All language subtitles for Deception.2018.S01E10.The.Unseen.Hand.720 DP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:02,040 Previously on "Deception"... 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,080 You've been helping the FBI solve crimes. 3 00:00:04,130 --> 00:00:07,000 I want you to... help me commit one. 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,260 What are you willing to do to save your brother? 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,010 Anything. 6 00:00:11,050 --> 00:00:13,760 Cameron, you helped to steal a diamond worth millions. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,850 You're in a lot of trouble. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,810 I made a lot of mistakes. 9 00:00:17,850 --> 00:00:19,470 ?? 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,430 But I didn't do that. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,600 So you think Mystery Woman has gone to great lengths 12 00:00:23,640 --> 00:00:25,810 to recreate this exact moment. 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,770 My guess is whatever she's up to, 14 00:00:27,820 --> 00:00:30,940 the answer's in this photo. 15 00:00:30,990 --> 00:00:33,450 Cameron: Here's the thing about a city. 16 00:00:33,490 --> 00:00:37,620 It's like an audience -- a fragile family of strangers 17 00:00:37,660 --> 00:00:40,790 held together by a simple, unspoken agreement. 18 00:00:40,830 --> 00:00:44,620 We all have a role to play, from the paramedics who save us 19 00:00:44,670 --> 00:00:47,290 to the bartender who listens to our worries, 20 00:00:47,330 --> 00:00:48,500 to lovers... 21 00:00:48,540 --> 00:00:50,050 Good evening. 22 00:00:50,090 --> 00:00:51,050 ...who remind us what that felt like. 23 00:00:51,090 --> 00:00:52,590 [ Woman laughs ] 24 00:00:52,630 --> 00:00:55,970 We trust everyone to play their part. 25 00:00:56,010 --> 00:00:58,800 And when someone breaks that trust... 26 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 Have a good night, Jerry. 27 00:01:00,850 --> 00:01:02,220 ...well, that role 28 00:01:02,270 --> 00:01:05,310 falls to someone who protects and serves. 29 00:01:05,350 --> 00:01:07,480 They help make things right. 30 00:01:07,520 --> 00:01:08,980 ?? 31 00:01:09,020 --> 00:01:12,150 And I look through them streets and find you. 32 00:01:12,190 --> 00:01:14,150 ?? 33 00:01:14,200 --> 00:01:15,780 Tommy, Tommy, Tommy. 34 00:01:15,820 --> 00:01:17,820 Where you been at, huh? 35 00:01:17,870 --> 00:01:19,780 Been trying to get ahold of you. 36 00:01:19,830 --> 00:01:21,540 So where you been at, man?! 37 00:01:21,580 --> 00:01:22,830 Mission at the park? 38 00:01:22,870 --> 00:01:24,330 Just -- Just -- Just let me out, man. 39 00:01:24,370 --> 00:01:25,660 I'll keep quiet, I promise. 40 00:01:25,710 --> 00:01:27,120 That's not what I'm trying to hear. 41 00:01:27,170 --> 00:01:28,580 That's not what I wanna hear, man! 42 00:01:28,630 --> 00:01:30,210 No! 43 00:01:30,250 --> 00:01:31,210 Aah! 44 00:01:31,250 --> 00:01:33,510 Freeze! [ Gasps ] 45 00:01:33,550 --> 00:01:34,720 Get on the ground! 46 00:01:34,760 --> 00:01:36,510 ?? 47 00:01:36,550 --> 00:01:38,640 Ugh! 48 00:01:38,680 --> 00:01:40,760 ?? 49 00:01:40,810 --> 00:01:42,890 Man: [ Distorted ] Officer... 50 00:01:42,930 --> 00:01:45,850 [Echoing] you all right? 51 00:01:45,890 --> 00:01:47,480 That was one hell of a fall. 52 00:01:47,520 --> 00:01:49,190 You hit your head pretty good. 53 00:01:49,230 --> 00:01:52,360 [ Normal voice ] That's not a suggestion, you know? 54 00:01:52,400 --> 00:01:53,730 Who are you? 55 00:01:53,780 --> 00:01:56,950 I work here? 56 00:01:56,990 --> 00:01:58,240 You been drinking, Officer? 57 00:01:58,280 --> 00:01:59,450 ?? 58 00:01:59,490 --> 00:02:01,700 Th-That's not mine. 59 00:02:01,740 --> 00:02:03,790 A man was killed here tonight! 60 00:02:03,830 --> 00:02:05,040 I saw it! 61 00:02:05,080 --> 00:02:06,460 [ Chuckles ] 62 00:02:06,500 --> 00:02:09,210 Okay, well, I had the caution sign out, 63 00:02:09,250 --> 00:02:11,210 so don't sue me. 64 00:02:11,250 --> 00:02:16,880 ?? 65 00:02:16,920 --> 00:02:22,560 I saw it. 66 00:02:22,600 --> 00:02:25,640 ?? 67 00:02:30,940 --> 00:02:37,240 ?? 68 00:02:37,280 --> 00:02:39,570 Cameron, you can't be here. 69 00:02:39,610 --> 00:02:41,240 Deakins revoked your access, remember? 70 00:02:41,280 --> 00:02:42,620 Can you believe that? 71 00:02:42,660 --> 00:02:44,030 They also took away my observer badge 72 00:02:44,080 --> 00:02:46,500 and gave me this crappy visitor one instead. 73 00:02:46,540 --> 00:02:47,750 It's temporary. 74 00:02:47,790 --> 00:02:49,160 I have to give this back? 75 00:02:49,210 --> 00:02:50,880 What are you doing here? 76 00:02:50,920 --> 00:02:53,130 I don't know, just thought I could smooth things over, 77 00:02:53,170 --> 00:02:54,460 get the team re-instated. 78 00:02:54,500 --> 00:02:57,590 What's with these new cases, by the way? 79 00:02:57,630 --> 00:02:59,260 They're not cases. They're crackpot reports. 80 00:02:59,300 --> 00:03:01,300 And thanks to you, Deakins has us clearing them 81 00:03:01,340 --> 00:03:02,890 until your little diamond heist blows over. 82 00:03:02,930 --> 00:03:04,180 Oh, she's blaming you for what I did? 83 00:03:04,220 --> 00:03:05,560 That's not fair. 84 00:03:05,600 --> 00:03:07,850 You worked with an international criminal 85 00:03:07,890 --> 00:03:08,930 behind our backs. 86 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 She doesn't trust you. 87 00:03:10,980 --> 00:03:13,020 Now, would you please go, before I get in any more trouble? 88 00:03:13,060 --> 00:03:14,610 Okay. 89 00:03:14,650 --> 00:03:16,440 Oh, w-what you're saying is if we clear these cases, 90 00:03:16,480 --> 00:03:19,110 we get you out of the Deakins doghouse, we can get back to work? 91 00:03:19,150 --> 00:03:20,860 Oh, I'll be out of the doghouse, but there is no way that you are coming back -- 92 00:03:20,910 --> 00:03:22,200 Okay, cool, because look. 93 00:03:22,240 --> 00:03:23,950 Crown Heights, Brooklyn -- yeah. 94 00:03:23,990 --> 00:03:25,950 A cop witnesses a murder in a bodega. 95 00:03:25,990 --> 00:03:28,120 He passes out, he wakes up, 96 00:03:28,160 --> 00:03:31,750 and the evidence has all vanished. 97 00:03:31,790 --> 00:03:34,130 That screams deception, am I right? 98 00:03:34,170 --> 00:03:36,550 Cameron... go home. 99 00:03:36,590 --> 00:03:37,880 ?? 100 00:03:37,920 --> 00:03:40,470 Okay, going home. 101 00:03:40,510 --> 00:03:44,390 ?? 102 00:03:44,430 --> 00:03:46,100 [ Buzzer ] 103 00:03:46,140 --> 00:03:48,270 Man: Yo, the rat is here! 104 00:03:48,310 --> 00:03:50,100 Yeah, ya punk! 105 00:03:50,140 --> 00:03:53,190 [ Indistinct shouting ] 106 00:03:54,480 --> 00:03:56,270 The hell's this? 107 00:03:56,320 --> 00:03:57,820 Welcome back. 108 00:03:57,860 --> 00:03:59,570 [ Keys jingle ] 109 00:03:59,610 --> 00:04:03,570 ?? 110 00:04:05,910 --> 00:04:08,330 You didn't save me any eggs? 111 00:04:08,370 --> 00:04:12,870 Me and Dina had eggs, but we're a team. 112 00:04:12,920 --> 00:04:14,830 We do things together. 113 00:04:14,880 --> 00:04:16,540 Well, not things-things. 114 00:04:16,590 --> 00:04:19,170 It's not my fault Cameron only asked me to help. 115 00:04:19,210 --> 00:04:21,220 He got kidnapped by you-know-who. 116 00:04:21,260 --> 00:04:23,180 He -- Gunter, do you remember the last time 117 00:04:23,220 --> 00:04:25,010 Cameron did a show without all three of us? 118 00:04:25,050 --> 00:04:26,390 Maybe he did it to protect you. 119 00:04:26,430 --> 00:04:28,010 I don't know. What was I supposed to do? 120 00:04:28,060 --> 00:04:29,390 I don't know, say something, 121 00:04:29,430 --> 00:04:31,390 tell us, be cool? 122 00:04:31,430 --> 00:04:33,440 Not likely. Seen the way he dresses? 123 00:04:33,480 --> 00:04:35,350 Like a break-dancing lawn jockey. 124 00:04:35,400 --> 00:04:36,360 [ Laughs ] 125 00:04:36,400 --> 00:04:38,020 ?? 126 00:04:38,070 --> 00:04:40,190 Working on the big mystery -- 127 00:04:40,230 --> 00:04:41,610 why is Cameron's great-grandfather 128 00:04:41,650 --> 00:04:44,240 in a photo with those rich guys, 129 00:04:44,280 --> 00:04:46,910 and why is the Mystery Woman obsessed with recreating? 130 00:04:46,950 --> 00:04:48,030 Dina? Yes? 131 00:04:48,080 --> 00:04:49,740 Those men were ruthless -- 132 00:04:49,790 --> 00:04:52,620 into dark deeds like our Mystery Woman. 