All language subtitles for Effie.Gray.2014.720p.BluRay.800MB.ShAaNiG.eng.paneat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,120 --> 00:00:51,200 Once a beautiful young girl lived in a very cold house in Scotland. 2 00:00:55,960 --> 00:01:01,080 The house was cold because someone's grandfather killed himself there. 3 00:01:05,000 --> 00:01:09,080 One day the grandson came to visit the house ... 4 00:01:12,640 --> 00:01:17,320 he thought the beautiful young girl was an angel, come down to earth. 5 00:01:24,080 --> 00:01:27,840 The grandson worked very hard. 6 00:01:31,920 --> 00:01:36,120 He read, and thought, and drew, and wrote. 7 00:01:39,800 --> 00:01:43,360 He wrote a fairy story, just for her. 8 00:01:46,680 --> 00:01:49,520 She was twelve years old. 9 00:01:51,600 --> 00:01:56,760 Her mother and father were kind, but his were wicked. 10 00:01:58,280 --> 00:02:02,800 When she grew up, he married her. 11 00:02:15,080 --> 00:02:17,520 - Come now. - You can't marry him. 12 00:02:17,720 --> 00:02:20,520 Why not? When I love him so much. 13 00:02:20,840 --> 00:02:23,400 He's rich and famous, and I'll never see you again. 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,960 Oh, away with you! You'll come and stay in London. 15 00:02:27,160 --> 00:02:30,640 In London, Sophie, I'm leaving dreary old Scotland at last. 16 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 And you'll follow... 17 00:02:32,320 --> 00:02:34,800 we'll go to parties in beautiful yellow dresses... 18 00:02:35,000 --> 00:02:37,960 And we will dance with musicians, poets and great artists, 19 00:02:38,160 --> 00:02:39,920 who'll want to paint your picture. 20 00:02:40,120 --> 00:02:42,360 - Really? - Yes, really. 21 00:02:42,560 --> 00:02:45,120 It's going to be so exciting. Come on ... 22 00:02:45,520 --> 00:02:47,840 We need more leaves for our pillows. 23 00:02:48,080 --> 00:02:50,200 Can my dress be pink? 24 00:02:51,120 --> 00:02:54,840 Nature must rule every stroke of your brush, 25 00:02:55,320 --> 00:02:57,680 only representing her as she truly is, 26 00:02:57,920 --> 00:03:00,360 selecting nothing, stalling nothing. 27 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 Will you reveal the truth of life. 28 00:03:03,160 --> 00:03:06,000 To put it simply, gentlemen, paint what you see, 29 00:03:06,520 --> 00:03:08,880 draw what you see. 30 00:03:18,080 --> 00:03:20,960 Give thanks to the Lord for the gift of marriage. 31 00:03:21,160 --> 00:03:25,240 And we ask the Lord's grace that the marriage be enriched. 32 00:03:27,040 --> 00:03:30,880 And in the presence of God and before these witnesses, 33 00:03:31,200 --> 00:03:32,760 I now pronounce you ... 34 00:03:33,320 --> 00:03:34,560 man... 35 00:03:35,600 --> 00:03:36,960 and wife. 36 00:03:47,120 --> 00:03:49,120 - Blessings to you both, sir. - Thank you so much. 37 00:03:55,880 --> 00:03:57,440 My friends ... 38 00:03:58,560 --> 00:04:01,160 consider me a man who is not an artist. 39 00:04:01,680 --> 00:04:05,240 But has none the less been granted a muse. 40 00:04:06,160 --> 00:04:07,920 Consider this man, 41 00:04:08,480 --> 00:04:10,200 the luckiest of mortals. 42 00:04:10,760 --> 00:04:12,720 Bound to you in spirit, 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,400 from this moment forth. 44 00:04:19,200 --> 00:04:20,760 Sophie! 45 00:04:21,440 --> 00:04:23,320 I shall see you in London. 46 00:04:24,160 --> 00:04:25,440 Goodbye! 47 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 Do you know what has just occurred to me? 48 00:04:51,040 --> 00:04:54,680 This is the first time we've ever been entirely alone. 49 00:05:00,160 --> 00:05:02,000 Close your eyes. 50 00:05:16,760 --> 00:05:18,280 Perfect. 51 00:06:39,040 --> 00:06:41,760 - Here we are, sir. - Thank Alfred. 52 00:06:43,640 --> 00:06:45,760 Welcome to Denmark Hill. 53 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 No ... 54 00:06:48,840 --> 00:06:50,360 welcome home. 55 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 Ah, George, there you are. 56 00:06:58,640 --> 00:07:00,680 Here is your new mistress. 57 00:07:01,200 --> 00:07:03,760 Don't be shy, take her by the hand. 58 00:07:06,040 --> 00:07:08,920 He is an excellent chap. Full of wise saws. 59 00:07:10,040 --> 00:07:12,840 Tell them we're here. There's a good fellow. 60 00:07:14,920 --> 00:07:18,520 - My dearest George... (Enthusiastic greetings.) 61 00:07:18,760 --> 00:07:21,480 Congratulations, welcome to the family. 62 00:07:21,680 --> 00:07:24,840 - How happy we are to see you wed at last. - Thank You. 63 00:07:25,080 --> 00:07:26,880 The journey, I trust, was tolerable. 64 00:07:27,080 --> 00:07:29,840 The train journey was dreadfully long and draughty. 65 00:07:30,080 --> 00:07:32,960 But every discomfort forgotten as soon as we got into your carriage. 66 00:07:33,200 --> 00:07:36,440 That is a most comfortable carriage is it not? The best on the market. 67 00:07:36,720 --> 00:07:38,640 - Like a feather bed. - Come, through... 68 00:07:38,840 --> 00:07:40,160 John... 69 00:07:41,240 --> 00:07:43,440 Mrs. Ruskin is just putting him into a bath. 70 00:07:43,680 --> 00:07:46,680 She's been aching to get her hands on him. Now come through. 71 00:07:47,040 --> 00:07:48,360 I should change. 72 00:07:48,560 --> 00:07:52,440 Yes, of course... but plenty of time for that. 73 00:07:53,000 --> 00:07:55,240 Now, come through and see this. 74 00:07:57,040 --> 00:08:01,360 Now, this was purchased in celebration of your nuptials. 75 00:08:03,720 --> 00:08:06,480 John's writing has made Mr. Turner so celebrated... 76 00:08:06,760 --> 00:08:10,920 you know this painting is already worth a great deal more. 77 00:08:15,800 --> 00:08:20,720 Bless, Oh Lord this poison before us - That it make us ever mindful of the wants and needs of others. 78 00:08:21,640 --> 00:08:23,920 Bless us all and keep us from harm. 79 00:08:24,160 --> 00:08:28,320 Guide and direct us through all our days, and thank The Lord, 80 00:08:28,760 --> 00:08:32,440 for delivering my heart's treasure safely back home. 81 00:08:33,080 --> 00:08:34,040 - Amen. - Amen. 82 00:08:34,320 --> 00:08:35,360 - Amen. - Amen. 83 00:08:41,120 --> 00:08:43,480 You are well recovered I hope, Mrs. Ruskin, 84 00:08:43,840 --> 00:08:45,280 we missed you at the wedding. 85 00:08:45,480 --> 00:08:47,200 It was a shame that you couldn't be there. 86 00:08:47,440 --> 00:08:50,160 Never mind, never mind, it's all over now. 87 00:08:53,520 --> 00:08:56,600 You look a little thinner than last year, my dear. 88 00:08:56,840 --> 00:09:01,120 I've been ill, my father's difficulties have put a strain on us all. 89 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 Well that strain is gone ... 90 00:09:03,840 --> 00:09:06,200 You'll never want for money again. 91 00:09:06,480 --> 00:09:10,760 You however, my boy, are somewhat stouter than when you left. 92 00:09:11,040 --> 00:09:12,840 The Scots air must have done you good. 93 00:09:13,040 --> 00:09:15,040 Nonsense! You can't be well in Scotland. 94 00:09:15,240 --> 00:09:17,200 Your cough will last you through winter. Will it not? 95 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 I am much improved... 96 00:09:20,840 --> 00:09:22,240 and stronger. 97 00:09:23,920 --> 00:09:25,920 I've even started painting again. 98 00:09:26,120 --> 00:09:30,680 John drew me constantly, he must have destroyed a fortune in paper and paint. 99 00:09:31,000 --> 00:09:33,760 Who would not, with such a subject? 100 00:09:36,920 --> 00:09:40,920 For you, my dear. In welcome to our family. 101 00:09:42,640 --> 00:09:44,840 One of my favourite pieces. 102 00:09:46,520 --> 00:09:51,320 Which you may as well have now, since it would in any case be left to you when I die. 103 00:10:05,520 --> 00:10:06,480 No, no, no, no. 104 00:10:06,680 --> 00:10:07,920 Let her ... 