All language subtitles for De Noorderlingen (Alex van Warmerdam, 1992)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:37,199 Los Norte�os 2 00:01:21,920 --> 00:01:24,840 - Esa expresi�n no te va. - �A qui�n, a m�? 3 00:01:25,120 --> 00:01:28,800 Es demasiado sombr�a. Debes verte m�s optimista. 4 00:01:29,520 --> 00:01:33,279 - �Optimista, respecto a qu�? - Al futuro, por supuesto. 5 00:01:38,800 --> 00:01:39,920 Eso es. 6 00:01:45,120 --> 00:01:47,400 Se realizar�n 2000 apartmentos en 1958 7 00:01:48,200 --> 00:01:52,240 VERANO 1960 8 00:02:16,600 --> 00:02:17,680 Thomas. 9 00:02:20,120 --> 00:02:25,000 Ya se ha terminado. Todo est� en orden. 10 00:02:32,792 --> 00:02:33,935 �Vuelve! 11 00:02:45,001 --> 00:02:46,480 Alto, Sr. Thomas. 12 00:02:47,600 --> 00:02:50,079 Yo no soy Thomas, soy Lumumba. 13 00:02:50,720 --> 00:02:54,319 - �A d�nde va Lumumba? - A dar una vuelta. 14 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 �Tus padres est�n peleando otra vez? 15 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 Si. 16 00:03:03,600 --> 00:03:07,400 �No vayas tan lejos, o te caer�s de la Tierra! 17 00:03:21,520 --> 00:03:22,719 Lo siento. 18 00:03:26,881 --> 00:03:29,200 Martha, lo siento. 19 00:03:42,320 --> 00:03:43,519 Cari�o. 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Jacob, no. 21 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 - Otra vez no. - Lo deseo tanto. 22 00:03:54,199 --> 00:03:55,401 Pero yo no. 23 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 - Te amo. - Basta. 24 00:04:36,481 --> 00:04:37,520 No. 25 00:04:40,281 --> 00:04:41,600 �Por qu� no? 26 00:04:52,801 --> 00:04:53,800 No. 27 00:05:05,601 --> 00:05:07,720 Deja al menos que te abrace. 28 00:05:08,881 --> 00:05:10,480 Adelante. 29 00:05:34,161 --> 00:05:35,800 Por favor, reacciona. 30 00:05:42,880 --> 00:05:48,320 - �Qu� es lo que quieres? - Una reacci�n, alg�n gru�ido de vez en cuando. 31 00:06:31,401 --> 00:06:32,401 �Anton? 32 00:06:42,320 --> 00:06:44,721 CERTIFICADO DE CAZA Anton Derkinderen 33 00:06:51,600 --> 00:06:57,521 Sr. Derkinderen, ya que una segunda prueba ha confirmado que no es usted f�rtil... 34 00:06:58,001 --> 00:07:00,801 ...hacer una tercera ser�a una p�rdida de tiempo. 35 00:08:41,401 --> 00:08:44,321 Mejor d�le �sta carta a su mam�. 36 00:08:45,001 --> 00:08:47,921 Es mejor que su padre no se entere. 37 00:08:50,322 --> 00:08:52,321 �Y cuidado con el Gordo Willie! 38 00:08:56,602 --> 00:08:57,521 �Plagge! 39 00:09:09,081 --> 00:09:11,682 - �Qu� hac�a usted en el bosque? - No es ilegal. 40 00:09:12,001 --> 00:09:14,201 - �Qu� hac�a? - Entregar una carta. 41 00:09:14,321 --> 00:09:15,801 - �A qui�n? - William. 42 00:09:16,321 --> 00:09:18,481 El conejo, vive cerca de la piscina. 43 00:09:19,801 --> 00:09:21,201 William el conejo. 