Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,120 --> 00:00:51,200
Once a beautiful young girl lived in a
very cold house in Scotland.
2
00:00:55,960 --> 00:01:01,080
The house was cold because someone's
grandfather killed himself there.
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,080
One day the grandson came to visit the house ...
4
00:01:12,640 --> 00:01:17,320
he thought the beautiful young girl was an angel,
come down to earth.
5
00:01:24,080 --> 00:01:27,840
The grandson worked very hard.
6
00:01:31,920 --> 00:01:36,120
He read, and thought, and drew, and wrote.
7
00:01:39,800 --> 00:01:43,360
He wrote a fairy story, just for her.
8
00:01:46,680 --> 00:01:49,520
She was twelve years old.
9
00:01:51,600 --> 00:01:56,760
Her mother and father were kind,
but his were wicked.
10
00:01:58,280 --> 00:02:02,800
When she grew up, he married her.
11
00:02:15,080 --> 00:02:17,520
- Come now.
- You can't marry him.
12
00:02:17,720 --> 00:02:20,520
Why not?
When I love him so much.
13
00:02:20,840 --> 00:02:23,400
He's rich and famous,
and I'll never see you again.
14
00:02:23,600 --> 00:02:26,960
Oh, away with you!
You'll come and stay in London.
15
00:02:27,160 --> 00:02:30,640
In London, Sophie, I'm leaving dreary
old Scotland at last.
16
00:02:30,840 --> 00:02:32,120
And you'll follow...
17
00:02:32,320 --> 00:02:34,800
we'll go to parties in beautiful yellow dresses...
18
00:02:35,000 --> 00:02:37,960
And we will dance with musicians,
poets and great artists,
19
00:02:38,160 --> 00:02:39,920
who'll want to paint your picture.
20
00:02:40,120 --> 00:02:42,360
- Really?
- Yes, really.
21
00:02:42,560 --> 00:02:45,120
It's going to be so exciting. Come on ...
22
00:02:45,520 --> 00:02:47,840
We need more leaves for our pillows.
23
00:02:48,080 --> 00:02:50,200
Can my dress be pink?
24
00:02:51,120 --> 00:02:54,840
Nature must rule every stroke of your brush,
25
00:02:55,320 --> 00:02:57,680
only representing her as she truly is,
26
00:02:57,920 --> 00:03:00,360
selecting nothing, stalling nothing.
27
00:03:00,680 --> 00:03:02,960
Will you reveal the truth of life.
28
00:03:03,160 --> 00:03:06,000
To put it simply, gentlemen, paint what you see,
29
00:03:06,520 --> 00:03:08,880
draw what you see.
30
00:03:18,080 --> 00:03:20,960
Give thanks to the Lord for the gift of marriage.
31
00:03:21,160 --> 00:03:25,240
And we ask the Lord's grace that the marriage be enriched.
32
00:03:27,040 --> 00:03:30,880
And in the presence of God and before these witnesses,
33
00:03:31,200 --> 00:03:32,760
I now pronounce you ...
34
00:03:33,320 --> 00:03:34,560
man...
35
00:03:35,600 --> 00:03:36,960
and wife.
36
00:03:47,120 --> 00:03:49,120
- Blessings to you both, sir.
- Thank you so much.
37
00:03:55,880 --> 00:03:57,440
My friends ...
38
00:03:58,560 --> 00:04:01,160
consider me a man who is not an artist.
39
00:04:01,680 --> 00:04:05,240
But has none the less been granted a muse.
40
00:04:06,160 --> 00:04:07,920
Consider this man,
41
00:04:08,480 --> 00:04:10,200
the luckiest of mortals.
42
00:04:10,760 --> 00:04:12,720
Bound to you in spirit,
43
00:04:13,320 --> 00:04:15,400
from this moment forth.
44
00:04:19,200 --> 00:04:20,760
Sophie!
45
00:04:21,440 --> 00:04:23,320
I shall see you in London.
46
00:04:24,160 --> 00:04:25,440
Goodbye!
47
00:04:45,360 --> 00:04:47,920
Do you know what has just occurred to me?
48
00:04:51,040 --> 00:04:54,680
This is the first time we've
ever been entirely alone.
49
00:05:00,160 --> 00:05:02,000
Close your eyes.
50
00:05:16,760 --> 00:05:18,280
Perfect.
51
00:06:39,040 --> 00:06:41,760
- Here we are, sir.
- Thank Alfred.
52
00:06:43,640 --> 00:06:45,760
Welcome to Denmark Hill.
53
00:06:46,600 --> 00:06:48,440
No ...
54
00:06:48,840 --> 00:06:50,360
welcome home.
55
00:06:53,080 --> 00:06:55,080
Ah, George, there you are.
56
00:06:58,640 --> 00:07:00,680
Here is your new mistress.
57
00:07:01,200 --> 00:07:03,760
Don't be shy, take her by the hand.
58
00:07:06,040 --> 00:07:08,920
He is an excellent chap. Full of wise saws.
59
00:07:10,040 --> 00:07:12,840
Tell them we're here.
There's a good fellow.
60
00:07:14,920 --> 00:07:18,520
- My dearest George...
(Enthusiastic greetings.)
61
00:07:18,760 --> 00:07:21,480
Congratulations, welcome to the family.
62
00:07:21,680 --> 00:07:24,840
- How happy we are to see you wed at last.
- Thank You.
63
00:07:25,080 --> 00:07:26,880
The journey, I trust, was tolerable.
64
00:07:27,080 --> 00:07:29,840
The train journey was dreadfully long and draughty.
65
00:07:30,080 --> 00:07:32,960
But every discomfort forgotten
as soon as we got into your carriage.
66
00:07:33,200 --> 00:07:36,440
That is a most comfortable carriage is it not?
The best on the market.
67
00:07:36,720 --> 00:07:38,640
- Like a feather bed.
- Come, through...
68
00:07:38,840 --> 00:07:40,160
John...
69
00:07:41,240 --> 00:07:43,440
Mrs. Ruskin is just putting him into a bath.
70
00:07:43,680 --> 00:07:46,680
She's been aching to get her hands on him.
Now come through.
71
00:07:47,040 --> 00:07:48,360
I should change.
72
00:07:48,560 --> 00:07:52,440
Yes, of course...
but plenty of time for that.
73
00:07:53,000 --> 00:07:55,240
Now, come through and see this.
74
00:07:57,040 --> 00:08:01,360
Now, this was purchased in celebration
of your nuptials.
75
00:08:03,720 --> 00:08:06,480
John's writing has made
Mr. Turner so celebrated...
76
00:08:06,760 --> 00:08:10,920
you know this painting is already worth
a great deal more.
77
00:08:15,800 --> 00:08:20,720
Bless, Oh Lord this poison before us - That it make us ever mindful of the wants and needs of others.
78
00:08:21,640 --> 00:08:23,920
Bless us all and keep us from harm.
79
00:08:24,160 --> 00:08:28,320
Guide and direct us through all our days,
and thank The Lord,
80
00:08:28,760 --> 00:08:32,440
for delivering my heart's treasure
safely back home.
81
00:08:33,080 --> 00:08:34,040
- Amen.
- Amen.
82
00:08:34,320 --> 00:08:35,360
- Amen.
- Amen.
83
00:08:41,120 --> 00:08:43,480
You are well recovered I hope, Mrs. Ruskin,
84
00:08:43,840 --> 00:08:45,280
we missed you at the wedding.
85
00:08:45,480 --> 00:08:47,200
It was a shame that you couldn't be there.
86
00:08:47,440 --> 00:08:50,160
Never mind, never mind, it's all over now.
87
00:08:53,520 --> 00:08:56,600
You look a little thinner than last year, my dear.
88
00:08:56,840 --> 00:09:01,120
I've been ill, my father's difficulties
have put a strain on us all.
89
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
Well that strain is gone ...
90
00:09:03,840 --> 00:09:06,200
You'll never want for money again.
91
00:09:06,480 --> 00:09:10,760
You however, my boy, are somewhat
stouter than when you left.
92
00:09:11,040 --> 00:09:12,840
The Scots air must have done you good.
93
00:09:13,040 --> 00:09:15,040
Nonsense! You can't be well in Scotland.
94
00:09:15,240 --> 00:09:17,200
Your cough will last you through winter. Will it not?
95
00:09:17,400 --> 00:09:19,400
I am much improved...
96
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
and stronger.
97
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
I've even started painting again.
98
00:09:26,120 --> 00:09:30,680
John drew me constantly, he must have destroyed a fortune in paper and paint.
99
00:09:31,000 --> 00:09:33,760
Who would not, with such a subject?
100
00:09:36,920 --> 00:09:40,920
For you, my dear.
In welcome to our family.
101
00:09:42,640 --> 00:09:44,840
One of my favourite pieces.
102
00:09:46,520 --> 00:09:51,320
Which you may as well have now, since it would
in any case be left to you when I die.
103
00:10:05,520 --> 00:10:06,480
No, no, no, no.
104
00:10:06,680 --> 00:10:07,920
Let her ...
105
00:10:09,000 --> 00:10:11,280
You know what mothers are like.
106
00:12:22,040 --> 00:12:25,840
Good morning, madam. I trust you slept?
107
00:12:26,960 --> 00:12:28,760
What would you like?
108
00:12:29,080 --> 00:12:31,000
Has everyone else already breakfasted?
109
00:12:31,320 --> 00:12:35,480
Oh, yes madam, at 7:00. Every morning.