105 00:10:09,000 --> 00:10:11,280 You know what mothers are like. 106 00:12:22,040 --> 00:12:25,840 Good morning, madam. I trust you slept? 107 00:12:26,960 --> 00:12:28,760 What would you like? 108 00:12:29,080 --> 00:12:31,000 Has everyone else already breakfasted? 109 00:12:31,320 --> 00:12:35,480 Oh, yes madam, at 7:00. Every morning. 110 00:12:36,280 --> 00:12:37,960 I was not told. 111 00:12:39,080 --> 00:12:41,440 I was so tired I did not hear John. 112 00:12:41,720 --> 00:12:43,320 Not to worry, madam. 113 00:12:43,680 --> 00:12:44,760 Eggs? 114 00:12:45,000 --> 00:12:47,600 Thank you ... Oh, Anna. 115 00:12:48,680 --> 00:12:49,840 Yes, madam. 116 00:12:50,040 --> 00:12:51,760 Do you know where John ... 117 00:12:53,160 --> 00:12:54,760 Where Mr. Ruskin is? 118 00:12:55,480 --> 00:12:57,120 He'll be working, madam. 119 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 Effie. 120 00:14:04,040 --> 00:14:05,200 John. 121 00:14:08,040 --> 00:14:11,520 I knew this must be where you work, sorry... 122 00:14:13,160 --> 00:14:15,560 I ... I'm sorry, I broke it. 123 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 I can see, no matter. 124 00:14:23,600 --> 00:14:24,960 Did you sleep? 125 00:14:27,360 --> 00:14:28,760 I think you did... 126 00:14:29,240 --> 00:14:30,840 I watched you. 127 00:14:31,240 --> 00:14:33,800 Did you not sleep? You were so tired. 128 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 I did. I did, after a while. 129 00:14:39,640 --> 00:14:41,880 What shall we do? 130 00:14:42,680 --> 00:14:44,600 What do married people do? 131 00:14:45,560 --> 00:14:47,440 I have as little idea as you. 132 00:14:48,160 --> 00:14:50,960 But I think I must work, my dearest. 133 00:15:09,760 --> 00:15:12,320 I shall sit with you and read, then. 134 00:15:12,560 --> 00:15:15,200 Dearest, you will be quite bored here. 135 00:15:16,480 --> 00:15:21,240 Why don't you go find mama? I think she needs help in the garden. 136 00:15:32,480 --> 00:15:36,120 - Good Morning. - Good morning, my child. 137 00:15:36,920 --> 00:15:41,280 - I trust you slept. - Well, thank you. 138 00:15:43,920 --> 00:15:47,960 - Have you breakfasted? - I have, thank you. 139 00:15:48,760 --> 00:15:50,360 John said you needed help. 140 00:15:50,560 --> 00:15:53,920 Me? Oh, no, no, no. I never let anyone touch my roses ... 141 00:15:54,120 --> 00:15:55,320 John knows that. 142 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 Oh. 143 00:15:59,400 --> 00:16:01,640 Well, I should go help John. 144 00:16:03,520 --> 00:16:04,920 Help him? 145 00:16:05,840 --> 00:16:07,080 With his work. 146 00:16:07,320 --> 00:16:10,080 You cannot help him with his work. 147 00:16:10,600 --> 00:16:14,480 I can take notes, I can sharpen his pencils I can... 148 00:16:14,920 --> 00:16:20,080 My Dear ... you have married no ordinary man. 149 00:16:21,840 --> 00:16:26,600 And the best way, the only way in which you can help him, 150 00:16:27,000 --> 00:16:29,120 is by leaving him alone. 151 00:16:29,800 --> 00:16:34,240 Leaving him alone? But, we're only just married. 152 00:16:34,560 --> 00:16:38,160 John being able to work undisturbed and unfettered, 153 00:16:38,600 --> 00:16:41,560 affords him the best chance of establishing his name. 154 00:16:41,840 --> 00:16:46,560 And you, of course, want the best position in society that you can reach. 155 00:16:47,640 --> 00:16:49,400 Then, what am I to do? 156 00:16:49,640 --> 00:16:53,200 Well, I've always found great comfort in my roses... 157 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 and my Bible. 158 00:17:07,960 --> 00:17:11,840 Sir, I believe that these young artists to be at the most critical period of their career. 159 00:17:12,040 --> 00:17:15,840 At a turning point from which they may either sink, 160 00:17:16,040 --> 00:17:19,800 into nothingness, or to rise to very real greatness. 161 00:17:20,040 --> 00:17:23,480 Their path will depend upon the character of the criticism which their works, 162 00:17:23,720 --> 00:17:25,360 have to sustain. 163 00:17:28,000 --> 00:17:29,240 We shall be late. 164 00:17:29,520 --> 00:17:33,840 Marriage, dear boy, is all about learning how to wait. 165 00:17:35,000 --> 00:17:36,480 She's ready. 166 00:17:55,040 --> 00:17:57,840 Time for a little word, I think. 167 00:18:32,000 --> 00:18:33,440 I'm trying to find ... 168 00:18:34,800 --> 00:18:35,560 truth, 169 00:18:35,760 --> 00:18:38,880 and simplicity from an earlier time, 170 00:18:40,080 --> 00:18:44,200 an integrity I think is lost now. 171 00:18:48,960 --> 00:18:53,280 The general public would laugh at the sight of it and lead the academy into disrepute... 172 00:18:53,560 --> 00:18:56,040 which must and will not be allowed. 173 00:18:56,520 --> 00:19:02,200 There is no place, sir, for these offensive and deformed productions, 174 00:19:02,480 --> 00:19:04,960 upon the hallowed walls of this great institution. 175 00:19:05,160 --> 00:19:07,160 Gentlemen, please. 176 00:19:08,080 --> 00:19:12,320 This most interesting discussion can continue at the table. 177 00:19:19,120 --> 00:19:21,120 Lady Eastlake. 178 00:19:26,200 --> 00:19:32,320 I say that it's incumbent on you, Sir Charles, as president of this Academy, 179 00:19:32,520 --> 00:19:36,480 to protect us from this ugliness. Confusion. 180 00:19:36,720 --> 00:19:40,040 Take down the paintings before the opening, I implore you. 181 00:19:40,280 --> 00:19:44,440 Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs. 182 00:19:44,640 --> 00:19:48,000 - Remove them, sir. Remove them - They disgrace these walls. 183 00:19:48,240 --> 00:19:50,720 Gentlemen, please, please ... 184 00:19:51,680 --> 00:19:53,880 Thank You. Now... 185 00:19:54,120 --> 00:19:56,040 What is the purpose of art ...? 186 00:20:00,320 --> 00:20:02,280 What is the purpose of art? 187 00:20:03,680 --> 00:20:06,680 To idealize? To sentimentalize? 188 00:20:06,960 --> 00:20:08,800 No, of course not! 189 00:20:09,000 --> 00:20:12,200 The purpose of art is to reveal the truth. 190 00:20:13,360 --> 00:20:15,120 The purpose of art is to reveal God. 191 00:20:15,320 --> 00:20:16,840 But not through caricature. 192 00:20:17,040 --> 00:20:18,320 Not through ugliness. 193 00:20:18,520 --> 00:20:22,200 - Let him speak. - Let's hear what he has to say. 194 00:20:23,080 --> 00:20:25,000 If God is the creator of nature, 195 00:20:25,240 --> 00:20:27,600 then God is also the creator of decay, 196 00:20:27,800 --> 00:20:30,400 of disease, of ugliness. 197 00:20:31,720 --> 00:20:33,960 I cannot deny that Mr. Hansilvya, 198 00:20:34,160 --> 00:20:39,200 is not a person with whom Protheus, or anyone else for that matter, is likely to fall in love, but 199 00:20:40,160 --> 00:20:42,320 truthfulness, honesty, 200 00:20:42,720 --> 00:20:46,560 these are more important than mere conventional beauty. 201 00:20:46,760 --> 00:20:49,760 Do you understand? He was painting what he saw. 202 00:20:49,960 --> 00:20:54,280 But what you see, Mr. Ruskin? Tell us what you see. 203 00:20:55,920 --> 00:20:58,880 I see nothing less than eternal truth ... 204 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 I see God. 205 00:21:03,520 --> 00:21:07,560 These men, these visionary men, 206 00:21:08,560 --> 00:21:13,560 I see a school of art nobler, than the world has produced in 300 years. 207 00:21:13,840 --> 00:21:15,680 It's ridiculous. 208 00:21:16,000 --> 00:21:19,440 - They're imitators. - Medieval copiers. 209 00:21:20,040 --> 00:21:21,760 Mr. Ruskin, 210 00:21:23,640 --> 00:21:27,280 Do you think that painting pleases God? 211 00:21:29,400 --> 00:21:31,320 All great art ... 212 00:21:32,640 --> 00:21:34,360 praises God. 213 00:21:38,200 --> 00:21:44,000 If His own nature pleases Him, then it follows, so must we. 214 00:21:45,880 --> 00:21:50,200 I must confess to finding this addiction to an antique-style backward looking. 215 00:21:50,440 --> 00:21:53,640 Well done dear, that was an interesting question, 216 00:21:53,880 --> 00:21:55,800 and bravely spoken. 