All language subtitles for Crime.of.Passion.1957.Bluray.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,064 --> 00:01:49,150 "Worried mother." "Bewildered." "Frightened." 2 00:01:49,735 --> 00:01:53,363 "Tempted." "Brokenhearted." "Tormented." 3 00:01:54,574 --> 00:01:55,657 Don't you ever get any of these things signed, 4 00:01:55,866 --> 00:01:58,660 "Radiant." "Euphoric." "Tickled pink"? 5 00:01:58,869 --> 00:02:01,246 I mean, there's got to be some happy people left in San Francisco. 6 00:02:01,747 --> 00:02:03,123 Not if I can help it. 7 00:02:03,749 --> 00:02:05,500 "Dear Kathy Ferguson, 8 00:02:05,710 --> 00:02:08,378 "I read your wonderful column every day, 9 00:02:08,588 --> 00:02:11,047 "but now I need your help and have no other one to turn to. 10 00:02:11,799 --> 00:02:14,342 "Would it be wrong for me to run away with the man I love, who is a wonderful man 11 00:02:14,552 --> 00:02:15,802 "but my mother does not like him? 12 00:02:16,470 --> 00:02:17,679 "I make my own living. 13 00:02:18,097 --> 00:02:20,056 "I want him so much, I cannot stand it another day. 14 00:02:20,266 --> 00:02:23,602 "So please tell me what to do. Yours truly, Foolish 17. 15 00:02:24,145 --> 00:02:27,772 "P.S. Everything is mixed up because he already has a wife. 16 00:02:28,441 --> 00:02:29,816 What should I do?" 17 00:02:30,359 --> 00:02:33,153 Well, what do we tell Foolish 17 to do? 18 00:02:33,404 --> 00:02:35,280 Forget the man. Run away with his wife. 19 00:02:36,616 --> 00:02:37,657 Fergy! 20 00:02:38,159 --> 00:02:39,284 Uh oh, here it goes again. 21 00:02:39,493 --> 00:02:40,118 What? 22 00:02:40,328 --> 00:02:40,994 Nalence. 23 00:02:50,755 --> 00:02:52,631 That Dana woman, wanted in Los Angeles 24 00:02:52,840 --> 00:02:54,132 for the killing of her husband. 25 00:02:55,051 --> 00:02:56,885 Police there got a buzz she's shacking up here 26 00:02:57,094 --> 00:02:59,387 with a 5-cent ganef named Giralda. 27 00:02:59,597 --> 00:03:03,099 Two L.A. detectives flew in and smoked this Giralda out last night. 28 00:03:03,392 --> 00:03:04,184 And the woman? 29 00:03:04,435 --> 00:03:05,226 Not yet. 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,229 You hustle down to headquarters, see the Los Angeles law, 31 00:03:08,648 --> 00:03:11,024 whip up a woman's angle on the Dana babe. 32 00:03:11,233 --> 00:03:14,110 You know, "I killed him because I love him. 33 00:03:14,320 --> 00:03:16,571 I love him because I killed him." 34 00:03:17,114 --> 00:03:19,616 You know, the regular dose of Ferguson schmaltz. 35 00:03:21,577 --> 00:03:22,369 Tomorrow morning? 36 00:03:22,787 --> 00:03:23,495 Now. 37 00:03:24,205 --> 00:03:24,829 Composing room. 38 00:03:25,039 --> 00:03:26,331 Mr. Nalence. 39 00:03:27,958 --> 00:03:31,419 Mr. Nalence, there's a hole on page 10 waiting for my copy. 40 00:03:31,671 --> 00:03:34,714 Yeah, we'll fill it in with some of that cornball from last month. 41 00:03:34,965 --> 00:03:36,132 Nobody will know the difference. 42 00:03:36,384 --> 00:03:37,717 Dietrich? Get me Dietrich. 43 00:03:39,887 --> 00:03:41,721 Dietrich, I'm sending you a new lead. 44 00:03:42,973 --> 00:03:44,766 Dana woman was seen... 45 00:03:56,237 --> 00:03:58,488 The following unassigned men report to traffic: 46 00:03:58,948 --> 00:04:01,658 "Benjamin, Verson, Dondy, 47 00:04:02,243 --> 00:04:04,994 "Fragala, Holland, S. Holland..." 48 00:04:05,204 --> 00:04:06,705 Bester, questioning in the Linder rape. 49 00:04:06,914 --> 00:04:11,251 ...Nolan, O'Mara, Quayle, Salicitas..." 50 00:04:11,752 --> 00:04:13,336 Coffee and sandwiches for the press room. 51 00:04:17,258 --> 00:04:19,926 I don't know. I've been waiting for a half hour. 52 00:04:20,386 --> 00:04:22,971 The law from Los Angeles is Captain Charles Alidos 53 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 and Lieutenant William Doyle. 54 00:04:24,640 --> 00:04:26,850 This is sure heavy. Boy, you guys can sure eat. 55 00:04:27,435 --> 00:04:28,977 "Pastrami on rye. Jason." 56 00:04:29,186 --> 00:04:30,478 Gin, you idiot! 57 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 "Lox on bagel. Samson." 58 00:04:33,774 --> 00:04:34,399 I'm blitzed. 59 00:04:34,608 --> 00:04:36,651 Alidos. Alidos and Doyle. L.A. homicide. 60 00:04:36,861 --> 00:04:38,611 "Tongue on rye with pickle. Samson." 61 00:04:38,821 --> 00:04:39,904 $7. One more? 62 00:04:40,114 --> 00:04:40,947 You got me hooked. 63 00:04:41,157 --> 00:04:41,990 "Turkey, corned beef, 64 00:04:42,199 --> 00:04:44,617 swiss cheese combination on rye with mustard. Dean." 65 00:04:44,827 --> 00:04:46,077 I said without mustard. 66 00:04:46,287 --> 00:04:48,288 Without mustard? It's good with mustard. 67 00:04:48,497 --> 00:04:49,247 So you eat it. 68 00:04:49,457 --> 00:04:51,082 Yeah, we're waiting for a statement now. 69 00:04:51,292 --> 00:04:53,293 I can't. I don't like mustard. 70 00:04:53,711 --> 00:04:55,211 Ha! Snow White! 71 00:04:55,421 --> 00:04:59,048 Well, the entire cast. Snow White, all the dwarfs, and the witch. 72 00:04:59,258 --> 00:05:02,093 I got here a cream cheese and lox on a bagel. No name. 73 00:05:02,386 --> 00:05:03,052 Where's Shevlin? 74 00:05:03,262 --> 00:05:04,804 Went to the men's room for a breath of fresh air. 75 00:05:05,014 --> 00:05:07,932 Who asked for a cream cheese and lox on a bagel, no name? 76 00:05:09,351 --> 00:05:10,393 Hi, Fergy. 77 00:05:10,603 --> 00:05:12,687 Did you ask for a cream cheese and lox on a bagel? 78 00:05:13,105 --> 00:05:14,731 I guess Nalence gave you all I've got. 79 00:05:15,107 --> 00:05:16,274 They're still sweating Giralda. 80 00:05:16,650 --> 00:05:17,817 Did they get any more out of him? 81 00:05:18,027 --> 00:05:18,943 I think he's leveling. 82 00:05:19,153 --> 00:05:21,654 Came in on his own steam as soon as he heard that that Dana woman was wanted. 83 00:05:21,864 --> 00:05:23,156 Maybe he's just smart. 84 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 Well, somebody asked for cream cheese and lox on a bagel. 85 00:05:25,534 --> 00:05:27,994 Did you see the two detectives from Los Angeles yet? 86 00:05:28,204 --> 00:05:29,287 They're playing coy. 87 00:05:29,580 --> 00:05:31,289 We sent word to them that in San Francisco 88 00:05:31,499 --> 00:05:33,583 the police talk as soon as the press asks questions. 89 00:05:39,006 --> 00:05:41,508 I'm Captain Alidos from Los Angeles. 90 00:05:42,009 --> 00:05:45,011 I'm here with my partner, Lieutenant Doyle, to do a job. 91 00:05:45,387 --> 00:05:47,096 We were sent by the Los Angeles authorities 92 00:05:47,306 --> 00:05:49,307 to find a woman wanted for murder, 93 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 not to give interviews to the press. 94 00:05:52,144 --> 00:05:55,271 When we've found her, you'll hear about it. That's all. 95 00:05:55,773 --> 00:05:56,815 Just a minute. 96 00:05:57,733 --> 00:05:59,943 You have your work to do, we have ours. 97 00:06:00,277 --> 00:06:01,986 Your work should be raising a family, 98 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 having dinner ready for your husband when he gets home. 99 00:06:08,118 --> 00:06:11,871 Alright, already. Somebody ordered a cream cheese and lox on a bagel. 100 00:06:12,331 --> 00:06:13,623 "Dear Mary Dana, 101 00:06:15,668 --> 00:06:19,963 I write to you from the heart of one woman to the heart of another." 102 00:06:21,006 --> 00:06:22,215 "Now you are deserted by him 103 00:06:22,424 --> 00:06:25,385 in whom you have placed all your faith and all your love." 104 00:06:25,594 --> 00:06:27,554 "When we are alone, 105 00:06:28,305 --> 00:06:30,390 "women tortured by fate, 106 00:06:30,850 --> 00:06:32,767 betrayed by all men..." 107 00:06:37,189 --> 00:06:38,898 "...where can we turn, 108 00:06:39,525 --> 00:06:43,027 "except to the heart and understanding of another woman 109 00:06:43,237 --> 00:06:45,029 who knows what you're suffering?" 110 00:06:45,698 --> 00:06:47,115 "I feel for ya. 111 00:06:47,825 --> 00:06:49,701 "I suffer with ya. 112 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 I want to help ya." 113 00:06:54,957 --> 00:06:58,585 "Let me stand by your side in your fight for justice and compassion 114 00:06:58,794 --> 00:07:01,504 "in a world made by men and for men. 115 00:07:02,047 --> 00:07:05,008 "Call me, Mary Dana, and we will face the world together. 116 00:07:05,384 --> 00:07:06,134 "Call me! 117 00:07:06,343 --> 00:07:07,176 Call me!" 118 00:07:07,386 --> 00:07:08,011 "Call me!" 119 00:07:08,262 --> 00:07:08,928 "Call me!" 120 00:07:09,179 --> 00:07:09,971 "Call me!" 121 00:07:33,120 --> 00:07:35,371 Miss Ferguson, on the phone you said 122 00:07:35,581 --> 00:07:37,415 you might know where Mary Dana could be found. 123 00:07:37,625 --> 00:07:40,084 Oh, no, Captain. You misunderstood. Not "might know." I do know. 124 00:07:40,294 --> 00:07:41,461 - Did she call you? - She did. 125 00:07:41,670 --> 00:07:42,462 Where is she? 126 00:07:43,047 --> 00:07:45,006 We, uh, we've been reading those open letters of yours. 127 00:07:45,215 --> 00:07:46,758 - Have you been reading them? - All right. Where is she? 128 00:07:46,967 --> 00:07:48,843 Oh, I'm so glad you liked them. They worked, didn't they? 129 00:07:49,053 --> 00:07:50,929 You see, I felt if she were approached with sympathy... 130 00:07:51,138 --> 00:07:53,139 - Miss Ferguson. - Oh, I beg your pardon, Captain. 131 00:07:53,349 --> 00:07:56,476 You want to know where the Mary Dana woman can be found. 132 00:07:56,685 --> 00:07:58,603 Well, uh, before I tell you that, 133 00:07:58,812 --> 00:08:01,105 there are one or two things we should agree upon. 134 00:08:01,941 --> 00:08:02,982 Miss Ferguson, 135 00:08:03,567 --> 00:08:06,277 Mary Dana is wanted for the murder of her husband. 136 00:08:07,154 --> 00:08:09,781 There is nothing to discuss, nothing to agree upon. 137 00:08:09,990 --> 00:08:13,117 You say you've talked to her, you say you know where she's at, 138 00:08:13,327 --> 00:08:14,953 you'll tell us, and that'll be all. 139 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 Make me. 140 00:08:19,708 --> 00:08:22,251 Oh, now, now, Miss Ferguson, you wouldn't want to interfere with our work. 141 00:08:22,461 --> 00:08:23,252 Never mind. 142 00:08:25,464 --> 00:08:28,549 Miss Ferguson, either you tell us what you know, 143 00:08:29,051 --> 00:08:30,718 or I'll ask for your arrest: 144 00:08:31,637 --> 00:08:34,222 Aiding and abetting a fugitive wanted for murder. 145 00:08:44,817 --> 00:08:46,734 You'll find the Dana woman at that address. 146 00:08:48,696 --> 00:08:50,738 I'll pick up a couple of local homicide men. 147 00:08:51,490 --> 00:08:53,700 You can stay here with her. I'm not through with her yet. 148 00:08:53,909 --> 00:08:55,326 Am I being detained, Captain? 149 00:08:55,744 --> 00:08:56,744 You could put it that way. 150 00:08:57,121 --> 00:08:58,579 But if you detain me, Captain, 151 00:08:58,789 --> 00:09:01,290 I won't be home in time to fix my husband's dinner. 152 00:09:04,962 --> 00:09:08,881 Uh, Miss Ferguson, about the Captain, he, um, he gets excited sometimes. 153 00:09:09,091 --> 00:09:10,133 He didn't really mean any of that. 154 00:09:10,342 --> 00:09:11,426 You're free to leave anytime you want. 155 00:09:11,635 --> 00:09:12,677 I know, but you're going with me. 156 00:09:12,886 --> 00:09:15,054 Oh? Well, I wouldn't be much help in fixing dinner for your husband. 157 00:09:15,264 --> 00:09:17,390 No. But you can help bring the Dana woman in. 158 00:09:17,599 --> 00:09:18,933 I don't like your Captain. 159 00:09:19,143 --> 00:09:21,019 I gave him the address of an old hook and eye shop. 160 00:09:21,228 --> 00:09:22,311 By the time he gets back, 161 00:09:22,521 --> 00:09:24,355 you'll have the Dana woman booked, charged, wrapped up, 162 00:09:24,565 --> 00:09:26,399 ready for the trip back to Los Angeles. 163 00:09:26,650 --> 00:09:27,734 Give me homicide, please. Quick. 