110
00:12:36,280 --> 00:12:37,960
I was not told.
111
00:12:39,080 --> 00:12:41,440
I was so tired I did not hear John.
112
00:12:41,720 --> 00:12:43,320
Not to worry, madam.
113
00:12:43,680 --> 00:12:44,760
Eggs?
114
00:12:45,000 --> 00:12:47,600
Thank you ... Oh, Anna.
115
00:12:48,680 --> 00:12:49,840
Yes, madam.
116
00:12:50,040 --> 00:12:51,760
Do you know where John ...
117
00:12:53,160 --> 00:12:54,760
Where Mr. Ruskin is?
118
00:12:55,480 --> 00:12:57,120
He'll be working, madam.
119
00:14:00,200 --> 00:14:01,400
Effie.
120
00:14:04,040 --> 00:14:05,200
John.
121
00:14:08,040 --> 00:14:11,520
I knew this must be where you work, sorry...
122
00:14:13,160 --> 00:14:15,560
I ... I'm sorry, I broke it.
123
00:14:16,360 --> 00:14:18,360
I can see, no matter.
124
00:14:23,600 --> 00:14:24,960
Did you sleep?
125
00:14:27,360 --> 00:14:28,760
I think you did...
126
00:14:29,240 --> 00:14:30,840
I watched you.
127
00:14:31,240 --> 00:14:33,800
Did you not sleep? You were so tired.
128
00:14:34,080 --> 00:14:36,960
I did. I did, after a while.
129
00:14:39,640 --> 00:14:41,880
What shall we do?
130
00:14:42,680 --> 00:14:44,600
What do married people do?
131
00:14:45,560 --> 00:14:47,440
I have as little idea as you.
132
00:14:48,160 --> 00:14:50,960
But I think I must work, my dearest.
133
00:15:09,760 --> 00:15:12,320
I shall sit with you and read, then.
134
00:15:12,560 --> 00:15:15,200
Dearest, you will be quite bored here.
135
00:15:16,480 --> 00:15:21,240
Why don't you go find mama?
I think she needs help in the garden.
136
00:15:32,480 --> 00:15:36,120
- Good Morning.
- Good morning, my child.
137
00:15:36,920 --> 00:15:41,280
- I trust you slept.
- Well, thank you.
138
00:15:43,920 --> 00:15:47,960
- Have you breakfasted?
- I have, thank you.
139
00:15:48,760 --> 00:15:50,360
John said you needed help.
140
00:15:50,560 --> 00:15:53,920
Me? Oh, no, no, no.
I never let anyone touch my roses ...
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,320
John knows that.
142
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Oh.
143
00:15:59,400 --> 00:16:01,640
Well, I should go help John.
144
00:16:03,520 --> 00:16:04,920
Help him?
145
00:16:05,840 --> 00:16:07,080
With his work.
146
00:16:07,320 --> 00:16:10,080
You cannot help him with his work.
147
00:16:10,600 --> 00:16:14,480
I can take notes, I can sharpen his pencils
I can...
148
00:16:14,920 --> 00:16:20,080
My Dear ...
you have married no ordinary man.
149
00:16:21,840 --> 00:16:26,600
And the best way, the only way
in which you can help him,
150
00:16:27,000 --> 00:16:29,120
is by leaving him alone.
151
00:16:29,800 --> 00:16:34,240
Leaving him alone?
But, we're only just married.
152
00:16:34,560 --> 00:16:38,160
John being able to work
undisturbed and unfettered,
153
00:16:38,600 --> 00:16:41,560
affords him the best chance of
establishing his name.
154
00:16:41,840 --> 00:16:46,560
And you, of course, want the best
position in society that you can reach.
155
00:16:47,640 --> 00:16:49,400
Then, what am I to do?
156
00:16:49,640 --> 00:16:53,200
Well, I've always found great comfort
in my roses...
157
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
and my Bible.
158
00:17:07,960 --> 00:17:11,840
Sir, I believe that these young artists to be at the most critical period of their career.
159
00:17:12,040 --> 00:17:15,840
At a turning point from which they may either sink,
160
00:17:16,040 --> 00:17:19,800
into nothingness, or to rise to very real greatness.
161
00:17:20,040 --> 00:17:23,480
Their path will depend upon the character of the criticism which their works,
162
00:17:23,720 --> 00:17:25,360
have to sustain.
163
00:17:28,000 --> 00:17:29,240
We shall be late.
164
00:17:29,520 --> 00:17:33,840
Marriage, dear boy, is all about learning how to wait.
165
00:17:35,000 --> 00:17:36,480
She's ready.
166
00:17:55,040 --> 00:17:57,840
Time for a little word, I think.
167
00:18:32,000 --> 00:18:33,440
I'm trying to find ...
168
00:18:34,800 --> 00:18:35,560
truth,
169
00:18:35,760 --> 00:18:38,880
and simplicity from an earlier time,
170
00:18:40,080 --> 00:18:44,200
an integrity I think is lost now.
171
00:18:48,960 --> 00:18:53,280
The general public would laugh at the sight of it and lead the academy into disrepute...
172
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
which must and will not be allowed.
173
00:18:56,520 --> 00:19:02,200
There is no place, sir, for these
offensive and deformed productions,
174
00:19:02,480 --> 00:19:04,960
upon the hallowed walls of this great institution.
175
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
Gentlemen, please.
176
00:19:08,080 --> 00:19:12,320
This most interesting discussion
can continue at the table.
177
00:19:19,120 --> 00:19:21,120
Lady Eastlake.
178
00:19:26,200 --> 00:19:32,320
I say that it's incumbent on you, Sir Charles,
as president of this Academy,
179
00:19:32,520 --> 00:19:36,480
to protect us from this ugliness. Confusion.
180
00:19:36,720 --> 00:19:40,040
Take down the paintings before the opening,
I implore you.
181
00:19:40,280 --> 00:19:44,440
Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs.
182
00:19:44,640 --> 00:19:48,000
- Remove them, sir. Remove them
- They disgrace these walls.
183
00:19:48,240 --> 00:19:50,720
Gentlemen, please, please ...
184
00:19:51,680 --> 00:19:53,880
Thank You. Now...
185
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
What is the purpose of art ...?
186
00:20:00,320 --> 00:20:02,280
What is the purpose of art?
187
00:20:03,680 --> 00:20:06,680
To idealize? To sentimentalize?
188
00:20:06,960 --> 00:20:08,800
No, of course not!
189
00:20:09,000 --> 00:20:12,200
The purpose of art is to reveal the truth.
190
00:20:13,360 --> 00:20:15,120
The purpose of art is to reveal God.
191
00:20:15,320 --> 00:20:16,840
But not through caricature.
192
00:20:17,040 --> 00:20:18,320
Not through ugliness.
193
00:20:18,520 --> 00:20:22,200
- Let him speak.
- Let's hear what he has to say.
194
00:20:23,080 --> 00:20:25,000
If God is the creator of nature,
195
00:20:25,240 --> 00:20:27,600
then God is also the creator of decay,
196
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
of disease, of ugliness.
197
00:20:31,720 --> 00:20:33,960
I cannot deny that Mr. Hansilvya,
198
00:20:34,160 --> 00:20:39,200
is not a person with whom Protheus, or anyone
else for that matter, is likely to fall in love, but
199
00:20:40,160 --> 00:20:42,320
truthfulness, honesty,
200
00:20:42,720 --> 00:20:46,560
these are more important than
mere conventional beauty.
201
00:20:46,760 --> 00:20:49,760
Do you understand?
He was painting what he saw.
202
00:20:49,960 --> 00:20:54,280
But what you see, Mr. Ruskin?
Tell us what you see.
203
00:20:55,920 --> 00:20:58,880
I see nothing less than eternal truth ...
204
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
I see God.
205
00:21:03,520 --> 00:21:07,560
These men, these visionary men,
206
00:21:08,560 --> 00:21:13,560
I see a school of art nobler,
than the world has produced in 300 years.
207
00:21:13,840 --> 00:21:15,680
It's ridiculous.
208
00:21:16,000 --> 00:21:19,440
- They're imitators.
- Medieval copiers.
209
00:21:20,040 --> 00:21:21,760
Mr. Ruskin,
210
00:21:23,640 --> 00:21:27,280
Do you think that painting pleases God?
211
00:21:29,400 --> 00:21:31,320
All great art ...
212
00:21:32,640 --> 00:21:34,360
praises God.
213
00:21:38,200 --> 00:21:44,000
If His own nature pleases Him,
then it follows, so must we.
214
00:21:45,880 --> 00:21:50,200
I must confess to finding this addiction
to an antique-style backward looking.
215
00:21:50,440 --> 00:21:53,640
Well done dear, that was an interesting question,
216
00:21:53,880 --> 00:21:55,800
and bravely spoken.
217
00:21:56,000 --> 00:21:59,800
Never mind God, what do
you think of their daubs?
218
00:22:01,200 --> 00:22:05,840
I do not know what I think, I just like them,
219
00:22:07,080 --> 00:22:08,840
they make me feel happy.
220
00:22:09,040 --> 00:22:13,480
No, I cannot remember the last time
I felt happy in this place.
221
00:22:14,320 --> 00:22:17,240
Ghastly collection of self-congratulatory males,
222
00:22:17,560 --> 00:22:21,360
it was such a relief to hear
an intelligent female voice.
