All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E19.180628.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,641 --> 00:00:08,210 (Prosecutor Gil Moo Won) 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,270 (Episode 19) 3 00:00:09,270 --> 00:00:10,940 (Wickedness Inherited in Yoon Hui Jae's Family) 4 00:00:12,340 --> 00:00:13,610 (Han Jae Yi in Love with Her Enemy's Son?) 5 00:00:18,321 --> 00:00:20,180 (Yoon Na Moo) 6 00:00:26,191 --> 00:00:28,360 The number you have dialed is not available. 7 00:01:07,111 --> 00:01:08,251 You know what? 8 00:01:10,221 --> 00:01:12,920 I want to be happier than before. 9 00:01:18,290 --> 00:01:19,831 Listen, Na Moo. 10 00:01:21,400 --> 00:01:23,001 Let's rest a little. 11 00:01:23,861 --> 00:01:25,570 It doesn't matter what people say. 12 00:01:25,870 --> 00:01:28,870 Let's stop being apologetic. 13 00:01:31,170 --> 00:01:33,510 Let's pretend that we're okay. 14 00:01:36,611 --> 00:01:38,751 That way, we can rest. 15 00:01:44,991 --> 00:01:46,051 Okay? 16 00:01:52,361 --> 00:01:53,491 Is it... 17 00:01:56,430 --> 00:01:59,501 Is it impossible for us? 18 00:02:16,951 --> 00:02:18,090 Nak Won. 19 00:02:20,991 --> 00:02:22,120 You know what? 20 00:02:24,590 --> 00:02:25,660 I'm scared. 21 00:02:41,380 --> 00:02:43,310 - Stop it. - Hey! 22 00:02:44,611 --> 00:02:46,051 Come here. 23 00:02:48,750 --> 00:02:50,120 It's my fault. 24 00:02:51,750 --> 00:02:53,350 You might lose everything... 25 00:02:56,021 --> 00:02:57,630 that's precious to you. 26 00:03:02,961 --> 00:03:04,500 I'm scared of that. 27 00:03:19,250 --> 00:03:22,451 Father told me about you. 28 00:03:25,021 --> 00:03:27,120 He said that you're very weak. 29 00:03:29,060 --> 00:03:32,160 You don't deserve to be his son at all. 30 00:03:35,060 --> 00:03:36,201 You. 31 00:03:36,560 --> 00:03:37,571 Excuse me. 32 00:03:37,930 --> 00:03:40,840 We have a security alert because of Han Jae Yi. 33 00:03:40,840 --> 00:03:42,940 Aren't you the reporter that I met? 34 00:03:44,000 --> 00:03:46,511 So you do remember me. 35 00:03:47,171 --> 00:03:48,241 Was it you? 36 00:03:52,410 --> 00:03:54,421 (To Nak Won) 37 00:04:12,400 --> 00:04:16,440 The one who surprised Han Jae Yi at the film set. 38 00:04:18,011 --> 00:04:19,240 It was me. 39 00:04:35,720 --> 00:04:38,691 There's a brother who will be with you from now on. 40 00:04:38,691 --> 00:04:40,230 Would you like to say hello? 41 00:04:41,331 --> 00:04:42,461 Hello. 42 00:04:44,501 --> 00:04:46,400 I'm here to be redeemed. 43 00:05:16,300 --> 00:05:17,360 Put it on. 44 00:05:19,170 --> 00:05:20,331 Turn it. 45 00:05:23,400 --> 00:05:24,571 That's right. 46 00:05:34,650 --> 00:05:37,751 I'll read your book again as soon as I get out, Father. 47 00:05:38,150 --> 00:05:40,220 I read it enough to memorize it. 48 00:05:41,061 --> 00:05:42,761 It's fun the more I read it. 49 00:05:43,021 --> 00:05:45,461 You like to read like Na Moo. 50 00:05:46,191 --> 00:05:48,900 Do what you must do. 51 00:05:50,360 --> 00:05:51,771 One at a time. 52 00:05:52,900 --> 00:05:56,040 Yes, and I also have a lot to prepare. 53 00:05:59,840 --> 00:06:02,881 I'll meet Jeon Yoo Ra in advance. 54 00:06:34,581 --> 00:06:37,181 Stay being good-for-nothing. 55 00:06:37,451 --> 00:06:40,150 Father isn't interested in you. 56 00:06:40,511 --> 00:06:43,150 I'll be completing his autobiography. 