164 00:09:27,943 --> 00:09:30,570 Oh, you don't need any help. I'll go in first. You make the arrest. 165 00:09:30,779 --> 00:09:32,655 It might mean a promotion for you when you get home. 166 00:09:33,032 --> 00:09:35,742 I want to talk to Captain Alidos. this is Doyle from L.A. 167 00:09:35,951 --> 00:09:38,870 Tell him to call me when he comes in. It's important. Yeah. 168 00:09:40,664 --> 00:09:43,875 Well, that's a cute trick. I toss an arrest right into your hat and... 169 00:09:44,043 --> 00:09:45,668 Yes, that's very nice of you, Miss Ferguson. 170 00:09:45,878 --> 00:09:46,961 But you don't seem to understand. 171 00:09:47,171 --> 00:09:49,172 Alidos and me, we're, uh, we're kind of a team. 172 00:09:49,381 --> 00:09:50,590 We were sent here to do a job together, 173 00:09:50,799 --> 00:09:52,091 and that's the way it's going to be. 174 00:09:54,303 --> 00:09:55,595 You won't get very far that way. 175 00:09:55,804 --> 00:09:58,473 Well, maybe I won't, but I just try to do my job the best way I can, 176 00:09:58,682 --> 00:10:00,141 and try not to poke the other fellow in the eye 177 00:10:00,350 --> 00:10:01,309 with my elbow while I'm doing it. 178 00:10:04,813 --> 00:10:07,398 Oh, go ahead. This is "Be kind to the Captain" week. 179 00:10:10,402 --> 00:10:11,569 Hello, uh, Charlie? 180 00:10:11,820 --> 00:10:13,029 Say, Charlie, there's been a little bit of a mix-up. 181 00:10:13,238 --> 00:10:16,032 You better get yourself back here right away. Yeah. Yeah. 182 00:10:17,785 --> 00:10:18,910 Tell me, uh, 183 00:10:19,578 --> 00:10:22,580 who handles you for helping little old ladies across the street? 184 00:10:23,290 --> 00:10:25,124 Well, maybe you could manage the job, 185 00:10:25,501 --> 00:10:27,293 if your, uh, husband wouldn't object. 186 00:10:29,713 --> 00:10:32,298 Not if we let him arrange it with your wife first. 187 00:10:33,050 --> 00:10:33,925 There's no problem. 188 00:10:36,011 --> 00:10:36,969 Oh? 189 00:10:39,890 --> 00:10:40,640 No problem. 190 00:10:40,933 --> 00:10:41,933 No? 191 00:10:42,142 --> 00:10:44,894 In that case, maybe we better arrange these things ourselves, huh? 192 00:10:46,021 --> 00:10:47,271 Have dinner with me tonight? 193 00:10:50,359 --> 00:10:51,275 Yes. 194 00:10:59,743 --> 00:11:02,370 No, Bill, I don't think I ever will get married. 195 00:11:03,330 --> 00:11:05,289 Do you mind breaking that down a little for me? 196 00:11:05,707 --> 00:11:06,582 Why? 197 00:11:07,960 --> 00:11:09,669 I guess I'm just curious, that's all. 198 00:11:10,963 --> 00:11:12,713 The police mind at work? 199 00:11:12,923 --> 00:11:15,383 No, no, the police mind is off-duty 200 00:11:15,592 --> 00:11:16,843 until I meet Alidos at the airport. 201 00:11:17,052 --> 00:11:19,804 Oh, no. The policeman may be off-duty, 202 00:11:20,013 --> 00:11:21,514 but never the police mind. 203 00:11:24,643 --> 00:11:26,060 You know, I still don't get it. 204 00:11:26,854 --> 00:11:27,979 You tell me now, 205 00:11:28,188 --> 00:11:31,440 what better ambition than to find a happy marriage, 206 00:11:31,817 --> 00:11:33,734 have children and a home? 207 00:11:34,194 --> 00:11:36,028 Propaganda. Not for me. 208 00:11:36,864 --> 00:11:38,906 For "marriage," I read "life sentence." 209 00:11:39,116 --> 00:11:41,033 For "home life," I read "T.V. nights, 210 00:11:41,243 --> 00:11:43,286 beer in the fridge, second mortgage." 211 00:11:43,829 --> 00:11:45,329 Uh-uh, not for me. 212 00:11:45,998 --> 00:11:48,708 For me, life has to be something more than that. 213 00:11:54,631 --> 00:11:56,424 Fishing trawler going out to sea, 214 00:11:58,635 --> 00:11:59,594 saying farewell. 215 00:12:03,682 --> 00:12:06,517 A ship, a man, a woman, 216 00:12:07,644 --> 00:12:09,187 all farewells. 217 00:12:13,650 --> 00:12:14,567 But it's... 218 00:12:16,069 --> 00:12:17,403 it's on its way. 219 00:12:20,073 --> 00:12:22,033 Yeah, and so are you, I guess. 220 00:12:24,536 --> 00:12:26,370 And the way you turned that Dana woman up... 221 00:12:26,705 --> 00:12:27,914 front page. 222 00:12:28,540 --> 00:12:31,125 Looks like you can write your own ticket from here on in. 223 00:12:31,752 --> 00:12:33,085 For anything you wish. 224 00:12:33,921 --> 00:12:34,837 Yes, it does. 225 00:12:36,632 --> 00:12:37,423 Doesn't it? 226 00:12:54,274 --> 00:12:57,068 Flight 721 from Seattle now arriving... 227 00:12:57,277 --> 00:12:58,653 Feeling sorry for her? 228 00:12:58,862 --> 00:13:00,655 I've always felt sorry for her. 229 00:13:00,864 --> 00:13:03,658 I feel sorry for all people who make fools of themselves. 230 00:13:04,201 --> 00:13:06,535 I should think that dealing three bullets to your husband when he isn't looking 231 00:13:06,745 --> 00:13:08,996 is more than making a fool of yourself. 232 00:13:09,414 --> 00:13:11,123 She just didn't use her brains. 233 00:13:11,333 --> 00:13:13,459 Kathy, I've been in police work a long time. 234 00:13:13,877 --> 00:13:17,255 Murder always starts down in here, the part that has nothing to do with the brain. 235 00:13:17,464 --> 00:13:20,258 American Airlines flight 892 for Los Angeles, 236 00:13:20,467 --> 00:13:22,134 now boarding at gate 7. 237 00:13:22,594 --> 00:13:24,345 All aboard, please. 238 00:13:24,763 --> 00:13:26,305 The Black Maria special. 239 00:13:32,813 --> 00:13:33,980 Goodbye, Bill. 240 00:13:37,359 --> 00:13:39,235 I'm glad I met you. I like you. 241 00:13:39,820 --> 00:13:41,237 I don't think you'll get very far, 242 00:13:41,446 --> 00:13:43,781 but you're a nice guy 243 00:13:45,867 --> 00:13:46,993 and I like you. 244 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 Tell me, Bill, 245 00:13:54,251 --> 00:13:57,044 how many elbows have you had poked in your eye? 246 00:14:02,551 --> 00:14:03,342 Kathy... 247 00:14:04,761 --> 00:14:08,431 Passenger John Dunbar. Passenger... 248 00:14:08,640 --> 00:14:10,683 Remember me? We came to pick up a package. 249 00:14:10,892 --> 00:14:13,019 ...to the American Airlines ticket desk. 250 00:14:16,273 --> 00:14:17,398 Sure you won't change your mind? 251 00:14:17,607 --> 00:14:18,232 Not a chance. 252 00:14:19,901 --> 00:14:20,818 We can match the New York deal. 253 00:14:21,028 --> 00:14:22,361 All you can offer is money. 254 00:14:22,571 --> 00:14:24,572 Goodbye, Mr. Nalence. I think I'll remember you. 255 00:14:25,449 --> 00:14:27,116 Well, I guess the readers will miss you, anyway. 256 00:14:27,326 --> 00:14:27,992 Oh, that's all right. 257 00:14:28,201 --> 00:14:30,244 Just use some of that cornball from last month. 258 00:14:30,454 --> 00:14:32,371 Nobody will know the difference. Goodbye. 259 00:14:40,172 --> 00:14:41,630 Gonna be working for McLean in New York. 260 00:14:41,840 --> 00:14:42,548 Uh-huh. 261 00:14:42,883 --> 00:14:43,674 Know him well. 262 00:14:44,051 --> 00:14:45,301 Must be a great newspaperman. 263 00:14:45,510 --> 00:14:46,260 Sure he is. 264 00:14:46,470 --> 00:14:47,887 Tell him "drop dead." 265 00:14:48,805 --> 00:14:49,430 You happy, kid? 266 00:14:49,639 --> 00:14:50,389 Delirious. 267 00:14:50,599 --> 00:14:52,600 - You don't look so happy, kid. - I'm fighting it. 268 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 All week long, like you've been hearing voices. 269 00:14:54,895 --> 00:14:57,605 "Chloe. Chloe." You know what I think, kid? 270 00:14:57,814 --> 00:14:59,648 Don't think so much, kid. It's bad for your work. 271 00:14:59,858 --> 00:15:02,610 Yeah. She's going to miss you. 272 00:15:02,819 --> 00:15:03,694 Who? 273 00:15:03,945 --> 00:15:05,029 Your desk. 274 00:15:05,614 --> 00:15:06,864 Oh, yeah. 275 00:15:07,366 --> 00:15:09,700 Do me a favor, kid. Use it after I leave. 276 00:15:09,951 --> 00:15:11,369 - Sure. - Thanks, Bill. 277 00:15:11,953 --> 00:15:12,578 Bill? 278 00:15:14,081 --> 00:15:15,581 The name's Sam. Remember? 279 00:15:19,336 --> 00:15:20,252 Hello? 280 00:15:20,796 --> 00:15:21,629 Miss Ferguson? 281 00:15:22,297 --> 00:15:23,089 Yes. 282 00:15:23,465 --> 00:15:25,800 Los Angeles calling. One moment, please. 283 00:15:27,094 --> 00:15:28,219 Kathy. This is... 284 00:15:28,428 --> 00:15:29,387 Yes, uh, 285 00:15:29,805 --> 00:15:31,013 yes, I know, I know. 286 00:15:31,223 --> 00:15:32,348 Well, how are you? 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,975 Oh, fine. How are you? 288 00:15:35,185 --> 00:15:36,310 Fine. 289 00:15:36,561 --> 00:15:38,104 Well, that's good. 290 00:15:39,606 --> 00:15:40,439 Hello? 291 00:15:40,649 --> 00:15:42,149 Dropped the phone. 292 00:15:42,609 --> 00:15:44,276 - Well, here we are. - Oh. 293 00:15:44,486 --> 00:15:45,611 Well, I, uh... 294 00:15:45,904 --> 00:15:47,113 I read you're going to New York. 295 00:15:47,322 --> 00:15:48,280 Um... 296 00:15:48,990 --> 00:15:50,074 yes, uh... 297 00:15:50,784 --> 00:15:51,742 tonight. 298 00:15:51,952 --> 00:15:52,743 Tonight? 299 00:15:53,495 --> 00:15:54,495 Well... 300 00:15:54,704 --> 00:15:57,832 well, I just called to wish you luck and... 301 00:15:58,375 --> 00:15:59,917 Oh, thanks, Bill. 302 00:16:00,127 --> 00:16:00,960 I thought maybe 303 00:16:01,169 --> 00:16:03,212 you could sort of, uh, stop over in Los Angeles 304 00:16:03,672 --> 00:16:05,005 a couple of hours. Have dinner with me? 305 00:16:05,215 --> 00:16:06,465 You think maybe you could? 306 00:16:06,675 --> 00:16:08,592 Oh, Bill, I would love to. 307 00:16:08,802 --> 00:16:10,177 Good. Good. I'll meet you at... 308 00:16:10,387 --> 00:16:12,972 But... but I'm taking the non-stop from here... 309 00:16:13,181 --> 00:16:15,724 Listen, I'll call the airline and reroute your ticket. 310 00:16:17,227 --> 00:16:18,018 Oh, 311 00:16:18,353 --> 00:16:21,522 could you do... uh, I'm supposed to leave at 6:00 and... 312 00:16:21,731 --> 00:16:24,108 Ah, leave it to me, Kathy. I'm not a cop for nothing. 313 00:16:26,069 --> 00:16:26,986 Oh, Bill. 314 00:16:59,686 --> 00:17:01,353 - Do you love me, darling? - Oh, yes, yes. 315 00:17:06,485 --> 00:17:08,152 Now, with the authority vested in me 316 00:17:08,361 --> 00:17:11,030 as a justice of the city of Los Angeles, county of the same, 317 00:17:11,239 --> 00:17:13,699 I do hereby pronounce you man and wife. 318 00:17:18,371 --> 00:17:19,288 Congratulations, Bill. 319 00:17:19,706 --> 00:17:20,539 Oh, thanks. 320 00:17:20,749 --> 00:17:22,249 That's the best pinch you've made this year. 321 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 I wish you every happiness, my dear. 322 00:17:24,836 --> 00:17:27,838 And whenever you have your little problems, I want you to feel that I'm your friend. 323 00:17:28,173 --> 00:17:29,423 I feel it already. 324 00:18:06,670 --> 00:18:09,088 Well, what do you think of the neighborhood? 325 00:18:09,381 --> 00:18:13,467 Oh, right now I'm not thinking about the neighborhood. 326 00:18:24,854 --> 00:18:26,564 Oh, Mr. Doyle. 327 00:18:27,065 --> 00:18:28,899 Kathy, this is Mrs. London. 328 00:18:29,526 --> 00:18:30,901 She, uh, she comes in once a week. 329 00:18:31,111 --> 00:18:31,944 How do you do, Mrs. London? 330 00:18:32,153 --> 00:18:33,821 How do you do, Mrs. Doyle? 331 00:18:34,030 --> 00:18:37,700 I wanted to be finished before you... but I can come back next week. 332 00:18:37,909 --> 00:18:39,159 Oh, that's all right, Mrs. London. 333 00:18:39,369 --> 00:18:41,662 Mr. Doyle had me sew new curtains for you. 334 00:18:41,871 --> 00:18:43,163 Oh, thank you. They're lovely. 335 00:18:43,373 --> 00:18:44,081 Thank you. 336 00:18:47,836 --> 00:18:50,838 Oh, uh, Mr. Doyle, your office called. Robbery Division. 337 00:18:51,047 --> 00:18:52,631 They wanted you to call them back. 338 00:18:52,841 --> 00:18:54,091 Oh, well, uh, 339 00:18:54,301 --> 00:18:55,718 you forgot to give me the message. 340 00:18:56,177 --> 00:18:57,678 I forgot to give you the message. 341 00:18:58,138 --> 00:18:59,054 That's right. 342 00:19:04,394 --> 00:19:05,144 Well... 343 00:19:05,353 --> 00:19:07,229 Thank you for everything, Mrs. London. 