All language subtitles for Colour of the Game (Hei bai mi gong) 2017 Blu-ray 1080p_english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,618 --> 00:00:37,161 Hey, Wait. 2 00:00:40,289 --> 00:00:41,457 5th Floor. 3 00:01:20,329 --> 00:01:21,914 Hello, Delivery. 4 00:01:43,185 --> 00:01:44,604 Still want the food? 5 00:01:58,993 --> 00:02:00,369 Cops out there! 6 00:02:00,453 --> 00:02:01,954 Throw away the drugs now, quickly! 7 00:02:02,038 --> 00:02:03,164 We can't get caught on this! 8 00:02:03,164 --> 00:02:04,498 This tray, throw away! 9 00:02:04,790 --> 00:02:06,167 Faster! 10 00:02:15,593 --> 00:02:17,595 Officer Chen, SDU is ready for action. 11 00:02:19,013 --> 00:02:19,972 Action. 12 00:02:30,650 --> 00:02:31,901 Police! Stop! 13 00:02:32,526 --> 00:02:34,820 Where are the transaction records? 14 00:02:35,696 --> 00:02:36,947 On your knees! 15 00:02:36,947 --> 00:02:38,366 I have nothing to do with it. 16 00:03:09,188 --> 00:03:12,983 "6th Floor, Tian'An Industrial Building, 49 Wai Yip Street, Kwun Tong." 17 00:03:12,983 --> 00:03:16,904 "Very useful intelligence. Keep them coming." 18 00:03:18,698 --> 00:03:20,366 "Yes, Sir!" 19 00:03:20,366 --> 00:03:23,160 "Be very cautious. Don't expose your indentity." 20 00:05:03,928 --> 00:05:05,179 Boss, shall I wait for you in the car? 21 00:05:05,179 --> 00:05:07,348 Why do you have to ask? Are you paying for the tickets? 22 00:05:07,348 --> 00:05:08,349 OK... 23 00:05:11,811 --> 00:05:13,145 Jade, come here to help me get the clothes inside. 24 00:05:13,145 --> 00:05:14,438 It's raining. 25 00:05:17,525 --> 00:05:18,400 Hot towel. 26 00:05:18,400 --> 00:05:21,111 Do it yourself. I am busy here. 27 00:05:29,662 --> 00:05:31,038 Fire, is it raining? 28 00:05:31,038 --> 00:05:32,623 It's the typhoon. 29 00:05:33,290 --> 00:05:34,834 Mister, this is ready. 30 00:05:34,834 --> 00:05:36,669 Do you want to check the water temperature? 31 00:06:04,947 --> 00:06:07,157 "Take Fire's leg as well." 32 00:06:07,157 --> 00:06:09,076 "OK-ll 33 00:06:09,410 --> 00:06:10,786 Sir, it's almost time. 34 00:06:10,786 --> 00:06:12,288 Wanna add 30 mins or so? 35 00:06:16,041 --> 00:06:16,709 No need. 36 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 Gwaan Dai, please bless us. 37 00:06:23,591 --> 00:06:25,092 And make everything run smoothly. 38 00:06:42,026 --> 00:06:43,027 Who are you? 39 00:06:43,027 --> 00:06:44,612 Wallace sent me 40 00:06:44,612 --> 00:06:46,071 to collect the $5 mil for the company. 41 00:06:46,238 --> 00:06:47,114 company? 42 00:06:47,114 --> 00:06:48,240 The dairy company? 43 00:07:09,053 --> 00:07:10,471 Boss, are you ok? 44 00:07:11,680 --> 00:07:13,807 What are you looking at? I dare you to jump down too! 45 00:08:13,993 --> 00:08:15,119 Wallace. 46 00:08:18,539 --> 00:08:19,623 Wallace. 47 00:08:19,790 --> 00:08:21,917 Wallace, give me a way out please! 48 00:08:23,293 --> 00:08:24,795 I beg you, Wallace! 49 00:08:26,547 --> 00:08:28,507 I give you another $500,000, ok? 50 00:08:29,717 --> 00:08:30,718 Give me a way out please 51 00:08:30,718 --> 00:08:32,219 Wallace, please don't kill me. 52 00:08:32,511 --> 00:08:33,929 I will surely take this $5 million. 53 00:08:34,722 --> 00:08:36,098 But the Boss told me 54 00:08:36,849 --> 00:08:38,100 to take your leg as well. 55 00:08:38,100 --> 00:08:39,435 No! Wallace! 56 00:08:57,703 --> 00:08:59,455 A warm drink will do you good. 57 00:08:59,455 --> 00:09:01,290 Or you will easily catch a cold or get sick. 58 00:09:06,670 --> 00:09:08,547 After all this time in this job, I am still handling small cases like these. 59 00:09:08,672 --> 00:09:10,299 When will I ever become known? 60 00:09:11,425 --> 00:09:13,010 You anxious to get a name? 61 00:09:14,553 --> 00:09:15,888 Why on earth do you think I became a gangster? 62 00:09:18,640 --> 00:09:20,350 There are a lot of moles these days. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,353 Even if you did something astonishing, 64 00:09:23,353 --> 00:09:24,354 it might not be a good sign. 65 00:09:25,272 --> 00:09:26,648 I'm not afraid of moles. 66 00:09:26,982 --> 00:09:28,525 Having no jobs is even worse. 67 00:09:36,116 --> 00:09:37,701 Slaughter, what's up? 68 00:09:37,951 --> 00:09:39,286 Boss asks for you. 69 00:09:39,828 --> 00:09:40,913 Dragon? 70 00:09:40,913 --> 00:09:42,372 Come to my mahjong house. 71 00:09:43,707 --> 00:09:44,917 Alright. 72 00:09:47,503 --> 00:09:49,338 It's stopped raining, let's go. 73 00:10:00,682 --> 00:10:01,975 - Wallace. - Hey, Fatty. 