All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S01E03.None of Your Beefwax.HDTV-aAF.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:02,894 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:02,929 --> 00:00:06,082 - Would you like to sample my new jam? - What's the catch? 3 00:00:06,150 --> 00:00:09,162 No catch. Free toast, free jam. 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,321 - Mm! - Mm! 5 00:00:14,725 --> 00:00:18,662 Okay! [chuckles] Now, that is some zippy jam! 6 00:00:19,730 --> 00:00:21,531 You could set your watch to this! 7 00:00:21,566 --> 00:00:24,000 Oh, I'm so happy you all like it. 8 00:00:24,035 --> 00:00:26,036 I made it with local wild berries. 9 00:00:26,070 --> 00:00:27,537 [spitting] 10 00:00:27,538 --> 00:00:30,140 - What are you trying to pull? - Pull? 11 00:00:30,408 --> 00:00:32,075 People around here don't take kindly 12 00:00:32,076 --> 00:00:35,111 to being tricked into eating locally grown food. 13 00:00:35,179 --> 00:00:38,315 Locally grown is bad? Of course. [forced chuckle] 14 00:00:38,316 --> 00:00:39,349 Because this town doesn't have enough things 15 00:00:39,350 --> 00:00:40,817 that make no sense. 16 00:00:40,818 --> 00:00:42,752 What are you throwing it away for? 17 00:00:42,820 --> 00:00:44,521 Wait, now you want the jam? 18 00:00:44,523 --> 00:00:47,357 No, but you could sell it to out-of-towners. 19 00:00:47,391 --> 00:00:49,693 It's not local for them. 20 00:00:50,728 --> 00:00:54,764 Ugh. "Move to a small town, Lacey. It'll be fun, Lacey." 21 00:00:54,799 --> 00:00:56,399 Ugh, you... 22 00:00:56,400 --> 00:01:00,003 ♪ You think there's not a lot going on ♪ 23 00:01:00,071 --> 00:01:01,372 ♪ Look closer, baby ♪ 24 00:01:01,373 --> 00:01:03,440 ♪ You're so wrong ♪ 25 00:01:03,491 --> 00:01:06,766 1x03 - None of Your Beefwax 26 00:01:06,801 --> 00:01:08,662 I can't believe as a farm community 27 00:01:08,696 --> 00:01:10,664 you're against eating farm-to-table. 28 00:01:10,731 --> 00:01:14,234 Have you ever been to a farm? That's no place for food. 29 00:01:14,235 --> 00:01:17,270 Have you ever read a label on processed food? 30 00:01:17,272 --> 00:01:21,107 The label tells you what's in it. You just wrote "jam." 31 00:01:21,109 --> 00:01:22,976 - Bit vague. - I don't want to eat anything 32 00:01:22,977 --> 00:01:24,778 that hasn't gone to the city first. 33 00:01:24,812 --> 00:01:26,846 Why does it have to go to the city? 34 00:01:26,914 --> 00:01:28,315 The food doesn't come out of the ground 35 00:01:28,316 --> 00:01:30,383 - with labels on it. - That's it! 36 00:01:30,384 --> 00:01:32,519 I'm not eating another bite from this place 37 00:01:32,520 --> 00:01:34,287 unless I see the package it was shipped in. 38 00:01:34,289 --> 00:01:37,757 As a vegetarian, I have to agree with Lacey. 39 00:01:37,759 --> 00:01:39,293 But, uh, you're not a vegetarian, 40 00:01:39,294 --> 00:01:40,593 so how are you going to pull that off? 41 00:01:40,594 --> 00:01:44,230 I've been a vegetarian for seven, no, eight days, 42 00:01:44,265 --> 00:01:46,533 so yeah, I know what I'm talking about. 43 00:01:46,567 --> 00:01:48,768 The environmental impact of the meat industry 44 00:01:48,770 --> 00:01:52,393 along with its economic... and I'm alone. 45 00:01:53,507 --> 00:01:56,876 Weird. This comic book's main character is barely in this one. 46 00:01:56,877 --> 00:01:58,577 Maybe he isn't the main character. 47 00:01:58,579 --> 00:02:00,480 Maybe it's more of an ensemble. 48 00:02:00,514 --> 00:02:03,677 Maybe there's too many characters. [door opening] 49 00:02:03,712 --> 00:02:05,852 Great, more characters. Hey, Davis. 50 00:02:05,853 --> 00:02:07,288 What's with the red welts? 51 00:02:07,289 --> 00:02:09,323 - You get stung by a bunch of bees? - Yeah. 52 00:02:09,324 --> 00:02:11,558 - Oh. - I'm a beekeeper now. 53 00:02:11,559 --> 00:02:12,892 Just not a very good one. 54 00:02:12,893 --> 00:02:15,695 So what's the bee story? Unless it's a long story. 55 00:02:15,696 --> 00:02:18,397 - A couple of weeks ago... - Boring! 