Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,030
Gledali ste...
2
00:00:03,031 --> 00:00:05,250
Moja �ena s kojom dijelim
bogatstvo �ivota,
3
00:00:05,350 --> 00:00:07,050
najdublje tajne.
4
00:00:07,150 --> 00:00:09,410
Da do�em do tvog ureda?
Sam, prati� lokaciju moga mobitela?
5
00:00:09,510 --> 00:00:13,020
�ovjek za kojeg sumnjamo da je terorist,
upravo dostavlja paket
6
00:00:13,120 --> 00:00:16,260
na nogometni prepun stadion s
80,000 Amerikanaca.
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,180
Ubit �e te ga?
8
00:00:18,160 --> 00:00:21,260
- �ime se bavi�?
- Nebitno, sutra dajem otkaz.
9
00:00:21,360 --> 00:00:24,830
Netko bi mogao imati
oru�ije kuge.
10
00:00:24,930 --> 00:00:28,470
Netko je znao da �e se
zalihe cjepiva potro�iti.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,600
Gareth je napravio ulaganje.
Razotkriveni smo.
12
00:00:31,700 --> 00:00:34,720
Poslao sam radne naloge suradnicima.
13
00:00:37,300 --> 00:00:40,400
Oprosti. Imam naviku
nositi posao doma.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,650
Ne!
15
00:00:43,750 --> 00:00:46,070
Bje�i. Idemo!
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,020
CONDOR
17
00:01:40,370 --> 00:01:42,030
Vani smo.
18
00:01:42,130 --> 00:01:43,190
Stanje?
19
00:01:43,290 --> 00:01:45,910
Jedanaest hladnih i
jedan vru�.
20
00:01:46,010 --> 00:01:47,560
- Tko?
- Turner.
21
00:01:47,660 --> 00:01:49,280
Da li je svestabilno?
22
00:01:49,380 --> 00:01:50,640
Trebamo o�i.
23
00:01:53,740 --> 00:01:55,280
�to tra�im?
24
00:01:55,380 --> 00:01:58,150
Meta visoka 189cm,
sme�a kosa, plava jakna.
25
00:02:03,310 --> 00:02:06,860
Prije 2 min bio je na mostu
Key Bridge u Virginiji.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,930
U�ao je u Rosslyn Metro,
sjeverozapadni ulaz.
27
00:02:23,570 --> 00:02:26,020
Imam ga.
U odlaze�em plavom.
28
00:02:26,620 --> 00:02:27,880
Gdje je sljede�a stanica?
29
00:02:27,980 --> 00:02:29,280
Pentagon.
30
00:02:29,380 --> 00:02:32,280
Vlak sti�e za 90 sekundi.
31
00:02:40,350 --> 00:02:41,490
Vlak pristaje.
32
00:02:41,590 --> 00:02:43,600
Ulazim u vlak.
33
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
On izlazi iz vlaka.
34
00:02:49,280 --> 00:02:51,500
Pre�ao je u �uti.
Vra�a se natrag u grad.
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,610
U tre�em vagonu odostraga.
36
00:02:55,050 --> 00:02:57,050
- Vrata se zatvaraju.
- U�la sam.
37
00:03:00,170 --> 00:03:02,870
Slijedim vlak prema gradu.
38
00:03:39,130 --> 00:03:42,400
Izlazi iz vlakaprema sjevernom izlazu.
39
00:03:42,500 --> 00:03:44,760
- Ka�em sjevernom.
- Ne �elim da me prepozna.
40
00:03:44,860 --> 00:03:46,860
Kako bi te prepoznao?
41
00:03:48,860 --> 00:03:50,450
Za 30 sekundi sti�em.
42
00:04:33,230 --> 00:04:35,130
Tu sam i ne vidim ga.
43
00:04:35,230 --> 00:04:37,420
Trebao bi iza�i ispred tebe.
44
00:04:37,520 --> 00:04:39,520
Dobro, ali nema ga.
45
00:04:47,530 --> 00:04:51,710
Sku�io me. Idem pje�ice.
Auto je na sjevernom ulazu.
46
00:05:16,800 --> 00:05:19,460
Dobar dan.
Vi ste Hector i Maria?
47
00:05:19,560 --> 00:05:21,140
Mi...
48
00:05:21,240 --> 00:05:22,460
Tra�imo prijatelja.
49
00:05:22,560 --> 00:05:24,750
Mislio sam da ste novi par
za vjen�anje.
50
00:05:24,850 --> 00:05:26,850
Tko vam je prijatelj?
51
00:05:27,410 --> 00:05:29,410
Hmm.
52
00:05:30,050 --> 00:05:33,050
Oprostite, kriva crkva.
53
00:05:50,390 --> 00:05:52,460
Izgleda da si u problemima.
54
00:05:58,638 --> 00:06:04,138
SMRT JE RJE�ENJE SVIH PROBLEMA.
NEMA �OVJEKA, NEMA PROBLEMA.
55
00:06:12,780 --> 00:06:13,920
Molim.
56
00:06:14,020 --> 00:06:15,760
- �efe?
- Reci.
57
00:06:15,860 --> 00:06:17,560
IEP je stradao.
58
00:06:17,660 --> 00:06:19,660
- Molim te ponovi?
- Svi su mrtvi.
59
00:06:20,790 --> 00:06:22,790
Svi su ubijeni.
60
00:06:25,910 --> 00:06:27,910
Na putu sam tamo.
61
00:07:56,730 --> 00:07:58,730
Joe je u bijegu.
62
00:08:03,210 --> 00:08:05,520
Svi ostali su mrtvi.
63
00:08:05,620 --> 00:08:08,420
Da li si ranije vi�ao ne�to
sli�no ovome?
64
00:08:08,660 --> 00:08:10,780
Pita� kao da zna� sve o ovome.
65
00:08:16,950 --> 00:08:19,170
Ovo ne smije do�i u medije.
66
00:08:19,270 --> 00:08:22,370
Ne �elim Joea ugroziti vi�e
nego li je ve� ugro�en.
67
00:08:22,470 --> 00:08:24,960
Ja �u pridobiti obitelj
�rtava za suradnju.
68
00:08:25,160 --> 00:08:26,500
Uredu gospodine.
69
00:08:26,600 --> 00:08:28,340
Ovdje postavite radni sto�ar.
70
00:08:28,440 --> 00:08:29,700
Ovdje?
71
00:08:29,800 --> 00:08:31,740
Dr�ite podalje od Langleya.
72
00:08:31,840 --> 00:08:36,370
- Da li trebam...
- Za ovo mjesto nitko ne zna izvan organizacije.
73
00:08:37,292 --> 00:08:40,092
CIA GLAVNI STO�ER, LANGLEY
VIRGINIA
74
00:08:50,180 --> 00:08:51,480
Molim?
75
00:08:51,580 --> 00:08:52,650
Pred izazovom smo.
76
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Kakav izazov?
77
00:08:55,670 --> 00:08:57,670
Jedan je pobjegao.
78
00:09:01,440 --> 00:09:03,440
Turner.
79
00:09:11,890 --> 00:09:15,310
Postoji �ansa da �e te potra�iti.
80
00:09:15,410 --> 00:09:18,710
Tebi i Partridgu najvi�e vjeruje.
81
00:09:18,810 --> 00:09:20,240
I dalje prislu�kujemo
Bobov mobitel?
82
00:09:20,340 --> 00:09:23,480
Ne zabrinjavam se ako
nazove Boba.
83
00:09:24,180 --> 00:09:27,000
Optu�uje� li me?
84
00:09:27,100 --> 00:09:29,940
Vidio sam njegov dosije od Farm.
85
00:09:30,630 --> 00:09:33,530
Nema terenske obuke.
86
00:09:33,950 --> 00:09:36,090
Misli� da sam ga upozorio?
87
00:09:36,190 --> 00:09:40,180
Neobi�no kako je imao
sre�u takav neutreniran.
88
00:09:40,280 --> 00:09:42,220
Da sam ga upozorio
89
00:09:42,320 --> 00:09:44,100
vratio bi se u zgradu
90
00:09:44,200 --> 00:09:46,740
poku�ao bi spasiti kolege i
poginuo bi.
