All language subtitles for Dracula The Impaler[2013][1080p]BluRay x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,599 --> 00:00:38,599 GRUB PREVOD DOK NEIZADJE BOLJI! 2 00:00:38,600 --> 00:00:40,846 Živi. 3 00:00:41,060 --> 00:00:43,729 Oni umiru. 4 00:00:43,947 --> 00:00:45,836 Ovo je zavet. 5 00:00:47,962 --> 00:00:50,845 Da li je učinjeno. 6 00:01:45,702 --> 00:01:47,142 The Impaler 7 00:03:40,540 --> 00:03:42,223 Pa, da! 8 00:03:46,002 --> 00:03:47,002 Šon! 9 00:03:47,403 --> 00:03:49,074 Pa, da! - Iznad! 10 00:03:51,213 --> 00:03:52,213 Da li želiš da ideš? 11 00:03:52,437 --> 00:03:53,637 Da li osećate pritisak, "D"? 12 00:03:54,011 --> 00:03:56,931 Da li osećate pritisak, druže? Šta ćeš uraditi kada je pritisak na? 13 00:03:57,409 --> 00:04:00,237 Ti si mala kučka, čoveče! Ti si mala kučka! 14 00:04:00,513 --> 00:04:02,761 I to utiče na vašu igru. I gledam ja ću... 15 00:04:03,323 --> 00:04:06,724 Stotinu dolara, ako to radite. 16 00:04:07,801 --> 00:04:09,521 Šta je to, duplo vašem glavnom prijatelja? 17 00:04:10,998 --> 00:04:13,510 Oh, samo da se koncentrišem. 18 00:04:14,010 --> 00:04:16,179 Veoma je teško da se koncentriše. 19 00:04:17,055 --> 00:04:18,675 Oh, sranje! 20 00:04:19,282 --> 00:04:20,442 Nema šanse, čoveče! 21 00:04:23,904 --> 00:04:25,322 Ovo dolazi na petama! 22 00:04:25,821 --> 00:04:29,358 Znaš, nisam siguran ova igra, ionako zašto zapravo... 23 00:04:29,359 --> 00:04:32,352 Želim da pijem par piva i znam da nikada izgubiti u ovome. 24 00:04:32,353 --> 00:04:33,353 Da li ste spremni? 25 00:04:34,132 --> 00:04:35,132 Sada imam ovo. 26 00:04:38,079 --> 00:04:41,371 O, moj Bože. - On pije, glug, glug. 27 00:04:42,652 --> 00:04:45,165 Znam, neću reći ništa. Neću reći ništa. 28 00:04:46,764 --> 00:04:48,450 Oh, dušo! - Bart. 29 00:04:51,317 --> 00:04:55,932 Oko ovog mesta, očigledno dobro je pridruže ovom šarm. 30 00:04:57,057 --> 00:04:59,684 Srećan sam što ste našli upotreba za tu glupost. 31 00:05:00,036 --> 00:05:02,627 Čekaj, ja ću da vas obavestim da je ovo komad 32 00:05:02,639 --> 00:05:05,015 Više napredna tehnologija na planeti. 33 00:05:05,265 --> 00:05:10,835 I koristite za ulazak u "Redtube" gledati porniće pri brzini od 4G... 34 00:05:10,836 --> 00:05:13,383 Ne mislim da je Steve Jobs je imao tu nameru 35 00:05:13,395 --> 00:05:16,110 Mislim da kad revolucionarni komad tehnologije. 36 00:05:16,111 --> 00:05:18,601 Pa, jesi li videla Stiv Xobs i njegovi prijatelji? - Da 37 00:05:18,602 --> 00:05:19,617 Da li ste videli? - Da 38 00:05:19,618 --> 00:05:21,416 To je upravo ono što su uradili 39 00:05:21,778 --> 00:05:25,476 Tako da možete gledati porniće ili šta već. I nemojte ga koristiti samo za to... 40 00:05:25,678 --> 00:05:27,238 Takođe je osvojio $ 200 ovaj vikend. 41 00:05:27,239 --> 00:05:30,444 Molim vas završite to pre nego što izgubim autobus? 42 00:05:30,725 --> 00:05:32,705 Ste pušili previše i to će dati . 43 00:05:33,501 --> 00:05:34,501 Šta? 44 00:05:34,657 --> 00:05:36,242 Smo ponestaje hrane. 45 00:05:36,571 --> 00:05:37,571 Ti... 46 00:05:38,476 --> 00:05:41,148 Trebalo bi ozdraviti... 47 00:05:41,751 --> 00:05:44,271 Vidi, ti pokriveni u mrvice o "sira puft". - To je u redu. 48 00:05:44,710 --> 00:05:47,144 Izgledaš kao da ste bili u grudva napravljen od "sir" puft 49 00:05:47,583 --> 00:05:49,233 Kako ste bili u radioaktivnog sira naravno 50 00:05:49,245 --> 00:05:50,729 I ti bi postao snegovik... 51 00:05:50,946 --> 00:05:52,236 I podigao ruku i reci i 52 00:05:52,248 --> 00:05:53,676 Ljudi "Zdravo svete" Da li je to ono što želite? 53 00:05:53,917 --> 00:05:57,708 Momci, dvoje dece, Da li ste imali seks u svom životu? 54 00:05:58,933 --> 00:06:03,068 Pa, mislim... Ja ću ostati ovde i da ne ide u zaključcima. 55 00:06:03,352 --> 00:06:06,281 Govori za sebe, "Porno Filmovi". Jesam li u pravu, lev? 56 00:06:08,263 --> 00:06:13,704 Izvini, neću da komentarišem o tom pitanju, ali... ja stvarno ne vidim poentu. 57 00:06:13,986 --> 00:06:15,066 Ona ne vidi svoju tačku. 58 00:06:17,558 --> 00:06:20,760 Ok, to je stvarno lepo od tebe. 59 00:06:24,998 --> 00:06:27,718 Ne mogu da verujem da ćemo se univerdidad za nekoliko meseci. 60 00:06:28,183 --> 00:06:35,657 Ne morate da brinete o tome, ovo je pravi , znam, samo da uživam. 61 00:06:37,182 --> 00:06:38,182 Obeӕavaš? 62 00:06:39,460 --> 00:06:42,461 Stvari "obećanje" je savršena reč. 63 00:06:44,787 --> 00:06:46,846 Ne, ne, ne, ne. Nemojte misliti da je stvar.... 64 00:06:47,220 --> 00:06:48,931 Ovo nije predlog. 65 00:06:49,453 --> 00:06:51,291 To je obećanje prsten. 66 00:06:51,899 --> 00:06:52,899 I... 67 00:06:53,103 --> 00:06:55,176 Ću da se osećam glupo, ali... 68 00:06:56,722 --> 00:06:59,019 Zaista želim da znaš da te volim. 69 00:06:59,661 --> 00:07:02,194 I obećavam da ću uvek biram ljubav. 70 00:07:16,184 --> 00:07:19,568 Dakle, ne moram da brinem ostalih devojaka u školi? 71 00:07:22,251 --> 00:07:24,115 Jednog dana to će biti predlog. 72 00:07:24,610 --> 00:07:26,965 Tako nećete morati ništa da se brineš . 73 00:07:29,776 --> 00:07:30,776 Nadam se. 74 00:07:37,018 --> 00:07:39,684 Da li znate da bi ovo bolje? - Čelsi. 75 00:07:40,727 --> 00:07:43,198 Vidi, znam da osećate da znate 76 00:07:43,210 --> 00:07:46,003 Isto, ali zaista želim svoj prvi put . 77 00:07:46,750 --> 00:07:49,715 Naš prvi put, prve bračne noći. 78 00:07:51,058 --> 00:07:52,185 Znam. 79 00:07:52,798 --> 00:07:53,798 Znam. 80 00:07:54,238 --> 00:07:59,622 Hej, kada konačno ovo, kako muž i žena, taj trenutak će... 81 00:08:00,168 --> 00:08:03,365 Najlepši i najbolji smo ikada proveli zajedno. 82 00:08:07,327 --> 00:08:08,417 Šta ćete videti? 83 00:08:10,961 --> 00:08:11,961 Da. 84 00:08:13,068 --> 00:08:14,068 Ono što mogu da vidim. 85 00:08:15,570 --> 00:08:16,570 Hej, "G"! 86 00:08:17,328 --> 00:08:19,012 "D", gde si ti kurac, čoveče?! 87 00:08:21,232 --> 00:08:22,232 Hej... 88 00:08:22,417 --> 00:08:23,417 Hej, jesi li dobro? 89 00:08:24,152 --> 00:08:27,163 Da, upravo sam osetio na trenutak... 90 00:08:28,104 --> 00:08:30,458 Kako je ide dole. 91 00:08:32,639 --> 00:08:34,574 Redu. U redu. 92 00:08:39,677 --> 00:08:41,037 Ovde sam i ja ne mislim tako... 93 00:08:41,613 --> 00:08:43,657 Znam, ja sam nevina... 94 00:08:43,658 --> 00:08:45,330 Jebi ga. - O bože. 95 00:08:45,670 --> 00:08:47,726 Čoveče, vratili smo se. 96 00:08:48,635 --> 00:08:49,635 Nas Ektranastes? 97 00:08:49,884 --> 00:08:52,083 Mnogo. Više nego što misliš. 98 00:08:52,084 --> 00:08:53,616 Znam, znam. 99 00:08:55,232 --> 00:08:56,232 Oh, hvala. 100 00:08:57,143 --> 00:09:00,368 Pa, upoznala sve zašto sam imao taj san. 101 00:09:00,369 --> 00:09:02,106 Oh, to je sjajno, Stiv. 102 00:09:02,777 --> 00:09:03,576 Ovo je važno. 103 00:09:03,801 --> 00:09:07,347 Ovo je najveći epski snovi koji sam postigla u životu. 104 00:09:07,644 --> 00:09:12,633 Reč je o toj ženi, ona je crvena kosa , ona je obučen u belo... 105 00:09:13,029 --> 00:09:15,770 Imala je sise... - Hej! 106 00:09:16,719 --> 00:09:19,973 Nena, je samo san ne bi trebalo da brinete . - To je u redu. 107 00:09:20,348 --> 00:09:22,331 Ova žena se vratila u igru. 108 00:09:22,617 --> 00:09:26,541 Ona stoji pred vratima sablastan... 109 00:09:26,993 --> 00:09:29,633 I ona je kao vampir ili tako nešto. 110 00:09:29,634 --> 00:09:32,597 Imala je taj beli veo ali nisam mogao da vidim njegovo lice, ali... 111 00:09:32,598 --> 00:09:34,973 Ali ako ga vidite jasno mogli sise. 112 00:09:35,843 --> 00:09:37,376 Ona me je doveo u šumu... 113 00:09:37,622 --> 00:09:40,305 I odjednom imao sam tu paljenje zamka slike. 114 00:09:40,306 --> 00:09:44,801 Ova žena me je pozvao i rekao mi "Donesi mi krug sedam". 115 00:09:45,297 --> 00:09:46,639 To je dobar akcenat, zar ne? 116 00:09:46,875 --> 00:09:48,653 Ne mogu! Ne mogu da zaboravim ovaj san! 117 00:09:49,314 --> 00:09:50,859 Napisao sam "Google" zamka... 118 00:09:51,140 --> 00:09:52,540 I se zove "Stone Castle". 119 00:09:52,612 --> 00:09:54,515 U malim riječima "Đavolja Dvorac" 120 00:09:55,045 --> 00:09:58,618 Dvorac mog sna u sredinu Transilvanije. 121 00:09:59,258 --> 00:10:00,258 Transilvanija? 122 00:10:00,322 --> 00:10:02,383 "Transili-prokleto-Vania" čovek. Ja ne lažem. 123 00:10:02,643 --> 00:10:05,468 Ovaj zamak je sada dvorac Vlad "The Impaler" 124 00:10:06,890 --> 00:10:09,171 Vlad "The Impaler", koji dominirala celu Rumuniju... 125 00:10:09,376 --> 00:10:13,268 Stare Dracula očnjaci veliki , znate. 126 00:10:13,877 --> 00:10:19,493 Ah, kao "Vikepedia" Castle Dracula zamka Bram Stoker... 127 00:10:19,494 --> 00:10:22,457 Koja se nalazi u planinama Karpata u Transilvaniji... 128 00:10:22,458 --> 00:10:23,727 ..i Eto. 129 00:10:23,728 --> 00:10:26,810 Ne govorim o toj ekspediciji sranje Bram Stoker. 130 00:10:26,811 --> 00:10:28,568 Ja govorim o pravom dvorcu. 131 00:10:28,804 --> 00:10:31,127 Del istina. Onaj moram da definišu... 132 00:10:31,128 --> 00:10:32,657 Idi na lokaciju. 