57 00:06:44,021 --> 00:06:46,821 - What? - I went to that restaurant. 58 00:06:47,590 --> 00:06:49,090 Was it Chae Ok Hee? 59 00:06:49,891 --> 00:06:51,931 She's more beautiful than I thought. 60 00:06:53,590 --> 00:06:56,100 Chae So Jin, my sister. 61 00:06:56,461 --> 00:06:58,400 She was cute. 62 00:06:59,771 --> 00:07:00,970 You punk. 63 00:07:12,850 --> 00:07:14,121 Goodbye. 64 00:07:41,240 --> 00:07:43,780 Father told me about you. 65 00:07:44,910 --> 00:07:47,050 He said that you're very weak. 66 00:07:48,280 --> 00:07:51,350 You don't deserve to be his son at all. 67 00:07:59,530 --> 00:08:01,261 (Clean and Refreshing Soju) 68 00:08:04,730 --> 00:08:05,800 Nak Won. 69 00:08:06,900 --> 00:08:08,170 How's Nak Won? 70 00:08:14,681 --> 00:08:16,480 (Clean and Refreshing Soju) 71 00:09:11,230 --> 00:09:14,441 (Shocked by Scandals, Han Jae Yi's Current Whereabouts) 72 00:09:28,681 --> 00:09:29,850 Who is it? 73 00:09:33,151 --> 00:09:34,191 Mr. Pyo? 74 00:09:46,031 --> 00:09:47,100 Na Moo. 75 00:09:53,671 --> 00:09:54,711 Just one day... 76 00:09:57,411 --> 00:09:59,010 Shall we do that just for one day? 77 00:10:02,451 --> 00:10:03,480 We couldn't... 78 00:10:05,421 --> 00:10:07,461 do that for 15 years. 79 00:10:10,990 --> 00:10:12,490 Shall we do that just for a day? 80 00:10:19,671 --> 00:10:20,701 Well? 81 00:10:24,840 --> 00:10:25,870 Nak Won. 82 00:10:50,260 --> 00:10:52,130 You really are a fool, aren't you? 83 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Why did you come... 84 00:10:58,411 --> 00:11:00,110 when you're hurt? 85 00:11:02,340 --> 00:11:03,581 Use me, Nak Won. 86 00:11:09,421 --> 00:11:10,480 Just for a day. 87 00:11:15,321 --> 00:11:16,321 Okay? 88 00:12:02,340 --> 00:12:03,840 Prepare for the next episode. 89 00:12:03,840 --> 00:12:06,571 Chae Do Jin is handsome, smart, and is a policeman. 90 00:12:06,571 --> 00:12:10,281 But he's dating the daughter of the man who killed his family. 91 00:12:12,151 --> 00:12:13,311 This story can hook a lot of people. 92 00:12:13,311 --> 00:12:15,781 We'll be able to use this story for a week or two more. 93 00:12:15,781 --> 00:12:19,250 Work on the next episode by focusing on Chae Do Jin. 94 00:12:19,250 --> 00:12:20,520 - Okay. - Yes, ma'am. 95 00:12:26,031 --> 00:12:28,031 (Yoon Hui Jae to Get Punished for Assaulting a Prison Guard) 96 00:12:29,000 --> 00:12:31,130 Did he get shocked after watching the show? 97 00:12:34,031 --> 00:12:35,441 3846, Yoon Hui Jae. 98 00:12:35,541 --> 00:12:38,071 You'll receive 30 days of penalty. 99 00:12:48,095 --> 00:12:53,095 [VIU Ver] MBC E19 Come & Hug Me "Please Come Back Where You Were" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 100 00:13:04,071 --> 00:13:07,640 Actress Han Jae Yi's scandal has gone viral. 101 00:13:07,640 --> 00:13:09,801 The shocking scandal broadcasted by... 102 00:13:09,801 --> 00:13:11,610 Park Hee Young's Investigation Why... 103 00:13:11,610 --> 00:13:14,340 shows a perspective from Yoon Hui Jae's victims. 104 00:13:14,340 --> 00:13:17,980 I'm telling you, the situation isn't like that. 105 00:13:17,980 --> 00:13:19,010 As for the victim families... 106 00:13:19,010 --> 00:13:23,120 I know our contract states a clause for a scandal, 107 00:13:23,120 --> 00:13:26,151 but that show is totally made up. 108 00:13:26,520 --> 00:13:29,661 Park Hee Young is famous for that, you know. 109 00:13:29,661 --> 00:13:32,531 They just mentioned that they do not want to be involved. 