56 00:02:18,399 --> 00:02:20,266 I was thinking about getting a guard dog. 57 00:02:20,334 --> 00:02:22,503 Except he's not home enough to keep a dog. 58 00:02:22,504 --> 00:02:25,972 So I got the next best thing... guard bees. 59 00:02:25,973 --> 00:02:27,507 Except that's not a thing. 60 00:02:27,508 --> 00:02:29,409 Plus, there are, like, a thousand of them. 61 00:02:29,443 --> 00:02:31,211 More bang for your buck. 62 00:02:31,245 --> 00:02:33,780 The only drawback is this stupid wax. 63 00:02:33,848 --> 00:02:35,849 Hey, mind your bees' wax! 64 00:02:35,851 --> 00:02:38,451 You know there are easier ways to get honey, right? 65 00:02:38,519 --> 00:02:40,887 Like walking halfway down that aisle. 66 00:02:40,921 --> 00:02:44,224 Actually, we're out of honey. That delivery hasn't come in yet. 67 00:02:44,258 --> 00:02:46,393 Geez, I didn't even think about the honey. 68 00:02:46,427 --> 00:02:48,528 I got them strictly for home defense. 69 00:02:48,562 --> 00:02:50,764 All right! I'm going to go home and name them. 70 00:02:50,765 --> 00:02:53,900 I wonder how many of them he'll name "Buzz." 71 00:02:56,303 --> 00:02:58,905 - Hey, cool, what's that? - An iguanodon. 72 00:02:58,906 --> 00:03:00,573 Oh, I thought it was a dinosaur. 73 00:03:00,574 --> 00:03:02,956 [imitates growling] 74 00:03:03,544 --> 00:03:07,814 Hmm. "Lavender helps bees produce honey." 75 00:03:07,882 --> 00:03:11,651 Oh, Jeeves, you old stuffed shirt, you've done it again! 76 00:03:11,852 --> 00:03:15,622 Okay, you guys like lavender so much? 77 00:03:15,656 --> 00:03:16,589 Go get it! 78 00:03:16,590 --> 00:03:17,524 [buzzing] 79 00:03:17,525 --> 00:03:18,658 Aah! Aah! 80 00:03:18,659 --> 00:03:20,693 Heel! Heel, boys! Sit! 81 00:03:20,694 --> 00:03:23,263 Less... stingy... ways 82 00:03:23,297 --> 00:03:26,800 to increase... honey... production. 83 00:03:26,834 --> 00:03:29,736 "Use more bees." Oh. 84 00:03:29,737 --> 00:03:31,604 How do I get more bees? 85 00:03:31,639 --> 00:03:32,839 ["Sexy" playing] 86 00:03:32,840 --> 00:03:38,790 Now, everyone, find a partner, cozy up, and get beezy... 87 00:03:39,346 --> 00:03:43,216 and remember, always use protection. 88 00:03:43,284 --> 00:03:47,454 No! Don't use protection. 89 00:03:49,523 --> 00:03:51,591 That'll be $10.50. 90 00:03:51,593 --> 00:03:54,961 - Hey, how much for the candle? - It's not a candle, genius. 91 00:03:54,962 --> 00:03:56,763 It's a gob of wax shaped like a dinosaur. 92 00:03:56,797 --> 00:03:59,766 Too bad. I'd definitely pay way too much money 93 00:03:59,800 --> 00:04:01,601 for something like that. 94 00:04:04,939 --> 00:04:07,841 [Wanda] Get your beeswax dinosaur candles! 95 00:04:07,875 --> 00:04:09,809 [gasps] These are great. 96 00:04:09,844 --> 00:04:12,846 Can you make a triceratops with three wicks? 97 00:04:12,847 --> 00:04:17,149 Can I? Does an ankylosaurus have a club tail? 98 00:04:18,085 --> 00:04:20,353 It does, and I can. 99 00:04:22,389 --> 00:04:24,524 - I need more wax. - I can't. 100 00:04:24,525 --> 00:04:27,660 It's sexy time, and I don't want to disturb the bees. 101 00:04:27,695 --> 00:04:28,795 So that's how it is? 102 00:04:28,796 --> 00:04:31,698 The first glob is free, then whammo, I'm hooked?! 103 00:04:32,800 --> 00:04:34,500 Oops. 104 00:04:35,402 --> 00:04:39,372 My bees aren't getting busy! Wonder what the problem is. 105 00:04:41,976 --> 00:04:43,676 [bee] Oh, Your Highness... 106 00:04:43,711 --> 00:04:46,946 thank you for allowing me into your boudoir. 107 00:04:46,948 --> 00:04:50,283 Do you think you're ready for this royal jelly? 108 00:04:50,351 --> 00:04:52,519 You know I am. [laughing] 109 00:04:52,520 --> 00:04:55,688 Aah! The giant floating head is back! 110 00:04:55,723 --> 00:04:57,023 Every man for himself! 111 00:04:57,024 --> 00:04:59,058 Get back here. Protect your queen! 112 00:04:59,126 --> 00:05:00,660 Up yours! 113 00:05:00,661 --> 00:05:04,096 Thanks for the pollen block, jerk face. 114 00:05:05,032 --> 00:05:08,768 Nah, I can't be the problem. I have a sexy face. 115 00:05:12,473 --> 00:05:14,173 Mm. 116 00:05:15,976 --> 00:05:17,377 Hey, what's today's special? 117 00:05:17,378 --> 00:05:20,480 - Isn't it obvious? - I didn't want to assume. 