133 00:10:34,169 --> 00:10:35,405 Ok, slušaj momci... 134 00:10:35,637 --> 00:10:39,381 A ti put matura je sledeće nedelje. - I? 135 00:10:39,841 --> 00:10:41,161 Želim da počnu da plaćaju za sve. 136 00:10:41,229 --> 00:10:43,869 Da li znate? tražite nešto... nešto zaista posebno. 137 00:10:43,981 --> 00:10:46,981 Znate?, jer mi je slavljenik četvrtak sledeće nedelje, a ja volim tog tipa. 138 00:10:48,079 --> 00:10:49,054 I sve će se spojiti. 139 00:10:49,055 --> 00:10:51,825 'D', vaša porodica ima istoriju u Transilvaniji, zar ne? 140 00:10:52,481 --> 00:10:55,180 Da, ali sve porodice dolaze odnekud. 141 00:10:56,591 --> 00:10:57,591 Znaš? 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,223 Mislio sam da ću da pomerim ovo. 143 00:11:03,233 --> 00:11:05,422 Kako god, jo ..! 144 00:11:06,103 --> 00:11:09,709 Iznajmio sam zamak za nedelju dana, tako početi paket, momci. 145 00:11:10,007 --> 00:11:12,625 Čekaj, Transilvaniju? Zašto ne? 146 00:11:13,171 --> 00:11:16,590 Mislim možemo da pređemo na bilo koji deo . Zašto ne odemo u Rim ili Pariz? 147 00:11:16,794 --> 00:11:17,794 Da - Ne zabranjeno 148 00:11:18,013 --> 00:11:19,091 Želim da idem u Pariz. 149 00:11:19,392 --> 00:11:22,326 Ste. Može ići u Rim ili Pariz kad god želiš, znaš. 150 00:11:22,933 --> 00:11:25,227 Uvek smo govorili o radim nešto drugo. 151 00:11:25,460 --> 00:11:26,109 'Tako? 152 00:11:26,318 --> 00:11:28,892 Hajde da uradimo nešto drugačije. Ovo je prilika. 153 00:11:28,893 --> 00:11:30,024 Da li znate? 154 00:11:30,677 --> 00:11:32,486 Nije ni bitno. 155 00:11:32,845 --> 00:11:35,391 Zašto sam da platim za moj put. Sam se isplati... 156 00:11:35,811 --> 00:11:39,408 Tako će vam platiti. - Zašto? - I neće biti problem. - Što da ne? 157 00:11:42,178 --> 00:11:45,158 Da li želite da putujete u Castle Dracula ? 158 00:11:45,361 --> 00:11:47,628 Šta ako devojkom Kada tvog sna, bebe? 159 00:11:48,951 --> 00:11:51,496 Bebe, ne vidim tu devojku svaki dan. 160 00:11:51,764 --> 00:11:53,669 Oh, da! Oh da! Shut! 161 00:11:54,468 --> 00:11:56,512 Mislim... Ako je dvorac je daleko i 162 00:11:56,524 --> 00:11:58,671 Celulales telefoni nisu pokriveni... 163 00:11:58,672 --> 00:12:02,084 Gde postoje nomadi ili da nas usred Transilvanije zamrzne, znaš? 164 00:12:03,146 --> 00:12:07,235 Ne želim da... - Možda možemo da puši marihuanu. 165 00:12:07,621 --> 00:12:08,887 Marihuana Prokletstvo! 166 00:12:10,384 --> 00:12:12,318 Naravno! - Je bio je dva. 167 00:12:12,833 --> 00:12:15,361 !? Gregori?! !? Greg?! 168 00:12:16,394 --> 00:12:17,394 Sam u 169 00:12:18,142 --> 00:12:20,587 Hej, šta vrstu hrane su tamo služe? 170 00:12:21,803 --> 00:12:23,474 Greg, ti sve pojesti. 171 00:12:23,770 --> 00:12:25,818 Pa, ali imam delikatnu Palate , u redu? 172 00:12:25,819 --> 00:12:28,259 Moram da pripremim moje telo šta god Idem da jedem. 173 00:12:28,657 --> 00:12:29,657 Krompir? 174 00:12:31,218 --> 00:12:34,450 Ova devojka nikada nije video ništa. - Hears! - Ti pomeri svoje dupe na sceni. 175 00:12:34,822 --> 00:12:35,822 Momci? 176 00:12:36,365 --> 00:12:37,365 Nena? 177 00:12:41,682 --> 00:12:46,222 U redu, ali samo ako postoji voda i struja. 178 00:12:46,493 --> 00:12:48,719 Da, onda se slažemo. 179 00:12:50,205 --> 00:12:51,845 Hajde da prokleto vreme. Hajde da uradimo! 180 00:12:52,419 --> 00:12:54,118 Da! Hajde da uradimo! Da! - Vrlo dobar! 181 00:12:54,460 --> 00:12:55,460 Hajde da proslavimo! 182 00:12:56,228 --> 00:12:58,880 * Flaša... Flaša boca * 183 00:12:59,161 --> 00:13:01,076 Tost u plastične čaše. - Oh, dođavola. 184 00:13:03,142 --> 00:13:05,509 Da! - Da vrlo dobar! 185 00:13:06,322 --> 00:13:08,456 Šta ćeš dobiti u Rumuniji? 186 00:13:08,457 --> 00:13:10,618 Odeća, odeća. Samo odeće. 187 00:13:10,619 --> 00:13:12,648 Ako ne znam šta jedemo ne znaš da će da nose. 188 00:13:12,649 --> 00:13:14,742 Suknje. Samo suknje i odela. 189 00:13:18,059 --> 00:13:19,464 Tost! - Tost! 190 00:13:19,857 --> 00:13:21,693 Transilvanija! - Transilvanija! 191 00:13:23,111 --> 00:13:24,748 ! Ja osećam...! Osećam to...! 192 00:13:24,749 --> 00:13:26,173 Smrdi. 193 00:13:27,006 --> 00:13:30,197 Ne radimo više od žale otkako smo napustili LA 194 00:13:30,939 --> 00:13:32,765 "The poslednjih 48 sati... 195 00:13:33,062 --> 00:13:35,121 to nije bio slučaj prošle godine" 196 00:13:35,449 --> 00:13:37,603 Vi smeta, Traci! Prekini da govoriš! 197 00:13:38,090 --> 00:13:39,630 Da li pokušava da se vrati svi poludeli? 198 00:13:39,631 --> 00:13:40,631 Zašto da ne? 199 00:13:41,055 --> 00:13:42,927 Nisam vidio da ste iznajmili auto . 200 00:13:43,566 --> 00:13:45,706 Rekao sam im da ne mogu ići u dvorcu automobilom. 201 00:13:46,303 --> 00:13:47,436 Osim toga, to je istina. 202 00:13:47,437 --> 00:13:48,437 Autentični? 203 00:13:48,857 --> 00:13:49,857 Da. 204 00:13:50,043 --> 00:13:51,156 To je istina. 205 00:13:51,539 --> 00:13:53,603 Jedini način da Transilvanije. 206 00:13:54,046 --> 00:13:56,717 Pravi dvorac je velika. Postoje neke "neuspeha". 207 00:13:56,718 --> 00:13:58,524 Čekaj, "neuspeh"? 208 00:13:59,385 --> 00:14:00,708 Da, "neuspesi". 209 00:14:01,101 --> 00:14:02,141 Da li želite da objasnite? 210 00:14:04,195 --> 00:14:06,392 Bez struje, bez. 211 00:14:06,726 --> 00:14:08,611 Kraju samo da pronađete "sigurna". 212 00:14:08,847 --> 00:14:11,471 To je bio moj jedini zahtev! 213 00:14:11,954 --> 00:14:14,008 Trebam struju! 214 00:14:14,884 --> 00:14:17,044 Nisam rekla istinu jer možda ne bi došao. 215 00:14:17,143 --> 00:14:18,813 Dakle, žao mi je. 216 00:14:19,030 --> 00:14:20,778 Osećam se tako jadno. 217 00:14:20,779 --> 00:14:23,309 Postoji još jedan misarable! 218 00:14:32,775 --> 00:14:33,800 Prokletstvo, čovječe. 219 00:14:34,375 --> 00:14:38,926 Telefon sa međunarodnom planu a Unit 3 svirke i to je sranje. 220 00:14:39,425 --> 00:14:40,425 O, moj Bože. 221 00:14:40,662 --> 00:14:43,773 Missing 5 za kraj partije nedelje i "Puff" 222 00:14:43,987 --> 00:14:44,829 Stvarno? 223 00:14:44,830 --> 00:14:48,377 Možda u gradu ne dozvoljavaju nam da. To ne znači uvek da. 224 00:14:49,455 --> 00:14:51,175 'A u redu sa mnom rade pravu stvar. 225 00:14:51,176 --> 00:14:53,096 Žao mi je, Da li ti smeta ako sam nekoliko dama? 226 00:14:53,379 --> 00:14:55,660 Možeš li mi reći razlika između "pompe" ili "Soleto"? 227 00:14:55,873 --> 00:14:56,704 Ne mogu. 228 00:14:56,705 --> 00:14:59,943 Ovaj par devojaka mi je petnaest stotina dolara od ovog vikenda... 229 00:15:00,209 --> 00:15:01,165 I Imam samo ovu priliku. 230 00:15:01,166 --> 00:15:03,923 I ako "Pomp" ili tako nešto, "redneck", to me košta. 231 00:15:04,911 --> 00:15:08,285 Cost mi novac, bla, bla! Daj mi cipelu, bla, bla, bla! 232 00:15:09,106 --> 00:15:10,559 O, uzmi ili ne. 233 00:15:10,778 --> 00:15:13,392 Ah, kako uspevate da se popne tamo kao Pomper? 234 00:15:13,393 --> 00:15:17,483 Popeo sam se ovde sa spretno agilnost i mnogo Carazon. 235 00:15:17,733 --> 00:15:19,053 Ostani tu, ja ću raditi na tome. 236 00:15:19,651 --> 00:15:21,091 I treba ti merdevine da se spusti? - Nego? 237 00:15:21,306 --> 00:15:22,655 Da li je potrebno merdevine? - Ne treba mi merdevine! 238 00:15:22,656 --> 00:15:24,616 Treba ti merdevine. - Moram snagu i hrabrost. 239 00:15:25,003 --> 00:15:27,334 Malo drolja sa puno hrabrosti. Biću dobro. 240 00:15:37,537 --> 00:15:38,537 Dominik. 241 00:15:59,002 --> 00:16:00,002 Šta je sad? 242 00:16:01,843 --> 00:16:04,203 Molim te reci mi da ne morate da ionako hoda. 243 00:16:05,515 --> 00:16:07,810 Šta ja radim ovde? 244 00:16:13,079 --> 00:16:14,079 - "D" - Da 245 00:16:14,436 --> 00:16:15,436 Možeš li...? 246 00:16:15,903 --> 00:16:18,623 Možeš li ga zadržati? Boli me. Ćete morati da ga menjamo za drugi veličinu. 247 00:16:18,747 --> 00:16:19,747 Redu. 248 00:16:20,268 --> 00:16:21,368 Da, naravno. 249 00:16:25,652 --> 00:16:26,982 Čekaj, uh... 250 00:16:27,882 --> 00:16:29,616 Imam jedno pitanje. - Da 251 00:16:30,667 --> 00:16:33,860 San ste imali Kako je bilo na vrata? 252 00:16:34,717 --> 00:16:40,260 To je bio zaista veliki, a koridorom gotovo da nije mogao da uđe veličinu. 253 00:16:41,320 --> 00:16:42,879 Zašto šapućeš? 254 00:16:44,134 --> 00:16:48,542 Imao sam isti san o vozu i čuo ženu poziva moje ime. 255 00:16:49,388 --> 00:16:50,435 Lezi. 256 00:16:51,182 --> 00:16:52,775 Stvarno? - Da stvarno. 257 00:16:54,746 --> 00:16:56,254 Ne znam, ja ne kažem. 258 00:16:56,720 --> 00:16:58,011 Pozdrav, pozdrav. 259 00:16:58,522 --> 00:16:59,665 Verujem da si ti vodič. 260 00:17:00,053 --> 00:17:02,267 Da, možete me zvati Andre. 261 00:17:02,832 --> 00:17:05,045 Gde ti je auto? - Gde je auto? - Ja nemam auto. 262 00:17:05,046 --> 00:17:07,893 Rekao sam im da ne možemo ići automobilom, je nekoliko minuta hoda. 263 00:17:10,346 --> 00:17:12,452 Stigla dva sata kasno. - Žao mi je. 264 00:17:13,951 --> 00:17:16,899 Pola sada, a pola kada stignemo . - To je u redu. 265 00:17:17,968 --> 00:17:19,232 Ok, prati me. 266 00:17:21,775 --> 00:17:23,708 Da li se salis? 