91
00:09:46,840 --> 00:09:47,940
Vjeruj mi
92
00:09:48,040 --> 00:09:49,350
ako je �iv...
93
00:09:49,450 --> 00:09:50,870
imao je sre�e.
94
00:09:53,770 --> 00:09:55,950
Ne mo�emo nastaviti,
dok je on vani.
95
00:09:56,050 --> 00:09:57,760
Ne znamo koliko on zna.
96
00:09:57,860 --> 00:09:59,640
Zna za poduze�a.
97
00:09:59,740 --> 00:10:02,120
Taj zajeb ide tebi na du�u.
98
00:10:02,220 --> 00:10:06,000
Ta poduze�a nemaju
nikakve veze s misijom.
99
00:10:06,100 --> 00:10:10,490
Za�to su onda 11 operativaca
ubijena?
100
00:10:10,590 --> 00:10:15,570
Zato �to ne zna� uti�ati 12 ljudi.
Jednog od njih znam.
101
00:10:16,550 --> 00:10:18,220
On �e znati �utjeti, garantiram.
102
00:10:18,320 --> 00:10:21,820
Va� odnos bi te mogao ko�tati.
103
00:10:21,920 --> 00:10:24,680
Mora� uni�titi sve tragove.
104
00:10:26,330 --> 00:10:27,830
Ako ti se obrati,
105
00:10:27,930 --> 00:10:30,690
morat �e� sam rje�iti problem ili
106
00:10:31,930 --> 00:10:34,710
ga odvedi nekome tko �e rje�iti.
107
00:10:34,810 --> 00:10:37,600
Ti si u timu "suradnika", Nathan.
108
00:10:37,700 --> 00:10:39,120
Nemoj da mi se vi�e obra�a� kao
109
00:10:39,220 --> 00:10:42,400
da ja ne znam kako se radi posao.
110
00:10:42,500 --> 00:10:45,270
Bitno da se razumijemo.
111
00:11:08,410 --> 00:11:10,630
Muka mi je.
Idem ku�i.
112
00:11:10,730 --> 00:11:12,630
Dobro.
113
00:11:12,730 --> 00:11:14,740
Ozdravi.
114
00:11:21,220 --> 00:11:23,730
- Gareth �e do�i za koju minutu, Nathan.
- Hvala.
115
00:11:23,830 --> 00:11:25,830
Nema na �emu.
116
00:11:45,970 --> 00:11:48,150
Drago mi je �to si tu.
117
00:11:48,250 --> 00:11:50,510
Dobro do�ao u White Sands, Nathan.
118
00:11:50,610 --> 00:11:53,280
�eli� pi�e,
mogu li te zvati Nathan?
119
00:11:53,380 --> 00:11:54,440
Erm...
120
00:11:54,540 --> 00:11:56,860
Ne hvala, Mr. Miner, i
mo�ete me zvati.
121
00:11:57,420 --> 00:11:58,760
Pa,
122
00:11:58,860 --> 00:12:01,250
White Sands je moja privatna
vojna tvrtka
123
00:12:01,350 --> 00:12:03,930
radimo uobi�ajni vojni posao.
124
00:12:04,030 --> 00:12:05,090
Za to smo pla�eni i
125
00:12:05,190 --> 00:12:06,450
sigurno se pita�,
126
00:12:06,550 --> 00:12:08,930
"Koji kurac radim ovdje?"
127
00:12:09,430 --> 00:12:11,820
Neki dan sam �uo smije�nu pri�u, Nathane.
128
00:12:11,920 --> 00:12:14,580
Pio sam pi�e s jednim �ovjekom
129
00:12:14,680 --> 00:12:16,900
iz poduzetni�kog odjela ove tvrtke.
130
00:12:17,000 --> 00:12:19,750
Pri�ao mi je o srednje rangiranom
voditelju
131
00:12:19,850 --> 00:12:25,150
koji je imao puno uznemiravaju�ih pritu�bi
od strane njegovih
132
00:12:25,250 --> 00:12:26,950
muslimanskih kolega.
133
00:12:27,050 --> 00:12:29,760
Slu�aj u kojem je pretjerao
134
00:12:29,860 --> 00:12:31,920
bio je poku�aj prisile
135
00:12:32,020 --> 00:12:34,040
nad �enom u hid�apu
136
00:12:34,140 --> 00:12:37,060
- da jede mesni sendvi�.
- Nisam nikog prisiljavao...
137
00:12:37,260 --> 00:12:38,810
To...
138
00:12:38,910 --> 00:12:40,530
To je bilo pogre�no.
139
00:12:40,630 --> 00:12:42,410
I�ao sam na terapiju.
140
00:12:42,510 --> 00:12:44,970
- Um...
- Mislio sam da je pri�a smije�na,
141
00:12:45,070 --> 00:12:46,810
dok nisam vidio
142
00:12:46,910 --> 00:12:50,580
ime zaposlenika Nathan Fowler mla�i.
143
00:12:50,680 --> 00:12:53,820
Prvoro�enac, imenjak
jednog od mojih osobnih heroja,
144
00:12:53,920 --> 00:12:56,980
Znam da ti je brat
nedavno ubijen u Iraku.
145
00:12:57,080 --> 00:12:59,070
- Moje sau�e��e.
- Hvala.
146
00:12:59,170 --> 00:13:00,750
Malo sam istra�ivao.
147
00:13:00,850 --> 00:13:03,990
Vidio sam da nikad nisi
slu�io vojsku Nathan.
148
00:13:04,090 --> 00:13:05,430
Tada mi je bilo sve jasno.
149
00:13:07,140 --> 00:13:10,640
Sin legende je podbacio
u svakoj fazi njegova �ivota
150
00:13:10,740 --> 00:13:13,360
i �ivi od prodaje
ku�anskih aparata
151
00:13:13,460 --> 00:13:15,720
za sjevernoisto�nu regiju, ali
152
00:13:15,820 --> 00:13:17,090
on se s time pomirio.
153
00:13:17,190 --> 00:13:18,530
Sve 5
154
00:13:18,630 --> 00:13:20,010
do jednoga dana
155
00:13:20,110 --> 00:13:21,370
kad mu je brat ubijen.
156
00:13:21,470 --> 00:13:24,010
Prevladala ga je bol i
157
00:13:24,110 --> 00:13:27,220
mr�nja prema ljudima koji su ga ubili,
i sramota
158
00:13:27,320 --> 00:13:29,100
jer mu je mla�i brat
159
00:13:29,200 --> 00:13:30,820
oduzeo mjesto
160
00:13:30,920 --> 00:13:32,920
u obiteljskom poslu.
161
00:13:33,840 --> 00:13:36,030
I sada si ovdje, Nathan.
162
00:13:36,130 --> 00:13:38,230
Postoje drugi na�ini za slu�enje dr�avi.
163
00:13:38,330 --> 00:13:40,750
Imam prijatelje u CIA
(centralna obavije�tajna slu�ba)
164
00:13:40,850 --> 00:13:43,430
koji su odlu�ni poduzeti neke poteze
165
00:13:43,530 --> 00:13:45,900
u svezi prijetnji Muslimanskog svijeta.
166
00:13:49,580 --> 00:13:51,840
�to mi je �initi?
167
00:13:51,940 --> 00:13:53,930
�elim da sagleda� stvari, Nathan.
168
00:13:54,030 --> 00:13:58,130
�elim da bude� poveznica
izme�u CIA i mene.
169
00:13:58,230 --> 00:14:00,690
I jo� nekih ljudi koji
�e raditi za nas.
170
00:14:00,790 --> 00:14:02,690
Znam
171
00:14:02,790 --> 00:14:06,100
nisi krenuo stopama vlastita oca
172
00:14:06,200 --> 00:14:08,060
Ono �to ti nudim, Nathan
173
00:14:08,160 --> 00:14:10,060
je tvoj vlastiti put
174
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
povratka dostojanstva.
175
00:14:21,530 --> 00:14:22,680
Nathan!
176
00:14:22,780 --> 00:14:24,520
Ispri�avam se �to si �ekao.
177
00:14:24,620 --> 00:14:25,880
�eli� li pi�e?