223
00:22:21,720 --> 00:22:24,040
How do you do? ... I'm Eff ...
224
00:22:24,760 --> 00:22:26,480
I mean Mrs. John Ruskin.
225
00:22:26,680 --> 00:22:30,640
I know who you are, but who are you
when you are not Mrs. John Ruskin?
226
00:22:30,840 --> 00:22:32,200
I am Elizabeth.
227
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
I'm Eff ... Euphemia.
228
00:22:35,280 --> 00:22:37,720
Sad business isn't it, having to lose your own name,
229
00:22:37,920 --> 00:22:40,520
and then taking your husband's
Christian name into the bargain?
230
00:22:40,720 --> 00:22:43,920
- Fortunately I do not have that cross to bear.
- Why is that?
231
00:22:44,160 --> 00:22:46,320
- Lady Eastlake.
- Thank You.
232
00:22:47,000 --> 00:22:49,720
- Your husband is ...
- President of the Academy. Yes.
233
00:22:50,000 --> 00:22:53,360
Thank You.
He absolutely hates the pictures, by the way.
234
00:22:53,680 --> 00:22:57,600
But he respects your husband's opinion,
as I respect yours.
235
00:22:57,800 --> 00:22:59,960
You must have us to dine.
236
00:23:01,920 --> 00:23:04,360
Good, well then I shall hold you to it.
237
00:23:04,720 --> 00:23:08,360
- It sounds as if it went well.
- As well as can be expected.
238
00:23:09,560 --> 00:23:12,920
They have agreed to leave the paintings in place.
239
00:23:14,200 --> 00:23:18,360
Lady Eastlake was so kind, and I didn't
even know who she was at first.
240
00:23:18,560 --> 00:23:19,440
Lady Eastlake?
241
00:23:19,640 --> 00:23:22,280
John congratulations, you've won the fight.
242
00:23:22,720 --> 00:23:24,720
You must be proud, surely.
243
00:23:24,920 --> 00:23:29,920
We discussed detail. All I know for certain is it'll take me three days to recover.
244
00:23:30,200 --> 00:23:33,200
There are so many demands on you from all sides,
245
00:23:33,520 --> 00:23:37,000
I'm sure everyone always wanting something.
246
00:23:37,520 --> 00:23:40,120
Intolerable for you, my darling.
247
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
My heart's treasure - come.
248
00:23:42,960 --> 00:23:44,760
Oh, I forgot to say ...
249
00:23:47,480 --> 00:23:51,200
Lady Eastlake has asked me to
invite them to dine here.
250
00:23:51,920 --> 00:23:55,000
Dine here? The Eastlakes?
251
00:24:03,280 --> 00:24:04,600
John.
252
00:24:05,560 --> 00:24:06,840
Yes.
253
00:24:07,840 --> 00:24:10,040
We're not poor, are we?
254
00:24:10,560 --> 00:24:13,560
Poor? Not remotely.
255
00:24:14,920 --> 00:24:16,720
What on earth made you ask?
256
00:24:16,920 --> 00:24:19,560
I'm just making sure of something.
257
00:24:19,880 --> 00:24:21,600
What something?
258
00:24:22,120 --> 00:24:25,000
That we are not too poor to have children.
259
00:24:25,920 --> 00:24:27,880
You are but a child yourself, dear.
260
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
I am not.
261
00:24:31,520 --> 00:24:34,440
I am not a child, I am a married woman.
262
00:24:36,840 --> 00:24:38,840
And when we live together as husband and wife...
263
00:24:39,040 --> 00:24:41,200
We are husband and wife.
264
00:24:41,440 --> 00:24:42,960
I know, but alone.
265
00:24:43,200 --> 00:24:45,520
I know I should love to keep house for you.
266
00:24:45,760 --> 00:24:49,160
Our own house, with a good size nursery.
267
00:24:49,480 --> 00:24:52,640
In town, to attain some hold of good society.
268
00:24:53,040 --> 00:24:56,360
I'll be in charge of all our domestic matters.
269
00:25:00,920 --> 00:25:03,840
I will become the wife that you desire.
270
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
Can I help you, madam?
271
00:25:59,720 --> 00:26:01,640
Yes Anna, thank you.
272
00:26:01,840 --> 00:26:04,680
I was looking for a needle and
thread for John's shirt.
273
00:26:04,880 --> 00:26:05,680
It needs mending.
274
00:26:05,880 --> 00:26:07,160
Oh, I'm sorry madam,
275
00:26:08,120 --> 00:26:10,240
I don't know how I could have missed that!
276
00:26:10,920 --> 00:26:12,720
Leave it here, I'll do it right away.
277
00:26:12,920 --> 00:26:14,080
I will do it.
278
00:26:14,960 --> 00:26:18,920
Madam it has always been my job to do
young Mr. Ruskin's mending.
279
00:26:19,240 --> 00:26:20,760
Not any more ...
280
00:26:22,160 --> 00:26:23,680
I am his wife,
281
00:26:24,040 --> 00:26:26,520
I shall look after his things.
282
00:26:26,960 --> 00:26:28,600
Thank you, Anna.
283
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
At you wish, madam.
284
00:26:39,560 --> 00:26:41,000
[door closes]
285
00:26:41,280 --> 00:26:42,960
Ah, my dear ...
286
00:26:45,000 --> 00:26:50,160
I'm quite an expert mender,
John's shirt will be as good as new.
287
00:26:50,560 --> 00:26:54,600
If mama needed anything mending,
socks, babies napkins,
288
00:26:54,960 --> 00:26:57,400
I was always the one she asked.
289
00:26:57,680 --> 00:27:00,520
John does not wear babies napkins.
290
00:27:01,760 --> 00:27:05,280
No, I know that. Of course not. I just ...
291
00:27:05,680 --> 00:27:08,320
My dear, I'm sure you mean well.
292
00:27:08,560 --> 00:27:11,920
But do not insult by suggesting that
we would make our son...
293
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
wear darned socks.
294
00:27:14,640 --> 00:27:16,600
You forget where you are.
295
00:27:17,320 --> 00:27:19,200
Of course not, forgive me.
296
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
You forget who you are.
297
00:27:27,040 --> 00:27:28,440
Anna!
298
00:27:42,760 --> 00:27:44,400
Aaah! G...
299
00:28:22,040 --> 00:28:23,640
John?
300
00:29:27,640 --> 00:29:30,000
Mrs. Ruskin says you should take this.
301
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
What is it?
302
00:29:33,320 --> 00:29:36,600
Emetic. She swears by it.
303
00:29:37,240 --> 00:29:41,200
- What's in it?
- I do not know, madam.
304
00:29:44,400 --> 00:29:47,560
She means to poison me, I will not take it.
305
00:29:48,440 --> 00:29:51,600
Mrs. Ruskin was most determined.
306
00:30:20,920 --> 00:30:23,120
Lady Eastlake, Sir Charles.
307
00:30:25,920 --> 00:30:27,040
You honour us.
308
00:30:27,320 --> 00:30:31,000
I have been trying unsuccessfully to
congratulate your son,
309
00:30:31,240 --> 00:30:33,000
on his wonderful new writings.
310
00:30:33,280 --> 00:30:36,000
Which are no more than a retched rant.
311
00:30:36,320 --> 00:30:41,040
Of course John, we're here to congratulate
you on your fascinating new wife.
312
00:30:41,400 --> 00:30:44,960
Well, new to me, at any rate.
Where is she?
313
00:30:48,280 --> 00:30:51,360
Did I shock her so profoundly
when we first met?
314
00:30:51,600 --> 00:30:53,640
Would you excuse me?
315
00:30:55,000 --> 00:30:56,320
Of course.
316
00:31:02,840 --> 00:31:05,360
Why is she not dressed?!
317
00:31:05,720 --> 00:31:08,440
You will get up and dress, now!
318
00:31:08,920 --> 00:31:10,760
I'm ill, my head...
319
00:31:11,040 --> 00:31:13,400
You are not ill. You are just peevish,
320
00:31:13,840 --> 00:31:16,440
you've had your medicine. Now get up!
321
00:31:16,800 --> 00:31:19,200
She will be dressed and downstairs in five minutes,
322
00:31:19,400 --> 00:31:21,960
or I will want to know the reason why.
323
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
[door slams shut]
324
00:31:29,360 --> 00:31:31,480
[indistinct talk]
325
00:31:38,920 --> 00:31:41,760
Ah, Euphemia, there you are.
326
00:31:42,360 --> 00:31:45,560
My dear girl, what on earth is the matter?
You're white as the teeth.
327
00:31:45,760 --> 00:31:46,720
No.
328
00:31:48,000 --> 00:31:49,520
Indeed I'm very well.
329
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
Come, sit down.
330
00:31:55,560 --> 00:31:58,320
Charles was just telling us about
the excellent response,
331
00:31:58,560 --> 00:32:00,640
to John's new book, Euphemia.
332
00:32:00,920 --> 00:32:02,520
Do continue, Sir Charles.
333
00:32:02,760 --> 00:32:05,720
As I say, the reaction has been overwhelming,
334
00:32:06,000 --> 00:32:08,520
he's been called the greatest teacher of our day.
335
00:32:08,760 --> 00:32:11,520
Forgive me, Charles, but this girl does not need,
336
00:32:11,800 --> 00:32:14,240
to hear about her husband's triumph.
337
00:32:14,440 --> 00:32:17,440
Just now what she needs is a
cup of beef tea and bed.