267 00:17:54,791 --> 00:17:56,117 O, "G"! 268 00:17:56,118 --> 00:17:58,806 Ona je u... - Jesi li dobro. - Pod Xek. 269 00:17:58,807 --> 00:18:00,380 Budite oprezni tamo sa zemljom. 270 00:18:00,736 --> 00:18:03,760 Reci mi nešto novo, prijatelju moj. 271 00:18:04,728 --> 00:18:06,227 Auu! Prokleti! 272 00:18:10,051 --> 00:18:11,754 Oh, vidi, mi idemo napred. 273 00:18:24,084 --> 00:18:25,084 Neverovatno. 274 00:18:34,118 --> 00:18:35,118 Mislim.... 275 00:18:35,257 --> 00:18:38,817 To je lepo. To je donekle rustično. 276 00:18:39,767 --> 00:18:41,317 Novac. - Nego? 277 00:18:41,626 --> 00:18:42,717 Novac. 278 00:18:43,682 --> 00:18:45,202 Šta? Da li mislite da nas ostave ovde? 279 00:18:45,352 --> 00:18:47,494 Ova torba ima dovoljno hrane za dva dana. 280 00:18:47,883 --> 00:18:49,531 Okrenuo sam se, idem sada. 281 00:18:49,957 --> 00:18:51,437 Tasteri imaju osoblje? 282 00:18:51,921 --> 00:18:54,049 Tasteri? -Da. - Keis. 283 00:18:55,259 --> 00:18:56,654 Novac, novac. 284 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 Srećno. 285 00:19:06,650 --> 00:19:08,013 Čuvajte, čudno! 286 00:19:10,819 --> 00:19:13,758 I like it, to je... Šarmantna. 287 00:19:14,265 --> 00:19:15,640 Zašto ti imaš ključeve? 288 00:19:16,622 --> 00:19:19,912 Redu. Dečaci i devojčice... konačna iznenadjenje za mene... 289 00:19:20,494 --> 00:19:23,023 Dvorac će svi naši za nedelju dana. 290 00:19:23,317 --> 00:19:24,330 Šta?! 291 00:19:24,958 --> 00:19:28,545 Čekaj, ti ćeš biti ovde u Castle Dracula sami? 292 00:19:29,193 --> 00:19:30,193 To je tačno. 293 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Šta?! - Ok... 294 00:19:31,707 --> 00:19:33,833 Razumem da je ovo nije pet zvezdica... 295 00:19:34,065 --> 00:19:38,673 Ali barem sam očekivao zvezdu za hranu i osnovne potrebe. 296 00:19:38,674 --> 00:19:38,905 Da. 297 00:19:39,236 --> 00:19:42,352 Da, Adame, ona će morati da ga daju vrati na svakih centi dnevno ovde... 298 00:19:42,353 --> 00:19:43,805 Šta ćeš da uradiš? 299 00:19:44,803 --> 00:19:47,924 Samo... Uživajte u praznicima. Da li ste dobro, molim te? 300 00:19:48,499 --> 00:19:50,651 Da, ali je zatvorena. - Hajde da uradimo. 301 00:19:50,652 --> 00:19:52,495 Hrana Da li imate hranu? 302 00:19:52,765 --> 00:19:54,148 Hajde, hajde. 303 00:19:54,149 --> 00:19:56,471 Ovo nije za svakoga. - U zamku. 304 00:20:04,089 --> 00:20:07,026 Oh, izgleda dobro. 305 00:20:10,566 --> 00:20:12,823 O, moj Bože. Ništa pokazuje. 306 00:20:14,751 --> 00:20:16,248 Ne vidim ulaz. 307 00:20:24,603 --> 00:20:26,137 Ključevi, čoveče! Hajde! 308 00:20:26,587 --> 00:20:29,038 Hajde, otvori vrata! Otvori vrata! 309 00:20:29,330 --> 00:20:30,539 Drži se, narode! 310 00:20:33,985 --> 00:20:34,985 Isuse! 311 00:20:36,416 --> 00:20:37,507 Ko si ti? 312 00:20:37,943 --> 00:20:38,943 Veronika. 313 00:20:39,258 --> 00:20:40,415 Treba da Adame? 314 00:20:41,565 --> 00:20:43,846 Ne, ne, ne. To ne bi trebalo da imaju nikoga u dvorcu. 315 00:20:44,140 --> 00:20:48,172 Andre, čovek koji je doneo lišće sam uplašim sve je ovde donosi. 316 00:20:49,445 --> 00:20:50,914 Ovo se ne dešava često. 317 00:20:51,162 --> 00:20:52,699 Šta se dešava ovde? 318 00:20:53,502 --> 00:20:54,761 Ovo je stara dvorac... 319 00:20:55,067 --> 00:20:57,301 I kao što možete videti kapiju radove. 320 00:20:58,441 --> 00:20:59,970 Sada je stara kapija. 321 00:21:00,696 --> 00:21:02,146 Ko ste vi ustvari? 322 00:21:05,815 --> 00:21:07,766 Veronika, da sam rekao. 323 00:21:09,128 --> 00:21:11,586 Tražila sam posle zamka jer je bila dete. 324 00:21:12,459 --> 00:21:14,487 Ću se pobrinuti za tebe dok si ovde . 325 00:21:15,382 --> 00:21:18,142 Sada, ako imate pitanja ću vam pokazati svoje sobe. 326 00:21:24,433 --> 00:21:27,094 Da. Da, pokaži nam. 327 00:21:27,832 --> 00:21:29,044 Skoro sranje plaši. 328 00:21:37,007 --> 00:21:39,033 Oh, Bože. Ovo je jebeno neverovatno! 329 00:21:39,596 --> 00:21:40,329 O? 330 00:21:40,330 --> 00:21:41,766 Nisam ti rekao? 331 00:21:50,642 --> 00:21:51,642 Ovo je smešno! 332 00:21:51,925 --> 00:21:53,685 Ne mogu da nađem utikač nigde. 333 00:21:53,917 --> 00:21:56,230 To Je li to stvarno postoji nema struje ovde, dušo. 334 00:21:56,515 --> 00:21:58,708 Postoje sveće i lusteri svuda. 335 00:21:59,241 --> 00:22:00,986 Ne mogu da živim ovako, ok? 336 00:22:01,302 --> 00:22:04,574 Mislim moja kosa je osetljiva i potreban tretman. 337 00:22:05,526 --> 00:22:06,760 Da li stvarno da je ovo šala? 338 00:22:08,322 --> 00:22:10,362 Šta je sa jezivog dame ovog dvorca? 339 00:22:10,912 --> 00:22:12,099 "Ona je stara." 340 00:22:12,502 --> 00:22:14,981 "Ja ću pretenderte odakle ste" 341 00:22:15,187 --> 00:22:16,747 Možda ona nam namera... 342 00:22:16,914 --> 00:22:18,526 O pretenderte ona želi. 343 00:22:18,740 --> 00:22:20,461 Zašto pretenderte ako je... - Dušo... 344 00:22:20,462 --> 00:22:23,336 "To ćemo živite" Hajde! 345 00:22:24,476 --> 00:22:27,307 Vidi, ja te volim, ali ti si smesna ovde. 346 00:22:32,267 --> 00:22:33,267 Žao mi je. 347 00:22:33,658 --> 00:22:35,298 Mislim da niste zainteresovani za to. 348 00:23:02,577 --> 00:23:04,942 Nena. - Nene. - Zdravo. 349 00:23:17,417 --> 00:23:18,417 Vait... 350 00:23:19,084 --> 00:23:23,344 Da li razumete da je sve sam uradio je okrenuti kroz zamak? 351 00:23:24,876 --> 00:23:26,862 Pa, dvorac bi bilo dobro. 352 00:23:27,747 --> 00:23:29,162 Ili vila. 353 00:23:31,481 --> 00:23:33,900 O Bilo veći od vašeg stanu stvari. 354 00:23:34,399 --> 00:23:35,399 Redu. 355 00:23:35,915 --> 00:23:37,971 Pa... Vi ste u pravu u pravu. 356 00:23:40,123 --> 00:23:41,244 Ovog vikenda. 357 00:23:42,203 --> 00:23:44,388 Ovaj put sam bila s tobom. - Da? - Da 358 00:23:45,321 --> 00:23:47,458 Da li je u redu? - Da 359 00:24:05,922 --> 00:24:06,922 Ne. 360 00:24:07,380 --> 00:24:08,803 Obećavam, neću biti dugo. 361 00:24:09,050 --> 00:24:13,484 Sve što treba da uradite je da pomerite prst i zaradite novac. 362 00:24:14,360 --> 00:24:16,713 Obećavam da će samo uzeti mi dve sekunde i vratiti... 363 00:24:16,993 --> 00:24:19,990 Znaš? Ne brini, možda ne želim da ponovo igraju! 364 00:24:19,991 --> 00:24:21,409 Vait... 365 00:24:23,386 --> 00:24:24,386 O, moj Bože! 366 00:24:31,467 --> 00:24:33,307 Hej! Gde ide? 367 00:24:35,449 --> 00:24:36,449 Ne znam. 368 00:24:37,790 --> 00:24:38,790 Ok... 369 00:24:39,392 --> 00:24:41,592 Da li ti je rekla da to ne pozive u sobi? 370 00:24:42,309 --> 00:24:44,281 Ne, ja ne znam, ne. Ne baš. 371 00:24:44,694 --> 00:24:47,774 Mi ćemo istražiti druge sobe Hoćeš da nam se pridruže? 372 00:24:50,408 --> 00:24:52,473 Ne, zabavite. Ja ću ostati ovde. 373 00:24:54,040 --> 00:24:55,397 Šarmantna kao i uvek. 374 00:25:05,914 --> 00:25:07,035 Look... 375 00:25:07,961 --> 00:25:09,876 Upozorenje, zastrašujuće soba. 376 00:25:12,655 --> 00:25:17,130 Pa, barem je ima neke fina i mali... 377 00:25:39,948 --> 00:25:41,588 Zar ovo ne bi trebalo da bude istorijski? 378 00:25:50,659 --> 00:25:51,659 Dom? 379 00:25:55,867 --> 00:25:56,867 Ideš li? 380 00:26:10,047 --> 00:26:12,616 Linda! Moj razred soba! 381 00:26:13,589 --> 00:26:15,414 Kako je čudo traje toliko dugo? 382 00:26:16,646 --> 00:26:18,143 Izgleda staro. 383 00:26:43,789 --> 00:26:44,789 Dominik? 384 00:26:47,323 --> 00:26:48,409 Stop! - Šta je to bilo? 385 00:26:48,695 --> 00:26:50,295 Šta to radiš? Stop! 386 00:26:51,218 --> 00:26:53,029 Stvarno? -¡Levi! - Gde si? 387 00:26:54,102 --> 00:26:55,102 Momci! 388 00:26:56,835 --> 00:26:58,314 Šta dođavola radiš? Odlazi! 389 00:26:58,315 --> 00:27:00,668 OK! Stop! - To nije velika stvar! 390 00:27:01,282 --> 00:27:02,762 Jesi li dobro? - "Lav", jesi li dobro? 391 00:27:02,858 --> 00:27:04,218 Ja sam super, kako si? 392 00:27:04,370 --> 00:27:06,538 Ovo govno pojeo svu hranu! 393 00:27:06,980 --> 00:27:08,299 Isuse... - Šta, Greg? 394 00:27:08,753 --> 00:27:10,578 Osnovna stvar je da nemamo hrane za početak, hvala na tome. 395 00:27:10,842 --> 00:27:11,989 Vidi, sve je u redu. 396 00:27:12,545 --> 00:27:15,638 Jedemo večeras i sutra ići više. Koga briga? 397 00:27:16,257 --> 00:27:17,257 Stvarno? 398 00:27:17,415 --> 00:27:18,056 Look... 399 00:27:18,369 --> 00:27:19,853 Sam hipoglikemičko je, u redu? 400 00:27:19,854 --> 00:27:22,767 Ako imam svoje kalorije, ja sam u šoku. Vi. Oni razumeju da? 401 00:27:23,612 --> 00:27:24,612 Mm-mm. 402 00:27:24,986 --> 00:27:25,986 Isuse! 403 00:27:26,263 --> 00:27:28,746 To je da niko ne može da stoji bez plaši ljude? 404 00:27:29,465 --> 00:27:30,661 Večera je spremna. 405 00:27:31,089 --> 00:27:33,942 Bih uzmem torbu hrane, pre Find lour debeli prijatelja. 406 00:27:33,943 --> 00:27:35,263 Oni vide da je to velika stvar... 407 00:27:35,392 --> 00:27:38,681 Pa, možete jesti sve što žele na je sjajno veče. 408 00:27:39,135 --> 00:27:40,842 Sada, ako ste spremni, pratite me. 409 00:27:41,444 --> 00:27:43,277 Da li mislite "Porki"? Karikatura Damn! 410 00:27:43,555 --> 00:27:44,852 Commits penis, Adam! 411 00:27:46,077 --> 00:27:47,263 Čak i ako postoji opasnost. 