Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,599 --> 00:00:38,599
GRUB PREVOD DOK NEIZADJE BOLJI!
2
00:00:38,600 --> 00:00:40,846
Živi.
3
00:00:41,060 --> 00:00:43,729
Oni umiru.
4
00:00:43,947 --> 00:00:45,836
Ovo je zavet.
5
00:00:47,962 --> 00:00:50,845
Da li je učinjeno.
6
00:01:45,702 --> 00:01:47,142
The Impaler
7
00:03:40,540 --> 00:03:42,223
Pa, da!
8
00:03:46,002 --> 00:03:47,002
Šon!
9
00:03:47,403 --> 00:03:49,074
Pa, da!
- Iznad!
10
00:03:51,213 --> 00:03:52,213
Da li želiš da ideš?
11
00:03:52,437 --> 00:03:53,637
Da li osećate pritisak, "D"?
12
00:03:54,011 --> 00:03:56,931
Da li osećate pritisak, druže?
Šta ćeš uraditi kada je pritisak na?
13
00:03:57,409 --> 00:04:00,237
Ti si mala kučka, čoveče!
Ti si mala kučka!
14
00:04:00,513 --> 00:04:02,761
I to utiče na vašu igru.
I gledam ja ću...
15
00:04:03,323 --> 00:04:06,724
Stotinu dolara, ako to radite.
16
00:04:07,801 --> 00:04:09,521
Šta je to, duplo vašem glavnom prijatelja?
17
00:04:10,998 --> 00:04:13,510
Oh, samo da se koncentrišem.
18
00:04:14,010 --> 00:04:16,179
Veoma je teško da se koncentriše.
19
00:04:17,055 --> 00:04:18,675
Oh, sranje!
20
00:04:19,282 --> 00:04:20,442
Nema šanse, čoveče!
21
00:04:23,904 --> 00:04:25,322
Ovo dolazi na petama!
22
00:04:25,821 --> 00:04:29,358
Znaš, nisam siguran ova igra, ionako
zašto zapravo...
23
00:04:29,359 --> 00:04:32,352
Želim da pijem par piva i
znam da nikada izgubiti u ovome.
24
00:04:32,353 --> 00:04:33,353
Da li ste spremni?
25
00:04:34,132 --> 00:04:35,132
Sada imam ovo.
26
00:04:38,079 --> 00:04:41,371
O, moj Bože.
- On pije, glug, glug.
27
00:04:42,652 --> 00:04:45,165
Znam, neću reći ništa.
Neću reći ništa.
28
00:04:46,764 --> 00:04:48,450
Oh, dušo!
- Bart.
29
00:04:51,317 --> 00:04:55,932
Oko ovog mesta, očigledno
dobro je pridruže ovom šarm.
30
00:04:57,057 --> 00:04:59,684
Srećan sam što ste našli
upotreba za tu glupost.
31
00:05:00,036 --> 00:05:02,627
Čekaj, ja ću da vas obavestim da je ovo
komad
32
00:05:02,639 --> 00:05:05,015
Više napredna tehnologija na planeti.
33
00:05:05,265 --> 00:05:10,835
I koristite za ulazak u "Redtube"
gledati porniće pri brzini od 4G...
34
00:05:10,836 --> 00:05:13,383
Ne mislim da je Steve Jobs
je imao tu nameru
35
00:05:13,395 --> 00:05:16,110
Mislim da kad
revolucionarni komad tehnologije.
36
00:05:16,111 --> 00:05:18,601
Pa, jesi li videla
Stiv Xobs i njegovi prijatelji? - Da
37
00:05:18,602 --> 00:05:19,617
Da li ste videli?
- Da
38
00:05:19,618 --> 00:05:21,416
To je upravo ono što su uradili
39
00:05:21,778 --> 00:05:25,476
Tako da možete gledati porniće ili šta već.
I nemojte ga koristiti samo za to...
40
00:05:25,678 --> 00:05:27,238
Takođe je osvojio $ 200 ovaj vikend.
41
00:05:27,239 --> 00:05:30,444
Molim vas završite to
pre nego što izgubim autobus?
42
00:05:30,725 --> 00:05:32,705
Ste pušili previše i to će dati
.
43
00:05:33,501 --> 00:05:34,501
Šta?
44
00:05:34,657 --> 00:05:36,242
Smo ponestaje hrane.
45
00:05:36,571 --> 00:05:37,571
Ti...
46
00:05:38,476 --> 00:05:41,148
Trebalo bi ozdraviti...
47
00:05:41,751 --> 00:05:44,271
Vidi, ti pokriveni u mrvice
o "sira puft". - To je u redu.
48
00:05:44,710 --> 00:05:47,144
Izgledaš kao da ste bili u grudva
napravljen od "sir" puft
49
00:05:47,583 --> 00:05:49,233
Kako ste bili u radioaktivnog
sira naravno
50
00:05:49,245 --> 00:05:50,729
I ti bi postao snegovik...
51
00:05:50,946 --> 00:05:52,236
I podigao ruku i reci i
52
00:05:52,248 --> 00:05:53,676
Ljudi "Zdravo svete"
Da li je to ono što želite?
53
00:05:53,917 --> 00:05:57,708
Momci, dvoje dece,
Da li ste imali seks u svom životu?
54
00:05:58,933 --> 00:06:03,068
Pa, mislim... Ja ću ostati ovde
i da ne ide u zaključcima.
55
00:06:03,352 --> 00:06:06,281
Govori za sebe, "Porno Filmovi".
Jesam li u pravu, lev?
56
00:06:08,263 --> 00:06:13,704
Izvini, neću da komentarišem o tom pitanju,
ali... ja stvarno ne vidim poentu.
57
00:06:13,986 --> 00:06:15,066
Ona ne vidi svoju tačku.
58
00:06:17,558 --> 00:06:20,760
Ok, to je stvarno lepo od tebe.
59
00:06:24,998 --> 00:06:27,718
Ne mogu da verujem da ćemo
se univerdidad za nekoliko meseci.
60
00:06:28,183 --> 00:06:35,657
Ne morate da brinete o tome, ovo je pravi
, znam, samo da uživam.
61
00:06:37,182 --> 00:06:38,182
Obeӕavaš?
62
00:06:39,460 --> 00:06:42,461
Stvari "obećanje"
je savršena reč.
63
00:06:44,787 --> 00:06:46,846
Ne, ne, ne, ne.
Nemojte misliti da je stvar....
64
00:06:47,220 --> 00:06:48,931
Ovo nije predlog.
65
00:06:49,453 --> 00:06:51,291
To je obećanje prsten.
66
00:06:51,899 --> 00:06:52,899
I...
67
00:06:53,103 --> 00:06:55,176
Ću da se osećam glupo, ali...
68
00:06:56,722 --> 00:06:59,019
Zaista želim da znaš da te volim.
69
00:06:59,661 --> 00:07:02,194
I obećavam da ću
uvek biram ljubav.
70
00:07:16,184 --> 00:07:19,568
Dakle, ne moram da brinem
ostalih devojaka u školi?
71
00:07:22,251 --> 00:07:24,115
Jednog dana to će biti predlog.
72
00:07:24,610 --> 00:07:26,965
Tako nećete morati ništa da se brineš
.
73
00:07:29,776 --> 00:07:30,776
Nadam se.
74
00:07:37,018 --> 00:07:39,684
Da li znate da bi ovo bolje?
- Čelsi.
75
00:07:40,727 --> 00:07:43,198
Vidi, znam da osećate da znate
76
00:07:43,210 --> 00:07:46,003
Isto, ali zaista želim svoj prvi put
.
77
00:07:46,750 --> 00:07:49,715
Naš prvi put, prve bračne noći.
78
00:07:51,058 --> 00:07:52,185
Znam.
79
00:07:52,798 --> 00:07:53,798
Znam.
80
00:07:54,238 --> 00:07:59,622
Hej, kada konačno ovo, kako
muž i žena, taj trenutak će...
81
00:08:00,168 --> 00:08:03,365
Najlepši i najbolji
smo ikada proveli zajedno.
82
00:08:07,327 --> 00:08:08,417
Šta ćete videti?
83
00:08:10,961 --> 00:08:11,961
Da.
84
00:08:13,068 --> 00:08:14,068
Ono što mogu da vidim.
85
00:08:15,570 --> 00:08:16,570
Hej, "G"!
86
00:08:17,328 --> 00:08:19,012
"D", gde si ti kurac, čoveče?!
87
00:08:21,232 --> 00:08:22,232
Hej...
88
00:08:22,417 --> 00:08:23,417
Hej, jesi li dobro?
89
00:08:24,152 --> 00:08:27,163
Da, upravo sam osetio na trenutak...
90
00:08:28,104 --> 00:08:30,458
Kako je ide dole.
91
00:08:32,639 --> 00:08:34,574
Redu. U redu.
92
00:08:39,677 --> 00:08:41,037
Ovde sam i ja ne mislim tako...
93
00:08:41,613 --> 00:08:43,657
Znam, ja sam nevina...
94
00:08:43,658 --> 00:08:45,330
Jebi ga.
- O bože.
95
00:08:45,670 --> 00:08:47,726
Čoveče, vratili smo se.
96
00:08:48,635 --> 00:08:49,635
Nas Ektranastes?
97
00:08:49,884 --> 00:08:52,083
Mnogo. Više nego što misliš.
98
00:08:52,084 --> 00:08:53,616
Znam, znam.
99
00:08:55,232 --> 00:08:56,232
Oh, hvala.
100
00:08:57,143 --> 00:09:00,368
Pa, upoznala sve
zašto sam imao taj san.
101
00:09:00,369 --> 00:09:02,106
Oh, to je sjajno, Stiv.
102
00:09:02,777 --> 00:09:03,576
Ovo je važno.
103
00:09:03,801 --> 00:09:07,347
Ovo je najveći epski
snovi koji sam postigla u životu.
104
00:09:07,644 --> 00:09:12,633
Reč je o toj ženi, ona je crvena kosa
, ona je obučen u belo...
105
00:09:13,029 --> 00:09:15,770
Imala je sise...
- Hej!
106
00:09:16,719 --> 00:09:19,973
Nena, je samo san ne bi trebalo da brinete
. - To je u redu.
107
00:09:20,348 --> 00:09:22,331
Ova žena se vratila u igru.
108
00:09:22,617 --> 00:09:26,541
Ona stoji pred vratima sablastan...
109
00:09:26,993 --> 00:09:29,633
I ona je kao vampir
ili tako nešto.
110
00:09:29,634 --> 00:09:32,597
Imala je taj beli veo ali nisam
mogao da vidim njegovo lice, ali...
111
00:09:32,598 --> 00:09:34,973
Ali ako ga vidite jasno mogli
sise.
112
00:09:35,843 --> 00:09:37,376
Ona me je doveo u šumu...
113
00:09:37,622 --> 00:09:40,305
I odjednom
imao sam tu paljenje zamka slike.
114
00:09:40,306 --> 00:09:44,801
Ova žena me je pozvao i rekao mi
"Donesi mi krug sedam".
115
00:09:45,297 --> 00:09:46,639
To je dobar akcenat, zar ne?
116
00:09:46,875 --> 00:09:48,653
Ne mogu!
Ne mogu da zaboravim ovaj san!
117
00:09:49,314 --> 00:09:50,859
Napisao sam "Google" zamka...
118
00:09:51,140 --> 00:09:52,540
I se zove "Stone Castle".
119
00:09:52,612 --> 00:09:54,515
U malim riječima "Đavolja Dvorac"
120
00:09:55,045 --> 00:09:58,618
Dvorac mog sna u
sredinu Transilvanije.
121
00:09:59,258 --> 00:10:00,258
Transilvanija?
122
00:10:00,322 --> 00:10:02,383
"Transili-prokleto-Vania" čovek.
Ja ne lažem.
123
00:10:02,643 --> 00:10:05,468
Ovaj zamak je sada dvorac
Vlad "The Impaler"
124
00:10:06,890 --> 00:10:09,171
Vlad "The Impaler", koji
dominirala celu Rumuniju...
125
00:10:09,376 --> 00:10:13,268
Stare Dracula očnjaci veliki
, znate.
126
00:10:13,877 --> 00:10:19,493
Ah, kao "Vikepedia"
Castle Dracula zamka Bram Stoker...
127
00:10:19,494 --> 00:10:22,457
Koja se nalazi u planinama
Karpata u Transilvaniji...
128
00:10:22,458 --> 00:10:23,727
..i Eto.
129
00:10:23,728 --> 00:10:26,810
Ne govorim o toj ekspediciji
sranje Bram Stoker.
130
00:10:26,811 --> 00:10:28,568
Ja govorim o pravom dvorcu.
131
00:10:28,804 --> 00:10:31,127
Del istina.
Onaj moram da definišu...
132
00:10:31,128 --> 00:10:32,657
Idi na lokaciju.
133
00:10:34,169 --> 00:10:35,405
Ok, slušaj momci...
134
00:10:35,637 --> 00:10:39,381
A ti put
matura je sledeće nedelje. - I?
135
00:10:39,841 --> 00:10:41,161
Želim da počnu da plaćaju za sve.