118 00:05:20,481 --> 00:05:22,015 Those could be your own personal burgers. 119 00:05:22,016 --> 00:05:24,083 Jughead may have phoned in an order. 120 00:05:24,151 --> 00:05:26,052 This burger is delicious. 121 00:05:26,086 --> 00:05:29,355 Almost makes up for you trying to poison us this morning. 122 00:05:29,357 --> 00:05:31,658 - She did what? - Well, that's interesting, 123 00:05:31,659 --> 00:05:33,426 because what you're eating is local beef! 124 00:05:33,460 --> 00:05:35,461 [spitting] 125 00:05:35,496 --> 00:05:37,363 But you all just liked it. 126 00:05:37,365 --> 00:05:38,898 Come on, Oscar, take one more bite. 127 00:05:38,899 --> 00:05:42,101 - Not on your life. - I'll take his. 128 00:05:42,102 --> 00:05:44,571 No son of mine is going to eat local! 129 00:05:44,605 --> 00:05:45,905 I'll pass on the burgers too. 130 00:05:45,906 --> 00:05:47,541 I'm not sure if I mentioned this... 131 00:05:47,542 --> 00:05:48,709 [all] You have. 132 00:05:48,710 --> 00:05:51,344 I'm a vegetarian, so, I'm choosing to have 133 00:05:51,345 --> 00:05:54,547 - a delicious legume medley. - Malicious legroom melody? 134 00:05:54,582 --> 00:05:57,885 - I said "delicious legume medley." - That makes less sense. 135 00:05:57,886 --> 00:06:00,653 You know, I do have vegetarian options on the menu. 136 00:06:00,654 --> 00:06:03,723 All right, I'll have one of your vegetarian options. 137 00:06:03,757 --> 00:06:04,824 Actually, we're all out. 138 00:06:04,825 --> 00:06:06,726 My deliveries haven't shown up today. 139 00:06:06,728 --> 00:06:09,128 That's weird. I haven't gotten my deliveries today either. 140 00:06:09,129 --> 00:06:11,356 Hey, Hank, want the lunch special? 141 00:06:11,391 --> 00:06:14,467 I have no time for specials, Lacey. Carlene is missing. 142 00:06:14,468 --> 00:06:16,803 Oh, no! That's terrible. 143 00:06:16,837 --> 00:06:19,072 - Who's Carlene? - How long have you lived here? 144 00:06:19,073 --> 00:06:22,609 She's the cow from Lawson's farm, and she's not at her post. 145 00:06:22,643 --> 00:06:24,744 Well, I don't remember seeing any cow, 146 00:06:24,778 --> 00:06:26,478 and I was just up at Lawson's yesterday 147 00:06:26,480 --> 00:06:28,615 buying this... [gasps] beef. 148 00:06:28,616 --> 00:06:30,383 [all gasping] 149 00:06:30,385 --> 00:06:32,919 Oh, my God, we're eating Carlene! 150 00:06:32,953 --> 00:06:36,089 - Why do I even try? - The real question is... 151 00:06:36,090 --> 00:06:38,057 why would you kill Carlene? 152 00:06:40,162 --> 00:06:42,180 [whistling] 153 00:06:42,181 --> 00:06:44,198 Hey, what the...? 154 00:06:44,232 --> 00:06:46,634 Is that honey? 155 00:06:47,839 --> 00:06:49,056 The wax is gone! 156 00:06:49,057 --> 00:06:52,559 Why would someone steal my beeswax? 157 00:06:52,594 --> 00:06:55,095 Karen! To the garden, quick! 158 00:06:55,096 --> 00:06:56,730 There's been a wax theft! 159 00:06:56,731 --> 00:07:00,834 Possible guard bees down. Guard bees down! 160 00:07:00,869 --> 00:07:03,270 And bring some walkie-talkie cleaner. 161 00:07:04,172 --> 00:07:06,039 Hey. Where'd you get all that wax from? 162 00:07:06,074 --> 00:07:08,909 Oh, interesting story. I stole it. 163 00:07:08,910 --> 00:07:10,844 Wow, you spin a hell of a yarn. 164 00:07:10,879 --> 00:07:14,381 I put Davis' bees to sleep using a smoker and took it all. 165 00:07:14,382 --> 00:07:16,216 Eh. It's his own fault for getting me hooked. 166 00:07:16,251 --> 00:07:20,135 Yeah, seems fair, provided I'm not affected in the least. 167 00:07:20,722 --> 00:07:22,990 Hey, since when is our mop a rake? 168 00:07:23,024 --> 00:07:27,629 - Where's all the strings? - Quit complaining. Free rake! 169 00:07:27,896 --> 00:07:29,229 [Lacey] Okay, sure, 170 00:07:29,230 --> 00:07:32,065 these burgers are most likely made of Carlene... 171 00:07:32,100 --> 00:07:33,200 [Hank sobbing] 172 00:07:33,201 --> 00:07:34,268 But they're already made, 173 00:07:34,269 --> 00:07:36,203 and everyone said they were delicious. 174 00:07:36,205 --> 00:07:38,238 [Hank wailing] 175 00:07:38,273 --> 00:07:41,454 She was just a cow, Hank. [blowing nose] 176 00:07:41,489 --> 00:07:43,811 She wasn't just a cow, Lacey. 