344 00:19:07,439 --> 00:19:08,314 Yes, ma'am. 345 00:19:09,274 --> 00:19:10,232 Good luck. 346 00:19:10,483 --> 00:19:11,650 Oh, thank you. 347 00:19:11,860 --> 00:19:13,193 The beds are turned down. 348 00:19:17,699 --> 00:19:18,866 I, uh... 349 00:19:19,326 --> 00:19:20,993 I like your Mrs. London. 350 00:19:21,202 --> 00:19:23,162 She thinks of the right things. 351 00:19:24,748 --> 00:19:25,789 Happy marriage, Bill. 352 00:19:25,999 --> 00:19:27,583 Happy marriage, darling. 353 00:19:27,792 --> 00:19:29,668 It, uh, it wasn't much of a wedding, was it? 354 00:19:29,878 --> 00:19:31,211 Best I ever had. 355 00:19:33,256 --> 00:19:34,131 Who are you? 356 00:19:34,341 --> 00:19:35,591 - Hmm? - Who are you? 357 00:19:35,800 --> 00:19:38,052 I know your name, your age, where you work, and what you do. 358 00:19:38,261 --> 00:19:40,471 But I don't know you. What do you dream about? 359 00:19:40,680 --> 00:19:42,806 What are your favorite colors? What music do you like? 360 00:19:43,016 --> 00:19:44,975 What kind of a little boy were you? 361 00:19:45,185 --> 00:19:47,144 How many times have you been in love? 362 00:19:47,771 --> 00:19:50,272 No, no, no, don't answer that. I don't want to know. 363 00:19:51,232 --> 00:19:52,900 Oh, Bill, I do love you. 364 00:19:53,860 --> 00:19:55,194 I never thought I... 365 00:19:57,113 --> 00:19:59,198 here I am, with only one ambition left: 366 00:20:00,075 --> 00:20:01,408 to make you happy. 367 00:20:02,327 --> 00:20:04,203 And I will, darling, I will. 368 00:20:04,871 --> 00:20:05,746 I... 369 00:20:05,997 --> 00:20:09,249 I just want to be a good wife and do things for you, and I... 370 00:20:09,459 --> 00:20:10,417 I hope... 371 00:20:13,838 --> 00:20:15,923 I hope all your socks have holes in them, 372 00:20:16,132 --> 00:20:18,550 and I can sit for hours and hours darning them. 373 00:20:19,886 --> 00:20:20,511 I, uh, 374 00:20:20,970 --> 00:20:22,262 I have other plans for you. 375 00:20:24,224 --> 00:20:25,224 Oh? 376 00:20:35,777 --> 00:20:39,279 You, uh, didn't bring very much down with you, did you? 377 00:20:40,532 --> 00:20:41,573 Well, I... 378 00:20:41,950 --> 00:20:43,909 I don't think I'll need very much 379 00:20:45,370 --> 00:20:46,537 for a while. 380 00:21:04,806 --> 00:21:05,889 Thank you very much. 381 00:21:07,976 --> 00:21:10,894 Down here is the headquarters desk. 382 00:21:12,814 --> 00:21:13,439 Hi. 383 00:21:13,648 --> 00:21:14,481 Hiya, Bill. 384 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 We didn't go in there. 385 00:21:16,234 --> 00:21:17,693 Well, that's Inspector Pope's office. 386 00:21:17,902 --> 00:21:19,987 He's in charge of what's called the special detective bureau. 387 00:21:20,321 --> 00:21:23,198 That takes in a lot of divisions. He's the boss man. 388 00:21:23,408 --> 00:21:24,491 Oh! 389 00:21:27,078 --> 00:21:30,497 Now the headquarters desk is the 24-hour nerve center. 390 00:21:30,707 --> 00:21:32,958 For example, homicide is only on call until 1:00 a.m., 391 00:21:33,168 --> 00:21:35,461 but through the desk, why, we work 24 hours a day. 392 00:21:35,670 --> 00:21:36,420 Oh. 393 00:21:38,923 --> 00:21:40,507 Oh, I'm sorry, dear. 394 00:21:41,718 --> 00:21:44,178 What happened to Marge in last week's I Confess? 395 00:21:44,471 --> 00:21:45,137 She left Sam. 396 00:21:45,346 --> 00:21:46,180 For Patrice's husband? 397 00:21:46,389 --> 00:21:47,473 For Susan's husband. 398 00:21:47,682 --> 00:21:49,099 - No! - Yes. 399 00:21:49,309 --> 00:21:51,769 Darling little place. All you and Bill ever need. 400 00:21:52,228 --> 00:21:53,854 Oh, I'm sure you'll be very happy. 401 00:21:54,063 --> 00:21:54,688 Oh, my, yes. 402 00:21:54,898 --> 00:21:55,814 He's a wonderful man. 403 00:21:56,024 --> 00:21:56,940 You're a very lucky girl. 404 00:21:57,150 --> 00:21:59,401 Yes, very. The captain thinks the world of him. 405 00:21:59,611 --> 00:22:01,695 Charlie? Oh, Charlie's a wonderful man. 406 00:22:01,905 --> 00:22:04,239 Tom always tells me how much he thinks of Charlie. 407 00:22:04,449 --> 00:22:05,657 "Mary," he says, 408 00:22:05,867 --> 00:22:08,160 "Charlie is one of the most wonderful men I've ever worked with." 409 00:22:08,495 --> 00:22:09,286 Oh, my, yes. 410 00:22:09,496 --> 00:22:11,914 You know, the captain gets along very well with all the men he works with. 411 00:22:12,123 --> 00:22:13,290 That's why he's so well-liked. 412 00:22:13,500 --> 00:22:15,083 Well-liked? Why, the men adore him. 413 00:22:15,293 --> 00:22:17,711 And believe me, that speaks well for the wife. 414 00:22:18,713 --> 00:22:22,007 You know the old saying: "the apple never falls far from the tree." 415 00:22:23,635 --> 00:22:25,385 Last night our T.V. went flooey. 416 00:22:25,678 --> 00:22:27,846 Do you know we're getting a new 36-inch? 417 00:22:28,056 --> 00:22:29,264 - No! - Mm-hmm. Yes. 418 00:22:29,474 --> 00:22:30,349 36 inches? 419 00:22:30,600 --> 00:22:31,892 Yes. 420 00:22:32,101 --> 00:22:33,602 Warren thinks I'm going to take the fall. 421 00:22:33,812 --> 00:22:35,729 - It's the pension. - Yeah, that's it. The pension. 422 00:22:35,939 --> 00:22:38,732 By the way, Charlie, heard anything new about changes in the pension rules? 423 00:22:38,942 --> 00:22:40,359 - Nothing serious. - Rates staying the same? 424 00:22:40,568 --> 00:22:42,110 Up 2 percent maybe, but it'll still stay 425 00:22:42,362 --> 00:22:44,112 40 percent of full salary after 20 years, 426 00:22:44,322 --> 00:22:45,531 50 percent after 25. 427 00:22:45,740 --> 00:22:47,032 I'll do my 20 and take my 40. 428 00:22:47,283 --> 00:22:49,201 Mathematically, you're better off doing a 25. 429 00:22:49,410 --> 00:22:51,954 - You figure on doing the 25? -Yeah. I only got 15 to go. 430 00:22:52,163 --> 00:22:53,539 I think Bill's smart. 431 00:22:53,748 --> 00:22:56,375 I'd sooner spend the extra 5 years on the greens, making birdies. 432 00:22:56,584 --> 00:22:57,334 It's worth the 10 percent. 433 00:22:57,544 --> 00:22:59,378 It's none of my business, Art, but I think you're wrong. 434 00:22:59,587 --> 00:23:00,879 Art, you're wrong. Charlie's right. 435 00:23:01,089 --> 00:23:02,047 Of course Charlie's right. 436 00:23:02,298 --> 00:23:04,007 He's right, Art. You know Charlie's right. 437 00:23:04,217 --> 00:23:05,676 Of course, Charlie is right. 438 00:23:05,885 --> 00:23:08,387 And that always speaks so well for the wife, doesn't it? 439 00:23:08,596 --> 00:23:11,682 You know that old saying, "the apple never falls far from the tree." 440 00:23:24,988 --> 00:23:25,654 Hi, darling. 441 00:23:25,864 --> 00:23:26,697 I'm sorry, angel. 442 00:23:27,240 --> 00:23:28,073 What kept you? 443 00:23:28,283 --> 00:23:30,117 - Remember that Kamen squeal I told you about? -Mm-hmm. 444 00:23:30,326 --> 00:23:33,412 Well, I figured it was an inside job, so I fixed a nice quiet plant. 445 00:23:33,621 --> 00:23:34,621 It exploded this morning. 446 00:23:34,831 --> 00:23:36,290 - Good results? - Right down the line. 447 00:23:36,541 --> 00:23:37,124 You'll read about it tonight. 448 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 Oh, my hero. 449 00:23:38,751 --> 00:23:41,336 Well, stop looking so pleased with yourself. Let's have some lunch. 450 00:23:41,796 --> 00:23:43,547 - Sorry, Mrs. Doyle. - Now what? 451 00:23:43,756 --> 00:23:45,424 Alidos, he's steaming, the Kamen job. 452 00:23:45,675 --> 00:23:47,426 - Something blow up? - Only Charlie. 453 00:23:47,635 --> 00:23:49,219 Just got a call from Inspector Pope 454 00:23:49,429 --> 00:23:50,762 for a full report on the squeal. 455 00:23:50,972 --> 00:23:52,306 He doesn't know what it's all about. 456 00:23:52,515 --> 00:23:54,391 He stalled Pope. He's screaming for you. 457 00:23:55,518 --> 00:23:57,769 Wants you in his office pronto for a run-down. 458 00:23:58,479 --> 00:24:00,939 It just broke this morning. I'll finish the paperwork after lunch. 459 00:24:01,733 --> 00:24:04,401 You know Alidos, Bill. I'd come now if I were you. 460 00:24:05,570 --> 00:24:07,195 It's all right, darling. 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,032 I'm sorry, angel. 462 00:24:10,491 --> 00:24:11,158 See you. 463 00:24:19,709 --> 00:24:22,044 Mmm. I like cream cheese and olive. 464 00:24:22,253 --> 00:24:23,128 I'm getting fat. 465 00:24:23,338 --> 00:24:24,004 Pass. 466 00:24:24,505 --> 00:24:25,797 I'll take 3. 467 00:24:26,007 --> 00:24:28,216 I better get in shape for Alice Pope's anniversary dinner. 468 00:24:28,509 --> 00:24:31,053 Alice Pope? She is such a lovely woman. 469 00:24:31,262 --> 00:24:32,346 Oh, my, yes. 470 00:24:32,555 --> 00:24:36,516 Lovely woman. No airs. Inspector's wife, and all that. No airs. 471 00:24:36,726 --> 00:24:37,434 One. 472 00:24:37,810 --> 00:24:39,394 When the captain takes 1, I run. 473 00:24:39,604 --> 00:24:40,520 Give me 1. 474 00:24:40,813 --> 00:24:43,190 Mmm. That cream cheese and olive does look good. 475 00:24:43,399 --> 00:24:44,441 I'm getting hippy. 476 00:24:44,651 --> 00:24:45,901 Make it the last hand, boys. 477 00:24:46,110 --> 00:24:47,361 Yes, make it the last hand, boys. 478 00:24:47,570 --> 00:24:48,487 I raise. 479 00:24:48,863 --> 00:24:49,488 Stay. 480 00:24:49,697 --> 00:24:50,614 Too rich for me. 481 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 10s and 7s. 482 00:24:52,200 --> 00:24:54,284 Doesn't that cream cheese and olives look good, Sara? 483 00:24:54,494 --> 00:24:55,744 Oh, my, yes. 484 00:24:56,329 --> 00:24:58,330 Not enough. Made the flush. Clubs. 485 00:24:58,748 --> 00:24:59,998 Coffee's on, fellas. 486 00:25:00,208 --> 00:25:02,000 Once more around. Do you mind, Mrs. Doyle? 487 00:25:02,210 --> 00:25:03,460 Well, the coffee will get cold. 488 00:25:03,670 --> 00:25:04,503 It won't take long. 489 00:25:04,712 --> 00:25:07,381 Your husband just did me in for a big one. I want a little revenge. 490 00:25:07,590 --> 00:25:09,841 Why don't we have the coffee first, and then you can come back? 491 00:25:10,051 --> 00:25:12,511 Look, Kathy, it'll only take a few minutes. 492 00:25:13,471 --> 00:25:14,221 My deal, Bill. 493 00:25:14,430 --> 00:25:16,306 Bill thinks it'll be a lot easier to win when you deal. 494 00:25:16,891 --> 00:25:17,933 Yeah, that's right. 495 00:25:19,102 --> 00:25:20,435 The Captain's fond of him, you know. 496 00:25:20,645 --> 00:25:22,062 He's a wonderful man. 497 00:25:22,897 --> 00:25:25,983 I, uh, think I will take another cream cheese and olive. 498 00:25:26,567 --> 00:25:30,237 Well, of course, the Captain and I have always been very friendly with Tony and Alice. 499 00:25:30,446 --> 00:25:33,156 Oh, that's Inspector and Mrs. Pope, you know. 500 00:25:33,366 --> 00:25:34,116 Open. 501 00:25:34,325 --> 00:25:35,951 Wasn't that a wonderful story in the news 502 00:25:36,160 --> 00:25:37,577 about Charlie and Inspector Pope? 503 00:25:38,204 --> 00:25:38,912 Story? 504 00:25:39,163 --> 00:25:40,872 The one where the Inspector praised Charlie 505 00:25:41,082 --> 00:25:42,749 for his wonderful work on the Kamen job. 506 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 Oh, yes. 507 00:25:44,335 --> 00:25:45,002 2. 508 00:25:45,628 --> 00:25:46,461 Dealer takes 3. 509 00:25:46,671 --> 00:25:49,089 The Inspector thinks the world of Charlie. You can see that. 510 00:25:49,298 --> 00:25:50,924 Well, why not? He's a brilliant man. 511 00:25:51,134 --> 00:25:52,384 - Brilliant. - Oh, my, yes. 512 00:25:52,593 --> 00:25:53,385 Your bet, Bill. 513 00:25:54,387 --> 00:25:58,348 Well, as I was saying, we always have been very friendly with the Popes, 514 00:25:58,558 --> 00:26:01,435 but I must confess I was truly surprised 515 00:26:01,644 --> 00:26:03,520 when we got the mailed invitation to their home 516 00:26:03,730 --> 00:26:05,105 for their anniversary dinner. 517 00:26:05,314 --> 00:26:06,231 Oh! 518 00:26:06,441 --> 00:26:07,774 I'm sure it will be wonderful. 