136
00:10:41,229 --> 00:10:43,869
Da li znate? tražite nešto...
nešto zaista posebno.
137
00:10:43,981 --> 00:10:46,981
Znate?, jer mi je slavljenik četvrtak
sledeće nedelje, a ja volim tog tipa.
138
00:10:48,079 --> 00:10:49,054
I sve će se spojiti.
139
00:10:49,055 --> 00:10:51,825
'D', vaša porodica ima istoriju
u Transilvaniji, zar ne?
140
00:10:52,481 --> 00:10:55,180
Da, ali sve porodice
dolaze odnekud.
141
00:10:56,591 --> 00:10:57,591
Znaš?
142
00:10:57,723 --> 00:10:59,223
Mislio sam da ću da pomerim ovo.
143
00:11:03,233 --> 00:11:05,422
Kako god, jo ..!
144
00:11:06,103 --> 00:11:09,709
Iznajmio sam zamak za nedelju
dana, tako početi paket, momci.
145
00:11:10,007 --> 00:11:12,625
Čekaj, Transilvaniju?
Zašto ne?
146
00:11:13,171 --> 00:11:16,590
Mislim možemo da pređemo na bilo koji deo
. Zašto ne odemo u Rim ili Pariz?
147
00:11:16,794 --> 00:11:17,794
Da - Ne zabranjeno
148
00:11:18,013 --> 00:11:19,091
Želim da idem u Pariz.
149
00:11:19,392 --> 00:11:22,326
Ste. Može ići u Rim ili Pariz
kad god želiš, znaš.
150
00:11:22,933 --> 00:11:25,227
Uvek smo govorili o
radim nešto drugo.
151
00:11:25,460 --> 00:11:26,109
'Tako?
152
00:11:26,318 --> 00:11:28,892
Hajde da uradimo nešto drugačije.
Ovo je prilika.
153
00:11:28,893 --> 00:11:30,024
Da li znate?
154
00:11:30,677 --> 00:11:32,486
Nije ni bitno.
155
00:11:32,845 --> 00:11:35,391
Zašto sam da platim za moj put.
Sam se isplati...
156
00:11:35,811 --> 00:11:39,408
Tako će vam platiti. - Zašto?
- I neće biti problem. - Što da ne?
157
00:11:42,178 --> 00:11:45,158
Da li želite da putujete u Castle Dracula
?
158
00:11:45,361 --> 00:11:47,628
Šta ako devojkom
Kada tvog sna, bebe?
159
00:11:48,951 --> 00:11:51,496
Bebe, ne vidim tu devojku svaki dan.
160
00:11:51,764 --> 00:11:53,669
Oh, da! Oh da!
Shut!
161
00:11:54,468 --> 00:11:56,512
Mislim... Ako je dvorac je daleko i
162
00:11:56,524 --> 00:11:58,671
Celulales telefoni nisu pokriveni...
163
00:11:58,672 --> 00:12:02,084
Gde postoje nomadi ili da nas
usred Transilvanije zamrzne, znaš?
164
00:12:03,146 --> 00:12:07,235
Ne želim da...
- Možda možemo da puši marihuanu.
165
00:12:07,621 --> 00:12:08,887
Marihuana Prokletstvo!
166
00:12:10,384 --> 00:12:12,318
Naravno!
- Je bio je dva.
167
00:12:12,833 --> 00:12:15,361
!? Gregori?!
!? Greg?!
168
00:12:16,394 --> 00:12:17,394
Sam u
169
00:12:18,142 --> 00:12:20,587
Hej, šta vrstu hrane su tamo služe?
170
00:12:21,803 --> 00:12:23,474
Greg, ti sve pojesti.
171
00:12:23,770 --> 00:12:25,818
Pa, ali imam delikatnu Palate
, u redu?
172
00:12:25,819 --> 00:12:28,259
Moram da pripremim moje telo šta god
Idem da jedem.
173
00:12:28,657 --> 00:12:29,657
Krompir?
174
00:12:31,218 --> 00:12:34,450
Ova devojka nikada nije video ništa.
- Hears! - Ti pomeri svoje dupe na sceni.
175
00:12:34,822 --> 00:12:35,822
Momci?
176
00:12:36,365 --> 00:12:37,365
Nena?
177
00:12:41,682 --> 00:12:46,222
U redu, ali samo ako postoji
voda i struja.
178
00:12:46,493 --> 00:12:48,719
Da, onda se slažemo.
179
00:12:50,205 --> 00:12:51,845
Hajde da prokleto vreme.
Hajde da uradimo!
180
00:12:52,419 --> 00:12:54,118
Da! Hajde da uradimo! Da!
- Vrlo dobar!
181
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Hajde da proslavimo!
182
00:12:56,228 --> 00:12:58,880
* Flaša... Flaša boca *
183
00:12:59,161 --> 00:13:01,076
Tost u plastične čaše.
- Oh, dođavola.
184
00:13:03,142 --> 00:13:05,509
Da! - Da vrlo dobar!
185
00:13:06,322 --> 00:13:08,456
Šta ćeš dobiti u Rumuniji?
186
00:13:08,457 --> 00:13:10,618
Odeća, odeća. Samo odeće.
187
00:13:10,619 --> 00:13:12,648
Ako ne znam šta jedemo
ne znaš da će da nose.
188
00:13:12,649 --> 00:13:14,742
Suknje. Samo suknje i odela.
189
00:13:18,059 --> 00:13:19,464
Tost! - Tost!
190
00:13:19,857 --> 00:13:21,693
Transilvanija! - Transilvanija!
191
00:13:23,111 --> 00:13:24,748
! Ja osećam...!
Osećam to...!
192
00:13:24,749 --> 00:13:26,173
Smrdi.
193
00:13:27,006 --> 00:13:30,197
Ne radimo više od žale
otkako smo napustili LA
194
00:13:30,939 --> 00:13:32,765
"The poslednjih 48 sati...
195
00:13:33,062 --> 00:13:35,121
to nije bio slučaj prošle godine"
196
00:13:35,449 --> 00:13:37,603
Vi smeta, Traci!
Prekini da govoriš!
197
00:13:38,090 --> 00:13:39,630
Da li pokušava da se vrati svi poludeli?
198
00:13:39,631 --> 00:13:40,631
Zašto da ne?
199
00:13:41,055 --> 00:13:42,927
Nisam vidio da ste iznajmili auto
.
200
00:13:43,566 --> 00:13:45,706
Rekao sam im da ne mogu
ići u dvorcu automobilom.
201
00:13:46,303 --> 00:13:47,436
Osim toga, to je istina.
202
00:13:47,437 --> 00:13:48,437
Autentični?
203
00:13:48,857 --> 00:13:49,857
Da.
204
00:13:50,043 --> 00:13:51,156
To je istina.
205
00:13:51,539 --> 00:13:53,603
Jedini način da Transilvanije.
206
00:13:54,046 --> 00:13:56,717
Pravi dvorac je velika.
Postoje neke "neuspeha".
207
00:13:56,718 --> 00:13:58,524
Čekaj, "neuspeh"?
208
00:13:59,385 --> 00:14:00,708
Da, "neuspesi".
209
00:14:01,101 --> 00:14:02,141
Da li želite da objasnite?
210
00:14:04,195 --> 00:14:06,392
Bez struje, bez.
211
00:14:06,726 --> 00:14:08,611
Kraju samo da pronađete "sigurna".
212
00:14:08,847 --> 00:14:11,471
To je bio moj jedini zahtev!
213
00:14:11,954 --> 00:14:14,008
Trebam struju!
214
00:14:14,884 --> 00:14:17,044
Nisam rekla istinu jer
možda ne bi došao.
215
00:14:17,143 --> 00:14:18,813
Dakle, žao mi je.
216
00:14:19,030 --> 00:14:20,778
Osećam se tako jadno.
217
00:14:20,779 --> 00:14:23,309
Postoji još jedan misarable!
218
00:14:32,775 --> 00:14:33,800
Prokletstvo, čovječe.
219
00:14:34,375 --> 00:14:38,926
Telefon sa međunarodnom planu a
Unit 3 svirke i to je sranje.
220
00:14:39,425 --> 00:14:40,425
O, moj Bože.
221
00:14:40,662 --> 00:14:43,773
Missing 5 za kraj partije
nedelje i "Puff"
222
00:14:43,987 --> 00:14:44,829
Stvarno?
223
00:14:44,830 --> 00:14:48,377
Možda u gradu ne dozvoljavaju nam da.
To ne znači uvek da.
224
00:14:49,455 --> 00:14:51,175
'A u redu sa mnom rade pravu stvar.
225
00:14:51,176 --> 00:14:53,096
Žao mi je, Da li ti smeta ako sam
nekoliko dama?
226
00:14:53,379 --> 00:14:55,660
Možeš li mi reći razlika između
"pompe" ili "Soleto"?
227
00:14:55,873 --> 00:14:56,704
Ne mogu.
228
00:14:56,705 --> 00:14:59,943
Ovaj par devojaka mi je petnaest
stotina dolara od ovog vikenda...
229
00:15:00,209 --> 00:15:01,165
I Imam samo ovu priliku.
230
00:15:01,166 --> 00:15:03,923
I ako "Pomp" ili tako nešto,
"redneck", to me košta.
231
00:15:04,911 --> 00:15:08,285
Cost mi novac, bla, bla!
Daj mi cipelu, bla, bla, bla!
232
00:15:09,106 --> 00:15:10,559
O, uzmi ili ne.
233
00:15:10,778 --> 00:15:13,392
Ah, kako uspevate da se popne
tamo kao Pomper?
234
00:15:13,393 --> 00:15:17,483
Popeo sam se ovde sa spretno
agilnost i mnogo Carazon.
235
00:15:17,733 --> 00:15:19,053
Ostani tu, ja ću raditi na tome.
236
00:15:19,651 --> 00:15:21,091
I treba ti merdevine da se spusti?
- Nego?
237
00:15:21,306 --> 00:15:22,655
Da li je potrebno merdevine?
- Ne treba mi merdevine!
238
00:15:22,656 --> 00:15:24,616
Treba ti merdevine.
- Moram snagu i hrabrost.
239
00:15:25,003 --> 00:15:27,334
Malo drolja sa puno hrabrosti.
Biću dobro.
240
00:15:37,537 --> 00:15:38,537
Dominik.
241
00:15:59,002 --> 00:16:00,002
Šta je sad?
242
00:16:01,843 --> 00:16:04,203
Molim te reci mi da ne
morate da ionako hoda.
243
00:16:05,515 --> 00:16:07,810
Šta ja radim ovde?
244
00:16:13,079 --> 00:16:14,079
- "D"
- Da
245
00:16:14,436 --> 00:16:15,436
Možeš li...?
246
00:16:15,903 --> 00:16:18,623
Možeš li ga zadržati? Boli me. Ćete
morati da ga menjamo za drugi veličinu.
247
00:16:18,747 --> 00:16:19,747
Redu.
248
00:16:20,268 --> 00:16:21,368
Da, naravno.
249
00:16:25,652 --> 00:16:26,982
Čekaj, uh...
250
00:16:27,882 --> 00:16:29,616
Imam jedno pitanje.
- Da
251
00:16:30,667 --> 00:16:33,860
San ste imali
Kako je bilo na vrata?
252
00:16:34,717 --> 00:16:40,260
To je bio zaista veliki, a koridorom
gotovo da nije mogao da uđe veličinu.
253
00:16:41,320 --> 00:16:42,879
Zašto šapućeš?
254
00:16:44,134 --> 00:16:48,542
Imao sam isti san o vozu i
čuo ženu poziva moje ime.
255
00:16:49,388 --> 00:16:50,435
Lezi.
256
00:16:51,182 --> 00:16:52,775
Stvarno?
- Da stvarno.
257
00:16:54,746 --> 00:16:56,254
Ne znam, ja ne kažem.
258
00:16:56,720 --> 00:16:58,011
Pozdrav, pozdrav.
259
00:16:58,522 --> 00:16:59,665
Verujem da si ti vodič.
260
00:17:00,053 --> 00:17:02,267
Da, možete me zvati Andre.
261
00:17:02,832 --> 00:17:05,045
Gde ti je auto?
- Gde je auto? - Ja nemam auto.
262
00:17:05,046 --> 00:17:07,893
Rekao sam im da ne možemo ići
automobilom, je nekoliko minuta hoda.
263
00:17:10,346 --> 00:17:12,452
Stigla dva sata kasno.
- Žao mi je.
264
00:17:13,951 --> 00:17:16,899
Pola sada, a pola kada stignemo
. - To je u redu.
265
00:17:17,968 --> 00:17:19,232
Ok, prati me.
266
00:17:21,775 --> 00:17:23,708
Da li se salis?
267
00:17:54,791 --> 00:17:56,117
O, "G"!
268
00:17:56,118 --> 00:17:58,806
Ona je u... - Jesi li dobro.
- Pod Xek.
269
00:17:58,807 --> 00:18:00,380
Budite oprezni tamo sa zemljom.
270
00:18:00,736 --> 00:18:03,760
Reci mi nešto novo, prijatelju moj.