178
00:14:25,980 --> 00:14:27,320
- Ne hvala.
- Naravno ne�e�.
179
00:14:27,420 --> 00:14:30,640
Nikad te nisam vidio opu�tenog.
180
00:14:30,740 --> 00:14:32,130
- Ne�ete ni danas.
- Ne�u?
181
00:14:32,230 --> 00:14:34,090
Zabrinut si zbog burzovnih transakcija?
182
00:14:34,190 --> 00:14:36,250
Ugrozili ste
cijelu ovu misiju
183
00:14:36,350 --> 00:14:39,330
zbog tri niskobud�etne tvrtke?
184
00:14:39,430 --> 00:14:41,010
Postoji jedan �ovjek
185
00:14:41,110 --> 00:14:43,540
koji zna za tvrtke,
a on je samo analiti�ar.
186
00:14:43,640 --> 00:14:45,060
Na�i "suradnici" �e sve rje�iti.
187
00:14:45,160 --> 00:14:47,660
Morao sam promjeniti
rutu dostavlja�a.
188
00:14:47,760 --> 00:14:50,340
Trebao je biti u Riyadhu.
189
00:14:50,440 --> 00:14:52,710
Ja sam tako�er "suradnik".
190
00:14:52,810 --> 00:14:56,110
Sve do zadnjeg dana dostavlja�
ne�e pustiti virus,
191
00:14:56,210 --> 00:14:59,550
u suprotnom, ljudi �e poprimiti simptome
i bit �e u karanteni.
192
00:14:59,650 --> 00:15:02,280
Imamo dan ili dva da do�e tamo.
193
00:15:02,380 --> 00:15:04,080
Sve ide po planu i sam zna�.
194
00:15:04,180 --> 00:15:07,320
Sve je uredu. Ako si zabrinut, po�alji ga.
195
00:15:07,420 --> 00:15:10,970
Po�alji dostavlja�a u Riyadh.
Nije posljednji "suradnik".
196
00:15:11,070 --> 00:15:12,690
FBI tra�i Joea Turnera.
197
00:15:12,790 --> 00:15:16,130
Mi moramo sti�i do njega prije njih.
198
00:15:16,230 --> 00:15:18,330
Sve sva�a� osobno, Nathan.
199
00:15:18,430 --> 00:15:20,340
Zato si me odabrao.
200
00:15:20,440 --> 00:15:23,300
Volio bi da i vi uzimate stvari osobnije.
201
00:15:23,400 --> 00:15:25,800
Ne, imamo dovoljno
fanatika na platnoj listi.
202
00:15:27,960 --> 00:15:30,590
Va�a pohlepa ugro�ava misiju.
203
00:15:30,690 --> 00:15:34,190
Izvucite se iz tih tvrtki,
204
00:15:34,290 --> 00:15:38,150
i tra�im da mi ka�ete
sve ostalo �to trebam znati.
205
00:15:38,420 --> 00:15:40,160
Dobro.
206
00:15:40,260 --> 00:15:42,240
Re�i �u ti izravno.
207
00:15:42,340 --> 00:15:46,440
Ja sam poslovan �ovjek, kad vidim
priliku ja je ne propu�tam
208
00:15:46,540 --> 00:15:49,750
Tako financiram na�u misiju.
Pardon,
209
00:15:50,430 --> 00:15:52,050
moju misiju.
210
00:15:52,150 --> 00:15:54,410
Smatra� da je tvoj slu�aj
va�niji od mog poslovanja
211
00:15:54,510 --> 00:15:57,820
ali moje poslovanje ti daje smisao
da se bori� za slu�aj
212
00:15:57,920 --> 00:16:00,780
ne bi ni bilo slu�aja da nema mene.
Zar ne?
213
00:16:00,880 --> 00:16:03,100
- �elim re�i...
- Da li si razumio?
214
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
Jesam.
215
00:16:05,200 --> 00:16:08,150
Ne �elim raspravljati:
"�ta bi bilo kad bi bilo...".
216
00:16:08,250 --> 00:16:12,030
To je nadrkavanje,
to volim raditi sam
217
00:16:12,130 --> 00:16:14,130
ili s nekim tko ima ve�e sise od tebe.
218
00:16:34,560 --> 00:16:36,660
Nekada smo �ivjeli u plemenima
219
00:16:36,760 --> 00:16:39,180
gdje je vladalo nepovjerenje u
ljudima drugog plemena
220
00:16:39,280 --> 00:16:41,980
i potrebna je bila evolucijska prilagodba.
221
00:16:42,080 --> 00:16:44,390
Danas svijet nije jednostavan podjeljen,
222
00:16:44,490 --> 00:16:46,790
- na "mi" i "oni".
- Ima� pravo.
223
00:16:46,890 --> 00:16:48,390
Danad prevladavaju "oni".
224
00:16:48,490 --> 00:16:49,830
Rekao si sam,
225
00:16:49,930 --> 00:16:52,190
evolucijska prilagodba.
Pij.
226
00:16:52,290 --> 00:16:54,080
- Ho�u.
- Mmm! Mmm! Mmm!
227
00:16:54,180 --> 00:16:55,760
Mmm!
228
00:16:55,860 --> 00:17:00,200
Ako ne nadi�emo "mi" i "oni",
izumrijet �emo.
229
00:17:00,300 --> 00:17:02,200
�to?
230
00:17:02,300 --> 00:17:05,970
�itao si New York Times
jutra�nje �lanke
231
00:17:06,070 --> 00:17:08,690
jer te�ko mi je zamisliti kako
netko mo�e popu�iti
232
00:17:08,790 --> 00:17:11,290
- tolika liberalna sranja...
- Ma daj, Sam.
233
00:17:11,390 --> 00:17:15,100
Zna� i sam da Arabi vole
vlastitu djecu kao i ti svoju.
234
00:17:15,200 --> 00:17:18,260
Razlog zbog kojeg
su bijesni je nepravda.
235
00:17:18,360 --> 00:17:21,340
- njihova djeca pate zbog na�ih djela.
- Zna� li �to?
236
00:17:21,440 --> 00:17:24,570
Ono �to bi svaka moralna
osoba trebala imati je
237
00:17:24,770 --> 00:17:28,230
vlastiti krug ljudi za
koji je spramna umrijeti.
238
00:17:28,330 --> 00:17:30,350
Nastavi� li tako razmi�ljati
239
00:17:30,450 --> 00:17:34,240
vidjet �e� vlastiti krug
ljudi kako se smanjuje.
240
00:17:59,240 --> 00:18:00,710
Do�ao sam ranije ku�i.
241
00:18:00,810 --> 00:18:02,750
Isuse!
242
00:18:02,850 --> 00:18:04,470
Prestra�io si me.
243
00:18:04,570 --> 00:18:06,570
Bok!
244
00:18:08,050 --> 00:18:09,240
�to ti radi� doma?
245
00:18:09,340 --> 00:18:10,960
Povra�ao sam u �koli.
246
00:18:11,060 --> 00:18:13,160
Ja sam povra�ao na poslu.
247
00:18:13,260 --> 00:18:14,680
Kakva slu�ajnost.
248
00:18:14,780 --> 00:18:18,250
�ivite u istoj ku�i i udi�ete isti zrak.
249
00:18:18,350 --> 00:18:20,830
Nije slu�ajnost ve� imate
�elu�anu virozu.
250
00:18:22,270 --> 00:18:24,270
- Obojca idite prile�i.
- Mo�e.
251
00:18:24,710 --> 00:18:25,890
Ja...
252
00:18:25,990 --> 00:18:27,570
Moram ne�to napraviti.
253
00:18:27,670 --> 00:18:29,580
Jude �e ostati s tobom.
254
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
- Kamo ti ide�?
- Kod Iris.
255
00:18:32,160 --> 00:18:33,820
Promjenile smo plan susreta.
256
00:18:33,920 --> 00:18:37,430
Nelagodno bi joj bilo da
vidi dje�aka kod ku�e.
257
00:18:37,530 --> 00:18:40,810
Zna� Iris,
malo hrane a obilje vina.
258
00:18:41,650 --> 00:18:43,650
Ne osu�ujem ju.
259
00:18:44,930 --> 00:18:46,940
Kako je ona?