412 00:27:47,528 --> 00:27:49,008 Da li želite da zaustavite to, momci? 413 00:27:49,060 --> 00:27:50,689 Mi se samo da jede nešto sveže. 414 00:27:51,407 --> 00:27:52,407 Da li ste sigurni? - Da 415 00:27:55,122 --> 00:27:56,909 Ovo je malo romantično. 416 00:27:57,284 --> 00:28:01,106 'Re Stuck u ovoj užasnoj zamku, ali sa ovih sveća, Meseca. 417 00:28:01,718 --> 00:28:03,902 Večera je bila dosta dobra. 418 00:28:04,167 --> 00:28:06,709 Sve je bilo ukusno. Hvala, Veronica. 419 00:28:08,499 --> 00:28:09,579 Oh, posle ovog jela. 420 00:28:11,930 --> 00:28:13,350 Ova linija je ubica. 421 00:28:15,053 --> 00:28:16,347 Ovo je veoma stara. 422 00:28:17,453 --> 00:28:19,711 Veronika, šta ti znaš o stvarima Drakulu? 423 00:28:22,321 --> 00:28:24,033 Njegovo pravo ime je "Vlad 3." 424 00:28:24,753 --> 00:28:28,498 Bio moćan vladar, koji je spasao ovaj narod već dugi niz godina. 425 00:28:29,980 --> 00:28:32,434 O njegovim brutalnim tendencije? 426 00:28:32,850 --> 00:28:35,087 Sve ovo su priče da zaplaši decu . 427 00:28:36,585 --> 00:28:38,986 Ovako... "Legenda o grof Drakula." 428 00:28:40,534 --> 00:28:41,534 Neki komadi. 429 00:28:42,317 --> 00:28:43,317 To nije bio mađioničar. 430 00:28:44,143 --> 00:28:52,143 Ozbiljno, narode, kao iu stvarnom istorijom iza je kralj, vampir, znaš? 431 00:28:53,201 --> 00:28:54,201 Umro je. 432 00:28:55,397 --> 00:28:56,397 To je sve. 433 00:28:59,228 --> 00:29:00,228 Redu. 434 00:29:00,468 --> 00:29:03,869 Govoreći svega, našao sam ovu knjigu u staroj knjižari... 435 00:29:04,809 --> 00:29:08,555 I mislim da je dnevnik Vlad, , ali želim da uradim prevod. 436 00:29:11,580 --> 00:29:13,012 Ovo je veoma važna knjiga. 437 00:29:13,721 --> 00:29:16,012 Ovo je priča o "The Order of the Dragon" 438 00:29:16,697 --> 00:29:18,473 Gde Princ Vlad je bio član. 439 00:29:19,490 --> 00:29:22,749 Ako me pustite da ga pročitam, što biti u ugodniji mestu. 440 00:29:24,924 --> 00:29:25,939 Vrlo dobro mesto. 441 00:29:27,109 --> 00:29:28,699 Bolje nego šator u planinama. 442 00:29:29,059 --> 00:29:32,145 Pa, to nije školska godina možemo Dodge, ali... 443 00:29:32,377 --> 00:29:33,968 Saznajte stare stvari... - Da! 444 00:29:34,656 --> 00:29:35,897 Sve stare stvari. 445 00:29:36,365 --> 00:29:37,365 Drevni * * 446 00:29:37,791 --> 00:29:39,882 Nisam imao prokleti signal celu noć. 447 00:29:40,194 --> 00:29:45,888 O, moj Bože, on misli, usred Rumunija, u dvorcu jednog prijatelja... 448 00:29:45,889 --> 00:29:48,567 Zato vas molim, Da li želite da napustite telefonom na trenutak? 449 00:29:48,778 --> 00:29:50,870 Znam da sam u sred Rumunija sa mojim prijateljima, ali... 450 00:29:50,871 --> 00:29:54,721 Sam ovo treba druga i nadam se da razumete da na trenutak... 451 00:29:55,036 --> 00:29:59,513 Malditas izvinjenja! Razumem bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla, bla. 452 00:29:59,759 --> 00:30:01,759 Hajde, momci! Da li želite da umukneš na sekund? 453 00:30:01,808 --> 00:30:03,728 Samo za trenutak, hajde! Molim vas nastavite! 454 00:30:04,101 --> 00:30:07,530 Ovo je priča o "Sociestas Drakoni tarragon" 455 00:30:08,167 --> 00:30:11,458 Ko njen pečat simbolizuje žrtve 456 00:30:11,470 --> 00:30:14,924 Noć koji je promenio svoj život za drugog života. 457 00:30:16,734 --> 00:30:21,469 U drevnim Valagia regionima, pominju Kol reči... 458 00:30:22,256 --> 00:30:26,514 I suočeni sa njegovom celom bića protiv neprijatelja svog carstva. 459 00:30:27,453 --> 00:30:30,976 Princ Vlad si... - Čekaj! Sranje, žao mi je, ja ću umukni. 460 00:30:31,254 --> 00:30:33,784 Adame! - Žao mi je, to je fascinantno! 461 00:30:34,315 --> 00:30:36,627 O, moj Bože! Dobro je, zaista, ali... 462 00:30:36,936 --> 00:30:40,881 Ono što zaista žele da čuju je oko... Kako Vlad Drakula je postao? 463 00:30:40,882 --> 00:30:42,442 Ti si tako odvratno! Ja se izvinjavam! 464 00:30:42,643 --> 00:30:43,868 Jesam li u pravu, Greg? 465 00:30:44,181 --> 00:30:45,755 Sam sa njim. - U stvari, ja sam sa njim. 466 00:30:45,756 --> 00:30:47,866 Trebalo bi da se izvinim što sam toliko glup za to! 467 00:30:54,325 --> 00:30:57,499 Samo dva meseca u trećem vladavine je 468 00:30:57,511 --> 00:31:00,889 Princ Vlad vratio kući posle bitke... 469 00:31:01,112 --> 00:31:04,634 I found njegov dvorac okružen turskih vojnika ejecito. 470 00:31:04,903 --> 00:31:08,333 Dvorac je sve puno crvene krv svojih slugu... 471 00:31:08,543 --> 00:31:10,924 Boraca i njihovih porodica. 472 00:31:40,770 --> 00:31:42,984 Prizivam, gospodar tame. 473 00:31:44,624 --> 00:31:46,454 Sam odrekne jednog istinitog Boga. 474 00:31:46,799 --> 00:31:50,303 Moja duša za svoj život. 475 00:31:51,554 --> 00:31:54,690 Moja duša do smrti. 476 00:31:56,345 --> 00:31:59,368 Ćeš mi ponuditi dušu čežnje... 477 00:31:59,369 --> 00:32:04,520 Za dušu da bude mučen... 478 00:32:05,155 --> 00:32:08,712 Krug sedam demona za večnost? 479 00:32:10,400 --> 00:32:15,132 Živi. Oni umiru. To je zavet. 480 00:32:16,616 --> 00:32:18,543 Da li je učinjeno. 481 00:32:19,166 --> 00:32:21,695 Piti krv neprijatelja. 482 00:32:50,931 --> 00:32:54,030 Čuješ li? Smrt od vaše braće? 483 00:32:54,482 --> 00:32:56,733 Ni tvoj gospodar može slomiti našu odbranu! 484 00:32:57,821 --> 00:33:01,476 Niko neće videti vas puzati kad osetite strah! 485 00:33:10,755 --> 00:33:11,474 Gospodaru... 486 00:33:11,475 --> 00:33:12,633 Stigli ste. 487 00:33:23,835 --> 00:33:24,353 Ne! 488 00:33:24,691 --> 00:33:25,183 Ne! 489 00:33:25,566 --> 00:33:26,566 Ne! 490 00:33:29,968 --> 00:33:32,096 Šta sam uradio da zaslužim ovo? 491 00:34:11,262 --> 00:34:12,915 Obećao si! 492 00:34:13,843 --> 00:34:14,874 Pakt! 493 00:34:27,352 --> 00:34:28,352 Moja voljena... 494 00:34:28,687 --> 00:34:29,735 Gospodaru! 495 00:34:41,422 --> 00:34:43,150 Uzmi ovo, ljubavi moja! 496 00:34:45,236 --> 00:34:46,378 Nazad... 497 00:34:47,363 --> 00:34:49,346 Na dan vuka! 498 00:34:49,624 --> 00:34:51,559 Pripremite put! 499 00:35:05,337 --> 00:35:05,933 Oh, Bože! 500 00:35:06,242 --> 00:35:08,395 Jebeno kopile! Isuse, Adame! 501 00:35:08,612 --> 00:35:10,259 Da li je to sve? Da li je to cela priča? 502 00:35:10,787 --> 00:35:11,787 Da. 503 00:35:12,226 --> 00:35:13,786 Ostatak stranice su prazne. 504 00:35:14,021 --> 00:35:17,189 Sve što mogu da kažem Elisabeta ovog dvorca. 505 00:35:17,501 --> 00:35:20,633 Ste. Čuo sam poslednjih spisi o "The Order of the Dragon" 506 00:35:21,188 --> 00:35:23,319 Tako da ne mislim da ovu knjigu kako istorijski. 507 00:35:33,621 --> 00:35:35,150 Ja ću dobiti čašu vode. 508 00:35:36,695 --> 00:35:41,411 Ću hodati, nije dobro hoda ovim zidovima noću, sama. 509 00:35:50,504 --> 00:35:51,987 Vi se razlikuju od svojih prijatelja. 510 00:36:17,448 --> 00:36:18,448 Probudi. 511 00:36:19,367 --> 00:36:20,367 Probudi. 512 00:36:24,717 --> 00:36:26,307 Šta, šta? To prelepo? 513 00:36:26,308 --> 00:36:26,813 Da. 514 00:36:27,254 --> 00:36:29,871 Govorila je o deci koja prošao grlo ... 515 00:36:30,075 --> 00:36:32,976 Ljudi koji prodaju svoje duše i ljude okrenite vratove. 516 00:36:32,977 --> 00:36:35,258 Šta je tako lepa? Šta su to lepa? 517 00:36:35,584 --> 00:36:37,504 O, moj Bože! Naravno, to mora biti Greg! 518 00:36:38,156 --> 00:36:39,266 Da! Ti ili si! 519 00:36:39,267 --> 00:36:43,045 On je voleo više nego nas možete da zaštitite. 520 00:36:43,377 --> 00:36:44,377 Pozdrav! 521 00:36:44,738 --> 00:36:48,025 Hej, ti pao, ali nemojte se povrediti. 522 00:36:49,947 --> 00:36:52,654 Evo, popijte čašu vode. - Ja nisam dobro. 523 00:36:54,768 --> 00:36:55,945 U stvari, ja... 524 00:36:58,647 --> 00:36:59,846 Su završeni. O, čoveče. 525 00:37:00,783 --> 00:37:03,655 Postoji lekar u selu. Mogu ga sutra. 526 00:37:04,277 --> 00:37:05,277 Hvala. 527 00:37:08,587 --> 00:37:09,601 Žao mi je zbog toga. 528 00:37:10,351 --> 00:37:11,511 To mi se desi ponekad. 529 00:37:15,396 --> 00:37:16,563 Pa, čudni ljudi. 530 00:37:16,564 --> 00:37:17,564 Ja. 531 00:37:17,565 --> 00:37:21,151 Ne, vi ne želite da kopa je aptitid lepo, vi ih ne vole... 532 00:37:21,382 --> 00:37:23,761 Jer neko će požnjeti na putu Greg odlučuje. 533 00:37:25,378 --> 00:37:26,378 Hvala. 534 00:37:28,716 --> 00:37:31,077 Ona će mi pomoći sa mojim vratima "" Da li ste videli? 535 00:37:36,288 --> 00:37:38,429 Pa, ja sam umoran večeras. 536 00:37:38,939 --> 00:37:40,517 Šta nije u redu? 537 00:37:41,553 --> 00:37:43,552 Niko neće napustiti dvorac zidove. 538 00:37:44,844 --> 00:37:47,721 Vukovi imaju veoma slabu kondiciju ovde. 539 00:37:50,643 --> 00:37:55,646 Pa, ako ti treba neko da zaštitite , reci mi i idi u svoju sobu. 540 00:37:56,025 --> 00:37:57,159 U redu, "Kazanova". 541 00:37:57,423 --> 00:37:59,143 Da li zaista mislite preselim ovamo, Adame? 542 00:37:59,394 --> 00:38:01,125 Zašto... - Dobro veče svima. 543 00:38:01,611 --> 00:38:03,458 Laku noć! - Laku noć, Veronika! 544 00:38:03,459 --> 00:38:04,950 Ovaj tip još uvek gladan! 