217 00:21:56,000 --> 00:21:59,800 Never mind God, what do you think of their daubs? 218 00:22:01,200 --> 00:22:05,840 I do not know what I think, I just like them, 219 00:22:07,080 --> 00:22:08,840 they make me feel happy. 220 00:22:09,040 --> 00:22:13,480 No, I cannot remember the last time I felt happy in this place. 221 00:22:14,320 --> 00:22:17,240 Ghastly collection of self-congratulatory males, 222 00:22:17,560 --> 00:22:21,360 it was such a relief to hear an intelligent female voice. 223 00:22:21,720 --> 00:22:24,040 How do you do? ... I'm Eff ... 224 00:22:24,760 --> 00:22:26,480 I mean Mrs. John Ruskin. 225 00:22:26,680 --> 00:22:30,640 I know who you are, but who are you when you are not Mrs. John Ruskin? 226 00:22:30,840 --> 00:22:32,200 I am Elizabeth. 227 00:22:32,440 --> 00:22:34,480 I'm Eff ... Euphemia. 228 00:22:35,280 --> 00:22:37,720 Sad business isn't it, having to lose your own name, 229 00:22:37,920 --> 00:22:40,520 and then taking your husband's Christian name into the bargain? 230 00:22:40,720 --> 00:22:43,920 - Fortunately I do not have that cross to bear. - Why is that? 231 00:22:44,160 --> 00:22:46,320 - Lady Eastlake. - Thank You. 232 00:22:47,000 --> 00:22:49,720 - Your husband is ... - President of the Academy. Yes. 233 00:22:50,000 --> 00:22:53,360 Thank You. He absolutely hates the pictures, by the way. 234 00:22:53,680 --> 00:22:57,600 But he respects your husband's opinion, as I respect yours. 235 00:22:57,800 --> 00:22:59,960 You must have us to dine. 236 00:23:01,920 --> 00:23:04,360 Good, well then I shall hold you to it. 237 00:23:04,720 --> 00:23:08,360 - It sounds as if it went well. - As well as can be expected. 238 00:23:09,560 --> 00:23:12,920 They have agreed to leave the paintings in place. 239 00:23:14,200 --> 00:23:18,360 Lady Eastlake was so kind, and I didn't even know who she was at first. 240 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 Lady Eastlake? 241 00:23:19,640 --> 00:23:22,280 John congratulations, you've won the fight. 242 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 You must be proud, surely. 243 00:23:24,920 --> 00:23:29,920 We discussed detail. All I know for certain is it'll take me three days to recover. 244 00:23:30,200 --> 00:23:33,200 There are so many demands on you from all sides, 245 00:23:33,520 --> 00:23:37,000 I'm sure everyone always wanting something. 246 00:23:37,520 --> 00:23:40,120 Intolerable for you, my darling. 247 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 My heart's treasure - come. 248 00:23:42,960 --> 00:23:44,760 Oh, I forgot to say ... 249 00:23:47,480 --> 00:23:51,200 Lady Eastlake has asked me to invite them to dine here. 250 00:23:51,920 --> 00:23:55,000 Dine here? The Eastlakes? 251 00:24:03,280 --> 00:24:04,600 John. 252 00:24:05,560 --> 00:24:06,840 Yes. 253 00:24:07,840 --> 00:24:10,040 We're not poor, are we? 254 00:24:10,560 --> 00:24:13,560 Poor? Not remotely. 255 00:24:14,920 --> 00:24:16,720 What on earth made you ask? 256 00:24:16,920 --> 00:24:19,560 I'm just making sure of something. 257 00:24:19,880 --> 00:24:21,600 What something? 258 00:24:22,120 --> 00:24:25,000 That we are not too poor to have children. 259 00:24:25,920 --> 00:24:27,880 You are but a child yourself, dear. 260 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 I am not. 261 00:24:31,520 --> 00:24:34,440 I am not a child, I am a married woman. 262 00:24:36,840 --> 00:24:38,840 And when we live together as husband and wife... 263 00:24:39,040 --> 00:24:41,200 We are husband and wife. 264 00:24:41,440 --> 00:24:42,960 I know, but alone. 265 00:24:43,200 --> 00:24:45,520 I know I should love to keep house for you. 266 00:24:45,760 --> 00:24:49,160 Our own house, with a good size nursery. 267 00:24:49,480 --> 00:24:52,640 In town, to attain some hold of good society. 268 00:24:53,040 --> 00:24:56,360 I'll be in charge of all our domestic matters. 269 00:25:00,920 --> 00:25:03,840 I will become the wife that you desire. 270 00:25:57,600 --> 00:25:59,440 Can I help you, madam? 271 00:25:59,720 --> 00:26:01,640 Yes Anna, thank you. 272 00:26:01,840 --> 00:26:04,680 I was looking for a needle and thread for John's shirt. 273 00:26:04,880 --> 00:26:05,680 It needs mending. 274 00:26:05,880 --> 00:26:07,160 Oh, I'm sorry madam, 275 00:26:08,120 --> 00:26:10,240 I don't know how I could have missed that! 276 00:26:10,920 --> 00:26:12,720 Leave it here, I'll do it right away. 277 00:26:12,920 --> 00:26:14,080 I will do it. 278 00:26:14,960 --> 00:26:18,920 Madam it has always been my job to do young Mr. Ruskin's mending. 279 00:26:19,240 --> 00:26:20,760 Not any more ... 280 00:26:22,160 --> 00:26:23,680 I am his wife, 281 00:26:24,040 --> 00:26:26,520 I shall look after his things. 282 00:26:26,960 --> 00:26:28,600 Thank you, Anna. 283 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 At you wish, madam. 284 00:26:39,560 --> 00:26:41,000 [door closes] 285 00:26:41,280 --> 00:26:42,960 Ah, my dear ... 286 00:26:45,000 --> 00:26:50,160 I'm quite an expert mender, John's shirt will be as good as new. 287 00:26:50,560 --> 00:26:54,600 If mama needed anything mending, socks, babies napkins, 288 00:26:54,960 --> 00:26:57,400 I was always the one she asked. 289 00:26:57,680 --> 00:27:00,520 John does not wear babies napkins. 290 00:27:01,760 --> 00:27:05,280 No, I know that. Of course not. I just ... 291 00:27:05,680 --> 00:27:08,320 My dear, I'm sure you mean well. 292 00:27:08,560 --> 00:27:11,920 But do not insult by suggesting that we would make our son... 293 00:27:12,200 --> 00:27:14,000 wear darned socks. 294 00:27:14,640 --> 00:27:16,600 You forget where you are. 295 00:27:17,320 --> 00:27:19,200 Of course not, forgive me. 296 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 You forget who you are. 297 00:27:27,040 --> 00:27:28,440 Anna! 298 00:27:42,760 --> 00:27:44,400 Aaah! G... 299 00:28:22,040 --> 00:28:23,640 John? 300 00:29:27,640 --> 00:29:30,000 Mrs. Ruskin says you should take this. 301 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 What is it? 302 00:29:33,320 --> 00:29:36,600 Emetic. She swears by it. 303 00:29:37,240 --> 00:29:41,200 - What's in it? - I do not know, madam. 304 00:29:44,400 --> 00:29:47,560 She means to poison me, I will not take it. 305 00:29:48,440 --> 00:29:51,600 Mrs. Ruskin was most determined. 306 00:30:20,920 --> 00:30:23,120 Lady Eastlake, Sir Charles. 307 00:30:25,920 --> 00:30:27,040 You honour us. 308 00:30:27,320 --> 00:30:31,000 I have been trying unsuccessfully to congratulate your son, 309 00:30:31,240 --> 00:30:33,000 on his wonderful new writings. 310 00:30:33,280 --> 00:30:36,000 Which are no more than a retched rant. 311 00:30:36,320 --> 00:30:41,040 Of course John, we're here to congratulate you on your fascinating new wife. 312 00:30:41,400 --> 00:30:44,960 Well, new to me, at any rate. Where is she? 313 00:30:48,280 --> 00:30:51,360 Did I shock her so profoundly when we first met? 314 00:30:51,600 --> 00:30:53,640 Would you excuse me? 315 00:30:55,000 --> 00:30:56,320 Of course. 316 00:31:02,840 --> 00:31:05,360 Why is she not dressed?! 317 00:31:05,720 --> 00:31:08,440 You will get up and dress, now! 318 00:31:08,920 --> 00:31:10,760 I'm ill, my head... 319 00:31:11,040 --> 00:31:13,400 You are not ill. You are just peevish, 320 00:31:13,840 --> 00:31:16,440 you've had your medicine. Now get up! 321 00:31:16,800 --> 00:31:19,200 She will be dressed and downstairs in five minutes, 322 00:31:19,400 --> 00:31:21,960 or I will want to know the reason why. 323 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 [door slams shut] 324 00:31:29,360 --> 00:31:31,480 [indistinct talk] 325 00:31:38,920 --> 00:31:41,760 Ah, Euphemia, there you are. 326 00:31:42,360 --> 00:31:45,560 My dear girl, what on earth is the matter? You're white as the teeth. 