260
00:18:48,180 --> 00:18:50,260
Pro�lo je �est tjedana.
261
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
Nije dobro.
262
00:18:55,900 --> 00:18:58,190
Ne volim kad moji de�ki
nisu dobro.
263
00:19:01,390 --> 00:19:03,390
- Idem u svoj ured.
- Mo�e.
264
00:19:10,760 --> 00:19:13,100
Svima je nelagodno
kad me posjete.
265
00:19:13,200 --> 00:19:15,210
Ne pri�aj gluposti.
266
00:19:16,410 --> 00:19:18,410
Ali veselim se tvome dolazku.
267
00:19:18,970 --> 00:19:20,750
Lijepo.
268
00:19:20,850 --> 00:19:22,150
Ja samo...
269
00:19:22,250 --> 00:19:24,510
Voljela bi da sam ti vi�e od �ene
270
00:19:24,610 --> 00:19:27,400
kojoj je suprug preminuo.
271
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
Vi�e od toga mi zna�i�.
272
00:19:32,460 --> 00:19:35,970
Uvijek postoji nada
za bolje sutra, Iris.
273
00:19:36,070 --> 00:19:38,670
Elden i ja nismo imali skladni brak
274
00:19:39,350 --> 00:19:41,350
Imao je afere.
275
00:19:41,670 --> 00:19:43,340
I ostale �ene,
276
00:19:43,440 --> 00:19:45,620
te�ko su prihva�ale,
277
00:19:45,720 --> 00:19:47,900
da nas je vi�e.
278
00:19:48,000 --> 00:19:50,500
Agencija mu je bila velika tajna.
279
00:19:52,560 --> 00:19:54,570
Mrzila sam tajnovitost.
280
00:19:55,530 --> 00:19:57,530
Smrdljiv smisao svrhe.
281
00:19:58,570 --> 00:20:00,030
Umislili su si
282
00:20:00,130 --> 00:20:03,500
da mogu raditi sve �to po�ele
zato �to spa�avaju svijet.
283
00:20:08,740 --> 00:20:10,680
Tjednima ga nije bilo
284
00:20:10,780 --> 00:20:13,790
pona�ao se kao da ni nije oti�ao.
285
00:20:15,630 --> 00:20:17,410
Kad sam te upoznala,
bila sam ljubomorna.
286
00:20:17,510 --> 00:20:19,090
Ljubomorna?
287
00:20:19,190 --> 00:20:20,370
Za�to?
288
00:20:20,470 --> 00:20:21,860
Mislila sam
289
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
"Ovo je sna�na �ena,
290
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
lije�nica.
291
00:20:27,400 --> 00:20:29,380
Ona ne trpi ovakva sranja.
292
00:20:29,480 --> 00:20:32,390
Suprug joj sve govori."
293
00:20:32,490 --> 00:20:34,230
Do danas nisam shva�ala
294
00:20:34,330 --> 00:20:37,030
da nema� pojma
�ime ti se mu� bavi.
295
00:20:37,770 --> 00:20:40,270
Ne znam �to...
296
00:20:40,980 --> 00:20:43,120
Ne mogu vjerovati
�to sam upravo rekla.
297
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
- Oprosti mi.
- Mislim,
298
00:20:46,380 --> 00:20:48,380
da ima� pravo.
299
00:20:50,630 --> 00:20:52,630
Mislim da na�a zajednica,
300
00:20:54,150 --> 00:20:56,850
zbilja ne zna �to na�i mu�evi rade.
301
00:21:54,490 --> 00:21:56,900
Izvr�ne jedinice su ovdje.
302
00:21:57,660 --> 00:21:58,800
Moja �ena.
303
00:21:58,900 --> 00:22:00,560
Zatvori vrata.
304
00:22:00,660 --> 00:22:01,760
Halo.
305
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
Svi su mrtvi.
306
00:22:04,580 --> 00:22:05,570
Ja sam ovdje.
307
00:22:05,670 --> 00:22:07,250
�to se dogodilo?
308
00:22:07,350 --> 00:22:08,530
Ima� 30 sekundi.
309
00:22:08,630 --> 00:22:10,570
Nemamo vremena za razgovor.
310
00:22:10,670 --> 00:22:14,010
Nitko izvan CIA
ne zna za ovo mjesto.
311
00:22:14,110 --> 00:22:15,500
Agencija je kompromitirana,
312
00:22:15,600 --> 00:22:17,980
ne znam kome mogu vjerovati.
313
00:22:18,080 --> 00:22:20,020
Sam �u te privesti.
314
00:22:20,120 --> 00:22:21,700
Ostani �iv do 17h.
315
00:22:21,800 --> 00:22:23,180
Ne znam.
316
00:22:23,280 --> 00:22:25,570
Upotrijebi utrenirane vje�tine.
Tome i slu�e.
317
00:22:25,670 --> 00:22:26,710
Utrenirane...
318
00:22:26,810 --> 00:22:28,630
Nikad nisam pomislio da �u ih trebati.
319
00:22:28,730 --> 00:22:31,870
Tome i slu�e.
Za neo�ekivano.
320
00:22:31,970 --> 00:22:35,280
Sje�a� se parka gdje
smo gledali utakmice?
321
00:22:35,380 --> 00:22:37,040
Da, sje�am.
322
00:22:37,140 --> 00:22:40,600
U 17:11h, sjevernoisto�ni
glavni ulaz.
323
00:22:40,700 --> 00:22:42,850
- Zna� koji mi je automobil?- Znam.
324
00:22:42,950 --> 00:22:44,950
Dobro, ostani �iv.
325
00:22:55,400 --> 00:22:57,460
Partridgeje razgovarao s Turnerom.
326
00:22:57,560 --> 00:22:58,620
Dogovorili su sastanak.
327
00:22:58,720 --> 00:23:00,880
Dobro je znati.
Dobar posao.
328
00:23:04,410 --> 00:23:06,230
Ne �elim.
To je od milodara.
329
00:23:06,330 --> 00:23:09,310
Slu�i za �lanove zajednice
kojima je potrebno,
330
00:23:09,410 --> 00:23:13,680
i tebi su potrebni.
331
00:23:17,660 --> 00:23:19,660
Hvala.
332
00:23:30,080 --> 00:23:31,460
�to to radi�?
333
00:23:31,560 --> 00:23:33,100
�istim svoj ured.
334
00:23:33,200 --> 00:23:35,100
Pe�i �u kokice, �eli� i ti?
335
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
Trenutak molim.
336
00:23:43,650 --> 00:23:44,590
Molim.
337
00:23:44,690 --> 00:23:46,690
Turner je razgovarao s Partridgom.
338
00:23:49,620 --> 00:23:50,640
Privest �e Joa?
339
00:23:50,740 --> 00:23:52,640
Izme�u nas.
340
00:23:52,740 --> 00:23:54,160
Suradnici prate Partridga.
341
00:23:54,260 --> 00:23:56,880
- Dobro.
- Prislu�kuju Bobov mobitel.
342
00:23:56,980 --> 00:23:58,250
Mislio sam da �eli� znati.
343
00:23:58,350 --> 00:23:59,850
Hvala.
344
00:23:59,950 --> 00:24:01,930
Za ono ranije...
345
00:24:02,030 --> 00:24:03,730
Nisam trebao dovoditi
346
00:24:03,830 --> 00:24:06,310
u pitanje tvoju odanost.
Ispri�avam se.
347
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
Nepristojno.
348
00:24:13,920 --> 00:24:15,860
�to znamo?
349
00:24:15,960 --> 00:24:17,150
Pa,
350
00:24:17,250 --> 00:24:18,310
dvoje ubojica.
351
00:24:18,410 --> 00:24:20,110
profesionalci...
352
00:24:20,210 --> 00:24:21,830
Isklju�ili su elektri�nu struju
353
00:24:21,930 --> 00:24:23,270
u cjelom kvartu
354
00:24:23,370 --> 00:24:25,150
da ne bi morali ru�no.
355
00:24:25,250 --> 00:24:26,350
A pomo�ni generatori
356
00:24:26,450 --> 00:24:28,320
napajaju samo nu�nu rasvjetu.
