 ca un exemplu pentru to�i antisemi�ii. 400 00:49:49,000 --> 00:49:52,400 Suntem obliga�i s� depunem orice efort pentru a v� �ine �n via��... 401 00:49:52,500 --> 00:49:53,500 Deocamdat�. 402 00:50:00,300 --> 00:50:01,800 A fost doar o idee. 403 00:50:14,500 --> 00:50:15,800 Acesta e Al Husseini... 404 00:50:16,700 --> 00:50:21,200 moffin �n Jerusal�m �i pre�edinte al Consiliului Suprem Musulman. 405 00:50:22,600 --> 00:50:25,100 A cerut exterminarea tuturor evreilor. 406 00:50:29,000 --> 00:50:30,500 �l cunoa�te�i personal ? 407 00:50:32,400 --> 00:50:37,600 L-am cunoscut c�nd am vizitat Palestina pentru Reich, �n 1938. 408 00:50:39,500 --> 00:50:42,800 Nu eram apropia�i. El era impresionat de Hitler, nu de mine. 409 00:50:49,500 --> 00:50:50,400 Este... 410 00:50:55,200 --> 00:50:57,200 Nu-i adev�rat c� 411 00:50:59,700 --> 00:51:04,400 Al Husseini, la invita�ia dv. a vizitat lag�rele de concentrare 412 00:51:04,500 --> 00:51:08,700 �ntr-o vizit� politic� f�cut� �n Germania �n 1941 ? 413 00:51:09,700 --> 00:51:10,600 Vizit� ? 414 00:51:11,500 --> 00:51:12,700 Nu-mi amintesc acum. 415 00:51:14,300 --> 00:51:17,800 A�i primit cadouri de la el, �n numele Partidului Nazist ? 416 00:51:18,400 --> 00:51:20,600 Niciodat�. Niciodat�. Niciodat�. 417 00:51:20,700 --> 00:51:21,700 Minte. 418 00:51:22,400 --> 00:51:25,700 De fiecare dat� c�nd repet� de 3 ori, minte. 419 00:51:26,400 --> 00:51:30,200 Ave�i dreptate. Acestea sunt cadourile pe care Eichmann le-a primit de la Husseini. 420 00:51:30,300 --> 00:51:33,800 L�n�i�oare �i monede de aur, precum �i un pumnal �ncrustat cu pietre pre�ioase. 421 00:51:33,835 --> 00:51:34,800 �tiam eu. 422 00:51:41,400 --> 00:51:42,500 Le-am �napoiat. 423 00:52:08,900 --> 00:52:09,800 Du-te �n pat. 424 00:52:10,800 --> 00:52:11,600 �n pat. 425 00:52:14,300 --> 00:52:17,900 Este incredibil c�te informa�ii apar �n cercet�rile noastre. 426 00:52:18,000 --> 00:52:20,600 Nu �tiam c� "Mein Kampf" a fost tradus �n arab�. 427 00:52:21,600 --> 00:52:23,400 Faptele sunt ni�te lucruri stranii. 428 00:52:25,000 --> 00:52:25,900 De exemplu... 429 00:52:27,100 --> 00:52:29,700 am citit �ntr-un ziar c� pe so�ia ta o cheam� Vera. 430 00:52:30,900 --> 00:52:33,100 E �i numele so�iei mele. 431 00:52:34,400 --> 00:52:36,100 Ce coinciden�� incredibil� ! 432 00:52:37,200 --> 00:52:39,300 Probabilitatea ca noi doi... 433 00:52:41,400 --> 00:52:45,200 Probabil a�a se explic� simpatia pe care o simt pentru tine. 434 00:52:48,000 --> 00:52:49,100 Spune-mi, c�pitane... 435 00:52:50,200 --> 00:52:52,300 cine te-a �nv��at s� interoghezi ? 436 00:52:53,000 --> 00:52:54,200 Britanicii ? 437 00:52:55,900 --> 00:52:59,000 Asta te recomand� ca poli�ist corect. 438 00:52:59,100 --> 00:53:02,000 Menirea poli�i�tilor britanici e s� fie corec�i, nu-i a�a ? 439 00:53:02,900 --> 00:53:05,400 Cred c�-i mai bine dec�t s� fii amabil. 440 00:53:07,800 --> 00:53:10,100 Cine spune c-am fost amabil ? 441 00:53:10,200 --> 00:53:12,700 Scria �n ziar. �nc� un fapt. 442 00:53:13,700 --> 00:53:17,800 A�a c� iat�-m� povestindu-mi secretele unui b�rbier evreu. 443 00:53:20,200 --> 00:53:23,700 Familia so�iei mele a pretins s� am o carier�. 444 00:53:24,200 --> 00:53:27,900 Eu a trebuit s� intru �n Partidul Nazist ca s� m� accepte Vera. 445 00:53:30,800 --> 00:53:31,900 Haide�i, intra�i. 446 00:53:48,100 --> 00:53:49,600 Hannah, a�teapt�-m� ! 447 00:53:51,000 --> 00:53:51,800 Mami ! 448 00:54:03,600 --> 00:54:05,200 E o chitan�� pentru cranii. 449 00:54:06,700 --> 00:54:08,100 Dar nu-mi amintesc. 450 00:54:09,400 --> 00:54:14,600 De la profesorul Hirt, a Universit��ii din Straszburg. 451 00:54:17,300 --> 00:54:22,000 Probabil le-am pasat-o departamentului administrativ �i celui de aprovizionare. 452 00:54:22,800 --> 00:54:27,100 De unde din alt� parte ar fi putut ob�ine craniile de care aveau nevoie ? 453 00:54:27,800 --> 00:54:32,200 �n timp ce se emitea chitan�a, craniile �i scheletele erau �n via�� �nc�. 454 00:54:33,300 --> 00:54:36,400 Materia prim� era alc�tuit� din fiin�e umane. 455 00:54:37,200 --> 00:54:38,100 Evrei. 456 00:54:40,800 --> 00:54:42,900 Asta chiar n-are nicio leg�tur� cu mine. 457 00:54:43,600 --> 00:54:46,900 Doctorii puteau merge singuri �n lag�rele de concentrare 458 00:54:47,000 --> 00:54:48,900 s�-�i selecteze ce aveau nevoie. 459 00:54:49,800 --> 00:54:51,300 Eu eram ofi�er de transport. 460 00:54:51,900 --> 00:54:56,800 Dac� vi se ordona un transport, iar dv. �l executa�i �tiind c� vor muri, 461 00:54:56,900 --> 00:54:58,900 acest lucru nu v� face responsabil ? 