338
00:32:17,720 --> 00:32:22,640
Do you think so? Euphemia, dear.
Are you so very ill?
339
00:32:30,000 --> 00:32:31,520
There. Will you excuse me?
340
00:32:31,760 --> 00:32:33,920
Come, come ... Come...
341
00:32:43,160 --> 00:32:46,680
It's just a headache, your ladyship. I'm so very sorry.
342
00:32:46,960 --> 00:32:49,840
It is just the married life, more like.
343
00:32:50,720 --> 00:32:55,360
Tell me, Effie. Do you have anyone to talk to?
344
00:32:57,920 --> 00:33:01,840
No, I keep thinking I've made a terrible mistake.
345
00:33:04,520 --> 00:33:08,080
I thought so too, at the beginning of my marriage.
346
00:33:09,160 --> 00:33:12,360
Beginnings are always difficult, my dear.
347
00:33:12,720 --> 00:33:14,520
But we have not yet begun.
348
00:33:15,160 --> 00:33:16,840
They won't let us.
349
00:33:17,440 --> 00:33:19,400
You will not always live here.
350
00:33:19,920 --> 00:33:22,480
It is a temporary arrangement, surely?
351
00:33:22,720 --> 00:33:25,280
They want me here, I'm sure of that.
352
00:33:25,560 --> 00:33:28,120
They have always had it to themselves.
353
00:33:29,120 --> 00:33:33,280
Did you know that they would not even
let him play with other children when he was little?
354
00:33:33,840 --> 00:33:35,960
She took rooms near him at University,
355
00:33:36,240 --> 00:33:38,360
and they saw each other every day.
356
00:33:38,920 --> 00:33:41,640
She'll never let him away from her.
357
00:33:42,000 --> 00:33:48,120
My dear child, it is unreasonable for
the pair of you not to have a home of your own.
358
00:33:49,200 --> 00:33:50,880
Thank you, for being so kind.
359
00:33:51,120 --> 00:33:56,120
Oh there, there, now. You are a strong,
wise girl and you will bare heart.
360
00:33:56,760 --> 00:34:01,400
But I must ask you to banish all thoughts
of having made a mistake, from your mind.
361
00:34:01,920 --> 00:34:04,000
But what if I have?
362
00:34:04,320 --> 00:34:07,800
Then I'm sorry to say, my dear, that it's a mistake
you'll have to live with.
363
00:34:08,120 --> 00:34:10,560
There is no going back.
364
00:34:11,000 --> 00:34:14,600
No ... no, of course not.
365
00:34:17,320 --> 00:34:23,400
Of course, you know what will set everything
to rights quite naturally?
366
00:34:23,920 --> 00:34:28,920
Children. They are the glue that binds all marriages.
367
00:34:38,240 --> 00:34:40,480
Can you ever forgive me?
368
00:34:40,760 --> 00:34:42,040
Of course.
369
00:34:42,240 --> 00:34:46,240
But If you ever take me there again,
I'll have you thrown in the Thames.
370
00:34:46,560 --> 00:34:47,720
(laughter)
371
00:35:15,520 --> 00:35:17,480
Your poor mother is in floods.
372
00:35:17,840 --> 00:35:19,480
There was nothing I could do.
373
00:35:19,680 --> 00:35:23,440
God knows. We've protected you with
every sinew in our bodies,
374
00:35:23,640 --> 00:35:25,920
from childhood, from all the obstructions,
375
00:35:26,160 --> 00:35:29,200
that might have prevented your
unique talent from emerging to the full.
376
00:35:29,440 --> 00:35:31,000
And you succeeded.
377
00:35:31,520 --> 00:35:34,520
But every talent, however unique, needs its patrons.
378
00:35:34,760 --> 00:35:37,560
And tonight, for the first time,
379
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
The President of the Academy, himself,
380
00:35:41,880 --> 00:35:45,200
the greatest patron any man of the arts could wish for,
381
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
graces our house,
382
00:35:48,280 --> 00:35:51,440
and your wife is unable, or unwilling,
383
00:35:51,880 --> 00:35:54,840
to make the effort required to make it a success.
384
00:35:55,200 --> 00:35:58,000
Careers have foundered on less, John.
385
00:35:58,640 --> 00:36:01,880
I'm sorry to be a disappointment to you both.
386
00:36:09,360 --> 00:36:14,160
You were warned about that girl,
yet you chose to follow your own path.
387
00:36:14,520 --> 00:36:17,200
Well, it's up to you, to ensure that this does
388
00:36:17,400 --> 00:36:22,000
not lead to the destruction of
everything we have wished for you.
389
00:36:29,960 --> 00:36:32,880
You look sad. You didn't actually
want coffee, did you?
390
00:36:33,120 --> 00:36:35,520
No, no, it was just ...
391
00:36:35,960 --> 00:36:38,560
That poor child I was interested in seeing.
392
00:36:38,800 --> 00:36:43,360
- And she's not happy.
- No more were you in the beginning.
393
00:36:43,960 --> 00:36:45,520
That's exactly what I told her.
394
00:36:45,720 --> 00:36:47,880
- Very grim, you were.
- Well you were pompous.
395
00:36:48,080 --> 00:36:50,880
- True.
- And distant.
396
00:36:53,800 --> 00:36:57,240
This is something more complicated,
397
00:36:57,440 --> 00:37:01,920
somehow she has to get him
away from their clutches.
398
00:37:02,280 --> 00:37:05,520
Oh heavens, you make them sound
like dragons in a fairy tale.
399
00:37:05,720 --> 00:37:07,800
Do I? I don't mean to, but...
400
00:37:08,080 --> 00:37:10,720
perhaps that's not so far from the truth.
401
00:37:10,960 --> 00:37:14,040
What was it he was saying to you about Venice?
402
00:37:14,560 --> 00:37:17,080
Well, he's not taking his parents, I hope!
403
00:37:17,320 --> 00:37:19,160
(laughter)
404
00:37:47,120 --> 00:37:48,400
John...
405
00:37:50,200 --> 00:37:52,720
Thank you for bringing us here.
406
00:38:09,880 --> 00:38:14,960
Lady Eastlake told me - we'll answer to
her for [speaks Italian]
407
00:38:15,800 --> 00:38:19,440
- We are to look after you.
- Essato. (Exactly)
408
00:38:19,720 --> 00:38:23,680
- Grazie, thank you sir.
- You are most kind, countess.
409
00:38:24,840 --> 00:38:29,440
Oh, not kind...It's not often that you
have new blood here.
410
00:38:30,040 --> 00:38:32,400
I'm going to send letters,
411
00:38:32,880 --> 00:38:35,160
you'd be invited to every party.
412
00:38:37,240 --> 00:38:41,480
I can see you don't like parties.
413
00:38:41,840 --> 00:38:46,240
I... am in Venice to work -- to write a new book.
414
00:38:46,920 --> 00:38:52,840
I detest parties. In fact, it is impossible for
me to go into company without injury.
415
00:38:53,880 --> 00:38:57,160
My wife will be the hostess for them.
416
00:39:22,920 --> 00:39:24,200
Perfecto.
417
00:39:24,440 --> 00:39:27,720
What? What's everyone saying?
418
00:39:28,160 --> 00:39:33,440
They are saying that your husband
disapproves of pleasure, but that you do not.
419
00:39:47,360 --> 00:39:50,760
I would like... I would like to buy some cheese".
420
00:39:51,000 --> 00:39:53,200
[Italian]
I would like to buy some cheese.
421
00:39:53,400 --> 00:39:55,880
[Italian]
I would like to buy some cheese.
422
00:39:56,080 --> 00:39:58,000
- Bravo!
- Wonderful!
423
00:39:58,560 --> 00:40:01,160
Your accent is divine - say it again.
424
00:40:01,600 --> 00:40:03,920
[Italian]
I would like to buy some cheese.
425
00:40:04,160 --> 00:40:05,840
Again, again ...
426
00:40:06,040 --> 00:40:08,400
[Italian]
I would like to buy some cheese.
427
00:40:08,720 --> 00:40:10,760
[speaks in Italian]
428
00:40:26,360 --> 00:40:27,480
Thank You.
429
00:40:31,920 --> 00:40:33,480
Now.
430
00:40:33,840 --> 00:40:35,280
That's better.
431
00:41:01,160 --> 00:41:02,480
Up you go...
432
00:41:17,920 --> 00:41:22,480
Not one eye lifted to this splendour.
433
00:41:25,960 --> 00:41:27,600
Look at this.
434
00:41:28,400 --> 00:41:31,920
It is like the wind itself could have chiselled it.
435
00:41:32,120 --> 00:41:34,040
Look how tenderly ...
436
00:41:34,840 --> 00:41:38,960
And that one is utterly different to this one.
437
00:41:39,920 --> 00:41:43,960
- The variety itself is joyful, is it not?
- Yes.
438
00:41:44,560 --> 00:41:48,440
Now look down there, what do you see?
439
00:41:50,400 --> 00:41:52,640
Looks very beautiful,
440
00:41:53,240 --> 00:41:54,880
but in a regular way,
441
00:41:56,120 --> 00:41:57,840
a uniform way.
442
00:41:58,480 --> 00:42:01,520
It's like a world where all the
trees are the same shape,
443
00:42:01,720 --> 00:42:05,320
all the clouds the same size,
and all the people say the same thing,
444
00:42:05,520 --> 00:42:07,640
over and over again.