133 00:04:52,660 --> 00:04:54,330 Cameron's great-grandfather was a magician, 134 00:04:54,370 --> 00:04:55,670 not Voldemort. 135 00:04:55,710 --> 00:04:57,130 He was probably performing for them. 136 00:04:57,170 --> 00:04:59,550 Well, Alistair Black was not a performer. 137 00:04:59,590 --> 00:05:00,710 He was a builder. 138 00:05:00,750 --> 00:05:02,550 But he didn't just build tricks. 139 00:05:02,590 --> 00:05:05,130 I heard he made hidden passages, 140 00:05:05,180 --> 00:05:08,640 secret chambers for his mistresses and victims. 141 00:05:08,680 --> 00:05:09,930 Jordan: Victims? 142 00:05:09,970 --> 00:05:12,730 Like "Special Victims Unit" victims? 143 00:05:12,770 --> 00:05:14,390 Gunter? 144 00:05:14,440 --> 00:05:15,890 Do you think that Alistair 145 00:05:15,940 --> 00:05:18,060 was making secret things for those men? 146 00:05:18,110 --> 00:05:19,730 Yes, Dina, I do. 147 00:05:19,770 --> 00:05:21,530 Question is... 148 00:05:21,570 --> 00:05:23,400 what and where? 149 00:05:23,440 --> 00:05:25,490 I'm gonna find out both. 150 00:05:25,530 --> 00:05:27,490 ?? 151 00:05:27,530 --> 00:05:30,160 Alone! 152 00:05:31,700 --> 00:05:33,790 Excuse me, Officer. 153 00:05:33,830 --> 00:05:35,910 That's not a crosswalk, pal. 154 00:05:35,960 --> 00:05:37,580 Oh, yeah. No, sorry. 155 00:05:37,620 --> 00:05:40,420 Just, uh -- you don't know who I am? 156 00:05:40,460 --> 00:05:42,170 No, who are you? 157 00:05:42,210 --> 00:05:43,300 Oh. 158 00:05:43,340 --> 00:05:45,090 Well, uh, name's Cameron. 159 00:05:45,130 --> 00:05:47,510 I'm, uh, FBI -- 160 00:05:47,550 --> 00:05:49,300 official observer, technically. 161 00:05:49,340 --> 00:05:51,470 What's that, like a junior detective or something? 162 00:05:51,510 --> 00:05:53,430 I was wondering if you wanted to talk to us 163 00:05:53,470 --> 00:05:56,100 about this bodega murder case that you filed with us. 164 00:05:56,140 --> 00:05:58,270 What's there to talk about? You guys didn't believe me. 165 00:05:58,310 --> 00:06:00,190 I believe you. 166 00:06:00,230 --> 00:06:02,650 I mean, I don't think that what you saw is impossible. 167 00:06:02,690 --> 00:06:06,110 And even if it was, impossible's my middle name. 168 00:06:06,150 --> 00:06:08,360 Yeah. 169 00:06:08,410 --> 00:06:10,370 People like that line. 170 00:06:10,410 --> 00:06:14,040 So, this kid shoots the clerk right in front of you. 171 00:06:14,080 --> 00:06:16,580 Before you can do anything, everything goes black. 172 00:06:16,620 --> 00:06:17,660 That right? 173 00:06:17,710 --> 00:06:19,420 Yeah, someone knocks me out. 174 00:06:19,460 --> 00:06:21,500 I come to, the dead clerk's gone. 175 00:06:21,540 --> 00:06:24,210 There's another clerk there calling me crazy. 176 00:06:24,250 --> 00:06:26,670 No mess, no body, no nothing. 177 00:06:26,720 --> 00:06:28,300 I was standing here. 178 00:06:28,340 --> 00:06:29,800 The perp was here, 179 00:06:29,840 --> 00:06:32,850 and the clerk was shot right here. 180 00:06:32,890 --> 00:06:34,060 [ Gasps ] 181 00:06:34,100 --> 00:06:36,060 No one was shot, Mrs. Laurie. 182 00:06:36,100 --> 00:06:37,480 You ain't gotta -- 183 00:06:37,520 --> 00:06:38,690 [ Door closes ] Thanks. 184 00:06:38,730 --> 00:06:40,440 Take it easy. 185 00:06:40,480 --> 00:06:42,820 That camera got me coming in, and that camera's busted. 186 00:06:42,860 --> 00:06:44,650 There's no clear view from the door, 187 00:06:44,690 --> 00:06:46,150 and the place is spotless. 188 00:06:46,190 --> 00:06:47,990 Whoever did this was good. [ Scoffs ] 189 00:06:48,030 --> 00:06:49,530 All right, so, 190 00:06:49,570 --> 00:06:51,570 clerk's standing here and he got shot, right? 191 00:06:51,620 --> 00:06:54,030 So his blood would spatter... 192 00:06:54,080 --> 00:06:56,330 right here. 193 00:06:56,370 --> 00:06:58,410 You said this happened what, three days ago? 194 00:06:58,460 --> 00:06:59,500 Yeah. 195 00:06:59,540 --> 00:07:02,580 ?? 196 00:07:10,220 --> 00:07:12,680 All these packing dates are exactly the same, 197 00:07:12,720 --> 00:07:13,890 and fresh. 198 00:07:13,930 --> 00:07:16,010 What kind of cost-conscious bodega 199 00:07:16,060 --> 00:07:18,850 switches out an entire deli case at the same time? 200 00:07:18,890 --> 00:07:21,060 And what are the odds somebody bought 'em all? 201 00:07:21,100 --> 00:07:22,690 I'm starting to get the feeling someone bought it, 202 00:07:22,730 --> 00:07:23,980 all right. 203 00:07:24,020 --> 00:07:26,150 And they restocked this entire case 204 00:07:26,190 --> 00:07:28,190 in order to finish cleaning. 205 00:07:28,240 --> 00:07:32,030 "End and clean" in magic refers to the final move 206 00:07:32,070 --> 00:07:34,200 where you ditch the evidence of the trick. 207 00:07:34,240 --> 00:07:36,030 What? 208 00:07:36,080 --> 00:07:38,700 I mean, uh, in crime fighting. 209 00:07:38,750 --> 00:07:42,790 It's a new FBI terminology, which, uh, we use to -- 210 00:07:42,830 --> 00:07:44,540 you know, I'm just gonna demonstrate. 211 00:07:44,590 --> 00:07:45,880 ?? 212 00:07:45,920 --> 00:07:47,300 May I? Thanks. 213 00:07:47,340 --> 00:07:49,300 ?? 214 00:07:49,340 --> 00:07:51,630 Ace of Spades, eh? 215 00:07:52,760 --> 00:07:54,300 You gotta pay for those now. You know that, right? 216 00:07:54,340 --> 00:07:55,550 Yeah, sure. 217 00:07:55,600 --> 00:07:57,890 Now, it looks to you 218 00:07:57,930 --> 00:08:00,230 like I just tore that up, right? 219 00:08:00,270 --> 00:08:02,900 But in fact, what I did was I... 220 00:08:02,940 --> 00:08:05,900 replaced it. 221 00:08:05,940 --> 00:08:08,110 Now you're doing card tricks? 222 00:08:08,150 --> 00:08:10,360 Yeah, it's a -- you know, forget it. 223 00:08:10,400 --> 00:08:12,070 The real question is, what happened 224 00:08:12,110 --> 00:08:15,160 to the deli products that this stuff replaced? 225 00:08:15,200 --> 00:08:17,160 Maybe they're in the trash. 226 00:08:17,200 --> 00:08:19,080 [ Door opens ] 227 00:08:19,120 --> 00:08:23,750 ?? 228 00:08:32,800 --> 00:08:33,930 Stop! 229 00:08:33,970 --> 00:08:36,300 Stop! FBI! 230 00:08:36,350 --> 00:08:37,800 Stop! 231 00:08:37,850 --> 00:08:39,600 ?? 232 00:08:39,640 --> 00:08:41,100 Stop the truck! 233 00:08:41,140 --> 00:08:42,520 Stop the truck! 234 00:08:42,560 --> 00:08:43,520 ?? 235 00:08:43,560 --> 00:08:45,270 Maslin! 236 00:08:45,310 --> 00:08:48,770 I saw the clerk throw a bag in here. 237 00:08:48,820 --> 00:08:50,480 ?? 238 00:08:50,530 --> 00:08:51,650 Don't touch that. 239 00:08:51,690 --> 00:08:53,700 ?? 240 00:08:53,740 --> 00:08:54,860 Found it. 241 00:08:54,910 --> 00:08:59,030 Exhibit A -- blood-covered cold cuts. 242 00:08:59,080 --> 00:09:00,990 You were right, Officer Maslin. 243 00:09:01,040 --> 00:09:03,120 There was a murder. 244 00:09:03,160 --> 00:09:04,830 We got a case. 245 00:09:08,920 --> 00:09:10,670 ?? 246 00:09:10,710 --> 00:09:12,010 What is that? 247 00:09:12,050 --> 00:09:14,880 American. It could be cheddar. 248 00:09:14,930 --> 00:09:16,130 Also evidence! 249 00:09:16,180 --> 00:09:19,140 Which is why I wrote "evidence" on it. 250 00:09:19,180 --> 00:09:22,850 Cameron, how is it we are up to our necks with crackpots, 251 00:09:22,890 --> 00:09:25,310 and yet you are the most annoying thing about this job? 252 00:09:25,350 --> 00:09:26,810 I don't know, guess you're lucky. 253 00:09:26,850 --> 00:09:28,980 So, I happened by the bodega 254 00:09:29,020 --> 00:09:31,980 where this alleged murder took place. 255 00:09:32,030 --> 00:09:34,860 Looks like this cop, Maslin, he's not making it up. 256 00:09:34,900 --> 00:09:37,490 You found this cheese digging through a garbage truck? 257 00:09:37,530 --> 00:09:39,370 Sure, but the blood on it will match the victim, 258 00:09:39,410 --> 00:09:40,660 I guarantee it. 259 00:09:40,700 --> 00:09:42,040 This is a real case. You can trust me. 260 00:09:42,080 --> 00:09:43,870 We need more than a gut feeling, 261 00:09:43,910 --> 00:09:46,830 like a body to match this blood which came from a trash can, 262 00:09:46,870 --> 00:09:48,040 so it could've come from anywhere. 263 00:09:48,080 --> 00:09:49,330 W-- 264 00:09:49,380 --> 00:09:51,840 Plus, this is PD's case, not the Bureau's. 265 00:09:51,880 --> 00:09:54,340 ?? 266 00:09:54,380 --> 00:09:56,090 All right. 267 00:09:56,130 --> 00:09:57,590 ?? 