177 00:07:43,845 --> 00:07:46,514 - She was Carlene. - The cow. 178 00:07:46,515 --> 00:07:49,082 Hang on, that's why we haven't got our deliveries. 179 00:07:49,083 --> 00:07:50,884 You're serving up our road sign. 180 00:07:50,886 --> 00:07:53,855 I'll probably regret this question, but what are you talking about? 181 00:07:53,856 --> 00:07:56,690 All the truckers know the fastest way into Dog River 182 00:07:56,691 --> 00:08:00,060 is to take Rural Route 9 and turn left at "the cow." 183 00:08:00,062 --> 00:08:03,297 - No cow means no deliveries. - That makes no sense. 184 00:08:03,331 --> 00:08:07,000 Nor does your dad showing up in sweatpants, and yet, here he is. 185 00:08:07,001 --> 00:08:10,637 They're stretchy, and I got work to do. 186 00:08:12,373 --> 00:08:13,974 I don't mean to trick you again, Oscar, 187 00:08:13,975 --> 00:08:16,577 but you do know those are Carlene burgers? 188 00:08:16,611 --> 00:08:20,914 Of course! Why do you think I'm wearing my revenge pants? 189 00:08:20,916 --> 00:08:24,201 [chomps] For 13 years, I've been waiting to get back 190 00:08:24,202 --> 00:08:26,086 at that stuck-up cow. 191 00:08:27,001 --> 00:08:29,599 _ 192 00:08:32,126 --> 00:08:35,763 Moo. [chuckles] 193 00:08:35,797 --> 00:08:40,767 I said... Moo! 194 00:08:40,802 --> 00:08:43,337 Why, you stuck-up... 195 00:08:43,371 --> 00:08:46,006 I've never been so insulted. 196 00:08:46,040 --> 00:08:48,008 So you're spite-eating Carlene 197 00:08:48,042 --> 00:08:51,613 - because she didn't moo back at you? - See? She gets me. 198 00:08:51,614 --> 00:08:53,347 Well, if we're all eating burgers again... 199 00:08:53,414 --> 00:08:54,414 [slapping] 200 00:08:54,415 --> 00:08:55,682 Okay, what the hell?! 201 00:08:55,683 --> 00:08:58,785 They're all mine! This is personal. 202 00:09:01,990 --> 00:09:05,125 I'm starting to question the guarding abilities of my bees. 203 00:09:05,159 --> 00:09:07,160 They couldn't even guard their own wax. 204 00:09:07,195 --> 00:09:10,330 Well, bees were a weird choice for home security. 205 00:09:10,365 --> 00:09:13,367 All it takes to get past them is a smoker. 206 00:09:13,401 --> 00:09:16,837 Wait a minute. I know who took my wax! 207 00:09:17,031 --> 00:09:20,030 - I'm on to you. - [Wanda] No, you're not, 208 00:09:20,065 --> 00:09:21,352 and I don't know what you're talking about. 209 00:09:21,353 --> 00:09:22,937 How's it going, Zeke? 210 00:09:22,938 --> 00:09:26,106 Get yourself a fresh new pack of smokes? 211 00:09:26,174 --> 00:09:30,544 - Yeah, and a dinosaur candle. - This isn't about candles. 212 00:09:30,611 --> 00:09:34,981 It's about wax, and you're the biggest smoker in town. 213 00:09:35,016 --> 00:09:38,118 Admit it, you stole my wax! 214 00:09:38,120 --> 00:09:41,455 - I-I don't know what you're... - You sadistic son of a bitch! 215 00:09:41,522 --> 00:09:44,858 There's a toasty corner in Hell for wax thieves like you! 216 00:09:44,892 --> 00:09:48,228 Thanks, Wanda. You're coming with me. 217 00:09:48,296 --> 00:09:51,264 - Hey, Zeke. - Come on! 218 00:09:51,265 --> 00:09:53,967 We really need to figure out this Carlene situation. 219 00:09:53,968 --> 00:09:57,104 I'm hungry, but I can't trust the food in town. 220 00:09:57,171 --> 00:09:58,840 Why don't you eat the food in your house? 221 00:09:58,841 --> 00:10:00,207 I don't know how long it's been there. 222 00:10:00,208 --> 00:10:01,608 I'm worried it's all turned local. 223 00:10:01,609 --> 00:10:04,277 We should just put another cow in Carlene's spot. 224 00:10:04,278 --> 00:10:06,913 That'd be confusing slash-disrespectful. 225 00:10:06,948 --> 00:10:11,284 - How about a goat? - What? No one turns at a goat! 226 00:10:12,954 --> 00:10:14,921 Have you ever turned at a goat?! 227 00:10:14,956 --> 00:10:18,391 All right, listen up. In loving memory of Carlene 228 00:10:18,392 --> 00:10:20,594 and not wanting her meat to go to waste, 229 00:10:20,628 --> 00:10:23,430 I give you the best way to honour her... 230 00:10:23,464 --> 00:10:24,866 a chili wake. 231 00:10:24,867 --> 00:10:27,234 [murmuring] 232 00:10:27,268 --> 00:10:29,236 It's what Carlene would've wanted, 233 00:10:29,270 --> 00:10:31,972 if cows could want things. 