Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,646 --> 00:00:03,187
[Joe]
Korábban Condor...
2
00:00:03,287 --> 00:00:05,029
Joe, jól vagy?
Mi történt veled?
3
00:00:05,129 --> 00:00:06,911
Ha beszélni fogok róla,
akkor őrült leszek.
4
00:00:07,011 --> 00:00:10,515
Valaki ott van még
fegyveres pestis.
5
00:00:10,615 --> 00:00:14,238
Valaki mozogni kezdett,
ismeri az oltóanyag-állományokat
kimerülni fog.
6
00:00:14,338 --> 00:00:17,281
Gareth volt
némi szakmát csinál.
Ki vannak téve.
7
00:00:17,381 --> 00:00:20,204
[Nathan] Már elküldtemaz eszközök hozzárendelése.
8
00:00:20,304 --> 00:00:21,606
Sharla képmutatónak nevezett.
9
00:00:21,706 --> 00:00:23,528
- Kiabálj ki! Kifelé!
- [lövések]
10
00:00:23,628 --> 00:00:25,049
-Nem nem nem!
- [kapálózása]
11
00:00:25,149 --> 00:00:27,151
- [lövés]
- [dörmögések]
12
00:00:32,676 --> 00:00:35,259
[férfi hírügynök]
Úgy tűnik, a shooterJoseph Turner volt.
13
00:00:35,359 --> 00:00:38,422
- Mi a fasz ez?
- A gyanúsított teljes,és vélhetően veszélyes.
14
00:00:38,522 --> 00:00:40,424
Joe-nak semmi köze ehhez,
ami ma itt történt.
15
00:00:40,524 --> 00:00:42,646
Felbérelte őt, kiképzetted.
16
00:00:44,288 --> 00:00:46,290
- [a gumik csúfolódnak]
-Bejutni!
17
00:00:47,531 --> 00:00:49,353
Biztos helyre teszem, Joe.
18
00:00:49,453 --> 00:00:51,595
És amikor ez az egész
van vége, nem vagy
akarom mondani az embereknek
19
00:00:51,695 --> 00:00:53,277
- mi...
-Mit gondolsz
meg fogjuk csinálni, Sam, mi?
20
00:00:53,377 --> 00:00:54,558
-Huh?
-Szerzem, ha elmondtam neked--
21
00:00:54,658 --> 00:00:56,660
Joe! [Morog]
22
00:00:57,381 --> 00:00:59,383
[puskalövés]
23
00:01:07,311 --> 00:01:09,553
[téma zene lejátszása]
24
00:01:31,214 --> 00:01:33,256
[izgalmas zenélés]
25
00:01:41,585 --> 00:01:42,566
[keyboard clacking]
26
00:01:42,666 --> 00:01:44,668
[Joubert] Turner
és Barber hideg.
27
00:01:46,990 --> 00:01:49,432
[keyboard clacking]
28
00:01:52,796 --> 00:01:54,798
Mikor érkezik Riyadhba?
29
00:01:58,361 --> 00:02:00,363
Féltékeny vagyok, hogy felvetettek.
30
00:02:02,165 --> 00:02:04,307
Ezért választottak rád.
31
00:02:04,407 --> 00:02:06,409
Mert ez nem tetszik neked.
32
00:02:08,691 --> 00:02:10,693
[Dezakon sóhajt]
33
00:02:12,375 --> 00:02:14,317
Tudod, elolvastam a fájlt.
34
00:02:14,417 --> 00:02:16,779
Olvastam leírni, hogy
mit tettek veled.
35
00:02:21,024 --> 00:02:22,845
De amikor meglátom, mi lettél,
36
00:02:22,945 --> 00:02:24,947
Biztos vagyok benne,
hogy hagyott valamit.
37
00:02:29,512 --> 00:02:31,514
Mondja meg... Mi az?
38
00:02:34,957 --> 00:02:36,959
[Joubert] valaminem ismeri el.
39
00:02:37,640 --> 00:02:39,642
Még magát is.
40
00:02:40,683 --> 00:02:42,685
Mit csináltak veled?
41
00:02:44,807 --> 00:02:49,272
Az irónia az, hogy utálod őket,de te váltál őket...
42
00:02:49,372 --> 00:02:51,494
- [erősen lélegzik]
-... ami a legrosszabb dologvelük tettek.
43
00:02:58,981 --> 00:03:00,983
[Morog]
44
00:03:02,665 --> 00:03:04,567
[ostorozás]
45
00:03:04,667 --> 00:03:06,669
[Kiáltások]
46
00:03:07,710 --> 00:03:09,712
[Kiáltások]
47
00:03:13,716 --> 00:03:15,718
[Exhales]
48
00:03:24,566 --> 00:03:26,568
[lassú arab zenélés]
49
00:03:49,751 --> 00:03:51,753
[kopogás]
50
00:04:00,762 --> 00:04:02,384
Három órával késő.
51
00:04:02,484 --> 00:04:04,486
Az én éjszakám.
52
00:04:05,447 --> 00:04:08,250
-Jól vagy?
- Nem fogok vitatkozni
veled.
53
00:04:09,171 --> 00:04:11,173
Az én éjszakám.
54
00:04:24,786 --> 00:04:26,788
[Chloe nyöszörg]
55
00:04:27,789 --> 00:04:28,890
-Apu...
-Igen.
56
00:04:28,990 --> 00:04:30,292
Örülök, hogy eljöttél.
57
00:04:30,392 --> 00:04:32,894
Oh köszönöm. Örülök, hogy
azért jöttem, hogy elhozzak.
58
00:04:32,994 --> 00:04:34,996
- [Chloe] Szeretlek.
-Szeretlek.
59
00:04:36,397 --> 00:04:37,819
[Chloe] Tudsz maradni velem,
60
00:04:37,919 --> 00:04:39,020
amíg el nem alszom,
61
00:04:39,120 --> 00:04:41,162
- nem rossz álmokat kapok?
-Természetesen.
62
00:04:57,739 --> 00:04:58,840
[Nathan sóhajt]
63
00:04:58,940 --> 00:05:00,942
[laptop harangjáték]
64
00:05:11,312 --> 00:05:13,514
[izgalmas zenélés]
65
00:05:27,888 --> 00:05:29,710
Apu?
66
00:05:29,810 --> 00:05:31,312
Uh...
67
00:05:31,412 --> 00:05:33,474
-Igen...
-Minden rendben?
68
00:05:33,574 --> 00:05:36,477
Rendben. Én csak egy poharat töröltem.
69
00:05:36,577 --> 00:05:38,719
Felébresztettem, sajnálom.
70
00:05:38,819 --> 00:05:40,721
[Nathan]
Gyere, engedj...
Menjünk vissza az ágyba.
71
00:05:40,821 --> 00:05:43,143
Sajnálom, felébresztettem.
72
00:06:09,049 --> 00:06:11,171
[drámai zenélés]
73
00:06:20,861 --> 00:06:22,863
[elektronikus zenelejátszás]
74
00:06:24,945 --> 00:06:26,947
[nő nevet]
75
00:07:03,943 --> 00:07:05,945
Sarah, hol vagy?
76
00:07:07,267 --> 00:07:09,729
Figyelj, sajnálom,
amit tegnap mondtam,
77
00:07:09,829 --> 00:07:12,812
Csak dühös voltam, és csak...
[sóhajt]
78
00:07:12,912 --> 00:07:14,854
És tudom, hogy ma jól nézek ki,
79
00:07:14,954 --> 00:07:16,896
mert balra és jobbra találok,
80
00:07:16,996 --> 00:07:19,379
szóval ne hagyd, hogy
pocsékuljon, oké?
81
00:07:19,479 --> 00:07:21,181
Vidd le a seggét ide.
82
00:07:21,281 --> 00:07:23,303
Szeretlek.
83
00:07:23,403 --> 00:07:25,345
Szeretlek.
84
00:07:25,445 --> 00:07:28,308
[női hírügynök] Hányezekből a tömeges lövésekből miát kell élnie?
85
00:07:28,408 --> 00:07:31,791
{\ an1} - Azok, akikelég szerencsés élni...
- [sóhajt]
86
00:07:31,891 --> 00:07:34,373
... mielőtt a kongresszus válaszolkicsit józan...