357
00:24:28,420 --> 00:24:30,080
Osiguranje je bilo bez nadzora.
358
00:24:30,180 --> 00:24:32,720
Portirka je otrovana
s ne�im u kavi.
359
00:24:32,820 --> 00:24:35,760
Vjerujemo od strane nekog iznutra.
360
00:24:35,860 --> 00:24:38,770
Uze�i u obzir da je ovdje otkriven
Ammar Nazari,
361
00:24:38,870 --> 00:24:42,050
postoji mogu�nost da tra�imo osobu
priklonjenu Islamskim teroristima.
362
00:24:42,150 --> 00:24:44,050
Nitko nije znao za
ovo mjesto izvan CIA.
363
00:24:44,150 --> 00:24:46,500
Kako su znali koga napasti?
364
00:24:46,600 --> 00:24:48,180
Tu dolazi �ovjek iznutra.
365
00:24:48,280 --> 00:24:51,780
Nazarijeva �elija
gdje god da bila,
366
00:24:51,880 --> 00:24:54,060
slu�ajno je imala
�ovjeka iznutra
367
00:24:54,160 --> 00:24:55,750
unutar tima koja ga je prona�la?
368
00:24:55,850 --> 00:24:56,870
Morate razumjeti...
369
00:24:56,970 --> 00:24:59,770
Unutar 12-tero koje sam ja birao?
370
00:25:01,170 --> 00:25:03,170
Imam teoriju.
371
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
Podijeli je s grupom.
372
00:25:07,900 --> 00:25:09,360
Joe Turner.
373
00:25:09,460 --> 00:25:10,960
Misli� da je Joe Turner
umije�an
374
00:25:11,060 --> 00:25:13,680
u ubojstvo 11
kolega?
375
00:25:13,780 --> 00:25:16,330
Turner je imao poveznice s
radikalnim doma�im...
376
00:25:16,430 --> 00:25:17,730
Znam svu njegovu pro�lost.
377
00:25:17,830 --> 00:25:19,370
Nema temelja tvojoj teoriji.
378
00:25:19,470 --> 00:25:21,810
Nema ga me�u ubijenim.
379
00:25:21,910 --> 00:25:22,770
Zna�i tako.
380
00:25:22,870 --> 00:25:24,140
On je analiti�ar.
381
00:25:24,240 --> 00:25:26,220
Nema terenske obuke.
382
00:25:26,320 --> 00:25:27,700
Dvoje ubojica u�u u ured,
383
00:25:27,800 --> 00:25:29,820
pobiju sve,
a on pobjegne?
384
00:25:29,920 --> 00:25:32,240
Vidio si mjesto zlo�ina?
385
00:25:33,050 --> 00:25:34,670
Jesam.
386
00:25:34,770 --> 00:25:36,910
Joe je pu�io cigarete na
stepenicama s Sarah Tan.
387
00:25:37,010 --> 00:25:38,750
Sarah se spustila dolje i
tr�ala prema ulici.
388
00:25:38,850 --> 00:25:41,190
On se vratio u zgradu
kroz prozor podruma.
389
00:25:41,290 --> 00:25:42,800
Znao je da ubojice
390
00:25:42,900 --> 00:25:45,160
moraju pro�i dva kata
da do�u do ulaza zgrade.
391
00:25:45,260 --> 00:25:47,640
On je trebao pretr�ati jedan kat.
392
00:25:47,740 --> 00:25:50,640
Nema terenske obuke,
ali je pametan.
393
00:25:51,910 --> 00:25:52,730
Dobro.
394
00:25:52,830 --> 00:25:54,210
�to je s portirkom?
395
00:25:54,310 --> 00:25:56,310
Ime joj je Ellie.
396
00:25:56,910 --> 00:25:59,490
Pripadnica SEAL tima 6.
397
00:25:59,590 --> 00:26:02,220
Nije bila portirka.
Bila je osiguranje.
398
00:26:02,320 --> 00:26:04,900
Primjetit �e� da su Ellie
399
00:26:05,000 --> 00:26:07,780
i Harold Floros
400
00:26:07,880 --> 00:26:09,660
pili kavu iz istog kafi�a.
401
00:26:09,760 --> 00:26:11,270
Isto ime na �a�ama.
402
00:26:11,370 --> 00:26:13,030
I Harold
403
00:26:13,130 --> 00:26:15,670
je ubijen na ulazu u urede.
404
00:26:15,770 --> 00:26:17,870
On je �ovjek iznutra.
405
00:26:17,970 --> 00:26:19,710
Nismo imali toliko vremena
406
00:26:19,810 --> 00:26:20,880
za razmi�ljanje.
407
00:26:20,980 --> 00:26:22,980
Kako se zove�?
408
00:26:23,620 --> 00:26:24,600
Boyd Ferris.
409
00:26:24,700 --> 00:26:26,000
Ferris.
410
00:26:26,100 --> 00:26:28,400
Nema� dovoljno pitanja
ali ima� previ�e odgovora.
411
00:26:28,500 --> 00:26:30,890
Na po�etku sam pitao �to znamo,
412
00:26:30,990 --> 00:26:33,050
a odgovor je bio ni�ta.
413
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
- �eli� kokice?
- Ej dje�a�e.
414
00:26:49,930 --> 00:26:52,130
Do�i.
415
00:26:56,930 --> 00:26:58,920
Kako je u �koli?
416
00:26:59,020 --> 00:27:00,760
- Dobro je.
- Mmm-hmm.
417
00:27:00,860 --> 00:27:02,480
Kako je na poslu?
418
00:27:02,580 --> 00:27:04,440
Um...
419
00:27:04,540 --> 00:27:06,640
Nije dobro.
420
00:27:06,740 --> 00:27:08,410
Tu�an si.
421
00:27:08,510 --> 00:27:09,970
Jesam.
422
00:27:10,070 --> 00:27:11,650
�to ne valja?
423
00:27:13,510 --> 00:27:15,510
Ne�to lo�e se dogodilo na poslu.
424
00:27:17,760 --> 00:27:19,760
Tvoja gre�ka?
425
00:27:20,560 --> 00:27:21,580
Da.
426
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
Mo�e� li popraviti?
427
00:27:24,120 --> 00:27:26,130
Mislim da ne.
428
00:27:27,250 --> 00:27:29,250
Poku�ao si?
429
00:27:33,690 --> 00:27:34,870
Huh?
430
00:27:34,970 --> 00:27:36,980
Poku�ao si popraviti?
431
00:27:39,540 --> 00:27:41,540
Nisam.
432
00:27:43,020 --> 00:27:45,030
Kako zna� da ne mo�e�?
433
00:27:50,150 --> 00:27:53,570
Znam da si radio puno sranja
434
00:27:53,670 --> 00:27:55,260
u slu�bi dobroga.
435
00:27:55,360 --> 00:27:58,260
Dopustio si sebi
udobnost
436
00:27:58,360 --> 00:27:59,820
krvavih ruku,
437
00:27:59,920 --> 00:28:03,020
�rtvuju�i bitan dio
tvoje humanosti.
438
00:28:03,120 --> 00:28:05,990
Od kad ubijanje nije
bitan dio ljudske naravi?
439
00:28:06,090 --> 00:28:07,350
Ima� de�ke,
440
00:28:07,450 --> 00:28:09,470
vojnike koji to
rade umjesto tebe.
441
00:28:09,570 --> 00:28:12,710
Kao �to ti ima� seljake
koji rade poljoprivredu umjesto tebe,
442
00:28:12,810 --> 00:28:15,160
i to je drugi dio humanosti
443
00:28:15,260 --> 00:28:17,160
jer ti to vi�e ne mora� raditi.
444
00:28:17,260 --> 00:28:18,600
Moralno gledaju�i,
445
00:28:18,700 --> 00:28:20,000
nismo se uop�e unaprijedili.
446
00:28:20,100 --> 00:28:22,610
Prodali smo nemoralno
ljudima poput tebe.
447
00:28:22,710 --> 00:28:24,570
Nema na �emu.
448
00:28:24,670 --> 00:28:25,930
Bo�e moj.