445
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
It's perfectly executed, but ...
446
00:42:12,040 --> 00:42:14,200
entirely devoid of this ...
447
00:42:15,320 --> 00:42:17,240
beautiful imperfection.
448
00:42:19,120 --> 00:42:21,840
Then imperfection's your ideal,
449
00:42:22,600 --> 00:42:25,520
then you must think me very beautiful.
450
00:43:35,120 --> 00:43:36,760
Look what I found.
451
00:43:42,440 --> 00:43:44,200
Over half a life ago.
452
00:43:46,000 --> 00:43:47,320
Do you remember?
453
00:43:55,120 --> 00:43:58,160
Why is she turning into a tree?
454
00:44:00,040 --> 00:44:02,240
She is the nymph Daphne.
455
00:44:02,720 --> 00:44:05,200
He is the god Apollo.
456
00:44:05,440 --> 00:44:10,600
He wants her with an overwhelming desire,
he wants to possess her purity,
457
00:44:11,840 --> 00:44:14,840
But she does not want him.
458
00:44:15,640 --> 00:44:19,560
And turns herself into a laurel tree in order to escape.
459
00:44:19,760 --> 00:44:21,480
That's a clever trick.
460
00:44:21,720 --> 00:44:24,560
It is, nymphs are very clever.
461
00:44:59,720 --> 00:45:01,680
What are you doing?
462
00:45:15,000 --> 00:45:17,120
It is much more difficult than it looks.
463
00:45:22,280 --> 00:45:23,480
Help me ...
464
00:45:23,760 --> 00:45:26,320
No, don't. I am getting better.
465
00:45:48,480 --> 00:45:49,920
You're already working?
466
00:45:50,160 --> 00:45:51,400
Of course.
467
00:45:52,480 --> 00:45:53,960
Did you enjoy the ball?
468
00:45:54,360 --> 00:45:55,320
I did.
469
00:45:56,360 --> 00:45:58,360
I danced and danced.
470
00:45:58,680 --> 00:46:01,520
You bloom, I would perish.
471
00:46:11,040 --> 00:46:13,320
What will your book say?
472
00:46:16,400 --> 00:46:18,840
It will say that Venice was once,
473
00:46:19,440 --> 00:46:22,440
the most glorious, the truest,
474
00:46:23,440 --> 00:46:25,800
the most chased pearl.
475
00:46:26,400 --> 00:46:29,800
Like Adam's Eve, but now that she has fallen
476
00:46:30,120 --> 00:46:31,720
from that grace.
477
00:46:31,960 --> 00:46:36,680
Her dissipation and corruption
are almost complete.
478
00:46:38,560 --> 00:46:40,320
What do you mean?
479
00:46:41,200 --> 00:46:43,960
I mean, that once she was a virgin...
480
00:46:44,920 --> 00:46:46,920
and now she is a harlot,
481
00:46:47,400 --> 00:46:51,440
addicted nothing but pleasure and voluptuousness.
482
00:46:51,760 --> 00:46:53,920
A beautiful harlot,
483
00:46:54,200 --> 00:46:56,960
but a harlot none-the-less.
484
00:48:18,760 --> 00:48:22,880
You see that? They are talking about us.
485
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
I call them the "whisperers".
486
00:48:29,960 --> 00:48:32,560
Our dancing will be on the news.
487
00:48:34,400 --> 00:48:36,800
I hope your husband is prepared.
488
00:48:37,080 --> 00:48:41,840
My husband cannot hear whispers,
he's so far above them.
489
00:48:42,080 --> 00:48:45,680
And I never forget my duty to him,
not for an instant.
490
00:48:46,080 --> 00:48:50,240
Anyway, I have no talent whatever for intrigue.
491
00:49:19,480 --> 00:49:21,720
No, the hand like this.
492
00:49:38,520 --> 00:49:41,040
No! ... No! ...
493
00:49:42,360 --> 00:49:45,280
- No, stop.
- Kiss Me.
494
00:50:09,480 --> 00:50:11,160
Let's play.
495
00:50:22,920 --> 00:50:24,360
Effie.
496
00:51:33,520 --> 00:51:35,560
Are you back already?
497
00:51:36,000 --> 00:51:36,960
Yes ...
498
00:51:37,880 --> 00:51:39,000
I was tired.
499
00:51:40,480 --> 00:51:42,080
Why don't you lie down?
500
00:51:43,200 --> 00:51:44,800
I will.
501
00:52:50,160 --> 00:52:55,920
Mr. Ruskin, do you by any chance, happen to know what was in that treatment of your mother's?
502
00:52:56,960 --> 00:53:00,560
I do not, she swears by them - always has done.
503
00:53:00,760 --> 00:53:05,160
Well ... I think that laudanum in them is a perfectly sensible treatment ...
504
00:53:06,800 --> 00:53:08,640
and in this case.
505
00:53:13,920 --> 00:53:15,920
How long has she been unwell for?
506
00:53:16,280 --> 00:53:18,120
Almost constantly,
507
00:53:19,040 --> 00:53:22,440
a never ending succession of minor ailments.
508
00:53:23,640 --> 00:53:28,680
This particular one.
It came to a head a few months ago.
509
00:53:29,040 --> 00:53:31,920
Came to a head.
How was it manifested?
510
00:53:32,480 --> 00:53:35,120
Hysteria, seeing things,
511
00:53:36,360 --> 00:53:38,280
growing upon her person.
512
00:53:38,520 --> 00:53:39,480
Such as?
513
00:53:39,680 --> 00:53:42,400
Mere phantasms of a disordered brain, doctor...
514
00:53:42,640 --> 00:53:45,000
None-the-less, such as?
515
00:53:46,320 --> 00:53:50,000
Organic matter ... bark ...
516
00:53:50,840 --> 00:53:53,360
- Tree bark?
- Just, so.
517
00:53:53,920 --> 00:53:55,840
Interesting.
518
00:53:56,480 --> 00:53:59,440
Well, it's undoubtedly a nervous complaint,
519
00:53:59,920 --> 00:54:02,160
that would account for the hair loss.
520
00:54:02,720 --> 00:54:06,600
- Hair loss?
- Have not you noticed?
521
00:54:07,360 --> 00:54:09,000
Here ...
522
00:54:11,400 --> 00:54:13,360
and here.
523
00:54:17,840 --> 00:54:19,360
I recommend the following,
524
00:54:19,560 --> 00:54:23,320
fresh air, exercise, a wholesome environment,
525
00:54:23,560 --> 00:54:28,040
perhaps away from the influence of
the elder Mrs. Ruskin.
526
00:54:28,920 --> 00:54:32,640
She's Scottish by birth, I hear?
527
00:54:33,920 --> 00:54:38,560
Perhaps some time in her native land
might be beneficial.
528
00:54:39,200 --> 00:54:43,240
I prescribe, an iron tonic for her.
529
00:54:43,960 --> 00:54:46,440
- And for you.
- There's nothing wrong with me!
530
00:54:46,640 --> 00:54:51,840
For you, I prescribe a
sharper eye and keener ear.
531
00:54:52,520 --> 00:54:56,760
In my opinion, there is
nothing wrong with your wife,
532
00:54:57,120 --> 00:55:01,600
that simple love and
attention will not cure.
533
00:56:45,480 --> 00:56:47,560
What are you looking at?
534
00:56:48,920 --> 00:56:50,320
Nothing.
535
00:56:53,080 --> 00:56:55,280
What are you thinking of, then?
536
00:56:58,120 --> 00:57:00,520
A great many things.
537
00:57:05,800 --> 00:57:07,640
I was thinking of dancing,
538
00:57:09,320 --> 00:57:11,160
excitement.
539
00:57:14,360 --> 00:57:16,760
And a great many things.
540
00:58:23,600 --> 00:58:25,760
Mr. Millais ... hello.
541
00:58:25,960 --> 00:58:29,360
I've not seen you grace these halls for some time.
Are you well?
542
00:58:29,560 --> 00:58:32,760
You ought to be and I feel great success, for which ...
543
00:58:33,000 --> 00:58:35,040
may I congratulate you, heartily?
544
00:58:35,280 --> 00:58:36,960
Thank you, your ladyship.
545
00:58:37,160 --> 00:58:39,240
- I am thriving
- Thriving, and painting?
546
00:58:39,440 --> 00:58:41,480
Oh, yes, in fact I am recently commissioned.
547
00:58:41,720 --> 00:58:44,440
- Oh good, that is good.
- It is.
548
00:58:44,640 --> 00:58:47,840
I'm proud to say that I'm to paint
our champion, himself.
549
00:58:48,360 --> 00:58:49,800
I'm to paint Mr. Ruskin.
550
00:58:50,000 --> 00:58:51,800
Mr. Ruskin? Really?
551
00:58:52,120 --> 00:58:55,840
I can hardly believe my luck.
We are to depart for Scotland shortly.
552
00:58:56,560 --> 00:58:57,440
Scotland?
553
00:58:57,640 --> 00:59:00,960
- Yes, his wife is from there you know?
- I did know, I did know, yes.
554
00:59:01,200 --> 00:59:03,560
- How is she?
- Well ...
555
00:59:04,040 --> 00:59:09,000
At least I do not know, I believe we're to go there
for the sake of her health.
556
00:59:11,760 --> 00:59:13,280
Scotland?
557
01:00:31,000 --> 01:00:32,320
Ready?
558
01:00:34,800 --> 01:00:36,320
Ah! Damn!