44 00:09:22,082 --> 00:09:23,921 - �Estaba en casa? - Si. 45 00:09:24,201 --> 00:09:26,921 - �Est� casado ese William? - Si, con Carla. 46 00:09:27,522 --> 00:09:30,481 - Muchos peque�os, sin duda. - Ninguno. 47 00:09:31,202 --> 00:09:32,802 William no es f�rtil. 48 00:09:34,201 --> 00:09:35,202 Est�ril. 49 00:09:35,402 --> 00:09:37,921 - Lo dice el doctor. - �Qu� Doctor? 50 00:09:38,402 --> 00:09:40,921 - El Doctor Wildboar. - �Suficiente, Plagge! 51 00:09:42,401 --> 00:09:45,602 - �Has hecho fuego? - �Para qu� iba a hacerlo? 52 00:09:46,001 --> 00:09:48,081 - �Puedo ver tus manos? - No. 53 00:09:48,321 --> 00:09:50,002 Yo soy la ley. 54 00:09:56,801 --> 00:10:01,081 - Has estado escarbando. - El agujero de William ha colapsado. 55 00:10:01,921 --> 00:10:05,402 - Has tapado el fuego. - �Para qu� iba a hacer fuego? 56 00:10:05,921 --> 00:10:08,081 No lo s�, pero lo encontrar�. 57 00:10:12,481 --> 00:10:14,082 �Alg�n correo para m�? 58 00:10:21,082 --> 00:10:24,482 - �Una carta? - �C�mo iba a saberlo? 59 00:10:25,281 --> 00:10:28,802 Acaso imagina que un cartero vaya a andar husmeando en la correspondencia ajena. 60 00:10:29,922 --> 00:10:31,202 Deme eso. 61 00:10:31,802 --> 00:10:35,682 Soy el cartero, entrego mis cartas en las direcciones correctas. 62 00:10:36,482 --> 00:10:38,322 Es para m�, estoy aqu�. 63 00:10:38,602 --> 00:10:41,522 �Es �sto una direcci�n? �Hay por aqu� alg�n buz�n? 64 00:10:44,802 --> 00:10:47,002 - Thomas tiene una carta. - Si. 65 00:10:47,201 --> 00:10:50,401 - Pero no es para m�. - Exacto. 66 00:10:52,482 --> 00:10:54,002 Lo coger�. 67 00:13:20,483 --> 00:13:22,483 Lumumba Contra Kasavubu 68 00:13:25,682 --> 00:13:27,402 Una carta para t�. 69 00:13:28,322 --> 00:13:31,003 - �De d�nde sacaste eso? - Del cartero. 70 00:13:32,722 --> 00:13:36,402 - �Por qu� te di� el cartero una carta? - Porque. 71 00:13:47,003 --> 00:13:52,402 Kasavubu ten�a que transferir su informe para formar gobierno con Lumumba. 72 00:13:53,802 --> 00:13:54,602 �De qui�n? 73 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 Karin. 74 00:13:58,322 --> 00:14:01,403 - �Qu� dice? - No lo s�. 75 00:14:03,602 --> 00:14:06,402 - �No quieres leerla? - Despu�s. 76 00:14:10,882 --> 00:14:14,882 - �Qu� pasa con esa carta? - S�lo es una carta de Karin. 77 00:15:34,003 --> 00:15:38,882 Querida Martha, qu� horrible para t�. �Realmente quieres estar todos los d�as a su lado? 78 00:15:39,403 --> 00:15:48,482 Llevas vestidos gastados, sin carm�n y sin perfume. 79 00:17:09,003 --> 00:17:10,003 �Papi! 80 00:18:23,523 --> 00:18:25,203 Sabes que te quiero. 81 00:18:26,203 --> 00:18:27,123 Mi muchacha. 82 00:18:28,323 --> 00:18:31,203 Hab�a un p�jaro, un monstruoso pajarito. 83 00:18:32,804 --> 00:18:36,883 Gritaba y gritaba. Era una advertencia. 