449
00:28:26,030 --> 00:28:27,970
Trebam izbiti
Sunday �asopis
450
00:28:28,070 --> 00:28:29,130
iz tvoje guzice
451
00:28:29,230 --> 00:28:30,970
ali koji kurac sam sebi ka�e�
452
00:28:31,070 --> 00:28:33,080
od �eka �ivi�?
453
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
Priznajem da sam suu�esnik.
454
00:28:39,280 --> 00:28:40,980
Ali ne zaboravljam stvarnost.
455
00:28:41,080 --> 00:28:42,950
Ti mu�i� samoga sebe.
456
00:28:43,050 --> 00:28:44,670
To nema svrhe.
457
00:28:44,770 --> 00:28:46,210
U stvarnost ne �inimo iste stvari.
458
00:28:46,290 --> 00:28:48,310
Ne.
Ali zna� �to?
459
00:28:48,410 --> 00:28:50,610
Slu�imo istom gospodaru.
460
00:28:52,140 --> 00:28:54,080
A �to gospodar tra�i od nas
461
00:28:54,180 --> 00:28:56,860
nije za naslovnu stranicu �asopisa.
462
00:28:59,540 --> 00:29:01,010
Nevjerojatno kako
463
00:29:01,110 --> 00:29:03,510
mo�e� biti iskren i
464
00:29:04,550 --> 00:29:07,230
i prijetiti u isto vrijeme.
465
00:29:09,710 --> 00:29:12,100
- Odjebi od mene.
- Pi�ko. Oh!
466
00:29:12,200 --> 00:29:14,100
Oh.
467
00:29:20,370 --> 00:29:21,830
Johnny?
468
00:29:22,890 --> 00:29:24,830
Johnny?
469
00:29:24,930 --> 00:29:26,930
To je on.
470
00:29:28,090 --> 00:29:30,040
Nemam nos za ovo sranje.
471
00:29:30,140 --> 00:29:32,140
Znam, smrdi 100 milja.
472
00:29:51,480 --> 00:29:53,480
Znam o �emu razmi�lja�.
473
00:29:57,250 --> 00:30:00,110
Smatra� me krivom jer je
Turner pobjegao.
474
00:30:00,210 --> 00:30:03,150
Misli� da sam ga proma�ila na stepenicama.
475
00:30:03,250 --> 00:30:05,670
Pita� se
476
00:30:05,770 --> 00:30:08,780
imam li neko osobno zadovoljstvo s Turnerm,
477
00:30:10,180 --> 00:30:12,320
�to bi se prikazalo kao
478
00:30:12,420 --> 00:30:16,950
neka vrsta podsvijesti
da mu dopustim da pobjegne.
479
00:30:19,910 --> 00:30:23,050
Ali kao shvati�
pravo moje zadovoljstvo,
480
00:30:23,150 --> 00:30:24,890
njegov bijeg
481
00:30:24,990 --> 00:30:27,000
nije dio mog programa.
482
00:30:31,360 --> 00:30:33,540
Ako si bila zabrinuta
posljednjih �est godina,
483
00:30:33,640 --> 00:30:35,730
o onom �to nisam razmi�ljao
484
00:30:35,830 --> 00:30:38,130
da si bolesna,
samoubila�ka lu�akinja...
485
00:30:38,210 --> 00:30:41,250
Bez ikakvog
suosje�anja ili milosti.
486
00:30:42,650 --> 00:30:44,660
Ne brini, razmi�ljao sam.
487
00:30:48,220 --> 00:30:50,220
Dobro.
488
00:31:17,290 --> 00:31:19,290
U autu je.
489
00:31:22,340 --> 00:31:24,600
Upute nadre�enih su bez
smrtnih posljedica
490
00:31:24,700 --> 00:31:26,520
nadzirane osobe.
491
00:31:26,620 --> 00:31:28,120
Imate jednu metu.
492
00:31:30,820 --> 00:31:32,830
Krenuo je.
493
00:31:41,320 --> 00:31:43,760
- Promatrate ptice?
- Tako je.
494
00:31:45,200 --> 00:31:46,900
Imao sam papigu.
495
00:31:47,000 --> 00:31:49,220
- Umrla je.
- Uh-huh.
496
00:31:49,320 --> 00:31:50,990
Previ�e za mene.
497
00:31:51,090 --> 00:31:53,090
Koliko ono ko�ta?
498
00:31:53,650 --> 00:31:55,150
- 80.
- Uh-huh.
499
00:31:55,250 --> 00:31:56,550
Ne znam za�to vam
to treba za ptic...
500
00:31:56,650 --> 00:31:58,390
Uzimam.
501
00:31:58,490 --> 00:32:00,720
- Mo�e?
- Mo�e, mo�e.
502
00:32:00,820 --> 00:32:02,820
Uzet �u.
503
00:32:04,460 --> 00:32:07,280
- Tata je u uredu?
- Oti�ao je van.
504
00:32:07,380 --> 00:32:08,800
Gdje je oti�ao?
505
00:32:08,900 --> 00:32:11,050
Ne�to se lo�e dogodilo na poslu.
506
00:32:11,150 --> 00:32:13,150
Oti�ao je popraviti.
507
00:32:15,150 --> 00:32:17,850
Morat �emo porazgovarati s
tatom oko toga.
508
00:32:18,390 --> 00:32:19,580
�to �eli� jesti?
509
00:32:19,680 --> 00:32:21,260
- Pizzu.
- Osim pizze.
510
00:32:21,360 --> 00:32:22,940
Hamburger.
511
00:32:23,040 --> 00:32:25,280
Dobro.
Mo�e hamburger.
512
00:33:34,030 --> 00:33:36,040
Isuse.
513
00:33:36,760 --> 00:33:38,760
Srenje.
514
00:33:43,360 --> 00:33:45,370
Ulazi!
515
00:34:10,390 --> 00:34:12,400
- Jesi li pogo�en?
- Oh.
516
00:34:14,240 --> 00:34:16,420
Mo�e.
Dobro sam.
517
00:34:19,520 --> 00:34:21,300
Ta �ena.
Znam ju.
518
00:34:21,400 --> 00:34:22,790
Neku ve�er sam bio s njom.
519
00:34:22,890 --> 00:34:24,150
Bila je kod mene.
520
00:34:24,250 --> 00:34:26,070
Jutros je bila u tvom uredu.
521
00:34:26,170 --> 00:34:28,190
Molim? Za�to?
522
00:34:28,290 --> 00:34:30,790
Saznao si za novac oko Nazarija.
523
00:34:30,890 --> 00:34:33,120
- Tvrtke.
- �to... Ja sam kriv?
524
00:34:33,220 --> 00:34:34,520
Ne okrivljuj sebe.
525
00:34:34,620 --> 00:34:36,360
Koga da krivim?
526
00:34:36,460 --> 00:34:37,560
Ne znamo jo�.
527
00:34:37,660 --> 00:34:39,120
Imaju nekog unutar agencije.
528
00:34:39,220 --> 00:34:40,610
Vodim te u sigurnu ku�u
529
00:34:40,710 --> 00:34:42,210
sve dok ne otrkijemo tko je tko.
Mo�e?
530
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
Mo�e.
531
00:34:47,430 --> 00:34:49,330
Od kud ti zna� za tvrtke?
532
00:34:49,430 --> 00:34:51,060
Dr. Lappe.
533
00:34:51,160 --> 00:34:53,160
Dr. Lappe ni�ta nije slao u Langley.
Rekao mi je.
534
00:34:54,920 --> 00:34:56,920
Kako zna� da me je
Bob do�ao pokupiti?
535
00:34:59,080 --> 00:35:00,950
Oh, Isuse, Sam.
�to si u�inio?
536
00:35:01,050 --> 00:35:03,030
Odvest �u te negdje na sigurno.
537
00:35:03,130 --> 00:35:04,750
Kad ovo sve zavr�i
538
00:35:04,850 --> 00:35:06,310
ne�e� nikome pri�ati �to se dogodilo.
539
00:35:06,410 --> 00:35:08,430
Jer bi zna�ilo da su ti kolege umrle
bezveze, a
540
00:35:08,530 --> 00:35:10,040
ovako �e biti prikazane
kao �rtve
541
00:35:10,140 --> 00:35:12,740
kako bi bezbrojni �ivoti
bili spa�eni.