110 00:13:32,760 --> 00:13:34,100 This is Han Jae Yi speaking. 111 00:13:34,100 --> 00:13:35,401 It was 12 years ago... 112 00:13:35,401 --> 00:13:37,130 It's true. I violated... 113 00:13:37,130 --> 00:13:39,370 the scandal clause. I'm sorry. 114 00:13:40,000 --> 00:13:41,201 As for the contract renewal, 115 00:13:41,640 --> 00:13:44,510 please talk with my lawyer to get it sorted out. 116 00:13:44,510 --> 00:13:45,610 As for actress Han Jae Yi, 117 00:13:45,610 --> 00:13:46,671 Okay. 118 00:13:46,671 --> 00:13:48,510 she is also a family member of the deceased. 119 00:13:48,510 --> 00:13:52,051 Many are focused on her next steps. 120 00:13:57,620 --> 00:13:59,990 I got it, I got it. 121 00:14:00,620 --> 00:14:01,661 There. 122 00:14:01,661 --> 00:14:05,291 Just cut it like a normal person. What are you doing? 123 00:14:05,291 --> 00:14:06,431 Hold on a minute. 124 00:14:07,360 --> 00:14:10,831 I realized my feelings after getting startled this time around. 125 00:14:14,100 --> 00:14:15,140 Take my heart. 126 00:14:15,541 --> 00:14:16,600 Get lost. 127 00:14:18,240 --> 00:14:21,781 You're no longer on the Gangnam case and Han Jae Yi's case. 128 00:14:22,581 --> 00:14:25,110 On the hammer Yoon Hyun Moo left behind at the garage, 129 00:14:25,110 --> 00:14:27,921 they found blood of Lee Yoon Hee. The first victim. 130 00:14:32,951 --> 00:14:34,520 Since it came to this, 131 00:14:35,360 --> 00:14:37,191 just work on a different case after you get your rest. 132 00:14:37,931 --> 00:14:39,331 We have a lot piled up. 133 00:14:40,961 --> 00:14:41,961 I'm sorry. 134 00:14:41,961 --> 00:14:44,531 I'm more familiar with Chae Do Jin, 135 00:14:45,301 --> 00:14:47,441 but had I met you when you were Yoon Na Moo, 136 00:14:48,500 --> 00:14:50,201 I would have still remained beside you. 137 00:14:52,610 --> 00:14:53,970 Because I want to. 138 00:14:57,480 --> 00:14:59,750 Stop talking to me. You made me ruin this. 139 00:14:59,750 --> 00:15:01,720 I'll make a big one for you. Hold on. 140 00:15:01,880 --> 00:15:03,350 It's too big. 141 00:15:03,620 --> 00:15:05,651 - It's too big. - Hang on. 142 00:15:05,651 --> 00:15:08,421 - I told you it's too big. - You have to eat this one. 143 00:15:08,421 --> 00:15:09,791 Gosh. 144 00:15:12,890 --> 00:15:13,931 (Is Actress Han Jae Yi Dating Her Enemy's Son?) 145 00:15:13,931 --> 00:15:15,360 Why didn't you... 146 00:15:15,360 --> 00:15:17,671 reveal his face? 147 00:15:18,000 --> 00:15:19,801 You would be getting a higher viewer rating. 148 00:15:22,071 --> 00:15:23,500 You're so wicked. 149 00:15:23,500 --> 00:15:25,211 He's still your colleague. 150 00:15:25,211 --> 00:15:27,240 Colleague? What colleague? 151 00:15:27,240 --> 00:15:28,380 He's the son of a murderer. 152 00:15:28,980 --> 00:15:31,010 Anyway, don't be late with the payment. 153 00:15:31,010 --> 00:15:34,120 It looked like the last show had a high viewer rating. 154 00:15:34,620 --> 00:15:36,421 Be careful with the bank account. 155 00:15:42,760 --> 00:15:45,191 (Sliced Beef and Pork) 156 00:15:52,230 --> 00:15:53,230 Ok Hee. 157 00:15:53,230 --> 00:15:56,401 About Do Jin... You know, the handsome detective? 