462 00:55:04,800 --> 00:55:06,700 Nu-mi amintesc deloc acest caz. 463 00:55:08,000 --> 00:55:10,600 �i nu exist� documente care s� m� implice. 464 00:55:11,100 --> 00:55:13,400 Putea�i da instruc�iuni verbal. 465 00:55:14,200 --> 00:55:19,700 �mi amintesc conversa�ii, discutarea acestor subiecte, 466 00:55:20,400 --> 00:55:23,000 dar departamentul IV, departamentul meu, nu a fost implicat. 467 00:55:24,500 --> 00:55:29,200 Atunci de ce era�i consultat cu privire la cranii dac� nu �tia�i despre mor�i 468 00:55:29,300 --> 00:55:34,700 sau despre transporturile speciale ale craniilor spre Straszburg ? 469 00:55:37,400 --> 00:55:39,000 �mi storc creierii... 470 00:55:39,900 --> 00:55:42,000 N-am idee, c�pitane. N-am nicio idee. 471 00:56:18,400 --> 00:56:20,200 Nu mi-a mai fost niciodat� team�. 472 00:56:21,100 --> 00:56:25,400 Nici m�car c�nd fugeam de jandarmi �n kibutz �n Fran�a. 473 00:56:43,800 --> 00:56:49,000 Recunoa�te�i c� a�i primit un reprezentant al Crucii Ro�ii pe 6 aprilie 1945, 474 00:56:49,200 --> 00:56:50,900 �ntr-o vizit� la Theresienstadt ? 475 00:56:52,500 --> 00:56:53,700 Da. 476 00:56:56,200 --> 00:56:57,800 Dar nu �mi amintesc numele s�u. 477 00:56:58,400 --> 00:56:59,400 Dubois ? 478 00:57:01,200 --> 00:57:02,400 Raportul s�u spune c�... 479 00:57:03,100 --> 00:57:08,200 "Pe 6 aprilie 1945 am vizitat ghetoul 480 00:57:08,300 --> 00:57:10,700 �i ne-am �nt�lnit cu dl. Eichmann, 481 00:57:11,300 --> 00:57:13,600 responsabilul direct, comandant SS, 482 00:57:13,635 --> 00:57:15,900 specialist �n chestiunile iudaice". 483 00:57:17,800 --> 00:57:22,000 Dubois scrie c� a �ntrebat cine a autorizat transporturile, 484 00:57:22,100 --> 00:57:23,700 dar n-a primit niciun r�spuns. 485 00:57:24,400 --> 00:57:27,900 �n aceast� etap� a r�zboiului, toate departamentele supuse presiunilor 486 00:57:28,000 --> 00:57:30,500 �i trimit pe to�i aici, la Theresienstadt. 487 00:57:31,800 --> 00:57:35,100 C�te dintre transporturile voastre au fost implicate �n mut�rile spre Auschwitz ? 488 00:57:36,000 --> 00:57:38,500 Ca trebui s�-l �ntreba�i pe Epstein despre cifre. 489 00:57:39,000 --> 00:57:40,700 Dar el spunea c� dv. ave�i cifrele. 490 00:57:43,300 --> 00:57:47,400 "Dl. Eichmann trimite evreii �n camerele de gazare din Auschwitz." 491 00:57:48,200 --> 00:57:51,800 E o modalitate umanist� de a face fa�� presiunilor, din punctul dv. de vedere ? 492 00:57:53,200 --> 00:57:56,200 Eu executam ordinele. 493 00:57:57,100 --> 00:58:00,000 - Ordinele cui le executa�i ? - Ale lui Hitler. 494 00:58:00,100 --> 00:58:03,000 Dar credeam c� �i sunte�i subordonat direct lui Himler. 495 00:58:03,800 --> 00:58:05,400 Unde vre�i s� ajunge�i, c�pitane ? 496 00:58:05,900 --> 00:58:09,400 Vreau s� aflu dac� pur �i simplu executa�i ordine... 497 00:58:09,500 --> 00:58:10,400 Sau ce ? 498 00:58:10,500 --> 00:58:12,400 Sau ac�iona�i conform propriei autorit��i. 499 00:58:12,500 --> 00:58:13,900 Nu, nu, nu... 500 00:58:17,400 --> 00:58:18,300 Bun�. 501 00:58:18,500 --> 00:58:20,900 Dac� doar executa ordine ca simplu ofi�er de transport, 502 00:58:21,000 --> 00:58:23,100 asta contrazice toate afirma�iile. 503 00:58:24,300 --> 00:58:26,000 V� rog s� continua�i, Hans. 504 00:58:26,500 --> 00:58:30,600 Un rabin care locuie�te �n Saint Louis acum spune c� �tie pe cineva care 505 00:58:31,300 --> 00:58:33,800 l-a v�zut pe Eichmann �mpu�c�nd un bebelu�. 506 00:58:33,900 --> 00:58:35,200 Iar martorul principal ? 507 00:58:36,100 --> 00:58:38,900 - E moart�. - Atunci las-o balt�. 508 00:58:42,800 --> 00:58:46,500 Deci, c�pitane... ce mai faci ? 509 00:58:47,200 --> 00:58:50,600 Voiam s� v� vorbesc despre protec�ia mea. Mi-a fost vopsit� u�a. 510 00:58:50,700 --> 00:58:52,200 Da, am auzit. 511 00:58:52,800 --> 00:58:55,400 Ofi�erul de serviciu a fost mustrat. 512 00:58:56,200 --> 00:58:58,100 Vreau s� te asigur, Avner, 513 00:58:58,700 --> 00:59:02,500 c� lu�m foarte �n serios amenin��rile familiei tale. 514 00:59:03,700 --> 00:59:04,600 La fel �i eu. 515 00:59:50,600 --> 00:59:54,500 Acum exist� condamnarea la moarte. 516 00:59:55,400 --> 00:59:59,900 Va trebui s� vorbesc cu colegii mei. Ne revedem m�ine. 517 01:00:01,000 --> 01:00:02,500 - V� mul�umesc mult. - Cu mare pl�cere. 518 01:00:03,100 --> 01:00:04,100 Cine-i �la ? 519 01:00:09,400 --> 01:00:11,065 - C�pitanul Less ? - Da. 520 01:00:11,100 --> 01:00:13,500 Sunt �nc�ntat s� v� cunosc. Sunt dr. Robert Servatius. 521 01:00:13,600 --> 01:00:15,200 Avocat al ap�r�rii. 522 01:00:15,800 --> 01:00:16,700 Domnilor... 523 01:00:24,700 --> 01:00:26,400 A�i auzit ve�tile bune, c�pitane ? 