271
00:18:04,728 --> 00:18:06,227
Auu! Prokleti!
272
00:18:10,051 --> 00:18:11,754
Oh, vidi, mi idemo napred.
273
00:18:24,084 --> 00:18:25,084
Neverovatno.
274
00:18:34,118 --> 00:18:35,118
Mislim....
275
00:18:35,257 --> 00:18:38,817
To je lepo. To je donekle rustično.
276
00:18:39,767 --> 00:18:41,317
Novac. - Nego?
277
00:18:41,626 --> 00:18:42,717
Novac.
278
00:18:43,682 --> 00:18:45,202
Šta? Da li mislite da nas ostave ovde?
279
00:18:45,352 --> 00:18:47,494
Ova torba ima dovoljno hrane za dva dana.
280
00:18:47,883 --> 00:18:49,531
Okrenuo sam se, idem sada.
281
00:18:49,957 --> 00:18:51,437
Tasteri imaju osoblje?
282
00:18:51,921 --> 00:18:54,049
Tasteri? -Da.
- Keis.
283
00:18:55,259 --> 00:18:56,654
Novac, novac.
284
00:19:04,125 --> 00:19:05,125
Srećno.
285
00:19:06,650 --> 00:19:08,013
Čuvajte, čudno!
286
00:19:10,819 --> 00:19:13,758
I like it, to je... Šarmantna.
287
00:19:14,265 --> 00:19:15,640
Zašto ti imaš ključeve?
288
00:19:16,622 --> 00:19:19,912
Redu. Dečaci i devojčice...
konačna iznenadjenje za mene...
289
00:19:20,494 --> 00:19:23,023
Dvorac će svi naši
za nedelju dana.
290
00:19:23,317 --> 00:19:24,330
Šta?!
291
00:19:24,958 --> 00:19:28,545
Čekaj, ti ćeš biti ovde u
Castle Dracula sami?
292
00:19:29,193 --> 00:19:30,193
To je tačno.
293
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
Šta?!
- Ok...
294
00:19:31,707 --> 00:19:33,833
Razumem da je ovo
nije pet zvezdica...
295
00:19:34,065 --> 00:19:38,673
Ali barem sam očekivao zvezdu
za hranu i osnovne potrebe.
296
00:19:38,674 --> 00:19:38,905
Da.
297
00:19:39,236 --> 00:19:42,352
Da, Adame, ona će morati da ga daju
vrati na svakih centi dnevno ovde...
298
00:19:42,353 --> 00:19:43,805
Šta ćeš da uradiš?
299
00:19:44,803 --> 00:19:47,924
Samo... Uživajte u praznicima.
Da li ste dobro, molim te?
300
00:19:48,499 --> 00:19:50,651
Da, ali je zatvorena.
- Hajde da uradimo.
301
00:19:50,652 --> 00:19:52,495
Hrana Da li imate hranu?
302
00:19:52,765 --> 00:19:54,148
Hajde, hajde.
303
00:19:54,149 --> 00:19:56,471
Ovo nije za svakoga.
- U zamku.
304
00:20:04,089 --> 00:20:07,026
Oh, izgleda dobro.
305
00:20:10,566 --> 00:20:12,823
O, moj Bože. Ništa pokazuje.
306
00:20:14,751 --> 00:20:16,248
Ne vidim ulaz.
307
00:20:24,603 --> 00:20:26,137
Ključevi, čoveče!
Hajde!
308
00:20:26,587 --> 00:20:29,038
Hajde, otvori vrata!
Otvori vrata!
309
00:20:29,330 --> 00:20:30,539
Drži se, narode!
310
00:20:33,985 --> 00:20:34,985
Isuse!
311
00:20:36,416 --> 00:20:37,507
Ko si ti?
312
00:20:37,943 --> 00:20:38,943
Veronika.
313
00:20:39,258 --> 00:20:40,415
Treba da Adame?
314
00:20:41,565 --> 00:20:43,846
Ne, ne, ne. To ne bi trebalo da imaju
nikoga u dvorcu.
315
00:20:44,140 --> 00:20:48,172
Andre, čovek koji je doneo lišće
sam uplašim sve je ovde donosi.
316
00:20:49,445 --> 00:20:50,914
Ovo se ne dešava često.
317
00:20:51,162 --> 00:20:52,699
Šta se dešava ovde?
318
00:20:53,502 --> 00:20:54,761
Ovo je stara dvorac...
319
00:20:55,067 --> 00:20:57,301
I kao što možete videti kapiju radove.
320
00:20:58,441 --> 00:20:59,970
Sada je stara kapija.
321
00:21:00,696 --> 00:21:02,146
Ko ste vi ustvari?
322
00:21:05,815 --> 00:21:07,766
Veronika, da sam rekao.
323
00:21:09,128 --> 00:21:11,586
Tražila sam posle zamka
jer je bila dete.
324
00:21:12,459 --> 00:21:14,487
Ću se pobrinuti za tebe dok si ovde
.
325
00:21:15,382 --> 00:21:18,142
Sada, ako imate pitanja
ću vam pokazati svoje sobe.
326
00:21:24,433 --> 00:21:27,094
Da. Da, pokaži nam.
327
00:21:27,832 --> 00:21:29,044
Skoro sranje plaši.
328
00:21:37,007 --> 00:21:39,033
Oh, Bože.
Ovo je jebeno neverovatno!
329
00:21:39,596 --> 00:21:40,329
O?
330
00:21:40,330 --> 00:21:41,766
Nisam ti rekao?
331
00:21:50,642 --> 00:21:51,642
Ovo je smešno!
332
00:21:51,925 --> 00:21:53,685
Ne mogu da nađem utikač nigde.
333
00:21:53,917 --> 00:21:56,230
To Je li to stvarno postoji
nema struje ovde, dušo.
334
00:21:56,515 --> 00:21:58,708
Postoje sveće i lusteri svuda.
335
00:21:59,241 --> 00:22:00,986
Ne mogu da živim ovako, ok?
336
00:22:01,302 --> 00:22:04,574
Mislim
moja kosa je osetljiva i potreban tretman.
337
00:22:05,526 --> 00:22:06,760
Da li stvarno da je ovo šala?
338
00:22:08,322 --> 00:22:10,362
Šta je sa jezivog
dame ovog dvorca?
339
00:22:10,912 --> 00:22:12,099
"Ona je stara."
340
00:22:12,502 --> 00:22:14,981
"Ja ću pretenderte odakle ste"
341
00:22:15,187 --> 00:22:16,747
Možda ona nam namera...
342
00:22:16,914 --> 00:22:18,526
O pretenderte ona želi.
343
00:22:18,740 --> 00:22:20,461
Zašto pretenderte ako je...
- Dušo...
344
00:22:20,462 --> 00:22:23,336
"To ćemo živite" Hajde!
345
00:22:24,476 --> 00:22:27,307
Vidi, ja te volim, ali ti si
smesna ovde.
346
00:22:32,267 --> 00:22:33,267
Žao mi je.
347
00:22:33,658 --> 00:22:35,298
Mislim da niste zainteresovani za to.
348
00:23:02,577 --> 00:23:04,942
Nena. - Nene.
- Zdravo.
349
00:23:17,417 --> 00:23:18,417
Vait...
350
00:23:19,084 --> 00:23:23,344
Da li razumete da je sve sam
uradio je okrenuti kroz zamak?
351
00:23:24,876 --> 00:23:26,862
Pa, dvorac bi bilo dobro.
352
00:23:27,747 --> 00:23:29,162
Ili vila.
353
00:23:31,481 --> 00:23:33,900
O
Bilo veći od vašeg stanu stvari.
354
00:23:34,399 --> 00:23:35,399
Redu.
355
00:23:35,915 --> 00:23:37,971
Pa... Vi ste u pravu u pravu.
356
00:23:40,123 --> 00:23:41,244
Ovog vikenda.
357
00:23:42,203 --> 00:23:44,388
Ovaj put sam bila s tobom.
- Da? - Da
358
00:23:45,321 --> 00:23:47,458
Da li je u redu?
- Da
359
00:24:05,922 --> 00:24:06,922
Ne.
360
00:24:07,380 --> 00:24:08,803
Obećavam, neću biti dugo.
361
00:24:09,050 --> 00:24:13,484
Sve što treba da uradite je da
pomerite prst i zaradite novac.
362
00:24:14,360 --> 00:24:16,713
Obećavam da će samo uzeti
mi dve sekunde i vratiti...
363
00:24:16,993 --> 00:24:19,990
Znaš? Ne brini, možda
ne želim da ponovo igraju!
364
00:24:19,991 --> 00:24:21,409
Vait...
365
00:24:23,386 --> 00:24:24,386
O, moj Bože!
366
00:24:31,467 --> 00:24:33,307
Hej! Gde ide?
367
00:24:35,449 --> 00:24:36,449
Ne znam.
368
00:24:37,790 --> 00:24:38,790
Ok...
369
00:24:39,392 --> 00:24:41,592
Da li ti je rekla da to ne
pozive u sobi?
370
00:24:42,309 --> 00:24:44,281
Ne, ja ne znam, ne.
Ne baš.
371
00:24:44,694 --> 00:24:47,774
Mi ćemo istražiti druge
sobe Hoćeš da nam se pridruže?
372
00:24:50,408 --> 00:24:52,473
Ne, zabavite.
Ja ću ostati ovde.
373
00:24:54,040 --> 00:24:55,397
Šarmantna kao i uvek.
374
00:25:05,914 --> 00:25:07,035
Look...
375
00:25:07,961 --> 00:25:09,876
Upozorenje, zastrašujuće soba.
376
00:25:12,655 --> 00:25:17,130
Pa, barem je
ima neke fina i mali...
377
00:25:39,948 --> 00:25:41,588
Zar ovo ne bi trebalo da bude istorijski?
378
00:25:50,659 --> 00:25:51,659
Dom?
379
00:25:55,867 --> 00:25:56,867
Ideš li?
380
00:26:10,047 --> 00:26:12,616
Linda!
Moj razred soba!
381
00:26:13,589 --> 00:26:15,414
Kako je čudo traje toliko dugo?
382
00:26:16,646 --> 00:26:18,143
Izgleda staro.
383
00:26:43,789 --> 00:26:44,789
Dominik?
384
00:26:47,323 --> 00:26:48,409
Stop!
- Šta je to bilo?
385
00:26:48,695 --> 00:26:50,295
Šta to radiš?
Stop!
386
00:26:51,218 --> 00:26:53,029
Stvarno? -¡Levi!
- Gde si?
387
00:26:54,102 --> 00:26:55,102
Momci!
388
00:26:56,835 --> 00:26:58,314
Šta dođavola radiš?
Odlazi!
389
00:26:58,315 --> 00:27:00,668
OK! Stop!
- To nije velika stvar!
390
00:27:01,282 --> 00:27:02,762
Jesi li dobro?
- "Lav", jesi li dobro?
391
00:27:02,858 --> 00:27:04,218
Ja sam super, kako si?
392
00:27:04,370 --> 00:27:06,538
Ovo govno pojeo svu hranu!
393
00:27:06,980 --> 00:27:08,299
Isuse... - Šta, Greg?
394
00:27:08,753 --> 00:27:10,578
Osnovna stvar je da nemamo hrane
za početak, hvala na tome.
395
00:27:10,842 --> 00:27:11,989
Vidi, sve je u redu.
396
00:27:12,545 --> 00:27:15,638
Jedemo večeras i sutra
ići više. Koga briga?
397
00:27:16,257 --> 00:27:17,257
Stvarno?
398
00:27:17,415 --> 00:27:18,056
Look...
399
00:27:18,369 --> 00:27:19,853
Sam hipoglikemičko je, u redu?
400
00:27:19,854 --> 00:27:22,767
Ako imam svoje kalorije, ja sam u šoku.
Vi. Oni razumeju da?
401
00:27:23,612 --> 00:27:24,612
Mm-mm.
402
00:27:24,986 --> 00:27:25,986
Isuse!
403
00:27:26,263 --> 00:27:28,746
To je da niko ne može da stoji
bez plaši ljude?
404
00:27:29,465 --> 00:27:30,661
Večera je spremna.
405
00:27:31,089 --> 00:27:33,942
Bih uzmem torbu hrane,
pre Find lour debeli prijatelja.
406
00:27:33,943 --> 00:27:35,263
Oni vide da je to velika stvar...
407
00:27:35,392 --> 00:27:38,681
Pa, možete jesti sve što žele na
je sjajno veče.
408
00:27:39,135 --> 00:27:40,842
Sada, ako ste spremni, pratite me.
409
00:27:41,444 --> 00:27:43,277
Da li mislite "Porki"?
Karikatura Damn!
410
00:27:43,555 --> 00:27:44,852
Commits penis, Adam!
411
00:27:46,077 --> 00:27:47,263
Čak i ako postoji opasnost.
412
00:27:47,528 --> 00:27:49,008
Da li želite da zaustavite to, momci?
413
00:27:49,060 --> 00:27:50,689
Mi se samo da jede nešto sveže.
414
00:27:51,407 --> 00:27:52,407
Da li ste sigurni?