158 00:15:56,640 --> 00:15:58,811 Is he on television these days? 159 00:15:59,711 --> 00:16:02,781 I told everyone that he's just a lookalike, 160 00:16:03,681 --> 00:16:06,311 but we noticed that his last name is "Chae" too. 161 00:16:07,850 --> 00:16:10,681 Would you mind keeping an eye on my store? 162 00:16:10,681 --> 00:16:13,421 If a guy dressed in black comes, 163 00:16:13,421 --> 00:16:14,821 tell him to wait a little bit. 164 00:16:15,020 --> 00:16:17,090 Tell him his mom will come back. 165 00:16:22,461 --> 00:16:24,230 A third victim of... 166 00:16:24,230 --> 00:16:26,531 the Gangnam Residential Area Case has been found. 167 00:16:26,531 --> 00:16:28,600 The victim is a 40-year-old person. 168 00:16:28,600 --> 00:16:30,571 While heading home, the victim... 169 00:16:30,571 --> 00:16:32,510 was attacked by the criminal in an alley. 170 00:16:32,510 --> 00:16:34,041 The third victim is also... 171 00:16:34,041 --> 00:16:35,211 What about the Gangnam Residential Area Case? 172 00:16:35,941 --> 00:16:37,110 Was it your doing? 173 00:16:37,211 --> 00:16:38,311 Yes. 174 00:16:38,951 --> 00:16:40,411 It's a nasty world anyway. 175 00:16:40,651 --> 00:16:43,321 I plan on breaking everything that comes in front of me... 176 00:16:43,581 --> 00:16:44,620 just like Father. 177 00:16:44,620 --> 00:16:47,350 According to the police, the criminal used... 178 00:16:47,350 --> 00:16:49,890 a hammer again for this offense. 179 00:16:49,890 --> 00:16:52,691 The police will collect information through CCTVs and dashcams... 180 00:16:52,691 --> 00:16:54,130 as they continue with the investigation. 181 00:16:54,130 --> 00:16:55,600 - I think it's him. - However, 182 00:16:55,600 --> 00:16:57,901 - this is already the third victim. - Isn't this him? 183 00:16:57,901 --> 00:17:00,600 Many are criticizing the police... 184 00:17:00,600 --> 00:17:02,671 for being complacent. 185 00:17:02,671 --> 00:17:04,911 The citizens are fearing more day by day... 186 00:17:04,911 --> 00:17:08,381 I'm so glad my son is healing fast. 187 00:17:08,810 --> 00:17:10,881 What else do you want to eat? 188 00:17:10,881 --> 00:17:12,750 What should I make for you? 189 00:17:15,050 --> 00:17:16,050 Mother. 190 00:17:20,961 --> 00:17:21,990 I... 191 00:17:31,431 --> 00:17:33,000 It'll pass again. 192 00:17:36,101 --> 00:17:37,671 It must pass. 193 00:17:40,470 --> 00:17:43,580 For both you and her. 194 00:17:45,010 --> 00:17:46,310 That's the way it should be. 195 00:17:47,310 --> 00:17:48,320 Right? 196 00:17:50,790 --> 00:17:52,050 So, 197 00:17:53,591 --> 00:17:54,661 please. 198 00:17:56,790 --> 00:17:58,560 Just a little. 199 00:18:00,191 --> 00:18:01,201 Okay, Na Moo? 200 00:18:04,270 --> 00:18:06,000 Did I kill her on purpose? 201 00:18:06,000 --> 00:18:09,141 She changed her mind first. I accidentally killed her... 202 00:18:09,141 --> 00:18:11,411 while confronting her. What do you want me to do? 203 00:18:11,411 --> 00:18:12,810 Keep it down. 204 00:18:13,111 --> 00:18:15,411 You killed a person. You don't deserve to speak up. 205 00:18:15,411 --> 00:18:16,480 Jang Joon Ho. 206 00:18:17,141 --> 00:18:20,211 Everything you just said will be used at court. 207 00:18:20,480 --> 00:18:21,951 Do what you want! 208 00:18:22,621 --> 00:18:25,720 I'm already a murderer. So what? 209 00:18:29,320 --> 00:18:30,490 Keep it down... 210 00:18:31,730 --> 00:18:33,191 and stop being so obvious about being scared. 