524 01:00:47,400 --> 01:00:49,500 Am trecut prin transcrieri. 525 01:00:51,600 --> 01:00:52,700 Nu-s suficiente. 526 01:00:53,600 --> 01:00:56,600 - Nu-s suficiente ce ? - Nu-s suficiente dovezi cu greutate, 527 01:00:56,700 --> 01:01:00,100 pe care s� le poat� fructifica avoca�ii la tribunal... 528 01:01:00,200 --> 01:01:02,800 sau care s�-i �mpiedice deportarea �n Germania. 529 01:01:03,100 --> 01:01:05,300 �n Germania nu exist� pedeapsa cu moartea. 530 01:01:06,500 --> 01:01:08,400 Ce ironie. 531 01:01:09,300 --> 01:01:12,800 �tii ? A trebuit s� trimit investigatori prin toat� lumea, 532 01:01:13,000 --> 01:01:15,800 la pre�uri exorbitante, pentru a vorbi cu supraveghetorii, 533 01:01:15,900 --> 01:01:19,900 �ns� trebuie s� sus�in toate aceste dovezi cu o m�rturisire. 534 01:01:21,500 --> 01:01:23,100 Nu va m�rturisi niciodat�. 535 01:01:24,500 --> 01:01:26,400 Nu-�i va recunoa�te nicio vin�. 536 01:01:27,500 --> 01:01:29,400 Tu nu vrei o m�rturisire, Avner ? 537 01:01:32,400 --> 01:01:35,900 Abordezi asta ca un evreu oarecare. 538 01:01:36,500 --> 01:01:40,100 Nu m� intereseaz� c-a avut o duzin� de amante evreice. 539 01:01:40,200 --> 01:01:42,400 Vreau s�-�i asume vina. 540 01:01:43,800 --> 01:01:45,500 �i eu la fel, Mordecai. 541 01:01:54,200 --> 01:01:55,800 Mul�umesc, bunule domn. 542 01:02:08,600 --> 01:02:11,800 M� g�ndeam c� avem multe �n comun. 543 01:02:13,000 --> 01:02:17,100 La fel ca tine eram �i eu, un ofi�er de poli�ie care executa ordine. 544 01:02:17,200 --> 01:02:19,000 Era�i un ofi�er SS, nu poli�ist. 545 01:02:20,400 --> 01:02:21,600 E u�or de uitat. 546 01:02:22,800 --> 01:02:25,000 A�i fost martorul uciderii evreilor. 547 01:02:26,000 --> 01:02:28,400 La �nceput nici nu �tiam ce se �nt�mpl�. 548 01:02:30,200 --> 01:02:33,300 Pentru c� genul acela de lucruri nu avea nicio leg�tur� cu mine. 549 01:02:47,000 --> 01:02:51,700 C�nd am �n�eles, mi s-a f�cut r�u. Am vomitat. 550 01:02:52,800 --> 01:02:55,700 Abia puteam vorbi �n fa�a unei asemenea lipse de omenie. 551 01:02:58,300 --> 01:03:01,400 Exist� mai multe rapoarte care atest� prezen�a dv. la execu�ii. 552 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Nu eram eu. 553 01:03:05,700 --> 01:03:08,000 Mi-a� fi amintit un lucru at�t de �ngrozitor. 554 01:03:09,600 --> 01:03:12,700 Potrivit informa�iilor noastre, dv. a�i intervenit. 555 01:03:13,300 --> 01:03:15,500 A�i cerut refolosirea lan�urilor, 556 01:03:15,600 --> 01:03:17,700 deoarece, de�i se t�ia mai repede, 557 01:03:17,800 --> 01:03:20,700 vie�ile evreilor nu meritau risipirea fr�nghiei. 558 01:03:21,800 --> 01:03:24,700 E o minciun�. O inven�ie. 559 01:03:42,900 --> 01:03:44,800 N-am nicio leg�tur� cu uciderea evreilor. 560 01:03:45,600 --> 01:03:49,300 Niciodat� n-am ucis un evreu, niciodat� n-am comandat cuiva uciderea unui evreu. 561 01:03:50,100 --> 01:03:53,000 Poate c� tocmai de asta am con�tiin�a lini�tit�. 562 01:03:54,500 --> 01:03:58,600 Poate c� sunt vinovat c-am ajutat la evacuare... 563 01:04:45,800 --> 01:04:48,700 Monoxidul de carbon s-a dovedit a fi ineficient. 564 01:04:50,300 --> 01:04:52,600 A�a c-a�i �nceput s� c�uta�i alte metode de a ucide. 565 01:04:56,300 --> 01:04:59,700 Nu inten�iile dv. de comandant le pun la �ndoial�, 566 01:04:59,735 --> 01:05:01,500 ci �n�elegerea eficien�ei. 567 01:05:05,200 --> 01:05:11,100 Ciclon-B a fost folosit cu succes pentru uciderea p�duchilor, 568 01:05:12,100 --> 01:05:15,500 �i trebuie s� fie la fel de eficient �i cu oamenii, Verman. 569 01:05:16,500 --> 01:05:19,800 Dac� acest nou gaz se va administra corect �n acest spa�iu �nchis, 570 01:05:20,900 --> 01:05:23,300 nu vor fi necesare intervalele ciclice. 571 01:05:30,800 --> 01:05:32,900 �tia�i �n mod oficial, pe atunci, 572 01:05:33,000 --> 01:05:36,100 �n ce consta folosirea acestui Ciclon-B ? 573 01:05:38,600 --> 01:05:41,600 �tiam. Sigur c� �tiam. To�i �tiam. 574 01:05:42,200 --> 01:05:45,300 Atunci cum adic� deportarea nu implica �i crima ? 575 01:05:46,400 --> 01:05:50,300 Simplu. Nu era de datoria mea s� decid cine va fi ales 576 01:05:50,400 --> 01:05:53,100 pentru munc� �i cine nu. 577 01:05:53,200 --> 01:05:56,900 Wisl�ceny, �n memoriile sale din Nuremberg, a sugerat existen�a 578 01:05:57,000 --> 01:06:00,300 unei cultiv�ri sus�inute a mor�ii �n departamentul dumneavoastr�. 579 01:06:00,700 --> 01:06:04,000 S� v� spun c�t de demne de �ncredere sunt memoriile lui. 580 01:06:04,500 --> 01:06:07,700 Spunea c� exist� metode de a te sustrage ordinelor lui Hitler. 581 01:06:08,300 --> 01:06:10,950 Exista o metod�, o singur� metod�... 