327 00:31:45,760 --> 00:31:46,720 No. 328 00:31:48,000 --> 00:31:49,520 Indeed I'm very well. 329 00:31:51,600 --> 00:31:53,360 Come, sit down. 330 00:31:55,560 --> 00:31:58,320 Charles was just telling us about the excellent response, 331 00:31:58,560 --> 00:32:00,640 to John's new book, Euphemia. 332 00:32:00,920 --> 00:32:02,520 Do continue, Sir Charles. 333 00:32:02,760 --> 00:32:05,720 As I say, the reaction has been overwhelming, 334 00:32:06,000 --> 00:32:08,520 he's been called the greatest teacher of our day. 335 00:32:08,760 --> 00:32:11,520 Forgive me, Charles, but this girl does not need, 336 00:32:11,800 --> 00:32:14,240 to hear about her husband's triumph. 337 00:32:14,440 --> 00:32:17,440 Just now what she needs is a cup of beef tea and bed. 338 00:32:17,720 --> 00:32:22,640 Do you think so? Euphemia, dear. Are you so very ill? 339 00:32:30,000 --> 00:32:31,520 There. Will you excuse me? 340 00:32:31,760 --> 00:32:33,920 Come, come ... Come... 341 00:32:43,160 --> 00:32:46,680 It's just a headache, your ladyship. I'm so very sorry. 342 00:32:46,960 --> 00:32:49,840 It is just the married life, more like. 343 00:32:50,720 --> 00:32:55,360 Tell me, Effie. Do you have anyone to talk to? 344 00:32:57,920 --> 00:33:01,840 No, I keep thinking I've made a terrible mistake. 345 00:33:04,520 --> 00:33:08,080 I thought so too, at the beginning of my marriage. 346 00:33:09,160 --> 00:33:12,360 Beginnings are always difficult, my dear. 347 00:33:12,720 --> 00:33:14,520 But we have not yet begun. 348 00:33:15,160 --> 00:33:16,840 They won't let us. 349 00:33:17,440 --> 00:33:19,400 You will not always live here. 350 00:33:19,920 --> 00:33:22,480 It is a temporary arrangement, surely? 351 00:33:22,720 --> 00:33:25,280 They want me here, I'm sure of that. 352 00:33:25,560 --> 00:33:28,120 They have always had it to themselves. 353 00:33:29,120 --> 00:33:33,280 Did you know that they would not even let him play with other children when he was little? 354 00:33:33,840 --> 00:33:35,960 She took rooms near him at University, 355 00:33:36,240 --> 00:33:38,360 and they saw each other every day. 356 00:33:38,920 --> 00:33:41,640 She'll never let him away from her. 357 00:33:42,000 --> 00:33:48,120 My dear child, it is unreasonable for the pair of you not to have a home of your own. 358 00:33:49,200 --> 00:33:50,880 Thank you, for being so kind. 359 00:33:51,120 --> 00:33:56,120 Oh there, there, now. You are a strong, wise girl and you will bare heart. 360 00:33:56,760 --> 00:34:01,400 But I must ask you to banish all thoughts of having made a mistake, from your mind. 361 00:34:01,920 --> 00:34:04,000 But what if I have? 362 00:34:04,320 --> 00:34:07,800 Then I'm sorry to say, my dear, that it's a mistake you'll have to live with. 363 00:34:08,120 --> 00:34:10,560 There is no going back. 364 00:34:11,000 --> 00:34:14,600 No ... no, of course not. 365 00:34:17,320 --> 00:34:23,400 Of course, you know what will set everything to rights quite naturally? 366 00:34:23,920 --> 00:34:28,920 Children. They are the glue that binds all marriages. 367 00:34:38,240 --> 00:34:40,480 Can you ever forgive me? 368 00:34:40,760 --> 00:34:42,040 Of course. 369 00:34:42,240 --> 00:34:46,240 But If you ever take me there again, I'll have you thrown in the Thames. 370 00:34:46,560 --> 00:34:47,720 (laughter) 371 00:35:15,520 --> 00:35:17,480 Your poor mother is in floods. 372 00:35:17,840 --> 00:35:19,480 There was nothing I could do. 373 00:35:19,680 --> 00:35:23,440 God knows. We've protected you with every sinew in our bodies, 374 00:35:23,640 --> 00:35:25,920 from childhood, from all the obstructions, 375 00:35:26,160 --> 00:35:29,200 that might have prevented your unique talent from emerging to the full. 376 00:35:29,440 --> 00:35:31,000 And you succeeded. 377 00:35:31,520 --> 00:35:34,520 But every talent, however unique, needs its patrons. 378 00:35:34,760 --> 00:35:37,560 And tonight, for the first time, 379 00:35:39,400 --> 00:35:41,600 The President of the Academy, himself, 380 00:35:41,880 --> 00:35:45,200 the greatest patron any man of the arts could wish for, 381 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 graces our house, 382 00:35:48,280 --> 00:35:51,440 and your wife is unable, or unwilling, 383 00:35:51,880 --> 00:35:54,840 to make the effort required to make it a success. 384 00:35:55,200 --> 00:35:58,000 Careers have foundered on less, John. 385 00:35:58,640 --> 00:36:01,880 I'm sorry to be a disappointment to you both. 386 00:36:09,360 --> 00:36:14,160 You were warned about that girl, yet you chose to follow your own path. 387 00:36:14,520 --> 00:36:17,200 Well, it's up to you, to ensure that this does 388 00:36:17,400 --> 00:36:22,000 not lead to the destruction of everything we have wished for you. 389 00:36:29,960 --> 00:36:32,880 You look sad. You didn't actually want coffee, did you? 390 00:36:33,120 --> 00:36:35,520 No, no, it was just ... 391 00:36:35,960 --> 00:36:38,560 That poor child I was interested in seeing. 392 00:36:38,800 --> 00:36:43,360 - And she's not happy. - No more were you in the beginning. 393 00:36:43,960 --> 00:36:45,520 That's exactly what I told her. 394 00:36:45,720 --> 00:36:47,880 - Very grim, you were. - Well you were pompous. 395 00:36:48,080 --> 00:36:50,880 - True. - And distant. 396 00:36:53,800 --> 00:36:57,240 This is something more complicated, 397 00:36:57,440 --> 00:37:01,920 somehow she has to get him away from their clutches. 398 00:37:02,280 --> 00:37:05,520 Oh heavens, you make them sound like dragons in a fairy tale. 399 00:37:05,720 --> 00:37:07,800 Do I? I don't mean to, but... 400 00:37:08,080 --> 00:37:10,720 perhaps that's not so far from the truth. 401 00:37:10,960 --> 00:37:14,040 What was it he was saying to you about Venice? 402 00:37:14,560 --> 00:37:17,080 Well, he's not taking his parents, I hope! 403 00:37:17,320 --> 00:37:19,160 (laughter) 404 00:37:47,120 --> 00:37:48,400 John... 405 00:37:50,200 --> 00:37:52,720 Thank you for bringing us here. 406 00:38:09,880 --> 00:38:14,960 Lady Eastlake told me - we'll answer to her for [speaks Italian] 407 00:38:15,800 --> 00:38:19,440 - We are to look after you. - Essato. (Exactly) 408 00:38:19,720 --> 00:38:23,680 - Grazie, thank you sir. - You are most kind, countess. 409 00:38:24,840 --> 00:38:29,440 Oh, not kind...It's not often that you have new blood here. 410 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 I'm going to send letters, 411 00:38:32,880 --> 00:38:35,160 you'd be invited to every party. 412 00:38:37,240 --> 00:38:41,480 I can see you don't like parties. 413 00:38:41,840 --> 00:38:46,240 I... am in Venice to work -- to write a new book. 414 00:38:46,920 --> 00:38:52,840 I detest parties. In fact, it is impossible for me to go into company without injury. 415 00:38:53,880 --> 00:38:57,160 My wife will be the hostess for them. 416 00:39:22,920 --> 00:39:24,200 Perfecto. 417 00:39:24,440 --> 00:39:27,720 What? What's everyone saying? 418 00:39:28,160 --> 00:39:33,440 They are saying that your husband disapproves of pleasure, but that you do not. 419 00:39:47,360 --> 00:39:50,760 I would like... I would like to buy some cheese". 420 00:39:51,000 --> 00:39:53,200 [Italian] I would like to buy some cheese. 421 00:39:53,400 --> 00:39:55,880 [Italian] I would like to buy some cheese. 422 00:39:56,080 --> 00:39:58,000 - Bravo! - Wonderful! 423 00:39:58,560 --> 00:40:01,160 Your accent is divine - say it again. 424 00:40:01,600 --> 00:40:03,920 [Italian] I would like to buy some cheese. 425 00:40:04,160 --> 00:40:05,840 Again, again ... 426 00:40:06,040 --> 00:40:08,400 [Italian] I would like to buy some cheese. 427 00:40:08,720 --> 00:40:10,760 [speaks in Italian] 428 00:40:26,360 --> 00:40:27,480 Thank You. 429 00:40:31,920 --> 00:40:33,480 Now. 430 00:40:33,840 --> 00:40:35,280 That's better. 431 00:41:01,160 --> 00:41:02,480 Up you go... 432 00:41:17,920 --> 00:41:22,480 Not one eye lifted to this splendour. 