542
00:35:13,300 --> 00:35:14,320
Kako je mogu�e da
543
00:35:14,420 --> 00:35:15,480
te poznajem 6 godina
544
00:35:15,580 --> 00:35:17,620
i tek sad vidim da si lud?
545
00:35:19,310 --> 00:35:21,450
�to �e� u�initi?
546
00:35:21,550 --> 00:35:23,550
Rekao sam ti...
547
00:35:32,760 --> 00:35:34,260
Kamo si krenuo?
548
00:35:34,360 --> 00:35:37,070
Kamo ide� jebote?
549
00:35:37,170 --> 00:35:39,510
Izvan ovog auta te �eka smrt.
550
00:35:39,610 --> 00:35:41,430
- Nije me briga.
- Jebeno me slu�aj.
551
00:35:41,530 --> 00:35:42,670
Do�ao sam ugro�avaju�i vrastiti
552
00:35:42,770 --> 00:35:44,070
�ivot iz dva razloga.
553
00:35:44,170 --> 00:35:45,790
Prvi je �to si mi prijatelj i volim te.
554
00:35:45,890 --> 00:35:46,880
A drugi...
555
00:36:04,950 --> 00:36:06,900
To �e biti tema
556
00:36:07,000 --> 00:36:09,280
obaveznog licenciranja u nadle�nosti
FRAND.
557
00:36:10,720 --> 00:36:12,720
Da. Upravo tako.
558
00:36:13,320 --> 00:36:15,330
Naravno. Nema problema.
559
00:36:16,330 --> 00:36:17,670
Meni bi trebali dani da odgovim
560
00:36:17,770 --> 00:36:19,430
na sva pitanja.
561
00:36:19,530 --> 00:36:21,310
U �emu je tajna?
562
00:36:21,410 --> 00:36:23,410
Nemam �ivot.
563
00:37:23,040 --> 00:37:26,300
Psst, psst, psst.
Gdje si?
564
00:37:26,400 --> 00:37:27,900
Kako si?
565
00:37:37,610 --> 00:37:39,730
Dobro. Jedi.
566
00:37:41,620 --> 00:37:43,620
Vidimo se kasnije, Syd.
567
00:37:43,940 --> 00:37:44,780
Danas...
568
00:37:44,860 --> 00:37:46,320
Tra�im izvu�i
569
00:37:46,420 --> 00:37:48,960
nadzorne snimke u
sjevernoisto�nom dijelu...
570
00:37:49,060 --> 00:37:50,490
Bobe. Imamo problem.
571
00:37:50,590 --> 00:37:52,850
...Joseph
Turner, zaposlenik...
572
00:37:52,950 --> 00:37:54,370
Koji kurac je to?
573
00:37:54,470 --> 00:37:55,770
To je �to ti poku�avam re�i.
574
00:37:55,870 --> 00:37:58,210
U bijegu i pretpostavlja se opasnim.
575
00:37:58,310 --> 00:38:00,780
Rekao sam bez medija
dok ga ne privedemo.
576
00:38:00,880 --> 00:38:03,620
- Nisam je mogao sprije�iti.
- To je moja odluka.
577
00:38:03,720 --> 00:38:04,880
Informacije o �rtvama
578
00:38:04,960 --> 00:38:06,580
polako pristi�u
579
00:38:06,680 --> 00:38:07,820
i dr�e se u tajnosti
580
00:38:07,920 --> 00:38:09,870
sve dok se obitelj ne obavijesti.
581
00:38:09,970 --> 00:38:12,390
Isuse, Marty, sjebala si ga.
582
00:38:12,490 --> 00:38:14,630
Sam se sjebao, ote�ala
sam mu skrivanje.
583
00:38:14,730 --> 00:38:16,550
Joe nije imao ni�ta s dana�njim doga�ajem.
584
00:38:16,650 --> 00:38:18,160
Smatra� da si dobro radio posao
585
00:38:18,260 --> 00:38:21,640
brisanjem zapisnika o uhi�enju...
Bio je jo� klinac!
586
00:38:21,740 --> 00:38:23,560
- Jo� uvijek je klinac.
- �to ti radi� ovdje?
587
00:38:23,660 --> 00:38:25,660
Misli� da �e ti dozvoliti da vodi� ovo?
588
00:38:25,980 --> 00:38:27,410
Ma daj!
589
00:38:27,510 --> 00:38:28,910
Ne mo�e� samo u�etati
kao da ju�er ne postoji.
590
00:38:28,990 --> 00:38:31,910
- Marty, slu�aj me
- Ne diraj me!
591
00:38:36,350 --> 00:38:38,580
Ti si pokvarenjak.
592
00:38:38,680 --> 00:38:40,980
Regrutirao si ga,
trenirao,
593
00:38:41,080 --> 00:38:42,420
tvoj �e �ivotopis biti
594
00:38:42,520 --> 00:38:43,740
umrljan njegovom krivnjom.
595
00:38:43,840 --> 00:38:45,380
Nisi li umirovljena?
596
00:38:45,480 --> 00:38:48,530
Zamjenik Direktora pozvao me da se vratim.
Kao usluga.
597
00:38:49,650 --> 00:38:51,790
Usluga njemu ili tebi?
598
00:38:51,890 --> 00:38:53,590
Ovo nije osobno.
599
00:38:53,690 --> 00:38:56,240
Ne bi se kladio �ivotom
600
00:38:56,340 --> 00:38:58,800
da si pro�lost ostavila iza sebe.
601
00:38:58,900 --> 00:39:00,900
Nema� izbora.
602
00:39:08,150 --> 00:39:10,210
Joseph Turnervjeruje se da je ubio
603
00:39:10,310 --> 00:39:13,570
11 kolega u
Georgetownu.
604
00:39:13,670 --> 00:39:15,660
Nalazimo se u ulici
gdje Turner �ivi,
605
00:39:15,760 --> 00:39:18,060
istra�itelji pretra�uju njegov stan
za dokazima.
606
00:39:18,160 --> 00:39:20,480
Prijatelji i susjedi su �okirani.
607
00:39:52,440 --> 00:39:55,680
- Da li si dobro?
- Nisam, mogu li u�i?
608
00:40:00,280 --> 00:40:02,750
Oprosti.
Glupa ideja.
609
00:40:02,850 --> 00:40:04,550
Ne.
610
00:40:04,650 --> 00:40:06,650
U�i.
611
00:40:07,250 --> 00:40:09,030
�to ti se dogodilo?
612
00:40:09,130 --> 00:40:10,710
Uh...
613
00:40:10,810 --> 00:40:13,520
Mislim da
ne mogu pri�ati o tome.
614
00:40:13,620 --> 00:40:15,520
Um...
615
00:40:15,620 --> 00:40:16,920
Mislim
pri�at �u,
616
00:40:17,020 --> 00:40:18,120
zvu�at �e ludo
617
00:40:18,220 --> 00:40:19,480
a ti me ne poznaje� dovoljno
618
00:40:19,580 --> 00:40:21,590
da mi povjeruje�. Pa...
619
00:40:24,830 --> 00:40:27,350
- Ne�to se dogodilo na poslu?
- Da.
620
00:40:29,430 --> 00:40:30,500
Ako �eli� razgovarati...
621
00:40:30,600 --> 00:40:32,500
Mogu li...
Mo�e� li mi u�initi uslugu?
622
00:40:32,600 --> 00:40:35,780
Smijem li sjesti na kavu� na par minuta?
623
00:40:35,880 --> 00:40:37,180
Nisam imao vremena.
624
00:40:37,280 --> 00:40:39,410
Samo koju minutu da o svemu razmislim...
625
00:40:40,410 --> 00:40:42,610
- Naravno.
- Hvala ti.
626
00:40:53,340 --> 00:40:54,760
Bob?
627
00:40:54,860 --> 00:40:56,980
Nisam �ula automobil.
Kada si do�ao?
628
00:40:58,990 --> 00:41:00,990
Nisi vidjela vijesti?
629
00:41:01,910 --> 00:41:03,910
�to ti je s licem?
630
00:41:07,270 --> 00:41:09,280
Uklju�uje tvog ne�aka.