519 00:26:07,984 --> 00:26:09,443 Commissioner Warren's going to be there. 520 00:26:09,652 --> 00:26:11,403 I heard the mayor will be there. 521 00:26:11,612 --> 00:26:13,530 Do you know that the Captain insisted 522 00:26:13,740 --> 00:26:15,282 that I have a new dress made for the affair? 523 00:26:15,533 --> 00:26:16,199 I'll raise. 524 00:26:16,409 --> 00:26:17,743 Who's making the dress for you, Sara? 525 00:26:17,952 --> 00:26:18,994 Oh, I have a little woman. 526 00:26:19,203 --> 00:26:20,495 Hmm, they're always the best. 527 00:26:20,997 --> 00:26:22,956 You have to watch them every minute of the way, though. 528 00:26:23,166 --> 00:26:24,958 Tell them exactly what you want and how to do it. 529 00:26:25,168 --> 00:26:26,418 Design the whole thing yourself. 530 00:26:26,627 --> 00:26:27,502 How many did you draw? 531 00:26:27,712 --> 00:26:28,712 - One. - Not enough! 532 00:26:28,921 --> 00:26:29,963 Like this. 533 00:26:30,173 --> 00:26:32,924 Scoop neck, beaded top, iridescent beads, 534 00:26:33,134 --> 00:26:35,969 very petite, like little tiny flowers on chiffon. 535 00:26:36,179 --> 00:26:37,596 - Chiffon. - Lavender chiffon. 536 00:26:37,805 --> 00:26:38,430 I pass. 537 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 - Over taffeta. - Absolutely stunning. 538 00:26:40,475 --> 00:26:41,975 - Just stunning. - Oh, my, yes. 539 00:26:42,185 --> 00:26:42,809 How many did you draw? 540 00:26:43,019 --> 00:26:44,478 - Cream cheese and olive. - Iridescent beads. 541 00:26:46,272 --> 00:26:47,355 Beaded top. 542 00:26:50,068 --> 00:26:51,485 Excuse me. I'm sick. 543 00:27:10,004 --> 00:27:11,088 Ka... 544 00:27:46,833 --> 00:27:47,707 Kathy. 545 00:27:54,799 --> 00:27:56,216 I didn't hear you get up. 546 00:27:57,260 --> 00:27:58,176 Feeling better? 547 00:27:58,636 --> 00:27:59,511 Yes. 548 00:28:00,221 --> 00:28:01,054 Can I get you something? 549 00:28:01,556 --> 00:28:02,222 No. 550 00:28:02,431 --> 00:28:03,223 Glass of milk? 551 00:28:03,432 --> 00:28:04,057 No, thanks. 552 00:28:04,267 --> 00:28:05,642 Might help you sleep. 553 00:28:07,937 --> 00:28:09,354 What's the matter, angel? 554 00:28:09,564 --> 00:28:12,023 Please. Don't call me "angel." I loathe it. 555 00:28:13,985 --> 00:28:15,026 Is there anything... 556 00:28:16,154 --> 00:28:17,154 Are you sure you're all right? 557 00:28:17,363 --> 00:28:19,364 Stop talking down to me as though I were an idiot child! 558 00:28:19,574 --> 00:28:21,116 Of course I'm all right! 559 00:28:21,325 --> 00:28:23,535 Easy now. Maybe it isn't as bad as all that. 560 00:28:23,744 --> 00:28:24,744 It's worse. 561 00:28:26,038 --> 00:28:27,372 It's worse than that. 562 00:28:28,958 --> 00:28:30,792 I can't stand another night of it, 563 00:28:31,502 --> 00:28:33,378 not another minute. 564 00:28:33,796 --> 00:28:36,131 Sara Alidos and the Captain. 565 00:28:36,799 --> 00:28:39,551 Iridescent beads and lavender chiffon. 566 00:28:40,178 --> 00:28:41,553 The Inspector and Mrs. Pope. 567 00:28:41,762 --> 00:28:43,680 "That's Tony and Alice, you know." 568 00:28:44,223 --> 00:28:46,183 "Oh, Sara, you will look stunning!" 569 00:28:46,642 --> 00:28:48,935 "Oh, Sara, the men adore the Captain!" 570 00:28:49,145 --> 00:28:51,605 "Oh, Sara, the Captain is such a brilliant man!" 571 00:28:52,857 --> 00:28:54,774 Well, I despise them. 572 00:28:55,193 --> 00:28:57,235 I despise all that crawlers around them. 573 00:28:57,445 --> 00:28:59,738 I won't be one, and I won't let my husband be one! 574 00:28:59,947 --> 00:29:03,158 Is this what you have to look forward to? This... this mediocrity? 575 00:29:03,367 --> 00:29:05,744 This waiting to be wrapped away in mothballs of a pension? 576 00:29:05,995 --> 00:29:07,704 2 percent up and 2 percent down? 577 00:29:07,914 --> 00:29:09,372 Don't you have any ambition? 578 00:29:09,582 --> 00:29:11,625 - Don't you want to... - Darling, darling, don't, don't. 579 00:29:12,877 --> 00:29:15,420 All I want, nothing else, is to make you happy. 580 00:29:18,925 --> 00:29:20,926 Oh, Bill, Bill, 581 00:29:21,219 --> 00:29:22,636 I am happy. 582 00:29:25,723 --> 00:29:29,226 Maybe if... if I didn't love you so much, 583 00:29:29,435 --> 00:29:30,352 I'd be happier. 584 00:29:30,561 --> 00:29:34,648 But I want you to be somebody! 585 00:29:34,857 --> 00:29:37,359 Not for my sake, but for yours! For yours! 586 00:29:37,568 --> 00:29:38,443 Kathy, 587 00:29:38,653 --> 00:29:41,738 Kathy, you listen to me. Try to understand. 588 00:29:41,948 --> 00:29:43,782 - I love you, Kathy. - Oh. 589 00:29:43,991 --> 00:29:46,618 All these jobs, positions, ratings, it's all nothing. 590 00:29:46,827 --> 00:29:48,828 I do this because it gives us a living. 591 00:29:49,038 --> 00:29:51,998 Because it makes it possible for us to live in peace and security. 592 00:29:52,208 --> 00:29:54,459 Because it makes it possible for us to be together. 593 00:29:54,669 --> 00:29:57,128 That's what's important. That's all that matters. 594 00:30:00,341 --> 00:30:02,175 Oh, Bill. 595 00:30:04,345 --> 00:30:05,971 Oh! Oh, Bill! 596 00:32:13,641 --> 00:32:15,058 - Are you all right? - Yes. 597 00:32:15,726 --> 00:32:16,434 Are you sure? 598 00:32:16,644 --> 00:32:17,268 Uh-huh. 599 00:32:17,478 --> 00:32:18,645 Can... can you come out? 600 00:32:18,854 --> 00:32:20,105 Oh, yes. Of course. 601 00:32:21,690 --> 00:32:22,607 You're sure you're all right? 602 00:32:22,858 --> 00:32:24,109 Oh, yes. Please, don't worry. 603 00:32:26,987 --> 00:32:27,654 Oh! 604 00:32:28,114 --> 00:32:29,989 How awful. You'll have to be towed in. 605 00:32:30,199 --> 00:32:32,534 Oh, that's all right. I'm just grateful I didn't hit you. 606 00:32:33,077 --> 00:32:35,245 My house is right here on the corner if you'd like to use the telephone. 607 00:32:35,454 --> 00:32:36,454 That would be very kind of you. 608 00:32:36,664 --> 00:32:38,456 I'm supposed to meet my husband for lunch. 609 00:32:38,791 --> 00:32:40,834 Oh, of course. But I'd be happy to drive you to him. 610 00:32:41,043 --> 00:32:42,544 Oh, no. That would be too much of an imposition. 611 00:32:42,753 --> 00:32:45,171 I'm to meet him downtown, Los Angeles police headquarters. 612 00:32:45,381 --> 00:32:46,047 Police headquarters? 613 00:32:46,257 --> 00:32:48,508 Yes, he's a detective in the Central Division. 614 00:32:48,717 --> 00:32:50,301 Lieutenant William Doyle. 615 00:32:50,511 --> 00:32:52,971 Well, now, this is indeed a strange coincidence. 616 00:32:53,180 --> 00:32:54,305 I am Mrs. Anthony Pope. 617 00:32:54,557 --> 00:32:56,015 My husband is inspector of that division. 618 00:32:58,686 --> 00:32:59,811 It is a small world, after all. 619 00:33:00,020 --> 00:33:00,687 Yes. 620 00:33:00,896 --> 00:33:02,147 Well, this is one accident 621 00:33:02,356 --> 00:33:04,399 we won't have to worry about reporting to the police. 622 00:33:04,608 --> 00:33:05,859 They'll hear about it soon enough. 623 00:33:07,403 --> 00:33:08,486 Well, come on. Come with me. 624 00:33:08,696 --> 00:33:09,612 Thank you. 625 00:33:09,822 --> 00:33:11,281 Oh, you must be really shaken up. I'm sorry. 626 00:33:11,490 --> 00:33:12,532 No, it was my own fault. 627 00:33:12,741 --> 00:33:14,325 I haven't anybody to blame but myself. 628 00:33:14,535 --> 00:33:15,368 I'm sorry. 629 00:33:16,912 --> 00:33:17,871 And then she said, 630 00:33:18,080 --> 00:33:20,498 "I don't think we'll have to report this accident to the police. 631 00:33:20,708 --> 00:33:21,875 They'll learn about it soon enough." 632 00:33:22,084 --> 00:33:22,917 Is that what I said? 633 00:33:23,127 --> 00:33:24,252 I thought it was very amusing. 634 00:33:24,462 --> 00:33:25,086 Very funny. 635 00:33:25,296 --> 00:33:26,546 I must have been in shock. 636 00:33:26,755 --> 00:33:29,757 Times like that, we're never really aware of what we're saying or doing. 637 00:33:29,967 --> 00:33:31,092 Here's your drink, Mrs. Doyle. 638 00:33:31,343 --> 00:33:32,886 Well, I always drive very carefully. 639 00:33:33,095 --> 00:33:34,888 Actually, the first thing I can clearly remember 640 00:33:35,097 --> 00:33:36,222 is sitting here with Mrs. Pope... 641 00:33:36,432 --> 00:33:37,974 - Alice. - With Alice... 642 00:33:38,184 --> 00:33:40,018 I think driving is a great responsibility, don't you? 643 00:33:40,227 --> 00:33:41,519 ...and getting Bill on the phone. 644 00:33:41,729 --> 00:33:43,271 You know, that I've been driving for 20 years now. 645 00:33:43,481 --> 00:33:44,606 And I've never had an accident. 646 00:33:44,815 --> 00:33:45,482 All right, Sara, leave it alone. 647 00:33:45,691 --> 00:33:47,650 Not one. Maybe a few near misses, 648 00:33:47,860 --> 00:33:50,111 but nothing that was ever really my fault. Never. 649 00:33:50,321 --> 00:33:51,488 You mustn't be discouraged, Sara. 650 00:33:51,697 --> 00:33:52,989 You must keep on trying. 651 00:33:53,324 --> 00:33:54,407 And I got Bill on the phone, 652 00:33:54,617 --> 00:33:56,534 and I said "Bill, I can't meet you for lunch because..." 653 00:33:56,744 --> 00:33:58,286 No, dear. You said, uh, 654 00:33:58,496 --> 00:34:00,413 "Bill, you'd better go right out and get your lunch 655 00:34:00,623 --> 00:34:03,166 "because I've just driven up Mrs. Pole's telephone pope." 656 00:34:05,878 --> 00:34:06,920 Thank you. 657 00:34:07,129 --> 00:34:08,505 Well, dinner everybody. 658 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 Darling, finish your drink, and bring Kathy in. 659 00:34:11,300 --> 00:34:13,384 Come on. Come on. 660 00:34:18,182 --> 00:34:19,265 Well, watch out. 661 00:34:19,475 --> 00:34:21,601 You really had a very narrow escape, you know. 662 00:34:23,354 --> 00:34:26,105 Might have been seriously injured. 663 00:34:26,357 --> 00:34:27,357 It's my own fault. 664 00:34:27,566 --> 00:34:29,817 I cut the corner instead of making a proper turn. 665 00:34:30,027 --> 00:34:31,402 Well, that happens. 666 00:34:31,612 --> 00:34:33,571 Especially if you're trying to cut corners. 667 00:34:34,740 --> 00:34:35,949 You were supposed to meet your husband for lunch? 668 00:34:36,158 --> 00:34:37,033 Mm-hmm. 669 00:34:38,577 --> 00:34:40,745 I understand you live in the valley, Mrs. Doyle? 670 00:34:43,374 --> 00:34:44,582 And so, what was I doing 671 00:34:44,792 --> 00:34:46,251 on the other side of town in Westwood? 672 00:34:46,835 --> 00:34:47,919 Isn't that the next question? 673 00:34:48,128 --> 00:34:49,420 No, it's not. 674 00:34:50,548 --> 00:34:51,798 I think I'll save that question 675 00:34:52,007 --> 00:34:53,258 for another time. 676 00:34:54,176 --> 00:34:56,010 A time, perhaps, when I might really need it. 677 00:34:57,221 --> 00:34:58,638 By that time, Inspector, 678 00:34:59,056 --> 00:35:01,474 I should have a very satisfactory answer. 679 00:35:02,851 --> 00:35:04,018 I'm sure you will. 680 00:35:05,396 --> 00:35:06,271 Shall we? 681 00:35:15,030 --> 00:35:18,032 And frankly, Kathy, for some time now, I, 682 00:35:18,534 --> 00:35:20,118 I haven't been feeling too well, and so... 683 00:35:20,327 --> 00:35:21,119 What's wrong? 684 00:35:21,370 --> 00:35:22,620 Oh, nothing serious. Just... 685 00:35:24,206 --> 00:35:25,248 Fatigue, I guess. 686 00:35:25,499 --> 00:35:26,499 Anyway, 687 00:35:26,709 --> 00:35:28,334 Tony and I decided that for his birthday 688 00:35:28,544 --> 00:35:30,420 we'd spend a quiet weekend in Palm Springs, 689 00:35:30,629 --> 00:35:31,546 just the two of us. 690 00:35:31,755 --> 00:35:33,298 Well, you ought to stay at least a week. 691 00:35:33,507 --> 00:35:35,091 The rest would be good for both of you. 692 00:35:35,301 --> 00:35:37,176 If only I could persuade Tony. 693 00:35:37,386 --> 00:35:39,679 Well, you know, if you go just for the weekend, 694 00:35:39,888 --> 00:35:41,598 Tony will want to be back at the office on Monday, 695 00:35:41,807 --> 00:35:44,767 but... I have an idea. 696 00:35:45,269 --> 00:35:47,520 Why don't you give Tony a birthday party on Saturday night? 