268 00:09:57,630 --> 00:09:59,390 Look, you guys are in trouble because of me. 269 00:09:59,430 --> 00:10:01,390 I just -- just wanted to help. 270 00:10:01,430 --> 00:10:02,720 ?? 271 00:10:02,760 --> 00:10:05,390 I'll stop. Sorry. 272 00:10:05,430 --> 00:10:06,890 ?? 273 00:10:06,940 --> 00:10:09,350 But if you get the chance, 274 00:10:09,400 --> 00:10:11,860 this cop, Maslin, he's a good guy. 275 00:10:11,900 --> 00:10:13,400 ?? 276 00:10:13,440 --> 00:10:16,610 I believe him. 277 00:10:16,650 --> 00:10:17,900 All right. 278 00:10:17,950 --> 00:10:19,700 ?? 279 00:10:19,740 --> 00:10:21,280 I'll see what we can find out. 280 00:10:21,330 --> 00:10:23,370 Thanks. 281 00:10:23,410 --> 00:10:28,120 ?? 282 00:10:28,170 --> 00:10:30,710 What's that? 283 00:10:30,750 --> 00:10:33,920 Alistair Black's ledger of all the tricks he ever built. 284 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 If he made one for one of the men in the photo, 285 00:10:36,760 --> 00:10:38,800 it should be here. 286 00:10:39,840 --> 00:10:42,470 We should check the plans for project number 617. 287 00:10:42,510 --> 00:10:45,060 Alistair built it for Houdini -- took 12 years. 288 00:10:45,100 --> 00:10:46,640 And how long have you been here? 289 00:10:46,680 --> 00:10:48,020 20 minutes. 290 00:10:48,060 --> 00:10:49,980 What could've taken 12 years to build? 291 00:10:50,020 --> 00:10:51,270 Trust! 292 00:10:51,310 --> 00:10:53,270 Trust takes a long time to build. 293 00:10:53,320 --> 00:10:54,980 Okay, okay. 294 00:10:55,030 --> 00:10:58,070 Can you take your messy little investigation elsewhere, please? 295 00:10:58,110 --> 00:10:59,320 What's the occasion? 296 00:10:59,360 --> 00:11:01,570 I am having a companion over for dinner. 297 00:11:01,620 --> 00:11:02,950 A date! With who? 298 00:11:02,990 --> 00:11:05,120 The first domesticated man I've ever dated. 299 00:11:05,160 --> 00:11:06,790 Sounds like Mike. 300 00:11:06,830 --> 00:11:08,330 I promised him a home-cooked meal. 301 00:11:08,370 --> 00:11:10,670 And I don't have a working oven in my place -- 302 00:11:10,710 --> 00:11:13,590 Because you can't cook, so you got him takeout from Trubiano's. 303 00:11:13,630 --> 00:11:15,090 ?? 304 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 A harmless deception, Jordan. 305 00:11:17,170 --> 00:11:18,760 Now, both of you, go. 306 00:11:18,800 --> 00:11:20,760 Please? 307 00:11:20,800 --> 00:11:23,930 That's deceit, but in a fun way. 308 00:11:23,970 --> 00:11:25,760 You should be taking notes. 309 00:11:25,810 --> 00:11:28,100 And I'm headed down to Alistair's deep storage room -- 310 00:11:28,140 --> 00:11:29,310 alone! 311 00:11:29,350 --> 00:11:30,810 ?? 312 00:11:30,850 --> 00:11:37,440 617. 313 00:11:37,480 --> 00:11:39,440 6... 314 00:11:39,490 --> 00:11:41,110 ?? 315 00:11:41,150 --> 00:11:42,990 [ Drawer squeaks ] 316 00:11:43,030 --> 00:11:44,450 Mm. 317 00:11:44,490 --> 00:11:45,950 [ Drawer squeaks ] 318 00:11:45,990 --> 00:11:48,330 [ Clanging ] 319 00:11:48,370 --> 00:11:51,790 [ Chuckles ] 320 00:11:51,830 --> 00:11:54,130 ...one... 321 00:11:54,170 --> 00:11:55,460 [ Clanging ] 322 00:11:55,500 --> 00:11:58,380 ...seven. 323 00:11:58,420 --> 00:12:00,630 [ Drawer squeaks ] 324 00:12:00,670 --> 00:12:03,140 [ Clanging ] 325 00:12:03,180 --> 00:12:06,050 [ Machinery creaking and whirring ] 326 00:12:06,100 --> 00:12:08,220 What are you hiding, Alistair? 327 00:12:08,270 --> 00:12:10,350 [ Door opens ] 328 00:12:10,390 --> 00:12:14,350 [ Door creaking ] 329 00:12:14,400 --> 00:12:18,020 ?? 330 00:12:24,110 --> 00:12:26,240 [ Door slams ] 331 00:12:26,280 --> 00:12:28,700 Let me out of here! [ Knocking ] Jordan? 332 00:12:28,740 --> 00:12:30,830 What the hell? 333 00:12:30,870 --> 00:12:37,000 ?? 334 00:12:37,040 --> 00:12:39,420 What is this? 335 00:12:39,460 --> 00:12:40,920 [ Echoing ] Aah! 336 00:12:41,920 --> 00:12:43,840 Maslin: Hey. 337 00:12:43,880 --> 00:12:45,590 Just wanted to let you know I've been reassigned, 338 00:12:45,640 --> 00:12:47,850 but you got some actual special agents on your case now, 339 00:12:47,890 --> 00:12:48,930 so that's good for you. 340 00:12:48,970 --> 00:12:51,060 Come here, come here. 341 00:12:51,100 --> 00:12:52,390 That's my captain. 342 00:12:52,430 --> 00:12:53,850 I told you, she doesn't believe me. 343 00:12:53,890 --> 00:12:55,310 Check this out. 344 00:12:55,350 --> 00:12:56,860 I've been looking at mug shots for hours, 345 00:12:56,900 --> 00:12:58,770 cross-references those with narcotic files, 346 00:12:58,820 --> 00:12:59,940 and I got him. 347 00:12:59,980 --> 00:13:01,360 Who? 348 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 The perp from the bodega -- Alex Boyd. 349 00:13:03,740 --> 00:13:05,070 He was busted three months ago 350 00:13:05,110 --> 00:13:06,740 for dealing in Prospect Park. 351 00:13:06,780 --> 00:13:08,280 This makes sense. 352 00:13:08,330 --> 00:13:10,080 He mentioned a park before he shot the clerk. 353 00:13:10,120 --> 00:13:11,700 Maybe that's his territory. 354 00:13:11,750 --> 00:13:13,460 I -- Okay, look, look. 355 00:13:13,500 --> 00:13:15,790 Cameron, I know it's thin, but it's all we got to go on. 356 00:13:15,830 --> 00:13:17,540 We gotta get down there. 357 00:13:17,580 --> 00:13:19,630 I just told you, I'm not on the case anymore. 358 00:13:19,670 --> 00:13:21,380 Cameron, we gotta find this guy. 359 00:13:21,420 --> 00:13:23,220 We gotta shake him down, see who he works for. 360 00:13:23,260 --> 00:13:24,880 Look, Maslin, I can't go. 361 00:13:24,930 --> 00:13:27,050 I can't do this alone. 362 00:13:27,090 --> 00:13:28,800 This is my shot to prove 363 00:13:28,850 --> 00:13:31,430 that I still got it and I ain't crazy. 364 00:13:31,470 --> 00:13:34,060 All right. 365 00:13:34,100 --> 00:13:38,400 Okay, but there's a right way to do this and a wrong way. 366 00:13:38,440 --> 00:13:41,190 I need to call my team. 367 00:13:41,230 --> 00:13:43,400 [ Telephone ringing ] 368 00:13:43,440 --> 00:13:45,740 [ Ringing ] 369 00:13:45,780 --> 00:13:47,820 No answer from Officer Maslin. 370 00:13:47,860 --> 00:13:49,070 What do you have? 371 00:13:49,120 --> 00:13:51,240 A body was found in Rockaway Inlet -- 372 00:13:51,280 --> 00:13:53,410 matches the description of the victim Maslin described. 373 00:13:53,450 --> 00:13:54,750 Mike: Kid's name was Tommy Ramos, 374 00:13:54,790 --> 00:13:56,460 new to the neighborhood and the job, 375 00:13:56,500 --> 00:13:58,420 which explains why Maslin had never seen him before. 376 00:13:58,460 --> 00:14:00,920 And his DNA matches the blood Cameron found. 377 00:14:00,960 --> 00:14:02,420 Cameron? 378 00:14:03,300 --> 00:14:05,550 Cameron found the evidence that led to the body. 379 00:14:05,590 --> 00:14:07,090 I discouraged him, but -- 380 00:14:07,130 --> 00:14:09,140 It's Cameron. I get it. 381 00:14:09,180 --> 00:14:11,430 He just wanted to redeem himself, prove he can still help us. 382 00:14:11,470 --> 00:14:13,560 Nothing makes me angrier than corrupt cops -- 383 00:14:13,600 --> 00:14:14,720 even our magician. 384 00:14:14,770 --> 00:14:16,350 Elevate to a full investigation. 385 00:14:16,390 --> 00:14:17,810 I'll alert the PD brass. 386 00:14:17,850 --> 00:14:21,480 And tell Mr. Black I'd like to speak to him ASAP. 387 00:14:21,520 --> 00:14:24,110 ?? 388 00:14:24,150 --> 00:14:27,200 [ Buzzer ] 389 00:14:27,240 --> 00:14:30,410 ?? 390 00:14:30,450 --> 00:14:32,530 Got a book for ya. 391 00:14:32,580 --> 00:14:33,950 Didn't order a book. 392 00:14:33,990 --> 00:14:35,450 Somebody sent you one. 393 00:14:35,500 --> 00:14:40,670 ?? 394 00:14:45,630 --> 00:14:48,880 I'm starting to sense a theme here. 395 00:14:48,930 --> 00:14:51,680 Lots of rumors about you. 396 00:14:51,720 --> 00:14:53,890 Word is you're a snitch for the feds. 397 00:14:53,930 --> 00:14:55,470 Well, that's not true. 398 00:14:55,520 --> 00:14:57,390 Rumors are dangerous in here. 399 00:14:57,430 --> 00:15:00,020 I have access to anything you need. 400 00:15:00,060 --> 00:15:02,190 Shiv, blades, mace. 401 00:15:02,230 --> 00:15:04,480 Why do you want to help me? 402 00:15:04,520 --> 00:15:08,190 I know what it feels like to be scared. 403 00:15:08,240 --> 00:15:12,030 And 'cause a man's gotta eat. 404 00:15:12,070 --> 00:15:13,200 $40. 405 00:15:13,240 --> 00:15:15,540 ?? 406 00:15:15,580 --> 00:15:18,040 $20 now, $20 on delivery. 