- Da
415
00:27:55,122 --> 00:27:56,909
Ovo je malo romantično.
416
00:27:57,284 --> 00:28:01,106
'Re Stuck u ovoj užasnoj
zamku, ali sa ovih sveća, Meseca.
417
00:28:01,718 --> 00:28:03,902
Večera je bila dosta dobra.
418
00:28:04,167 --> 00:28:06,709
Sve je bilo ukusno.
Hvala, Veronica.
419
00:28:08,499 --> 00:28:09,579
Oh, posle ovog jela.
420
00:28:11,930 --> 00:28:13,350
Ova linija je ubica.
421
00:28:15,053 --> 00:28:16,347
Ovo je veoma stara.
422
00:28:17,453 --> 00:28:19,711
Veronika, šta ti znaš o stvarima
Drakulu?
423
00:28:22,321 --> 00:28:24,033
Njegovo pravo ime je "Vlad 3."
424
00:28:24,753 --> 00:28:28,498
Bio moćan vladar, koji je spasao
ovaj narod već dugi niz godina.
425
00:28:29,980 --> 00:28:32,434
O njegovim brutalnim tendencije?
426
00:28:32,850 --> 00:28:35,087
Sve ovo su priče da zaplaši decu
.
427
00:28:36,585 --> 00:28:38,986
Ovako... "Legenda o grof Drakula."
428
00:28:40,534 --> 00:28:41,534
Neki komadi.
429
00:28:42,317 --> 00:28:43,317
To nije bio mađioničar.
430
00:28:44,143 --> 00:28:52,143
Ozbiljno, narode, kao iu stvarnom
istorijom iza je kralj, vampir, znaš?
431
00:28:53,201 --> 00:28:54,201
Umro je.
432
00:28:55,397 --> 00:28:56,397
To je sve.
433
00:28:59,228 --> 00:29:00,228
Redu.
434
00:29:00,468 --> 00:29:03,869
Govoreći svega, našao sam ovu knjigu
u staroj knjižari...
435
00:29:04,809 --> 00:29:08,555
I mislim da je dnevnik Vlad,
, ali želim da uradim prevod.
436
00:29:11,580 --> 00:29:13,012
Ovo je veoma važna knjiga.
437
00:29:13,721 --> 00:29:16,012
Ovo je priča o
"The Order of the Dragon"
438
00:29:16,697 --> 00:29:18,473
Gde Princ Vlad je bio član.
439
00:29:19,490 --> 00:29:22,749
Ako me pustite da ga pročitam, što
biti u ugodniji mestu.
440
00:29:24,924 --> 00:29:25,939
Vrlo dobro mesto.
441
00:29:27,109 --> 00:29:28,699
Bolje nego šator u planinama.
442
00:29:29,059 --> 00:29:32,145
Pa, to nije školska godina
možemo Dodge, ali...
443
00:29:32,377 --> 00:29:33,968
Saznajte stare stvari... - Da!
444
00:29:34,656 --> 00:29:35,897
Sve stare stvari.
445
00:29:36,365 --> 00:29:37,365
Drevni * *
446
00:29:37,791 --> 00:29:39,882
Nisam imao prokleti signal
celu noć.
447
00:29:40,194 --> 00:29:45,888
O, moj Bože, on misli, usred
Rumunija, u dvorcu jednog prijatelja...
448
00:29:45,889 --> 00:29:48,567
Zato vas molim, Da li želite da napustite
telefonom na trenutak?
449
00:29:48,778 --> 00:29:50,870
Znam da sam u sred Rumunija
sa mojim prijateljima, ali...
450
00:29:50,871 --> 00:29:54,721
Sam ovo treba druga i nadam se da
razumete da na trenutak...
451
00:29:55,036 --> 00:29:59,513
Malditas izvinjenja! Razumem
bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla.
452
00:29:59,759 --> 00:30:01,759
Hajde, momci!
Da li želite da umukneš na sekund?
453
00:30:01,808 --> 00:30:03,728
Samo za trenutak, hajde!
Molim vas nastavite!
454
00:30:04,101 --> 00:30:07,530
Ovo je priča o
"Sociestas Drakoni tarragon"
455
00:30:08,167 --> 00:30:11,458
Ko njen pečat simbolizuje žrtve
456
00:30:11,470 --> 00:30:14,924
Noć koji je promenio svoj
život za drugog života.
457
00:30:16,734 --> 00:30:21,469
U drevnim Valagia regionima, pominju
Kol reči...
458
00:30:22,256 --> 00:30:26,514
I suočeni sa njegovom celom bića
protiv neprijatelja svog carstva.
459
00:30:27,453 --> 00:30:30,976
Princ Vlad si...
- Čekaj! Sranje, žao mi je, ja ću umukni.
460
00:30:31,254 --> 00:30:33,784
Adame!
- Žao mi je, to je fascinantno!
461
00:30:34,315 --> 00:30:36,627
O, moj Bože!
Dobro je, zaista, ali...
462
00:30:36,936 --> 00:30:40,881
Ono što zaista žele da čuju je oko... Kako
Vlad Drakula je postao?
463
00:30:40,882 --> 00:30:42,442
Ti si tako odvratno!
Ja se izvinjavam!
464
00:30:42,643 --> 00:30:43,868
Jesam li u pravu, Greg?
465
00:30:44,181 --> 00:30:45,755
Sam sa njim.
- U stvari, ja sam sa njim.
466
00:30:45,756 --> 00:30:47,866
Trebalo bi da se izvinim
što sam toliko glup za to!
467
00:30:54,325 --> 00:30:57,499
Samo dva meseca u trećem vladavine je
468
00:30:57,511 --> 00:31:00,889
Princ Vlad
vratio kući posle bitke...
469
00:31:01,112 --> 00:31:04,634
I found njegov dvorac okružen
turskih vojnika ejecito.
470
00:31:04,903 --> 00:31:08,333
Dvorac je sve puno crvene
krv svojih slugu...
471
00:31:08,543 --> 00:31:10,924
Boraca i njihovih porodica.
472
00:31:40,770 --> 00:31:42,984
Prizivam, gospodar tame.
473
00:31:44,624 --> 00:31:46,454
Sam odrekne jednog istinitog Boga.
474
00:31:46,799 --> 00:31:50,303
Moja duša za svoj život.
475
00:31:51,554 --> 00:31:54,690
Moja duša do smrti.
476
00:31:56,345 --> 00:31:59,368
Ćeš mi ponuditi dušu čežnje...
477
00:31:59,369 --> 00:32:04,520
Za dušu da bude mučen...
478
00:32:05,155 --> 00:32:08,712
Krug sedam demona za večnost?
479
00:32:10,400 --> 00:32:15,132
Živi. Oni umiru.
To je zavet.
480
00:32:16,616 --> 00:32:18,543
Da li je učinjeno.
481
00:32:19,166 --> 00:32:21,695
Piti krv neprijatelja.
482
00:32:50,931 --> 00:32:54,030
Čuješ li?
Smrt od vaše braće?
483
00:32:54,482 --> 00:32:56,733
Ni tvoj gospodar može
slomiti našu odbranu!
484
00:32:57,821 --> 00:33:01,476
Niko neće videti vas puzati
kad osetite strah!
485
00:33:10,755 --> 00:33:11,474
Gospodaru...
486
00:33:11,475 --> 00:33:12,633
Stigli ste.
487
00:33:23,835 --> 00:33:24,353
Ne!
488
00:33:24,691 --> 00:33:25,183
Ne!
489
00:33:25,566 --> 00:33:26,566
Ne!
490
00:33:29,968 --> 00:33:32,096
Šta sam uradio da zaslužim ovo?
491
00:34:11,262 --> 00:34:12,915
Obećao si!
492
00:34:13,843 --> 00:34:14,874
Pakt!
493
00:34:27,352 --> 00:34:28,352
Moja voljena...
494
00:34:28,687 --> 00:34:29,735
Gospodaru!
495
00:34:41,422 --> 00:34:43,150
Uzmi ovo, ljubavi moja!
496
00:34:45,236 --> 00:34:46,378
Nazad...
497
00:34:47,363 --> 00:34:49,346
Na dan vuka!
498
00:34:49,624 --> 00:34:51,559
Pripremite put!
499
00:35:05,337 --> 00:35:05,933
Oh, Bože!
500
00:35:06,242 --> 00:35:08,395
Jebeno kopile!
Isuse, Adame!
501
00:35:08,612 --> 00:35:10,259
Da li je to sve?
Da li je to cela priča?
502
00:35:10,787 --> 00:35:11,787
Da.
503
00:35:12,226 --> 00:35:13,786
Ostatak stranice su prazne.
504
00:35:14,021 --> 00:35:17,189
Sve što mogu da kažem
Elisabeta ovog dvorca.
505
00:35:17,501 --> 00:35:20,633
Ste. Čuo sam poslednjih spisi
o "The Order of the Dragon"
506
00:35:21,188 --> 00:35:23,319
Tako da ne mislim da ovu knjigu
kako istorijski.
507
00:35:33,621 --> 00:35:35,150
Ja ću dobiti čašu vode.
508
00:35:36,695 --> 00:35:41,411
Ću hodati, nije dobro
hoda ovim zidovima noću, sama.
509
00:35:50,504 --> 00:35:51,987
Vi se razlikuju od svojih prijatelja.
510
00:36:17,448 --> 00:36:18,448
Probudi.
511
00:36:19,367 --> 00:36:20,367
Probudi.
512
00:36:24,717 --> 00:36:26,307
Šta, šta?
To prelepo?
513
00:36:26,308 --> 00:36:26,813
Da.
514
00:36:27,254 --> 00:36:29,871
Govorila je o deci koja prošao grlo
...
515
00:36:30,075 --> 00:36:32,976
Ljudi koji prodaju svoje duše i ljude
okrenite vratove.
516
00:36:32,977 --> 00:36:35,258
Šta je tako lepa?
Šta su to lepa?
517
00:36:35,584 --> 00:36:37,504
O, moj Bože!
Naravno, to mora biti Greg!
518
00:36:38,156 --> 00:36:39,266
Da! Ti ili si!
519
00:36:39,267 --> 00:36:43,045
On je voleo više nego nas
možete da zaštitite.
520
00:36:43,377 --> 00:36:44,377
Pozdrav!
521
00:36:44,738 --> 00:36:48,025
Hej, ti pao, ali nemojte se povrediti.
522
00:36:49,947 --> 00:36:52,654
Evo, popijte čašu vode.
- Ja nisam dobro.
523
00:36:54,768 --> 00:36:55,945
U stvari, ja...
524
00:36:58,647 --> 00:36:59,846
Su završeni.
O, čoveče.
525
00:37:00,783 --> 00:37:03,655
Postoji lekar u selu.
Mogu ga sutra.
526
00:37:04,277 --> 00:37:05,277
Hvala.
527
00:37:08,587 --> 00:37:09,601
Žao mi je zbog toga.
528
00:37:10,351 --> 00:37:11,511
To mi se desi ponekad.
529
00:37:15,396 --> 00:37:16,563
Pa, čudni ljudi.
530
00:37:16,564 --> 00:37:17,564
Ja.
531
00:37:17,565 --> 00:37:21,151
Ne, vi ne želite da kopa je aptitid
lepo, vi ih ne vole...
532
00:37:21,382 --> 00:37:23,761
Jer neko će požnjeti
na putu Greg odlučuje.
533
00:37:25,378 --> 00:37:26,378
Hvala.
534
00:37:28,716 --> 00:37:31,077
Ona će mi pomoći sa mojim vratima ""
Da li ste videli?
535
00:37:36,288 --> 00:37:38,429
Pa, ja sam umoran večeras.
536
00:37:38,939 --> 00:37:40,517
Šta nije u redu?
537
00:37:41,553 --> 00:37:43,552
Niko neće napustiti dvorac zidove.
538
00:37:44,844 --> 00:37:47,721
Vukovi imaju veoma slabu kondiciju
ovde.
539
00:37:50,643 --> 00:37:55,646
Pa, ako ti treba neko da zaštitite
, reci mi i idi u svoju sobu.
540
00:37:56,025 --> 00:37:57,159
U redu, "Kazanova".
541
00:37:57,423 --> 00:37:59,143
Da li zaista mislite preselim ovamo, Adame?
542
00:37:59,394 --> 00:38:01,125
Zašto... - Dobro veče svima.
543
00:38:01,611 --> 00:38:03,458
Laku noć!
- Laku noć, Veronika!
544
00:38:03,459 --> 00:38:04,950
Ovaj tip još uvek gladan!
545
00:38:05,374 --> 00:38:06,837
Tako da uradim nešto povodom toga.
546
00:38:06,838 --> 00:38:07,887
Sada nije hrana.
547
00:38:07,888 --> 00:38:09,380
Bez obzira, nađi je!
548
00:38:14,054 --> 00:38:15,381
Koji kurac, čoveče?
549
00:38:20,492 --> 00:38:21,492
Šta?
550
00:38:21,771 --> 00:38:22,905
To je samo...
551
00:38:23,173 --> 00:38:25,181
Ne mogu da primim nikakav signal
za ovo sranje i...