433 00:41:25,960 --> 00:41:27,600 Look at this. 434 00:41:28,400 --> 00:41:31,920 It is like the wind itself could have chiselled it. 435 00:41:32,120 --> 00:41:34,040 Look how tenderly ... 436 00:41:34,840 --> 00:41:38,960 And that one is utterly different to this one. 437 00:41:39,920 --> 00:41:43,960 - The variety itself is joyful, is it not? - Yes. 438 00:41:44,560 --> 00:41:48,440 Now look down there, what do you see? 439 00:41:50,400 --> 00:41:52,640 Looks very beautiful, 440 00:41:53,240 --> 00:41:54,880 but in a regular way, 441 00:41:56,120 --> 00:41:57,840 a uniform way. 442 00:41:58,480 --> 00:42:01,520 It's like a world where all the trees are the same shape, 443 00:42:01,720 --> 00:42:05,320 all the clouds the same size, and all the people say the same thing, 444 00:42:05,520 --> 00:42:07,640 over and over again. 445 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 It's perfectly executed, but ... 446 00:42:12,040 --> 00:42:14,200 entirely devoid of this ... 447 00:42:15,320 --> 00:42:17,240 beautiful imperfection. 448 00:42:19,120 --> 00:42:21,840 Then imperfection's your ideal, 449 00:42:22,600 --> 00:42:25,520 then you must think me very beautiful. 450 00:43:35,120 --> 00:43:36,760 Look what I found. 451 00:43:42,440 --> 00:43:44,200 Over half a life ago. 452 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 Do you remember? 453 00:43:55,120 --> 00:43:58,160 Why is she turning into a tree? 454 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 She is the nymph Daphne. 455 00:44:02,720 --> 00:44:05,200 He is the god Apollo. 456 00:44:05,440 --> 00:44:10,600 He wants her with an overwhelming desire, he wants to possess her purity, 457 00:44:11,840 --> 00:44:14,840 But she does not want him. 458 00:44:15,640 --> 00:44:19,560 And turns herself into a laurel tree in order to escape. 459 00:44:19,760 --> 00:44:21,480 That's a clever trick. 460 00:44:21,720 --> 00:44:24,560 It is, nymphs are very clever. 461 00:44:59,720 --> 00:45:01,680 What are you doing? 462 00:45:15,000 --> 00:45:17,120 It is much more difficult than it looks. 463 00:45:22,280 --> 00:45:23,480 Help me ... 464 00:45:23,760 --> 00:45:26,320 No, don't. I am getting better. 465 00:45:48,480 --> 00:45:49,920 You're already working? 466 00:45:50,160 --> 00:45:51,400 Of course. 467 00:45:52,480 --> 00:45:53,960 Did you enjoy the ball? 468 00:45:54,360 --> 00:45:55,320 I did. 469 00:45:56,360 --> 00:45:58,360 I danced and danced. 470 00:45:58,680 --> 00:46:01,520 You bloom, I would perish. 471 00:46:11,040 --> 00:46:13,320 What will your book say? 472 00:46:16,400 --> 00:46:18,840 It will say that Venice was once, 473 00:46:19,440 --> 00:46:22,440 the most glorious, the truest, 474 00:46:23,440 --> 00:46:25,800 the most chased pearl. 475 00:46:26,400 --> 00:46:29,800 Like Adam's Eve, but now that she has fallen 476 00:46:30,120 --> 00:46:31,720 from that grace. 477 00:46:31,960 --> 00:46:36,680 Her dissipation and corruption are almost complete. 478 00:46:38,560 --> 00:46:40,320 What do you mean? 479 00:46:41,200 --> 00:46:43,960 I mean, that once she was a virgin... 480 00:46:44,920 --> 00:46:46,920 and now she is a harlot, 481 00:46:47,400 --> 00:46:51,440 addicted nothing but pleasure and voluptuousness. 482 00:46:51,760 --> 00:46:53,920 A beautiful harlot, 483 00:46:54,200 --> 00:46:56,960 but a harlot none-the-less. 484 00:48:18,760 --> 00:48:22,880 You see that? They are talking about us. 485 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 I call them the "whisperers". 486 00:48:29,960 --> 00:48:32,560 Our dancing will be on the news. 487 00:48:34,400 --> 00:48:36,800 I hope your husband is prepared. 488 00:48:37,080 --> 00:48:41,840 My husband cannot hear whispers, he's so far above them. 489 00:48:42,080 --> 00:48:45,680 And I never forget my duty to him, not for an instant. 490 00:48:46,080 --> 00:48:50,240 Anyway, I have no talent whatever for intrigue. 491 00:49:19,480 --> 00:49:21,720 No, the hand like this. 492 00:49:38,520 --> 00:49:41,040 No! ... No! ... 493 00:49:42,360 --> 00:49:45,280 - No, stop. - Kiss Me. 494 00:50:09,480 --> 00:50:11,160 Let's play. 495 00:50:22,920 --> 00:50:24,360 Effie. 496 00:51:33,520 --> 00:51:35,560 Are you back already? 497 00:51:36,000 --> 00:51:36,960 Yes ... 498 00:51:37,880 --> 00:51:39,000 I was tired. 499 00:51:40,480 --> 00:51:42,080 Why don't you lie down? 500 00:51:43,200 --> 00:51:44,800 I will. 501 00:52:50,160 --> 00:52:55,920 Mr. Ruskin, do you by any chance, happen to know what was in that treatment of your mother's? 502 00:52:56,960 --> 00:53:00,560 I do not, she swears by them - always has done. 503 00:53:00,760 --> 00:53:05,160 Well ... I think that laudanum in them is a perfectly sensible treatment ... 504 00:53:06,800 --> 00:53:08,640 and in this case. 505 00:53:13,920 --> 00:53:15,920 How long has she been unwell for? 506 00:53:16,280 --> 00:53:18,120 Almost constantly, 507 00:53:19,040 --> 00:53:22,440 a never ending succession of minor ailments. 508 00:53:23,640 --> 00:53:28,680 This particular one. It came to a head a few months ago. 509 00:53:29,040 --> 00:53:31,920 Came to a head. How was it manifested? 510 00:53:32,480 --> 00:53:35,120 Hysteria, seeing things, 511 00:53:36,360 --> 00:53:38,280 growing upon her person. 512 00:53:38,520 --> 00:53:39,480 Such as? 513 00:53:39,680 --> 00:53:42,400 Mere phantasms of a disordered brain, doctor... 514 00:53:42,640 --> 00:53:45,000 None-the-less, such as? 515 00:53:46,320 --> 00:53:50,000 Organic matter ... bark ... 516 00:53:50,840 --> 00:53:53,360 - Tree bark? - Just, so. 517 00:53:53,920 --> 00:53:55,840 Interesting. 518 00:53:56,480 --> 00:53:59,440 Well, it's undoubtedly a nervous complaint, 519 00:53:59,920 --> 00:54:02,160 that would account for the hair loss. 520 00:54:02,720 --> 00:54:06,600 - Hair loss? - Have not you noticed? 521 00:54:07,360 --> 00:54:09,000 Here ... 522 00:54:11,400 --> 00:54:13,360 and here. 523 00:54:17,840 --> 00:54:19,360 I recommend the following, 524 00:54:19,560 --> 00:54:23,320 fresh air, exercise, a wholesome environment, 525 00:54:23,560 --> 00:54:28,040 perhaps away from the influence of the elder Mrs. Ruskin. 526 00:54:28,920 --> 00:54:32,640 She's Scottish by birth, I hear? 527 00:54:33,920 --> 00:54:38,560 Perhaps some time in her native land might be beneficial. 528 00:54:39,200 --> 00:54:43,240 I prescribe, an iron tonic for her. 529 00:54:43,960 --> 00:54:46,440 - And for you. - There's nothing wrong with me! 530 00:54:46,640 --> 00:54:51,840 For you, I prescribe a sharper eye and keener ear. 531 00:54:52,520 --> 00:54:56,760 In my opinion, there is nothing wrong with your wife, 532 00:54:57,120 --> 00:55:01,600 that simple love and attention will not cure. 533 00:56:45,480 --> 00:56:47,560 What are you looking at? 534 00:56:48,920 --> 00:56:50,320 Nothing. 535 00:56:53,080 --> 00:56:55,280 What are you thinking of, then? 536 00:56:58,120 --> 00:57:00,520 A great many things. 537 00:57:05,800 --> 00:57:07,640 I was thinking of dancing, 538 00:57:09,320 --> 00:57:11,160 excitement. 539 00:57:14,360 --> 00:57:16,760 And a great many things. 540 00:58:23,600 --> 00:58:25,760 Mr. Millais ... hello. 541 00:58:25,960 --> 00:58:29,360 I've not seen you grace these halls for some time. Are you well? 542 00:58:29,560 --> 00:58:32,760 You ought to be and I feel great success, for which ... 543 00:58:33,000 --> 00:58:35,040 may I congratulate you, heartily? 544 00:58:35,280 --> 00:58:36,960 Thank you, your ladyship. 545 00:58:37,160 --> 00:58:39,240 - I am thriving - Thriving, and painting? 546 00:58:39,440 --> 00:58:41,480 Oh, yes, in fact I am recently commissioned. 547 00:58:41,720 --> 00:58:44,440 - Oh good, that is good. - It is. 548 00:58:44,640 --> 00:58:47,840 I'm proud to say that I'm to paint our champion, himself. 549 00:58:48,360 --> 00:58:49,800 I'm to paint Mr. Ruskin. 