559
01:00:40,520 --> 01:00:43,160
Fear not brave companions,
560
01:00:43,920 --> 01:00:46,600
breakfast is at hand!
561
01:00:48,760 --> 01:00:50,320
- Don't move.
- What?
562
01:00:50,600 --> 01:00:53,080
No, no. I mean it! Don't Move!
563
01:00:53,920 --> 01:00:57,840
That light ... that's the light I want.
564
01:00:58,920 --> 01:01:01,560
I'm not floating through the middle
of a Scottish loch, Everett.
565
01:01:01,800 --> 01:01:06,160
That angle, exactly that angle, and water, and ...
566
01:01:07,160 --> 01:01:08,720
exactly that light.
567
01:01:09,520 --> 01:01:12,640
Excellent. Can put my shoes on then?
568
01:01:13,960 --> 01:01:15,240
You may.
569
01:01:19,440 --> 01:01:22,480
It really is, very good of you to come, Everett...
570
01:01:22,680 --> 01:01:24,160
you've no idea.
571
01:01:26,560 --> 01:01:29,400
Perhaps you have ... you can see.
572
01:01:31,480 --> 01:01:33,600
Uh, good of me?
573
01:01:34,520 --> 01:01:37,120
But for your belief in me,
574
01:01:37,360 --> 01:01:39,480
I'd still be starving in my garret.
575
01:01:39,720 --> 01:01:43,280
Added to which your father is paying me handsomely for this.
576
01:01:49,320 --> 01:01:51,360
Euclid, Everett.
577
01:01:52,480 --> 01:01:53,680
Essential.
578
01:01:54,120 --> 01:01:58,200
You will start by reading him,
and then we will further your studies.
579
01:01:58,560 --> 01:02:00,040
[knocking]
580
01:02:05,360 --> 01:02:07,880
-Ah, Mr. McPhail.
-Where do you want this?
-Thank you.
581
01:02:08,240 --> 01:02:09,640
Everett.
582
01:02:10,960 --> 01:02:13,400
Let joy be unconfined!
583
01:02:13,600 --> 01:02:16,600
-There's the post. Now lunch.
-Thank You.
584
01:02:26,520 --> 01:02:30,760
It's not as white as I hoped, but ... it will do.
585
01:02:33,520 --> 01:02:38,440
- Shall we?
- Lunch first. Aren't you hungry?
586
01:02:57,640 --> 01:02:59,800
What is wrong?
587
01:03:01,200 --> 01:03:03,000
You've heard some bad news?
588
01:03:06,760 --> 01:03:09,000
My poor mother,
589
01:03:11,160 --> 01:03:13,360
She has lost her child,
590
01:03:14,560 --> 01:03:16,240
the seventh.
591
01:03:19,320 --> 01:03:22,400
I do not know how she bares it.
592
01:03:23,960 --> 01:03:26,280
I'm so sorry.
593
01:03:31,920 --> 01:03:34,560
I need to lay out the lunch.
594
01:03:50,320 --> 01:03:52,000
How is Effie?
595
01:03:52,560 --> 01:03:54,400
I think she is improving,
596
01:03:54,680 --> 01:03:56,840
the air and the exercise are doing her good.
597
01:03:57,120 --> 01:03:59,880
I mean, has she recovered from the news?
598
01:04:00,240 --> 01:04:02,040
What news?
599
01:04:02,480 --> 01:04:06,040
- The loss of the child.
- The child? What child?
600
01:04:06,320 --> 01:04:10,160
Mrs. Gray, her mother.
The loss of her child.
601
01:04:11,040 --> 01:04:14,720
She's lost another, then.
What is that now, five?
602
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
- Seven.
- Seven! Dear me.
603
01:04:23,200 --> 01:04:24,760
Did Effie not say?
604
01:04:25,160 --> 01:04:30,520
Her mother loses children with such ghastly regularity I think she realises it would hardly register with me.
605
01:04:30,720 --> 01:04:32,520
That's a little harsh, surely?
606
01:04:32,760 --> 01:04:33,960
Not at all.
607
01:04:34,520 --> 01:04:37,480
The woman is positively barnyard
in her breeding habits,
608
01:04:37,680 --> 01:04:40,280
she can hardly expect them all to survive.
609
01:04:42,320 --> 01:04:45,960
Look at that exquisite leafage.
610
01:04:47,720 --> 01:04:52,560
You'll need to be on your highest metal,
Everett, to capture that.
611
01:05:02,680 --> 01:05:03,600
What?
612
01:05:03,840 --> 01:05:06,680
You realize I can open
the window, close the curtains,
613
01:05:06,880 --> 01:05:09,640
and wash without getting out of bed.
614
01:05:09,840 --> 01:05:12,160
It's like living in a snuff-box.
615
01:05:13,840 --> 01:05:15,360
Do you hear John?
616
01:05:16,000 --> 01:05:18,600
Should we start out early, Everett?
617
01:05:21,800 --> 01:05:23,240
Everett?
618
01:05:24,720 --> 01:05:27,680
Yes,...Yes, first thing.
619
01:05:33,920 --> 01:05:37,440
I can't go on my fingers refusing to bend.
620
01:05:38,080 --> 01:05:40,720
Come ... let me help.
621
01:05:42,600 --> 01:05:45,480
I've not done two inches of work.
622
01:06:23,600 --> 01:06:25,560
Where's Everett?
623
01:06:27,640 --> 01:06:30,400
He's just behind me, he fell.
624
01:06:56,000 --> 01:06:57,720
What happened?
625
01:06:57,920 --> 01:06:59,760
I slipped off the boat.
626
01:07:00,040 --> 01:07:01,840
Let's go and have a look.
627
01:07:02,120 --> 01:07:04,360
I can't break my nose.
628
01:07:10,440 --> 01:07:12,920
- Am I hurting you?
- No....
629
01:07:13,320 --> 01:07:15,120
No, not at all...
630
01:07:20,200 --> 01:07:22,200
Why can't you have a broken nose?
631
01:07:22,560 --> 01:07:24,280
What?
632
01:07:25,640 --> 01:07:28,640
You said, "I cannot have a broken nose", outside.
633
01:07:29,080 --> 01:07:32,080
Did I? How odd of me.
634
01:07:33,600 --> 01:07:39,000
But, it's only because I use my
own face as a model all the time.
635
01:07:39,920 --> 01:07:41,960
It's cheaper than hiring someone.
636
01:07:42,160 --> 01:07:47,560
So, my nose is quite useful.
637
01:07:51,080 --> 01:07:54,360
And you need it to smell things with.
638
01:07:56,680 --> 01:07:58,680
That too, of course.
639
01:09:46,000 --> 01:09:48,880
There ... no more.
640
01:09:49,680 --> 01:09:52,720
The secret is to know when to stop.
641
01:09:55,120 --> 01:09:56,640
It is exquisite.
642
01:09:57,520 --> 01:09:58,960
Don't tease.
643
01:09:59,880 --> 01:10:05,120
I would resent such talent,
if you were not so ... angelic.
644
01:10:15,480 --> 01:10:18,080
Your nose is perfect again.
645
01:10:19,800 --> 01:10:23,320
Please do not remind me of
my inexcusable self-regard.
646
01:10:47,040 --> 01:10:48,760
Finished.
647
01:10:51,480 --> 01:10:53,800
My Edinburgh lectures.
648
01:11:02,520 --> 01:11:05,120
She won't want to come, truly.
649
01:11:06,680 --> 01:11:11,960
It would bore her ... anyway I'll only be gone
for a few days, and it is but a stone's throw.
650
01:11:12,240 --> 01:11:15,000
But are you not anxious about
leaving her alone?
651
01:11:15,240 --> 01:11:17,120
Why? Where are you going?
652
01:11:17,400 --> 01:11:20,120
- I'm not going anywhere.
- Then she won't be alone.
653
01:11:20,320 --> 01:11:23,040
John, you can't leave her
on her own with me.
654
01:11:23,240 --> 01:11:25,440
Yes, I realize it's a bore, Everett.
655
01:11:25,800 --> 01:11:28,880
No, not at all.
I'm talking about the impropriety.
656
01:11:29,120 --> 01:11:30,320
Oh, for Heaven's sake.
657
01:11:30,520 --> 01:11:33,840
Look, have Mrs. McPhail to stay then,
if you're worried the locals will take offence.
658
01:11:34,040 --> 01:11:36,320
I'm not worried about the locals.
659
01:11:36,880 --> 01:11:41,120
John, you seem to pay no mind to
the safety of your wife's reputation.
660
01:11:42,160 --> 01:11:45,280
To leave her entirely alone with another man,
661
01:11:45,880 --> 01:11:47,640
a single man.
662
01:13:00,520 --> 01:13:02,880
I'd have loved this when I was little.
663
01:13:03,320 --> 01:13:05,920
It was all so flat where I grew up.
664
01:13:06,600 --> 01:13:10,200
- Did you love it very much?
- I did.
665
01:13:12,800 --> 01:13:15,600
Do you see that little thorn tree?
666
01:13:16,800 --> 01:13:20,240
Fairies live under those trees,
my mother told me.
667
01:13:20,560 --> 01:13:25,360
I believed her absolutely.
I'd take my breakfast out and leave it for them.
668
01:13:26,040 --> 01:13:29,160
And of course, in the morning it
was always eaten by a fox,
669
01:13:29,360 --> 01:13:33,920
... or some such, which only went
to prove their existence further.