84 00:18:37,603 --> 00:18:40,603 Eso es una tonter�a. �de qu� tendr�as que ser advertida? 85 00:18:43,523 --> 00:18:45,524 Y entonces Plagge tambi�n espi�. 86 00:18:46,484 --> 00:18:49,403 - A trav�s de mi ventana. - D�jalo. 87 00:18:49,604 --> 00:18:53,123 Continu� observ�ndome, e hizo algo. 88 00:18:55,804 --> 00:18:57,003 �Qu�, Martha? 89 00:18:59,204 --> 00:19:02,003 - �Qu� hizo? - Fu� s�lo un sue�o. 90 00:19:06,884 --> 00:19:09,803 - No. - Como en los viejos tiempos. 91 00:19:12,403 --> 00:19:15,523 - No me rechaces. - Basta. 92 00:19:48,484 --> 00:19:49,524 �Lisa? 93 00:19:53,363 --> 00:19:55,204 �Podr�a tener unas palabras contigo? 94 00:19:58,004 --> 00:19:59,324 En la cocina. 95 00:22:04,884 --> 00:22:05,924 Soy yo. 96 00:22:06,604 --> 00:22:07,684 Lumumba. 97 00:22:10,404 --> 00:22:11,684 Estoy s�lo. 98 00:22:12,604 --> 00:22:13,924 Vengo en son de paz. 99 00:22:35,684 --> 00:22:37,804 Salchicha, por favor. 100 00:22:53,643 --> 00:22:56,004 - �As�? - Un poco m�s grande. 101 00:23:40,885 --> 00:23:43,205 - �Est�s bien? - Si. 102 00:23:44,604 --> 00:23:45,604 Bueno, yo... 103 00:24:15,005 --> 00:24:16,404 �Debemos irnos! 104 00:24:59,925 --> 00:25:02,805 Deseo que vengas tambi�n, por una vez. 105 00:25:03,004 --> 00:25:06,404 Cada domingo est�n ah� mir�ndome, como si yo fuera una ventana. 106 00:25:09,684 --> 00:25:13,124 - Adi�s, papi. - Adi�s, hijo. Reza por m�. 107 00:26:21,006 --> 00:26:22,885 �No viene tu esposa? 108 00:26:24,245 --> 00:26:25,245 Migra�a. 109 00:29:32,565 --> 00:29:34,885 - �C�mo estuvo el serm�n? - Bien. 110 00:29:35,406 --> 00:29:40,005 El sacerdote dijo que hemos perdido la habilidad de reconocer a los santos entre nosotros. 111 00:30:40,406 --> 00:30:44,406 �Qu� quieres? �Qu� pretenda ser lo que no soy? 112 00:30:45,206 --> 00:30:46,086 Si. 113 00:30:47,286 --> 00:30:52,806 Siempre tus enormes, est�pidas manos. No soy una vaca. 114 00:30:53,006 --> 00:30:56,486 - Jam�s he dicho eso. - Me tratas como a una vaca. 115 00:31:12,806 --> 00:31:15,606 �Entonces por qu� me seduces todo el tiempo? 116 00:31:19,006 --> 00:31:21,126 �Por qu� te pones esos vestidos? 117 00:31:22,726 --> 00:31:24,325 Porque es verano. 118 00:31:30,806 --> 00:31:32,325 No... no... 119 00:31:50,406 --> 00:31:51,926 No grites. 120 00:33:58,606 --> 00:33:59,927 Dulce cazador. 121 00:34:08,606 --> 00:34:10,487 Hagamos un beb�. 122 00:34:14,807 --> 00:34:16,207 Hagamos un... 123 00:34:25,527 --> 00:34:30,207 Dulce cazador, hagamos un beb�. 124 00:35:07,886 --> 00:35:09,286 �Cu�l es tu nombre? 125 00:35:40,327 --> 00:35:42,327 Cari�o, �qu� est�s haciendo? 126 00:35:49,807 --> 00:35:51,206 Esto es rid�culo. 127 00:36:02,006 --> 00:36:03,407 Lo siento. 128 00:36:14,207 --> 00:36:15,607 Te adoro. 