550 00:58:50,000 --> 00:58:51,800 Mr. Ruskin? Really? 551 00:58:52,120 --> 00:58:55,840 I can hardly believe my luck. We are to depart for Scotland shortly. 552 00:58:56,560 --> 00:58:57,440 Scotland? 553 00:58:57,640 --> 00:59:00,960 - Yes, his wife is from there you know? - I did know, I did know, yes. 554 00:59:01,200 --> 00:59:03,560 - How is she? - Well ... 555 00:59:04,040 --> 00:59:09,000 At least I do not know, I believe we're to go there for the sake of her health. 556 00:59:11,760 --> 00:59:13,280 Scotland? 557 01:00:31,000 --> 01:00:32,320 Ready? 558 01:00:34,800 --> 01:00:36,320 Ah! Damn! 559 01:00:40,520 --> 01:00:43,160 Fear not brave companions, 560 01:00:43,920 --> 01:00:46,600 breakfast is at hand! 561 01:00:48,760 --> 01:00:50,320 - Don't move. - What? 562 01:00:50,600 --> 01:00:53,080 No, no. I mean it! Don't Move! 563 01:00:53,920 --> 01:00:57,840 That light ... that's the light I want. 564 01:00:58,920 --> 01:01:01,560 I'm not floating through the middle of a Scottish loch, Everett. 565 01:01:01,800 --> 01:01:06,160 That angle, exactly that angle, and water, and ... 566 01:01:07,160 --> 01:01:08,720 exactly that light. 567 01:01:09,520 --> 01:01:12,640 Excellent. Can put my shoes on then? 568 01:01:13,960 --> 01:01:15,240 You may. 569 01:01:19,440 --> 01:01:22,480 It really is, very good of you to come, Everett... 570 01:01:22,680 --> 01:01:24,160 you've no idea. 571 01:01:26,560 --> 01:01:29,400 Perhaps you have ... you can see. 572 01:01:31,480 --> 01:01:33,600 Uh, good of me? 573 01:01:34,520 --> 01:01:37,120 But for your belief in me, 574 01:01:37,360 --> 01:01:39,480 I'd still be starving in my garret. 575 01:01:39,720 --> 01:01:43,280 Added to which your father is paying me handsomely for this. 576 01:01:49,320 --> 01:01:51,360 Euclid, Everett. 577 01:01:52,480 --> 01:01:53,680 Essential. 578 01:01:54,120 --> 01:01:58,200 You will start by reading him, and then we will further your studies. 579 01:01:58,560 --> 01:02:00,040 [knocking] 580 01:02:05,360 --> 01:02:07,880 -Ah, Mr. McPhail. -Where do you want this? -Thank you. 581 01:02:08,240 --> 01:02:09,640 Everett. 582 01:02:10,960 --> 01:02:13,400 Let joy be unconfined! 583 01:02:13,600 --> 01:02:16,600 -There's the post. Now lunch. -Thank You. 584 01:02:26,520 --> 01:02:30,760 It's not as white as I hoped, but ... it will do. 585 01:02:33,520 --> 01:02:38,440 - Shall we? - Lunch first. Aren't you hungry? 586 01:02:57,640 --> 01:02:59,800 What is wrong? 587 01:03:01,200 --> 01:03:03,000 You've heard some bad news? 588 01:03:06,760 --> 01:03:09,000 My poor mother, 589 01:03:11,160 --> 01:03:13,360 She has lost her child, 590 01:03:14,560 --> 01:03:16,240 the seventh. 591 01:03:19,320 --> 01:03:22,400 I do not know how she bares it. 592 01:03:23,960 --> 01:03:26,280 I'm so sorry. 593 01:03:31,920 --> 01:03:34,560 I need to lay out the lunch. 594 01:03:50,320 --> 01:03:52,000 How is Effie? 595 01:03:52,560 --> 01:03:54,400 I think she is improving, 596 01:03:54,680 --> 01:03:56,840 the air and the exercise are doing her good. 597 01:03:57,120 --> 01:03:59,880 I mean, has she recovered from the news? 598 01:04:00,240 --> 01:04:02,040 What news? 599 01:04:02,480 --> 01:04:06,040 - The loss of the child. - The child? What child? 600 01:04:06,320 --> 01:04:10,160 Mrs. Gray, her mother. The loss of her child. 601 01:04:11,040 --> 01:04:14,720 She's lost another, then. What is that now, five? 602 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 - Seven. - Seven! Dear me. 603 01:04:23,200 --> 01:04:24,760 Did Effie not say? 604 01:04:25,160 --> 01:04:30,520 Her mother loses children with such ghastly regularity I think she realises it would hardly register with me. 605 01:04:30,720 --> 01:04:32,520 That's a little harsh, surely? 606 01:04:32,760 --> 01:04:33,960 Not at all. 607 01:04:34,520 --> 01:04:37,480 The woman is positively barnyard in her breeding habits, 608 01:04:37,680 --> 01:04:40,280 she can hardly expect them all to survive. 609 01:04:42,320 --> 01:04:45,960 Look at that exquisite leafage. 610 01:04:47,720 --> 01:04:52,560 You'll need to be on your highest metal, Everett, to capture that. 611 01:05:02,680 --> 01:05:03,600 What? 612 01:05:03,840 --> 01:05:06,680 You realize I can open the window, close the curtains, 613 01:05:06,880 --> 01:05:09,640 and wash without getting out of bed. 614 01:05:09,840 --> 01:05:12,160 It's like living in a snuff-box. 615 01:05:13,840 --> 01:05:15,360 Do you hear John? 616 01:05:16,000 --> 01:05:18,600 Should we start out early, Everett? 617 01:05:21,800 --> 01:05:23,240 Everett? 618 01:05:24,720 --> 01:05:27,680 Yes,...Yes, first thing. 619 01:05:33,920 --> 01:05:37,440 I can't go on my fingers refusing to bend. 620 01:05:38,080 --> 01:05:40,720 Come ... let me help. 621 01:05:42,600 --> 01:05:45,480 I've not done two inches of work. 622 01:06:23,600 --> 01:06:25,560 Where's Everett? 623 01:06:27,640 --> 01:06:30,400 He's just behind me, he fell. 624 01:06:56,000 --> 01:06:57,720 What happened? 625 01:06:57,920 --> 01:06:59,760 I slipped off the boat. 626 01:07:00,040 --> 01:07:01,840 Let's go and have a look. 627 01:07:02,120 --> 01:07:04,360 I can't break my nose. 628 01:07:10,440 --> 01:07:12,920 - Am I hurting you? - No.... 629 01:07:13,320 --> 01:07:15,120 No, not at all... 630 01:07:20,200 --> 01:07:22,200 Why can't you have a broken nose? 631 01:07:22,560 --> 01:07:24,280 What? 632 01:07:25,640 --> 01:07:28,640 You said, "I cannot have a broken nose", outside. 633 01:07:29,080 --> 01:07:32,080 Did I? How odd of me. 634 01:07:33,600 --> 01:07:39,000 But, it's only because I use my own face as a model all the time. 635 01:07:39,920 --> 01:07:41,960 It's cheaper than hiring someone. 636 01:07:42,160 --> 01:07:47,560 So, my nose is quite useful. 637 01:07:51,080 --> 01:07:54,360 And you need it to smell things with. 638 01:07:56,680 --> 01:07:58,680 That too, of course. 639 01:09:46,000 --> 01:09:48,880 There ... no more. 640 01:09:49,680 --> 01:09:52,720 The secret is to know when to stop. 641 01:09:55,120 --> 01:09:56,640 It is exquisite. 642 01:09:57,520 --> 01:09:58,960 Don't tease. 643 01:09:59,880 --> 01:10:05,120 I would resent such talent, if you were not so ... angelic. 644 01:10:15,480 --> 01:10:18,080 Your nose is perfect again. 645 01:10:19,800 --> 01:10:23,320 Please do not remind me of my inexcusable self-regard. 646 01:10:47,040 --> 01:10:48,760 Finished. 647 01:10:51,480 --> 01:10:53,800 My Edinburgh lectures. 648 01:11:02,520 --> 01:11:05,120 She won't want to come, truly. 649 01:11:06,680 --> 01:11:11,960 It would bore her ... anyway I'll only be gone for a few days, and it is but a stone's throw. 650 01:11:12,240 --> 01:11:15,000 But are you not anxious about leaving her alone? 651 01:11:15,240 --> 01:11:17,120 Why? Where are you going? 652 01:11:17,400 --> 01:11:20,120 - I'm not going anywhere. - Then she won't be alone. 653 01:11:20,320 --> 01:11:23,040 John, you can't leave her on her own with me. 654 01:11:23,240 --> 01:11:25,440 Yes, I realize it's a bore, Everett. 655 01:11:25,800 --> 01:11:28,880 No, not at all. I'm talking about the impropriety. 656 01:11:29,120 --> 01:11:30,320 Oh, for Heaven's sake. 657 01:11:30,520 --> 01:11:33,840 Look, have Mrs. McPhail to stay then, if you're worried the locals will take offence. 658 01:11:34,040 --> 01:11:36,320 I'm not worried about the locals. 659 01:11:36,880 --> 01:11:41,120 John, you seem to pay no mind to the safety of your wife's reputation. 660 01:11:42,160 --> 01:11:45,280 To leave her entirely alone with another man, 661 01:11:45,880 --> 01:11:47,640 a single man. 662 01:13:00,520 --> 01:13:02,880 I'd have loved this when I was little. 