87
00:07:38,978 --> 00:07:43,202
Tanulmány voltmegjelent a múlt hétenez véglegesen...
88
00:07:43,302 --> 00:07:45,304
Hé. Még mindig nem
hallottam rólad.
89
00:07:46,105 --> 00:07:48,207
Csak hívj, rendben?
90
00:07:48,307 --> 00:07:50,309
Szeretlek.
91
00:07:52,071 --> 00:07:54,133
- [nevetnek a nők]
- Mi volt a neve ismét?
92
00:07:54,233 --> 00:07:58,137
-Tatiana?
Nem, ez volt... Ez Titiana volt.
93
00:07:58,237 --> 00:08:00,940
- Senki sem tudja ezt a nevet.
- Ezért emlékszem rá.
94
00:08:01,040 --> 00:08:03,703
Kérdezd meg Sharlát. Sharla?
95
00:08:03,803 --> 00:08:05,925
Hé, ez, uh, újra engem.
96
00:08:07,126 --> 00:08:08,587
Merre vagy?
97
00:08:08,687 --> 00:08:10,810
Felhívsz?
Aggódom.
98
00:08:20,980 --> 00:08:22,441
-[nevetés]
- [Amal] Komolyan...
99
00:08:22,541 --> 00:08:23,883
Miért nem térsz vissza a
saját kibaszott országodhoz?
100
00:08:23,983 --> 00:08:26,165
Mi a faszt mondott nekem?
101
00:08:26,265 --> 00:08:29,168
Ez a kibaszott srác
csak azt mondta, hogy menjek vissza
a saját kibaszott országomba.
102
00:08:29,268 --> 00:08:32,131
-Amal...
- Az én országom Virginia,
te rasszista szar!
103
00:08:32,231 --> 00:08:34,173
Sajnálom. A barátom részeg.
Nem értette.
104
00:08:34,273 --> 00:08:37,016
Ja, hát, a barátom itt van
szövetségi ügynök. Rúg
a barátod kibaszott szamár.
105
00:08:37,116 --> 00:08:39,178
Oké, oké, oké.
Próbáljuk meg nem bejelenteni
hogy az embereknek, oké?
106
00:08:39,278 --> 00:08:41,300
-Alexandria, te kakas!
-[nevetés]
107
00:08:41,400 --> 00:08:42,941
Lehet, hogy úgy gondolja, hogy Egyiptomra gondolsz.
108
00:08:43,041 --> 00:08:45,624
Igen, igen.
Mint tudja
hol van Egyiptom?
109
00:08:45,724 --> 00:08:47,926
- [Sharla kuncog]
- hallottál erről?
110
00:08:49,408 --> 00:08:51,730
Tizenegy ember
Georgetownban volt...
111
00:08:53,051 --> 00:08:54,953
Istenem!
112
00:08:55,053 --> 00:08:57,055
Mit?
113
00:08:58,056 --> 00:08:59,518
Mit?
114
00:08:59,618 --> 00:09:01,400
[mobiltelefon csörgés]
115
00:09:01,500 --> 00:09:03,502
[Mae sóhajt]
116
00:09:14,272 --> 00:09:16,274
Helló?
117
00:09:18,196 --> 00:09:20,198
Igen, ez ő.
118
00:09:23,161 --> 00:09:25,163
[izgalmas zenélés]
119
00:10:10,688 --> 00:10:12,690
[Marty gúnyolódik]
120
00:10:50,127 --> 00:10:52,129
Meg fogod enni a tojásaidat?
121
00:10:54,892 --> 00:10:56,313
Mérges vagy rám.
122
00:10:56,413 --> 00:11:00,077
Mad vagyok az, amit kapok
amikor valaki felbukkan
45 perccel későbbi időpontig
123
00:11:00,177 --> 00:11:02,680
és az egész órát futballozni.
124
00:11:02,780 --> 00:11:05,723
- Ha valaki rám támad
és túszul engem -
- Igen, nos, nem akartam.
125
00:11:05,823 --> 00:11:08,645
- De te kibaszott!
-Tudod mit? Sajnálom.
126
00:11:08,745 --> 00:11:11,168
- Nem tudom, mit gondoltam
meg fog történni...
- Ezek csak szavak, Joe.
127
00:11:11,268 --> 00:11:13,270
- Nem gondoltam, hogy én fogok...
-Minden üres szavak.
128
00:11:14,151 --> 00:11:15,532
[Joe sóhajt]
129
00:11:15,632 --> 00:11:17,634
Igazad van.
130
00:11:20,317 --> 00:11:22,319
Több tojást fogok kapni.
Többet akarsz?
131
00:11:24,281 --> 00:11:26,283
Nem? Oké.
132
00:11:26,843 --> 00:11:28,845
[Joe sóhajt]
133
00:11:33,410 --> 00:11:35,352
Nekem kell táplálnom a
szomszéd macskáját.
134
00:11:35,452 --> 00:11:38,515
A szomszéd macskája
lehet, hogy
egy ideig megvédeni magát.
135
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
Ha nem táplálom, meghal.
136
00:11:41,778 --> 00:11:43,780
A macskák néha meghalnak.
137
00:11:48,385 --> 00:11:50,247
Ez egyfajta klisé, nem?
138
00:11:50,347 --> 00:11:53,650
- Egy őrült emberért
hogy a CIA-ban van?
Igen, igen, azt hiszem.
139
00:11:53,750 --> 00:11:56,653
És mivel nem tudsz meggyőzni
valaki, aki úgy gondolja, hogy őrült vagy
hogy nem vagy,
140
00:11:56,753 --> 00:11:59,336
ez egy konstruktív beszélgetés.
141
00:11:59,436 --> 00:12:01,658
Ez a bûnbánatbõl volt, hogy
elég gyorsan kibaszott.
142
00:12:01,758 --> 00:12:04,320
Ja, hát meggyőztél
hogy a bűntudat pazarlás volt
idő.
143
00:12:06,242 --> 00:12:08,244
[Sóhajok]
144
00:12:08,605 --> 00:12:10,226
Mi a jelszava?
145
00:12:10,326 --> 00:12:11,748
Baszd meg.
146
00:12:11,848 --> 00:12:13,269
Minden kisbetű?
147
00:12:13,369 --> 00:12:14,711
Soha nem fog megtörténni.
148
00:12:14,811 --> 00:12:17,153
-Soha.
- Hadd magyarázzak valamit
neked.
149
00:12:17,253 --> 00:12:20,156
Minél hamarabb kitalálom,
mi folyik itt,
150
00:12:20,256 --> 00:12:22,258
minél hamarabb
elhagyhatom házát.
151
00:12:23,780 --> 00:12:26,082
Biztos vagyok benne, hogy
kitaláljátok, mi folyik itt,
152
00:12:26,182 --> 00:12:28,865
valószínűleg egy pszichiáter
segítségét igényli.
153
00:12:30,827 --> 00:12:33,529
[Joe sóhajt]
154
00:12:33,629 --> 00:12:36,893
Ha engem használ a laptop,
Megígérem, hogy megpróbálok etetni
a szomszéd macskája
155
00:12:36,993 --> 00:12:38,995
ha sötétedik.
156
00:12:40,877 --> 00:12:43,799
Miért gondolja, hogy bízom
benne, amit mondasz?
157
00:12:48,244 --> 00:12:50,246
Az én szavam van.
158
00:12:52,248 --> 00:12:54,250
Kérem.
159
00:12:56,412 --> 00:12:58,414
Kérem.
160
00:13:05,301 --> 00:13:07,303
Az utasítások a
hűtőszekrényen vannak.
161
00:13:07,743 --> 00:13:10,005
A kulcs a felső fiókban van.
162
00:13:10,105 --> 00:13:12,107
Csak menj ki a hátsó
udvaron a sikátoron.
163
00:13:13,068 --> 00:13:15,070
A jelszó?
164
00:13:18,474 --> 00:13:20,296
Összetört.
165
00:13:20,396 --> 00:13:22,398
Konfliktálnak mi?
166
00:13:23,519 --> 00:13:25,781
A CIA munkájáról.
167
00:13:25,881 --> 00:13:27,883
Említette ezt a férjednek?
168
00:13:28,844 --> 00:13:30,846
Nem volt titok.
169
00:13:32,448 --> 00:13:34,390
Mennyi ideig kell ezt megtenni?