407 00:15:18,080 --> 00:15:19,870 I'll get you a list. 408 00:15:19,910 --> 00:15:21,670 ?? 409 00:15:21,710 --> 00:15:24,340 Oh, give me some of those nature magazines before you go. 410 00:15:24,380 --> 00:15:29,300 ?? 411 00:15:32,550 --> 00:15:33,850 Cameron: We've been here awhile, 412 00:15:33,890 --> 00:15:35,260 and there's still no sign of Boyd. 413 00:15:35,310 --> 00:15:36,770 ?? 414 00:15:36,810 --> 00:15:38,560 Yeah, you're right. 415 00:15:38,600 --> 00:15:40,190 This guy's not gonna show. 416 00:15:40,230 --> 00:15:42,350 Hey, are you -- are you Cameron Black? 417 00:15:42,400 --> 00:15:45,940 [ Laughing ] What are you hanging around here for? 418 00:15:45,980 --> 00:15:47,730 Do you guys need some drugs? 419 00:15:47,780 --> 00:15:49,240 I'm kind of busy right now, so -- 420 00:15:49,280 --> 00:15:51,280 Dude, I-I-I've seen all your specials, man. 421 00:15:51,320 --> 00:15:52,910 You're, like, the greatest magician of all time. 422 00:15:52,950 --> 00:15:54,620 Thanks. 423 00:15:54,660 --> 00:15:56,620 Magician? 424 00:15:56,660 --> 00:15:57,830 Are you working on a new illusion, 425 00:15:57,870 --> 00:15:59,870 like, right now or something? 426 00:15:59,910 --> 00:16:01,710 Cameron Black, the Magician. 427 00:16:01,750 --> 00:16:04,420 I thought I recognized you. 428 00:16:04,460 --> 00:16:06,380 You don't work for the FBI! 429 00:16:06,420 --> 00:16:07,670 Cameron: No, look -- 430 00:16:07,710 --> 00:16:09,130 FBI? Whoa. [ Stammers ] 431 00:16:09,170 --> 00:16:10,340 I gotta, uh -- 432 00:16:10,380 --> 00:16:12,050 Maslin, I-I work with the FBI. 433 00:16:12,090 --> 00:16:13,890 I mean, not technically right now. 434 00:16:13,930 --> 00:16:15,550 Hey, Cameron, what's going on? 435 00:16:15,600 --> 00:16:17,560 Hey. Is this the cop we're helping? 436 00:16:17,600 --> 00:16:18,640 Who's this guy now? 437 00:16:18,680 --> 00:16:20,140 Look, he's part of my team. 438 00:16:20,180 --> 00:16:21,480 Your team? 439 00:16:21,520 --> 00:16:23,730 What, your magic team or your FBI team?! 440 00:16:23,770 --> 00:16:25,150 Well, both. 441 00:16:25,190 --> 00:16:26,400 ?? 442 00:16:26,440 --> 00:16:28,400 This is a big joke to you, isn't it? 443 00:16:28,440 --> 00:16:30,400 No. No, Maslin, I'm helping you. 444 00:16:30,440 --> 00:16:31,990 No, you're not. 445 00:16:32,030 --> 00:16:33,820 You're playing me. 446 00:16:33,860 --> 00:16:35,910 I used to be a real detective. 447 00:16:35,950 --> 00:16:37,240 Now look at me. 448 00:16:37,280 --> 00:16:39,660 I gotta go to work. 449 00:16:39,700 --> 00:16:42,160 ?? 450 00:16:42,210 --> 00:16:44,040 [ Inhales sharply ] 451 00:16:44,080 --> 00:16:46,840 Damn, you're on fire today. 452 00:16:46,880 --> 00:16:49,170 Dina, Gunter, that guy -- 453 00:16:49,210 --> 00:16:51,920 literally everyone hates you. 454 00:16:51,970 --> 00:16:54,590 So, what do we do now? 455 00:16:54,630 --> 00:16:59,350 ?? 456 00:17:01,640 --> 00:17:03,270 We go talk to him. 457 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 Who's that? 458 00:17:04,350 --> 00:17:07,440 ?? 459 00:17:07,480 --> 00:17:09,520 It's the killer. 460 00:17:13,450 --> 00:17:17,120 [ Groans ] 461 00:17:17,160 --> 00:17:20,200 ?? 462 00:17:24,750 --> 00:17:28,710 Jordan? Jordan? 463 00:17:28,750 --> 00:17:32,010 ?? 464 00:17:32,050 --> 00:17:33,380 [ Inhales sharply ] 465 00:17:33,420 --> 00:17:34,970 This Alex guy's a popular drug dealer. 466 00:17:35,010 --> 00:17:36,510 Cameron: Yeah. 467 00:17:36,550 --> 00:17:39,720 So, Maslin's plan was to wait till he ran out of drugs 468 00:17:39,760 --> 00:17:41,220 and then follow him to his supplier. 469 00:17:41,260 --> 00:17:43,220 But given the fact this guy's a murderer, 470 00:17:43,270 --> 00:17:44,350 that could get us... 471 00:17:44,390 --> 00:17:45,390 killed. 472 00:17:45,440 --> 00:17:46,390 Jordan! 473 00:17:46,440 --> 00:17:49,810 ?? 474 00:17:49,860 --> 00:17:52,070 [ Indistinct conversation ] 475 00:17:52,110 --> 00:17:55,650 ?? 476 00:18:04,950 --> 00:18:07,080 Please tell me you didn't just buy drugs off him. 477 00:18:07,120 --> 00:18:08,500 Are you crazy? Of course not. 478 00:18:08,540 --> 00:18:10,840 I stole drugs from him. [ Inhales sharply ] 479 00:18:10,880 --> 00:18:13,170 I think I saw a narc over there. What are you talking about? 480 00:18:13,210 --> 00:18:15,840 Yeah, over there, at the light. What are you talking about?! 481 00:18:15,880 --> 00:18:17,680 Aw, man, I think he left. I think he left. 482 00:18:17,720 --> 00:18:19,510 Oh, we're good, we're good. We're good. 483 00:18:19,550 --> 00:18:20,510 ?? 484 00:18:20,550 --> 00:18:21,890 All he had on him -- 485 00:18:21,930 --> 00:18:23,260 probably $1,000 worth of Molly, I'm guessing. 486 00:18:23,310 --> 00:18:25,680 [ Grunts ] Watch out. 487 00:18:25,730 --> 00:18:30,270 ?? 488 00:18:30,310 --> 00:18:33,530 He should be leaving to resupply in three, two... 489 00:18:33,570 --> 00:18:36,030 ?? 490 00:18:36,070 --> 00:18:37,950 All right, come on. Let's follow him. Wait, Jordan. 491 00:18:37,990 --> 00:18:42,030 Feel like it is my duty to be the adult in the park 492 00:18:42,080 --> 00:18:45,620 and ask the question, what would an FBI agent do? 493 00:18:45,660 --> 00:18:48,290 He'd call his partner -- call Kay. 494 00:18:48,330 --> 00:18:49,790 [ Cellphone ringing ] 495 00:18:49,830 --> 00:18:51,540 Cameron. Kay, it's me. 496 00:18:51,580 --> 00:18:53,590 I'm with Jordan. We're in Prospect Park. 497 00:18:53,630 --> 00:18:55,090 It's him? Put him on speaker. 498 00:18:55,130 --> 00:18:56,550 Cameron: Just won about a gram's worth of Molly. 499 00:18:56,590 --> 00:18:58,170 Or is it ecstasy? I don't know the difference. 500 00:18:58,220 --> 00:19:00,010 Jordan: They're the same thing. All right. 501 00:19:00,050 --> 00:19:01,300 Well, it's not as much as you'd think it would be. Anyway -- 502 00:19:01,340 --> 00:19:03,010 Mr. Black, you're on speakerphone. 503 00:19:03,050 --> 00:19:04,560 Oh. Hi. Great. 504 00:19:04,600 --> 00:19:08,390 Uh, first of all, good to hear ya on the phone. 505 00:19:08,430 --> 00:19:10,400 It's been awhile. Hey, Cameron, what's going on? 506 00:19:10,440 --> 00:19:12,520 I -- Okay. 507 00:19:12,560 --> 00:19:14,820 So, Maslin and I found the bodega killer. 508 00:19:14,860 --> 00:19:16,070 His name's Alex Boyd. 509 00:19:16,110 --> 00:19:18,070 He's a drug dealer in Prospect Park. 510 00:19:18,110 --> 00:19:19,570 Right now, he's on the move. 511 00:19:19,610 --> 00:19:21,280 He's headed south towards Parkside. 512 00:19:21,320 --> 00:19:23,450 But don't worry, we are absolutely not following him. 513 00:19:23,490 --> 00:19:25,240 Yes, you are. Follow him now. 514 00:19:25,290 --> 00:19:28,040 I -- Sorry, you kind of cracked up there. 515 00:19:28,080 --> 00:19:29,460 It sounded like you said, "Follow him." 516 00:19:29,500 --> 00:19:31,330 Keep your distance and do not engage. 517 00:19:31,370 --> 00:19:32,670 Agent Daniels will meet you. 518 00:19:32,710 --> 00:19:33,920 [ Cellphone beeps ] 519 00:19:33,960 --> 00:19:35,460 Yeah, she totally hung up on me. 520 00:19:35,500 --> 00:19:36,960 Come on. 521 00:19:37,010 --> 00:19:40,550 This smells amazing. 522 00:19:40,590 --> 00:19:42,050 [ Laughs ] 523 00:19:42,090 --> 00:19:44,050 Are you sure you're not Italian? 524 00:19:44,100 --> 00:19:46,600 Oh, aren't we all, just a little? 525 00:19:46,640 --> 00:19:48,100 ?? 526 00:19:48,140 --> 00:19:51,980 Um, would you like some bread? 527 00:19:52,020 --> 00:19:53,060 Sure. 528 00:19:53,100 --> 00:19:55,480 It's garlic bread, yeah. 529 00:19:55,520 --> 00:19:57,360 ?? 530 00:19:57,400 --> 00:19:58,740 Mmm. 531 00:19:58,780 --> 00:20:02,280 My boys would love this. 532 00:20:02,320 --> 00:20:05,240 I mean, they're just stuck eating my same three recipes, 533 00:20:05,280 --> 00:20:06,660 heavy rotation all the time. 534 00:20:06,700 --> 00:20:07,950 [ Laughs ] 535 00:20:07,990 --> 00:20:10,290 And they would love this place, 536 00:20:10,330 --> 00:20:12,750 especially my little guy, Jamie. 537 00:20:12,790 --> 00:20:14,080 Loves magic. 538 00:20:14,130 --> 00:20:16,460 Maybe you should bring them by some time. 539 00:20:16,500 --> 00:20:18,960 That'd be nice. 540 00:20:19,010 --> 00:20:20,130 [ Soft music playing ] 541 00:20:20,170 --> 00:20:24,140 ?? 542 00:20:24,180 --> 00:20:25,640 [ Metal clanging ] 543 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 [ Muffled metal clanging ] 544 00:20:27,680 --> 00:20:30,310 ?? 