552
00:38:25,182 --> 00:38:27,668
Put tu prokletu stvar,
zavalite se i uživajte
553
00:38:27,680 --> 00:38:30,233
Večeri za dve sekunde
prokleto, čoveče!
554
00:38:30,581 --> 00:38:31,283
Ću uraditi.
555
00:38:31,546 --> 00:38:33,362
Sedi, ili odavde!
556
00:38:33,997 --> 00:38:34,684
Jedno ili drugo?
557
00:38:34,936 --> 00:38:36,428
Ok, ja ću otići.
558
00:38:37,851 --> 00:38:39,180
Stvarno?
559
00:38:39,553 --> 00:38:40,960
Da li se salis?
- Nemoj!
560
00:38:42,831 --> 00:38:45,101
Izvinite momci, molim
izvinjavam za ovo...
561
00:38:45,113 --> 00:38:47,243
Kopile!
Mislim da je bolje ići u krevet.
562
00:38:50,727 --> 00:38:52,535
Da. Da li je otišao?
563
00:40:28,447 --> 00:40:29,603
Mogu li da postavim pitanje?
564
00:40:30,585 --> 00:40:31,585
Bezbednosti.
565
00:40:32,113 --> 00:40:34,374
Zašto je potrebno toliko
dugo da ode po vodu?
566
00:40:36,183 --> 00:40:38,018
Izgubio sam se i onesvestio sam se.
567
00:40:38,605 --> 00:40:41,723
Kako Veronika tamo?
- Ako, s Veronica tamo!
568
00:40:43,271 --> 00:40:46,578
Ne znam šta mislite,
ali bolje znate sve o meni!
569
00:40:47,654 --> 00:40:49,012
Samo...
570
00:40:49,543 --> 00:40:51,543
To me stvarno nervira sa tim osećanjima.
571
00:40:52,586 --> 00:40:55,278
Neka mesta su samo čudno.
572
00:40:56,569 --> 00:40:58,207
Da li je verovatno nešto u dvorcu.
573
00:40:59,372 --> 00:41:00,372
Možda.
574
00:41:01,278 --> 00:41:04,489
Upravo sam proverio da je Greg
nije u svojoj sobi a nije ni Šon.
575
00:41:04,945 --> 00:41:07,348
Pa, možda...
576
00:41:07,908 --> 00:41:09,935
Greg je sa Veronica.
577
00:41:10,153 --> 00:41:12,405
Možda će postati kralj Rumunije.
578
00:41:16,018 --> 00:41:17,018
Šta je Sean?
579
00:41:17,307 --> 00:41:18,507
Kod pasa deponije.
580
00:41:18,676 --> 00:41:22,113
Čuli ste šta je rekao o Veronika
hoda sama u dvorcu. - I?
581
00:41:23,113 --> 00:41:25,406
Ne mogu da te slutnje.
582
00:41:26,915 --> 00:41:29,850
'Idem sa Adamom da pronađu Greg.
Uzimam samo pet minuta.
583
00:41:29,851 --> 00:41:32,771
Ako ne smatraju da je osiguranje
morate biti negde pušenje.
584
00:41:32,851 --> 00:41:34,030
Nene...
585
00:41:34,031 --> 00:41:36,033
Koga briga ako 'ponovo na odmoru?
586
00:41:36,045 --> 00:41:38,102
Zašto ne vratiš u krevet i uživate
?
587
00:41:38,561 --> 00:41:39,585
Pet minuta.
588
00:41:39,883 --> 00:41:41,683
Nazad.
Ću se brzo vratiti.
589
00:41:43,197 --> 00:41:44,197
Dobro.
590
00:41:45,040 --> 00:41:46,114
Idi.
591
00:42:05,712 --> 00:42:06,412
Zdravo, momci!
592
00:42:06,690 --> 00:42:08,079
Pozdrav!
Šta ti je?
593
00:42:09,247 --> 00:42:10,556
Šon i Greg se nisu vratili.
594
00:42:12,429 --> 00:42:13,462
Da, šta je tvoja poenta?
595
00:42:14,085 --> 00:42:15,720
Sigurno ne želite da ide za njima?
596
00:42:16,021 --> 00:42:19,206
"D" je da ne dobijate ništa
ali imam posla...
597
00:42:19,407 --> 00:42:21,102
I stvari da se urade.
598
00:42:21,311 --> 00:42:22,624
Ćemo biti samo pet minuta.
599
00:42:23,189 --> 00:42:29,647
Žao mi je, dušo. Ja ću uzeti tu toplu kupku
i ja ću biti spreman za kada se vratite.
600
00:42:32,654 --> 00:42:33,687
Ti ološu "D"
601
00:42:34,014 --> 00:42:36,290
Iou make mi porast temperature, prijatelju.
602
00:42:37,510 --> 00:42:39,195
Neka "D"!
Ne pravi šale!
603
00:42:39,506 --> 00:42:42,363
Znaš šta? Ne uvek
mora da bude potpuna kopile.
604
00:42:42,364 --> 00:42:46,955
Zašto ste se moje lične izbore?
- Žao mi je, u redu?, nije znao.
605
00:42:47,659 --> 00:42:51,637
Ću početi odmah. Takođe sam će izgledati
njih dvojica "zapanjena" od zamka.
606
00:42:52,449 --> 00:42:55,241
Knov estuvistes nervni
ranije, ali ovo je sranje...
607
00:42:55,242 --> 00:42:57,401
Ću raditi i...
608
00:42:58,002 --> 00:43:00,405
Adame, postoje i druge stvari u životu!
- Oh, šta?
609
00:43:04,553 --> 00:43:05,898
Redu. Ali smo se razišli.
610
00:43:06,412 --> 00:43:08,315
Ti idi na levo i na desno.
611
00:43:08,936 --> 00:43:09,936
Da, naravno.
612
00:43:11,249 --> 00:43:13,264
I kada završite
'idem pravo u krevet!
613
00:43:40,543 --> 00:43:42,401
Bože, uplašio si me.
- Žao mi je.
614
00:43:43,824 --> 00:43:46,507
Samo Proveo sam da znam kako si.
615
00:43:47,942 --> 00:43:50,834
Ja samo... Ja ne umoran, znaš?
616
00:43:51,531 --> 00:43:56,051
Šon nema ništa mentalno ste zainteresovani
samo za "Ja telefonu" ili "Pad"
617
00:43:56,635 --> 00:43:59,919
O opklade, nešto nezrelo.
618
00:44:01,467 --> 00:44:04,412
Da li uvek moram da budem
kolena? Uvek?
619
00:44:05,956 --> 00:44:08,100
Mora biti vrlo frustrirajuće
biti njegova devojka.
620
00:44:08,327 --> 00:44:09,327
Da, pa...
621
00:44:09,682 --> 00:44:12,737
I Am tražim ljubav i da ga u rukama
.
622
00:44:13,142 --> 00:44:14,920
To me ubija, treba mi to.
623
00:44:14,921 --> 00:44:19,018
Pogledajte primer da Ešli ima
sve vreme. - O, topla voda.
624
00:44:19,019 --> 00:44:21,821
Možete ići na svim mestima, šoping...
625
00:44:23,966 --> 00:44:29,859
Svaku stvar imaju prijatelje
ja... ja imam sa Sean.
626
00:44:32,174 --> 00:44:33,174
Moglo je biti i gore.
627
00:44:33,687 --> 00:44:34,980
Stvarno? Šta bi to bilo?
628
00:44:35,762 --> 00:44:38,105
Ti bi mogao biti sa Gregom.
- O Bože.
629
00:44:40,817 --> 00:44:42,748
Kad se smeje i ljubav.
630
00:44:44,529 --> 00:44:46,016
Stvarno bih voleo da si mrtav.
631
00:44:49,053 --> 00:44:53,084
Ako biste mogli promeniti jednu stvar...
Da li bi?
632
00:44:54,717 --> 00:44:55,949
Sam...
633
00:44:56,729 --> 00:44:57,933
Mislim da znaš.
634
00:45:25,853 --> 00:45:26,853
Adame?
635
00:45:40,468 --> 00:45:42,516
Adame, izlazi.
636
00:46:04,247 --> 00:46:05,247
Momci?
637
00:46:11,532 --> 00:46:12,659
Prokletstvo!
638
00:46:14,453 --> 00:46:15,453
Hej!
639
00:46:15,669 --> 00:46:16,669
Hej!
640
00:46:32,048 --> 00:46:33,300
Šta se dešava sa tom detetu?
641
00:46:33,530 --> 00:46:34,593
Zdravo, Šon.
642
00:46:35,219 --> 00:46:37,231
On voli da gleda dobro dvorac.
643
00:46:37,667 --> 00:46:41,629
Pa, on je uzeo mobilni telefon i ja
bih da ga vratiš, molim te
644
00:46:42,534 --> 00:46:44,876
Uzeo si nešto što mu pripada?
645
00:46:45,231 --> 00:46:46,776
To je čudo što je hteo da vidi.
646
00:46:47,259 --> 00:46:51,559
Pa, to je ukrasti ako mene pitate.
Morate da se vratite.
647
00:46:52,144 --> 00:46:53,329
Ali... - Sada!
648
00:46:54,561 --> 00:46:55,734
Evo.
649
00:46:56,013 --> 00:46:56,847
Oh, šta...?
650
00:46:56,848 --> 00:47:00,048
Stavljanje svoj život i svoju veru u mašini
kako se to samo vi postanete nejasno!
651
00:47:00,110 --> 00:47:01,266
! Prestani!
Ovo nije igra!
652
00:47:01,267 --> 00:47:02,093
O, šta?
653
00:47:02,094 --> 00:47:05,034
Ne neće biti nejasan
sa bićem koje volite!
654
00:47:06,317 --> 00:47:07,770
Demon nestaje.
655
00:47:15,201 --> 00:47:18,081
Ti i Ešli su jedini koji
nisu videli svoje roditelje mesec dana.
656
00:47:18,575 --> 00:47:20,964
Imam nekoliko trikova je
nedelje ako je to ono što mislite.
657
00:47:22,362 --> 00:47:23,515
Da, to bi bilo sjajno.
658
00:47:24,926 --> 00:47:26,472
Šta ćeš da radiš kad si pustio Sean?
659
00:47:27,840 --> 00:47:29,740
Moram da popravim neke stvari.
660
00:47:30,474 --> 00:47:31,474
Bezbednosti.
661
00:47:34,160 --> 00:47:35,332
Ona spava.
662
00:47:36,863 --> 00:47:38,703
To će biti naša tajna, u redu?
663
00:48:22,715 --> 00:48:23,715
Vhao!
664
00:48:44,390 --> 00:48:45,532
To je veoma stara.
665
00:48:46,828 --> 00:48:51,835
O... žao mi je.
Zaista ne želim...
666
00:48:51,836 --> 00:48:54,381
Se Losing u mojim odajama?
- Da.
667
00:48:56,435 --> 00:49:00,147
Oni pripadaju Prince Vlad.
Izgledaš kao on malo.
668
00:49:00,874 --> 00:49:03,228
Ili možda llegastes da vratite
istoriju?
669
00:49:05,471 --> 00:49:06,843
Možete diraj me ako želiš.
670
00:49:07,438 --> 00:49:10,092
Ja... Ja sam dobro. Hvala vam.
671
00:49:13,166 --> 00:49:15,612
Pa, ja sam u potrazi za Šona i Grega.
672
00:49:15,613 --> 00:49:18,053
Veliki momak i mali čovek.
673
00:49:18,893 --> 00:49:19,893
Da li ste ih videli?
674
00:49:21,202 --> 00:49:24,492
Ali ako to uradim, ja ću da znate.
675
00:49:25,108 --> 00:49:26,908
Jeste li sigurni da
Ne prijatelji otišli?
676
00:49:27,508 --> 00:49:29,827
Ne, mislim da su
zaključani i bezbedni.
677
00:49:32,329 --> 00:49:33,395
Hvala.
678
00:49:51,540 --> 00:49:52,540
Šta se dešava?
679
00:49:53,077 --> 00:49:55,517
Ne želim više da budem ovde.
Nego?
680
00:49:55,854 --> 00:49:57,810
True... Duhovi.
681
00:49:58,039 --> 00:49:59,618
Nešto u kupatilu.
682
00:50:00,290 --> 00:50:01,624
Duhovi?
Da li to znači?
683
00:50:01,828 --> 00:50:05,046
Ne zanima me da li mi verujete
ili ne, ali ja želim da idem... sada.
684
00:50:05,877 --> 00:50:07,374
Dušo, ne mogu da odem odavde.
685
00:50:07,624 --> 00:50:09,064
Zar nisi čuo šta Veronika rekao?
686
00:50:09,295 --> 00:50:11,383
Postoje vukovi iz i
su vrlo opasni.
687
00:50:11,916 --> 00:50:12,475
Ne
688
00:50:12,817 --> 00:50:14,989
Vidi, ja ću ostati sa vama celu noć...
689
00:50:15,386 --> 00:50:18,717
I kada smo bezbedni
razgovor sutra, u redu?
690
00:50:19,278 --> 00:50:20,278
Dobro.