170
00:13:34,490 --> 00:13:38,694
Turner valaha is megjelent
bármilyen együttérzés
külföldi ellenségek felé?
171
00:13:40,856 --> 00:13:42,438
Határozza meg a "szimpátiákat".
172
00:13:42,538 --> 00:13:45,380
Mondott valaha valamit
támogatja
egy külföldi kormány?
173
00:13:47,182 --> 00:13:49,184
Mindig.
174
00:13:49,745 --> 00:13:51,527
De nem úgy, ahogy érted.
175
00:13:51,627 --> 00:13:53,629
Milyen módon?
176
00:13:55,350 --> 00:13:59,394
Olyan módon, amely elismeri
nem vagyunk az egyetlenek
akik szerintünk jó emberek vagyunk.
177
00:14:01,316 --> 00:14:05,200
Ön szerint lehetséges
hogy Joe Turner volt
egy külföldi ügynök?
178
00:14:07,522 --> 00:14:09,524
Azt hiszem, Mrs. Barber
szünetet tarthatott.
179
00:14:18,013 --> 00:14:21,856
Nos, tudom, hogy nem vagy rendben,
és nem fogok kérdezni
ha te.
180
00:14:23,818 --> 00:14:25,820
[Sóhajok]
181
00:14:26,982 --> 00:14:30,405
De jelentést kell tennem
a rendezőnek ma reggel
182
00:14:30,505 --> 00:14:35,630
és én találom magam
szokatlan helyzetben
hogy nem tudom, mit mondjak.
183
00:14:37,392 --> 00:14:40,735
{\ an1} Hat éve ismerem Sam-ot
és néhány órával ezelőtt,
184
00:14:40,835 --> 00:14:43,938
ő volt az egyik legmegbízhatóbb
barátaim és kollégáim.
185
00:14:44,038 --> 00:14:47,502
De Mae, Sam volt valahol, akinek
nem kellett volna lennie.
186
00:14:47,602 --> 00:14:50,305
És olyan dolgot csinált, amit
nem kellett volna tennie.
187
00:14:50,405 --> 00:14:52,146
Mit?
188
00:14:52,246 --> 00:14:54,248
Reméltem, hogy elmondaná nekem.
189
00:14:56,731 --> 00:14:58,313
Én nem... Nem tudom.
190
00:14:58,413 --> 00:15:00,715
Ha volt valami, és kiderült,
191
00:15:00,815 --> 00:15:02,517
ez káros lehet az
ügynökség számára.
192
00:15:02,617 --> 00:15:04,158
Bassza meg az ügynökséget.
193
00:15:04,258 --> 00:15:06,921
Káros lehet a családod számára.
194
00:15:07,021 --> 00:15:09,404
- Ez fenyegetés?
-Nem persze, hogy nem.
195
00:15:09,504 --> 00:15:11,446
Vigyázunk a sajátra.
196
00:15:11,546 --> 00:15:14,048
De, Mae, tudnom kell
197
00:15:14,148 --> 00:15:15,890
amit Sam csinált.
198
00:15:15,990 --> 00:15:17,852
És ki gondolkodik a játékról,
tudnia kell többet?
199
00:15:17,952 --> 00:15:19,954
A CIA?
200
00:15:20,595 --> 00:15:22,597
Vagy az özvegye?
201
00:15:24,839 --> 00:15:27,942
Őszintén szólva kicsit dobtak
most jössz ide
és kérdezel
202
00:15:28,042 --> 00:15:31,185
minden férfinak, a férjemnek.
203
00:15:31,285 --> 00:15:34,168
Mit látsz, egy kibaszott
titkos dekódergyűrűt
az ujjamon?
204
00:15:35,850 --> 00:15:37,852
Igazad van.
205
00:15:40,975 --> 00:15:42,757
Ha nem bánja, hogy
elmegyek a fiaimnak
206
00:15:42,857 --> 00:15:44,859
hogy apjuk halott.
207
00:15:45,419 --> 00:15:47,421
Tudja, hol van az ajtó.
208
00:15:52,106 --> 00:15:54,728
[Reuel] Kedves Uram,
Tudom, hogy Mae
most gyászol,
209
00:15:54,828 --> 00:15:57,771
és nem látja a terveit.
210
00:15:57,871 --> 00:16:00,854
Hagyja, hogy megtalálja
a békét és a kényelmet
211
00:16:00,954 --> 00:16:02,956
az örök szeretetedben.
212
00:16:04,037 --> 00:16:06,039
Ámen.
213
00:16:06,480 --> 00:16:08,542
- Szeretlek.
- Szeretlek.
214
00:16:08,642 --> 00:16:12,346
♪ Szeretlek, Sarah Shepard ♪
215
00:16:12,446 --> 00:16:15,709
♪ És nem érdekel, ki tudja ♪
216
00:16:15,809 --> 00:16:18,352
Igen, kivéve a szüleit.Szóval... Ja.
- [Sarah kuncogva]
217
00:16:18,452 --> 00:16:20,914
[Sarah a videón]
Uh-oh, nem hiszema szüleid.
218
00:16:21,014 --> 00:16:22,236
[mobiltelefon vibrál]
219
00:16:22,336 --> 00:16:24,338
[Sniffles]
220
00:16:24,698 --> 00:16:26,700
Helló?
221
00:16:28,502 --> 00:16:30,504
Igen, uram.
222
00:16:34,227 --> 00:16:36,870
Uram, sajnálom, uram, azt
mondták, mit akarnak velem?
223
00:16:50,443 --> 00:16:52,445
[autó hangjelzés]
224
00:17:06,139 --> 00:17:08,201
[mindkettő zihál]
225
00:17:08,301 --> 00:17:10,703
-Elnézést.
-Igen. Ez rendben van.
226
00:17:17,550 --> 00:17:19,632
[homályos csevegés]
227
00:17:39,572 --> 00:17:41,194
Az irodám. Most.
228
00:17:41,294 --> 00:17:43,296
Azt hiszem, ő azt jelenti nekem.
229
00:17:45,057 --> 00:17:46,519
-Shepard?
-Hmm.
230
00:17:46,619 --> 00:17:48,080
-Spardard, Sharla?
-Igen.
231
00:17:48,180 --> 00:17:50,263
Hoyle, IT.
Hadd hüvelykujjam.
232
00:17:51,304 --> 00:17:53,446
-Miért?
- A rendszerben van.
233
00:17:53,546 --> 00:17:57,169
- Milyen rendszert?
-Central adatbázis
a vizsgálathoz?
234
00:17:57,269 --> 00:17:59,051
A biometrikus olvasó
a laptopon
kiállítják
235
00:17:59,151 --> 00:18:01,534
a hüvelykujjad használatával
bejelentkezik a kiszolgálóra.
236
00:18:01,634 --> 00:18:03,536
Igen, de nem vagyok ebben
a helyzetben, szóval...
237
00:18:03,636 --> 00:18:05,638
Akkor mit keresel itt?
238
00:18:07,440 --> 00:18:09,441
Uh...
239
00:18:14,967 --> 00:18:18,110
Szóval... Mi a faszt
csinálsz itt?
240
00:18:18,210 --> 00:18:22,995
A személyes adatomat
az IEP-hez hozom.
241
00:18:23,095 --> 00:18:25,838
UH Huh. Hallottál már e-mailben?
242
00:18:25,938 --> 00:18:28,040
Nos, csak nyomtatott példányok vannak.
Régi iskola vagyok.
243
00:18:28,140 --> 00:18:30,202
[Kuncog]
Ne hazudj nekem, Bob.
244
00:18:30,302 --> 00:18:32,645
Ha valaki tudja, mi vagy
nézzen ki, amikor hazudik,
ez én vagyok.
245
00:18:32,745 --> 00:18:35,367
Nem hazudok. Azt akartam,
hogy megnézze a fájljaimat
246
00:18:35,467 --> 00:18:37,249
így ismerheti az embert,
akit vadászol -
247
00:18:37,349 --> 00:18:39,211
De nem kell a
bemeneted, jó vagyok.
248
00:18:39,311 --> 00:18:41,553
[Bob] Ismertem őt
a születése óta.
249
00:18:43,195 --> 00:18:45,197
Te férfiak és a fiúk.
250
00:18:45,637 --> 00:18:47,579
Ezt oly sokszor láttam.