545 00:20:30,350 --> 00:20:31,850 You hear that? 546 00:20:31,890 --> 00:20:34,100 Uh, yeah, it's just the building settling in, 547 00:20:34,150 --> 00:20:35,860 old plumbing. 548 00:20:35,900 --> 00:20:38,150 This old place makes all sorts of weird noises at night. 549 00:20:38,190 --> 00:20:40,280 The only person who really knew how to maintain it 550 00:20:40,320 --> 00:20:42,030 was Jonathan. 551 00:20:42,070 --> 00:20:43,400 Uh, I'm sorry. 552 00:20:43,450 --> 00:20:45,200 I'm sorry, I shouldn't have brought him up. 553 00:20:45,240 --> 00:20:46,450 Oh, it's okay. 554 00:20:46,490 --> 00:20:47,990 It's never easy when something ends. 555 00:20:48,030 --> 00:20:50,240 ?? 556 00:20:50,290 --> 00:20:52,790 Even though life goes on, 557 00:20:52,830 --> 00:20:57,460 I believe a little part of everyone stays with us. 558 00:20:57,500 --> 00:20:59,710 Makes us who are, going forward. 559 00:20:59,750 --> 00:21:01,840 Mm-hmm. [ Muffled metal clanging ] 560 00:21:01,880 --> 00:21:04,590 You sure it's just the plumbing? 561 00:21:04,630 --> 00:21:09,470 ?? 562 00:21:12,310 --> 00:21:14,100 [ Machinery creaking ] 563 00:21:14,140 --> 00:21:16,020 [ Electricity buzzing ] 564 00:21:16,060 --> 00:21:19,070 ?? 565 00:21:26,070 --> 00:21:27,910 Bloody hell. 566 00:21:27,950 --> 00:21:29,910 [ Phonograph clicks, whirs ] 567 00:21:29,950 --> 00:21:32,910 Alistair: What you search for, you will never find. 568 00:21:32,950 --> 00:21:36,710 Give up, or discover my horrible gift for you. 569 00:21:36,750 --> 00:21:39,130 [ Creaking, clanging ] 570 00:21:39,170 --> 00:21:42,710 ?? 571 00:21:44,920 --> 00:21:46,260 [ Box creaks ] Oh! 572 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 See the truth. 573 00:21:47,340 --> 00:21:48,390 [ Electricity crackling ] 574 00:21:48,430 --> 00:21:51,970 Oh! And run. 575 00:21:52,020 --> 00:21:58,020 ?? 576 00:22:06,110 --> 00:22:07,910 I ain't got it. 577 00:22:07,950 --> 00:22:09,950 What do you mean, you ain't got it? 578 00:22:09,990 --> 00:22:12,080 Something happened. I think I got pick-pocketed. 579 00:22:12,120 --> 00:22:13,910 Yeah, well, you lose the product, you pay for the product. 580 00:22:13,950 --> 00:22:16,330 You hear me? I haven't got time for this! 581 00:22:16,370 --> 00:22:17,790 Get me my money. 582 00:22:17,830 --> 00:22:22,130 ?? 583 00:22:28,890 --> 00:22:30,800 [ Gun cocks ] 584 00:22:30,850 --> 00:22:32,430 What's up? 585 00:22:32,470 --> 00:22:33,510 ?? 586 00:22:33,560 --> 00:22:35,270 Freeze, FBI! 587 00:22:35,310 --> 00:22:36,480 [ Ladder clanging ] 588 00:22:36,520 --> 00:22:37,940 [ Gunshot ] Aah! 589 00:22:37,980 --> 00:22:40,350 [ Groaning ] 590 00:22:40,400 --> 00:22:43,270 Hey, great entrance! 591 00:22:43,320 --> 00:22:45,360 How long you been up there? 592 00:22:45,400 --> 00:22:47,780 Kay: The drug dealer lawyered up fast, 593 00:22:47,820 --> 00:22:49,610 just like the clerk -- both afraid to talk. 594 00:22:49,660 --> 00:22:51,120 But we need the man in the car. 595 00:22:51,160 --> 00:22:52,450 I'm guessing he's in charge. 596 00:22:52,490 --> 00:22:54,120 You found a body. 597 00:22:54,160 --> 00:22:56,950 We'll take over and find out who did it. 598 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 What is it, Captain? 599 00:22:58,250 --> 00:23:00,000 Why didn't the NYPD investigate? 600 00:23:00,040 --> 00:23:03,210 There's something you should know about Officer Maslin. 601 00:23:03,250 --> 00:23:04,670 Besides being an alcoholic, 602 00:23:04,710 --> 00:23:06,760 he was once investigated for racketeering 603 00:23:06,800 --> 00:23:08,510 when he was a narcotics detective. 604 00:23:08,550 --> 00:23:10,380 Internal couldn't prove it, 605 00:23:10,430 --> 00:23:12,680 but if I were a betting woman, 606 00:23:12,720 --> 00:23:15,310 I'd say Maslin is involved somehow. 607 00:23:15,350 --> 00:23:16,720 Look, I'm sorry I lied to you. 608 00:23:16,770 --> 00:23:18,390 But the FBI's all over this. 609 00:23:18,430 --> 00:23:20,810 We got Boyd. I can ID his boss. 610 00:23:20,850 --> 00:23:22,730 We got a ton of drugs. 611 00:23:22,770 --> 00:23:24,070 I don't know what the etiquette is 612 00:23:24,110 --> 00:23:26,070 of disposing of those, but... 613 00:23:26,110 --> 00:23:28,070 Hey, thanks, Cameron. 614 00:23:28,110 --> 00:23:29,740 I'm sorry I bailed in the park. 615 00:23:29,780 --> 00:23:31,490 I shouldn't have left you there without backup. 616 00:23:31,530 --> 00:23:32,700 You're a good cop, man. 617 00:23:32,740 --> 00:23:33,990 And you're a pretty good magician. 618 00:23:34,030 --> 00:23:35,540 I checked you out on the computer. 619 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 Pretty good? Come on, name two magicians... 620 00:23:37,330 --> 00:23:39,000 Man: Hey, Maslin! ...currently living that are still -- 621 00:23:39,040 --> 00:23:39,500 Maslin: [ Chuckling ] Hey, look who it is! Hey. 622 00:23:39,540 --> 00:23:41,830 So... 623 00:23:41,870 --> 00:23:44,670 giving to the boxing league this year, Mazzy? 624 00:23:44,710 --> 00:23:48,670 ?? 625 00:23:48,710 --> 00:23:50,930 Yeah, sure. All right, good man. 626 00:23:50,970 --> 00:23:52,340 Who's your friend? 627 00:23:52,390 --> 00:23:55,850 Cameron Black -- Magician Cameron Black. 628 00:23:55,890 --> 00:23:57,430 All right. 629 00:23:57,470 --> 00:23:59,350 Detective Leo Baker -- He's one of the good ones. 630 00:23:59,390 --> 00:24:01,560 Don't let this get around, Leo, 631 00:24:01,600 --> 00:24:03,900 but, uh, Cam's also with the FBI. 632 00:24:03,940 --> 00:24:05,190 FBI? 633 00:24:05,230 --> 00:24:07,820 Oh, that's very interesting. 634 00:24:07,860 --> 00:24:09,070 All right. 635 00:24:09,110 --> 00:24:13,030 Well, I'll see you around, Mr. Black. 636 00:24:13,070 --> 00:24:15,030 Take care, pal! 637 00:24:15,070 --> 00:24:17,030 You, too! 638 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 ?? 639 00:24:22,670 --> 00:24:24,420 Detective Leo Baker, narcotics, decorated five times. 640 00:24:24,460 --> 00:24:26,540 Arrested both Alex Boyd and Tommy Ramos in the past, 641 00:24:26,590 --> 00:24:28,300 but released both with only warnings. 642 00:24:28,340 --> 00:24:30,260 In exchange for letting them go, they start working for him. 643 00:24:30,300 --> 00:24:31,720 Pushing drugs seized from Baker's busts 644 00:24:31,760 --> 00:24:33,380 back onto the street. 645 00:24:33,430 --> 00:24:35,550 Cameron: There's no way that Baker's working alone. 646 00:24:35,600 --> 00:24:36,890 In my humble opinion. 647 00:24:36,930 --> 00:24:38,390 You think Cameron's right? 648 00:24:38,430 --> 00:24:39,890 I'm not sure. 649 00:24:39,930 --> 00:24:42,060 But I do know we can't trust anybody in that precinct 650 00:24:42,100 --> 00:24:43,810 till we get in and see for ourselves. 651 00:24:43,850 --> 00:24:45,900 You and Alvarez run point. 652 00:24:45,940 --> 00:24:48,110 Well-done, Cam. 653 00:24:48,150 --> 00:24:49,230 ?? 654 00:24:49,280 --> 00:24:51,400 Did you hear that? 655 00:24:51,440 --> 00:24:52,820 She just called me Cam. 656 00:24:52,860 --> 00:24:55,160 [ Laughs ] That is my first official "Cam." 657 00:24:55,200 --> 00:24:56,490 I have had some "Camerons" before, but -- 658 00:24:56,530 --> 00:24:57,830 [ Laughs ] 659 00:24:57,870 --> 00:25:00,450 Baker's operation's going down. We are back! 660 00:25:00,490 --> 00:25:03,000 We are not back, Cameron. 661 00:25:03,040 --> 00:25:04,170 Y-You heard Deakins, I mean -- 662 00:25:04,210 --> 00:25:05,960 At the auction house, 663 00:25:06,000 --> 00:25:07,880 you went behind my back and you helped the Mystery Woman. 664 00:25:07,920 --> 00:25:11,550 You kept me in the dark, and you almost -- 665 00:25:11,590 --> 00:25:13,340 It was really bad. 666 00:25:13,380 --> 00:25:15,050 Whoa, wait. Y-You're saying this -- 667 00:25:15,090 --> 00:25:16,550 this whole thing wasn't about Deakins? 668 00:25:16,590 --> 00:25:17,640 You don't trust me? 669 00:25:17,680 --> 00:25:19,560 No. 670 00:25:19,600 --> 00:25:22,480 I don't trust you. 671 00:25:22,520 --> 00:25:25,810 ?? 672 00:25:28,860 --> 00:25:30,480 Hey, where you been? 673 00:25:30,520 --> 00:25:34,860 What's -- What's going on? 674 00:25:34,900 --> 00:25:37,450 You don't want to know. 675 00:25:37,490 --> 00:25:39,080 Did you find Alistair's trick? 