234 00:10:32,039 --> 00:10:35,042 Don't take a bowl! Take a little bite and move on. 235 00:10:35,076 --> 00:10:37,244 The rest is between me and her. 236 00:10:37,278 --> 00:10:39,479 Oscar, there's plenty of Carlene for everyone. 237 00:10:39,547 --> 00:10:40,914 Then let me at 'er. 238 00:10:40,915 --> 00:10:43,383 You're not the only one with four stomachs, Carlene. 239 00:10:43,417 --> 00:10:45,418 [clatter] Getting plenty tired of that game! 240 00:10:45,453 --> 00:10:48,088 Tough noogies, jackass. She's mine! 241 00:10:48,089 --> 00:10:50,123 [munching] 242 00:10:50,158 --> 00:10:53,059 Bet you wish you could moo at me now! 243 00:10:53,094 --> 00:10:54,594 [munching] 244 00:10:54,595 --> 00:10:58,265 You know, Oscar, weird pointless grudge or not, 245 00:10:58,299 --> 00:11:01,635 it isn't healthy for one human to eat an entire cow. 246 00:11:01,636 --> 00:11:03,203 You're pretty preachy 247 00:11:03,204 --> 00:11:06,473 for someone who's been a vegetarian for eight days. 248 00:11:06,474 --> 00:11:08,108 Nine, actually. 249 00:11:08,109 --> 00:11:10,510 Well, maybe not. I accidentally swallowed a bug 250 00:11:10,511 --> 00:11:12,179 when I was out roller-blading. 251 00:11:12,180 --> 00:11:13,880 Not sure what the rule is on that. 252 00:11:13,882 --> 00:11:15,916 Well, if we're not getting deliveries, 253 00:11:15,950 --> 00:11:19,085 I guess I have to go to the city and get other food 254 00:11:19,086 --> 00:11:21,221 that probably came from around here, 255 00:11:21,255 --> 00:11:23,423 then went there, was processed, 256 00:11:23,457 --> 00:11:25,158 and packaged to come back here. 257 00:11:25,193 --> 00:11:27,627 [Hank] Yeah! Go get packaged food! 258 00:11:27,628 --> 00:11:30,597 Pack-aged food! Pack-aged food! 259 00:11:30,599 --> 00:11:32,232 Pack-aged food! 260 00:11:32,233 --> 00:11:33,600 Pack-aged food! 261 00:11:33,601 --> 00:11:38,141 Pack-aged foo... oh, I thought we were going longer. 262 00:11:39,607 --> 00:11:42,175 At least I got one jar of honey out of this harvest. 263 00:11:42,176 --> 00:11:43,743 I thought nobody wanted local food. 264 00:11:43,744 --> 00:11:46,513 Way ahead of you, partner. 265 00:11:48,616 --> 00:11:50,016 [grunting] 266 00:11:50,017 --> 00:11:52,018 Hey, Davis, call off your bees! 267 00:11:52,053 --> 00:11:55,689 - [Davis] Down, boys! Down! - Hey, uh... I was thinking, 268 00:11:55,690 --> 00:11:57,991 maybe you two should go to Carlene's corner 269 00:11:58,025 --> 00:11:59,392 to direct traffic into town. 270 00:11:59,393 --> 00:12:01,661 How do we know which cars want to come to town? 271 00:12:01,662 --> 00:12:05,131 Uh, stop every car and ask them? Duh. 272 00:12:05,132 --> 00:12:07,834 That sounds like a lot of work. Karen, you do it. 273 00:12:07,835 --> 00:12:11,238 I wish I could help you, Hank, but I'm a vegetarian now. 274 00:12:11,305 --> 00:12:12,706 What's that got to do with anything? 275 00:12:12,707 --> 00:12:14,074 Just putting it out there. 276 00:12:14,075 --> 00:12:17,177 - You want traffic directed? You do it. - Yeah? 277 00:12:17,178 --> 00:12:19,479 Dog River is that way! 278 00:12:19,513 --> 00:12:22,662 [horn blows] Hey, slow down, lead foot! 279 00:12:23,199 --> 00:12:27,228 [action music] 280 00:12:28,556 --> 00:12:30,724 I... said... 281 00:12:30,725 --> 00:12:34,227 slow... down! 282 00:12:34,262 --> 00:12:37,497 [grunting] 283 00:12:37,531 --> 00:12:39,199 Why is he making those noises? 284 00:12:39,200 --> 00:12:41,201 Shh. Let him have this. 285 00:12:41,202 --> 00:12:43,136 [panting] 286 00:12:43,137 --> 00:12:45,438 Ha! Take that... 287 00:12:45,439 --> 00:12:47,641 [burping] 288 00:12:47,643 --> 00:12:51,144 - cow! - Okay... 289 00:12:51,146 --> 00:12:53,380 so I'm starting to see Karen's point. 290 00:12:53,414 --> 00:12:57,103 Revenge-eating that much meat can't be good for anyone. 291 00:12:57,652 --> 00:12:58,752 [phone ringing] 292 00:12:58,753 --> 00:12:59,919 Hello? 293 00:12:59,920 --> 00:13:01,838 [Brent] Hey, I'm just calling to see if you've been able 294 00:13:01,839 --> 00:13:04,024 to find your way out of town without Carlene as a landmark. 