251
00:18:47,679 --> 00:18:49,862
A látens homoszexuális
impulzusok nem szabadulnak fel
252
00:18:49,962 --> 00:18:52,004
és végül az agyad feltöltődik.
253
00:18:53,125 --> 00:18:54,586
Marty,
254
00:18:54,686 --> 00:18:56,748
érdemes megfontolni
a lehetőség, hogy
próbáltál
255
00:18:56,848 --> 00:18:58,390
hogy ilyen hosszú ideig a
fiúk klubjába kerüljenek
256
00:18:58,490 --> 00:18:59,591
hogy a petefészkek
összezsugorodtak
257
00:18:59,691 --> 00:19:01,693
és elvesztetted a
nő intuícióját.
258
00:19:04,696 --> 00:19:06,698
Te egy átlagos kurva fiú vagy.
259
00:19:09,941 --> 00:19:11,843
elmondhatom neked
260
00:19:11,943 --> 00:19:16,688
hogy tényleg elvitt
hosszú ideje elérni a pontot
ahol minden becsületességben,
261
00:19:16,788 --> 00:19:19,471
Meg tudom mondani, hogy többé
nem szánom magamnak a haragot.
262
00:19:21,713 --> 00:19:23,175
De ha idejönsz,
263
00:19:23,275 --> 00:19:26,378
és rendetlenné teszed
a nyomozásomat,
264
00:19:26,478 --> 00:19:29,981
Meg foglak dugni, és
nem vicces módon.
265
00:19:30,081 --> 00:19:32,323
Azért jöttem ide, hogy
elhozzam ezeket a fájlokat.
266
00:19:33,685 --> 00:19:35,066
Nekem fontosabb dolgom van
267
00:19:35,166 --> 00:19:36,588
mint a kibír.
268
00:19:36,688 --> 00:19:38,690
Ez az egyetlen.
269
00:19:39,651 --> 00:19:42,634
-Sajnálom?
- Ez a pillantás
270
00:19:42,734 --> 00:19:45,797
hogy minden alkalommal megkapod
Lily-t, hogy elmondja neki
271
00:19:45,897 --> 00:19:47,899
hogy későn dolgozol.
272
00:19:53,064 --> 00:19:55,066
Nem öl meg senkit.
273
00:19:58,629 --> 00:20:00,631
[homályos csevegés]
274
00:20:23,854 --> 00:20:25,856
[keyboard clacking]
275
00:20:32,663 --> 00:20:34,665
[lágy hangszeres zenelejátszás]
276
00:20:38,309 --> 00:20:40,311
[zokogás]
277
00:20:55,486 --> 00:20:57,488
Mit csinálsz a padlón?
278
00:21:03,253 --> 00:21:05,255
Mi a baj, anyu?
279
00:21:13,704 --> 00:21:16,106
Sammy, beszélnem kell veled.
280
00:21:17,788 --> 00:21:20,290
Kell...
Fel kell készülnöm az iskolába.
281
00:21:20,390 --> 00:21:22,392
Nos, ma nincs iskola.
282
00:21:22,793 --> 00:21:24,795
Miért? Történt valami?
283
00:21:28,518 --> 00:21:30,520
Apu...
284
00:21:31,481 --> 00:21:33,483
[Mae zokogás]
285
00:21:35,365 --> 00:21:37,367
Nos, apa elment.
286
00:21:38,608 --> 00:21:40,610
-Hová ment?
-Ő...
287
00:21:44,414 --> 00:21:46,416
Meghalt.
288
00:21:47,537 --> 00:21:49,439
Miről beszélsz?
Tegnap láttam.
289
00:21:49,539 --> 00:21:51,541
[Mae sír]
290
00:21:52,943 --> 00:21:54,764
Rákot kapott?
291
00:21:54,864 --> 00:21:56,866
[zokogás] Nem.
292
00:21:58,588 --> 00:22:01,311
-Lelőtték.
-Ki által?
293
00:22:04,994 --> 00:22:06,996
Nem tudom.
294
00:22:08,077 --> 00:22:10,079
[Mae sír]
295
00:22:16,846 --> 00:22:18,848
Fel kell készülnöm az iskolába.
296
00:22:20,570 --> 00:22:22,652
Nem akarok iskolába menni.
297
00:22:28,658 --> 00:22:30,440
[férfi hírügynök]
A szerencsétlen tényaz ügyről
298
00:22:30,540 --> 00:22:33,723
még mindig fogalmunk sincsaki, aki Ammar Nazari volt,
299
00:22:33,823 --> 00:22:35,365
vagy éppen dolgozik.
300
00:22:35,465 --> 00:22:37,647
És ami a legszörnyűbb,
301
00:22:37,747 --> 00:22:39,909
nem tudjuk, hogy ezek az emberekmég mindig birtokában vanfegyverezett buborék pestis
302
00:22:39,989 --> 00:22:41,811
, amelyeket használni akarnakaz amerikaiakra.
303
00:22:41,911 --> 00:22:43,693
- [Nathan] Itt megy.
- [newscaster] Ez nemvalami hasonló
304
00:22:43,793 --> 00:22:46,776
veszélyes anyagmint a pestisvírus...
305
00:22:46,876 --> 00:22:49,819
- Helló, apu.
-Szívesen.
306
00:22:49,919 --> 00:22:52,081
[férfi hírügynökség] Az ijesztő
Az igazság az, hogy nem tudsz
reálisan -
307
00:22:56,565 --> 00:22:57,827
[Chloe] Tudni akarom,
mi történik.
308
00:22:57,927 --> 00:22:59,008
[férfi hírügynök]
Ez egy természetesen előforduló...
309
00:22:59,088 --> 00:23:00,950
Mindenki nagyon
félek az iskolában.
310
00:23:01,050 --> 00:23:03,052
[Nathan] Rendben.
311
00:23:04,213 --> 00:23:06,695
[férfi hírügynök] Lehetténylegesen betakarítvaezek az állatok nagyon
312
00:23:07,857 --> 00:23:09,919
Nos, nem kell, mert...
313
00:23:10,019 --> 00:23:12,521
Elkapták a rosszfiúkat
mielőtt valami rosszat
megtörténhet.
314
00:23:12,621 --> 00:23:14,623
Mi van, ha nem fogják
el a következőt?
315
00:23:15,424 --> 00:23:17,426
Uh, akkor...
316
00:23:20,069 --> 00:23:23,052
Tudod, a nagy dáma
volt egy bombatámház
a hátsó udvarban.
317
00:23:23,152 --> 00:23:26,535
-Miért?
- Mert hát ezekben a napokban
318
00:23:26,635 --> 00:23:30,539
mindenki azt hitte, az
oroszok atombombát dobnak,
319
00:23:30,639 --> 00:23:32,621
mindannyiunkat elpusztítani.
320
00:23:32,721 --> 00:23:34,723
De ez soha nem történt meg.
321
00:23:35,884 --> 00:23:38,827
Tudod, mi történt?
Egy nap felébredtem, és néhányan
a terroristák mentek és repültek
322
00:23:38,927 --> 00:23:41,390
egy repülőgép New
York tornyaiba.
323
00:23:41,490 --> 00:23:45,013
9/11. Ismertem néhány embert,
akik meghaltak azon a napon.
324
00:23:47,296 --> 00:23:49,738
Alex nagybátyja
háborúba ment, meghalt.
325
00:23:50,619 --> 00:23:52,621
És akkor...
326
00:23:55,143 --> 00:23:57,286
Nem érezted jobban, apu.
327
00:23:57,386 --> 00:23:58,887
Csak az idő, hogy tudta
328
00:23:58,987 --> 00:24:01,510
hogy vannak rossz
emberek a világon.
329
00:24:03,832 --> 00:24:05,834
De nem hagyom, hogy
bármelyikük bántani tudjon.
330
00:24:06,755 --> 00:24:08,757
Elég, Chloe.
331
00:24:10,038 --> 00:24:12,040
[kopogás]
332
00:24:18,927 --> 00:24:20,989
Mit?
333
00:24:21,089 --> 00:24:24,292
-Ki vagy te?
-BigDickMike1982.
334
00:24:25,293 --> 00:24:27,996
Mit? Ön BigDickMike?
335
00:24:28,096 --> 00:24:29,678
Elnézést?