676 00:25:39,120 --> 00:25:40,530 617, you know, uh, 677 00:25:40,580 --> 00:25:42,580 the mystery of the picture and all that? 678 00:25:42,620 --> 00:25:44,160 No. 679 00:25:44,210 --> 00:25:47,120 But I found a message direct from Alistair Black himself. 680 00:25:47,170 --> 00:25:48,710 ?? 681 00:25:48,750 --> 00:25:51,500 Direct from Hell. 682 00:25:51,550 --> 00:25:53,590 [ Laughs ] 683 00:25:53,630 --> 00:25:56,720 Hey, dude, you're -- you're actually scaring me. 684 00:25:56,760 --> 00:25:58,640 Whatever the Mystery Woman wants, 685 00:25:58,680 --> 00:26:00,890 he's protecting it from beyond the grave! 686 00:26:00,930 --> 00:26:03,520 Okay, uh, Gunter, I... 687 00:26:03,560 --> 00:26:06,350 I had some pills in my jacket. 688 00:26:06,390 --> 00:26:08,150 You didn't -- You didn't take them, did you? 689 00:26:08,190 --> 00:26:11,070 Dude, I found straps on his workbench -- 690 00:26:11,110 --> 00:26:12,730 straps to hold a man down. 691 00:26:12,780 --> 00:26:14,490 Now, if Cameron finds them, 692 00:26:14,530 --> 00:26:16,360 he's gonna try and figure this all out. 693 00:26:16,400 --> 00:26:19,200 He's gonna get himself killed. 694 00:26:19,240 --> 00:26:20,870 Now, listen. 695 00:26:20,910 --> 00:26:24,200 I forgive you for keeping your secret, 696 00:26:24,250 --> 00:26:26,500 but you've gotta help me keep mine. 697 00:26:26,540 --> 00:26:29,170 Look, but this could help us figure out the Mystery Woman's plan -- 698 00:26:29,210 --> 00:26:30,500 why -- why she framed Jonathan. 699 00:26:30,540 --> 00:26:31,750 No, we have to tell Cameron! 700 00:26:31,790 --> 00:26:33,670 It won't lead to anything good. 701 00:26:33,710 --> 00:26:35,210 Listen, you were right. 702 00:26:35,260 --> 00:26:36,880 Alistair wasn't Voldemort. 703 00:26:36,920 --> 00:26:40,050 He was worse, much worse. 704 00:26:40,090 --> 00:26:41,720 The rumors? 705 00:26:41,760 --> 00:26:43,600 They're real. 706 00:26:43,640 --> 00:26:44,850 Okay, what do you mean, real? 707 00:26:44,890 --> 00:26:49,600 ?? 708 00:26:52,770 --> 00:26:54,570 Dark deeds, mate! 709 00:26:54,610 --> 00:26:56,190 Dark deeds. 710 00:26:56,240 --> 00:27:01,030 ?? 711 00:27:01,070 --> 00:27:03,030 Man: If you're looking for "Chicken Soup for the Soul," 712 00:27:03,080 --> 00:27:05,700 it's checked out -- all 92 copies. 713 00:27:05,750 --> 00:27:07,710 Oh, that's a shame. 714 00:27:07,750 --> 00:27:09,920 Could've read it twice while I was waiting for you. 715 00:27:09,960 --> 00:27:12,380 Not my only client, my boy. 716 00:27:12,420 --> 00:27:14,880 ?? 717 00:27:14,920 --> 00:27:16,460 I gotta admit, 718 00:27:16,510 --> 00:27:19,090 couldn't figure out what you plan on building with this. 719 00:27:19,130 --> 00:27:22,390 Sure you don't wanna go with the coffee-creamer flamethrower? 720 00:27:22,430 --> 00:27:23,890 It's my specialty. 721 00:27:23,930 --> 00:27:26,470 I design my own tricks. Thanks. 722 00:27:26,520 --> 00:27:29,560 It's your money. You pay well, kid. 723 00:27:29,600 --> 00:27:31,060 ?? 724 00:27:31,100 --> 00:27:33,230 But someone else paid even more. 725 00:27:33,270 --> 00:27:34,230 [ Grunts ] 726 00:27:34,270 --> 00:27:35,570 ?? 727 00:27:35,610 --> 00:27:37,990 [ Grunts ] 728 00:27:38,030 --> 00:27:41,570 ?? 729 00:27:41,610 --> 00:27:43,740 Tell whoever put a price on my head... 730 00:27:43,780 --> 00:27:46,410 ?? 731 00:27:46,450 --> 00:27:48,750 ...it's not gonna be that easy. 732 00:27:48,790 --> 00:27:52,580 ?? 733 00:28:00,840 --> 00:28:02,300 Captain Clark, 734 00:28:02,340 --> 00:28:03,840 this precinct is officially under FBI investigation. 735 00:28:03,890 --> 00:28:06,180 You can't be serious. What for? 736 00:28:06,220 --> 00:28:07,930 We have reason to believe some of your officers 737 00:28:07,970 --> 00:28:09,770 are involved in criminal activities. 738 00:28:09,810 --> 00:28:11,560 Well, that's vague. 739 00:28:11,600 --> 00:28:13,190 You're raiding my precinct, and you're not telling me why? 740 00:28:13,230 --> 00:28:14,520 With all due respect, Captain, 741 00:28:14,560 --> 00:28:15,690 that's all we can say at this time. 742 00:28:15,730 --> 00:28:16,860 Let's go. 743 00:28:16,900 --> 00:28:18,650 [ Siren wails ] 744 00:28:18,690 --> 00:28:22,530 ?? 745 00:28:22,570 --> 00:28:24,620 Clear! 746 00:28:24,660 --> 00:28:26,160 ?? 747 00:28:26,200 --> 00:28:28,120 Baker: Oh, looks like we got us a party here. 748 00:28:28,160 --> 00:28:30,660 We need to look into your bags. 749 00:28:30,700 --> 00:28:33,670 By all means. Pardon the dirty socks. 750 00:28:33,710 --> 00:28:35,460 ?? 751 00:28:35,500 --> 00:28:37,550 Guys do fluff and fold, by any chance? 752 00:28:37,590 --> 00:28:39,090 Maybe after you finish your little goose chase, 753 00:28:39,130 --> 00:28:40,590 you'd like to, uh, 754 00:28:40,630 --> 00:28:42,970 come down to the gym with us for a few rounds, Agent. 755 00:28:43,010 --> 00:28:44,050 Nah. 756 00:28:44,090 --> 00:28:46,140 I'm more of an MMA guy. 757 00:28:46,180 --> 00:28:48,140 Thanks. 758 00:28:48,180 --> 00:28:52,020 ?? 759 00:28:52,060 --> 00:28:54,900 Nothing on Baker, and the evidence-locker inventory squares up with the records. 760 00:28:54,940 --> 00:28:57,860 My guess is they skimmed the drugs before the got logged in. 761 00:28:57,900 --> 00:28:59,480 Well, everything seems clean. 762 00:28:59,530 --> 00:29:00,570 ?? 763 00:29:00,610 --> 00:29:02,700 Not completely. 764 00:29:02,740 --> 00:29:06,410 Officer Maslin, we need a word with you. 765 00:29:06,450 --> 00:29:08,530 We found the drugs in your desk. 766 00:29:08,580 --> 00:29:10,490 They're not mine, I'm telling you! 767 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 What about the racketeering charges? 768 00:29:12,540 --> 00:29:14,460 I didn't do anything wrong. 769 00:29:14,500 --> 00:29:17,250 I didn't do anything wrong then, I didn't do anything wrong now! 770 00:29:17,290 --> 00:29:18,500 I'm being set up. 771 00:29:18,540 --> 00:29:19,840 I mean, you see that, don't you? 772 00:29:19,880 --> 00:29:22,010 I see a cop who is in a lot of trouble, 773 00:29:22,050 --> 00:29:24,760 who has struggled with addiction. 774 00:29:24,800 --> 00:29:27,260 ?? 775 00:29:27,300 --> 00:29:28,850 Hey, I-I used to be 776 00:29:28,890 --> 00:29:31,020 on the other side of that glass, you know. 777 00:29:31,060 --> 00:29:33,930 I was a respected detective. 778 00:29:33,980 --> 00:29:36,690 [ Scoffs ] 779 00:29:36,730 --> 00:29:39,440 Two different rooms. 780 00:29:39,480 --> 00:29:41,190 It's two different rooms -- 781 00:29:41,230 --> 00:29:42,740 it's just two different worlds. 782 00:29:42,780 --> 00:29:44,030 In there, you're trusted. 783 00:29:44,070 --> 00:29:47,200 In here, nobody believes you. 784 00:29:47,240 --> 00:29:52,540 [ Voice breaking ] You know what landed me in this room? 785 00:29:52,580 --> 00:29:54,080 People. 786 00:29:54,120 --> 00:29:55,870 They're always fake to me. 787 00:29:55,920 --> 00:29:58,460 Yeah, I was a drunk. 788 00:29:58,500 --> 00:30:02,380 I was never a criminal. 789 00:30:02,420 --> 00:30:04,880 And I got sober. 790 00:30:04,920 --> 00:30:09,800 But still, they see what they wanna see. 791 00:30:09,850 --> 00:30:12,220 I was a good cop. 792 00:30:12,260 --> 00:30:15,390 Kay: This doesn't feel like Maslin to me. 793 00:30:15,430 --> 00:30:17,060 I think Baker's setting him up. 794 00:30:17,100 --> 00:30:19,400 Maybe, but Cameron's ID isn't enough 795 00:30:19,440 --> 00:30:21,570 and Baker's squeaky clean. Too clean. 796 00:30:21,610 --> 00:30:24,070 The only narcotics in his desk was a prescription for oxy 797 00:30:24,110 --> 00:30:26,240 he had filled out after shoulder surgery last month, 798 00:30:26,280 --> 00:30:27,320 and it all checked out. 799 00:30:27,360 --> 00:30:29,570 ?? 800 00:30:29,620 --> 00:30:30,990 Mike: What is it? 801 00:30:31,030 --> 00:30:33,910 Who boxes right after shoulder surgery? 802 00:30:33,950 --> 00:30:35,580 ?? 803 00:30:35,620 --> 00:30:37,580 The gloves. 804 00:30:37,620 --> 00:30:41,170 ?? 805 00:30:41,210 --> 00:30:42,920 What if they're moving out the drugs 806 00:30:42,960 --> 00:30:44,590 inside the boxing gloves? 807 00:30:44,630 --> 00:30:46,090 Oh, we gotta go back. 808 00:30:46,130 --> 00:30:47,970 Uh, we just conducted a high-profile raid on them 809 00:30:48,010 --> 00:30:49,090 and got nothing. 810 00:30:49,130 --> 00:30:50,800 We can't go back. 811 00:30:50,840 --> 00:30:53,350 The FBI's not going to do anything to help Maslin. 