129 00:37:55,008 --> 00:37:58,327 - �No est�s comiendo? - Estoy comiendo. 130 00:38:01,888 --> 00:38:05,888 Lumumba dijo que las conversaciones han sido infructuosas. 131 00:38:06,328 --> 00:38:09,407 Kasavubu ha pedido otra reuni�n, pero Lumumba... 132 00:38:09,608 --> 00:38:10,608 �Ap�gala! 133 00:38:12,967 --> 00:38:14,728 �ste Lumumba me est� enloqueciendo. 134 00:38:17,288 --> 00:38:19,807 Me est� enloqueciendo. Todo el d�a. 135 00:38:49,007 --> 00:38:50,488 Ven a casa. 136 00:39:35,887 --> 00:39:37,448 Vamos a casa. 137 00:39:37,767 --> 00:39:39,407 Aqu� en la calle no. 138 00:39:59,528 --> 00:40:03,608 - D�jame. - No, tendremos una conversaci�n. 139 00:40:03,807 --> 00:40:06,008 Primero, t� hablar�s y yo escuchar�. 140 00:40:06,448 --> 00:40:08,569 �Y luego yo hablar� y t� escuchar�s! 141 00:40:15,129 --> 00:40:16,488 �Maldita sea, ven aqu�! 142 00:40:25,608 --> 00:40:26,808 Por favor. 143 00:40:33,128 --> 00:40:38,488 �Qui�n te crees que eres? Haciendo el imb�cil conmigo para que lo vea todo el mundo. 144 00:40:39,007 --> 00:40:40,328 �Una se�ora! 145 00:43:42,209 --> 00:43:45,529 - No quiero nada. - Deber�as comer algo. 146 00:43:50,009 --> 00:43:53,289 - No quiero. - No has comido en cinco d�as. 147 00:43:56,409 --> 00:44:00,329 - Aqu�, riqu�simo. Corned beef. - No me gusta el corned beef. 148 00:44:00,609 --> 00:44:02,488 Lo adoras. 149 00:44:03,009 --> 00:44:04,608 No tengo hambre. 150 00:44:14,888 --> 00:44:17,609 Cuando regrese, quiero ver ese plato vac�o. 151 00:45:25,409 --> 00:45:27,289 Exhibici�n de Misioneros. 152 00:45:29,209 --> 00:45:30,489 Bien, hijo. 153 00:45:31,529 --> 00:45:32,609 Buenas noches. 154 00:45:33,408 --> 00:45:36,489 - �Has dado a mami el beso de buenas noches. - No, ella estaba durmiendo. 155 00:45:41,130 --> 00:45:42,410 Las cosas mejorar�n. 156 00:45:59,129 --> 00:46:02,410 Cacer�a en el Congo para el fugitivo Lumumba 157 00:46:55,130 --> 00:46:56,009 Mami. 158 00:47:01,009 --> 00:47:03,529 - Tesorito. - �Tienes para mucho? 159 00:47:04,888 --> 00:47:05,690 No. 160 00:47:06,729 --> 00:47:09,530 - �Est�s bien? - Si. 161 00:47:13,009 --> 00:47:14,329 �Te vas? 162 00:47:23,290 --> 00:47:26,209 Se come cualquier cosa que encuentra en la selva. 163 00:47:28,010 --> 00:47:30,130 Animalitos, fruta... 164 00:47:30,330 --> 00:47:33,410 ...pero trambi�n hormigas y otros insectos. 165 00:47:36,409 --> 00:47:41,209 A pesar de todo, el negro generalmente tiene sentido del humor. 166 00:47:41,410 --> 00:47:44,609 Y �l es notablemente �gil. 167 00:47:45,289 --> 00:47:46,489 Bien. 168 00:47:48,329 --> 00:47:50,489 Ahora el mono narigudo. 169 00:47:55,810 --> 00:48:00,009 El mono narigudo, Nasalis larvatus... 170 00:48:01,129 --> 00:48:02,410 ...vive en Borneo. 171 00:48:02,610 --> 00:48:06,210 �ste es un macho, con su larga y gruesa nariz colgante. 