336
00:24:29,778 --> 00:24:32,100
- Honnan tudod, hol lakom.
Nem lehet csak--
- Ne érintse meg, Jimmy.
337
00:24:33,501 --> 00:24:35,483
{\ an1} - Honnan ismered a nevemet?
- Keressek valakit.
338
00:24:35,583 --> 00:24:36,805
Én vagyok az egyetlen itt.
339
00:24:36,905 --> 00:24:39,507
Nem csinálok valós életet.
340
00:24:40,989 --> 00:24:42,490
-Mi az?
- A pénz.
341
00:24:42,590 --> 00:24:44,712
Olyan ez, mint a Bitcoin, de a papír.
342
00:24:49,998 --> 00:24:52,000
[keyboard clacking]
343
00:24:57,205 --> 00:24:59,207
[mobiltelefon vibráló]
344
00:25:02,130 --> 00:25:04,132
[Sóhajok]
345
00:25:09,537 --> 00:25:11,539
[folytatódik a rezgés]
346
00:25:31,439 --> 00:25:33,661
-Helló?
- [Bob] Ez Bob Partridge.
347
00:25:33,761 --> 00:25:37,945
Röviden találkoztunk az IEP-enkorábban ma.
348
00:25:38,045 --> 00:25:39,547
Biztos voltálelég meglepett
349
00:25:39,647 --> 00:25:42,950
amikor elmondták nekedjelenteni ma reggel.
350
00:25:43,050 --> 00:25:44,752
Tudsz most beszélni?
351
00:25:44,852 --> 00:25:46,854
Mmm-hmm.
352
00:25:47,174 --> 00:25:49,176
Elrendeztem.
353
00:25:49,577 --> 00:25:51,579
Én is felvettem Sarah Tan-ot.
354
00:25:52,820 --> 00:25:55,322
Nagyon mélyen törődtem vele.
355
00:25:55,422 --> 00:25:58,325
Elvittem minden hivatkozást isa kapcsolatodra
356
00:25:58,425 --> 00:26:00,427
Sarah Tanval a fájllal.
357
00:26:03,510 --> 00:26:07,094
Ha tudtok rólunk, akkor,
358
00:26:07,194 --> 00:26:08,535
miért jöttél ide?
359
00:26:08,635 --> 00:26:11,178
Nagyon hasznos lehetnekem most.
360
00:26:11,278 --> 00:26:13,500
Mindenki számára ebben a hivatalban
ez csak egy újabb feladat,
361
00:26:13,600 --> 00:26:15,983
de személyesen
érdekel az igazság.
362
00:26:16,083 --> 00:26:18,145
{\ an1} Joe Turner olyan, mint egy fiú nekem.
363
00:26:18,245 --> 00:26:19,386
És nincs semmia fejemben
364
00:26:19,486 --> 00:26:21,308
{\ an1} hogy nem csinálta ezeket a dolgokat.
365
00:26:21,408 --> 00:26:24,791
Szükségem van valakireaz ösztöneivel
366
00:26:24,891 --> 00:26:26,433
az igazság keresése,
367
00:26:26,533 --> 00:26:28,755
nem csak keresa golyó behelyezése.
368
00:26:28,855 --> 00:26:30,317
Uh...
369
00:26:30,417 --> 00:26:34,121
Nem is ismersz engem,
Mit tudtok
az ösztöneimről?
370
00:26:34,221 --> 00:26:35,962
Sarahhoz vezetett.
371
00:26:36,062 --> 00:26:38,064
Ez közös.
372
00:26:39,186 --> 00:26:42,729
Meg kell szereznem Joe-tbárki más előtt.
373
00:26:42,829 --> 00:26:44,531
Minden előzetes
figyelmeztetés, amit megadhat
374
00:26:44,631 --> 00:26:46,093
milyen módon fúj a szél
375
00:26:46,193 --> 00:26:48,194
nagyon hasznosnak bizonyulhat.
376
00:26:49,756 --> 00:26:51,758
Számíthat rád?
377
00:26:54,561 --> 00:26:56,723
Van valami ötlete,
mi folyik itt?
378
00:26:58,885 --> 00:27:01,107
Nem.
379
00:27:01,207 --> 00:27:03,350
De ezt csináltamhosszú ideig.
380
00:27:03,450 --> 00:27:06,032
{\ an1} És az ügynökségi műveletekről
381
00:27:06,132 --> 00:27:07,914
nem mindig látod őket,
382
00:27:08,014 --> 00:27:11,117
de ha tudod, mikeresni, láthatjaegyfajta sziluett
383
00:27:11,217 --> 00:27:14,240
készült.az ellentmondásos részleteket
384
00:27:14,340 --> 00:27:18,244
ez, uh, titkos akciókhajlamosak maradni a nyomában.
385
00:27:18,344 --> 00:27:20,907
Gondolod, hogy a CIA
részt vett ebben?
386
00:27:22,028 --> 00:27:23,690
Lehetnek.
387
00:27:23,790 --> 00:27:27,453
Vagy talán egy nagyobb
műveletet védenek.
388
00:27:27,553 --> 00:27:29,576
Nem tudom.
389
00:27:29,676 --> 00:27:31,618
Jól...
390
00:27:31,718 --> 00:27:35,702
Úgy értem, milyen nagy lenne
igazolnia kell
csinálta, amit itt tettek?
391
00:27:35,802 --> 00:27:37,844
Ez az a kérdés, hogy
egész éjjel tartott.
392
00:27:39,685 --> 00:27:41,687
És?
393
00:27:43,369 --> 00:27:45,371
Nem tudom.
394
00:27:50,736 --> 00:27:52,979
Szóval mi van ma az iskolában?
395
00:27:53,579 --> 00:27:54,961
Semmi.
396
00:27:55,061 --> 00:27:57,063
Semmi?
397
00:27:57,703 --> 00:27:59,705
Mondja meg nekik, hogy visszatérítést szeretnék.
398
00:28:04,310 --> 00:28:05,331
Hé, hallani akarsz valamit?
399
00:28:05,431 --> 00:28:08,654
Miért nem Uptown Funk It Up?
400
00:28:08,754 --> 00:28:10,896
- "Ön" fel.
-Mit?
401
00:28:10,996 --> 00:28:12,178
Felejtsd el.
402
00:28:12,278 --> 00:28:14,280
[zenelejátszás sztereóban]
403
00:28:21,727 --> 00:28:23,269
Megijesztettem, nemde?
404
00:28:23,369 --> 00:28:25,371
Sajnálom, nem akartam.
405
00:28:27,012 --> 00:28:28,033
[Sóhajok]
406
00:28:28,133 --> 00:28:30,976
A bombákról és a 9/11-ról
beszélnek, és...
407
00:28:33,298 --> 00:28:35,300
Nem akarok aggódni.
408
00:28:37,302 --> 00:28:39,925
Ez csak néha a
szülői helyzetekben,
409
00:28:40,025 --> 00:28:43,068
Véletlenül apám lettem.
410
00:28:55,080 --> 00:28:56,461
Szia apa.
411
00:28:56,561 --> 00:28:59,104
Arra gondoltam, mikor
végre meglátogat.
412
00:28:59,204 --> 00:29:01,106
Pénteken voltam itt.
413
00:29:01,206 --> 00:29:03,208
-Te voltál?
-Igen.
414
00:29:04,409 --> 00:29:06,411
Sajnálom, Alex.
415
00:29:07,052 --> 00:29:08,874
Én, uh...
416
00:29:08,974 --> 00:29:11,536
A memória már elmúlt
néhány napban.
417
00:29:12,417 --> 00:29:14,559
Nathan vagyok.
418
00:29:14,659 --> 00:29:17,222
Én vagyok a másik fia.
Alex halt meg...
419
00:29:18,904 --> 00:29:20,906
Hét évvel ezelőtt.
420
00:29:21,546 --> 00:29:23,608
Nathan.
421
00:29:23,708 --> 00:29:26,451
Túlságosan lágy voltam rá.
422
00:29:26,551 --> 00:29:29,534
Amikor ezt mondta nekem
nem ment
West Point-ba, én...
423
00:29:29,634 --> 00:29:31,136
Meg kellett volna verni a seggét.
424
00:29:31,236 --> 00:29:33,298
És emlékszel erre?
425
00:29:33,398 --> 00:29:36,461
Nathan soha nem fogadta
el a West Point-ot.