697 00:35:47,730 --> 00:35:48,771 A party? 698 00:35:48,981 --> 00:35:51,649 And then insist he drive to Palm Springs on Sunday. 699 00:35:51,859 --> 00:35:53,818 I see. Then he might stay. 700 00:35:54,361 --> 00:35:55,153 Do you really think... 701 00:35:55,529 --> 00:35:56,195 Ouch! 702 00:35:56,905 --> 00:35:57,905 Do you really think he might? 703 00:35:58,157 --> 00:36:00,158 Well, you know that all men are like little boys 704 00:36:00,367 --> 00:36:02,535 at a birthday party, especially a surprise. 705 00:36:02,786 --> 00:36:04,996 He'll enjoy having his friends around him on that night 706 00:36:05,205 --> 00:36:07,165 and he won't be able to refuse you anything you ask. 707 00:36:07,374 --> 00:36:09,125 Oh, I wonder if he would agree to that. 708 00:36:09,335 --> 00:36:10,835 You leave everything to me. 709 00:36:11,045 --> 00:36:13,171 Just pretend you're going to Palm Springs. 710 00:36:13,380 --> 00:36:15,423 And then that way, it will really be a surprise. 711 00:36:15,633 --> 00:36:18,009 Yes. I could make up a guest list. 712 00:36:18,427 --> 00:36:20,845 You just leave everything to me. 713 00:36:24,183 --> 00:36:25,224 - Mrs. Warren? - Hello? 714 00:36:25,434 --> 00:36:26,267 This is Kathy Doyle. 715 00:36:26,477 --> 00:36:27,143 Mrs. Doyle. 716 00:36:27,353 --> 00:36:28,394 - How are you? - Good. And you? 717 00:36:28,604 --> 00:36:29,812 Oh, fine, thank you. 718 00:36:30,022 --> 00:36:32,106 Oh, Alice Pope and I are giving the Inspector 719 00:36:32,316 --> 00:36:33,941 a surprise birthday party, Saturday night. 720 00:36:34,151 --> 00:36:34,776 Their place? 721 00:36:34,985 --> 00:36:37,904 Yes. At home. And Alice was wondering if you and the Commissioner... 722 00:36:38,155 --> 00:36:39,947 Saturday night? Yes. We'd love to come. 723 00:36:40,157 --> 00:36:41,783 Oh, that would be wonderful. 724 00:36:41,992 --> 00:36:42,617 Tell Alice... 725 00:36:42,826 --> 00:36:43,868 Yes. Yes, I'll tell her. 726 00:36:44,078 --> 00:36:45,161 Thank you so much. 727 00:36:45,371 --> 00:36:46,245 Goodbye. 728 00:36:52,920 --> 00:36:53,878 Hello? 729 00:36:54,088 --> 00:36:56,422 Hello, Kathy? This is Sara Alidos. 730 00:36:57,049 --> 00:36:58,549 Oh, hello, Sara. 731 00:36:58,759 --> 00:37:00,468 I've been calling your number for over an hour, now, 732 00:37:00,678 --> 00:37:02,178 but your line's been so busy and... 733 00:37:02,388 --> 00:37:04,597 Well, I... I had a few calls to make. 734 00:37:05,349 --> 00:37:07,600 Well, the Captain suggested that we might drive 735 00:37:07,851 --> 00:37:09,394 to Palm Springs together on Friday. 736 00:37:09,603 --> 00:37:11,229 You know, use only one car. 737 00:37:13,982 --> 00:37:15,108 Oh? 738 00:37:15,317 --> 00:37:17,402 You're going to Palm Springs? 739 00:37:17,611 --> 00:37:19,737 Why, of course. Saturday is the... 740 00:37:22,950 --> 00:37:24,283 Oh, I thought you, 741 00:37:24,493 --> 00:37:26,327 you might have heard that the Captain decided 742 00:37:26,578 --> 00:37:28,496 we'd spend the weekend on the desert. 743 00:37:28,997 --> 00:37:30,039 No. 744 00:37:30,249 --> 00:37:33,459 Well, he's been feeling a little tired lately and... 745 00:37:34,211 --> 00:37:35,211 Kathy, 746 00:37:35,421 --> 00:37:38,256 you haven't heard anything about going to Palm Springs? 747 00:37:38,757 --> 00:37:40,425 No. But, uh, 748 00:37:40,634 --> 00:37:41,718 we couldn't go. 749 00:37:41,927 --> 00:37:42,677 As a matter of fact, 750 00:37:42,886 --> 00:37:44,387 I was trying to get you on the phone 751 00:37:44,596 --> 00:37:46,764 to see if you were free over the weekend. 752 00:37:47,683 --> 00:37:51,185 Are you sure you won't change your plans? 753 00:37:52,646 --> 00:37:55,815 No. No, I don't want to disappoint the Captain. 754 00:37:56,734 --> 00:37:58,359 Well, goodbye, Kathy. 755 00:37:59,361 --> 00:38:02,697 Goodbye, Sara. And have a nice weekend. 756 00:38:13,208 --> 00:38:14,459 I just don't understand 757 00:38:14,668 --> 00:38:16,377 what could've happened to Sara and Charlie. 758 00:38:16,628 --> 00:38:17,670 When I talked to Sara, 759 00:38:17,921 --> 00:38:19,464 she said she couldn't change her plans for the weekend. 760 00:38:19,673 --> 00:38:21,549 Oh, she might at least have called me. 761 00:38:21,759 --> 00:38:23,718 I-I think I ought to speak to her when she... 762 00:38:23,927 --> 00:38:25,928 Oh, I wouldn't do that, Alice. It might embarrass her. 763 00:38:26,138 --> 00:38:27,597 Well, I suppose it would. 764 00:38:27,806 --> 00:38:29,640 Alice, a wonderful party. Everything's just perfect. 765 00:38:29,850 --> 00:38:31,809 Well, I'm afraid I can't take any of the bows. 766 00:38:32,019 --> 00:38:33,436 - They all belong to Kathy. - Oh! 767 00:38:33,645 --> 00:38:36,105 Well... well, if I should ever be rash enough 768 00:38:36,315 --> 00:38:37,899 to admit to another birthday, Mrs. Doyle, 769 00:38:38,108 --> 00:38:39,525 I'll have you arrange the party for me, 770 00:38:39,735 --> 00:38:41,319 even if I must get a warrant to do it. 771 00:38:41,945 --> 00:38:43,362 Bill! Bill! 772 00:38:45,199 --> 00:38:47,200 Darling, the Commissioner threatens me with a warrant 773 00:38:47,409 --> 00:38:48,576 to arrange a party for him. 774 00:38:48,786 --> 00:38:49,827 And I wouldn't put it past you 775 00:38:50,037 --> 00:38:51,913 to make my own husband serve it. 776 00:38:52,331 --> 00:38:53,873 Well, I'm a police officer, ma'am. 777 00:38:54,082 --> 00:38:55,666 If the Commissioner orders me to make an arrest, 778 00:38:55,876 --> 00:38:57,084 I guess I'll have to do it. 779 00:38:58,128 --> 00:39:00,004 Excuse me. I think I need a lawyer. 780 00:39:02,007 --> 00:39:03,591 You're in Central Division, Doyle? 781 00:39:03,801 --> 00:39:05,760 That's right. I have been for a while. 782 00:39:21,485 --> 00:39:22,193 Thank you. 783 00:39:22,402 --> 00:39:23,361 Thank you. 784 00:39:23,570 --> 00:39:25,196 - For what? - For the party. 785 00:39:25,405 --> 00:39:27,114 Oh, that was Alice's idea. 786 00:39:27,616 --> 00:39:29,575 A better idea than Palm Springs. 787 00:39:29,785 --> 00:39:31,035 A better idea for your friends. 788 00:39:31,245 --> 00:39:32,203 They can be with you. 789 00:39:32,663 --> 00:39:34,497 But not all of them. 790 00:39:43,465 --> 00:39:45,174 Tell me. Where'd you meet Doyle? 791 00:39:45,384 --> 00:39:46,676 San Francisco. The Dana case. 792 00:39:46,885 --> 00:39:49,011 Oh, yes. I remember that. You were the newspaperwoman... 793 00:39:49,221 --> 00:39:50,513 Mm-hmm. Yes. 794 00:39:50,722 --> 00:39:52,306 - A smart piece of work. - Thank you. 795 00:39:53,308 --> 00:39:54,267 You, uh... 796 00:39:55,686 --> 00:39:56,477 doing anything now? 797 00:39:56,728 --> 00:39:58,646 Only what every other wife does. 798 00:39:58,856 --> 00:40:00,356 No. Not you. 799 00:40:00,732 --> 00:40:02,066 Not a woman like you. 800 00:40:02,734 --> 00:40:04,277 There must be something more. 801 00:40:04,987 --> 00:40:08,614 I used to think so, too, until I met Bill. 802 00:40:08,824 --> 00:40:10,408 I'm stubborn. I can't buy that. 803 00:40:10,617 --> 00:40:11,492 Why not? 804 00:40:11,743 --> 00:40:13,578 Why isn't it enough for me now just to be a... 805 00:40:13,787 --> 00:40:16,038 Yes. I know you love your husband. 806 00:40:16,832 --> 00:40:19,584 But whatever it was that drove you along in your newspaper work, 807 00:40:19,793 --> 00:40:21,836 whipped you into doing the things you did. 808 00:40:22,045 --> 00:40:24,255 You were you then. You're the same you now. 809 00:40:24,798 --> 00:40:25,882 That you isn't going to make 810 00:40:26,091 --> 00:40:27,300 a very easy settlement with life. 811 00:40:27,509 --> 00:40:28,718 Oh, I don't know. 812 00:40:28,927 --> 00:40:32,722 What else has life got to offer in the final settlement? 813 00:40:33,307 --> 00:40:34,390 Maybe the answer might be found 814 00:40:34,600 --> 00:40:36,309 in a file I keep in my office. 815 00:40:36,518 --> 00:40:39,478 Strange offenses committed by seemingly normal people, 816 00:40:39,855 --> 00:40:42,148 all of them searching for an answer. 817 00:40:42,733 --> 00:40:44,025 I'd like to see that file. 818 00:40:44,902 --> 00:40:46,611 I'd be very happy to show it to you. 819 00:40:47,863 --> 00:40:49,238 Thank you, Inspector. 820 00:40:55,871 --> 00:40:57,538 Most of them seem to be women. 821 00:40:59,041 --> 00:41:03,085 Maybe because women reason with life only just so far. 822 00:41:03,712 --> 00:41:06,797 Frustration can lead them quickly to violence. 823 00:41:07,174 --> 00:41:08,090 I agree. 824 00:41:08,634 --> 00:41:11,093 Right now, frustration is threatening to lead me to violence. 825 00:41:11,303 --> 00:41:12,595 Ever since I've come in this room, 826 00:41:12,804 --> 00:41:14,597 I've been dying to ask you about that picture. 827 00:41:14,806 --> 00:41:15,765 May I see it? 828 00:41:20,604 --> 00:41:22,229 Taken 18 years ago. 829 00:41:24,316 --> 00:41:26,692 You've changed... a lot. 830 00:41:29,321 --> 00:41:31,197 And not only on the outside. 831 00:41:32,908 --> 00:41:34,200 What were you like then? 832 00:41:38,038 --> 00:41:39,914 I don't even know what I'm like now. 833 00:41:40,207 --> 00:41:43,000 Oh, no. No. Not you. 834 00:41:43,585 --> 00:41:45,962 You knew what you were then. You know what you are now. 835 00:41:46,171 --> 00:41:47,672 You know yourself. 836 00:41:49,299 --> 00:41:51,509 And you know everything there is to know 837 00:41:53,345 --> 00:41:54,512 about people. 838 00:41:57,099 --> 00:41:59,016 Yes, there are people like us. 839 00:42:04,064 --> 00:42:05,481 You once told me 840 00:42:05,691 --> 00:42:08,484 I'm the same woman now that I was in San Francisco. 841 00:42:08,902 --> 00:42:09,777 Yes? 842 00:42:10,320 --> 00:42:12,196 Well, I've a confession to make. 843 00:42:12,406 --> 00:42:14,156 I've begun to look for an escape. 844 00:42:15,784 --> 00:42:17,702 Hours of free time. 845 00:42:18,578 --> 00:42:20,246 Going through these files with you. 846 00:42:20,455 --> 00:42:23,416 From time to time, I find interesting cases. 847 00:42:24,626 --> 00:42:26,627 I'd like to talk to you about them, 848 00:42:28,588 --> 00:42:29,922 from time to time. 849 00:42:31,842 --> 00:42:33,968 And I don't know what's got into Charlie lately. 850 00:42:34,177 --> 00:42:35,678 Chews me out every chance he gets. 851 00:42:36,805 --> 00:42:38,055 Like tonight, 852 00:42:38,557 --> 00:42:40,391 a simple pinch, but back at the office, 853 00:42:40,600 --> 00:42:42,768 why he rips me up and down in front of the boys, too. 854 00:42:43,186 --> 00:42:44,145 "Where'd I leave my brains?" 855 00:42:44,354 --> 00:42:46,480 And "don't I know enough not to get in the way of the evidence?" 856 00:42:46,690 --> 00:42:49,358 And "maybe I'm getting too big for my britches." So... 857 00:42:49,568 --> 00:42:51,027 so, I just stood there and took it. 858 00:42:54,364 --> 00:42:55,781 - Bill. - Yeah? 859 00:42:55,991 --> 00:42:57,074 I want you to quit. 860 00:42:57,492 --> 00:42:58,492 Quit what? 861 00:42:59,369 --> 00:43:01,078 I want you to quit the department. 862 00:43:03,165 --> 00:43:04,623 I don't understand, Kathy. 863 00:43:04,875 --> 00:43:07,334 I want your work to be less demanding, quieter duties. 864 00:43:07,544 --> 00:43:09,754 And we can have that if you go into the Beverly Hills police. 865 00:43:09,963 --> 00:43:12,548 There's no problem for you to join the Beverly Hills department. 866 00:43:12,758 --> 00:43:13,841 Oh, no, but... but why? 867 00:43:14,051 --> 00:43:15,634 Because it's quieter there. 868 00:43:15,844 --> 00:43:17,928 No crimes, homicide, violence. 869 00:43:18,722 --> 00:43:19,805 Oh, yeah, but Kathy, 870 00:43:20,015 --> 00:43:22,183 do you realize what quitting the department would mean? 871 00:43:22,392 --> 00:43:24,643 I've put in 10 years in Los Angeles. 872 00:43:24,895 --> 00:43:26,687 I've got something that only years can buy. 873 00:43:26,938 --> 00:43:28,522 Seniority. 