295 00:13:04,058 --> 00:13:06,694 Yup, I'm fine. I'm just pulling into the city now. 296 00:13:06,695 --> 00:13:08,714 Get out of my lane, hipster! 297 00:13:09,457 --> 00:13:12,526 Uh-oh! There's a teen gang being rude and inconsiderate. 298 00:13:12,527 --> 00:13:14,394 I've got to go. 299 00:13:14,428 --> 00:13:15,895 Yup, sounds like the city, all right. 300 00:13:15,896 --> 00:13:18,198 I'll take one of your wax dinosaur candles. 301 00:13:18,232 --> 00:13:19,932 Hmm, I guess we're all out. 302 00:13:19,934 --> 00:13:23,303 - What kind of gas station is this? - The kind that sells gas. 303 00:13:23,304 --> 00:13:26,576 Wax candle dinosaur station is down the road. 304 00:13:28,742 --> 00:13:34,186 - How far down the road? - I didn't... it's not far. 305 00:13:37,005 --> 00:13:38,272 Listen... 306 00:13:38,273 --> 00:13:40,708 everyone thinks I'm in the city picking up supplies, 307 00:13:40,709 --> 00:13:43,677 but what I've learned is, if they don't know it's local, 308 00:13:43,678 --> 00:13:45,479 it doesn't make a difference. 309 00:13:45,481 --> 00:13:48,516 So can you promise me you're going to keep this between us? 310 00:13:48,550 --> 00:13:50,818 I can promise you I couldn't care less. 311 00:13:50,820 --> 00:13:52,653 Good. Do you have fresh mushrooms? 312 00:13:52,655 --> 00:13:55,791 - The freshest! - Ugh... 313 00:13:55,792 --> 00:13:57,057 [retching] 314 00:13:57,058 --> 00:13:59,711 Wow. Maybe that's too fresh. 315 00:13:59,746 --> 00:14:01,444 You want some carrots? 316 00:14:01,445 --> 00:14:03,042 [spits] 317 00:14:03,043 --> 00:14:05,478 I want some Dramamine. 318 00:14:05,834 --> 00:14:09,670 - Uh, why is this wet? - Best guess, donkey urine. 319 00:14:09,672 --> 00:14:12,940 - Worst guess... - No, no. I'll take your best guess. 320 00:14:12,941 --> 00:14:15,782 [munching] 321 00:14:16,011 --> 00:14:18,512 Must keep... eating... 322 00:14:18,514 --> 00:14:20,114 [laughing] 323 00:14:20,115 --> 00:14:23,350 prove point to... dead cow... 324 00:14:23,852 --> 00:14:26,086 Okay, we've got to do something. 325 00:14:26,121 --> 00:14:28,155 He's still working his way through that chili. 326 00:14:28,156 --> 00:14:31,525 Be a long time 'til it works its way through him. 327 00:14:31,527 --> 00:14:34,261 Oh, God. He's getting a meat rash. 328 00:14:34,262 --> 00:14:35,429 What can we do? 329 00:14:35,430 --> 00:14:37,131 Why don't we make him some lentil chili, 330 00:14:37,199 --> 00:14:39,967 and just tell him it's Carlene? He'll never know. 331 00:14:39,968 --> 00:14:42,937 - Probably can't even see straight. - Well, that was pretty obvious. 332 00:14:43,004 --> 00:14:45,172 I should have been able to figure that out. 333 00:14:45,207 --> 00:14:48,008 But you didn't. You needed a vegetarian. 334 00:14:48,009 --> 00:14:49,944 I don't anymore. 335 00:14:51,346 --> 00:14:54,215 These scented candles smell like mop water. 336 00:14:54,249 --> 00:14:56,617 When I lit mine, the flames went so high, 337 00:14:56,651 --> 00:14:57,651 it burned my house down. 338 00:14:57,652 --> 00:14:58,986 We want our money back! 339 00:14:58,987 --> 00:15:02,857 You can't return a used candle. This isn't Amish Walmart. 340 00:15:02,859 --> 00:15:05,226 Okay, how about this, how about this? 341 00:15:05,260 --> 00:15:06,894 Instead of refunds, 342 00:15:06,895 --> 00:15:10,575 I continue to sell you gas at a reasonable price. 343 00:15:11,066 --> 00:15:13,701 [whispering] 344 00:15:13,703 --> 00:15:17,037 Majority rules. We accept your terms. 345 00:15:17,105 --> 00:15:20,897 - But my house burned down! - [scoffs] Your house was a dump. 346 00:15:23,778 --> 00:15:26,580 Boy, it's sure beautiful out here, 347 00:15:26,615 --> 00:15:29,149 and smell that fresh country air. 348 00:15:29,184 --> 00:15:30,618 [sniffs] 349 00:15:30,619 --> 00:15:31,819 Ugh! 350 00:15:31,820 --> 00:15:33,020 Does it always smell like this? 351 00:15:33,021 --> 00:15:35,389 Nope. Sometimes it gets pretty rank. 352 00:15:35,390 --> 00:15:39,560 - But your produce is organic? - Yup. Zero pesticides. 