426
00:29:36,561 --> 00:29:39,204
Nos, legalábbis így jöttél ki.
427
00:29:43,208 --> 00:29:45,210
[hím hírügynök
beszélve világosan]
428
00:29:46,411 --> 00:29:48,393
Tudod, egy érdekes dolog
történt Nathannal.
429
00:29:48,493 --> 00:29:50,495
Olyan, mintha az
arcról lenne szó.
430
00:29:51,576 --> 00:29:54,098
Nem kéne mondanom
magáról erről, de...
431
00:29:55,059 --> 00:29:57,061
[sóhajt] Olyan, mint...
432
00:29:58,903 --> 00:30:02,487
Ő többet tesz ezen az
országon, mint valaha.
433
00:30:02,587 --> 00:30:04,929
Többet tett, mint bármely
hagyományos katona.
434
00:30:05,029 --> 00:30:07,031
Ezt mondta neked?
435
00:30:09,233 --> 00:30:12,136
Nem bízhatsz olyan
dologban, amit a fiú mond.
436
00:30:12,236 --> 00:30:16,581
[hírügynök] Ammar Nazari
A leállt a ComQuest mezőbenmielőtt ártana az amerikaiaknak.
437
00:30:16,681 --> 00:30:19,544
De nem tudjukaz első dologAmmar Nazariról.
438
00:30:19,644 --> 00:30:21,546
Nem tudjukakit dolgozott.
439
00:30:21,646 --> 00:30:23,427
Nem tudjuk, ki szállította őta fegyverekkel.
440
00:30:23,527 --> 00:30:25,529
Nem tudjukmi a következő cél.
441
00:30:48,312 --> 00:30:50,334
Látlak.
442
00:30:50,434 --> 00:30:52,016
Nem csinálok semmit.
443
00:30:52,116 --> 00:30:54,118
-Mmm-hmm.
- Csak a lábamat nyújtom.
444
00:30:59,363 --> 00:31:01,545
Mit csinálsz?
445
00:31:01,645 --> 00:31:02,786
Nem hiszem, hogy hinned nekem,
446
00:31:02,886 --> 00:31:04,888
és sok munkám van itt. Így...
447
00:31:06,970 --> 00:31:09,273
Sajnálom,
448
00:31:09,373 --> 00:31:13,477
ha kell valami meggyőző
az az ember, aki engem tart
akaratommal szemben,
449
00:31:13,577 --> 00:31:15,079
aki azt állítja, hogy
titkos ügynök...
450
00:31:15,179 --> 00:31:17,481
Nézd, soha nem mondtam
titkos ügynökként.
451
00:31:17,581 --> 00:31:20,404
Azt mondtam, hogy a
CIA elemzője vagyok.
452
00:31:20,504 --> 00:31:24,608
És biztosan el kell hinnünk
hogy néhány ember
tényleg dolgozik a CIA-nál.
453
00:31:24,708 --> 00:31:26,730
Nos, akkor nincs ott
valaki a CIA-nál
hívhatsz?
454
00:31:26,830 --> 00:31:29,072
Én... Köszönöm, de próbáltam.
455
00:31:38,361 --> 00:31:39,503
Ki lõtt el?
456
00:31:39,603 --> 00:31:41,144
Nem mondta el a nevét.
457
00:31:41,244 --> 00:31:42,265
Ő?
458
00:31:42,365 --> 00:31:43,667
Igen.
459
00:31:43,767 --> 00:31:46,389
Legalábbis a CIA
felvételi női gyilkosai.
460
00:31:46,489 --> 00:31:48,491
Szerinted ez vicc?
461
00:31:50,253 --> 00:31:51,955
Ugye?
462
00:31:52,055 --> 00:31:54,357
-Hadd mondjam el
valamit, Joe.
-Mmm-hmm.
463
00:31:54,457 --> 00:31:57,160
Nincs senki, akinek világosabb
464
00:31:57,260 --> 00:31:59,342
hogy ez nem vicc, mint én.
465
00:32:01,024 --> 00:32:04,167
Reményében kérdéseket
teszek fel neked
466
00:32:04,267 --> 00:32:05,328
hogy higgyetek,
467
00:32:05,428 --> 00:32:07,731
hogy kevésbé megijedtem.
468
00:32:07,831 --> 00:32:10,593
- De már próbáltam
magyarázd el neked.
-Próbáld újra.
469
00:32:17,440 --> 00:32:19,442
Oké.
470
00:32:20,843 --> 00:32:23,346
Én írtam egy algoritmust
Ammar Nazari-nak.
471
00:32:23,446 --> 00:32:24,307
ComQuest mező.
472
00:32:24,407 --> 00:32:26,309
Aztán a támadás utáni napon,
473
00:32:26,409 --> 00:32:28,471
Találtam 12 shell céget
474
00:32:28,571 --> 00:32:31,314
hogy együtt vásárolt
milliárd dollárt
a gyógyszerészeti készletekben.
475
00:32:31,414 --> 00:32:36,399
Ők vásároltak készleteket
a gyártók
ciprofloxacin,
476
00:32:36,499 --> 00:32:38,361
amely a pestis
kezelésére szolgál.
477
00:32:38,461 --> 00:32:42,525
Azt hiszed, valaki megpróbált
hogy engedje el a pestist
pénz a tőzsdén?
478
00:32:42,625 --> 00:32:45,648
Nem tudom. Csak annyit tudok,
hogy megtaláltam ezeket a cégeket
479
00:32:45,748 --> 00:32:47,650
és az egész irodámat megölik.
480
00:32:47,750 --> 00:32:49,752
De honnan tudod, hogy miért?
481
00:32:52,114 --> 00:32:54,557
Sam barátom elmondta.
482
00:32:57,039 --> 00:32:59,041
Ő velük volt.
483
00:32:59,402 --> 00:33:01,404
És megpróbált segíteni...
484
00:33:01,804 --> 00:33:03,806
Ekkor történt.
485
00:33:06,649 --> 00:33:10,473
Nos, ha valójában valami...
486
00:33:10,573 --> 00:33:13,355
Én nem tudom... A helyzet,
487
00:33:13,455 --> 00:33:15,357
Úgy értem, nem félsz
nyomon lehetnek
most vagy?
488
00:33:15,457 --> 00:33:16,799
Nem.
489
00:33:16,899 --> 00:33:18,360
Miért ne?
490
00:33:18,460 --> 00:33:20,462
Mert nagyon jól vagyok
benne, amit csinálok.
491
00:33:20,783 --> 00:33:23,165
[keyboard clacking]
492
00:33:23,265 --> 00:33:27,209
Ez a srác azt gondolja
ő egy okos fiú,
de hanyag.
493
00:33:27,309 --> 00:33:30,592
Ó, ő próbálkozik
ez a Rollands
Gyógyszerészeti szerver.
494
00:33:32,634 --> 00:33:34,376
Megvan.
495
00:33:34,476 --> 00:33:36,478
Ahol?
496
00:33:37,119 --> 00:33:39,121
Az IP-cím követése most.
497
00:33:41,523 --> 00:33:43,525
Oh, Logan Körben van.
498
00:33:45,447 --> 00:33:46,548
Várjon.
499
00:33:46,648 --> 00:33:50,392
Nem, Foxhallban van... Mi van?
500
00:33:50,492 --> 00:33:53,996
Mi a fasz? Ez a fickó minden
kibaszott számítógépet kapott
501
00:33:54,096 --> 00:33:56,418
a kibaszott DC-ben
beszélgetnek egymással.
502
00:33:59,901 --> 00:34:01,403
[Boyd] Hé.
503
00:34:01,503 --> 00:34:02,965
- Szia, igaz?
-Igen.
504
00:34:03,065 --> 00:34:05,047
Hogy vagy? Ferris.
505
00:34:05,147 --> 00:34:07,929
- Ez az első
A Task Force deet?
- Megmutatkozik?
506
00:34:08,029 --> 00:34:11,453
Nem, nem, nem értettem
ilyen, csak nem
felismerni az összeset.
507
00:34:11,553 --> 00:34:13,915
- Honnan húztak?
- Az Elnökség.
508
00:34:14,676 --> 00:34:16,458
Te?
509
00:34:16,558 --> 00:34:18,580
Csak a csapat egy része...