582 01:06:10,985 --> 01:06:13,600 S� iei un pistol �i s� te �mpu�ti. 583 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Dar eu executam. 584 01:06:16,000 --> 01:06:18,900 Indiferent ce mi se ordona, executam. 585 01:06:19,900 --> 01:06:23,800 Nu m� puteam �mpu�ca. Aceasta era atitudinea mea atunci. 586 01:06:24,200 --> 01:06:27,700 Dac� primeam un ordin, �l executam, pentru c� ordinul e ordin, 587 01:06:27,735 --> 01:06:29,700 iar eu depusesem un jur�m�nt de loialitate. 588 01:06:30,700 --> 01:06:34,600 Refuz s�-mi asum responsabilitatea pentru lucrurile care nu mi s-au ordonat 589 01:06:34,700 --> 01:06:37,100 �i care nu �ineau de departamentul meu. 590 01:06:37,200 --> 01:06:40,500 Nu sunt dintre cei care dup� r�zboi sus�in 591 01:06:40,700 --> 01:06:43,300 "am fost mereu �mpotriv�", 592 01:06:43,400 --> 01:06:46,600 care �ncearc� s�-�i scape pielea justific�ndu-se. 593 01:07:06,100 --> 01:07:07,900 Nu mi-e foame ast� sear�. 594 01:07:13,400 --> 01:07:17,500 C��i evrei au fost evacua�i din Ungaria la �nceputul perioadei dv. acolo ? 595 01:07:18,300 --> 01:07:20,300 Am mai discutat de multe ori despre asta, c�pitane. 596 01:07:21,900 --> 01:07:22,700 C��i ? 597 01:07:25,300 --> 01:07:27,900 Probabil 450 de mii. 598 01:07:28,900 --> 01:07:31,500 Este adev�rat c-a�i spus Consiliului Evreilor din Budapesta 599 01:07:31,600 --> 01:07:34,800 c� puteau salva evreii doar dac� ar fi cooperat total cu dv. ? 600 01:07:39,300 --> 01:07:43,400 C�t costa aceast� cooperare, d-le Eichmann ? 601 01:07:44,300 --> 01:07:46,100 N-am primit niciodat� bani pentru a elibera evrei. 602 01:07:46,500 --> 01:07:48,600 Am un raport al dr. Kastner... 603 01:07:52,100 --> 01:07:54,900 Pre�edintele Consiliului Iudaic din Budapesta. 604 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Eichmann a spus, citez: 605 01:07:57,100 --> 01:07:58,400 "Kastner... 606 01:07:58,500 --> 01:08:02,200 Trebuie s� cur�� provinciile de gunoaiele astea iudaice, 607 01:08:02,700 --> 01:08:04,900 iar argumentele tale lacrimogene nu sunt de niciun folos. 608 01:08:07,800 --> 01:08:11,500 S� nu te miri dac� to�i evreii unguri vor ajunge s� fie gaza�i. 609 01:08:11,535 --> 01:08:13,100 F�-mi rost de pachete ! 610 01:08:13,800 --> 01:08:16,200 Voi preda evrei poloni sau cehi". 611 01:08:16,900 --> 01:08:18,800 E un mic adev�r �n asta... 612 01:08:19,800 --> 01:08:21,700 sunt multe ad�ugiri teatrale, 613 01:08:23,000 --> 01:08:25,200 dar nici m�car Kastner nu men�ioneaz� banii. 614 01:08:25,700 --> 01:08:28,200 "Gunoaie iudaice la schimb pe pachete". 615 01:08:29,200 --> 01:08:32,500 Da, sunt ni�te cuvinte ur�te. Eu cu siguran�� nu le-am folosit. 616 01:08:33,400 --> 01:08:36,500 - Deci pachetele �nsemnau bani ? - Da, aveam nevoie. 617 01:08:38,200 --> 01:08:41,900 Kastner v-a cerut �i reducerea supra�nc�rc�rii vagoanelor, 618 01:08:42,100 --> 01:08:44,100 spun�nd c� 90 de persoane 619 01:08:46,000 --> 01:08:49,800 erau �ngr�m�dite �n vagoane f�cute pentru 40 de persoane. 620 01:08:52,100 --> 01:08:55,200 �n majoritatea acestor cazuri era vorba despre copii mici. 621 01:08:55,300 --> 01:08:57,300 �i unde au disp�rut ace�ti copii ? 622 01:08:58,500 --> 01:08:59,400 Nu �tiu. 623 01:09:17,300 --> 01:09:19,200 - C�pitane. - Da. 624 01:09:20,400 --> 01:09:21,500 Ave�i un minut ? 625 01:09:23,300 --> 01:09:24,300 Cine sunte�i ? 626 01:09:25,200 --> 01:09:26,800 Lucrez pentru ziarul "Post". 627 01:09:27,300 --> 01:09:30,000 Nu pot vorbi cu dumneata. Credeam c-am fost clar. 628 01:09:30,500 --> 01:09:31,900 �tiu despre tat�l dv. 629 01:09:41,600 --> 01:09:44,100 - �i ce dori�i ? - Povestea dumneavoastr�. 630 01:09:46,100 --> 01:09:47,900 Nu eu sunt cel anchetat, Eichmann e. 631 01:09:57,300 --> 01:09:59,400 E potrivit ca cel care �l interogheaz� pe Eichmann 632 01:09:59,500 --> 01:10:02,400 s� fie fiul unui dintre cei mul�i care au fost gaza�i la Auschwitz ? 633 01:10:02,900 --> 01:10:06,500 - Acesta-i unghiul dv. ? - Da. E un subiect foarte bun. 634 01:10:09,900 --> 01:10:11,000 Pute�i demonstra ? 635 01:10:12,400 --> 01:10:16,900 C�pitane, n-am fi ajuns at�t de departe dac� a� fi blufat. 636 01:10:21,700 --> 01:10:23,000 Cum a�i aflat ? 637 01:10:32,600 --> 01:10:33,800 Acorda�i-mi dou� s�pt�m�ni. 638 01:10:35,300 --> 01:10:36,200 Exclusivitate ? 639 01:10:38,300 --> 01:10:39,400 Vreau s� aflu totul. 640 01:10:41,000 --> 01:10:45,700 �l vreau pe "Avner, omul". Cine e, ce e, familia lui, profesia... 641 01:10:45,800 --> 01:10:47,600 Familia ? Nu. Nu. 642 01:10:49,200 --> 01:10:50,900 Vrei timp, Avner ? 