545 00:38:05,374 --> 00:38:06,837 Tako da uradim nešto povodom toga. 546 00:38:06,838 --> 00:38:07,887 Sada nije hrana. 547 00:38:07,888 --> 00:38:09,380 Bez obzira, nađi je! 548 00:38:14,054 --> 00:38:15,381 Koji kurac, čoveče? 549 00:38:20,492 --> 00:38:21,492 Šta? 550 00:38:21,771 --> 00:38:22,905 To je samo... 551 00:38:23,173 --> 00:38:25,181 Ne mogu da primim nikakav signal za ovo sranje i... 552 00:38:25,182 --> 00:38:27,668 Put tu prokletu stvar, zavalite se i uživajte 553 00:38:27,680 --> 00:38:30,233 Večeri za dve sekunde prokleto, čoveče! 554 00:38:30,581 --> 00:38:31,283 Ću uraditi. 555 00:38:31,546 --> 00:38:33,362 Sedi, ili odavde! 556 00:38:33,997 --> 00:38:34,684 Jedno ili drugo? 557 00:38:34,936 --> 00:38:36,428 Ok, ja ću otići. 558 00:38:37,851 --> 00:38:39,180 Stvarno? 559 00:38:39,553 --> 00:38:40,960 Da li se salis? - Nemoj! 560 00:38:42,831 --> 00:38:45,101 Izvinite momci, molim izvinjavam za ovo... 561 00:38:45,113 --> 00:38:47,243 Kopile! Mislim da je bolje ići u krevet. 562 00:38:50,727 --> 00:38:52,535 Da. Da li je otišao? 563 00:40:28,447 --> 00:40:29,603 Mogu li da postavim pitanje? 564 00:40:30,585 --> 00:40:31,585 Bezbednosti. 565 00:40:32,113 --> 00:40:34,374 Zašto je potrebno toliko dugo da ode po vodu? 566 00:40:36,183 --> 00:40:38,018 Izgubio sam se i onesvestio sam se. 567 00:40:38,605 --> 00:40:41,723 Kako Veronika tamo? - Ako, s Veronica tamo! 568 00:40:43,271 --> 00:40:46,578 Ne znam šta mislite, ali bolje znate sve o meni! 569 00:40:47,654 --> 00:40:49,012 Samo... 570 00:40:49,543 --> 00:40:51,543 To me stvarno nervira sa tim osećanjima. 571 00:40:52,586 --> 00:40:55,278 Neka mesta su samo čudno. 572 00:40:56,569 --> 00:40:58,207 Da li je verovatno nešto u dvorcu. 573 00:40:59,372 --> 00:41:00,372 Možda. 574 00:41:01,278 --> 00:41:04,489 Upravo sam proverio da je Greg nije u svojoj sobi a nije ni Šon. 575 00:41:04,945 --> 00:41:07,348 Pa, možda... 576 00:41:07,908 --> 00:41:09,935 Greg je sa Veronica. 577 00:41:10,153 --> 00:41:12,405 Možda će postati kralj Rumunije. 578 00:41:16,018 --> 00:41:17,018 Šta je Sean? 579 00:41:17,307 --> 00:41:18,507 Kod pasa deponije. 580 00:41:18,676 --> 00:41:22,113 Čuli ste šta je rekao o Veronika hoda sama u dvorcu. - I? 581 00:41:23,113 --> 00:41:25,406 Ne mogu da te slutnje. 582 00:41:26,915 --> 00:41:29,850 'Idem sa Adamom da pronađu Greg. Uzimam samo pet minuta. 583 00:41:29,851 --> 00:41:32,771 Ako ne smatraju da je osiguranje morate biti negde pušenje. 584 00:41:32,851 --> 00:41:34,030 Nene... 585 00:41:34,031 --> 00:41:36,033 Koga briga ako 'ponovo na odmoru? 586 00:41:36,045 --> 00:41:38,102 Zašto ne vratiš u krevet i uživate ? 587 00:41:38,561 --> 00:41:39,585 Pet minuta. 588 00:41:39,883 --> 00:41:41,683 Nazad. Ću se brzo vratiti. 589 00:41:43,197 --> 00:41:44,197 Dobro. 590 00:41:45,040 --> 00:41:46,114 Idi. 591 00:42:05,712 --> 00:42:06,412 Zdravo, momci! 592 00:42:06,690 --> 00:42:08,079 Pozdrav! Šta ti je? 593 00:42:09,247 --> 00:42:10,556 Šon i Greg se nisu vratili. 594 00:42:12,429 --> 00:42:13,462 Da, šta je tvoja poenta? 595 00:42:14,085 --> 00:42:15,720 Sigurno ne želite da ide za njima? 596 00:42:16,021 --> 00:42:19,206 "D" je da ne dobijate ništa ali imam posla... 597 00:42:19,407 --> 00:42:21,102 I stvari da se urade. 598 00:42:21,311 --> 00:42:22,624 Ćemo biti samo pet minuta. 599 00:42:23,189 --> 00:42:29,647 Žao mi je, dušo. Ja ću uzeti tu toplu kupku i ja ću biti spreman za kada se vratite. 600 00:42:32,654 --> 00:42:33,687 Ti ološu "D" 601 00:42:34,014 --> 00:42:36,290 Iou make mi porast temperature, prijatelju. 602 00:42:37,510 --> 00:42:39,195 Neka "D"! Ne pravi šale! 603 00:42:39,506 --> 00:42:42,363 Znaš šta? Ne uvek mora da bude potpuna kopile. 604 00:42:42,364 --> 00:42:46,955 Zašto ste se moje lične izbore? - Žao mi je, u redu?, nije znao. 605 00:42:47,659 --> 00:42:51,637 Ću početi odmah. Takođe sam će izgledati njih dvojica "zapanjena" od zamka. 606 00:42:52,449 --> 00:42:55,241 Knov estuvistes nervni ranije, ali ovo je sranje... 607 00:42:55,242 --> 00:42:57,401 Ću raditi i... 608 00:42:58,002 --> 00:43:00,405 Adame, postoje i druge stvari u životu! - Oh, šta? 609 00:43:04,553 --> 00:43:05,898 Redu. Ali smo se razišli. 610 00:43:06,412 --> 00:43:08,315 Ti idi na levo i na desno. 611 00:43:08,936 --> 00:43:09,936 Da, naravno. 612 00:43:11,249 --> 00:43:13,264 I kada završite 'idem pravo u krevet! 613 00:43:40,543 --> 00:43:42,401 Bože, uplašio si me. - Žao mi je. 614 00:43:43,824 --> 00:43:46,507 Samo Proveo sam da znam kako si. 615 00:43:47,942 --> 00:43:50,834 Ja samo... Ja ne umoran, znaš? 616 00:43:51,531 --> 00:43:56,051 Šon nema ništa mentalno ste zainteresovani samo za "Ja telefonu" ili "Pad" 617 00:43:56,635 --> 00:43:59,919 O opklade, nešto nezrelo. 618 00:44:01,467 --> 00:44:04,412 Da li uvek moram da budem kolena? Uvek? 619 00:44:05,956 --> 00:44:08,100 Mora biti vrlo frustrirajuće biti njegova devojka. 620 00:44:08,327 --> 00:44:09,327 Da, pa... 621 00:44:09,682 --> 00:44:12,737 I Am tražim ljubav i da ga u rukama . 622 00:44:13,142 --> 00:44:14,920 To me ubija, treba mi to. 623 00:44:14,921 --> 00:44:19,018 Pogledajte primer da Ešli ima sve vreme. - O, topla voda. 624 00:44:19,019 --> 00:44:21,821 Možete ići na svim mestima, šoping... 625 00:44:23,966 --> 00:44:29,859 Svaku stvar imaju prijatelje ja... ja imam sa Sean. 626 00:44:32,174 --> 00:44:33,174 Moglo je biti i gore. 627 00:44:33,687 --> 00:44:34,980 Stvarno? Šta bi to bilo? 628 00:44:35,762 --> 00:44:38,105 Ti bi mogao biti sa Gregom. - O Bože. 629 00:44:40,817 --> 00:44:42,748 Kad se smeje i ljubav. 630 00:44:44,529 --> 00:44:46,016 Stvarno bih voleo da si mrtav. 631 00:44:49,053 --> 00:44:53,084 Ako biste mogli promeniti jednu stvar... Da li bi? 632 00:44:54,717 --> 00:44:55,949 Sam... 633 00:44:56,729 --> 00:44:57,933 Mislim da znaš. 634 00:45:25,853 --> 00:45:26,853 Adame? 635 00:45:40,468 --> 00:45:42,516 Adame, izlazi. 636 00:46:04,247 --> 00:46:05,247 Momci? 637 00:46:11,532 --> 00:46:12,659 Prokletstvo! 638 00:46:14,453 --> 00:46:15,453 Hej! 639 00:46:15,669 --> 00:46:16,669 Hej! 640 00:46:32,048 --> 00:46:33,300 Šta se dešava sa tom detetu? 641 00:46:33,530 --> 00:46:34,593 Zdravo, Šon. 642 00:46:35,219 --> 00:46:37,231 On voli da gleda dobro dvorac. 643 00:46:37,667 --> 00:46:41,629 Pa, on je uzeo mobilni telefon i ja bih da ga vratiš, molim te 644 00:46:42,534 --> 00:46:44,876 Uzeo si nešto što mu pripada? 645 00:46:45,231 --> 00:46:46,776 To je čudo što je hteo da vidi. 646 00:46:47,259 --> 00:46:51,559 Pa, to je ukrasti ako mene pitate. Morate da se vratite. 647 00:46:52,144 --> 00:46:53,329 Ali... - Sada! 648 00:46:54,561 --> 00:46:55,734 Evo. 649 00:46:56,013 --> 00:46:56,847 Oh, šta...? 650 00:46:56,848 --> 00:47:00,048 Stavljanje svoj život i svoju veru u mašini kako se to samo vi postanete nejasno! 651 00:47:00,110 --> 00:47:01,266 ! Prestani! Ovo nije igra! 652 00:47:01,267 --> 00:47:02,093 O, šta? 653 00:47:02,094 --> 00:47:05,034 Ne neće biti nejasan sa bićem koje volite! 654 00:47:06,317 --> 00:47:07,770 Demon nestaje. 655 00:47:15,201 --> 00:47:18,081 Ti i Ešli su jedini koji nisu videli svoje roditelje mesec dana. 656 00:47:18,575 --> 00:47:20,964 Imam nekoliko trikova je nedelje ako je to ono što mislite. 657 00:47:22,362 --> 00:47:23,515 Da, to bi bilo sjajno. 658 00:47:24,926 --> 00:47:26,472 Šta ćeš da radiš kad si pustio Sean? 659 00:47:27,840 --> 00:47:29,740 Moram da popravim neke stvari. 660 00:47:30,474 --> 00:47:31,474 Bezbednosti. 661 00:47:34,160 --> 00:47:35,332 Ona spava. 662 00:47:36,863 --> 00:47:38,703 To će biti naša tajna, u redu? 663 00:48:22,715 --> 00:48:23,715 Vhao! 664 00:48:44,390 --> 00:48:45,532 To je veoma stara. 665 00:48:46,828 --> 00:48:51,835 O... žao mi je. Zaista ne želim... 666 00:48:51,836 --> 00:48:54,381 Se Losing u mojim odajama? - Da. 667 00:48:56,435 --> 00:49:00,147 Oni pripadaju Prince Vlad. Izgledaš kao on malo. 668 00:49:00,874 --> 00:49:03,228 Ili možda llegastes da vratite istoriju? 669 00:49:05,471 --> 00:49:06,843 Možete diraj me ako želiš. 670 00:49:07,438 --> 00:49:10,092 Ja... Ja sam dobro. Hvala vam. 671 00:49:13,166 --> 00:49:15,612 Pa, ja sam u potrazi za Šona i Grega. 672 00:49:15,613 --> 00:49:18,053 Veliki momak i mali čovek. 673 00:49:18,893 --> 00:49:19,893 Da li ste ih videli? 674 00:49:21,202 --> 00:49:24,492 Ali ako to uradim, ja ću da znate. 675 00:49:25,108 --> 00:49:26,908 Jeste li sigurni da Ne prijatelji otišli? 676 00:49:27,508 --> 00:49:29,827 Ne, mislim da su zaključani i bezbedni. 677 00:49:32,329 --> 00:49:33,395 Hvala. 678 00:49:51,540 --> 00:49:52,540 Šta se dešava? 679 00:49:53,077 --> 00:49:55,517 Ne želim više da budem ovde. Nego? 680 00:49:55,854 --> 00:49:57,810 True... Duhovi. 681 00:49:58,039 --> 00:49:59,618 Nešto u kupatilu. 682 00:50:00,290 --> 00:50:01,624 Duhovi? Da li to znači? 683 00:50:01,828 --> 00:50:05,046 Ne zanima me da li mi verujete ili ne, ali ja želim da idem... sada. 684 00:50:05,877 --> 00:50:07,374 Dušo, ne mogu da odem odavde. 