874 00:43:28,732 --> 00:43:31,400 And if I go to Beverly, why, it would mean starting all over again. 875 00:43:31,610 --> 00:43:33,444 But I can't take this anymore. 876 00:43:33,653 --> 00:43:36,238 I go crazy every time you're called out on an emergency. 877 00:43:36,448 --> 00:43:38,157 Oh, you know I can take care of myself. 878 00:43:38,366 --> 00:43:40,534 Until the one time your luck runs out. 879 00:43:40,744 --> 00:43:44,038 Oh, darling. Darling, I want you with me more. 880 00:43:44,247 --> 00:43:46,832 And we can have that if you go into Beverly. 881 00:43:47,667 --> 00:43:49,460 Well, darling, I didn't realize how you... 882 00:43:51,963 --> 00:43:53,714 Sure, sure. 883 00:43:53,924 --> 00:43:56,342 It's not that important, if it means this much to you. 884 00:43:57,302 --> 00:43:58,302 Oh, Bill. 885 00:43:59,346 --> 00:44:00,054 Never mind. 886 00:44:00,263 --> 00:44:01,639 Maybe it's just nerves. 887 00:44:01,890 --> 00:44:04,475 No. No, I'll put in for my resignation in the morning. 888 00:44:04,684 --> 00:44:05,893 Like you say, 889 00:44:06,436 --> 00:44:08,729 no problem for me to make the Beverly Hills police. 890 00:44:10,357 --> 00:44:12,817 I don't want to do anything to make you unhappy. 891 00:44:13,944 --> 00:44:15,236 I love you so much. 892 00:44:17,781 --> 00:44:19,532 The only way you can make me unhappy 893 00:44:19,741 --> 00:44:21,450 is to stop loving me like that. 894 00:44:43,098 --> 00:44:44,140 You know, Kathy, 895 00:44:44,724 --> 00:44:47,226 there's something going on that I don't understand. 896 00:44:47,435 --> 00:44:49,562 I never thought Inspector Pope took such an interest in me. 897 00:44:49,771 --> 00:44:50,646 What happened? 898 00:44:50,856 --> 00:44:52,189 Oh, about the resignation, 899 00:44:52,399 --> 00:44:54,024 he wants us to think it over. 900 00:44:54,484 --> 00:44:55,442 Why me? 901 00:44:55,777 --> 00:44:58,779 He said he'd been thinking of making some changes in Central Division. 902 00:44:59,156 --> 00:45:00,406 What kind of changes? 903 00:45:00,615 --> 00:45:01,699 He didn't say. 904 00:45:01,908 --> 00:45:04,076 But something about my working closer with him. 905 00:45:04,703 --> 00:45:06,745 I told him that my mind was already made up, 906 00:45:06,997 --> 00:45:08,747 but that I'd talk it over with you. 907 00:45:09,166 --> 00:45:11,167 He said to tell you that he personally asked 908 00:45:11,376 --> 00:45:12,626 that we reconsider. 909 00:45:13,712 --> 00:45:16,172 Oh, darling, I've been selfish, horribly selfish. 910 00:45:16,381 --> 00:45:18,549 Tony Pope likes you, is interested in you, 911 00:45:18,758 --> 00:45:20,426 and you'll be happy working with him 912 00:45:20,635 --> 00:45:22,178 and that's all that matters. 913 00:45:24,097 --> 00:45:25,723 Are you sure it's alright? 914 00:45:25,932 --> 00:45:27,141 Oh, yes, darling. 915 00:45:27,642 --> 00:45:28,684 Very sure. 916 00:46:04,554 --> 00:46:05,429 Hi. 917 00:46:06,723 --> 00:46:07,723 Home is the traveler. 918 00:46:07,933 --> 00:46:09,141 Hello, darling. 919 00:46:11,978 --> 00:46:12,645 What's wrong? 920 00:46:12,854 --> 00:46:13,520 Nothing. 921 00:46:14,314 --> 00:46:15,105 You don't look quite right. 922 00:46:15,357 --> 00:46:17,191 Oh, just a little headache, that's all. 923 00:46:17,817 --> 00:46:18,525 Something worrying you? 924 00:46:18,777 --> 00:46:19,485 No. No. 925 00:46:19,903 --> 00:46:20,736 Hungry? 926 00:46:21,279 --> 00:46:22,488 Oh, maybe some ham and eggs, huh? 927 00:46:22,697 --> 00:46:24,073 You get comfortable. I'll fix them. 928 00:46:29,371 --> 00:46:31,205 Everything go all right in Phoenix? 929 00:46:31,414 --> 00:46:32,831 Yeah, routine. 930 00:46:33,041 --> 00:46:34,333 Drove all the way in without stopping. 931 00:46:34,542 --> 00:46:36,460 I, uh, wanted to get home. 932 00:46:36,670 --> 00:46:38,462 You know, since I've been working for Pope, 933 00:46:38,672 --> 00:46:39,964 I've been more of a traveling salesman 934 00:46:40,173 --> 00:46:43,008 than a police officer. Work everywhere but L.A. 935 00:46:43,218 --> 00:46:45,177 Do you realize that in the last month, 936 00:46:45,428 --> 00:46:48,138 I've been on out-of-town assignments 3... 937 00:46:53,937 --> 00:46:55,145 What's this, Kathy? 938 00:46:59,985 --> 00:47:01,068 Kathy, what is this? 939 00:47:02,696 --> 00:47:04,697 "Don't think you are fooling anyone, Kathy Doyle. 940 00:47:04,906 --> 00:47:06,282 "Don't think it isn't clear to anyone 941 00:47:06,491 --> 00:47:08,951 with half an eye, except your blind husband." 942 00:47:09,160 --> 00:47:10,828 What is this? Who wrote it? 943 00:47:11,037 --> 00:47:12,579 I-I don't know. 944 00:47:12,789 --> 00:47:15,207 There've been 3 of them. I didn't want you upset. 945 00:47:15,458 --> 00:47:17,710 Listen, I want it all. Some woman wrote this, right? 946 00:47:17,919 --> 00:47:19,128 I want to know who it was. 947 00:47:19,379 --> 00:47:22,172 I knew this would happen. That's why I wanted us to get away from here. 948 00:47:22,382 --> 00:47:23,382 I knew there would be gossip... 949 00:47:23,591 --> 00:47:25,551 Gossip! Gossip? About what? 950 00:47:25,760 --> 00:47:27,761 About Tony Pope and me. 951 00:47:29,306 --> 00:47:30,347 Tony Pope? 952 00:47:31,850 --> 00:47:33,100 Will you tell me who wrote it? 953 00:47:34,728 --> 00:47:36,103 Will you please tell me who wrote it? 954 00:47:36,313 --> 00:47:37,313 It must have been Sara. 955 00:47:37,522 --> 00:47:38,522 Sara and Charlie Alidos, 956 00:47:38,732 --> 00:47:40,190 they hate me, they hate both of us 957 00:47:40,442 --> 00:47:42,109 because of Tony and Alice Pope. 958 00:47:43,820 --> 00:47:44,486 Bill! 959 00:47:45,780 --> 00:47:46,655 Bill! 960 00:47:47,157 --> 00:47:48,032 Bill! 961 00:47:48,241 --> 00:47:49,575 Bill, please don't do anything. 962 00:47:49,784 --> 00:47:50,576 Bill! 963 00:47:58,710 --> 00:47:59,752 No admission, eh? 964 00:48:00,295 --> 00:48:01,754 We figure maybe we can get one. 965 00:48:06,718 --> 00:48:07,468 How? 966 00:48:09,637 --> 00:48:11,347 According to your own report, 967 00:48:11,556 --> 00:48:13,265 he's out-thought and out-talked you 968 00:48:13,516 --> 00:48:15,225 five ways from the middle. 969 00:48:15,435 --> 00:48:16,977 Well, he... he likes to talk. 970 00:48:17,228 --> 00:48:19,146 Words roll out like marbles. 971 00:48:19,564 --> 00:48:21,315 We figure if we let him run off at the mouth... 972 00:48:32,410 --> 00:48:34,745 Get him! Come on! 973 00:48:34,954 --> 00:48:37,122 Are you crazy? Give me a hand! 974 00:48:39,125 --> 00:48:40,709 The next... next time you mention my wife's name, 975 00:48:40,919 --> 00:48:42,127 I come after you with my gun. 976 00:48:49,969 --> 00:48:51,095 "Lieutenant William Doyle, 977 00:48:51,304 --> 00:48:53,013 "charged with pre-meditated attack 978 00:48:53,223 --> 00:48:56,392 "upon superior officer, Captain Charles Alidos. 979 00:48:56,601 --> 00:48:59,144 Witnesses: Sergeants James and Jules." 980 00:49:00,730 --> 00:49:02,398 - Sergeant James. - Yes, sir. 981 00:49:02,607 --> 00:49:03,899 Stand by your chair, please. 982 00:49:07,195 --> 00:49:08,529 You were present last night 983 00:49:08,780 --> 00:49:11,657 when this alleged attack took place. Now, what happened? 984 00:49:12,075 --> 00:49:13,409 Well, uh, 985 00:49:13,618 --> 00:49:16,286 Sergeant Jules and I were going over a squeal with Captain Alidos, 986 00:49:16,496 --> 00:49:19,164 when Lieutenant Doyle came busting into the office. 987 00:49:19,416 --> 00:49:21,959 What do you mean, "came busting into the office"? 988 00:49:22,168 --> 00:49:22,876 Well, sir, I mean... 989 00:49:23,086 --> 00:49:25,003 Did Lieutenant Doyle kick in any doors? 990 00:49:25,213 --> 00:49:25,921 Oh, no, sir. 991 00:49:26,131 --> 00:49:28,257 Did Lieutenant Doyle tear down any walls? 992 00:49:28,967 --> 00:49:29,633 No, sir. 993 00:49:29,843 --> 00:49:30,801 Did Lieutenant Doyle 994 00:49:31,010 --> 00:49:33,137 force his way into the office in any manner? 995 00:49:34,514 --> 00:49:35,347 No, sir. 996 00:49:35,890 --> 00:49:37,808 Then I can't understand what you mean by 997 00:49:38,017 --> 00:49:39,685 "busting" into the office. 998 00:49:41,563 --> 00:49:43,981 An unfortunate choice of words, sir. I... 999 00:49:45,525 --> 00:49:47,985 I mean to say Lieutenant Doyle came into the office. 1000 00:49:48,403 --> 00:49:49,528 Yes, I see. 1001 00:49:50,447 --> 00:49:51,947 There is a difference. 1002 00:49:52,574 --> 00:49:55,117 When you say a man comes "busting" into a room, 1003 00:49:55,326 --> 00:49:57,536 there is the implication of violence. 1004 00:49:57,745 --> 00:49:58,912 Don't you agree? 1005 00:49:59,122 --> 00:50:00,164 Yes, sir. 1006 00:50:02,709 --> 00:50:04,418 All right, James. Continue. 1007 00:50:04,627 --> 00:50:06,295 Well, Lieutenant Doyle came in the office. 1008 00:50:06,504 --> 00:50:09,089 Captain Alidos was seated on the corner of the desk. 1009 00:50:09,799 --> 00:50:11,967 He looked up when he saw the Lieutenant, and... 1010 00:50:13,636 --> 00:50:14,636 Go on. 1011 00:50:16,514 --> 00:50:18,682 Well, sir, I think I noticed the Captain 1012 00:50:18,892 --> 00:50:20,350 make a sort of a 1013 00:50:20,560 --> 00:50:22,102 move with his hand. 1014 00:50:22,937 --> 00:50:24,480 What kind of move? 1015 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 As though he might be... 1016 00:50:29,360 --> 00:50:31,320 like he was reaching for his gun, sir. 1017 00:50:33,323 --> 00:50:33,989 Sergeant Jules? 1018 00:50:34,199 --> 00:50:35,240 Yes, sir. 1019 00:50:37,660 --> 00:50:39,703 Did you see the Captain move for his gun? 1020 00:50:40,497 --> 00:50:42,748 Well, sir, I... I don't remember. 1021 00:50:43,875 --> 00:50:47,461 But after Lieutenant Doyle struck the Captain, 1022 00:50:48,254 --> 00:50:50,005 the gun did come out of the holster. 1023 00:50:50,381 --> 00:50:52,382 You saw him get his gun out of his holster? 1024 00:50:52,634 --> 00:50:54,718 Well, no, sir. But I knocked it out of his hand. 1025 00:50:55,595 --> 00:50:56,428 I see. 1026 00:50:58,139 --> 00:51:00,933 All right, James, you saw the Captain reach for his gun. 1027 00:51:01,142 --> 00:51:04,686 This was after Lieutenant Doyle made the alleged attack? 1028 00:51:04,896 --> 00:51:05,562 Oh, no, sir. 1029 00:51:05,772 --> 00:51:07,564 Just as Lieutenant Doyle came busting... 1030 00:51:07,774 --> 00:51:09,149 uh, came into the room, sir. 1031 00:51:10,151 --> 00:51:11,360 You're saying, then, 1032 00:51:11,694 --> 00:51:12,861 the Captain reached for his gun 1033 00:51:13,071 --> 00:51:14,530 before the alleged attack. 1034 00:51:14,739 --> 00:51:15,739 Well, yes, sir, but... 1035 00:51:15,949 --> 00:51:17,074 But what? 1036 00:51:19,494 --> 00:51:20,536 Nothing, Inspector. 1037 00:51:22,330 --> 00:51:23,413 Captain Alidos. 1038 00:51:26,834 --> 00:51:28,001 Did you reach for your gun 1039 00:51:28,211 --> 00:51:31,380 before Lieutenant Doyle launched the alleged attack? 1040 00:51:31,965 --> 00:51:34,424 You keep saying, sir, "the alleged attack." 1041 00:51:35,176 --> 00:51:37,636 There is nothing alleged about the way my face looks. 1042 00:51:39,222 --> 00:51:40,722 You haven't answered my question. 1043 00:51:41,808 --> 00:51:43,684 I, uh, I don't remember. 1044 00:51:44,310 --> 00:51:46,979 Sergeant James testified that you reached for your gun. 1045 00:51:47,188 --> 00:51:48,313 I heard him. 1046 00:51:49,107 --> 00:51:52,025 I might have. I-I don't remember, I... 1047 00:51:53,736 --> 00:51:55,571 I saw Doyle come busting in. 1048 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 Yes, sir, busting in, with clear intent to attack me. 1049 00:51:58,491 --> 00:52:00,409 I... I might have reached. I'm... I'm not sure. 1050 00:52:01,494 --> 00:52:03,078 You say he came in 1051 00:52:03,288 --> 00:52:05,998 with clear intent to attack you. 1052 00:52:07,667 --> 00:52:08,667 Now, why... 1053 00:52:10,336 --> 00:52:13,171 why would you expect the Lieutenant to attack you? 1054 00:52:20,555 --> 00:52:22,264 May I speak to you alone a minute, sir? 1055 00:52:24,225 --> 00:52:25,475 Please, wait outside. 