643 01:10:55,500 --> 01:10:56,800 Am nevoie de dou� s�pt�m�ni. 644 01:10:59,300 --> 01:11:00,200 ��i acord una. 645 01:11:21,800 --> 01:11:22,700 Trebuie s� �nchid. 646 01:11:24,800 --> 01:11:26,865 Avner, cu ce te pot ajuta ? 647 01:11:26,900 --> 01:11:30,600 Pute�i s� nu v� mai l�sa�i uns de reporteri, pentru �nceput. 648 01:11:46,800 --> 01:11:49,200 Chiar trebuie s� pleci ast� sear� ? 649 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Pari obosit. 650 01:11:55,400 --> 01:11:56,200 Mai apuci s� dormi ? 651 01:12:01,200 --> 01:12:03,500 Copiii m� �ntreab� unde e�ti. 652 01:12:07,700 --> 01:12:11,100 Mai am 5 zile. Cinci. 653 01:12:47,800 --> 01:12:50,300 Deportarea �iganilor spre lag�rele de concentrare 654 01:12:50,400 --> 01:12:52,300 a fost isc�lit� de departamentul dv. ? 655 01:12:53,500 --> 01:12:56,300 Nu a tuturor �iganilor. Doar a celor din Germania. 656 01:12:56,800 --> 01:13:00,000 To�i �iganii blama�i de numitul Mare Reich 657 01:13:00,100 --> 01:13:02,000 au fost du�i la Auschwitz �i gaza�i. 658 01:13:02,100 --> 01:13:07,900 Tot ce �tiu e c� trebuia s� dispunem de vagoane �i s� �ndeplinim ordinea de zi. 659 01:13:08,100 --> 01:13:09,500 Care erau instruc�iunile ? 660 01:13:10,900 --> 01:13:11,800 Instruc�iunile ? 661 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 Pentru exterminarea �iganilor. 662 01:13:16,600 --> 01:13:18,600 Instruc�iunile pentru �igani erau simple. 663 01:13:21,200 --> 01:13:22,300 Nu existau. 664 01:13:24,400 --> 01:13:27,800 Atunci de ce a�i exterminat to�i �iganii ? 665 01:13:28,300 --> 01:13:29,500 Nu �tiu. 666 01:13:30,400 --> 01:13:32,800 Era unul dintre acele lucruri care se-nt�mpl� dintr-o dat�... 667 01:13:33,700 --> 01:13:36,500 S-a dat ordinul �i s-a executat f�r� �ntreb�ri. 668 01:13:36,600 --> 01:13:39,800 Jum�tate de milion de �igani au fost prin�i �i transporta�i 669 01:13:39,900 --> 01:13:43,700 pentru tratamente speciale de c�tre IV. 4. Pur �i simplu. 670 01:14:02,100 --> 01:14:05,100 �nc� o declara�ie de la Waneck �i Nuremberg. 671 01:14:05,200 --> 01:14:08,300 "Eichmann s-a dus s�-l vad� pe Hoss la Auschwitz, dup� ce acesta a primit ordin 672 01:14:08,335 --> 01:14:10,700 de la comandant s� extermine evreii. 673 01:14:10,800 --> 01:14:11,900 Nu �tiu ce vrei s� spui. 674 01:14:13,100 --> 01:14:16,800 E un alt condamnat care �ncearc� s� abat� aten�ia de la propria persoan�. 675 01:14:19,700 --> 01:14:22,500 Scrisoarea aceasta este despre producerea gazului, a�a-i ? 676 01:14:23,000 --> 01:14:26,500 Mereu �i-a acoperit urmele, pentru c-ar fi putut fi acuzat �ntr-o zi. 677 01:14:37,100 --> 01:14:40,500 Departamentul dv. a furnizat ajutor 678 01:14:40,600 --> 01:14:44,300 pentru �mbarc�rile spre lag�rele de exterminare din Riga... 679 01:14:44,335 --> 01:14:45,800 Eram ofi�er de transport. 680 01:14:45,900 --> 01:14:48,700 Nu eram consultat c�nd se luau deciziile. 681 01:14:48,900 --> 01:14:50,800 Nu �i conform descoperirilor noastre. 682 01:14:55,300 --> 01:14:57,300 Spune�i c� n-ave�i nicio leg�tur� cu asta. 683 01:14:58,300 --> 01:15:00,100 Ce vre�i s� sublinia�i, c�pitane ? 684 01:15:00,900 --> 01:15:05,800 Care era atitudinea dv. �n fa�a distrugerii fizice totale a evreilor 685 01:15:05,900 --> 01:15:09,200 �i a structurii intitulat� "Solu�ia final�" ? 686 01:15:09,700 --> 01:15:12,700 Nu vreau s� m� sustrag responsabilit��ii faptelor mele. 687 01:15:13,500 --> 01:15:17,400 Dar nu sunt �i n-am fost niciodat� antisemit. 688 01:15:28,900 --> 01:15:29,700 Da ? 689 01:17:16,100 --> 01:17:19,900 Dragii mei copii, sunt foarte m�ndru de voi to�i. 690 01:17:21,600 --> 01:17:25,100 Sunte�i fiii mei, fiii patriei mam�. 691 01:17:26,200 --> 01:17:27,900 B�ie�i germani s�n�to�i. 692 01:17:29,900 --> 01:17:32,700 Tat�l vostru e acela�i pe care l-a�i avut mereu... 693 01:17:33,800 --> 01:17:35,000 Dar lumea a mers mai departe. 694 01:17:36,600 --> 01:17:37,900 La fel trebuie s� facem to�i. 695 01:17:50,800 --> 01:17:52,500 Trebuia s� ne treze�ti, tati. 696 01:17:53,600 --> 01:17:54,400 Ierta�i-m�. 697 01:17:55,000 --> 01:17:57,600 M-am �mbr�cat �i l-am �mbr�cat �i pe David. 698 01:17:58,000 --> 01:17:59,200 Foarte bine, Hannah. 699 01:18:00,300 --> 01:18:01,100 Foarte bine. 700 01:18:40,800 --> 01:18:41,700 Cum te sim�i ? 701 01:18:50,100 --> 01:18:51,000 �mi pare r�u. 702 01:18:54,100 --> 01:18:55,800 Iart�-m� c� te-am neglijat. 703 01:18:59,600 --> 01:19:01,400 Omul acela ne-a �ndep�rtat. 704 01:19:03,200 --> 01:19:04,800 Nu-l vom mai l�sa s-o fac�. 705 01:19:12,500 --> 01:19:13,500 Niciun strugure ? 