685 00:50:07,624 --> 00:50:09,064 Zar nisi čuo šta Veronika rekao? 686 00:50:09,295 --> 00:50:11,383 Postoje vukovi iz i su vrlo opasni. 687 00:50:11,916 --> 00:50:12,475 Ne 688 00:50:12,817 --> 00:50:14,989 Vidi, ja ću ostati sa vama celu noć... 689 00:50:15,386 --> 00:50:18,717 I kada smo bezbedni razgovor sutra, u redu? 690 00:50:19,278 --> 00:50:20,278 Dobro. 691 00:50:23,250 --> 00:50:26,464 Pa, s obzirom da zvanično je počela ovo ranije sad... 692 00:50:32,061 --> 00:50:33,061 Žao mi je. 693 00:50:43,164 --> 00:50:44,669 Zdravo. - Zdravo. 694 00:50:45,910 --> 00:50:47,907 Žao mi je što sam ranije uznemirio. 695 00:50:48,334 --> 00:50:49,334 Redu. 696 00:51:07,753 --> 00:51:08,753 Dom? 697 00:51:14,778 --> 00:51:15,778 Jesi li dobro? 698 00:51:17,160 --> 00:51:19,687 Dom, ako prošao kroz prednje neko je ovde. 699 00:51:20,462 --> 00:51:21,462 Šta? 700 00:51:22,457 --> 00:51:25,033 Ali ako sam gledao momke. 701 00:51:27,452 --> 00:51:28,470 Zbog tebe? 702 00:51:29,215 --> 00:51:30,835 Da, opusti se. 703 00:51:31,151 --> 00:51:33,024 Ste rekli da će tražiti. 704 00:51:33,753 --> 00:51:35,941 Ne sviđa mi se ovo mesto Dom 705 00:51:36,267 --> 00:51:39,890 Postoje glasovi svuda onda je kuja je iza tebe. 706 00:51:42,026 --> 00:51:44,096 Ne mogu da ostanem ovde nedelju dana. 707 00:51:47,079 --> 00:51:48,109 Jesi li dobro? 708 00:51:50,554 --> 00:51:52,055 Da, to je samo... 709 00:51:53,008 --> 00:51:55,703 Da li je osećanje da je počela da bude jača ... 710 00:51:55,704 --> 00:51:58,001 O ovom mestu io dvorcu. 711 00:51:59,224 --> 00:52:01,562 Možda razgovarati sa Adamu da vidi doktora sutra. 712 00:52:02,718 --> 00:52:04,278 Da li znate šta je on sklon naletima? 713 00:52:05,776 --> 00:52:07,336 Ti si taj koji treba da razgovaramo. 714 00:52:11,333 --> 00:52:12,658 Istina, moraš da spavaš. 715 00:52:49,185 --> 00:52:50,297 Vreme je. 716 00:52:55,737 --> 00:52:57,299 Vreme je, gospodaru. 717 00:53:14,774 --> 00:53:15,851 Šta je to? 718 00:53:17,351 --> 00:53:18,441 Moraš da vidiš ovo. 719 00:53:27,412 --> 00:53:28,412 O, moj Bože! 720 00:53:29,133 --> 00:53:30,613 Izgleda kao Veronica! 721 00:53:30,986 --> 00:53:32,398 Šta je...? 722 00:53:33,549 --> 00:53:36,667 To je datum 1476 AD - Ali sve smo videli, zar ne? 723 00:53:36,868 --> 00:53:39,995 Mislim da će biti više irelevantno popodne neki način, ali... 724 00:53:39,996 --> 00:53:41,996 Ovo mesto je čudno mora izaći sada ovde! 725 00:53:42,196 --> 00:53:43,400 Neko vidi Šon? 726 00:53:43,710 --> 00:53:46,238 On je spavao sa mnom sinoć ali sam se probudio jutros i... 727 00:53:46,239 --> 00:53:49,000 Ne znam, on jednostavno nije bio, možda moram da pretpostavljam da je! 728 00:53:49,455 --> 00:53:50,622 Imate telefon sa tobom, zar ne? 729 00:53:50,623 --> 00:53:51,690 Da, ali moram da pogledam. 730 00:53:51,691 --> 00:53:53,451 Šta je sa tobom? - Nemoj! Pogledao sam svuda! 731 00:53:54,502 --> 00:53:55,544 Šta je s Gregom? 732 00:53:58,583 --> 00:54:00,004 Prokletstvo... Greg! 733 00:54:01,749 --> 00:54:03,013 On nije ovde! 734 00:54:04,121 --> 00:54:07,105 Ok, ja ću konačno slušam tu jezivu knjige... 735 00:54:07,679 --> 00:54:08,679 Idemo. 736 00:54:09,224 --> 00:54:10,294 O, momci! 737 00:54:11,928 --> 00:54:13,328 To je isti koji je u knjizi! 738 00:54:13,748 --> 00:54:15,188 To je baš kao ona! 739 00:54:15,704 --> 00:54:17,873 Moramo da je nađemo i pitaj je. 740 00:54:18,118 --> 00:54:19,438 Možda je videla Sean i Greg. 741 00:54:19,591 --> 00:54:20,773 Kako ćeš ga naći? 742 00:54:21,553 --> 00:54:23,193 Znam gde vam je soba. - Nego? 743 00:54:23,368 --> 00:54:25,707 Hej, vidi, ja sam bio u svojim odajama traže momci, u redu? 744 00:54:25,708 --> 00:54:28,948 Nisam rekao ništa, jer sam znao da će su da razgovaraju nikakvog razloga na mene! 745 00:54:29,496 --> 00:54:32,137 Imamo mnogo veći nego što rešite probleme , jesi li dobro?! 746 00:54:36,545 --> 00:54:39,772 Ne! To ne može biti u pravu! To je upravo vrata! 747 00:54:40,242 --> 00:54:42,118 'D' Šta se dešava? Zašto si nas lagao? 748 00:54:42,119 --> 00:54:44,514 Ne lažem! Kunem se Bogom! Bio sam ovde! 749 00:54:45,207 --> 00:54:46,207 Zašto ste ga sakrili? 750 00:54:46,833 --> 00:54:49,362 Ja ne krijem ništa, obećavam. 751 00:55:04,737 --> 00:55:05,835 Ne! 752 00:55:06,926 --> 00:55:07,994 Ne! 753 00:55:08,720 --> 00:55:10,132 Isključeno mene, jebote! 754 00:55:13,574 --> 00:55:15,219 Oh, Bože! - Tišina. 755 00:55:16,085 --> 00:55:19,097 Žao mi je! Jako mi je žao! 756 00:55:19,768 --> 00:55:22,141 O, moj Bože! Je umro! 757 00:55:23,095 --> 00:55:25,053 Guis, idemo sada. 758 00:55:25,054 --> 00:55:27,174 Moramo da zovemo policiju i traži telefon! 759 00:55:27,332 --> 00:55:30,015 Telefon nema signala! Idemo odavde! 760 00:55:33,866 --> 00:55:35,392 Ko god je ovo uradio mora da bude po 761 00:55:35,404 --> 00:55:37,205 Okolnost. Pa idemo odavde. 762 00:55:37,206 --> 00:55:39,739 Možda je umukni! Veronika nam je rekao ..! 763 00:55:39,740 --> 00:55:41,849 Ne mogu da verujem! 764 00:55:42,514 --> 00:55:43,682 Šon je mrtav! 765 00:55:45,471 --> 00:55:49,106 Šon je bio u pravu, nešto nije u redu u ovom dvorcu! Video sam stvari! 766 00:55:51,104 --> 00:55:52,184 Videla sam ih u kupatilu! 767 00:55:52,454 --> 00:55:54,214 Ja... Moraš da donese odluku redu? 768 00:55:54,284 --> 00:55:57,106 Nastojimo da Greg i idemo odavde. 769 00:55:57,328 --> 00:55:59,123 Ali moramo da napusti telo ovde, zar ne? 770 00:55:59,124 --> 00:56:01,285 Redu momci, idemo sada! Idemo! 771 00:56:02,003 --> 00:56:03,057 Šta je s Gregom? 772 00:56:03,268 --> 00:56:05,348 Ne znam, pretresli sam kuhinju i on nije bio tamo! 773 00:56:05,569 --> 00:56:07,249 Da li je to jedino mesto koje ste tražili? 774 00:56:07,455 --> 00:56:08,855 Šta mislite šta buscastes uopšte? 775 00:56:08,992 --> 00:56:10,878 Šta kažeš? Šta mene briga za to sranje? 776 00:56:10,879 --> 00:56:14,562 Ne prokleti vreme da se bori! Moramo da odemo odavde! 777 00:56:16,684 --> 00:56:20,459 Dođi ovamo! Žao mi je! Smo ga ostaviti, u redu?! 778 00:56:26,383 --> 00:56:27,910 Greg! - Greg! 779 00:56:28,226 --> 00:56:29,226 Greg! 780 00:56:29,960 --> 00:56:30,960 Greg! 781 00:56:32,528 --> 00:56:33,827 Gde je on? 782 00:56:35,089 --> 00:56:36,089 Greg! 783 00:56:36,362 --> 00:56:37,476 Momci, čekaj! 784 00:57:13,530 --> 00:57:14,530 "D"? 785 00:57:16,021 --> 00:57:17,021 "D"! 786 00:57:18,633 --> 00:57:19,633 Šta je, čoveče? 787 00:57:21,129 --> 00:57:23,384 On je... 788 00:57:25,967 --> 00:57:28,600 Samo zatvori oči kad ide kroz tunel! 789 00:57:30,701 --> 00:57:31,846 Šta se dešava? 790 00:57:33,294 --> 00:57:34,900 Šta se dešava? 791 00:57:46,705 --> 00:57:48,579 Moramo izaći iz ovog krvavog staza. 792 00:57:49,026 --> 00:57:50,171 Znam. 793 00:57:51,085 --> 00:57:52,404 Samo trenutak. 794 00:57:53,448 --> 00:57:55,067 Žao mi je, momci. Ovo je moja krivica. 795 00:57:55,068 --> 00:57:56,502 Adame... - Ne govori. 796 00:57:56,503 --> 00:57:58,597 Ne, ne, nije. Nije tvoja krivica. 797 00:57:59,064 --> 00:58:02,542 Vaš traiste nas ovde, ali nije tvoja krivica . Samo Vamonos. 798 00:58:04,316 --> 00:58:05,316 Sam... 799 00:58:05,719 --> 00:58:06,719 Sećam se ovo brdo. 800 00:58:07,758 --> 00:58:11,193 Odakle ste do ovog drveta tri slične drveće. 801 00:58:12,223 --> 00:58:15,862 Tako ćemo nastaviti niz put, spuštaju i pokušajte da dobijete pomoć. 802 00:58:16,341 --> 00:58:17,581 Da li je u redu? - To je u redu. 803 00:58:17,670 --> 00:58:18,696 Koliko je važno? 804 00:58:18,697 --> 00:58:20,551 Momci, idemo. Idemo, idemo. 805 00:58:21,097 --> 00:58:23,204 Videćete kako nazad u Sjedinjene Države. Hajde. 806 00:58:23,844 --> 00:58:24,925 Možemo postići. 807 00:58:25,762 --> 00:58:28,007 Momci, ovo je! Ovo je jasna! 808 00:58:28,912 --> 00:58:30,767 Ne, ne, ne, ne, ne! Ali šta...? 809 00:58:31,363 --> 00:58:33,529 Šta je...? Išli smo niz brdo, zar ne?! 810 00:58:33,982 --> 00:58:35,152 Hodali smo niz brdo! 811 00:58:35,695 --> 00:58:38,255 Pratimo stazu i niz prokleti brda , zar ne?! 812 00:58:38,256 --> 00:58:39,736 Look momci, probajte nešto! Mislim...! 813 00:58:40,135 --> 00:58:41,698 Look! Pogledajte! Pogledajte! 814 00:58:41,699 --> 00:58:43,947 Ćemo obeležiti drveće sa ovim! 815 00:58:44,835 --> 00:58:46,159 Da li svoj put! 816 00:58:46,375 --> 00:58:48,035 To li nam pokazati izlaz ok? 817 00:58:48,036 --> 00:58:50,490 Dakle, idemo. Hajde, prati me. 818 00:59:10,270 --> 00:59:11,357 To je brdo, zar ne? 819 00:59:13,205 --> 00:59:14,540 Ovo je! Pa... 820 00:59:15,169 --> 00:59:16,649 Išli smo u tom pravcu. 821 00:59:17,050 --> 00:59:18,833 Ne želim da idem tamo. 822 00:59:19,314 --> 00:59:20,794 Moramo da idemo ovim putem ovde. 823 00:59:25,740 --> 00:59:28,357 Uzmi ovaj korak i da ovaj prokleti put. 824 00:59:39,456 --> 00:59:41,266 Hajde, skoro smo tamo. 825 00:59:43,852 --> 00:59:46,224 Ne, ne, čekaj... Šta je...? 826 00:59:57,674 --> 00:59:59,248 Šta ćemo postići. Mi ćemo postići. 