691
00:50:23,250 --> 00:50:26,464
Pa, s obzirom da zvanično je počela
ovo ranije sad...
692
00:50:32,061 --> 00:50:33,061
Žao mi je.
693
00:50:43,164 --> 00:50:44,669
Zdravo. - Zdravo.
694
00:50:45,910 --> 00:50:47,907
Žao mi je što sam ranije uznemirio.
695
00:50:48,334 --> 00:50:49,334
Redu.
696
00:51:07,753 --> 00:51:08,753
Dom?
697
00:51:14,778 --> 00:51:15,778
Jesi li dobro?
698
00:51:17,160 --> 00:51:19,687
Dom, ako prošao kroz prednje
neko je ovde.
699
00:51:20,462 --> 00:51:21,462
Šta?
700
00:51:22,457 --> 00:51:25,033
Ali ako sam gledao momke.
701
00:51:27,452 --> 00:51:28,470
Zbog tebe?
702
00:51:29,215 --> 00:51:30,835
Da, opusti se.
703
00:51:31,151 --> 00:51:33,024
Ste rekli da će tražiti.
704
00:51:33,753 --> 00:51:35,941
Ne sviđa mi se ovo mesto Dom
705
00:51:36,267 --> 00:51:39,890
Postoje glasovi svuda
onda je kuja je iza tebe.
706
00:51:42,026 --> 00:51:44,096
Ne mogu da ostanem ovde nedelju dana.
707
00:51:47,079 --> 00:51:48,109
Jesi li dobro?
708
00:51:50,554 --> 00:51:52,055
Da, to je samo...
709
00:51:53,008 --> 00:51:55,703
Da li je osećanje da je počela da bude jača
...
710
00:51:55,704 --> 00:51:58,001
O ovom mestu io dvorcu.
711
00:51:59,224 --> 00:52:01,562
Možda
razgovarati sa Adamu da vidi doktora sutra.
712
00:52:02,718 --> 00:52:04,278
Da li znate šta je on sklon naletima?
713
00:52:05,776 --> 00:52:07,336
Ti si taj koji treba da razgovaramo.
714
00:52:11,333 --> 00:52:12,658
Istina, moraš da spavaš.
715
00:52:49,185 --> 00:52:50,297
Vreme je.
716
00:52:55,737 --> 00:52:57,299
Vreme je, gospodaru.
717
00:53:14,774 --> 00:53:15,851
Šta je to?
718
00:53:17,351 --> 00:53:18,441
Moraš da vidiš ovo.
719
00:53:27,412 --> 00:53:28,412
O, moj Bože!
720
00:53:29,133 --> 00:53:30,613
Izgleda kao Veronica!
721
00:53:30,986 --> 00:53:32,398
Šta je...?
722
00:53:33,549 --> 00:53:36,667
To je datum 1476 AD
- Ali sve smo videli, zar ne?
723
00:53:36,868 --> 00:53:39,995
Mislim da će biti više irelevantno
popodne neki način, ali...
724
00:53:39,996 --> 00:53:41,996
Ovo mesto je čudno
mora izaći sada ovde!
725
00:53:42,196 --> 00:53:43,400
Neko vidi Šon?
726
00:53:43,710 --> 00:53:46,238
On je spavao sa mnom sinoć
ali sam se probudio jutros i...
727
00:53:46,239 --> 00:53:49,000
Ne znam, on jednostavno nije bio, možda
moram da pretpostavljam da je!
728
00:53:49,455 --> 00:53:50,622
Imate telefon sa tobom, zar ne?
729
00:53:50,623 --> 00:53:51,690
Da, ali moram da pogledam.
730
00:53:51,691 --> 00:53:53,451
Šta je sa tobom?
- Nemoj! Pogledao sam svuda!
731
00:53:54,502 --> 00:53:55,544
Šta je s Gregom?
732
00:53:58,583 --> 00:54:00,004
Prokletstvo... Greg!
733
00:54:01,749 --> 00:54:03,013
On nije ovde!
734
00:54:04,121 --> 00:54:07,105
Ok, ja ću konačno slušam tu jezivu
knjige...
735
00:54:07,679 --> 00:54:08,679
Idemo.
736
00:54:09,224 --> 00:54:10,294
O, momci!
737
00:54:11,928 --> 00:54:13,328
To je isti koji je u knjizi!
738
00:54:13,748 --> 00:54:15,188
To je baš kao ona!
739
00:54:15,704 --> 00:54:17,873
Moramo da je nađemo i pitaj je.
740
00:54:18,118 --> 00:54:19,438
Možda je videla Sean i Greg.
741
00:54:19,591 --> 00:54:20,773
Kako ćeš ga naći?
742
00:54:21,553 --> 00:54:23,193
Znam gde vam je soba.
- Nego?
743
00:54:23,368 --> 00:54:25,707
Hej, vidi, ja sam bio u svojim odajama
traže momci, u redu?
744
00:54:25,708 --> 00:54:28,948
Nisam rekao ništa, jer sam znao da će
su da razgovaraju nikakvog razloga na mene!
745
00:54:29,496 --> 00:54:32,137
Imamo mnogo veći nego što rešite probleme
, jesi li dobro?!
746
00:54:36,545 --> 00:54:39,772
Ne! To ne može biti u pravu!
To je upravo vrata!
747
00:54:40,242 --> 00:54:42,118
'D' Šta se dešava?
Zašto si nas lagao?
748
00:54:42,119 --> 00:54:44,514
Ne lažem! Kunem se Bogom!
Bio sam ovde!
749
00:54:45,207 --> 00:54:46,207
Zašto ste ga sakrili?
750
00:54:46,833 --> 00:54:49,362
Ja ne krijem ništa, obećavam.
751
00:55:04,737 --> 00:55:05,835
Ne!
752
00:55:06,926 --> 00:55:07,994
Ne!
753
00:55:08,720 --> 00:55:10,132
Isključeno mene, jebote!
754
00:55:13,574 --> 00:55:15,219
Oh, Bože!
- Tišina.
755
00:55:16,085 --> 00:55:19,097
Žao mi je!
Jako mi je žao!
756
00:55:19,768 --> 00:55:22,141
O, moj Bože!
Je umro!
757
00:55:23,095 --> 00:55:25,053
Guis, idemo sada.
758
00:55:25,054 --> 00:55:27,174
Moramo da zovemo policiju i traži
telefon!
759
00:55:27,332 --> 00:55:30,015
Telefon nema signala!
Idemo odavde!
760
00:55:33,866 --> 00:55:35,392
Ko god je ovo uradio mora da bude po
761
00:55:35,404 --> 00:55:37,205
Okolnost.
Pa idemo odavde.
762
00:55:37,206 --> 00:55:39,739
Možda je umukni!
Veronika nam je rekao ..!
763
00:55:39,740 --> 00:55:41,849
Ne mogu da verujem!
764
00:55:42,514 --> 00:55:43,682
Šon je mrtav!
765
00:55:45,471 --> 00:55:49,106
Šon je bio u pravu, nešto nije u redu
u ovom dvorcu! Video sam stvari!
766
00:55:51,104 --> 00:55:52,184
Videla sam ih u kupatilu!
767
00:55:52,454 --> 00:55:54,214
Ja... Moraš da donese odluku
redu?
768
00:55:54,284 --> 00:55:57,106
Nastojimo da Greg i idemo odavde.
769
00:55:57,328 --> 00:55:59,123
Ali moramo da napusti telo
ovde, zar ne?
770
00:55:59,124 --> 00:56:01,285
Redu momci, idemo sada!
Idemo!
771
00:56:02,003 --> 00:56:03,057
Šta je s Gregom?
772
00:56:03,268 --> 00:56:05,348
Ne znam, pretresli sam kuhinju
i on nije bio tamo!
773
00:56:05,569 --> 00:56:07,249
Da li je to jedino mesto koje ste tražili?
774
00:56:07,455 --> 00:56:08,855
Šta mislite šta buscastes uopšte?
775
00:56:08,992 --> 00:56:10,878
Šta kažeš?
Šta mene briga za to sranje?
776
00:56:10,879 --> 00:56:14,562
Ne prokleti vreme da se bori!
Moramo da odemo odavde!
777
00:56:16,684 --> 00:56:20,459
Dođi ovamo! Žao mi je!
Smo ga ostaviti, u redu?!
778
00:56:26,383 --> 00:56:27,910
Greg!
- Greg!
779
00:56:28,226 --> 00:56:29,226
Greg!
780
00:56:29,960 --> 00:56:30,960
Greg!
781
00:56:32,528 --> 00:56:33,827
Gde je on?
782
00:56:35,089 --> 00:56:36,089
Greg!
783
00:56:36,362 --> 00:56:37,476
Momci, čekaj!
784
00:57:13,530 --> 00:57:14,530
"D"?
785
00:57:16,021 --> 00:57:17,021
"D"!
786
00:57:18,633 --> 00:57:19,633
Šta je, čoveče?
787
00:57:21,129 --> 00:57:23,384
On je...
788
00:57:25,967 --> 00:57:28,600
Samo zatvori oči kad
ide kroz tunel!
789
00:57:30,701 --> 00:57:31,846
Šta se dešava?
790
00:57:33,294 --> 00:57:34,900
Šta se dešava?
791
00:57:46,705 --> 00:57:48,579
Moramo izaći iz ovog krvavog staza.
792
00:57:49,026 --> 00:57:50,171
Znam.
793
00:57:51,085 --> 00:57:52,404
Samo trenutak.
794
00:57:53,448 --> 00:57:55,067
Žao mi je, momci.
Ovo je moja krivica.
795
00:57:55,068 --> 00:57:56,502
Adame... - Ne govori.
796
00:57:56,503 --> 00:57:58,597
Ne, ne, nije.
Nije tvoja krivica.
797
00:57:59,064 --> 00:58:02,542
Vaš traiste nas ovde, ali nije
tvoja krivica . Samo Vamonos.
798
00:58:04,316 --> 00:58:05,316
Sam...
799
00:58:05,719 --> 00:58:06,719
Sećam se ovo brdo.
800
00:58:07,758 --> 00:58:11,193
Odakle ste do ovog drveta
tri slične drveće.
801
00:58:12,223 --> 00:58:15,862
Tako ćemo nastaviti niz put, spuštaju
i pokušajte da dobijete pomoć.
802
00:58:16,341 --> 00:58:17,581
Da li je u redu?
- To je u redu.
803
00:58:17,670 --> 00:58:18,696
Koliko je važno?
804
00:58:18,697 --> 00:58:20,551
Momci, idemo.
Idemo, idemo.
805
00:58:21,097 --> 00:58:23,204
Videćete kako
nazad u Sjedinjene Države. Hajde.
806
00:58:23,844 --> 00:58:24,925
Možemo postići.
807
00:58:25,762 --> 00:58:28,007
Momci, ovo je!
Ovo je jasna!
808
00:58:28,912 --> 00:58:30,767
Ne, ne, ne, ne, ne!
Ali šta...?
809
00:58:31,363 --> 00:58:33,529
Šta je...?
Išli smo niz brdo, zar ne?!
810
00:58:33,982 --> 00:58:35,152
Hodali smo niz brdo!
811
00:58:35,695 --> 00:58:38,255
Pratimo stazu i niz prokleti brda
, zar ne?!
812
00:58:38,256 --> 00:58:39,736
Look momci, probajte nešto!
Mislim...!
813
00:58:40,135 --> 00:58:41,698
Look! Pogledajte! Pogledajte!
814
00:58:41,699 --> 00:58:43,947
Ćemo obeležiti drveće sa ovim!
815
00:58:44,835 --> 00:58:46,159
Da li svoj put!
816
00:58:46,375 --> 00:58:48,035
To li nam pokazati izlaz ok?
817
00:58:48,036 --> 00:58:50,490
Dakle, idemo.
Hajde, prati me.
818
00:59:10,270 --> 00:59:11,357
To je brdo, zar ne?
819
00:59:13,205 --> 00:59:14,540
Ovo je!
Pa...
820
00:59:15,169 --> 00:59:16,649
Išli smo u tom pravcu.
821
00:59:17,050 --> 00:59:18,833
Ne želim da idem tamo.
822
00:59:19,314 --> 00:59:20,794
Moramo da idemo ovim putem ovde.
823
00:59:25,740 --> 00:59:28,357
Uzmi ovaj korak i da ovaj prokleti put.
824
00:59:39,456 --> 00:59:41,266
Hajde, skoro smo tamo.
825
00:59:43,852 --> 00:59:46,224
Ne, ne, čekaj...
Šta je...?
826
00:59:57,674 --> 00:59:59,248
Šta ćemo postići.
Mi ćemo postići.
827
00:59:59,467 --> 01:00:00,854
Sve ovo je moja krivica!
828
01:00:00,855 --> 01:00:04,165
Ako samo bih bio više strpljenja!
Ne znam!
829
01:00:04,540 --> 01:00:06,821
Levi, Levi.
Nije tvoja krivica.
830
01:00:08,640 --> 01:00:09,640
Ne diraj me...
831
01:00:10,330 --> 01:00:11,341
Ne diraj me!