353 00:15:39,562 --> 00:15:41,262 Oh! [chuckles] 354 00:15:41,296 --> 00:15:43,998 Ooh! Ooh... 355 00:15:43,999 --> 00:15:46,000 Ew! Aah! 356 00:15:46,001 --> 00:15:47,234 [eagle screeching] 357 00:15:47,235 --> 00:15:48,719 Whoo-hoo-hoo! 358 00:15:48,720 --> 00:15:50,871 [cat meows] [eagle screeching] 359 00:15:50,906 --> 00:15:52,640 Did that really just happen? 360 00:15:52,674 --> 00:15:56,278 They call it the food chain, not the friend chain. 361 00:15:56,279 --> 00:15:58,145 [laughs] 362 00:15:59,314 --> 00:16:01,582 I don't care about your life of crime, 363 00:16:01,584 --> 00:16:03,284 but I'm kiboshing your candle crap. 364 00:16:03,285 --> 00:16:05,653 It's causing me nothing but grief... 365 00:16:05,687 --> 00:16:08,222 and you're buying me a new mop... 366 00:16:08,290 --> 00:16:09,523 and not for my birthday. 367 00:16:09,524 --> 00:16:11,959 I'm getting you jack squat for your birthday. 368 00:16:11,993 --> 00:16:13,861 Now what the hell do I do with all this? 369 00:16:13,895 --> 00:16:17,698 [Hank] Fitzy, if we don't act fast, the town is going to starve. 370 00:16:17,732 --> 00:16:19,633 Don't be the mayor that let that happen. 371 00:16:19,635 --> 00:16:22,369 - No one is going to starve. - Okay, but, you know... 372 00:16:22,370 --> 00:16:24,705 several deliveries might be delayed a bit, 373 00:16:24,739 --> 00:16:26,340 and it'll be on your head! 374 00:16:26,341 --> 00:16:28,809 I don't want people to think I'm irresponsible. 375 00:16:28,811 --> 00:16:31,796 I guess the only logical thing to do is to drain the town's 376 00:16:31,797 --> 00:16:34,648 emergency relief fund to commission a statue of Carlene 377 00:16:34,683 --> 00:16:36,650 so people will know where to turn again. 378 00:16:36,652 --> 00:16:38,953 Well, you two moops just hit the jackpot. 379 00:16:38,955 --> 00:16:40,929 It just so happens that I'm building 380 00:16:40,930 --> 00:16:43,891 a life-sized statue of Carlene at this very moment. 381 00:16:43,892 --> 00:16:45,726 Very tasteful and respectful, 382 00:16:45,794 --> 00:16:47,661 with a memorial string in her head... 383 00:16:47,663 --> 00:16:50,764 and it'll only cost one emergency relief fund. 384 00:16:50,832 --> 00:16:53,233 Holy macaroni! Talk about luck! 385 00:16:53,301 --> 00:16:57,805 Oh... I've got to say, your farm is the cleanest! 386 00:16:57,807 --> 00:16:59,023 We take pride in that here. 387 00:16:59,024 --> 00:17:02,009 - What can I get you today? - I'd love some chicken breasts. 388 00:17:02,043 --> 00:17:03,110 Are they free range? 389 00:17:03,111 --> 00:17:05,912 You bet they are. Here's one now. 390 00:17:08,383 --> 00:17:11,852 - Come on! - [laughs] I know. 391 00:17:11,853 --> 00:17:14,254 Amazing they can scoot around with no head like that. 392 00:17:14,289 --> 00:17:17,257 Anyhoo, want some milk? It's still warm and thick. 393 00:17:17,258 --> 00:17:19,770 I really, really don't. 394 00:17:23,131 --> 00:17:26,700 Quick question... how long does this nightmare usually take? 395 00:17:26,735 --> 00:17:30,104 She'll be free-ranging around here another five or ten minutes, 396 00:17:30,171 --> 00:17:33,107 - but if you need to go... - You had them in packages? 397 00:17:33,108 --> 00:17:35,976 Why didn't you just give me one of those packages? 398 00:17:36,011 --> 00:17:37,212 Didn't know you were in a rush. 399 00:17:37,213 --> 00:17:39,113 Argh! 400 00:17:40,215 --> 00:17:41,982 [screaming] 401 00:17:42,017 --> 00:17:45,219 Well, it's official. I'm out of the bee game. 402 00:17:45,220 --> 00:17:47,921 They just weren't making enough honey, so I had to let them go. 403 00:17:47,922 --> 00:17:51,225 - I thought somebody stole them. - Yes. They were stolen. 404 00:17:51,227 --> 00:17:54,161 So I had to let them go... emotionally. 405 00:17:54,162 --> 00:17:58,008 That's too bad... and after you made all those signs... 406 00:17:58,009 --> 00:18:01,041 _ 407 00:18:01,236 --> 00:18:03,470 That's it! Signs! 