670
01:13:34,840 --> 01:13:37,600
One Christmas, my mother cooked a ham.
671
01:13:38,120 --> 01:13:40,600
I thought the fairies should have some, so...
672
01:13:40,800 --> 01:13:44,080
I went to the pantry to cut a slice
and couldn't manage it,
673
01:13:44,880 --> 01:13:47,760
so I just took the entire hock.
674
01:13:48,000 --> 01:13:50,320
I was found out, of course,
675
01:13:50,640 --> 01:13:52,720
and that was the end of the fairies.
676
01:13:52,960 --> 01:13:55,760
But happiness for the foxes.
677
01:14:55,400 --> 01:14:58,920
Over a thousand at every lecture,
it was a huge success.
678
01:14:59,120 --> 01:15:03,000
But the price was crippling headaches.
679
01:15:14,440 --> 01:15:18,120
- I hope Effie was not too trying for you?
- Of course not.
680
01:15:19,400 --> 01:15:23,160
Women should depend on themselves
for engrossing employment.
681
01:15:24,400 --> 01:15:28,760
Rather than constantly craving
companionship and attention.
682
01:15:33,040 --> 01:15:34,680
Excuse me.
683
01:16:19,200 --> 01:16:21,440
Where have you been?
684
01:16:21,760 --> 01:16:22,960
I ran.
685
01:16:23,440 --> 01:16:26,160
- Ran where?
- Anywhere.
686
01:16:27,120 --> 01:16:29,320
Wherever my feet took me.
687
01:16:32,720 --> 01:16:36,760
For heavens' sake, you must change your clothes
or you'll make yourself sick.
688
01:16:37,400 --> 01:16:41,680
I am sick, I'm sickened by him.
689
01:16:43,600 --> 01:16:46,120
I don't know how you bare it.
690
01:16:47,840 --> 01:16:49,840
I cannot bare to witness
any more of your torture,
691
01:16:50,040 --> 01:16:52,640
when I cannot stop it,
when I cannot do anything.
692
01:16:52,840 --> 01:16:54,880
Tell me, Effie,
what am I supposed to do?
693
01:16:55,080 --> 01:16:56,760
What I can do?
694
01:17:02,440 --> 01:17:05,120
There is nothing to be done.
695
01:18:30,920 --> 01:18:32,720
We will return to London,
696
01:18:33,040 --> 01:18:35,960
The Venice engravings for my book are ready.
697
01:18:36,760 --> 01:18:40,000
- I cannot go back.
- We will leave on Monday.
698
01:18:42,560 --> 01:18:44,400
I cannot go back!
699
01:18:50,360 --> 01:18:55,880
The pains of eternal torment would be no worse
than returning to Denmark Hill with you.
700
01:18:57,280 --> 01:19:01,200
I did not ask your opinion, but I merely
informed you of our leaving.
701
01:19:02,720 --> 01:19:04,680
I cannot go back.
702
01:19:05,000 --> 01:19:09,760
Do not think for a moment that your behaviour here
has escaped my attention - It has not.
703
01:19:10,920 --> 01:19:13,320
I have seen what you try to hide.
704
01:19:14,360 --> 01:19:17,560
Do you really want to lose
your reputation in the world?
705
01:19:18,760 --> 01:19:22,760
It would make a great piece of work
for your bankrupt father.
706
01:19:23,960 --> 01:19:27,000
Do not push me any further, Euphemia.
707
01:19:27,840 --> 01:19:30,120
For your own sake.
708
01:19:35,120 --> 01:19:37,160
I hate you.
709
01:19:53,560 --> 01:19:56,240
He's been listening - he's been watching,
710
01:19:56,720 --> 01:19:58,040
he knows.
711
01:19:58,480 --> 01:20:02,160
Does he mean to ruin me?
To compromise me?
712
01:20:03,920 --> 01:20:06,520
I can never visit you in Denmark Hill.
713
01:20:09,400 --> 01:20:13,040
You need to have someone with you.
Can you think of anyone?
714
01:20:15,200 --> 01:20:17,280
I don't know ...
715
01:20:18,160 --> 01:20:20,160
- perhaps my sister Sophie.
- Yes.
716
01:20:20,960 --> 01:20:23,000
Her visit will not arouse suspicion.
717
01:20:23,200 --> 01:20:25,560
Then you must arrange it.
718
01:20:31,440 --> 01:20:34,720
- Mr McPhail, we are ready.
- Aye ready, sir.
719
01:20:40,960 --> 01:20:43,240
Everett, would you help my wife?
720
01:21:32,240 --> 01:21:34,600
Don't do that, dear.
721
01:21:35,480 --> 01:21:38,040
Makes you sound like an imbecile.
722
01:21:45,040 --> 01:21:49,560
A New Year is upon us and we have
yet to receive Mr. Millais' portrait.
723
01:21:50,800 --> 01:21:54,520
I think in January I may find some time to sit with him.
724
01:21:54,920 --> 01:21:57,600
No matter I am truly eager to see it.
725
01:21:58,600 --> 01:22:03,360
Or perhaps, my dear, you can mention it
next time you write to him.
726
01:22:07,600 --> 01:22:09,520
I do not write to him.
727
01:22:23,280 --> 01:22:27,200
This is a new addition to our cellar, my dear.
728
01:22:30,280 --> 01:22:33,720
I thought we'd better start to educate
our palates to the nuances,
729
01:22:33,960 --> 01:22:37,160
of the German wines before our trip.
730
01:22:37,520 --> 01:22:38,760
White wine?
731
01:22:39,320 --> 01:22:41,120
We're going on a trip?
732
01:22:41,840 --> 01:22:43,360
We are all going.
733
01:22:43,880 --> 01:22:45,360
I'm to go?
734
01:22:46,360 --> 01:22:47,400
But no one said ...
735
01:22:47,600 --> 01:22:51,520
Let us not start discussing something
that was settled months ago.
736
01:23:23,720 --> 01:23:27,480
I don't know why you feel Sophie needs
to see the sites in town.
737
01:23:28,120 --> 01:23:29,720
What on Earth is wrong with Peckham?
738
01:23:29,920 --> 01:23:32,400
She said he wanted to see St. Pauls.
739
01:23:34,960 --> 01:23:38,600
- No I didn't.
- Shh! She might hear you.
740
01:23:48,440 --> 01:23:51,360
We're going to see a friend of mine.
741
01:23:51,880 --> 01:23:53,200
Everett?
742
01:23:54,640 --> 01:23:56,240
What have they said of him?
743
01:23:56,440 --> 01:24:00,480
Nothing, John just said you've
made Everett unhappy.
744
01:24:01,440 --> 01:24:04,640
Just as you've made him unhappy.
745
01:24:06,120 --> 01:24:07,400
Who is Everett?
746
01:24:08,760 --> 01:24:09,760
A friend.
747
01:24:10,000 --> 01:24:11,800
But not the friend we're going to see?
748
01:24:12,000 --> 01:24:14,440
Sophie, ... please.
749
01:24:42,240 --> 01:24:45,840
But John must have talked to you, surely?
750
01:24:46,120 --> 01:24:47,640
He must have ...
751
01:24:51,960 --> 01:24:55,800
Let me understand, you are telling me that...
752
01:24:56,560 --> 01:25:02,320
you still, to this day, ... do not ... understand,
753
01:25:02,960 --> 01:25:06,240
the details of the most intimate
relation within marriage?
754
01:25:06,520 --> 01:25:08,600
You have not experienced them?
755
01:25:08,800 --> 01:25:11,520
He has never so much as touched me.
756
01:25:11,880 --> 01:25:14,400
Never made me his wife.
757
01:25:15,680 --> 01:25:20,480
Because he was disgusted with
my body that first evening.
758
01:25:23,040 --> 01:25:24,840
After that he said we should wait,
759
01:25:25,040 --> 01:25:26,920
until I was twenty-five.
760
01:25:27,440 --> 01:25:32,440
By then he said that I'd professed such a
dislike for him that it would be a sin.
761
01:25:32,800 --> 01:25:36,040
And an even further sin to have children.
762
01:25:36,320 --> 01:25:40,280
Because I was wicked, and probably insane.
763
01:25:45,160 --> 01:25:46,440
Um...
764
01:25:48,240 --> 01:25:49,800
And he ...
765
01:25:50,400 --> 01:25:55,800
had never after that moment, sought relations?
766
01:25:56,160 --> 01:25:57,720
Never.
767
01:26:00,280 --> 01:26:05,480
I've never heard of such cruelty,
the man must be ...
768
01:26:11,880 --> 01:26:14,200
If he has not made you his wife physically,
769
01:26:14,400 --> 01:26:18,520
then I should think ... that you are not his wife.
770
01:26:19,320 --> 01:26:21,320
But I have no knowledge of such matters.
771
01:26:21,520 --> 01:26:24,480
I will make enquiries, legal and social,
772
01:26:24,680 --> 01:26:25,920
discreetly, of course.
773
01:26:26,120 --> 01:26:30,240
I would implore you not to have
a scene with him just yet.
774
01:26:32,400 --> 01:26:34,200
I must say I've read all his books,
775
01:26:34,400 --> 01:26:38,160
and I've always thought him quite the eccentric,
but now, ...
776
01:26:39,880 --> 01:26:41,800
it's most peculiar.
777
01:26:42,560 --> 01:26:44,960
I'm perfectly thunder-struck!