812 00:30:53,390 --> 00:30:55,430 If that is the case, his life is ruined. 813 00:30:55,470 --> 00:30:57,180 Maslin's gonna take the fall for Baker. 814 00:30:57,230 --> 00:30:59,770 But if we can devise a deception to get into the precinct, 815 00:30:59,810 --> 00:31:01,110 we can get this guy. 816 00:31:01,150 --> 00:31:02,610 Sorry, man, no dice. Not again. 817 00:31:02,650 --> 00:31:03,900 Maslin's a good guy. 818 00:31:03,940 --> 00:31:05,900 All right, sure, he made some mistakes. 819 00:31:05,940 --> 00:31:07,700 But doesn't he deserve a second chance? 820 00:31:07,740 --> 00:31:10,200 Sounds remarkably like you're talking about yourself. 821 00:31:10,240 --> 00:31:11,910 Gunter: He's always talking about himself. 822 00:31:11,950 --> 00:31:13,780 I'm talking about all of us. 823 00:31:13,830 --> 00:31:16,080 This is our chance to prove to the FBI 824 00:31:16,120 --> 00:31:17,660 they need the deception group. 825 00:31:17,710 --> 00:31:19,330 ?? 826 00:31:19,370 --> 00:31:21,750 Look, I -- I know my judgement's been 827 00:31:21,790 --> 00:31:24,590 a little... questionable lately. 828 00:31:24,630 --> 00:31:28,090 But Maslin's being framed just like Johnny was, 829 00:31:28,130 --> 00:31:31,180 and we can do something about it if we work as a team. 830 00:31:31,220 --> 00:31:32,930 Dude, even if we were onboard, 831 00:31:32,970 --> 00:31:35,140 there's someone else you'd have to convince first. 832 00:31:35,180 --> 00:31:36,270 He's right. 833 00:31:36,310 --> 00:31:38,060 You can't do this without Kay. 834 00:31:38,100 --> 00:31:40,940 Without her, you're on your own. 835 00:31:40,980 --> 00:31:43,940 [ Sirens wailing ] 836 00:31:43,980 --> 00:31:47,400 ?? 837 00:32:00,910 --> 00:32:02,670 Freeze, dirtbag. 838 00:32:02,710 --> 00:32:10,050 ?? 839 00:32:14,640 --> 00:32:16,890 You're gonna die screaming. 840 00:32:16,930 --> 00:32:18,890 ?? 841 00:32:18,930 --> 00:32:20,980 [ Cell door clangs shut ] 842 00:32:21,020 --> 00:32:22,350 [ Keys jingle ] 843 00:32:22,390 --> 00:32:25,360 [ Lighter clicking ] 844 00:32:25,400 --> 00:32:31,820 ?? 845 00:32:33,410 --> 00:32:35,370 [ Lighter clicking ] 846 00:32:35,410 --> 00:32:38,370 [ Flames roaring ] 847 00:32:38,410 --> 00:32:41,250 [ Man screaming ] 848 00:32:41,290 --> 00:32:44,790 ?? 849 00:32:56,760 --> 00:32:59,220 Breaking into a police detective's car -- 850 00:32:59,260 --> 00:33:01,230 not the sharpest knife in the drawer, are you? 851 00:33:01,270 --> 00:33:02,770 [ Grunts ] Okay. You know... 852 00:33:02,810 --> 00:33:04,940 caught your show in Vegas a few years back. 853 00:33:04,980 --> 00:33:06,900 ?? 854 00:33:06,940 --> 00:33:09,400 So we're not taking any chances. 855 00:33:09,440 --> 00:33:16,910 ?? 856 00:33:16,950 --> 00:33:19,580 Detective Baker will be here soon. 857 00:33:19,620 --> 00:33:22,620 He's got some questions for you. 858 00:33:22,660 --> 00:33:25,000 He's gonna want to take his time. 859 00:33:25,040 --> 00:33:32,090 ?? 860 00:33:32,130 --> 00:33:34,090 What the hell were you thinking? 861 00:33:34,130 --> 00:33:35,760 That I'd get away with it? 862 00:33:35,800 --> 00:33:38,140 This is so far beyond! 863 00:33:38,180 --> 00:33:39,470 You're screwed, Cameron, 864 00:33:39,510 --> 00:33:41,270 and I can't get you out of it this time. 865 00:33:41,310 --> 00:33:42,930 Oh, Kay, you gotta do something. 866 00:33:42,980 --> 00:33:45,770 I'm already persona non grata with the DA after the warrant. 867 00:33:45,810 --> 00:33:47,940 You're stuck here. 868 00:33:47,980 --> 00:33:49,440 ?? 869 00:33:49,480 --> 00:33:51,650 Can you give us a sec? 870 00:33:51,690 --> 00:33:55,150 ?? 871 00:33:55,200 --> 00:33:57,990 [ Door closes ] 872 00:33:58,030 --> 00:34:00,120 Seriously? 873 00:34:00,160 --> 00:34:03,200 ?? 874 00:34:03,250 --> 00:34:05,000 Oscar-worthy, can I just say? 875 00:34:05,040 --> 00:34:07,290 I-I genuinely thought I was gonna spend the night in jail. 876 00:34:07,330 --> 00:34:09,380 You still may. The night is young, so move. 877 00:34:09,420 --> 00:34:12,630 This plan of yours -- this is genius. 878 00:34:12,670 --> 00:34:15,630 So much better than the deception I was thinking of. 879 00:34:15,670 --> 00:34:18,300 Mine did have a helicopter. 880 00:34:18,340 --> 00:34:19,800 But if this FBI thing doesn't work out, 881 00:34:19,850 --> 00:34:23,310 you'll make one heck of an illusionist. 882 00:34:23,350 --> 00:34:25,060 You're clear this way. Watch out. 883 00:34:25,100 --> 00:34:26,390 Baker's men are on high alert. 884 00:34:26,440 --> 00:34:28,520 Okay. 885 00:34:28,560 --> 00:34:30,110 ?? 886 00:34:30,150 --> 00:34:31,060 [ Door closes ] Dina: Cameron, darling? 887 00:34:31,110 --> 00:34:32,320 Follow my instructions, 888 00:34:32,360 --> 00:34:33,480 and don't you dare go off-script. 889 00:34:33,530 --> 00:34:35,400 I say we go semi-gloss. 890 00:34:35,440 --> 00:34:37,570 Semi-gloss a ceiling? 891 00:34:37,610 --> 00:34:40,240 You're dumber than an Eskimo in Speedos, son! 892 00:34:40,280 --> 00:34:42,580 Fellas, what's this all about? He's got it. 893 00:34:42,620 --> 00:34:44,040 W-We're here to paint the east wing. 894 00:34:44,080 --> 00:34:46,410 Nobody told me about any work order. 895 00:34:46,460 --> 00:34:47,660 Well, well. 896 00:34:47,710 --> 00:34:49,330 I told him, phone ahead and confirm. 897 00:34:49,370 --> 00:34:50,830 But does he listen? 898 00:34:50,880 --> 00:34:53,420 Yeah, I went to art school, not secretarial school! 899 00:34:53,460 --> 00:34:55,260 Take it up with Janice in the office, all right? 900 00:34:55,300 --> 00:34:56,590 All right, all right, all right. 901 00:34:56,630 --> 00:34:58,760 Go ahead, do what you gotta do. 902 00:34:58,800 --> 00:35:00,760 Nicely done, boys. 903 00:35:00,800 --> 00:35:02,180 System's a go. 904 00:35:02,220 --> 00:35:08,100 ?? 905 00:35:09,480 --> 00:35:11,270 Now, be careful out there, okay? 906 00:35:11,310 --> 00:35:14,690 Mike: The locker room is on the second floor, Cameron, 907 00:35:14,730 --> 00:35:17,690 56 feet from the stairwell on the left. 908 00:35:17,740 --> 00:35:19,400 Got it. 909 00:35:19,450 --> 00:35:21,910 Deception's a go. 910 00:35:21,950 --> 00:35:22,910 ?? 911 00:35:22,950 --> 00:35:25,200 Not quite as romantic, 912 00:35:25,240 --> 00:35:28,370 but, uh, will you consider this our second date? 913 00:35:28,410 --> 00:35:30,370 ?? 914 00:35:30,420 --> 00:35:33,040 Um, Mike, I -- 915 00:35:33,090 --> 00:35:35,380 I really need to confess something. 916 00:35:35,420 --> 00:35:37,380 The dinner was Trubiano's. 917 00:35:37,420 --> 00:35:39,050 ?? 918 00:35:39,090 --> 00:35:40,430 [ Laughs ] 919 00:35:40,470 --> 00:35:43,720 I just -- I really wanted to impress you. 920 00:35:43,760 --> 00:35:47,020 Next time, don't worry about that. 921 00:35:47,060 --> 00:35:49,560 You impress me every day. 922 00:35:49,600 --> 00:35:51,480 Very sweet, you two. 923 00:35:51,520 --> 00:35:52,980 Now, where the hell are we going? 924 00:35:53,020 --> 00:35:54,060 I'm sorry. 925 00:35:54,110 --> 00:35:55,690 Um, you're nearly there. 926 00:35:55,730 --> 00:35:56,980 It's the second right. 927 00:35:57,030 --> 00:36:02,280 ?? 928 00:36:05,620 --> 00:36:08,580 Okay, Baker's locker is number 22. 929 00:36:08,620 --> 00:36:10,040 ?? 930 00:36:10,080 --> 00:36:11,250 [ Camera shutter clicks ] 931 00:36:11,290 --> 00:36:14,330 ?? 932 00:36:29,140 --> 00:36:31,100 We're in business, guys. 933 00:36:31,140 --> 00:36:32,480 Found the drugs. 934 00:36:32,520 --> 00:36:33,600 ?? 935 00:36:33,650 --> 00:36:34,770 [ Camera shutter clicks ] 936 00:36:34,810 --> 00:36:39,110 ?? 937 00:36:39,150 --> 00:36:41,490 [ Locker clanging ] 938 00:36:41,530 --> 00:36:44,910 Whoa, there's a whole lot. 939 00:36:44,950 --> 00:36:46,830 Okay, Cameron? 940 00:36:46,870 --> 00:36:48,830 [ Camera shutter clicks ] You need to get out of there, now. 941 00:36:48,870 --> 00:36:52,500 ?? 942 00:36:53,330 --> 00:36:54,500 [ Grunts ] 943 00:36:54,540 --> 00:36:56,000 Aah! 944 00:36:56,040 --> 00:36:59,210 ?? 945 00:37:01,340 --> 00:37:03,880 Somebody sound the alarm! 946 00:37:03,930 --> 00:37:04,890 ?? 947 00:37:04,930 --> 00:37:06,140 [ Alarm buzzing ] 948 00:37:06,180 --> 00:37:07,470 Some kind of break room. 949 00:37:07,510 --> 00:37:09,220 Talk to me, Dina. It's like a maze in here. 950 00:37:09,260 --> 00:37:11,390 I -- I said left! 951 00:37:11,430 --> 00:37:14,310 Left, and then right! 