408 00:18:03,538 --> 00:18:05,439 I don't get why someone would steal your bees. 409 00:18:05,473 --> 00:18:09,076 I know. What would you even do with stolen bees? 410 00:18:10,245 --> 00:18:13,415 Hey, you want to buy a bee? Ow! Ouch! 411 00:18:13,416 --> 00:18:15,883 They make great... ow... pets! Ouch! 412 00:18:15,885 --> 00:18:19,153 - Dammit. - Psst! Got any wax? 413 00:18:20,955 --> 00:18:24,324 It's working! He's eating the lentil chili! 414 00:18:24,359 --> 00:18:27,429 - What? Lemon jelly? - Uh-oh. 415 00:18:27,430 --> 00:18:29,329 He heard us... kind of. 416 00:18:29,364 --> 00:18:32,366 Excuse me! I'd like to make an announcement. 417 00:18:32,367 --> 00:18:34,334 You were right. I was wrong. 418 00:18:34,369 --> 00:18:35,969 Local is gross! 419 00:18:35,970 --> 00:18:38,839 It's better not to know where your food comes from. 420 00:18:38,873 --> 00:18:42,009 From now on, everything in here comes from the city 421 00:18:42,043 --> 00:18:45,045 in a clean, brightly coloured box. 422 00:18:45,080 --> 00:18:47,281 [all cheering] 423 00:18:47,283 --> 00:18:50,050 You don't want that, Oscar! It's local! 424 00:18:50,051 --> 00:18:51,286 Are you crazy? 425 00:18:51,287 --> 00:18:54,788 That lemon jelly was the tastiest part of that cow! 426 00:18:54,823 --> 00:19:00,094 Boom! That was actually 100% vegetarian lentil chili. 427 00:19:00,096 --> 00:19:01,796 What? How dare you? 428 00:19:01,797 --> 00:19:02,830 [stomach gurgling] 429 00:19:02,831 --> 00:19:05,299 Oh, geez... I don't feel so good. 430 00:19:05,333 --> 00:19:06,533 I got lentil poisoning. 431 00:19:06,534 --> 00:19:11,106 Oh, please, the chili is fine. This is my second bowl. 432 00:19:11,107 --> 00:19:14,775 Uh, Karen? The lentil chili is over there. 433 00:19:14,843 --> 00:19:18,212 You're eating Carlene. 434 00:19:18,246 --> 00:19:20,414 [growling] 435 00:19:20,482 --> 00:19:24,751 Geez, bad week to be mopless. 436 00:19:25,754 --> 00:19:30,224 [Fitzy] And now the unveiling of our new wax Carlene. 437 00:19:30,258 --> 00:19:32,526 It's not as big as we thought it'd be. 438 00:19:32,560 --> 00:19:35,596 Don't worry, everyone. I called all the delivery people 439 00:19:35,597 --> 00:19:38,899 and told them to turn left at the tiny wax cow... 440 00:19:38,933 --> 00:19:41,503 which I see now was a total waste of my time. 441 00:19:41,504 --> 00:19:45,506 Wait, that's Carlene! We thought we ate you! 442 00:19:45,540 --> 00:19:49,032 Sweet, beautiful Carlene... [groaning] 443 00:19:49,077 --> 00:19:51,513 Oscar was right. You're a jerk. 444 00:19:51,514 --> 00:19:55,883 But if we didn't eat Carlene, who did we eat? 445 00:19:55,884 --> 00:20:01,388 - You folks ate Marlene. - No! Not Marlene! 446 00:20:01,389 --> 00:20:06,460 Moo! [mooing] 447 00:20:06,494 --> 00:20:09,897 [chuckles] Oh, Marlene, you're the best. 448 00:20:09,931 --> 00:20:14,101 As long as I'm around, no one's ever going to eat you. 449 00:20:14,135 --> 00:20:17,271 [sobbing] No! 450 00:20:17,338 --> 00:20:19,039 Marlene! 451 00:20:19,073 --> 00:20:20,874 [sobbing] 452 00:20:20,876 --> 00:20:22,276 [mooing] 453 00:20:22,277 --> 00:20:25,407 Holy hell! A talking cow! 454 00:20:28,354 --> 00:20:31,690 So things are back to normal, now that Carlene is back at her post? 455 00:20:31,691 --> 00:20:33,092 Things are better than normal. 456 00:20:33,093 --> 00:20:35,660 I just talked Fitzy into buying some signs for directions. 457 00:20:35,661 --> 00:20:37,062 We ordered them from the city. 458 00:20:37,063 --> 00:20:39,297 Oh, I thought it was just food we don't buy local. 459 00:20:39,365 --> 00:20:42,067 Don't worry. As soon as those new signs show up, 460 00:20:42,069 --> 00:20:45,170 we won't have to buy anything local ever again. 461 00:20:46,439 --> 00:20:47,639 Hmm... 462 00:20:47,640 --> 00:20:49,474 directions say turn left at the tiny wax cow, 463 00:20:49,509 --> 00:20:52,577 but that's clearly a normal-sized meat cow. 464 00:20:52,645 --> 00:20:54,446 Guess I'll just keep right on driving. 465 00:20:54,480 --> 00:20:59,351 Wait! This is her! This is the right... [grunting] 466 00:20:59,418 --> 00:21:01,887 [sobbing] [mooing] 467 00:21:01,888 --> 00:21:05,800 [music] 468 00:21:06,121 --> 00:21:10,743 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 35664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.