663 01:13:03,320 --> 01:13:05,920 It was all so flat where I grew up. 664 01:13:06,600 --> 01:13:10,200 - Did you love it very much? - I did. 665 01:13:12,800 --> 01:13:15,600 Do you see that little thorn tree? 666 01:13:16,800 --> 01:13:20,240 Fairies live under those trees, my mother told me. 667 01:13:20,560 --> 01:13:25,360 I believed her absolutely. I'd take my breakfast out and leave it for them. 668 01:13:26,040 --> 01:13:29,160 And of course, in the morning it was always eaten by a fox, 669 01:13:29,360 --> 01:13:33,920 ... or some such, which only went to prove their existence further. 670 01:13:34,840 --> 01:13:37,600 One Christmas, my mother cooked a ham. 671 01:13:38,120 --> 01:13:40,600 I thought the fairies should have some, so... 672 01:13:40,800 --> 01:13:44,080 I went to the pantry to cut a slice and couldn't manage it, 673 01:13:44,880 --> 01:13:47,760 so I just took the entire hock. 674 01:13:48,000 --> 01:13:50,320 I was found out, of course, 675 01:13:50,640 --> 01:13:52,720 and that was the end of the fairies. 676 01:13:52,960 --> 01:13:55,760 But happiness for the foxes. 677 01:14:55,400 --> 01:14:58,920 Over a thousand at every lecture, it was a huge success. 678 01:14:59,120 --> 01:15:03,000 But the price was crippling headaches. 679 01:15:14,440 --> 01:15:18,120 - I hope Effie was not too trying for you? - Of course not. 680 01:15:19,400 --> 01:15:23,160 Women should depend on themselves for engrossing employment. 681 01:15:24,400 --> 01:15:28,760 Rather than constantly craving companionship and attention. 682 01:15:33,040 --> 01:15:34,680 Excuse me. 683 01:16:19,200 --> 01:16:21,440 Where have you been? 684 01:16:21,760 --> 01:16:22,960 I ran. 685 01:16:23,440 --> 01:16:26,160 - Ran where? - Anywhere. 686 01:16:27,120 --> 01:16:29,320 Wherever my feet took me. 687 01:16:32,720 --> 01:16:36,760 For heavens' sake, you must change your clothes or you'll make yourself sick. 688 01:16:37,400 --> 01:16:41,680 I am sick, I'm sickened by him. 689 01:16:43,600 --> 01:16:46,120 I don't know how you bare it. 690 01:16:47,840 --> 01:16:49,840 I cannot bare to witness any more of your torture, 691 01:16:50,040 --> 01:16:52,640 when I cannot stop it, when I cannot do anything. 692 01:16:52,840 --> 01:16:54,880 Tell me, Effie, what am I supposed to do? 693 01:16:55,080 --> 01:16:56,760 What I can do? 694 01:17:02,440 --> 01:17:05,120 There is nothing to be done. 695 01:18:30,920 --> 01:18:32,720 We will return to London, 696 01:18:33,040 --> 01:18:35,960 The Venice engravings for my book are ready. 697 01:18:36,760 --> 01:18:40,000 - I cannot go back. - We will leave on Monday. 698 01:18:42,560 --> 01:18:44,400 I cannot go back! 699 01:18:50,360 --> 01:18:55,880 The pains of eternal torment would be no worse than returning to Denmark Hill with you. 700 01:18:57,280 --> 01:19:01,200 I did not ask your opinion, but I merely informed you of our leaving. 701 01:19:02,720 --> 01:19:04,680 I cannot go back. 702 01:19:05,000 --> 01:19:09,760 Do not think for a moment that your behaviour here has escaped my attention - It has not. 703 01:19:10,920 --> 01:19:13,320 I have seen what you try to hide. 704 01:19:14,360 --> 01:19:17,560 Do you really want to lose your reputation in the world? 705 01:19:18,760 --> 01:19:22,760 It would make a great piece of work for your bankrupt father. 706 01:19:23,960 --> 01:19:27,000 Do not push me any further, Euphemia. 707 01:19:27,840 --> 01:19:30,120 For your own sake. 708 01:19:35,120 --> 01:19:37,160 I hate you. 709 01:19:53,560 --> 01:19:56,240 He's been listening - he's been watching, 710 01:19:56,720 --> 01:19:58,040 he knows. 711 01:19:58,480 --> 01:20:02,160 Does he mean to ruin me? To compromise me? 712 01:20:03,920 --> 01:20:06,520 I can never visit you in Denmark Hill. 713 01:20:09,400 --> 01:20:13,040 You need to have someone with you. Can you think of anyone? 714 01:20:15,200 --> 01:20:17,280 I don't know ... 715 01:20:18,160 --> 01:20:20,160 - perhaps my sister Sophie. - Yes. 716 01:20:20,960 --> 01:20:23,000 Her visit will not arouse suspicion. 717 01:20:23,200 --> 01:20:25,560 Then you must arrange it. 718 01:20:31,440 --> 01:20:34,720 - Mr McPhail, we are ready. - Aye ready, sir. 719 01:20:40,960 --> 01:20:43,240 Everett, would you help my wife? 720 01:21:32,240 --> 01:21:34,600 Don't do that, dear. 721 01:21:35,480 --> 01:21:38,040 Makes you sound like an imbecile. 722 01:21:45,040 --> 01:21:49,560 A New Year is upon us and we have yet to receive Mr. Millais' portrait. 723 01:21:50,800 --> 01:21:54,520 I think in January I may find some time to sit with him. 724 01:21:54,920 --> 01:21:57,600 No matter I am truly eager to see it. 725 01:21:58,600 --> 01:22:03,360 Or perhaps, my dear, you can mention it next time you write to him. 726 01:22:07,600 --> 01:22:09,520 I do not write to him. 727 01:22:23,280 --> 01:22:27,200 This is a new addition to our cellar, my dear. 728 01:22:30,280 --> 01:22:33,720 I thought we'd better start to educate our palates to the nuances, 729 01:22:33,960 --> 01:22:37,160 of the German wines before our trip. 730 01:22:37,520 --> 01:22:38,760 White wine? 731 01:22:39,320 --> 01:22:41,120 We're going on a trip? 732 01:22:41,840 --> 01:22:43,360 We are all going. 733 01:22:43,880 --> 01:22:45,360 I'm to go? 734 01:22:46,360 --> 01:22:47,400 But no one said ... 735 01:22:47,600 --> 01:22:51,520 Let us not start discussing something that was settled months ago. 736 01:23:23,720 --> 01:23:27,480 I don't know why you feel Sophie needs to see the sites in town. 737 01:23:28,120 --> 01:23:29,720 What on Earth is wrong with Peckham? 738 01:23:29,920 --> 01:23:32,400 She said he wanted to see St. Pauls. 739 01:23:34,960 --> 01:23:38,600 - No I didn't. - Shh! She might hear you. 740 01:23:48,440 --> 01:23:51,360 We're going to see a friend of mine. 741 01:23:51,880 --> 01:23:53,200 Everett? 742 01:23:54,640 --> 01:23:56,240 What have they said of him? 743 01:23:56,440 --> 01:24:00,480 Nothing, John just said you've made Everett unhappy. 744 01:24:01,440 --> 01:24:04,640 Just as you've made him unhappy. 745 01:24:06,120 --> 01:24:07,400 Who is Everett? 746 01:24:08,760 --> 01:24:09,760 A friend. 747 01:24:10,000 --> 01:24:11,800 But not the friend we're going to see? 748 01:24:12,000 --> 01:24:14,440 Sophie, ... please. 749 01:24:42,240 --> 01:24:45,840 But John must have talked to you, surely? 750 01:24:46,120 --> 01:24:47,640 He must have ... 751 01:24:51,960 --> 01:24:55,800 Let me understand, you are telling me that... 752 01:24:56,560 --> 01:25:02,320 you still, to this day, ... do not ... understand, 753 01:25:02,960 --> 01:25:06,240 the details of the most intimate relation within marriage? 754 01:25:06,520 --> 01:25:08,600 You have not experienced them? 755 01:25:08,800 --> 01:25:11,520 He has never so much as touched me. 756 01:25:11,880 --> 01:25:14,400 Never made me his wife. 757 01:25:15,680 --> 01:25:20,480 Because he was disgusted with my body that first evening. 758 01:25:23,040 --> 01:25:24,840 After that he said we should wait, 759 01:25:25,040 --> 01:25:26,920 until I was twenty-five. 760 01:25:27,440 --> 01:25:32,440 By then he said that I'd professed such a dislike for him that it would be a sin. 761 01:25:32,800 --> 01:25:36,040 And an even further sin to have children. 762 01:25:36,320 --> 01:25:40,280 Because I was wicked, and probably insane. 763 01:25:45,160 --> 01:25:46,440 Um... 764 01:25:48,240 --> 01:25:49,800 And he ... 765 01:25:50,400 --> 01:25:55,800 had never after that moment, sought relations? 766 01:25:56,160 --> 01:25:57,720 Never. 767 01:26:00,280 --> 01:26:05,480 I've never heard of such cruelty, the man must be ... 768 01:26:11,880 --> 01:26:14,200 If he has not made you his wife physically, 769 01:26:14,400 --> 01:26:18,520 then I should think ... that you are not his wife. 770 01:26:19,320 --> 01:26:21,320 But I have no knowledge of such matters. 771 01:26:21,520 --> 01:26:24,480 I will make enquiries, legal and social, 772 01:26:24,680 --> 01:26:25,920 discreetly, of course. 