778
01:26:46,600 --> 01:26:49,400
You may sit up, Mrs. Ruskin.
779
01:26:52,800 --> 01:26:54,800
He must be mad.
780
01:26:58,280 --> 01:26:59,400
Oh!
781
01:27:00,480 --> 01:27:01,920
Who's that from?
782
01:27:05,040 --> 01:27:06,520
Effie.
783
01:27:15,400 --> 01:27:18,520
My dear, there's nothing more you can do.
784
01:27:18,800 --> 01:27:22,400
You must let events take their course now.
785
01:27:25,120 --> 01:27:26,640
Come in ...
786
01:27:28,880 --> 01:27:30,760
Please sit down.
787
01:27:32,240 --> 01:27:34,040
Forgive me.
788
01:27:40,640 --> 01:27:45,680
I have Dr. Lee's report ... here.
789
01:27:46,000 --> 01:27:50,760
You say, he told you he thinks your husband's mad.
790
01:27:52,400 --> 01:27:55,440
It is interesting, but madness, unfortunately,
791
01:27:55,840 --> 01:27:58,840
is not sufficient grounds for divorce.
792
01:27:59,960 --> 01:28:05,560
If it were, half the marriages in London
would be in jeopardy.
793
01:28:09,600 --> 01:28:12,320
But the crux is this.
794
01:28:13,880 --> 01:28:19,640
We found the usual signs of virginity are perfect.
795
01:28:20,880 --> 01:28:25,880
And that she is naturally and properly formed.
796
01:28:28,960 --> 01:28:32,440
So ... There we have it.
797
01:28:33,040 --> 01:28:35,920
I must say, in all my years ...
798
01:28:37,520 --> 01:28:40,280
It is an unprecedented case, Mrs. Ruskin.
799
01:28:40,520 --> 01:28:44,360
But I am certain we can receive
an annulment of your marriage.
800
01:28:44,560 --> 01:28:48,160
On the grounds of non-consummation.
801
01:28:49,520 --> 01:28:52,960
However, we must be circumspect,
802
01:28:53,480 --> 01:28:56,040
best to keep away from your husband as ...
803
01:28:56,400 --> 01:28:58,600
much as you can, to prevent...
804
01:28:59,040 --> 01:29:00,080
Prevent what?
805
01:29:00,480 --> 01:29:06,080
Let us just say you do not make more than a usual effort,
806
01:29:06,360 --> 01:29:11,040
to encourage ... relations.
807
01:29:17,160 --> 01:29:19,480
Do you spend a great deal of time writing?
808
01:29:19,720 --> 01:29:22,120
I do, my angel, I do.
809
01:29:25,880 --> 01:29:30,000
I have written two books about modern painting.
810
01:29:30,920 --> 01:29:33,160
One about architecture.
811
01:29:34,560 --> 01:29:36,680
And this one ...
812
01:29:38,000 --> 01:29:39,720
about Venice.
813
01:29:49,000 --> 01:29:50,920
It's a very big book.
814
01:29:51,560 --> 01:29:55,840
And then I shall write a book so big,
815
01:29:58,680 --> 01:30:02,200
and it will be all about your sister's conduct.
816
01:30:02,480 --> 01:30:04,800
About her wickedness.
817
01:30:05,440 --> 01:30:07,000
But don't tell her,
818
01:30:07,440 --> 01:30:09,680
because then she would hate you.
819
01:30:10,760 --> 01:30:13,040
Let it be our little secret.
820
01:30:37,800 --> 01:30:41,680
Do not worry now, Lambkin. It doesn't hurt.
821
01:30:50,200 --> 01:30:52,120
Thank you, George.
822
01:30:52,720 --> 01:30:53,680
Uhm...
823
01:30:56,480 --> 01:30:57,880
George.
824
01:31:13,560 --> 01:31:16,440
What in God's name have you done?
825
01:31:16,880 --> 01:31:19,320
I have done nothing.
826
01:31:19,960 --> 01:31:24,000
Tidy yourself up this instance,
before my mother sees you.
827
01:31:25,280 --> 01:31:27,040
I will not.
828
01:31:30,640 --> 01:31:32,720
You disgust me.
829
01:31:34,000 --> 01:31:36,080
I have had a letter,
830
01:31:37,440 --> 01:31:39,360
from mother.
831
01:31:40,640 --> 01:31:45,080
She misses Sophie too much and asks
me to return her to Scotland.
832
01:31:45,640 --> 01:31:48,520
Then I suggest you start packing.
833
01:31:54,680 --> 01:31:57,160
What does Mama say?
834
01:31:59,800 --> 01:32:01,920
It is not from Mama.
835
01:32:31,760 --> 01:32:36,000
Go have one last look in your room,
make sure nothing is forgotten.
836
01:32:50,800 --> 01:32:52,680
Thank you, George.
837
01:32:53,560 --> 01:32:55,680
I wish you happiness, ma'am.
838
01:32:57,280 --> 01:33:01,120
A great collection of bags for a short visit.
839
01:33:02,960 --> 01:33:04,280
George, you will not tell...
840
01:33:04,560 --> 01:33:06,560
It's John, actually ...
841
01:33:07,440 --> 01:33:10,920
- Where is Sophie?
- She's upstairs.
842
01:33:12,520 --> 01:33:14,840
But we can't have two Johns in the house,
843
01:33:15,160 --> 01:33:17,760
so the Master chose George for me.
844
01:33:18,480 --> 01:33:21,440
- I didn't mind.
- You should have.
845
01:33:23,360 --> 01:33:24,880
He took away your name.
846
01:33:25,080 --> 01:33:27,360
Sophie, you will miss the train.
847
01:33:30,000 --> 01:33:32,400
- Good blimey with those bags, George.
848
01:33:48,920 --> 01:33:51,240
There is no point in you accompanying us.
849
01:33:52,000 --> 01:33:56,320
Alfred can find me a porter, and
I know you have work to do.
850
01:34:11,040 --> 01:34:14,520
Would you be so kind as to hand me in, John.
851
01:34:39,240 --> 01:34:41,360
What are you doing?
852
01:34:49,280 --> 01:34:51,360
Put it here.
853
01:34:53,640 --> 01:34:56,040
What are you going to do with that?
854
01:34:56,680 --> 01:35:01,440
Leaving it there - they'll find it when
Alfred takes the carriage back.
855
01:35:02,000 --> 01:35:03,880
Won't they be cross?
856
01:35:20,400 --> 01:35:25,240
It's quite simply one of the most
remarkable pictures in the world.
857
01:35:26,560 --> 01:35:29,560
You should be very proud.
858
01:35:32,920 --> 01:35:38,680
Mr. Ruskin, sir.
There is a gentleman at the door for you.
859
01:35:58,440 --> 01:36:00,640
Where are we?
860
01:36:01,560 --> 01:36:03,560
You'll have to help me, Lambkin.
861
01:36:03,800 --> 01:36:05,400
Mr. John Ruskin?
862
01:36:06,720 --> 01:36:07,600
Yes?
863
01:36:07,880 --> 01:36:10,320
I have a citation to court.
864
01:36:10,880 --> 01:36:12,600
- To court?
- From whom?
865
01:36:12,960 --> 01:36:15,680
Mrs. Euphemia Ruskin.
866
01:36:17,400 --> 01:36:21,160
The defendant must receive
the papers himself, sir.
867
01:36:21,440 --> 01:36:23,760
It is a matter of law.
868
01:36:30,040 --> 01:36:31,800
And this is concerning?
869
01:36:32,760 --> 01:36:34,520
It is a private matter, sir.
870
01:36:34,760 --> 01:36:36,680
You may illuminate.
871
01:36:37,840 --> 01:36:42,960
Very well ... it's petitioning for the
annulment of your marriage, sir.
872
01:36:46,640 --> 01:36:48,840
On what grounds?
873
01:36:49,880 --> 01:36:52,920
It is a very delicate matter, sir.
I don't ...
874
01:36:53,120 --> 01:36:56,200
My parents are privy to of all my affairs.
875
01:36:56,480 --> 01:37:01,680
- None-the-less ...
- I demand to know on what grounds.
876
01:37:03,920 --> 01:37:08,120
On the grounds of impotency, sir.
877
01:37:36,920 --> 01:37:38,440
Hello.
878
01:37:38,840 --> 01:37:41,320
- Who are you?
- I'm Sophie.
879
01:37:41,960 --> 01:37:43,600
What's happened?
880
01:37:53,280 --> 01:37:55,760
You're not to go to her.
881
01:37:56,040 --> 01:37:58,200
She says you're forbidden.
882
01:37:58,880 --> 01:38:01,520
She said it would ruin her, and you.
883
01:38:10,720 --> 01:38:13,040
She said I was to tell you this.
884
01:38:16,080 --> 01:38:18,520
She says she loves you very much,
885
01:38:19,200 --> 01:38:21,440
but she says she's not fit to marry for a time,
886
01:38:21,640 --> 01:38:24,040
without much deliberation,
887
01:38:24,280 --> 01:38:28,760
because, wait, because it would
never do to be raptured twice.
888
01:38:40,920 --> 01:38:42,680
What did he say?
889
01:38:43,360 --> 01:38:48,520
He said, "Tell her that I look forward to her... No,
890
01:38:49,480 --> 01:38:52,360
to making her very happy. "
891
01:39:57,160 --> 01:39:59,240
Would you like a game of cards?
67111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.