510
00:34:18,680 --> 00:34:19,941
Igen, mindannyian ugyanazon
az oldalon vagyunk,
511
00:34:20,041 --> 00:34:22,424
különösen, ha valami
ilyesmi történik.
512
00:34:22,524 --> 00:34:24,526
Nem baszkodsz az egyikünknél.
513
00:34:25,607 --> 00:34:27,729
-Szar. Hagyjuk
tizenegy közülük, mi?
-Igen.
514
00:34:29,891 --> 00:34:31,893
Látja a telefont?
515
00:34:32,974 --> 00:34:35,597
Uh, milyen telefon?
516
00:34:35,697 --> 00:34:37,879
Forgottuk Turner telefonját.
517
00:34:37,979 --> 00:34:39,160
- Meg akarja nézni?
-Igen.
518
00:34:39,260 --> 00:34:41,262
Gyerünk.
519
00:34:43,705 --> 00:34:45,707
[Jimmy sóhajt]
520
00:34:48,149 --> 00:34:50,091
Nem bánod? Tudsz...
521
00:34:50,191 --> 00:34:51,813
Adjon helyet?
522
00:34:51,913 --> 00:34:53,695
Összecsapta a kapcsolatait,
523
00:34:53,795 --> 00:34:57,178
elküldte az embereket, hogy rázkódjanak
a fák, győződjön meg róla, hogy nem
rejtőzik bármelyikben.
524
00:34:57,278 --> 00:34:58,620
És hogyan szerezted a telefont?
525
00:34:58,720 --> 00:35:01,482
A telefonot minden
reggel kivették tőle.
526
00:35:03,885 --> 00:35:07,909
Igen, de miért fordul be
a telefon az őrrel
csak lőtt?
527
00:35:08,009 --> 00:35:10,471
Nem tudom, figyelemelterelés,
rossz irányítás...
528
00:35:10,571 --> 00:35:12,854
Talán hagyta, hogy a
két lövő adta neki.
529
00:35:13,574 --> 00:35:15,576
Hmm.
530
00:35:16,737 --> 00:35:18,479
Jól kinéző srác.
531
00:35:18,579 --> 00:35:20,581
Igen, rendben van.
532
00:35:22,743 --> 00:35:24,846
Tudom...
533
00:35:24,946 --> 00:35:29,110
Tudok... vissza tudok dolgozni
az FTP protokollon keresztül
nyomon követni a nyomot.
534
00:35:31,432 --> 00:35:33,434
Mi a fasz?
Nem tettem ezt.
535
00:35:34,595 --> 00:35:37,498
Ki a fasz ez a fickó?
536
00:35:37,598 --> 00:35:40,561
Írja: "Nem volt-e értelme
az éjszakánkban?"
537
00:35:42,763 --> 00:35:44,765
[Gúnyolódik]
538
00:35:45,646 --> 00:35:47,067
Oké.
539
00:35:47,167 --> 00:35:49,169
Ex barátja?
540
00:35:56,056 --> 00:35:58,339
[izgalmas zenélés]
541
00:36:00,381 --> 00:36:04,365
"Nem azt követően, hogy
megölte mindenkit az én..."
542
00:36:04,465 --> 00:36:06,046
- Talán nem kellene itt lennem.
- Ne buta.
543
00:36:06,146 --> 00:36:07,888
Ez a helyed.
544
00:36:07,988 --> 00:36:09,990
Írja be ezt nekem.
545
00:36:19,800 --> 00:36:21,802
[Kathy] Elveszem a vitaminokat?
546
00:36:22,963 --> 00:36:24,705
Huh?
547
00:36:24,805 --> 00:36:26,867
Vitaminjaim.
548
00:36:26,967 --> 00:36:28,969
Ők abban a kosárban vannak.
549
00:36:31,451 --> 00:36:33,513
Tudok...
550
00:36:33,613 --> 00:36:35,615
Értem.
551
00:36:38,819 --> 00:36:41,601
A jövőben
Valószínűleg meg fogom próbálni
halálos fegyver
552
00:36:41,701 --> 00:36:43,563
a vitaminokkal, de...
553
00:36:43,663 --> 00:36:45,665
Igazán nem voltam kész erre.
554
00:36:52,432 --> 00:36:54,434
[Sóhajok]
555
00:36:56,316 --> 00:36:58,318
-Mi az?
-Tapló.
556
00:36:59,119 --> 00:37:01,121
Mi a Tinder?
557
00:37:01,481 --> 00:37:02,822
Ismerkedés app.
558
00:37:02,922 --> 00:37:04,464
Mit? Oh, ó,
559
00:37:04,564 --> 00:37:06,586
- Megnéztem?
- Mmm.
560
00:37:06,686 --> 00:37:09,449
- Ha volt időm,
Találom a profilodat.
- Igen, nem te nem.
561
00:37:11,691 --> 00:37:13,473
Szóval, mit gondolsz, uh...
562
00:37:13,573 --> 00:37:15,895
Ott találkozott valakivel
és most le van zárva
vele valahol?
563
00:37:16,776 --> 00:37:18,158
Valószínűleg hosszú lövés, nem?
564
00:37:18,258 --> 00:37:20,260
Van rövidebb?
565
00:37:24,223 --> 00:37:26,766
Oké. Vasárnap éjjel,
566
00:37:26,866 --> 00:37:29,128
volt időpontja Kathy H-vel.
567
00:37:29,228 --> 00:37:30,850
- Még mindig 10 órakor van még?
568
00:37:30,950 --> 00:37:33,893
"Késedtél
vagy felállít? "
569
00:37:33,993 --> 00:37:36,896
És végre válaszolt10:08-kor.
570
00:37:36,996 --> 00:37:40,640
"Sajnálom, későn,
ott legyen 10:30,
hacsak nem akarod lemondani.
571
00:37:41,320 --> 00:37:43,322
Uh, "várni fogok."
572
00:37:44,243 --> 00:37:48,147
Aztán másnap Kathy H írta:
573
00:37:48,247 --> 00:37:49,869
- Köszönöm, hogy hazamegy.
574
00:37:49,969 --> 00:37:52,331
Hé. Úgy néz ki, hogy
megfordította, mi?
575
00:37:52,932 --> 00:37:54,073
Nem.
576
00:37:54,173 --> 00:37:56,175
Ő tudja, hol él.
577
00:37:56,575 --> 00:37:57,917
Igen.
578
00:37:58,017 --> 00:38:01,540
Hoyle, van egy Kathy H.
Turner kapcsolataiban?
579
00:38:03,142 --> 00:38:05,685
Uh, negatív. Nincs felsorolva.
Ki ő?
580
00:38:05,785 --> 00:38:08,287
Egy időpontra mentek
Vasárnap éjjel.
Turner hazament.
581
00:38:08,387 --> 00:38:11,731
Jobb. Ami azt jelenti,
hogy tudja, hol él, ugye?
582
00:38:11,831 --> 00:38:15,374
Mi a protokoll a szerzéshez?
egy olyan cég, mint a Tinder
adjon nekünk adataikat egy felhasználónak?
583
00:38:15,474 --> 00:38:17,296
[Hoyle] Én vagyok rajta.
584
00:38:17,396 --> 00:38:19,398
[keyboard clacking]
585
00:38:30,849 --> 00:38:31,911
Tudja, mindennek ellenére,
586
00:38:32,011 --> 00:38:34,012
részem tényleg hinni akar.
587
00:38:36,215 --> 00:38:38,037
Köszönöm.
588
00:38:38,137 --> 00:38:41,820
Úgy gondolom,
különböző körülmények között,
te és én...
589
00:38:44,943 --> 00:38:46,945
Szerettem volna.
590
00:38:50,789 --> 00:38:52,691
[Kuncog]
591
00:38:52,791 --> 00:38:55,153
Valóban el kell zavarni, mi?
592
00:38:58,196 --> 00:39:00,198
Nem, tetszett neked is.
593
00:39:08,607 --> 00:39:10,609
-Hé!
-Ó-ho. Lazuljon el.
594
00:39:11,209 --> 00:39:13,211
Nem akarok menekülni.
595
00:39:15,654 --> 00:39:17,656
Nem vagyok a típus.
596
00:39:19,978 --> 00:39:21,880
Bár, ha én voltam,
597
00:39:21,980 --> 00:39:25,343
Ki kellett volna mennem
legalább egy szarból
kapcsolat sokkal korábban.