211 00:18:45,341 --> 00:18:46,740 (Kim Sang Chul) 212 00:18:51,881 --> 00:18:54,550 No, sir. It's a baseless rumor. 213 00:18:54,550 --> 00:18:55,820 I'll be taking strong legal actions. 214 00:19:58,250 --> 00:19:59,351 Moo Won. 215 00:20:00,280 --> 00:20:01,480 How are you? 216 00:20:03,080 --> 00:20:04,891 You met Auntie yesterday. 217 00:20:05,320 --> 00:20:06,790 Why didn't you tell me? 218 00:20:06,990 --> 00:20:08,661 It's obvious what she said. 219 00:20:08,820 --> 00:20:11,030 You don't need to hear her all over again. 220 00:20:12,891 --> 00:20:15,730 Ignore our relatives' calls for a while. 221 00:20:16,201 --> 00:20:19,601 They're all just upset about the broadcast. 222 00:20:21,300 --> 00:20:24,611 Why won't you ask me anything? 223 00:20:25,240 --> 00:20:28,341 I don't want to say anything negative to you. 224 00:20:29,480 --> 00:20:30,951 So I'll just wait. 225 00:20:31,810 --> 00:20:33,080 Just like how... 226 00:20:34,520 --> 00:20:36,520 Mom and Dad waited for me. 227 00:20:40,760 --> 00:20:42,621 I'll keep you shielded. 228 00:20:43,060 --> 00:20:46,260 You just have to come back to us. 229 00:20:53,901 --> 00:20:56,300 - I was so slow. - You did really well. 230 00:20:56,300 --> 00:20:57,671 - I did? - Yes. 231 00:20:58,010 --> 00:20:59,611 Only you go that way, right? 232 00:20:59,611 --> 00:21:00,740 - Yes. - Take care. 233 00:21:00,740 --> 00:21:02,280 - Bye. - See you. 234 00:21:02,280 --> 00:21:03,510 See you tomorrow. 235 00:21:03,780 --> 00:21:05,980 - Let's go. - I'm so tired. 236 00:21:42,681 --> 00:21:44,550 (OK Pork Soup) 237 00:21:52,330 --> 00:21:53,431 Hyun Moo. 238 00:22:57,290 --> 00:22:58,931 (One month later) 239 00:23:14,381 --> 00:23:17,911 It's been a while. Not seeing you got me frustrated. 240 00:23:18,411 --> 00:23:21,621 Just a month in the punishment room means you got off lightly. 241 00:23:21,681 --> 00:23:23,720 Are you back to your quarter now? 242 00:23:24,050 --> 00:23:26,220 You managed to hold back for 12 years. 243 00:23:26,391 --> 00:23:30,121 Why the sudden outburst? I got quite curious. 244 00:23:31,391 --> 00:23:34,361 - Did something happen? - Ms. Park. 245 00:23:35,030 --> 00:23:37,401 The police exaggerated the facts... 246 00:23:37,401 --> 00:23:40,300 to make me into a perfect monster? 247 00:23:41,000 --> 00:23:42,401 Did you think... 248 00:23:42,970 --> 00:23:45,540 I'm that kind of a fraud? 249 00:23:46,470 --> 00:23:49,941 You saw the show? Sorry if I upset you. 250 00:23:50,510 --> 00:23:54,181 You talked me into helping you publish your autobiography. 251 00:23:54,181 --> 00:23:57,591 You brainwashed your wallflower of a son... 252 00:23:57,691 --> 00:23:59,951 and made him stab his brother. 253 00:24:00,490 --> 00:24:01,790 They're all facts. 254 00:24:03,560 --> 00:24:05,030 You must think... 255 00:24:06,230 --> 00:24:08,260 I'm laughing stock. 256 00:24:11,970 --> 00:24:14,070 You know yourself that... 257 00:24:14,070 --> 00:24:18,111 if it hadn't been for me, you'd just be a common criminal. 258 00:24:21,010 --> 00:24:25,280 I created you, Yoon Hui Jae. The embodiment of evil. 259 00:24:25,711 --> 00:24:28,681 You're not just a trashy killer but a celebrity now. 260 00:24:29,421 --> 00:24:31,621 I made you what you are. 261 00:24:33,050 --> 00:24:34,961 You should know your place. 