1056 00:52:37,989 --> 00:52:41,074 All right, Bill. What happened? 1057 00:52:41,284 --> 00:52:43,619 I don't know whether or not Alidos did go for his gun. 1058 00:52:44,245 --> 00:52:45,162 I did come 1059 00:52:45,371 --> 00:52:47,164 "busting in" with the intent of beating him up. 1060 00:52:47,373 --> 00:52:49,625 I guess he knew it when he saw my face. 1061 00:52:49,834 --> 00:52:51,460 He and his wife, they, uh... 1062 00:52:51,669 --> 00:52:54,963 well, they've been spreading some vicious gossip about Mrs. Doyle and... 1063 00:52:55,423 --> 00:52:56,465 some man. 1064 00:53:04,057 --> 00:53:06,183 Did he mention the man's name? 1065 00:53:07,977 --> 00:53:09,144 It doesn't matter. 1066 00:53:09,395 --> 00:53:10,520 None of it's true. 1067 00:53:18,655 --> 00:53:20,405 Just Captain Alidos, please. 1068 00:53:26,245 --> 00:53:28,038 This is messy business. 1069 00:53:31,584 --> 00:53:33,251 An attack against a fellow officer 1070 00:53:33,461 --> 00:53:34,795 cannot be justified. 1071 00:53:37,090 --> 00:53:39,341 On the other hand, neither can we find justification 1072 00:53:39,550 --> 00:53:42,469 for indiscriminate gunplay in the squad rooms. 1073 00:53:43,137 --> 00:53:45,263 This entire issue is muddied and, uh... 1074 00:53:45,473 --> 00:53:47,099 a disgrace to both of you. 1075 00:53:49,310 --> 00:53:51,687 It's my feeling that a full hearing of this case 1076 00:53:51,896 --> 00:53:54,773 could serve no purpose, except to damage, unjustly, 1077 00:53:54,982 --> 00:53:56,775 the prestige of the department. 1078 00:53:58,986 --> 00:54:02,197 I suggest we consider the incident closed. 1079 00:54:51,956 --> 00:54:53,081 Sorry to... 1080 00:54:56,544 --> 00:54:57,878 Get you out of bed, Kathy? 1081 00:54:58,087 --> 00:54:59,421 Oh, that's all right. 1082 00:55:05,970 --> 00:55:07,220 Heard from Bill? 1083 00:55:07,930 --> 00:55:09,264 He called earlier. 1084 00:55:09,515 --> 00:55:11,057 Expects to be home tomorrow evening. 1085 00:55:22,445 --> 00:55:23,779 What's wrong, Tony? 1086 00:55:24,864 --> 00:55:26,323 It's Alice. 1087 00:55:27,950 --> 00:55:28,658 She... 1088 00:55:30,328 --> 00:55:32,829 hasn't been well lately. You know that. 1089 00:55:34,457 --> 00:55:36,958 Nothing we can put our fingers on. It's... 1090 00:55:37,376 --> 00:55:38,752 it's just... 1091 00:55:42,215 --> 00:55:45,175 she's been in Mercy Hospital for two days now. 1092 00:55:45,384 --> 00:55:46,551 Observation. 1093 00:55:47,428 --> 00:55:49,054 What do the doctors say? 1094 00:55:50,264 --> 00:55:51,973 That it's all up to me. 1095 00:55:52,767 --> 00:55:54,017 I don't understand, Tony. 1096 00:55:54,852 --> 00:55:55,936 Alice isn't... 1097 00:55:56,687 --> 00:55:58,021 well, she... 1098 00:55:58,606 --> 00:56:01,691 just can't take the tension much longer. 1099 00:56:04,153 --> 00:56:05,779 You're married to a detective. 1100 00:56:06,864 --> 00:56:08,281 You know what I mean. 1101 00:56:10,284 --> 00:56:12,577 Pressure and worry over the years. 1102 00:56:12,995 --> 00:56:15,247 She just can't stand it off any longer. 1103 00:56:17,542 --> 00:56:18,708 The doctors tell me she needs 1104 00:56:18,918 --> 00:56:20,710 a complete release from tension. 1105 00:56:20,920 --> 00:56:22,379 That's the way they put it. 1106 00:56:28,386 --> 00:56:29,678 All day, I've been trying 1107 00:56:31,180 --> 00:56:33,139 to find the right thing to do. 1108 00:56:35,434 --> 00:56:37,978 We can still have a lot of good years together. 1109 00:56:38,896 --> 00:56:40,730 Guess I owe Alice that much. 1110 00:56:45,611 --> 00:56:46,736 Yeah. 1111 00:56:48,322 --> 00:56:49,948 Only one thing I can do. 1112 00:56:51,826 --> 00:56:52,784 Retire. 1113 00:56:54,745 --> 00:56:56,329 Isn't easy. 1114 00:56:56,539 --> 00:56:58,582 Can't see much life without the department. 1115 00:56:58,791 --> 00:57:00,458 It's been my life, all of it. 1116 00:57:05,506 --> 00:57:07,966 All those years. Funny. 1117 00:57:08,843 --> 00:57:10,302 Where'd they go? 1118 00:57:11,637 --> 00:57:14,347 One morning you wake up, look in the mirror, and you... 1119 00:57:16,267 --> 00:57:18,643 Well, we're always living in tomorrow. 1120 00:57:19,186 --> 00:57:21,354 Tomorrow, the department will still be there. 1121 00:57:21,564 --> 00:57:23,940 I'll be gone. There'll be another man, 1122 00:57:24,150 --> 00:57:25,734 another inspector. 1123 00:57:30,323 --> 00:57:31,740 Inspector Doyle. 1124 00:57:33,075 --> 00:57:34,701 Inspector William Doyle. 1125 00:57:40,124 --> 00:57:41,082 Doyle. 1126 00:57:42,335 --> 00:57:44,336 Yeah, Bill might be a choice. 1127 00:57:44,879 --> 00:57:45,837 Might in time. 1128 00:57:47,798 --> 00:57:48,673 Might. 1129 00:57:50,676 --> 00:57:51,509 Yeah. 1130 00:57:52,637 --> 00:57:53,803 A word for Bill, and he... 1131 00:58:19,538 --> 00:58:22,332 Oh, Kathy, I feel just wonderful. 1132 00:58:22,541 --> 00:58:26,252 No thanks to the doctors, though. Probe, pinch, push. 1133 00:58:26,462 --> 00:58:29,130 Best medicine was Tony, when he told me he'd retire. 1134 00:58:29,340 --> 00:58:32,801 You know what this can mean for Bill. Of course, you do. 1135 00:58:33,052 --> 00:58:35,387 Is Tony coming up there this afternoon? 1136 00:58:35,638 --> 00:58:38,139 He's very busy with last-minute arrangements. 1137 00:58:38,349 --> 00:58:40,850 We're leaving for Honolulu next week, you know. 1138 00:58:41,435 --> 00:58:42,519 Next week? 1139 00:58:42,728 --> 00:58:46,147 I know I'll love Hawaii. But I'll miss you. 1140 00:58:46,691 --> 00:58:48,233 We'll both miss you, Kathy. 1141 00:58:50,152 --> 00:58:53,405 I'll miss you, too. But I'm so happy for you. 1142 00:58:54,615 --> 00:58:56,825 Take care of yourself. I'll call you tomorrow. 1143 00:59:11,465 --> 00:59:12,674 Los Angeles police department. 1144 00:59:12,925 --> 00:59:13,967 Inspector Pope, please. 1145 00:59:14,468 --> 00:59:15,885 Who's calling Inspector Pope? 1146 00:59:16,512 --> 00:59:18,013 Mrs. Pope. 1147 00:59:18,597 --> 00:59:19,347 Hello, Alice. 1148 00:59:19,807 --> 00:59:22,600 Tony, I used her name because I've called you three times and you... 1149 00:59:22,810 --> 00:59:23,435 I told you... 1150 00:59:23,644 --> 00:59:24,686 I must talk to you. 1151 00:59:24,895 --> 00:59:26,062 There are people in my office. 1152 00:59:26,272 --> 00:59:28,064 I don't care what anybody thinks. Not now. 1153 00:59:28,274 --> 00:59:30,483 All right. Meet me at Barkley's at 3:00. 1154 00:59:30,818 --> 00:59:33,903 All right. All right, I'll meet you there in 15 minutes. 1155 00:59:34,113 --> 00:59:35,613 It's important that we... 1156 00:59:36,115 --> 00:59:37,741 Hello? H-Hello? 1157 01:00:00,639 --> 01:00:01,931 Tony, you can't do this to me, not after you... 1158 01:00:02,141 --> 01:00:03,433 Not so loud. 1159 01:00:04,351 --> 01:00:08,146 Now, listen to me. Ever since that night, I've been sick. 1160 01:00:08,939 --> 01:00:11,691 I don't like what I did, because of Bill. 1161 01:00:12,193 --> 01:00:13,443 All right, it happened. 1162 01:00:13,652 --> 01:00:16,154 I'll figure it as my fault. But that's the end of it. 1163 01:00:16,614 --> 01:00:19,949 That night, anything happened, anything said, the end of it. You follow me? 1164 01:00:20,409 --> 01:00:22,118 You're not putting Bill in for the job. 1165 01:00:22,661 --> 01:00:24,120 I'm not putting Bill in for the job. 1166 01:00:24,330 --> 01:00:25,622 But you promised, Tony. You promised... 1167 01:00:25,831 --> 01:00:26,790 Pillow talk. 1168 01:00:27,041 --> 01:00:29,751 I've got a responsibility to the department. 1169 01:00:30,211 --> 01:00:32,754 I won't sell that out for something we both stole. 1170 01:00:32,963 --> 01:00:34,214 Bill's not good enough for the job. 1171 01:00:34,423 --> 01:00:36,216 He just isn't. That's all there is to it. 1172 01:00:37,134 --> 01:00:38,468 Who is your man? 1173 01:00:38,969 --> 01:00:39,928 Charlie Alidos. 1174 01:00:41,764 --> 01:00:44,557 I've been preparing him for the job for years. 1175 01:00:45,101 --> 01:00:46,434 Good man, Charlie. 1176 01:00:47,103 --> 01:00:49,145 Made a mistake when I transferred him out. 1177 01:00:50,231 --> 01:00:53,358 Now, if I have to apologize to him, that's all right, too. 1178 01:00:54,068 --> 01:00:54,984 Apologize. 1179 01:00:55,569 --> 01:00:56,402 Alidos. 1180 01:00:56,987 --> 01:00:58,113 Man for the job. 1181 01:00:58,656 --> 01:00:59,489 Apologize. 1182 01:00:59,698 --> 01:01:00,740 Alidos. 1183 01:01:00,950 --> 01:01:02,075 Man for the job. 1184 01:01:02,284 --> 01:01:03,493 Man for the job. 1185 01:01:04,078 --> 01:01:05,161 Man for the job. 1186 01:01:06,664 --> 01:01:07,914 You all right, madame? 1187 01:01:10,417 --> 01:01:11,543 May I get you... 1188 01:01:12,711 --> 01:01:14,212 you are feeling all right? 1189 01:01:15,422 --> 01:01:16,881 You don't look so... 1190 01:01:17,716 --> 01:01:21,386 A drink? Maybe you should have a drink. 1191 01:01:22,263 --> 01:01:23,179 You know... 1192 01:01:24,056 --> 01:01:25,932 all of a sudden, you were so... 1193 01:01:26,517 --> 01:01:27,642 I don't know. 1194 01:01:28,477 --> 01:01:31,312 You're, you're very kind. Yes, a drink. 1195 01:01:43,826 --> 01:01:44,450 Bacon almost ready? 1196 01:01:44,660 --> 01:01:45,618 - You said ham. - Ham? 1197 01:01:45,828 --> 01:01:47,078 Ham and eggs. Now you say bacon. 1198 01:01:47,288 --> 01:01:47,954 I thought I said... 1199 01:01:48,164 --> 01:01:50,748 Why don't you say what you want? I'm not a mind reader. 1200 01:01:50,958 --> 01:01:51,791 Aw, what's the difference, honey? 1201 01:01:52,001 --> 01:01:53,793 Bacon is bacon. Ham is ham. That's the difference. 1202 01:01:54,003 --> 01:01:54,878 I told you, it doesn't matter. 1203 01:01:55,087 --> 01:01:56,546 Don't tell me what matters. Just tell me what you want. 1204 01:01:56,755 --> 01:01:58,673 Kathy, look, this is silly. So all right, I'll eat the ham. 1205 01:01:58,883 --> 01:02:01,092 Oh, don't be such a martyr. Eat whatever you like. 1206 01:02:25,201 --> 01:02:26,326 Give it to him. 1207 01:02:28,204 --> 01:02:29,287 Give it to him. 1208 01:02:30,247 --> 01:02:31,706 In the middle. In the middle. 1209 01:02:32,499 --> 01:02:33,166 Give it to him. 1210 01:02:33,584 --> 01:02:34,959 Let him have it. Hit him. 1211 01:02:35,544 --> 01:02:37,670 A radio call. We got to roll to headquarters. 1212 01:03:17,294 --> 01:03:18,127 Drugstore on Alameda. 1213 01:03:18,337 --> 01:03:18,962 How many of them? 1214 01:03:19,171 --> 01:03:22,048 Two. One's in the hospital. I had to throw a couple of slugs into his legs. 1215 01:03:22,258 --> 01:03:24,008 The other one's in interrogation with Lieutenant Nelda. 1216 01:03:24,468 --> 01:03:25,134 Any make on them? 1217 01:03:25,344 --> 01:03:26,844 Tom's down at R & I now. 1218 01:03:27,388 --> 01:03:28,012 Druggist dead? 1219 01:03:28,264 --> 01:03:29,973 Yeah. Caught four in the chest. 1220 01:03:30,849 --> 01:03:31,516 Both guns? 1221 01:03:31,725 --> 01:03:33,434 Yeah. Both blasted. Shootin' gallery. 1222 01:03:34,520 --> 01:03:35,478 They high? 1223 01:03:35,688 --> 01:03:36,980 Yeah. Loaded. 1224 01:03:37,189 --> 01:03:39,565 We figure it's the same pair that's been hitting the drugstores 1225 01:03:39,775 --> 01:03:41,526 in Central this last month. 1226 01:03:41,986 --> 01:03:42,652 Any statement? 1227 01:03:42,861 --> 01:03:43,820 Not yet. 1228 01:03:44,029 --> 01:03:45,863 But they'll come through. We got 'em cold. 1229 01:03:46,824 --> 01:03:48,908 Well, I think it'll just be a few minutes, Kathy, but if it looks rough, why, 1230 01:03:49,118 --> 01:03:50,910 Tom'll take you home, ok? 1231 01:03:51,662 --> 01:03:52,704 Inspector Pope been notified? 1232 01:03:52,913 --> 01:03:53,538 Yeah. 1233 01:03:53,747 --> 01:03:54,497 We'll be in interrogation. 1234 01:03:54,707 --> 01:03:55,373 Right. 1235 01:03:56,208 --> 01:03:57,959 Sure is terrible, Mrs. Doyle. 