832
01:00:11,593 --> 01:00:13,119
Ne diraj me!
833
01:00:13,811 --> 01:00:16,148
U pravu si!
Zar nije naša krivica...
834
01:00:16,580 --> 01:00:17,704
To je bilo zbog tebe!
835
01:00:18,626 --> 01:00:19,800
Vaš traiste nas ovde!
836
01:00:20,235 --> 01:00:22,404
Ti si ubio Greg!
Ti si ubio mog dečka!
837
01:00:23,682 --> 01:00:25,904
Htela sam nešto novo!
Hteo sam nešto drugo...
838
01:00:25,905 --> 01:00:29,053
I mislio sam da ćeš da mi daš!
Ali vi želite da nas sve pobiti!
839
01:00:29,563 --> 01:00:31,392
Levi, Levi, slušaj...
840
01:00:32,751 --> 01:00:37,166
Zaista osećam o tome šta se desilo sa njim
Greg i Sean, ali ne krivim Adama...
841
01:00:37,884 --> 01:00:39,365
Samo radi ono što može.
842
01:00:39,581 --> 01:00:43,065
O! Vi ne znate sve o njemu!
Šta znaš?
843
01:00:43,483 --> 01:00:44,563
Uzimajući poklone od njega?
844
01:00:45,006 --> 01:00:49,052
Da ne briga za Ashlei
Zato što si prokleta "buldožer"
845
01:00:49,708 --> 01:00:52,403
Znaš šta, Levi?
Jebi ga!
846
01:00:52,811 --> 01:00:55,473
Momci, ako želi da ostane ovde
Ostavite je na miru!
847
01:00:55,866 --> 01:00:57,750
Mi je stalo Sean!
848
01:00:58,300 --> 01:00:59,777
Volela sam ga!
849
01:00:59,778 --> 01:01:02,298
Ne zaslužuješ Adamu!
Ne zaslužuješ nekoga poput njega!
850
01:01:02,716 --> 01:01:03,716
Da li je zašto...
851
01:01:04,403 --> 01:01:07,544
Kada nije bio sa vama...
Došao je ka meni.
852
01:01:10,057 --> 01:01:11,472
Šta ona priča?
853
01:01:11,739 --> 01:01:12,739
True.
854
01:01:13,191 --> 01:01:16,589
Kada smo imali dobar "jebeni"...
Došao je ka meni.
855
01:01:18,291 --> 01:01:20,410
Šta ona priča?
856
01:01:20,759 --> 01:01:25,512
Ja govorim o tvom dečku ja
"jebeno" za mene je pre nekoliko nedelja!
857
01:01:25,795 --> 01:01:27,515
Zašto nećeš interesas ga sranje!
858
01:01:29,818 --> 01:01:30,818
Šta je to?
859
01:01:33,044 --> 01:01:33,511
O moj Bože!
860
01:01:33,797 --> 01:01:34,797
Jebi ga.
861
01:01:35,898 --> 01:01:36,898
Jebi ga.
862
01:01:53,808 --> 01:01:55,835
Šta je...?
Šta se desilo?
863
01:02:01,596 --> 01:02:03,597
Momci, moramo da se vrati u dvorac!
864
01:02:04,126 --> 01:02:06,352
Neću vratiti u prokletom dvorcu!
865
01:02:06,586 --> 01:02:07,986
Da li ćeš ostati ovde sa vukovima?
866
01:02:08,245 --> 01:02:09,970
Mirišu krv!
Nemamo izbora!
867
01:02:10,834 --> 01:02:12,354
Moramo napolje!
868
01:02:12,408 --> 01:02:13,408
Moramo da idemo!
869
01:02:22,461 --> 01:02:23,726
Umorna sam.
870
01:02:25,910 --> 01:02:27,561
Moram da držim oči otvorene.
871
01:02:29,924 --> 01:02:31,324
Imam glad.
872
01:02:34,826 --> 01:02:37,443
Samo želim da spavam
ali ne mogu.
873
01:02:40,657 --> 01:02:44,152
Držite ih otvorene, ali ću
pokušati da se manternerlos
874
01:02:45,923 --> 01:02:49,117
Smo šali na ovom smeće.
875
01:02:54,114 --> 01:02:55,592
Samo želim da odem odavde.
876
01:02:55,920 --> 01:02:57,072
Rouz, umukni!
877
01:02:58,567 --> 01:03:02,140
Nemate pravo da govore tako.
- Samo se smiri.
878
01:03:02,141 --> 01:03:07,518
Ti si "jebeni" da kučka, dok
vaši dva najbolja prijatelja su poginuli!
879
01:03:08,450 --> 01:03:09,805
Sada se osećate strah?
880
01:03:10,304 --> 01:03:12,301
Ne ću reći ponovo!
Prekini da govoriš!
881
01:03:12,302 --> 01:03:13,774
Neću prestati pričati!
882
01:03:14,208 --> 01:03:16,368
Da li je to ono što ste hteli?
Ono što nisu Greg i Šon?
883
01:03:17,013 --> 01:03:18,573
Neću verovati sve što kažete.
884
01:03:19,414 --> 01:03:22,862
Ti si "Bloodsucking kurva"
Da li ste znali?
885
01:03:23,753 --> 01:03:26,000
Samo ste proveli moj novac!
To je sve što si uradio!
886
01:03:26,001 --> 01:03:27,934
U ovom scenariju!
U celoj planeti zemlji!
887
01:03:28,658 --> 01:03:31,923
Da li sisa život nikome!
I zašto? Ha?
888
01:03:31,924 --> 01:03:33,514
Da li ste očekivali poseban život?
889
01:03:33,983 --> 01:03:37,178
Ti si samo
"problematična i bogati kurva"!
890
01:03:37,179 --> 01:03:38,179
Muerete...
891
01:03:38,599 --> 01:03:41,860
Nadam se da umrem prokleti vreme
patetično govno!
892
01:03:42,158 --> 01:03:43,386
Ešli!
- Nego?
893
01:03:43,651 --> 01:03:45,771
Moramo da ostanemo zajedno!
- Ne zanima me!
894
01:03:45,804 --> 01:03:51,063
Umesto da rizikujem niko nije izvan
biti ovde još jedan minut sa ovim idiotom!
895
01:03:52,064 --> 01:03:54,144
Moje šanse!
Trenutni uzmi me! - Isuse!
896
01:03:55,811 --> 01:03:57,500
Ostani ovde!
Ću ga vratiti!
897
01:03:57,501 --> 01:03:59,101
Ponekad postane idioti!
- Dom!
898
01:04:02,659 --> 01:04:05,082
Ne brini, ja ću te zaštititi.
899
01:04:06,018 --> 01:04:08,157
Ešli, čekaj!
Ešli!
900
01:04:30,611 --> 01:04:31,691
Zašto ste ovde traistes?
901
01:04:32,679 --> 01:04:35,156
Samo sam imao sjajnu ideju
da uradi nešto drugačije.
902
01:04:36,034 --> 01:04:37,634
Verovatno je prokleto drugačija.
903
01:04:40,993 --> 01:04:41,993
Zašto?
904
01:04:43,437 --> 01:04:45,496
Zašto ovde?
Da li vam je rekla da želi da ode?
905
01:04:45,497 --> 01:04:47,676
Hoćeš li mi dati jebeni noć?
906
01:04:49,508 --> 01:04:52,398
Dobro. Kao što si rekao.
907
01:05:02,740 --> 01:05:04,460
Da li ste još uvek devica?
Nije li ovo?
908
01:05:05,003 --> 01:05:06,003
Šta te briga?
909
01:05:06,314 --> 01:05:07,485
Ne zanima me.
910
01:05:08,020 --> 01:05:09,020
Ok...
911
01:05:15,417 --> 01:05:17,257
Da li ste sigurni da
želite da ostanete dobro?
912
01:05:17,677 --> 01:05:18,677
Izvinite?
913
01:05:20,212 --> 01:05:22,594
Ne... Samo sam rekao, znaš?
914
01:05:23,198 --> 01:05:24,598
Ako želite da to uradite sa "D"...
915
01:05:25,342 --> 01:05:26,582
Zašto ga ne uradi sa mnom?
916
01:05:36,230 --> 01:05:38,336
Ćemo svi umreti prokleto svejedno!
917
01:05:39,563 --> 01:05:40,563
Koliko je važno?
918
01:05:41,000 --> 01:05:44,568
Šta jebeno važno?
Imate jebenu zadovoljstvo.
919
01:05:47,521 --> 01:05:48,521
Stop.
920
01:05:49,388 --> 01:05:50,388
Oh, hajde.
921
01:05:51,514 --> 01:05:52,648
Stop.
- Vidi...
922
01:05:53,225 --> 01:05:55,099
Stvari ne bitno
Ešli je rekao, znaš?
923
01:05:55,409 --> 01:05:56,409
Stop.
924
01:05:57,101 --> 01:05:58,812
Stop.
- Hajde.
925
01:06:01,589 --> 01:06:02,589
Stop!
926
01:06:02,681 --> 01:06:03,681
Prokletstvo!
927
01:06:05,053 --> 01:06:06,613
Čelsi, hajde!
Samo sam se šalio!
928
01:06:17,595 --> 01:06:19,112
Vreme je, ljubavi moja.
929
01:06:23,839 --> 01:06:24,853
Vreme je.
930
01:06:32,643 --> 01:06:34,049
Drugi žrtva...
931
01:06:35,966 --> 01:06:38,132
Invadilez ne traje dugo.
932
01:06:39,800 --> 01:06:42,241
Ćete sijati jače od svega.
933
01:06:43,552 --> 01:06:45,369
Čekao sam dugo.
934
01:06:46,197 --> 01:06:48,336
Sada mogu da te dodirnem opet, gospodaru.
935
01:06:49,416 --> 01:06:50,416
Volim te.
936
01:06:51,067 --> 01:06:52,678
Volim te.
937
01:07:08,454 --> 01:07:09,989
Last žrtve.
938
01:07:10,948 --> 01:07:12,533
Da li ste spremni?
939
01:07:13,913 --> 01:07:15,395
Za četiri đavolima?
940
01:07:15,770 --> 01:07:17,808
Vaši slutnje biti kratak.
941
01:07:18,611 --> 01:07:20,289
Osećam se dobro, gospodaru.
942
01:07:20,888 --> 01:07:22,218
Redu.
943
01:07:22,829 --> 01:07:24,015
Dođi kod mene, gospodaru.
944
01:07:24,469 --> 01:07:25,853
Nazad na mene!
945
01:07:26,084 --> 01:07:27,084
Nazad!
946
01:07:27,303 --> 01:07:28,303
Nazad!
947
01:07:28,596 --> 01:07:29,596
Oh, mi love!
948
01:07:47,079 --> 01:07:48,079
Čelsi?
949
01:07:53,743 --> 01:07:55,382
"Chels," Jesi li dobro?
950
01:08:00,483 --> 01:08:03,557
To dolazi. - The'll zgrabi.
Evo ga. - Budi tih.
951
01:08:05,569 --> 01:08:06,681
Ovde je Ashlei!
952
01:08:06,975 --> 01:08:09,494
Dobrodošli, Ešli!
Dobrodošli nazad, Ashlei!
953
01:08:09,831 --> 01:08:11,208
Konačno ste sa nama!
954
01:08:11,440 --> 01:08:12,958
Jesi li sa nama!
955
01:08:15,871 --> 01:08:17,929
Mi smo tvoje sestre!
956
01:08:20,151 --> 01:08:21,151
Jebi se!
957
01:08:23,538 --> 01:08:24,688
Ne plaši se...
958
01:08:25,081 --> 01:08:26,472
..Tu Mi volimo.
959
01:08:27,232 --> 01:08:29,293
Ima dosta zlata za vaše telo.
960
01:08:30,109 --> 01:08:31,109
! Pusti me!
961
01:08:33,534 --> 01:08:34,347
Pusti me!
962
01:08:34,348 --> 01:08:35,778
Verovatno nećemo to uraditi.
963
01:08:37,368 --> 01:08:39,131
Vi nikada neće otići!
964
01:08:40,393 --> 01:08:41,393
Pusti me!
965
01:08:42,117 --> 01:08:43,281
Ne pravite haos!
966
01:08:43,652 --> 01:08:45,822
Princ mrzi ljude iskaliti pustoš.
967
01:08:46,551 --> 01:08:48,196
Da li znate šta je rekao?
968
01:08:49,373 --> 01:08:51,240
"Kada su pronašli da je ne puštaj"
969
01:08:51,723 --> 01:08:54,439
"Mogu sve želite svoje telo"
970
01:08:54,828 --> 01:08:55,828
Sam žedan.
971
01:08:56,038 --> 01:08:58,439
Ćemo pustiti potpuno suva.
972
01:08:58,683 --> 01:09:00,766
Molim vas!
Molim vas pomozite!
973
01:09:04,164 --> 01:09:05,442
Molim vas!
Pomozite mi!
974
01:09:05,756 --> 01:09:06,756
Molim vas!
975
01:09:08,095 --> 01:09:09,637
Vaše telo je hram!
976
01:09:10,385 --> 01:09:13,036
Iou hram je svetogrđe!