827 00:59:59,467 --> 01:00:00,854 Sve ovo je moja krivica! 828 01:00:00,855 --> 01:00:04,165 Ako samo bih bio više strpljenja! Ne znam! 829 01:00:04,540 --> 01:00:06,821 Levi, Levi. Nije tvoja krivica. 830 01:00:08,640 --> 01:00:09,640 Ne diraj me... 831 01:00:10,330 --> 01:00:11,341 Ne diraj me! 832 01:00:11,593 --> 01:00:13,119 Ne diraj me! 833 01:00:13,811 --> 01:00:16,148 U pravu si! Zar nije naša krivica... 834 01:00:16,580 --> 01:00:17,704 To je bilo zbog tebe! 835 01:00:18,626 --> 01:00:19,800 Vaš traiste nas ovde! 836 01:00:20,235 --> 01:00:22,404 Ti si ubio Greg! Ti si ubio mog dečka! 837 01:00:23,682 --> 01:00:25,904 Htela sam nešto novo! Hteo sam nešto drugo... 838 01:00:25,905 --> 01:00:29,053 I mislio sam da ćeš da mi daš! Ali vi želite da nas sve pobiti! 839 01:00:29,563 --> 01:00:31,392 Levi, Levi, slušaj... 840 01:00:32,751 --> 01:00:37,166 Zaista osećam o tome šta se desilo sa njim Greg i Sean, ali ne krivim Adama... 841 01:00:37,884 --> 01:00:39,365 Samo radi ono što može. 842 01:00:39,581 --> 01:00:43,065 O! Vi ne znate sve o njemu! Šta znaš? 843 01:00:43,483 --> 01:00:44,563 Uzimajući poklone od njega? 844 01:00:45,006 --> 01:00:49,052 Da ne briga za Ashlei Zato što si prokleta "buldožer" 845 01:00:49,708 --> 01:00:52,403 Znaš šta, Levi? Jebi ga! 846 01:00:52,811 --> 01:00:55,473 Momci, ako želi da ostane ovde Ostavite je na miru! 847 01:00:55,866 --> 01:00:57,750 Mi je stalo Sean! 848 01:00:58,300 --> 01:00:59,777 Volela sam ga! 849 01:00:59,778 --> 01:01:02,298 Ne zaslužuješ Adamu! Ne zaslužuješ nekoga poput njega! 850 01:01:02,716 --> 01:01:03,716 Da li je zašto... 851 01:01:04,403 --> 01:01:07,544 Kada nije bio sa vama... Došao je ka meni. 852 01:01:10,057 --> 01:01:11,472 Šta ona priča? 853 01:01:11,739 --> 01:01:12,739 True. 854 01:01:13,191 --> 01:01:16,589 Kada smo imali dobar "jebeni"... Došao je ka meni. 855 01:01:18,291 --> 01:01:20,410 Šta ona priča? 856 01:01:20,759 --> 01:01:25,512 Ja govorim o tvom dečku ja "jebeno" za mene je pre nekoliko nedelja! 857 01:01:25,795 --> 01:01:27,515 Zašto nećeš interesas ga sranje! 858 01:01:29,818 --> 01:01:30,818 Šta je to? 859 01:01:33,044 --> 01:01:33,511 O moj Bože! 860 01:01:33,797 --> 01:01:34,797 Jebi ga. 861 01:01:35,898 --> 01:01:36,898 Jebi ga. 862 01:01:53,808 --> 01:01:55,835 Šta je...? Šta se desilo? 863 01:02:01,596 --> 01:02:03,597 Momci, moramo da se vrati u dvorac! 864 01:02:04,126 --> 01:02:06,352 Neću vratiti u prokletom dvorcu! 865 01:02:06,586 --> 01:02:07,986 Da li ćeš ostati ovde sa vukovima? 866 01:02:08,245 --> 01:02:09,970 Mirišu krv! Nemamo izbora! 867 01:02:10,834 --> 01:02:12,354 Moramo napolje! 868 01:02:12,408 --> 01:02:13,408 Moramo da idemo! 869 01:02:22,461 --> 01:02:23,726 Umorna sam. 870 01:02:25,910 --> 01:02:27,561 Moram da držim oči otvorene. 871 01:02:29,924 --> 01:02:31,324 Imam glad. 872 01:02:34,826 --> 01:02:37,443 Samo želim da spavam ali ne mogu. 873 01:02:40,657 --> 01:02:44,152 Držite ih otvorene, ali ću pokušati da se manternerlos 874 01:02:45,923 --> 01:02:49,117 Smo šali na ovom smeće. 875 01:02:54,114 --> 01:02:55,592 Samo želim da odem odavde. 876 01:02:55,920 --> 01:02:57,072 Rouz, umukni! 877 01:02:58,567 --> 01:03:02,140 Nemate pravo da govore tako. - Samo se smiri. 878 01:03:02,141 --> 01:03:07,518 Ti si "jebeni" da kučka, dok vaši dva najbolja prijatelja su poginuli! 879 01:03:08,450 --> 01:03:09,805 Sada se osećate strah? 880 01:03:10,304 --> 01:03:12,301 Ne ću reći ponovo! Prekini da govoriš! 881 01:03:12,302 --> 01:03:13,774 Neću prestati pričati! 882 01:03:14,208 --> 01:03:16,368 Da li je to ono što ste hteli? Ono što nisu Greg i Šon? 883 01:03:17,013 --> 01:03:18,573 Neću verovati sve što kažete. 884 01:03:19,414 --> 01:03:22,862 Ti si "Bloodsucking kurva" Da li ste znali? 885 01:03:23,753 --> 01:03:26,000 Samo ste proveli moj novac! To je sve što si uradio! 886 01:03:26,001 --> 01:03:27,934 U ovom scenariju! U celoj planeti zemlji! 887 01:03:28,658 --> 01:03:31,923 Da li sisa život nikome! I zašto? Ha? 888 01:03:31,924 --> 01:03:33,514 Da li ste očekivali poseban život? 889 01:03:33,983 --> 01:03:37,178 Ti si samo "problematična i bogati kurva"! 890 01:03:37,179 --> 01:03:38,179 Muerete... 891 01:03:38,599 --> 01:03:41,860 Nadam se da umrem prokleti vreme patetično govno! 892 01:03:42,158 --> 01:03:43,386 Ešli! - Nego? 893 01:03:43,651 --> 01:03:45,771 Moramo da ostanemo zajedno! - Ne zanima me! 894 01:03:45,804 --> 01:03:51,063 Umesto da rizikujem niko nije izvan biti ovde još jedan minut sa ovim idiotom! 895 01:03:52,064 --> 01:03:54,144 Moje šanse! Trenutni uzmi me! - Isuse! 896 01:03:55,811 --> 01:03:57,500 Ostani ovde! Ću ga vratiti! 897 01:03:57,501 --> 01:03:59,101 Ponekad postane idioti! - Dom! 898 01:04:02,659 --> 01:04:05,082 Ne brini, ja ću te zaštititi. 899 01:04:06,018 --> 01:04:08,157 Ešli, čekaj! Ešli! 900 01:04:30,611 --> 01:04:31,691 Zašto ste ovde traistes? 901 01:04:32,679 --> 01:04:35,156 Samo sam imao sjajnu ideju da uradi nešto drugačije. 902 01:04:36,034 --> 01:04:37,634 Verovatno je prokleto drugačija. 903 01:04:40,993 --> 01:04:41,993 Zašto? 904 01:04:43,437 --> 01:04:45,496 Zašto ovde? Da li vam je rekla da želi da ode? 905 01:04:45,497 --> 01:04:47,676 Hoćeš li mi dati jebeni noć? 906 01:04:49,508 --> 01:04:52,398 Dobro. Kao što si rekao. 907 01:05:02,740 --> 01:05:04,460 Da li ste još uvek devica? Nije li ovo? 908 01:05:05,003 --> 01:05:06,003 Šta te briga? 909 01:05:06,314 --> 01:05:07,485 Ne zanima me. 910 01:05:08,020 --> 01:05:09,020 Ok... 911 01:05:15,417 --> 01:05:17,257 Da li ste sigurni da želite da ostanete dobro? 912 01:05:17,677 --> 01:05:18,677 Izvinite? 913 01:05:20,212 --> 01:05:22,594 Ne... Samo sam rekao, znaš? 914 01:05:23,198 --> 01:05:24,598 Ako želite da to uradite sa "D"... 915 01:05:25,342 --> 01:05:26,582 Zašto ga ne uradi sa mnom? 916 01:05:36,230 --> 01:05:38,336 Ćemo svi umreti prokleto svejedno! 917 01:05:39,563 --> 01:05:40,563 Koliko je važno? 918 01:05:41,000 --> 01:05:44,568 Šta jebeno važno? Imate jebenu zadovoljstvo. 919 01:05:47,521 --> 01:05:48,521 Stop. 920 01:05:49,388 --> 01:05:50,388 Oh, hajde. 921 01:05:51,514 --> 01:05:52,648 Stop. - Vidi... 922 01:05:53,225 --> 01:05:55,099 Stvari ne bitno Ešli je rekao, znaš? 923 01:05:55,409 --> 01:05:56,409 Stop. 924 01:05:57,101 --> 01:05:58,812 Stop. - Hajde. 925 01:06:01,589 --> 01:06:02,589 Stop! 926 01:06:02,681 --> 01:06:03,681 Prokletstvo! 927 01:06:05,053 --> 01:06:06,613 Čelsi, hajde! Samo sam se šalio! 928 01:06:17,595 --> 01:06:19,112 Vreme je, ljubavi moja. 929 01:06:23,839 --> 01:06:24,853 Vreme je. 930 01:06:32,643 --> 01:06:34,049 Drugi žrtva... 931 01:06:35,966 --> 01:06:38,132 Invadilez ne traje dugo. 932 01:06:39,800 --> 01:06:42,241 Ćete sijati jače od svega. 933 01:06:43,552 --> 01:06:45,369 Čekao sam dugo. 934 01:06:46,197 --> 01:06:48,336 Sada mogu da te dodirnem opet, gospodaru. 935 01:06:49,416 --> 01:06:50,416 Volim te. 936 01:06:51,067 --> 01:06:52,678 Volim te. 937 01:07:08,454 --> 01:07:09,989 Last žrtve. 938 01:07:10,948 --> 01:07:12,533 Da li ste spremni? 939 01:07:13,913 --> 01:07:15,395 Za četiri đavolima? 940 01:07:15,770 --> 01:07:17,808 Vaši slutnje biti kratak. 941 01:07:18,611 --> 01:07:20,289 Osećam se dobro, gospodaru. 942 01:07:20,888 --> 01:07:22,218 Redu. 943 01:07:22,829 --> 01:07:24,015 Dođi kod mene, gospodaru. 944 01:07:24,469 --> 01:07:25,853 Nazad na mene! 945 01:07:26,084 --> 01:07:27,084 Nazad! 946 01:07:27,303 --> 01:07:28,303 Nazad! 947 01:07:28,596 --> 01:07:29,596 Oh, mi love! 948 01:07:47,079 --> 01:07:48,079 Čelsi? 949 01:07:53,743 --> 01:07:55,382 "Chels," Jesi li dobro? 950 01:08:00,483 --> 01:08:03,557 To dolazi. - The'll zgrabi. Evo ga. - Budi tih. 951 01:08:05,569 --> 01:08:06,681 Ovde je Ashlei! 952 01:08:06,975 --> 01:08:09,494 Dobrodošli, Ešli! Dobrodošli nazad, Ashlei! 953 01:08:09,831 --> 01:08:11,208 Konačno ste sa nama! 954 01:08:11,440 --> 01:08:12,958 Jesi li sa nama! 955 01:08:15,871 --> 01:08:17,929 Mi smo tvoje sestre! 956 01:08:20,151 --> 01:08:21,151 Jebi se! 957 01:08:23,538 --> 01:08:24,688 Ne plaši se... 958 01:08:25,081 --> 01:08:26,472 ..Tu Mi volimo. 959 01:08:27,232 --> 01:08:29,293 Ima dosta zlata za vaše telo. 960 01:08:30,109 --> 01:08:31,109 ! Pusti me! 961 01:08:33,534 --> 01:08:34,347 Pusti me! 962 01:08:34,348 --> 01:08:35,778 Verovatno nećemo to uraditi. 963 01:08:37,368 --> 01:08:39,131 Vi nikada neće otići! 964 01:08:40,393 --> 01:08:41,393 Pusti me! 965 01:08:42,117 --> 01:08:43,281 Ne pravite haos! 966 01:08:43,652 --> 01:08:45,822 Princ mrzi ljude iskaliti pustoš. 967 01:08:46,551 --> 01:08:48,196 Da li znate šta je rekao? 968 01:08:49,373 --> 01:08:51,240 "Kada su pronašli da je ne puštaj" 969 01:08:51,723 --> 01:08:54,439 "Mogu sve želite svoje telo" 970 01:08:54,828 --> 01:08:55,828 Sam žedan. 971 01:08:56,038 --> 01:08:58,439 Ćemo pustiti potpuno suva. 972 01:08:58,683 --> 01:09:00,766 Molim vas! Molim vas pomozite! 