172 00:48:07,209 --> 00:48:11,129 La hembra y el j�ven tienen en cambio narices respingonas. 173 00:48:11,689 --> 00:48:13,929 �No tienes una foto de ellos? 174 00:48:15,010 --> 00:48:17,129 - �De qu�? - La hembra de los monos. 175 00:48:21,529 --> 00:48:24,609 El mono narigudo es un animal muy especial. 176 00:48:25,410 --> 00:48:28,010 La mayor�a de los simios tienen aversi�n al agua... 177 00:48:28,209 --> 00:48:32,209 ...pero los monos narigudos disfrutan con un buen ba�o. 178 00:48:32,489 --> 00:48:35,010 Preferiblemente en el r�o. 179 00:50:21,610 --> 00:50:22,490 Andr�. 180 00:53:05,131 --> 00:53:08,330 - �A d�nde vas? - Fuera. 181 00:53:08,490 --> 00:53:10,331 No llegues tarde a la escuela. 182 00:53:36,810 --> 00:53:39,931 - �Sabes algo de �ste negro? - �Qu� negro? 183 00:53:40,090 --> 00:53:43,930 El que se escap� de una exhibici�n de los misioneros. 184 00:53:52,851 --> 00:53:54,851 No quiero preguntarte, Plagge. 185 00:53:55,050 --> 00:53:58,210 De cualquier manera jam�s tengo respuestas decentes para t�. 186 00:54:43,011 --> 00:54:44,011 Elisabeth. 187 00:54:47,611 --> 00:54:49,691 �Por qu� est�n tan estorpeadas las cortinas? 188 00:54:55,412 --> 00:54:57,411 Es como una casa de muertos. 189 00:55:13,291 --> 00:55:15,290 Cazador... 190 00:55:19,410 --> 00:55:23,931 Dulce cazador, ven y c�geme. 191 00:55:44,331 --> 00:55:46,411 Cazador, ven. 192 00:56:12,252 --> 00:56:15,290 - Hola, mi cerdita. - Hola, cazador. 193 00:56:43,530 --> 00:56:47,292 - �Qu� es �sto aqu�? - No digas nada. 194 00:56:58,012 --> 00:56:59,611 Lo est�s haciendo bien. 195 00:57:01,011 --> 00:57:03,291 No digas nada. 196 00:57:10,011 --> 00:57:11,291 Hagamos un beb�. 197 00:59:02,332 --> 00:59:05,132 Aviso final 198 00:59:57,812 --> 00:59:59,411 Eres un bastardo. 199 01:00:22,612 --> 01:00:23,692 Pervertido. 200 01:05:41,933 --> 01:05:45,134 Las manos de Lumumba encadenadas a su espalda... 201 01:05:45,293 --> 01:05:49,133 ...como fu� atacado por los soldados congole�os. 202 01:05:49,333 --> 01:05:52,013 Lo castigaron y le tiraron del pelo... 203 01:05:52,213 --> 01:05:55,213 ...para forzarlo a mirar a los fot�grafos. 204 01:06:16,214 --> 01:06:18,893 Muy bonito, pero no tengo tiempo para eso ahora. 205 01:07:05,613 --> 01:07:06,613 Maldita sea. 206 01:09:18,174 --> 01:09:19,133 No. 207 01:09:20,454 --> 01:09:21,455 Tranquilo. 208 01:09:21,814 --> 01:09:23,294 Suave y despacio. 209 01:12:30,014 --> 01:12:31,215 Fuera de aqu�. 210 01:12:32,014 --> 01:12:35,294 - El bosque nos pertenece a todos. - Las reglas han cambiado. 211 01:12:40,294 --> 01:12:42,095 Ahora l�rgate. 212 01:14:02,775 --> 01:14:05,935 - Una �ltima vez. - Anton vendr� a casa ma�ana. 213 01:16:21,976 --> 01:16:24,495 �Est�s muerto, kaffir! 