977
01:09:13,037 --> 01:09:15,854
Molim vas!
Nemoj! Nemoj!
978
01:09:16,806 --> 01:09:21,005
Pomozite mi! Nemoj!
Neko...! Nemoj! Nemoj!
979
01:09:21,667 --> 01:09:24,570
Donesite svoju kurvu čovečanstva!
980
01:09:25,059 --> 01:09:27,221
Sa krvlju!
981
01:09:29,097 --> 01:09:32,467
Neka potpuno suva!
982
01:09:44,060 --> 01:09:45,060
Čelsi!
Čelsi!
983
01:09:46,861 --> 01:09:48,160
Ti bi bolje ostati daleko.
984
01:09:48,161 --> 01:09:49,584
Vidi, moramo biti ujedinjeni.
985
01:09:49,859 --> 01:09:51,440
Laž!
Odlazi!
986
01:09:51,965 --> 01:09:56,476
Izvini, ne znam šta sam mislio, da li
je dobro? Nisam znao šta je radio.
987
01:09:56,707 --> 01:09:59,582
Ne! Samo si hteo da me siluje!
988
01:10:03,140 --> 01:10:04,449
Čelsi, niste bezbedni!
989
01:10:05,619 --> 01:10:06,619
Prokletstvo!
990
01:10:19,134 --> 01:10:20,324
Dom... Šta...?
991
01:10:22,070 --> 01:10:24,082
Iourself "razbio" sina...
992
01:10:24,363 --> 01:10:27,237
I sada ste na putu za pakao
dovoljno.
993
01:10:28,654 --> 01:10:31,200
Stavi kosti kad ideš!
994
01:10:59,499 --> 01:11:00,508
Čelsi?
995
01:11:04,132 --> 01:11:05,132
Da li je Dominik.
996
01:11:06,676 --> 01:11:08,138
Dom, o da, dom.
997
01:11:13,851 --> 01:11:14,895
Zašto si mokra?
998
01:11:16,576 --> 01:11:18,214
Znam, znam.
999
01:11:23,818 --> 01:11:25,194
Ešli je ubijen...
1000
01:11:27,905 --> 01:11:29,410
Zašto se smiri?
1001
01:11:31,712 --> 01:11:33,396
Please ljudi...
1002
01:11:34,123 --> 01:11:35,473
Svi smo mi prijatelji.
1003
01:11:36,515 --> 01:11:37,942
Pobjegao sam od vere.
1004
01:11:40,168 --> 01:11:41,417
Znam da sam drugačija.
1005
01:11:42,760 --> 01:11:44,074
Mi smo čisti.
1006
01:11:45,568 --> 01:11:46,568
Dom?
1007
01:11:47,128 --> 01:11:48,705
Stani, ti me plašiš.
1008
01:11:50,891 --> 01:11:51,891
Dom?
1009
01:13:39,388 --> 01:13:40,388
Dom?
1010
01:13:44,799 --> 01:13:45,799
Zašto?
1011
01:13:46,513 --> 01:13:47,568
Zašto ovo radiš?
1012
01:13:50,694 --> 01:13:51,694
Jadna devojka...
1013
01:13:51,906 --> 01:13:56,023
Da li će umreti bez razumevanja
da je život dosadan kao zavodljiv.
1014
01:13:57,199 --> 01:14:00,003
Dom... Ona nije stvarna.
1015
01:14:02,564 --> 01:14:05,768
Ovo je tačno...
Ono što ona želi da uradi.
1016
01:14:06,605 --> 01:14:10,023
Ovaj zamak vas kontroliše, u redu?
1017
01:14:10,525 --> 01:14:12,678
Ovo nije stvarno.
To je u redu?
1018
01:14:13,551 --> 01:14:16,501
Nemoj da ovo teže nego
šta će biti.
1019
01:14:18,462 --> 01:14:20,025
Potrebno je da put.
1020
01:14:20,896 --> 01:14:21,896
Dom...
1021
01:14:22,421 --> 01:14:23,421
Dom...
1022
01:14:25,232 --> 01:14:26,232
Dom!
1023
01:14:27,561 --> 01:14:30,310
Zašto si to uradio?
Zasto mi ovo radite?
1024
01:14:31,434 --> 01:14:33,142
To nisi ti, dom.
1025
01:14:39,746 --> 01:14:43,536
Dom Dom, ona vas kontroliše.
1026
01:14:44,492 --> 01:14:46,031
Ne dozvolite joj to.
1027
01:14:48,035 --> 01:14:51,467
! Sunce! Dom! Dom!
1028
01:14:53,844 --> 01:14:55,738
Ok, dom...
1029
01:14:56,647 --> 01:14:58,784
Ti me voliš.
1030
01:14:58,785 --> 01:14:59,785
Da li je u redu?
1031
01:15:00,491 --> 01:15:01,735
Eligeme.
1032
01:15:02,061 --> 01:15:03,079
Ne, ljubavi moja!
1033
01:15:03,574 --> 01:15:04,701
Ona ne voli.
1034
01:15:06,173 --> 01:15:09,771
Naša ljubav je jaka,
kako je mrak.
1035
01:15:10,344 --> 01:15:14,038
Ja sam nevin!
Ne zaslužujem da umrem!
1036
01:15:14,381 --> 01:15:15,553
Nevini?
1037
01:15:15,910 --> 01:15:20,001
Nevini? Biti pored tebe
sam mogao da vidim stvari jasnije.
1038
01:15:20,002 --> 01:15:21,541
Ne! Šta radiš?
1039
01:15:22,444 --> 01:15:23,444
Sada!
1040
01:15:26,583 --> 01:15:29,657
Called pakao i sedam demoni...
1041
01:15:30,842 --> 01:15:32,861
Da dođe i bude pušten na slobodu.
1042
01:15:34,579 --> 01:15:36,065
"Beelzebub" će biti prvi!
1043
01:15:36,297 --> 01:15:39,528
Mesožderke Demon!
Gladan i nezasit!
1044
01:15:40,197 --> 01:15:43,333
Drugi će biti "Belphagor"!
Demon lenjosti!
1045
01:15:43,634 --> 01:15:46,690
Ko koristi ljude da se pridržavaju
1046
01:15:46,702 --> 01:15:49,639
Ga sa željama i odgovornosti je!
1047
01:15:51,710 --> 01:15:55,635
Treći je "Levijatan"
- "Levijatan"!
1048
01:15:55,968 --> 01:15:59,344
"Kopile" Bandi
"čije je srce bilo korumpiran
1049
01:15:59,356 --> 01:16:02,406
Za želje je napravio brata...
1050
01:16:02,830 --> 01:16:05,890
..i Postaje njegova snaha.
1051
01:16:06,135 --> 01:16:11,408
"Mamon" koji izlazi iz vapaje
od srca koji nikada ne prestaje...
1052
01:16:11,409 --> 01:16:14,190
I nadi da će postati neko bolji
1053
01:16:14,876 --> 01:16:19,079
Čiji srce želi nikakvu
materijalnu stvar, ali
1054
01:16:19,091 --> 01:16:22,876
Krade samo "Azmoda" link završila
1055
01:16:24,299 --> 01:16:26,464
Čije se meso, meso gleda...
1056
01:16:27,402 --> 01:16:31,332
I on je bio zaslepljen "Lucifer"
1057
01:16:34,575 --> 01:16:35,465
"Lucifer"
1058
01:16:35,466 --> 01:16:38,205
Dom, ona vas kontroliše.
1059
01:16:38,477 --> 01:16:41,329
Nastavlja obred čiste krvi!
1060
01:16:41,736 --> 01:16:46,996
Sam, pogledaj me. Pogledaj me!
! Pogledaj me, pogledaj me, ja sam "Chels"!
1061
01:16:47,332 --> 01:16:50,207
Sam "Chels". Voliš me.
1062
01:16:50,802 --> 01:16:51,802
Ti si me...
1063
01:17:00,597 --> 01:17:03,012
Sedam žrtve po jedan.
1064
01:17:03,795 --> 01:17:07,418
Seven Sinners po jednu čistu.
1065
01:17:09,285 --> 01:17:10,562
Pogledaj me, Dominic.
1066
01:17:11,222 --> 01:17:12,314
Pogledaj me...
1067
01:17:13,330 --> 01:17:14,578
Sam Čelsi.
1068
01:17:15,969 --> 01:17:18,727
Da li se sećate lepe stvari
smo zajedno uradili?
1069
01:17:18,728 --> 01:17:20,314
I kad si mi dao prsten?
1070
01:17:22,462 --> 01:17:23,462
Pogledaj me...
1071
01:17:24,582 --> 01:17:26,524
U tom "dan vuku"...
1072
01:17:27,346 --> 01:17:30,676
Sve demoni javljaju širom zemlje...
1073
01:17:31,016 --> 01:17:33,646
Da ga smanji na pepeo ponovo.
1074
01:17:34,661 --> 01:17:36,993
Prizivam, "Lucifer"!
1075
01:17:37,706 --> 01:17:41,590
Invocandote umrem, "Diablo"
moj gospodar.
1076
01:17:43,720 --> 01:17:45,256
Znaš me...
1077
01:17:45,738 --> 01:17:47,427
To sam ja, Čelsi.
1078
01:17:48,120 --> 01:17:49,639
Seti se, seti...
1079
01:17:49,941 --> 01:17:50,941
Mi love!
1080
01:17:51,140 --> 01:17:53,032
Ovde Čekao sam u ovom dvorcu.
1081
01:17:53,590 --> 01:17:56,342
Bio sam tako sam sa ovom kaznom...
- Shut up!
1082
01:17:56,552 --> 01:18:00,810
Ti si došao kod mene!
Sa mnom!
1083
01:18:05,808 --> 01:18:08,907
Nazad na mene!
- Ne slušaj đavola!
1084
01:18:09,313 --> 01:18:12,280
Ona želi da promeni!
- Koristite ljubavi!
1085
01:18:14,432 --> 01:18:17,409
I obećavam da ću uvek birati
ljubav.
1086
01:18:39,508 --> 01:18:42,205
Mi love, ostani sa mnom! Returns!
1087
01:18:42,610 --> 01:18:45,466
Nazad!
- Moja ljubav!
1088
01:18:48,857 --> 01:18:50,400
Si se.
1089
01:18:50,856 --> 01:18:53,679
Da li je život ste izabrali.
1090
01:18:54,787 --> 01:18:55,944
Mi love!
1091
01:18:56,548 --> 01:18:57,660
Ne laži!
1092
01:18:58,568 --> 01:18:59,659
Mi smo mrtvi!
1093
01:18:59,934 --> 01:19:01,362
Imamo šansu!
1094
01:19:06,260 --> 01:19:08,270
Zaboravio si pravog Boga...
1095
01:19:08,846 --> 01:19:10,518
Da budemo opet zajedno.
1096
01:19:11,527 --> 01:19:13,499
Potrebno je da se vrati sa mnom!
1097
01:19:15,271 --> 01:19:16,956
Ste u pravom domu.
1098
01:19:18,287 --> 01:19:20,671
I vas stavlja u zadužen za zemlje!
1099
01:19:29,833 --> 01:19:31,034
Čekali smo...
1100
01:19:32,210 --> 01:19:34,045
Stotinama godina...
1101
01:19:35,218 --> 01:19:37,236
Za vas da se vratite sa mnom.
1102
01:19:39,253 --> 01:19:42,046
Molim vas... Nemoj sada da stanemo.
1103
01:19:43,610 --> 01:19:44,610
Molim vas...
1104
01:19:44,695 --> 01:19:46,815
Molim te, vrati mi se.
1105
01:20:22,253 --> 01:20:27,433
Sa ovim krvlju, slomim veze.
1106
01:20:28,436 --> 01:20:34,423
Sa ovim krvlju, vraćam
mom svetovnog formi.
1107
01:20:52,275 --> 01:20:55,750
Poslednji demon.
Vreme je, moj gospodaru!
1108
01:20:57,967 --> 01:20:59,346
Deten "Satana".
1109
01:21:01,148 --> 01:21:03,287
Molimo vas da oslobodi stisak.
1110
01:21:05,988 --> 01:21:07,236
Vreme je, gospodaru.
1111
01:21:09,590 --> 01:21:11,136
Ti si sa mnom.
1112
01:21:11,854 --> 01:21:14,365
Ako oslobodi iz kanxi "Satana".
1113
01:21:19,670 --> 01:21:21,106
Back to me, moja ljubavi.
1114
01:22:09,289 --> 01:22:10,701
Demon nestaje.
1115
01:22:54,786 --> 01:22:57,705
"Sedam su pozvani
Bi Elisabeta dvorac."
1116
01:22:58,317 --> 01:23:00,532
"Dan pre Pink Moon Volf u dan,
1117
01:23:00,544 --> 01:23:02,728
počeo sa ritualom
žrtvu Beelzebub".
1118
01:23:04,879 --> 01:23:07,829
"Vaša domimio na Vlad bio slomljen..."
1119
01:23:20,169 --> 01:23:21,449
Dominic"
1120
01:23:22,940 --> 01:23:23,940
Budi se!
78147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.