706 01:19:15,200 --> 01:19:18,500 Glumeam. Desf�-mi o portocal�, te rog. 707 01:19:27,200 --> 01:19:29,900 ��i aminte�ti de serile printre portocalii din kabutz ? 708 01:19:31,600 --> 01:19:35,800 Cum la apusul soarelui portocalele str�luceau ca mii de luni fermecate ? 709 01:19:39,800 --> 01:19:41,700 ��i aminte�ti cum �notam �n mare ? 710 01:19:43,300 --> 01:19:44,300 �mi amintesc. 711 01:19:45,400 --> 01:19:46,600 Eram lipsi�i de griji atunci. 712 01:19:48,300 --> 01:19:49,600 Aproape iresponsabili. 713 01:19:54,000 --> 01:19:54,900 Apoi m-am �mboln�vit. 714 01:19:56,100 --> 01:19:58,500 Dar �n anul urm�tor culegeai portocale. 715 01:19:58,600 --> 01:20:01,000 Da, pentru c-ai avut tu grij� de mine. 716 01:20:02,400 --> 01:20:04,000 Voi avea din nou grij� de tine. 717 01:20:05,200 --> 01:20:07,200 Ca atunci c�nd locuiam �n Haifa. 718 01:20:13,400 --> 01:20:16,100 Nu voi mai culege portocale... 719 01:20:19,200 --> 01:20:20,200 Ba da. 720 01:20:23,900 --> 01:20:25,200 Cum r�m�ne cu Eichmann ? 721 01:20:26,200 --> 01:20:27,700 Am terminat cu Eichmann. 722 01:20:28,600 --> 01:20:31,100 Ai spus c� mai ai dou� zile. 723 01:20:33,600 --> 01:20:34,400 Da. 724 01:20:37,000 --> 01:20:38,400 Fructific� cele dou� zile. 725 01:20:40,000 --> 01:20:41,700 Dup-aia gata. 726 01:20:48,700 --> 01:20:53,300 Sunte�i familiarizat cu declara�ia lui Bruno Waneck din procesul de la Nuremberg. 727 01:20:54,400 --> 01:21:00,200 "�n procesul extermin�rii, transpare c� doar folosirea gazului poate fi acceptat� 728 01:21:00,500 --> 01:21:06,500 deoarece Eichmann a afirmat c� elimin�rile �n mas� prin �mpu�care ar fi imposibile, 729 01:21:06,900 --> 01:21:09,800 �i mult prea dure pentru ofi�erii SS implica�i 730 01:21:09,900 --> 01:21:11,665 �n �mpu�carea femeilor �i copiilor". 731 01:21:11,700 --> 01:21:14,400 N-am avut nimic, nimic, nimic de-a face cu gazarea. 732 01:21:15,700 --> 01:21:17,000 Atunci cine a dat ordinele ? 733 01:21:18,400 --> 01:21:19,300 Fuhrer-ul. 734 01:21:21,300 --> 01:21:25,300 Heinr�ck a spus c� Hitler a hot�r�t exterminarea evreilor, 735 01:21:25,400 --> 01:21:28,800 iar dorin�ele Fuhrer-ului erau lege. 736 01:21:31,200 --> 01:21:32,800 Dup� Waneck... 737 01:21:32,900 --> 01:21:36,600 "Eichmann era �ntr-o pozi�ie dominant�, dac� nu chiar absolut�, 738 01:21:36,700 --> 01:21:39,200 �i �i r�spundea direct lui Himler". 739 01:21:39,600 --> 01:21:43,400 Adev�rul este c� nu i-am fost niciodat� direct subordonat lui Himler. 740 01:21:43,500 --> 01:21:46,800 Declara�ia lui Waneck este extrem de fantezist�. 741 01:21:49,200 --> 01:21:52,400 E sus�inut� de comandantul de la Auschwitz, Rudf Hoss. 742 01:21:54,000 --> 01:21:58,800 Bun. Respingerea monstruoaselor minciuni ale lui Hoss 743 01:21:58,835 --> 01:22:01,000 nu-mi vor afecta cu nimic pedeapsa, a�a este ? 744 01:22:10,400 --> 01:22:12,765 Poate c� nu-i men�ionat �n Conven�ia de la geneva, 745 01:22:12,800 --> 01:22:16,900 �ns� un pic de lubrifiant pe degetul inspectant ar fi bine venit. 746 01:22:29,800 --> 01:22:32,700 Acesta este un capitol glorios al istoriei noastre, 747 01:22:32,800 --> 01:22:37,300 care n-a fost �i nu va fi niciodat� scris, 748 01:22:38,100 --> 01:22:41,100 �tiind c�t de dificil ne-ar fi 749 01:22:41,200 --> 01:22:45,200 dac� am mai fi avut evreii care s� ne saboteze �n secret... 750 01:22:45,235 --> 01:22:48,100 Ponzan - 4 octombrie 1943 751 01:22:49,200 --> 01:22:51,900 Himler a �inut un discurs �n fa�a ofi�erilor SS. 752 01:22:52,700 --> 01:22:55,600 V� aminti�i ce a spus referitor la chestiunile iudaice ? 753 01:22:58,000 --> 01:23:00,300 Nu mi s-a spus c-a �inut un asemenea discurs. 754 01:23:01,100 --> 01:23:03,200 Niciodat�. Niciodat�. Niciodat�. 755 01:23:03,600 --> 01:23:08,900 Nu erau necesare discursurile despre convingerile Fuhrer-ului. 756 01:23:08,935 --> 01:23:10,000 �n fond, �tiam. 757 01:23:14,600 --> 01:23:18,800 Octombrie 1943. Hitler viziteaz� solda�ii ostatici ru�i 758 01:23:18,900 --> 01:23:22,100 ce a�teapt� s� fie transporta�i �n lag�rele de concentrare din Riga. 759 01:23:22,200 --> 01:23:25,900 Asistentul s�u, Adolf Eichmann, care s-a sustras acuza�iilor... 760 01:23:26,000 --> 01:23:28,400 �i �nc� neag� leg�turile cu Himler. 761 01:23:29,300 --> 01:23:30,200 De ce ? 762 01:23:35,400 --> 01:23:38,800 Toat� lumea, v� rog, asculta�i-m�. Opri�i-v� din lucru. 763 01:23:39,500 --> 01:23:42,400 Vreau s� verifica�i toate comunicatele scrise 764 01:23:42,435 --> 01:23:44,400 dintre Hiler �i Eichmann. Acum. 765 01:23:45,000 --> 01:23:45,800 Mul�umesc. 766 01:24:24,900 --> 01:24:25,900 Am g�sit. 767 01:24:37,900 --> 01:24:39,100 Bine lucrat. 