598
00:39:29,627 --> 00:39:31,770
Kathryn Hale ügyvéd a
Westfield & Hordár.
599
00:39:31,870 --> 00:39:33,892
Nem tűnt fel
dolgozni ma!
És nem hívott betegnek.
600
00:39:33,992 --> 00:39:36,775
Megkaptam! Katheryn Hale,
3105, P-utca, Északnyugat.
601
00:39:36,875 --> 00:39:39,177
[Boyd] Menj innen.
Menjünk elkapni egy rosszfiút.
602
00:39:39,277 --> 00:39:41,099
Tudom, hogy sokat kér
tőle, hogy félreálljon
603
00:39:41,199 --> 00:39:44,382
és hagyja, hogy Marty Frost
foglalkozzon ezzel a nyomozással.
604
00:39:44,482 --> 00:39:47,745
Tudod, Reuel, uh, Marty és én--
605
00:39:47,845 --> 00:39:50,748
Ó, mindent tudok
te és Marty,
és most biztos vagyok benne
606
00:39:50,848 --> 00:39:54,092
azt hiszed, hogy beállítottam
a legrosszabb ellenséged
lazítson ellened.
607
00:39:55,013 --> 00:39:56,794
De az egyszerű igazság az,
608
00:39:56,894 --> 00:39:58,676
nem volt sok választásunk,
609
00:39:58,776 --> 00:40:00,778
és ő a megfelelő
ember a munkához.
610
00:40:04,702 --> 00:40:06,704
[ügynök 1] Igaz ez.
611
00:40:07,265 --> 00:40:09,007
[homályos csevegés]
612
00:40:09,107 --> 00:40:11,709
- [ügynök 2] Nyomozó,
de szeretik.
- [ügynök 3] Igen. Igen igen.
613
00:40:13,311 --> 00:40:15,813
Nem gondoltad, hogy voltam
hogy felügyelni tudják
vizsgálat
614
00:40:15,913 --> 00:40:17,695
ami magában foglalja a
saját védelmezőjét.
615
00:40:17,795 --> 00:40:20,218
Adom neked az előnyöket
a kétség, hogy tudod
mit csinálsz.
616
00:40:20,318 --> 00:40:21,779
Nos, jó, és én is ugyanezt
fogom tenni neked
617
00:40:21,879 --> 00:40:25,863
mindaddig, amíg ígér
távol maradni
Marty vizsgálata
618
00:40:25,963 --> 00:40:28,145
és tartsd szemmel a díjat.
619
00:40:28,245 --> 00:40:29,787
Van egy pestis odakint.
620
00:40:29,887 --> 00:40:32,029
És nem a sáskákról vagy a
liberalizmusról van szó,
621
00:40:32,129 --> 00:40:34,131
Úgy értem, egy tényleges pestist.
622
00:40:35,052 --> 00:40:37,054
Most, mielőtt elmész,
623
00:40:37,895 --> 00:40:39,877
Meg kell említenem
624
00:40:39,977 --> 00:40:44,041
nekünk kell
foglalkozik a csapadékkal
a felügyeleti programból.
625
00:40:44,141 --> 00:40:46,724
Most, tudom, hogy valamikor,
mindketten megyünk
beszélni kell
626
00:40:46,824 --> 00:40:48,886
a Szenátus választott
bizottságához.
627
00:40:48,986 --> 00:40:50,768
És azt hiszem, nagyon fontos
628
00:40:50,868 --> 00:40:53,851
hogy a történeteinket
egyenesen tartsuk. Így...
629
00:40:53,951 --> 00:40:55,953
[homályos csevegés]
630
00:41:02,880 --> 00:41:04,822
Rendben, mindenki hallgassa.
631
00:41:04,922 --> 00:41:07,224
Nagyon körültekintően
használjuk ma,
632
00:41:07,324 --> 00:41:11,068
minden valószínűség szerint Turner
már megölt 12
a miénk.
633
00:41:11,168 --> 00:41:13,751
Nem akarok hozzáadni
ehhez a számhoz.
634
00:41:13,851 --> 00:41:15,853
Kapsz egy sarokban
ezzel a fickóval,
húzza ki a dugóját.
635
00:41:16,974 --> 00:41:18,976
[minden] Igen, asszonyom.
636
00:41:19,977 --> 00:41:21,979
Légy öt perc múlva.
637
00:41:45,522 --> 00:41:47,524
[mélyen kiléleg]
638
00:42:01,137 --> 00:42:03,139
[mobiltelefon csörgés]
639
00:42:09,546 --> 00:42:11,287
Ki hívja fel a blokkolt számot?
640
00:42:11,387 --> 00:42:13,389
Senki.
641
00:42:19,636 --> 00:42:21,738
[mobiltelefon csörgés]
642
00:42:21,838 --> 00:42:24,501
Bárki, aki lehet
különösen aggódik
hol vagy most?
643
00:42:24,601 --> 00:42:26,142
Valami fontos a munka ma?
644
00:42:26,242 --> 00:42:28,104
Kérem, mondja meg, hogy valaki
ide fog jönni
téged kereslek,
645
00:42:28,204 --> 00:42:31,007
- Nem akarok senkit bántani.
- Nem igazán tudom
hogy sok ember Washingtonban.
646
00:42:33,489 --> 00:42:34,871
Ez számomra.
647
00:42:34,971 --> 00:42:36,973
-Mit?
-Válaszold meg.
648
00:42:37,293 --> 00:42:38,314
Helló?
649
00:42:38,414 --> 00:42:40,396
[Bob a telefonon]
Beszélnem kell Joe-val.
650
00:42:40,496 --> 00:42:43,359
-Bob?
- Get out now.
651
00:42:43,459 --> 00:42:44,921
Meg kell... [morog]
652
00:42:45,021 --> 00:42:47,023
[Kathy grunting]
653
00:42:56,272 --> 00:42:58,274
[mindkettõ grunting]
654
00:43:10,726 --> 00:43:12,728
Ó, baszd meg!
655
00:43:36,031 --> 00:43:38,033
- [ügynök 1] Most!
- [üvegdarabok]
656
00:43:40,315 --> 00:43:41,537
[ügynök 2] Tiszta!
657
00:43:41,637 --> 00:43:43,639
[ügynök 3] Tiszta!
658
00:43:47,042 --> 00:43:48,263
[ügynök 4] Tiszta!
659
00:43:48,363 --> 00:43:50,105
- Hé, ne mozogj!
- [nő] Hé, hé!
660
00:43:50,205 --> 00:43:51,747
Kathy Hale?
661
00:43:51,847 --> 00:43:53,388
Szövetségi tiszt vagyok.
662
00:43:53,488 --> 00:43:54,910
Tartsa a kezét. Kezeket fel.
663
00:43:55,010 --> 00:43:57,272
-Az én azonosítóim.
- Hé, kezet! Kezeket fel!
664
00:43:57,372 --> 00:43:58,914
[ügynök 5] Tiszta!
665
00:43:59,014 --> 00:43:59,995
Rendben, vedd le, dobd le.
666
00:44:00,095 --> 00:44:02,097
Maradj ott. Dobd el nekem.
667
00:44:05,781 --> 00:44:07,122
[Boyd] Bárki más ott veled?
668
00:44:07,222 --> 00:44:09,224
A hely üres volt,
amikor idejöttem.
669
00:44:09,664 --> 00:44:11,666
Nézd meg.
670
00:44:12,107 --> 00:44:14,109
Maradj ott.
671
00:44:14,749 --> 00:44:18,133
Szükségem van az első név
"Gabrielle" ellenőrzésére.
672
00:44:18,233 --> 00:44:20,575
Vezetéknév, Juliett-Oscar-
673
00:44:20,675 --> 00:44:24,759
Egységes-Bravo-Echo-Romeo-Tango.
674
00:44:25,760 --> 00:44:27,762
Joubert.
675
00:44:30,125 --> 00:44:32,127
[rádión lévő tiszt] Megerősítve.
676
00:44:33,688 --> 00:44:35,690
[izgalmas zenélés]
677
00:45:56,370 --> 00:45:58,412
[drámai zenélés]
678
00:46:05,419 --> 00:46:07,501
[téma zene lejátszása]
50520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.