1236 01:03:58,961 --> 01:04:01,879 Young fellows, too. Never think. 1237 01:04:02,339 --> 01:04:03,464 Hardly shaved yet. 1238 01:04:04,216 --> 01:04:07,010 If I had my way, anybody caught selling them guns, 1239 01:04:07,219 --> 01:04:08,761 the gas chamber. 1240 01:04:11,765 --> 01:04:12,432 Where are they? 1241 01:04:12,641 --> 01:04:13,599 Interrogation, sir. 1242 01:04:16,312 --> 01:04:18,980 Yes, ma'am. Murder, that's what it is. 1243 01:04:19,189 --> 01:04:22,817 Taking kids hardly out of high school yet, putting guns in their hands. 1244 01:04:23,527 --> 01:04:25,987 The sellers, they're the ones. 1245 01:04:26,363 --> 01:04:27,864 They're the real killers. 1246 01:04:28,324 --> 01:04:31,576 If I had my way, pass the law, the gas chamber. 1247 01:04:31,785 --> 01:04:33,453 And make it stick, I would. 1248 01:04:35,831 --> 01:04:37,040 May I have some water, please? 1249 01:04:37,833 --> 01:04:38,583 Certainly. 1250 01:04:46,633 --> 01:04:47,508 Here you are, ma'am. 1251 01:04:47,718 --> 01:04:48,509 Thank you. 1252 01:04:57,019 --> 01:04:59,687 Well, looks like a rough night, Kathy. Better have Tom take you home. 1253 01:05:00,439 --> 01:05:01,356 I'll go alone. 1254 01:05:02,149 --> 01:05:04,025 Tom can bring you home when you're finished. 1255 01:05:04,234 --> 01:05:05,193 Are you sure you don't mind? 1256 01:05:05,736 --> 01:05:06,778 Good night. 1257 01:05:42,064 --> 01:05:43,231 What are you doing here? 1258 01:05:45,275 --> 01:05:46,484 I've got to talk to you. 1259 01:05:47,528 --> 01:05:48,319 It's no use. 1260 01:05:54,243 --> 01:05:56,202 You've got to listen to me! It's important! 1261 01:06:13,929 --> 01:06:16,389 Tony. Tony, it isn't just the job for Bill anymore. 1262 01:06:16,598 --> 01:06:20,143 Now it's all mixed up with me, inside, living with myself. 1263 01:06:20,686 --> 01:06:23,187 Tony, you've got to leave me some justification for what I did. 1264 01:06:23,439 --> 01:06:25,982 I need it. I need it to be able to go on living with Bill, 1265 01:06:26,191 --> 01:06:28,276 to be able to look at myself, to be able to... 1266 01:06:29,778 --> 01:06:30,445 Tony... 1267 01:06:31,947 --> 01:06:33,406 Tony, I beg you. 1268 01:06:33,615 --> 01:06:37,493 Listen, ever since the day you had your little accident, we haven't fooled each other. 1269 01:06:37,703 --> 01:06:39,579 You dealt the cards, I played them as they came. 1270 01:06:39,788 --> 01:06:42,790 All right. All right, Tony. If you can't say the word for Bill, 1271 01:06:43,000 --> 01:06:45,710 then just don't put in for anybody. Just, just leave it alone. 1272 01:06:45,919 --> 01:06:48,045 There's a good chance Bill might get the job anyway, 1273 01:06:48,255 --> 01:06:49,964 but not if you say, "I want Alidos." 1274 01:06:50,174 --> 01:06:51,007 I do want Alidos. 1275 01:06:51,216 --> 01:06:53,468 No, Tony, no. Not after what I've done. 1276 01:06:53,677 --> 01:06:55,261 - Not after what I've... - The game's over. 1277 01:06:55,637 --> 01:06:57,763 In my book, you wind up with enough chips. 1278 01:06:59,016 --> 01:07:00,725 Now pick 'em up and go home. 1279 01:10:15,921 --> 01:10:16,754 Good night, Bill. 1280 01:10:17,005 --> 01:10:19,131 Good night, Tom. Good night. 1281 01:11:30,954 --> 01:11:31,662 Fill me in. 1282 01:11:31,955 --> 01:11:32,788 Caught one in the head. 1283 01:11:33,373 --> 01:11:34,373 Doyle been notified? 1284 01:11:34,791 --> 01:11:35,541 Not yet. 1285 01:11:35,751 --> 01:11:36,667 Have someone call him. 1286 01:11:50,724 --> 01:11:51,515 Yeah. 1287 01:11:54,060 --> 01:11:55,227 Yeah, right away. 1288 01:12:11,119 --> 01:12:11,994 What is it, Bill? 1289 01:12:12,871 --> 01:12:15,289 Sorry, Kathy. Tried not to wake you. I have to roll. 1290 01:12:15,582 --> 01:12:17,792 It's just another squeal. You go back to sleep. 1291 01:12:23,799 --> 01:12:27,218 Must you go, darling? You've just come off a job, and you're ti... 1292 01:12:27,469 --> 01:12:30,930 It's nothing they can't handle without me, but you know how they are. 1293 01:12:32,724 --> 01:12:34,850 They can't sleep, so neither can I. 1294 01:12:36,728 --> 01:12:38,062 Be back in time for breakfast. 1295 01:12:44,236 --> 01:12:45,277 There's the bus. 1296 01:13:03,922 --> 01:13:05,881 I'd turn in my badge for less. 1297 01:13:48,842 --> 01:13:52,052 All divisions, all squads. Days off and leaves cancelled. 1298 01:13:52,345 --> 01:13:53,762 We roll 24 hours a day. 1299 01:13:55,515 --> 01:13:57,808 Drop everything to concentrate on the killing of Pope. 1300 01:13:58,018 --> 01:14:01,312 He may have been shoved across by some thug he once sent over. 1301 01:14:01,855 --> 01:14:03,939 Check the prison releases on every case he ever handled. 1302 01:14:04,149 --> 01:14:07,276 Round up every gunsel who ever had a reader sent out on him. 1303 01:14:07,485 --> 01:14:09,820 I don't care what you have to do. Get him. Any questions? 1304 01:14:10,614 --> 01:14:11,280 We know what you want. 1305 01:14:11,489 --> 01:14:14,491 Except for one thing. I put the arm on him before the arrest is made. 1306 01:14:42,520 --> 01:14:45,064 ...in session today. On the local front, 1307 01:14:45,273 --> 01:14:47,733 Los Angeles police inspector Anthony Pope 1308 01:14:47,943 --> 01:14:50,402 was found murdered in his home early this morning. 1309 01:14:50,654 --> 01:14:53,614 The body was discovered by the maid, Angie Kroll. 1310 01:14:53,823 --> 01:14:56,659 Inspector Pope had been shot once through the head. 1311 01:14:56,868 --> 01:14:59,203 The only official statement issued... 1312 01:15:31,861 --> 01:15:33,153 The photo of the bullet is ready. 1313 01:15:58,388 --> 01:16:01,265 The M.E. said the bullet went in through the upper left orbital region, 1314 01:16:01,474 --> 01:16:04,059 spun around the inside of the skull and lodged at the base. 1315 01:16:05,020 --> 01:16:06,937 I figured it for a snub-nosed .38. 1316 01:16:07,272 --> 01:16:10,274 A longer gun barrel, more firepower, it would have plowed out. 1317 01:16:11,317 --> 01:16:11,984 That's the slug, huh? 1318 01:16:12,193 --> 01:16:13,068 Yep. that's it. 1319 01:16:13,695 --> 01:16:14,820 Give me the photo. 1320 01:16:25,206 --> 01:16:26,415 Yeah. 1321 01:16:26,875 --> 01:16:27,791 No, hold it. 1322 01:16:29,711 --> 01:16:30,961 I'll take that with me. 1323 01:17:05,538 --> 01:17:06,163 Hello? 1324 01:17:06,372 --> 01:17:07,581 Did I wake you, darling? 1325 01:17:09,084 --> 01:17:09,750 No. 1326 01:17:10,293 --> 01:17:11,126 You heard? 1327 01:17:12,170 --> 01:17:15,297 Yes. On the radio. 1328 01:17:15,924 --> 01:17:18,467 Listen. Hold on to yourself. Alice will need you. 1329 01:17:21,012 --> 01:17:21,720 Alice? 1330 01:17:21,930 --> 01:17:24,264 Go to her. Stay with her, Kathy. It's rough. 1331 01:17:26,810 --> 01:17:29,561 Yes. stay with Alice. 1332 01:17:32,107 --> 01:17:33,857 When will you be home, darling? 1333 01:17:34,567 --> 01:17:35,609 Not until we get him. 1334 01:17:35,860 --> 01:17:38,779 I'll keep in touch with you. Try to help Alice. Goodbye. 1335 01:17:42,325 --> 01:17:43,158 Bye. 1336 01:18:24,200 --> 01:18:25,659 That drugstore killing, you got the photos? 1337 01:18:25,869 --> 01:18:27,619 Yeah, sure. Got them right here. 1338 01:18:30,665 --> 01:18:31,707 And the Pope photo? 1339 01:18:52,979 --> 01:18:54,521 Uh-huh. Look at that. 1340 01:18:55,023 --> 01:18:55,689 But... 1341 01:18:55,899 --> 01:18:58,233 Yeah, but. Out of one of the guns that killed the druggist. 1342 01:18:58,526 --> 01:18:59,193 It's impossible. 1343 01:18:59,819 --> 01:19:00,694 You work on those guns? 1344 01:19:00,904 --> 01:19:01,612 Never had them. 1345 01:19:01,821 --> 01:19:04,031 Just the slugs the M.E. dug out of the druggist. 1346 01:19:04,282 --> 01:19:06,158 The guns are tagged with the property clerk. 1347 01:19:11,289 --> 01:19:13,874 There's the arresting officer's signature: Jules. 1348 01:19:14,584 --> 01:19:16,543 There's the gun. One gun. 1349 01:19:38,441 --> 01:19:40,484 I'll take it to the photo lab right away. 1350 01:19:58,211 --> 01:19:59,253 Here's the print. 1351 01:20:11,432 --> 01:20:12,182 No. 1352 01:20:12,517 --> 01:20:15,060 The other gun. Pope was killed by the other gun. 1353 01:20:20,149 --> 01:20:21,650 This is Doyle. Get a hold of Sgt. Jules, 1354 01:20:21,859 --> 01:20:23,485 tell him to come to my office. Right away. 1355 01:20:29,826 --> 01:20:31,785 Then I tagged this gun and I took it down to property. 1356 01:20:31,995 --> 01:20:34,371 Two, two guns. There were two guns! 1357 01:20:34,580 --> 01:20:36,623 There was just one gun,and I took it down to property. 1358 01:20:36,833 --> 01:20:38,792 Two. I picked them both up. You remember? 1359 01:20:39,002 --> 01:20:41,878 You said, "Shooting gallery. Both blasted." Do you remember that? 1360 01:20:42,297 --> 01:20:43,630 Do you remember? Remember? 1361 01:20:46,592 --> 01:20:47,634 Where is the other gun? 1362 01:20:51,055 --> 01:20:51,680 Where's that other gun? 1363 01:20:51,889 --> 01:20:54,474 Just a minute, Doyle. James, you and Sgt. Jules made that arrest? 1364 01:20:54,684 --> 01:20:55,309 Yes, sir. 1365 01:20:55,518 --> 01:20:57,144 - You took the two guns from the suspect? - Yes, sir. 1366 01:20:57,353 --> 01:20:58,270 What did you do with them? 1367 01:20:58,479 --> 01:21:00,856 Left them on the table by the headquarter's desk with the other belongings. 1368 01:21:01,065 --> 01:21:03,442 Then Sgt. Jules and I waited for acting Captain Doyle. 1369 01:21:03,651 --> 01:21:05,193 - Who was on duty at the desk? - Officer Spitz. 1370 01:21:05,403 --> 01:21:08,488 Sgt. Jules, were there two guns on that table? 1371 01:21:08,865 --> 01:21:10,532 Well, there must have been, sir. 1372 01:21:10,742 --> 01:21:12,159 Either there was or there wasn't. 1373 01:21:12,618 --> 01:21:13,869 Yes, sir. Two guns. 1374 01:21:14,579 --> 01:21:16,663 And you both waited there with Officer Spitz until Doyle arrived? 1375 01:21:16,998 --> 01:21:17,706 Yes, sir. 1376 01:21:17,915 --> 01:21:19,458 Then the three of us went to interrogation 1377 01:21:19,667 --> 01:21:21,835 after the Captain got there with Mrs. Doyle. 1378 01:21:34,223 --> 01:21:35,432 Did you take one of the guns? 1379 01:21:35,641 --> 01:21:36,516 No, sir. 1380 01:21:39,896 --> 01:21:41,188 Did you ever leave your desk? 1381 01:21:41,397 --> 01:21:44,358 No, sir, except to get some water for Mrs. Doyle. 1382 01:22:12,887 --> 01:22:14,221 What did you do with the gun, Kathy? 1383 01:22:16,641 --> 01:22:17,808 I love you, Bill. 1384 01:22:18,893 --> 01:22:20,727 I'd do anything in the world for you. 1385 01:22:22,605 --> 01:22:24,439 You killed Tony Pope, Kathy. 1386 01:22:27,318 --> 01:22:28,402 Yes. 1387 01:22:32,532 --> 01:22:34,491 You took the gun from the squad room? 1388 01:22:36,828 --> 01:22:37,536 Yes. 1389 01:22:41,082 --> 01:22:42,499 And you killed him? 1390 01:22:43,668 --> 01:22:46,002 Yes, yes, yes, and you know why! 1391 01:22:46,212 --> 01:22:47,045 I don't want to know why. 1392 01:22:47,255 --> 01:22:50,006 He said, "No." He said, "Not the man for the job." 1393 01:22:50,216 --> 01:22:52,634 He said, "Not good enough." But you are, you are good enough, 1394 01:22:52,844 --> 01:22:54,970 good enough to bring in his own killer. 1395 01:22:55,805 --> 01:22:57,681 Why couldn't you just leave it alone? 1396 01:23:01,185 --> 01:23:02,686 And now I'll know. 1397 01:23:04,772 --> 01:23:09,025 Now I'll know just how much of a cop you really are. 1398 01:23:15,950 --> 01:23:17,409 The same cop, Kathy. 1399 01:23:20,621 --> 01:23:22,456 The same cop you met in Frisco. 1400 01:23:25,293 --> 01:23:28,628 Same cop I was 10 years ago, pounding a beat. 1401 01:23:31,799 --> 01:23:33,049 The same cop. 1402 01:23:36,721 --> 01:23:37,721 Oh, don't. 1403 01:23:39,265 --> 01:23:40,265 Oh, Bill! 1404 01:23:46,314 --> 01:23:47,522 Oh, Bill. 1405 01:25:00,429 --> 01:25:02,472 Doyle, questioning in the Pope killing. 102475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.