973 01:09:04,164 --> 01:09:05,442 Molim vas! Pomozite mi! 974 01:09:05,756 --> 01:09:06,756 Molim vas! 975 01:09:08,095 --> 01:09:09,637 Vaše telo je hram! 976 01:09:10,385 --> 01:09:13,036 Iou hram je svetogrđe! 977 01:09:13,037 --> 01:09:15,854 Molim vas! Nemoj! Nemoj! 978 01:09:16,806 --> 01:09:21,005 Pomozite mi! Nemoj! Neko...! Nemoj! Nemoj! 979 01:09:21,667 --> 01:09:24,570 Donesite svoju kurvu čovečanstva! 980 01:09:25,059 --> 01:09:27,221 Sa krvlju! 981 01:09:29,097 --> 01:09:32,467 Neka potpuno suva! 982 01:09:44,060 --> 01:09:45,060 Čelsi! Čelsi! 983 01:09:46,861 --> 01:09:48,160 Ti bi bolje ostati daleko. 984 01:09:48,161 --> 01:09:49,584 Vidi, moramo biti ujedinjeni. 985 01:09:49,859 --> 01:09:51,440 Laž! Odlazi! 986 01:09:51,965 --> 01:09:56,476 Izvini, ne znam šta sam mislio, da li je dobro? Nisam znao šta je radio. 987 01:09:56,707 --> 01:09:59,582 Ne! Samo si hteo da me siluje! 988 01:10:03,140 --> 01:10:04,449 Čelsi, niste bezbedni! 989 01:10:05,619 --> 01:10:06,619 Prokletstvo! 990 01:10:19,134 --> 01:10:20,324 Dom... Šta...? 991 01:10:22,070 --> 01:10:24,082 Iourself "razbio" sina... 992 01:10:24,363 --> 01:10:27,237 I sada ste na putu za pakao dovoljno. 993 01:10:28,654 --> 01:10:31,200 Stavi kosti kad ideš! 994 01:10:59,499 --> 01:11:00,508 Čelsi? 995 01:11:04,132 --> 01:11:05,132 Da li je Dominik. 996 01:11:06,676 --> 01:11:08,138 Dom, o da, dom. 997 01:11:13,851 --> 01:11:14,895 Zašto si mokra? 998 01:11:16,576 --> 01:11:18,214 Znam, znam. 999 01:11:23,818 --> 01:11:25,194 Ešli je ubijen... 1000 01:11:27,905 --> 01:11:29,410 Zašto se smiri? 1001 01:11:31,712 --> 01:11:33,396 Please ljudi... 1002 01:11:34,123 --> 01:11:35,473 Svi smo mi prijatelji. 1003 01:11:36,515 --> 01:11:37,942 Pobjegao sam od vere. 1004 01:11:40,168 --> 01:11:41,417 Znam da sam drugačija. 1005 01:11:42,760 --> 01:11:44,074 Mi smo čisti. 1006 01:11:45,568 --> 01:11:46,568 Dom? 1007 01:11:47,128 --> 01:11:48,705 Stani, ti me plašiš. 1008 01:11:50,891 --> 01:11:51,891 Dom? 1009 01:13:39,388 --> 01:13:40,388 Dom? 1010 01:13:44,799 --> 01:13:45,799 Zašto? 1011 01:13:46,513 --> 01:13:47,568 Zašto ovo radiš? 1012 01:13:50,694 --> 01:13:51,694 Jadna devojka... 1013 01:13:51,906 --> 01:13:56,023 Da li će umreti bez razumevanja da je život dosadan kao zavodljiv. 1014 01:13:57,199 --> 01:14:00,003 Dom... Ona nije stvarna. 1015 01:14:02,564 --> 01:14:05,768 Ovo je tačno... Ono što ona želi da uradi. 1016 01:14:06,605 --> 01:14:10,023 Ovaj zamak vas kontroliše, u redu? 1017 01:14:10,525 --> 01:14:12,678 Ovo nije stvarno. To je u redu? 1018 01:14:13,551 --> 01:14:16,501 Nemoj da ovo teže nego šta će biti. 1019 01:14:18,462 --> 01:14:20,025 Potrebno je da put. 1020 01:14:20,896 --> 01:14:21,896 Dom... 1021 01:14:22,421 --> 01:14:23,421 Dom... 1022 01:14:25,232 --> 01:14:26,232 Dom! 1023 01:14:27,561 --> 01:14:30,310 Zašto si to uradio? Zasto mi ovo radite? 1024 01:14:31,434 --> 01:14:33,142 To nisi ti, dom. 1025 01:14:39,746 --> 01:14:43,536 Dom Dom, ona vas kontroliše. 1026 01:14:44,492 --> 01:14:46,031 Ne dozvolite joj to. 1027 01:14:48,035 --> 01:14:51,467 ! Sunce! Dom! Dom! 1028 01:14:53,844 --> 01:14:55,738 Ok, dom... 1029 01:14:56,647 --> 01:14:58,784 Ti me voliš. 1030 01:14:58,785 --> 01:14:59,785 Da li je u redu? 1031 01:15:00,491 --> 01:15:01,735 Eligeme. 1032 01:15:02,061 --> 01:15:03,079 Ne, ljubavi moja! 1033 01:15:03,574 --> 01:15:04,701 Ona ne voli. 1034 01:15:06,173 --> 01:15:09,771 Naša ljubav je jaka, kako je mrak. 1035 01:15:10,344 --> 01:15:14,038 Ja sam nevin! Ne zaslužujem da umrem! 1036 01:15:14,381 --> 01:15:15,553 Nevini? 1037 01:15:15,910 --> 01:15:20,001 Nevini? Biti pored tebe sam mogao da vidim stvari jasnije. 1038 01:15:20,002 --> 01:15:21,541 Ne! Šta radiš? 1039 01:15:22,444 --> 01:15:23,444 Sada! 1040 01:15:26,583 --> 01:15:29,657 Called pakao i sedam demoni... 1041 01:15:30,842 --> 01:15:32,861 Da dođe i bude pušten na slobodu. 1042 01:15:34,579 --> 01:15:36,065 "Beelzebub" će biti prvi! 1043 01:15:36,297 --> 01:15:39,528 Mesožderke Demon! Gladan i nezasit! 1044 01:15:40,197 --> 01:15:43,333 Drugi će biti "Belphagor"! Demon lenjosti! 1045 01:15:43,634 --> 01:15:46,690 Ko koristi ljude da se pridržavaju 1046 01:15:46,702 --> 01:15:49,639 Ga sa željama i odgovornosti je! 1047 01:15:51,710 --> 01:15:55,635 Treći je "Levijatan" - "Levijatan"! 1048 01:15:55,968 --> 01:15:59,344 "Kopile" Bandi "čije je srce bilo korumpiran 1049 01:15:59,356 --> 01:16:02,406 Za želje je napravio brata... 1050 01:16:02,830 --> 01:16:05,890 ..i Postaje njegova snaha. 1051 01:16:06,135 --> 01:16:11,408 "Mamon" koji izlazi iz vapaje od srca koji nikada ne prestaje... 1052 01:16:11,409 --> 01:16:14,190 I nadi da će postati neko bolji 1053 01:16:14,876 --> 01:16:19,079 Čiji srce želi nikakvu materijalnu stvar, ali 1054 01:16:19,091 --> 01:16:22,876 Krade samo "Azmoda" link završila 1055 01:16:24,299 --> 01:16:26,464 Čije se meso, meso gleda... 1056 01:16:27,402 --> 01:16:31,332 I on je bio zaslepljen "Lucifer" 1057 01:16:34,575 --> 01:16:35,465 "Lucifer" 1058 01:16:35,466 --> 01:16:38,205 Dom, ona vas kontroliše. 1059 01:16:38,477 --> 01:16:41,329 Nastavlja obred čiste krvi! 1060 01:16:41,736 --> 01:16:46,996 Sam, pogledaj me. Pogledaj me! ! Pogledaj me, pogledaj me, ja sam "Chels"! 1061 01:16:47,332 --> 01:16:50,207 Sam "Chels". Voliš me. 1062 01:16:50,802 --> 01:16:51,802 Ti si me... 1063 01:17:00,597 --> 01:17:03,012 Sedam žrtve po jedan. 1064 01:17:03,795 --> 01:17:07,418 Seven Sinners po jednu čistu. 1065 01:17:09,285 --> 01:17:10,562 Pogledaj me, Dominic. 1066 01:17:11,222 --> 01:17:12,314 Pogledaj me... 1067 01:17:13,330 --> 01:17:14,578 Sam Čelsi. 1068 01:17:15,969 --> 01:17:18,727 Da li se sećate lepe stvari smo zajedno uradili? 1069 01:17:18,728 --> 01:17:20,314 I kad si mi dao prsten? 1070 01:17:22,462 --> 01:17:23,462 Pogledaj me... 1071 01:17:24,582 --> 01:17:26,524 U tom "dan vuku"... 1072 01:17:27,346 --> 01:17:30,676 Sve demoni javljaju širom zemlje... 1073 01:17:31,016 --> 01:17:33,646 Da ga smanji na pepeo ponovo. 1074 01:17:34,661 --> 01:17:36,993 Prizivam, "Lucifer"! 1075 01:17:37,706 --> 01:17:41,590 Invocandote umrem, "Diablo" moj gospodar. 1076 01:17:43,720 --> 01:17:45,256 Znaš me... 1077 01:17:45,738 --> 01:17:47,427 To sam ja, Čelsi. 1078 01:17:48,120 --> 01:17:49,639 Seti se, seti... 1079 01:17:49,941 --> 01:17:50,941 Mi love! 1080 01:17:51,140 --> 01:17:53,032 Ovde Čekao sam u ovom dvorcu. 1081 01:17:53,590 --> 01:17:56,342 Bio sam tako sam sa ovom kaznom... - Shut up! 1082 01:17:56,552 --> 01:18:00,810 Ti si došao kod mene! Sa mnom! 1083 01:18:05,808 --> 01:18:08,907 Nazad na mene! - Ne slušaj đavola! 1084 01:18:09,313 --> 01:18:12,280 Ona želi da promeni! - Koristite ljubavi! 1085 01:18:14,432 --> 01:18:17,409 I obećavam da ću uvek birati ljubav. 1086 01:18:39,508 --> 01:18:42,205 Mi love, ostani sa mnom! Returns! 1087 01:18:42,610 --> 01:18:45,466 Nazad! - Moja ljubav! 1088 01:18:48,857 --> 01:18:50,400 Si se. 1089 01:18:50,856 --> 01:18:53,679 Da li je život ste izabrali. 1090 01:18:54,787 --> 01:18:55,944 Mi love! 1091 01:18:56,548 --> 01:18:57,660 Ne laži! 1092 01:18:58,568 --> 01:18:59,659 Mi smo mrtvi! 1093 01:18:59,934 --> 01:19:01,362 Imamo šansu! 1094 01:19:06,260 --> 01:19:08,270 Zaboravio si pravog Boga... 1095 01:19:08,846 --> 01:19:10,518 Da budemo opet zajedno. 1096 01:19:11,527 --> 01:19:13,499 Potrebno je da se vrati sa mnom! 1097 01:19:15,271 --> 01:19:16,956 Ste u pravom domu. 1098 01:19:18,287 --> 01:19:20,671 I vas stavlja u zadužen za zemlje! 1099 01:19:29,833 --> 01:19:31,034 Čekali smo... 1100 01:19:32,210 --> 01:19:34,045 Stotinama godina... 1101 01:19:35,218 --> 01:19:37,236 Za vas da se vratite sa mnom. 1102 01:19:39,253 --> 01:19:42,046 Molim vas... Nemoj sada da stanemo. 1103 01:19:43,610 --> 01:19:44,610 Molim vas... 1104 01:19:44,695 --> 01:19:46,815 Molim te, vrati mi se. 1105 01:20:22,253 --> 01:20:27,433 Sa ovim krvlju, slomim veze. 1106 01:20:28,436 --> 01:20:34,423 Sa ovim krvlju, vraćam mom svetovnog formi. 1107 01:20:52,275 --> 01:20:55,750 Poslednji demon. Vreme je, moj gospodaru! 1108 01:20:57,967 --> 01:20:59,346 Deten "Satana". 1109 01:21:01,148 --> 01:21:03,287 Molimo vas da oslobodi stisak. 1110 01:21:05,988 --> 01:21:07,236 Vreme je, gospodaru. 1111 01:21:09,590 --> 01:21:11,136 Ti si sa mnom. 1112 01:21:11,854 --> 01:21:14,365 Ako oslobodi iz kanxi "Satana". 1113 01:21:19,670 --> 01:21:21,106 Back to me, moja ljubavi. 1114 01:22:09,289 --> 01:22:10,701 Demon nestaje. 1115 01:22:54,786 --> 01:22:57,705 "Sedam su pozvani Bi Elisabeta dvorac." 1116 01:22:58,317 --> 01:23:00,532 "Dan pre Pink Moon Volf u dan, 1117 01:23:00,544 --> 01:23:02,728 počeo sa ritualom žrtvu Beelzebub". 1118 01:23:04,879 --> 01:23:07,829 "Vaša domimio na Vlad bio slomljen..." 1119 01:23:20,169 --> 01:23:21,449 Dominic" 1120 01:23:22,940 --> 01:23:23,940 Budi se! 78147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.