262 00:24:35,391 --> 00:24:37,161 I'm the one who created you. 263 00:24:37,290 --> 00:24:40,030 You were just a nobody who printed gossip. 264 00:24:40,361 --> 00:24:42,461 I made you a journalist. 265 00:24:42,800 --> 00:24:44,701 The chief prosecutor and warden... 266 00:24:45,800 --> 00:24:48,300 didn't dare speak to me face-to-face. 267 00:24:48,641 --> 00:24:52,911 You should grovel before me with eternal gratitude. 268 00:24:54,911 --> 00:24:56,881 How dare you mess with me? 269 00:24:58,580 --> 00:25:00,411 Who are you so angry with? 270 00:25:01,050 --> 00:25:02,280 Yourself or... 271 00:25:03,381 --> 00:25:04,550 Na Moo? 272 00:25:05,191 --> 00:25:08,861 The whole world knows you're just a butcher. 273 00:25:09,191 --> 00:25:11,691 Your son Yoon Hyun Moo is a loser copycat. 274 00:25:11,691 --> 00:25:15,500 One who can't even commit murder. That much is clear. 275 00:25:15,800 --> 00:25:16,961 But Na Moo. 276 00:25:18,171 --> 00:25:20,030 Even I don't get him. 277 00:25:20,230 --> 00:25:23,441 I looked into him for over a month and I have nothing. 278 00:25:23,601 --> 00:25:26,240 For someone who is your blood, 279 00:25:26,371 --> 00:25:28,441 he's unbelievably human. 280 00:25:32,611 --> 00:25:36,020 What did your son do to you that night, Yoon Hui Jae? 281 00:25:36,851 --> 00:25:40,320 Did you fight it out with a teenager? 282 00:25:41,421 --> 00:25:44,020 There was no other weapon at the scene but your hammer. 283 00:25:44,020 --> 00:25:46,330 Why are you hiding that fact? 284 00:25:46,691 --> 00:25:50,631 Is it to protect the son you love so determinedly? 285 00:25:50,830 --> 00:25:51,931 Then really... 286 00:25:53,530 --> 00:25:55,970 Does a beast, a monster like you... 287 00:25:56,800 --> 00:25:59,810 have paternal feelings too? Then admit to it. 288 00:26:01,010 --> 00:26:02,280 That will... 289 00:26:02,841 --> 00:26:05,510 prove my article right. 290 00:26:06,911 --> 00:26:08,750 Don't you dare speak of... 291 00:26:10,250 --> 00:26:12,621 my son with your dirty mouth. 292 00:26:12,790 --> 00:26:15,091 Darn it. 293 00:26:16,161 --> 00:26:17,530 It looks like... 294 00:26:18,530 --> 00:26:21,401 we won't be able to talk today. 295 00:26:36,341 --> 00:26:38,881 Wake up. Your era is over. 296 00:26:40,980 --> 00:26:44,921 You're an old thug who will rot in here forever. 297 00:26:45,391 --> 00:26:46,921 That's all you are. 298 00:26:48,921 --> 00:26:51,131 You made me very happy. 299 00:26:51,631 --> 00:26:54,631 I haven't felt like this in a long while. 300 00:26:54,631 --> 00:26:55,760 Stop it! 301 00:26:58,470 --> 00:26:59,570 Let go! 302 00:27:00,530 --> 00:27:02,171 Let her go right now! 303 00:27:05,711 --> 00:27:06,941 Darn it. 304 00:27:15,750 --> 00:27:18,820 My gosh. You lunatic. 305 00:27:20,621 --> 00:27:24,161 You're still a dog in a chain. 306 00:27:26,830 --> 00:27:28,461 It looks like... 307 00:27:29,701 --> 00:27:32,631 I'll be able to let you see the outside. 308 00:27:33,671 --> 00:27:35,500 I will sue you. 309 00:27:36,371 --> 00:27:40,841 For one last time, let's decorate the press. 310 00:27:42,941 --> 00:27:44,211 What a jerk. 311 00:27:49,881 --> 00:27:50,951 It looks like... 312 00:27:52,320 --> 00:27:55,461 that's what you wanted. 313 00:28:00,030 --> 00:28:03,401 Goodbye, Ms. Park. 314 00:28:17,676 --> 00:28:20,376 (Episode 20 will air shortly.) 21571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.