214 01:16:59,775 --> 01:17:02,735 - Aqu�, gachas. - No quiero eso. 215 01:17:03,135 --> 01:17:04,296 Por favor. 216 01:17:05,136 --> 01:17:07,135 Debes comer algo. 217 01:17:11,816 --> 01:17:14,295 - No puedo comer. - �Maldici�n! 218 01:17:17,415 --> 01:17:19,695 �Cu�ndo va a terminar �sto? 219 01:17:21,015 --> 01:17:22,295 �Cu�ndo, Martha? 220 01:17:23,415 --> 01:17:25,016 �Cu�ndo hayas muerto? 221 01:17:26,216 --> 01:17:28,015 Va a terminar ahora. 222 01:17:28,416 --> 01:17:30,216 Comienza a actuar con normalidad. 223 01:17:36,096 --> 01:17:37,136 Normal. 224 01:17:38,775 --> 01:17:40,016 �Lo oyes? 225 01:17:45,416 --> 01:17:46,736 �Fuera de aqu�! 226 01:18:11,936 --> 01:18:14,216 - �D�nde est� mi rifle? - Lo saqu� de ah�. 227 01:18:14,816 --> 01:18:15,616 �D�nde? 228 01:18:15,735 --> 01:18:17,936 �Para qu� quieres un rifle ahora? 229 01:18:18,536 --> 01:18:18,936 �D�nde? 230 01:18:20,015 --> 01:18:23,216 - Ya no lo necesitas. - �D�nde, Elizabeth? 231 01:18:24,016 --> 01:18:26,296 Podr�amos hacer otras cosas. 232 01:18:28,896 --> 01:18:29,616 �D�nde? 233 01:18:30,216 --> 01:18:32,736 �En el armario? �En el aparador? 234 01:18:34,056 --> 01:18:35,297 �Bajo el sill�n? 235 01:18:37,215 --> 01:18:38,296 En el armario. 236 01:19:10,416 --> 01:19:11,416 Escucha... 237 01:19:22,896 --> 01:19:25,297 �Ay�denme! 238 01:19:33,016 --> 01:19:35,017 Derkinderen, qu� est�... 239 01:22:39,416 --> 01:22:40,296 Agnes. 240 01:22:45,896 --> 01:22:47,216 �D�nde est� el negro? 241 01:22:50,696 --> 01:22:51,937 D�melo. 242 01:22:53,936 --> 01:22:57,296 - No lo s�. - �Por qu� me mientes? 243 01:23:00,337 --> 01:23:02,817 �Sabes lo que es estar ciego? 244 01:23:03,816 --> 01:23:05,537 No, no lo sabes. 245 01:23:43,217 --> 01:23:44,777 �Te has vuelto loco? 246 01:23:45,297 --> 01:23:47,618 Pensaste que iba a ser carne f�cil. 247 01:23:48,177 --> 01:23:49,617 Cad. 248 01:24:29,218 --> 01:24:30,017 Si�ntate. 249 01:24:50,417 --> 01:24:51,777 �Me comprendes? 250 01:31:21,139 --> 01:31:24,818 Lumumba, el antiguo primer ministro de El Congo... 251 01:31:25,019 --> 01:31:27,938 fu� asesinado por aldeanos el domingo pasado. 252 01:31:29,138 --> 01:31:34,498 Sus seguidores Mpolo y Okito fueron asesinados en el mismo ataque. 253 01:31:36,099 --> 01:31:40,619 Sus cuerpos han sido enterrados en un lugar secreto. 254 01:31:41,139 --> 01:31:43,818 Para prevenir actos de venganza por parte de sus seguidores... 255 01:31:44,019 --> 01:31:47,939 ...el nombre de la aldea tampoco ha sido revelado. 256 01:33:19,619 --> 01:33:20,818 Tranquilo. 257 01:33:21,299 --> 01:33:23,299 No har� nada. 258 01:35:02,499 --> 01:35:04,619 Tienes una mam� muy especial. 259 01:35:07,219 --> 01:35:08,420 �Lo sab�as? 260 01:38:53,300 --> 01:38:55,141 �Qu� demonios ha sucedido?18558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.