768 01:24:40,000 --> 01:24:42,200 Mar�ul for�at al evreilor ce au ie�it din Ungaria 769 01:24:42,300 --> 01:24:46,800 �ntre octombrie �i decembrie 1944 ne-a intrigat investigatorii. 770 01:24:47,700 --> 01:24:48,900 �nc� ? 771 01:24:49,200 --> 01:24:51,900 E ceva ambiguu �n declara�iile dv. 772 01:24:52,000 --> 01:24:56,200 �n faptul dac� a�i fost sau nu dv. cel indicat pentru a se ocupa de asta. 773 01:24:56,235 --> 01:24:58,300 Desigur, mi s-a ordonat s-o fac. 774 01:24:59,000 --> 01:25:02,500 Sugerarea faptului c-am f�cut-o voluntar, este o lips� de respect, 775 01:25:02,600 --> 01:25:05,700 o insult� la adresa mea �i a celor care au fost transporta�i. 776 01:25:07,200 --> 01:25:08,100 O insult�... 777 01:25:11,600 --> 01:25:15,700 Pe 17 octombrie 1944 v-a�i re�ntors la Budapesta 778 01:25:15,800 --> 01:25:18,700 pentru a organiza primul mar� for�at al deporta�ilor. 779 01:25:19,500 --> 01:25:23,700 Se estimeaz� c� 3 mii au murit chiar �n timpul mar�ului. 780 01:25:28,500 --> 01:25:31,600 Dup� cum vezi, Kastner, m-am �ntors. 781 01:25:33,800 --> 01:25:37,600 Vreau s�-�i spun c� Germania a trecut prin cel mai dificil moment. 782 01:25:38,100 --> 01:25:39,465 O nou� arm� se proiecteaz�, 783 01:25:39,500 --> 01:25:42,100 iar alia�ii vor fi �mputernici�i cu ea. 784 01:25:42,200 --> 01:25:43,500 Arma r�zbun�rii num�rul 3. 785 01:25:44,700 --> 01:25:48,200 Pentru recunoa�terea acestui fapt �mi mai trebuie 786 01:25:48,300 --> 01:25:50,600 70 de mii de evrei unguri, 787 01:25:51,300 --> 01:25:54,700 20 de mii de lucr�tori evrei pentru calea ferat� de la sud est de Ostmark 788 01:25:54,800 --> 01:25:59,000 �i 5 transporturi separate a 10 mii fiecare. 789 01:26:00,300 --> 01:26:01,900 De aici p�n� �n Austria, pe jos. 790 01:26:03,400 --> 01:26:04,300 Lista ta. 791 01:26:05,900 --> 01:26:06,800 "Heil Hitler". 792 01:26:21,800 --> 01:26:24,700 Nu cred, c�pitane, nu cred c� au murit mul�i. 793 01:26:25,700 --> 01:26:29,500 Cu excep�ia celor c�torva care normal c-or fi murit. 794 01:26:30,600 --> 01:26:34,400 Trebuie s� fi fost trist s�-i prive�ti pe ace�ti civili for��ndu-se pe ultimii km. 795 01:26:35,500 --> 01:26:37,100 Dar nu puteam face nimic. 796 01:26:39,900 --> 01:26:40,800 N-am putut s� fac nimic. 797 01:26:43,000 --> 01:26:47,500 Cel mult puteam spune: "P�stra�i-v� evreii, nu-mi trebuie". 798 01:26:48,200 --> 01:26:50,500 Auschwitz era plin p�n� la refuz. 799 01:26:51,000 --> 01:26:53,800 Da, ni s-a ordonat transportul 800 01:26:53,900 --> 01:26:57,200 de la Theresienstadt la Auschwitz �i am semnat s�-i ducem p�n� la cap�t. 801 01:27:00,700 --> 01:27:01,900 Dintre ace�tia, 802 01:27:03,200 --> 01:27:06,000 50 de mii din Ungaria, au mers pe jos. 803 01:27:07,300 --> 01:27:11,100 �tia�i c�-i trimite�i la moarte chiar dac� supravie�uiau mar�ului. 804 01:27:11,200 --> 01:27:12,700 V� garantez, c�pitane... 805 01:27:13,800 --> 01:27:15,600 nu �tiam nimic despre suferin�a lor. 806 01:27:16,600 --> 01:27:20,300 Am relatarea unui martor despre un grup de ofi�eri nem�i 807 01:27:21,400 --> 01:27:25,100 din care comandantul general al Waffen-SS, Juttner, f�cea parte. 808 01:27:26,000 --> 01:27:29,800 "C�nd l-am chestionat, la �nceput, Eichmann n-a recunoscut nimic. 809 01:27:30,500 --> 01:27:32,400 Dup� ce a aflat c�-i vom scrie lui Himler, 810 01:27:32,600 --> 01:27:34,200 a retractat ordinul mar�ului". 811 01:27:34,300 --> 01:27:37,700 Este corect. Eu am suspendat ordinul de a m�r��lui. 812 01:27:37,800 --> 01:27:40,100 Dar dup� o s�pt�m�n�, mar�ul a fost reluat. 813 01:27:40,200 --> 01:27:43,400 Serios ? Nu �mi amintesc. 814 01:27:44,300 --> 01:27:45,600 Juttner continu� spun�nd: 815 01:27:46,500 --> 01:27:50,100 "Eichmann, sfid�nd noile ordine ale lui Himmler 816 01:27:50,200 --> 01:27:52,400 continu� s� ucid� evrei, 817 01:27:53,400 --> 01:27:57,100 declar�nd �nc� o dat� c� to�i evreii mai mari de 10 ani 818 01:27:57,200 --> 01:28:01,600 vor fi deporta�i la Auschwitz �i Dachau �n lag�rele de gazare". 819 01:28:01,700 --> 01:28:05,000 Imposibil. N-am nesocotit niciodat� un ordin. 820 01:28:09,400 --> 01:28:11,600 Acestea sunt ordinele lui Himler pe care nu le-a�i executat. 821 01:28:12,700 --> 01:28:15,500 Aici ave�i ordinul mar�ului semnat de dv. 822 01:28:32,700 --> 01:28:33,800 Gata... 823 01:28:35,800 --> 01:28:36,700 Am terminat. 824 01:28:43,800 --> 01:28:46,300 V� pute�i asigura c� scrisoarea c�tre familia mea va fi trimis� ? 825 01:28:47,800 --> 01:28:49,800 Trimite�i scrisoarea, c�pitane, v� implor. 826 01:28:59,000 --> 01:29:00,200 Nu-i doar Dieter. 