952 00:37:14,350 --> 00:37:15,650 Where are you now? 953 00:37:15,690 --> 00:37:17,480 I'm somewhere near the holding cells. 954 00:37:17,520 --> 00:37:18,690 I'm seriously lost, Dina. 955 00:37:18,730 --> 00:37:21,230 Go right! There's two rights! 956 00:37:21,280 --> 00:37:22,320 Second right. 957 00:37:22,360 --> 00:37:26,490 ?? 958 00:37:26,530 --> 00:37:28,660 Dina, I'm sending you the pictures now. 959 00:37:28,700 --> 00:37:29,910 [ Cellphone clicking ] 960 00:37:29,950 --> 00:37:31,500 ?? 961 00:37:31,540 --> 00:37:32,580 [ Door opens ] 962 00:37:32,620 --> 00:37:34,500 Congrats. 963 00:37:34,540 --> 00:37:37,710 You picked the exact wrong room to hide in -- 964 00:37:37,750 --> 00:37:41,590 soundproof, no cameras, no recording devices. 965 00:37:41,630 --> 00:37:44,050 ?? 966 00:37:44,090 --> 00:37:47,390 Nobody to see what happens next. 967 00:37:52,270 --> 00:37:55,100 Why don't you hand me that phone? 968 00:37:55,140 --> 00:37:56,600 [ Cellphone shatters ] 969 00:37:56,650 --> 00:37:59,860 All right, so, guess we're done here. 970 00:37:59,900 --> 00:38:01,400 We're far from done. 971 00:38:01,440 --> 00:38:02,860 Well, you just destroyed all the evidence. 972 00:38:02,900 --> 00:38:04,440 I mean, what evidence, right? 973 00:38:04,490 --> 00:38:07,280 I didn't see anything, so you can just let me go. 974 00:38:07,320 --> 00:38:10,910 You're an escaped prisoner loose in the precinct. 975 00:38:10,950 --> 00:38:13,700 You stole my weapon, locked us in this room. 976 00:38:13,750 --> 00:38:15,710 There was a struggle. 977 00:38:15,750 --> 00:38:17,080 [ Gun cocks ] 978 00:38:17,120 --> 00:38:19,540 I shot you in self-defense. 979 00:38:19,580 --> 00:38:22,050 All right, well, that's one option. 980 00:38:22,090 --> 00:38:23,920 But Maslin's on to you, man. 981 00:38:23,960 --> 00:38:25,220 He's gonna talk. 982 00:38:25,260 --> 00:38:26,380 Yeah, well, I'll take care of Maslin. 983 00:38:26,430 --> 00:38:27,800 But you're right. 984 00:38:27,840 --> 00:38:29,340 I should've killed him that night in the bodega. 985 00:38:29,390 --> 00:38:32,890 Damn loyalty to a brother in blue got the best of me. 986 00:38:32,930 --> 00:38:34,730 ?? 987 00:38:34,770 --> 00:38:37,060 Oh, right, so you just ruined his life instead. 988 00:38:37,100 --> 00:38:38,560 That's your version of integrity? 989 00:38:38,600 --> 00:38:40,560 I always felt sorry for the lush. 990 00:38:40,610 --> 00:38:42,570 And he repays me by nosing around 991 00:38:42,610 --> 00:38:43,940 where he doesn't belong? 992 00:38:43,980 --> 00:38:45,400 Also known as, doing his job. 993 00:38:45,440 --> 00:38:47,400 Or digging his grave, just like you. 994 00:38:47,450 --> 00:38:49,610 ?? 995 00:38:49,660 --> 00:38:51,070 Any last words? 996 00:38:51,120 --> 00:38:53,740 ?? 997 00:38:53,790 --> 00:38:55,910 Bravo. 998 00:38:55,950 --> 00:38:56,910 ?? 999 00:38:56,960 --> 00:38:59,120 Come again? 1000 00:38:59,170 --> 00:39:01,130 Well, I just gotta hand it to you. 1001 00:39:01,170 --> 00:39:02,750 The trick was impressive. 1002 00:39:02,790 --> 00:39:06,170 Convincing Maslin that he never saw what he saw? 1003 00:39:06,210 --> 00:39:07,260 It's not bad. 1004 00:39:07,300 --> 00:39:08,840 ?? 1005 00:39:08,880 --> 00:39:11,850 But a master of deception like you should know -- 1006 00:39:11,890 --> 00:39:14,680 sometimes what you see on the outside... 1007 00:39:14,720 --> 00:39:16,430 ?? 1008 00:39:16,480 --> 00:39:18,940 ...isn't really what's happening on the inside. 1009 00:39:18,980 --> 00:39:20,730 [ Camera shutter clicks ] 1010 00:39:20,770 --> 00:39:22,610 We chose this room on purpose -- 1011 00:39:22,650 --> 00:39:25,650 a place you feel safe that nobody was watching. 1012 00:39:25,690 --> 00:39:27,780 So you think you turned on the light, 1013 00:39:27,820 --> 00:39:31,280 but in fact, you powered up a projector. 1014 00:39:31,320 --> 00:39:34,870 And this is just the image of an empty room. 1015 00:39:34,910 --> 00:39:37,450 ?? 1016 00:39:37,500 --> 00:39:40,290 Kay: And that was the screen you projected it on. 1017 00:39:40,330 --> 00:39:42,040 Detective... 1018 00:39:42,080 --> 00:39:44,130 you're under arrest. 1019 00:39:44,170 --> 00:39:45,130 ?? 1020 00:39:45,170 --> 00:39:47,670 And now we're done. 1021 00:39:47,710 --> 00:39:53,140 ?? 1022 00:39:55,600 --> 00:39:56,810 [ Cheers and applause ] 1023 00:39:56,850 --> 00:39:58,810 All right, all right, knock it off. 1024 00:39:58,850 --> 00:40:00,520 I just wanna thank you guys 1025 00:40:00,560 --> 00:40:03,060 for helping me bring down Baker and his men, 1026 00:40:03,110 --> 00:40:06,650 and for helping me get my gold shield back... 1027 00:40:06,690 --> 00:40:08,820 and helping me get my life back. 1028 00:40:08,860 --> 00:40:11,320 To Detective Maslin! 1029 00:40:11,360 --> 00:40:12,820 Cheers! Cheers! Cheers! Cheers! 1030 00:40:12,860 --> 00:40:14,490 Salud. 1031 00:40:14,530 --> 00:40:16,830 [ Laughter ] 1032 00:40:16,870 --> 00:40:18,330 ?? 1033 00:40:18,370 --> 00:40:20,660 Hi. 1034 00:40:20,710 --> 00:40:22,420 Sorry we're late. It's okay. 1035 00:40:22,460 --> 00:40:24,330 Come here, I want you to meet the boys. 1036 00:40:24,380 --> 00:40:25,630 Boys? Hmm? 1037 00:40:25,670 --> 00:40:27,590 I want you to meet my friend Dina. 1038 00:40:27,630 --> 00:40:29,260 This is Jamie and Diego. 1039 00:40:29,300 --> 00:40:30,510 Hi. My boys. 1040 00:40:30,550 --> 00:40:32,220 Hi. 1041 00:40:32,260 --> 00:40:34,720 So, I think I've officially 1042 00:40:34,760 --> 00:40:36,050 run out of ways to apologize. 1043 00:40:36,100 --> 00:40:37,180 [ Laughs ] So I just -- 1044 00:40:37,220 --> 00:40:39,140 Are we good, you and I? 1045 00:40:39,180 --> 00:40:42,690 I mean, or just close to -- I mean, a little good? 1046 00:40:42,730 --> 00:40:44,100 [ Chuckles ] 1047 00:40:44,150 --> 00:40:46,860 I wasn't completely honest with you, either. 1048 00:40:46,900 --> 00:40:49,110 I was mad, but I was also... 1049 00:40:49,150 --> 00:40:52,110 ?? 1050 00:40:52,150 --> 00:40:55,950 Seeing you almost suffocate in that vault, 1051 00:40:55,990 --> 00:40:58,120 it really scared me. 1052 00:40:58,160 --> 00:41:00,620 I'm not so good at being scared. 1053 00:41:00,660 --> 00:41:03,120 But you're scary all the time. 1054 00:41:03,170 --> 00:41:06,420 This was different. 1055 00:41:06,460 --> 00:41:09,960 ?? 1056 00:41:12,510 --> 00:41:14,550 [ Silverware clanging ] 1057 00:41:14,590 --> 00:41:16,050 Guys? 1058 00:41:16,090 --> 00:41:18,260 I have something I wanna say. 1059 00:41:18,310 --> 00:41:20,470 Look. 1060 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 [ Sighs ] 1061 00:41:22,020 --> 00:41:24,230 An illusionist's only as good as his team -- 1062 00:41:24,270 --> 00:41:26,060 his whole team. 1063 00:41:26,100 --> 00:41:27,560 We're a family, 1064 00:41:27,610 --> 00:41:30,230 and I'm sorry that I divided us. 1065 00:41:30,280 --> 00:41:35,410 So from now on, no more secrets. 1066 00:41:35,450 --> 00:41:38,280 I promise. 1067 00:41:38,330 --> 00:41:41,160 ?? 1068 00:41:41,200 --> 00:41:43,960 What? What is it? 1069 00:41:44,000 --> 00:41:45,460 ?? 1070 00:41:45,500 --> 00:41:47,040 [ Silverware clangs ] 1071 00:41:47,080 --> 00:41:49,590 Mike and I are officially dating. 1072 00:41:49,630 --> 00:41:52,010 [ Clears throat ] 1073 00:41:52,050 --> 00:41:55,090 I still have $1,000 worth of illegal drugs hidden on my body. 1074 00:41:55,130 --> 00:41:58,760 ?? 1075 00:41:58,800 --> 00:42:00,760 Fine. 1076 00:42:00,810 --> 00:42:04,770 I found a secret death trap in the archive of illusions. 1077 00:42:04,810 --> 00:42:08,400 And your great grandfather has threatened to kill anybody 1078 00:42:08,440 --> 00:42:11,400 who goes looking for whatever the Mystery Woman's looking for. 1079 00:42:11,440 --> 00:42:12,730 Happy? 1080 00:42:12,780 --> 00:42:15,110 [ Cellphone vibrating ] Sorry, mate. 1081 00:42:15,150 --> 00:42:16,110 ?? 1082 00:42:16,150 --> 00:42:18,110 Johnny? 1083 00:42:18,160 --> 00:42:20,120 ?? 1084 00:42:20,160 --> 00:42:23,040 Cam, someone's been murdered, 1085 00:42:23,080 --> 00:42:24,410 and everyone here thinks I did it. 1086 00:42:28,500 --> 00:42:37,340 ?? 1087 00:42:37,380 --> 00:42:46,480 ?? 1088 00:42:46,520 --> 00:42:55,650 ?? 72314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.