631
00:41:09,840 --> 00:41:11,840
�to je s Joem?
632
00:41:15,760 --> 00:41:18,750
Hvala ti za sve.
633
00:41:18,850 --> 00:41:21,030
To je usluga koju
pru�am
634
00:41:21,130 --> 00:41:24,230
za sve s kojima iza�em preko Tindera.
635
00:41:26,450 --> 00:41:27,640
Idem gore.
636
00:41:27,740 --> 00:41:29,240
- Imam posla koji moram napraviti.
- Dobro.
637
00:41:29,340 --> 00:41:31,800
Ima� TV.
Kupaonica je tamo.
638
00:41:31,900 --> 00:41:33,440
Voda...
639
00:41:33,540 --> 00:41:35,540
zna� gdje je.
640
00:42:30,600 --> 00:42:33,550
Savezne vlasti
do sada nisu dali nikakve naznake
641
00:42:33,650 --> 00:42:36,470
za�to bi tvrtka iz Georgetowna
bila na meti
642
00:42:36,570 --> 00:42:38,790
ili kakva je poveznica Turnerom
643
00:42:38,890 --> 00:42:41,870
s bilo kojoj teroristi�kom skupinom
644
00:42:41,970 --> 00:42:43,980
prije napada.
645
00:42:45,740 --> 00:42:47,920
Ameri�ki glavni grad je na udaru,
646
00:42:48,020 --> 00:42:50,880
pogotovo predgra�je Georgetowna
gdje se napad dogodio,
647
00:42:50,980 --> 00:42:52,330
i gdje je lovljen
648
00:42:52,430 --> 00:42:54,050
osumlji�eni za pucnjavu,
649
00:42:54,150 --> 00:42:57,290
Joseph Turner za kojeg
se vjeruje da je ubio...
650
00:42:57,390 --> 00:42:59,050
11 kolega
651
00:42:59,150 --> 00:43:02,220
u oru�anon napadu na analiti�ki IEP.
652
00:43:02,320 --> 00:43:05,400
Vlasti tra�e oprez
za bilo koga u DC...
653
00:43:07,080 --> 00:43:08,060
Isuse.
654
00:43:08,160 --> 00:43:10,510
Prepla�io si me.
655
00:43:10,610 --> 00:43:12,770
Moram nahraniti susjedovu ma�ku.
Ona je u Japanu.
656
00:43:14,130 --> 00:43:15,270
Nije istina.
657
00:43:15,370 --> 00:43:16,710
�to nije istina?
658
00:43:16,810 --> 00:43:18,990
Ono �to govore o
meni na vijestima.
659
00:43:19,090 --> 00:43:21,320
Nisam gledala vijesti.
�to oni...
660
00:43:21,420 --> 00:43:23,420
- �to su rekli...
- Kathy.
661
00:43:24,380 --> 00:43:26,800
- Pri�at �e� mi �im se vratim.
- Ne. Stani.
662
00:43:26,900 --> 00:43:28,160
- Ne diraj me.
- Ne �elim te povrijediti.
663
00:43:28,260 --> 00:43:29,530
�elim da sjedne�
664
00:43:29,630 --> 00:43:30,970
i da ti objasnim.
665
00:43:31,070 --> 00:43:32,330
- Molim te. Stani.
- Ne�u!
666
00:43:32,430 --> 00:43:33,890
- Stani, stani.
- Pomo�!
667
00:43:33,990 --> 00:43:36,030
Pomo�!
668
00:43:37,350 --> 00:43:39,620
Molim te, stani.
669
00:43:39,720 --> 00:43:41,340
Ne �elim te povrijediti.
Ne �elim te...
670
00:43:41,440 --> 00:43:43,740
Stani, stani, stani.
671
00:43:45,600 --> 00:43:46,700
Molim te, ne �elim te povrijediti.
672
00:43:46,800 --> 00:43:49,270
Molim te, di�i,
stani.
673
00:43:49,370 --> 00:43:50,150
Stani.
674
00:43:50,250 --> 00:43:52,250
Hajde.
675
00:44:14,710 --> 00:44:16,170
Ne znamo motiv puca�a,
676
00:44:16,270 --> 00:44:19,180
oni �e to koristiti kao sredstvo
za svoj dnevni red protiv oru�ja.
677
00:44:19,280 --> 00:44:22,100
Uo�ite fino�u u va�em domu.
678
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
Kreator �ivljenja...
679
00:44:43,300 --> 00:44:44,240
Dobili ste Sama Barbera
680
00:44:44,340 --> 00:44:46,570
Ostavite poruku.
681
00:44:48,670 --> 00:44:51,450
Zovem da ti ka�emvolim te.
682
00:44:51,550 --> 00:44:53,550
Vidimo se kod ku�e.
683
00:45:15,180 --> 00:45:17,240
Ni�ta od onog nije istina.
684
00:45:17,340 --> 00:45:19,920
Nisam nikoga povrijedio.
Ja sam analiti�ar!
685
00:45:20,020 --> 00:45:23,090
Dvoje ljudi su do�li i
poubijali sve u uredu.
686
00:45:23,190 --> 00:45:24,490
Kad su me poku�ali privesti...
687
00:45:24,590 --> 00:45:26,410
Tko te htio privesti?
688
00:45:26,510 --> 00:45:27,650
CIA.
689
00:45:27,750 --> 00:45:29,490
Radi� za CIA.
690
00:45:29,590 --> 00:45:31,370
Za�to odmah ne ka�e�?
691
00:45:31,470 --> 00:45:33,260
Onu ve�er u baru,
692
00:45:33,360 --> 00:45:36,140
Bio sam zbunjen jer sam unaprijed znao za
napad na ComQuest Field stadion.
693
00:45:36,240 --> 00:45:39,620
Program koji sam napravio
omogu�io je...
694
00:45:39,720 --> 00:45:41,100
Bo�e. Dobro.
695
00:45:41,200 --> 00:45:42,830
Trebam u�e.
696
00:45:42,930 --> 00:45:45,710
O�ekuje� da �u ti pomo�i oko
tra�enja ne�eg �ime �e� me vezati.
697
00:45:45,810 --> 00:45:47,810
Odjebi.
698
00:45:50,170 --> 00:45:51,720
Nemoj.
To �e boljeti. Molim te.
699
00:45:51,820 --> 00:45:53,040
Stavi noge...
700
00:45:53,140 --> 00:45:55,140
Bo�e.
701
00:45:56,020 --> 00:45:57,400
Nisam �elio biti ovdje.
702
00:45:57,500 --> 00:45:59,500
- Onda idi.
- Ne mogu!
703
00:46:00,140 --> 00:46:02,150
Ne mogu.
704
00:46:06,350 --> 00:46:08,170
Lezi na krevet.
705
00:46:08,270 --> 00:46:10,060
Samo �u te dr�ati.
706
00:46:10,160 --> 00:46:11,820
Trebam promisliti.
707
00:46:11,920 --> 00:46:13,860
�elim na trenutak da miruje�
708
00:46:13,960 --> 00:46:15,960
kako bi razmislio o svemu.
709
00:46:16,280 --> 00:46:18,280
Molim te.
710
00:46:25,450 --> 00:46:27,450
Legni.
711
00:46:33,220 --> 00:46:35,780
Lijevu ruku podvuci pod desnu.
712
00:46:47,960 --> 00:46:49,700
Dobro.
713
00:46:49,800 --> 00:46:51,800
Ne vadi ruku van.
714
00:47:04,250 --> 00:47:06,290
Molim te, vjeruj mi.
Ja nisam ovakav.
715
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
Trebam razmisliti.
716
00:47:11,900 --> 00:47:13,900
Umoran sam. Umoran.
717
00:47:20,870 --> 00:47:23,050
Plitko spavam.
718
00:47:23,150 --> 00:47:24,690
Ako se pomakne�,
719
00:47:24,790 --> 00:47:26,580
osjetit �u i
probudit �u se.
720
00:47:26,680 --> 00:47:28,680
Da li razumije�?
721
00:47:31,951 --> 00:47:36,951
izvorni EN prijevod: MaxPayne
HR obrada: userTHR-a, www.torrenthr.org
49377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.