773 01:26:26,120 --> 01:26:30,240 I would implore you not to have a scene with him just yet. 774 01:26:32,400 --> 01:26:34,200 I must say I've read all his books, 775 01:26:34,400 --> 01:26:38,160 and I've always thought him quite the eccentric, but now, ... 776 01:26:39,880 --> 01:26:41,800 it's most peculiar. 777 01:26:42,560 --> 01:26:44,960 I'm perfectly thunder-struck! 778 01:26:46,600 --> 01:26:49,400 You may sit up, Mrs. Ruskin. 779 01:26:52,800 --> 01:26:54,800 He must be mad. 780 01:26:58,280 --> 01:26:59,400 Oh! 781 01:27:00,480 --> 01:27:01,920 Who's that from? 782 01:27:05,040 --> 01:27:06,520 Effie. 783 01:27:15,400 --> 01:27:18,520 My dear, there's nothing more you can do. 784 01:27:18,800 --> 01:27:22,400 You must let events take their course now. 785 01:27:25,120 --> 01:27:26,640 Come in ... 786 01:27:28,880 --> 01:27:30,760 Please sit down. 787 01:27:32,240 --> 01:27:34,040 Forgive me. 788 01:27:40,640 --> 01:27:45,680 I have Dr. Lee's report ... here. 789 01:27:46,000 --> 01:27:50,760 You say, he told you he thinks your husband's mad. 790 01:27:52,400 --> 01:27:55,440 It is interesting, but madness, unfortunately, 791 01:27:55,840 --> 01:27:58,840 is not sufficient grounds for divorce. 792 01:27:59,960 --> 01:28:05,560 If it were, half the marriages in London would be in jeopardy. 793 01:28:09,600 --> 01:28:12,320 But the crux is this. 794 01:28:13,880 --> 01:28:19,640 We found the usual signs of virginity are perfect. 795 01:28:20,880 --> 01:28:25,880 And that she is naturally and properly formed. 796 01:28:28,960 --> 01:28:32,440 So ... There we have it. 797 01:28:33,040 --> 01:28:35,920 I must say, in all my years ... 798 01:28:37,520 --> 01:28:40,280 It is an unprecedented case, Mrs. Ruskin. 799 01:28:40,520 --> 01:28:44,360 But I am certain we can receive an annulment of your marriage. 800 01:28:44,560 --> 01:28:48,160 On the grounds of non-consummation. 801 01:28:49,520 --> 01:28:52,960 However, we must be circumspect, 802 01:28:53,480 --> 01:28:56,040 best to keep away from your husband as ... 803 01:28:56,400 --> 01:28:58,600 much as you can, to prevent... 804 01:28:59,040 --> 01:29:00,080 Prevent what? 805 01:29:00,480 --> 01:29:06,080 Let us just say you do not make more than a usual effort, 806 01:29:06,360 --> 01:29:11,040 to encourage ... relations. 807 01:29:17,160 --> 01:29:19,480 Do you spend a great deal of time writing? 808 01:29:19,720 --> 01:29:22,120 I do, my angel, I do. 809 01:29:25,880 --> 01:29:30,000 I have written two books about modern painting. 810 01:29:30,920 --> 01:29:33,160 One about architecture. 811 01:29:34,560 --> 01:29:36,680 And this one ... 812 01:29:38,000 --> 01:29:39,720 about Venice. 813 01:29:49,000 --> 01:29:50,920 It's a very big book. 814 01:29:51,560 --> 01:29:55,840 And then I shall write a book so big, 815 01:29:58,680 --> 01:30:02,200 and it will be all about your sister's conduct. 816 01:30:02,480 --> 01:30:04,800 About her wickedness. 817 01:30:05,440 --> 01:30:07,000 But don't tell her, 818 01:30:07,440 --> 01:30:09,680 because then she would hate you. 819 01:30:10,760 --> 01:30:13,040 Let it be our little secret. 820 01:30:37,800 --> 01:30:41,680 Do not worry now, Lambkin. It doesn't hurt. 821 01:30:50,200 --> 01:30:52,120 Thank you, George. 822 01:30:52,720 --> 01:30:53,680 Uhm... 823 01:30:56,480 --> 01:30:57,880 George. 824 01:31:13,560 --> 01:31:16,440 What in God's name have you done? 825 01:31:16,880 --> 01:31:19,320 I have done nothing. 826 01:31:19,960 --> 01:31:24,000 Tidy yourself up this instance, before my mother sees you. 827 01:31:25,280 --> 01:31:27,040 I will not. 828 01:31:30,640 --> 01:31:32,720 You disgust me. 829 01:31:34,000 --> 01:31:36,080 I have had a letter, 830 01:31:37,440 --> 01:31:39,360 from mother. 831 01:31:40,640 --> 01:31:45,080 She misses Sophie too much and asks me to return her to Scotland. 832 01:31:45,640 --> 01:31:48,520 Then I suggest you start packing. 833 01:31:54,680 --> 01:31:57,160 What does Mama say? 834 01:31:59,800 --> 01:32:01,920 It is not from Mama. 835 01:32:31,760 --> 01:32:36,000 Go have one last look in your room, make sure nothing is forgotten. 836 01:32:50,800 --> 01:32:52,680 Thank you, George. 837 01:32:53,560 --> 01:32:55,680 I wish you happiness, ma'am. 838 01:32:57,280 --> 01:33:01,120 A great collection of bags for a short visit. 839 01:33:02,960 --> 01:33:04,280 George, you will not tell... 840 01:33:04,560 --> 01:33:06,560 It's John, actually ... 841 01:33:07,440 --> 01:33:10,920 - Where is Sophie? - She's upstairs. 842 01:33:12,520 --> 01:33:14,840 But we can't have two Johns in the house, 843 01:33:15,160 --> 01:33:17,760 so the Master chose George for me. 844 01:33:18,480 --> 01:33:21,440 - I didn't mind. - You should have. 845 01:33:23,360 --> 01:33:24,880 He took away your name. 846 01:33:25,080 --> 01:33:27,360 Sophie, you will miss the train. 847 01:33:30,000 --> 01:33:32,400 - Good blimey with those bags, George. 848 01:33:48,920 --> 01:33:51,240 There is no point in you accompanying us. 849 01:33:52,000 --> 01:33:56,320 Alfred can find me a porter, and I know you have work to do. 850 01:34:11,040 --> 01:34:14,520 Would you be so kind as to hand me in, John. 851 01:34:39,240 --> 01:34:41,360 What are you doing? 852 01:34:49,280 --> 01:34:51,360 Put it here. 853 01:34:53,640 --> 01:34:56,040 What are you going to do with that? 854 01:34:56,680 --> 01:35:01,440 Leaving it there - they'll find it when Alfred takes the carriage back. 855 01:35:02,000 --> 01:35:03,880 Won't they be cross? 856 01:35:20,400 --> 01:35:25,240 It's quite simply one of the most remarkable pictures in the world. 857 01:35:26,560 --> 01:35:29,560 You should be very proud. 858 01:35:32,920 --> 01:35:38,680 Mr. Ruskin, sir. There is a gentleman at the door for you. 859 01:35:58,440 --> 01:36:00,640 Where are we? 860 01:36:01,560 --> 01:36:03,560 You'll have to help me, Lambkin. 861 01:36:03,800 --> 01:36:05,400 Mr. John Ruskin? 862 01:36:06,720 --> 01:36:07,600 Yes? 863 01:36:07,880 --> 01:36:10,320 I have a citation to court. 864 01:36:10,880 --> 01:36:12,600 - To court? - From whom? 865 01:36:12,960 --> 01:36:15,680 Mrs. Euphemia Ruskin. 866 01:36:17,400 --> 01:36:21,160 The defendant must receive the papers himself, sir. 867 01:36:21,440 --> 01:36:23,760 It is a matter of law. 868 01:36:30,040 --> 01:36:31,800 And this is concerning? 869 01:36:32,760 --> 01:36:34,520 It is a private matter, sir. 870 01:36:34,760 --> 01:36:36,680 You may illuminate. 871 01:36:37,840 --> 01:36:42,960 Very well ... it's petitioning for the annulment of your marriage, sir. 872 01:36:46,640 --> 01:36:48,840 On what grounds? 873 01:36:49,880 --> 01:36:52,920 It is a very delicate matter, sir. I don't ... 874 01:36:53,120 --> 01:36:56,200 My parents are privy to of all my affairs. 875 01:36:56,480 --> 01:37:01,680 - None-the-less ... - I demand to know on what grounds. 876 01:37:03,920 --> 01:37:08,120 On the grounds of impotency, sir. 877 01:37:36,920 --> 01:37:38,440 Hello. 878 01:37:38,840 --> 01:37:41,320 - Who are you? - I'm Sophie. 879 01:37:41,960 --> 01:37:43,600 What's happened? 880 01:37:53,280 --> 01:37:55,760 You're not to go to her. 881 01:37:56,040 --> 01:37:58,200 She says you're forbidden. 882 01:37:58,880 --> 01:38:01,520 She said it would ruin her, and you. 883 01:38:10,720 --> 01:38:13,040 She said I was to tell you this. 884 01:38:16,080 --> 01:38:18,520 She says she loves you very much, 885 01:38:19,200 --> 01:38:21,440 but she says she's not fit to marry for a time, 886 01:38:21,640 --> 01:38:24,040 without much deliberation, 887 01:38:24,280 --> 01:38:28,760 because, wait, because it would never do to be raptured twice. 888 01:38:40,920 --> 01:38:42,680 What did he say? 889 01:38:43,360 --> 01:38:48,520 He said, "Tell her that I look forward to her... No, 890 01:38:49,480 --> 01:38:52,360 to making her very happy. " 891 01:39:57,160 --> 01:39:59,240 Would you like a game of cards? 67111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.