827 01:29:02,000 --> 01:29:04,700 M� �ngrijoreaz� soarta celui mic. 828 01:29:09,200 --> 01:29:13,100 V�rsta de 6 ani e prea fraged� pentru a-�i pierde tat�l. 829 01:29:14,400 --> 01:29:15,700 Spui c� are 6 ani ? 830 01:29:16,800 --> 01:29:18,500 Va �mplini 7 �n cur�nd. 831 01:29:20,300 --> 01:29:22,200 Are un temperament minunat. 832 01:29:23,100 --> 01:29:24,400 A�i spune c� e preferatul dv. ? 833 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 �i iubesc pe to�i. 834 01:29:30,600 --> 01:29:31,900 V-a�i fi dorit s� ave�i mai mul�i ? 835 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 Bine�n�eles. �mi place s� fiu tat�. 836 01:29:38,300 --> 01:29:39,700 Ador copiii. 837 01:29:39,800 --> 01:29:42,000 Dar a�i ucis copii. 838 01:29:42,100 --> 01:29:45,500 - Mi-e dor de ei. - De aceea�i v�rst� cu mezinul dv. 839 01:29:45,600 --> 01:29:50,200 - �tiu asta, c�pitane, recunosc, dar... - 500 de mii de copii �n 4 ani ! 840 01:29:51,000 --> 01:29:52,600 - �tiu, dar... - Dar ce ? 841 01:29:55,300 --> 01:29:56,600 Dar ce ? 842 01:29:59,200 --> 01:30:00,300 Erau evrei. 843 01:30:21,800 --> 01:30:22,600 Bun�. 844 01:30:24,800 --> 01:30:28,900 E ultimul nostru interviu. Am fost transferat� la Berlin. 845 01:30:32,200 --> 01:30:34,500 V� mul�umesc c� n-a�i scris despre familia mea. 846 01:30:37,200 --> 01:30:39,000 Deci Eichmann a fost declarat vinovat ? 847 01:30:41,400 --> 01:30:42,365 Da. 848 01:30:42,400 --> 01:30:45,600 7 luni de interog�ri, urmate de un proces. 849 01:30:45,900 --> 01:30:46,800 S-a meritat ? 850 01:30:48,400 --> 01:30:50,800 Dac� ne referim la taxele contribuabililor. 851 01:30:54,900 --> 01:30:57,300 Am fost mai corec�i cu el dec�t a fost el cu noi. 852 01:30:58,900 --> 01:31:01,500 Este o zi care va intra �n istorie. 853 01:31:02,600 --> 01:31:07,000 Adolf Eichmann a fost executat asear�, dup� un lung proces. 854 01:31:07,900 --> 01:31:10,300 A fost sp�nzurat imediat dup� miezul nop�ii. 855 01:31:10,400 --> 01:31:11,800 1 IUNIE 1962 856 01:31:39,500 --> 01:31:43,800 Am fost o simpl� roti�� a unei ma�in�rii foarte intimidante. 857 01:31:43,835 --> 01:31:45,300 Nu intra �n atribu�iile mele s� m� fac iubit. 858 01:31:45,400 --> 01:31:49,000 Eu n-am avut nimic, nimic, nimic de-a face cu gazarea. 859 01:31:49,035 --> 01:31:50,500 Executam ordine. 860 01:31:50,600 --> 01:31:53,000 N-am ordonat niciodat� moartea unui evreu. 861 01:31:54,900 --> 01:31:59,000 Poate c� sunt vinovat c-am ajutat la evacuare. 862 01:32:00,600 --> 01:32:02,500 N-am fost niciodat� antisemit. 863 01:32:03,500 --> 01:32:08,500 Traducerea �i adaptarea: Kprice Subtitr�ri-Noi Team 864 01:32:27,000 --> 01:32:29,165 VOCEA LUI AVNER W. LESS 865 01:32:29,200 --> 01:32:32,800 Sute, chiar milioane de oameni n-au auzit niciodat� de Eichmann 866 01:32:33,400 --> 01:32:37,700 �i nu-i cunosc soarta, nu �tiu c�-n final a fost sp�nzurat, c-a existat un proces... 867 01:32:38,700 --> 01:32:42,800 Mul�i dintre tinerii de ast�zi din �ntreaga lume 868 01:32:42,835 --> 01:32:44,100 dac� ar fi �ntreba�i: "Cine a fost Hitler ?" 869 01:32:44,200 --> 01:32:46,000 poate c� mul�i vor spune: "n-am auzit niciodat� de el". 870 01:32:46,600 --> 01:32:49,800 C�nd se con�tientizeaz� ce s-a �nt�mplat de fapt aici, 871 01:32:49,900 --> 01:32:53,400 c� n-au murit doar 6 milioane de evrei la Holocaust, 872 01:32:53,435 --> 01:32:55,265 ci milioane de mul�i al�ii... 873 01:32:55,300 --> 01:32:59,600 Eichmann a fost �n aceea�i m�sur� responsabil pentru moartea lor. 874 01:32:59,635 --> 01:33:03,400 A fost o munc� de-o via�� care mi-a schimbat complet 875 01:33:03,600 --> 01:33:08,700 viziunea asupra multor lucruri, ca de exemplu �ncrederea �n adev�rata democra�ie. 876 01:33:09,200 --> 01:33:13,600 E singurul lucru care poate salva omenirea de cei ca Eichmann. 877 01:33:14,000 --> 01:33:17,200 �i exist� mul�i Eichmanni laten�i prin preajm�. 878 01:33:17,700 --> 01:33:22,300 Dar Eichmannii pot cre�te, pot ap�rea numai �n regimul dictaturii... 879 01:33:22,400 --> 01:33:26,700 iar dictatura, fie de st�nga sau de dreapta, e la fel, 880 01:33:27,500 --> 01:33:29,200 dar niciodat� �n adev�rata democra�ie. 881 01:33:30,000 --> 01:33:31,900 De asta trebuie s� lupt�m pentru democra�ie. 882 01:33:32,900 --> 01:33:33,800 S-o ap�r�m. 883 01:33:34,600 --> 01:33:39,100 Trebuie s� facem tot ce se poate ca a�a ceva s� nu se mai repete. 884 01:33:39,200 --> 01:33:41,700 Pentru a evita na�terea altor Eichmanni. 885 01:33:43,700 --> 01:33:48,700 www.subtitr�ri-noi.ro 73298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.