74 00:10:02,309 --> 00:10:04,770 Slaughter's upstairs, waiting for you. 75 00:10:05,771 --> 00:10:07,022 Wallace. 76 00:10:18,200 --> 00:10:19,284 Wallace. 77 00:10:19,827 --> 00:10:20,786 Wallace... 78 00:10:22,079 --> 00:10:24,248 Come, take a seat. 79 00:10:26,875 --> 00:10:28,585 You're hiring South Asian gangsters again? 80 00:10:28,752 --> 00:10:29,962 Do you have a better option? 81 00:10:30,379 --> 00:10:32,714 Wallace, we are ready for action any time. 82 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 Damn. 83 00:10:34,174 --> 00:10:35,592 We are talking here. 84 00:10:35,592 --> 00:10:38,178 - Get downstairs everyone. - Let's go. 85 00:10:38,178 --> 00:10:39,847 We'll be waiting downstairs, Bosses. 86 00:10:39,847 --> 00:10:42,432 - Cut the crap, go now. - I'm going. 87 00:10:43,809 --> 00:10:44,768 How many? 88 00:10:45,018 --> 00:10:46,478 16 89 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 So you didn't pick any of the 10 guys from the New Territories? 90 00:10:48,522 --> 00:10:51,942 These days, we have to entrust the South Asians with these tasks. 91 00:10:52,109 --> 00:10:53,152 Those guys from the New Territories, 92 00:10:53,152 --> 00:10:54,319 you think they are gonna risk their lives for you? 93 00:10:54,653 --> 00:10:56,488 We have to be fair. 94 00:10:56,822 --> 00:10:58,657 Especially for somebody like you in the gang. 95 00:10:59,616 --> 00:11:00,826 South Asians are fierce fighters. 96 00:11:01,076 --> 00:11:03,287 The gang affairs are all entrusted to them now. 97 00:11:03,287 --> 00:11:05,247 With them on the job, you can stop worrying. 98 00:11:05,747 --> 00:11:06,957 What is the big fuss? 99 00:11:11,170 --> 00:11:12,713 Sky has been working for me for 4 years. 100 00:11:13,005 --> 00:11:14,131 Don't you believe in me? 101 00:11:16,175 --> 00:11:17,384 Well... 102 00:11:18,635 --> 00:11:20,053 It's Nigel's son, 103 00:11:20,304 --> 00:11:21,346 Robert. 104 00:11:21,346 --> 00:11:23,390 The one that's always making trouble in night clubs. 105 00:11:28,061 --> 00:11:29,146 Bingo. 106 00:11:29,313 --> 00:11:30,772 What did he do? 107 00:11:32,357 --> 00:11:34,651 Both Nigel and Dragon belong to our team. 108 00:11:34,860 --> 00:11:36,737 Dragon has quit the gang business for 5 years now, 109 00:11:38,614 --> 00:11:40,073 After his wife passed, 110 00:11:40,073 --> 00:11:41,533 he's got married again and got a young wife. 111 00:11:42,618 --> 00:11:44,912 Last week he celebrated his 80th birthday 112 00:11:44,912 --> 00:11:48,165 with the gangsters in his villa in Shenzhen. 113 00:11:48,207 --> 00:11:51,543 Both Nigel and Robert attended. 114 00:12:03,138 --> 00:12:05,265 I seldom manage 115 00:12:05,265 --> 00:12:07,351 our gangster affairs anymore. 116 00:12:07,351 --> 00:12:08,518 If there are any issues, 117 00:12:08,727 --> 00:12:10,604 look for Nigel. He is the current Kingpin in charge. 118 00:12:11,480 --> 00:12:12,439 Boss. 119 00:12:12,439 --> 00:12:14,775 Regarding the head chair in Hong Kong, none of us would dare to take, 120 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 nor are we qualified for it. 121 00:12:16,360 --> 00:12:18,111 So, it is still reserved for you. 122 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Honey! 123 00:12:24,284 --> 00:12:25,994 Tina, what's up? 124 00:12:25,994 --> 00:12:27,120 The guests have all arrived... 125 00:12:27,120 --> 00:12:29,581 - Are you coming down to keep me company? - Yes, I'm coming. 126 00:12:29,581 --> 00:12:31,875 Don't you feel cold? Put on some clothes. 127 00:12:31,875 --> 00:12:33,502 I'll take a bath first. 128 00:12:33,710 --> 00:12:36,755 Ok, I'm coming down now. 129 00:12:37,172 --> 00:12:38,048 Tina! 130 00:12:48,558 --> 00:12:50,310 What's up? 131 00:12:55,315 --> 00:12:56,358 - Boss. - Boss. 132 00:12:56,358 --> 00:12:57,609 Mind your head. 133 00:13:04,700 --> 00:13:05,867 Boss, where have you been? 134 00:13:05,867 --> 00:13:07,244 Why did you drink so much? 135 00:13:10,998 --> 00:13:11,915 Boss. 136 00:13:11,915 --> 00:13:13,834 I bought this new limo only last month. 137 00:13:13,834 --> 00:13:15,043 Cut the crap. 138 00:13:15,043 --> 00:13:17,045 Pick one from my garage tomorrow. 139 00:13:17,045 --> 00:13:18,005 Thank you boss. 140 00:13:19,298 --> 00:13:20,757 It sucks to travel so far 141 00:13:20,757 --> 00:13:22,926 to this shit place 142 00:13:23,218 --> 00:13:25,387 and still, we have to entertain the old folks later? 143 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 Boss, how much longer do we need to stay here? 144 00:13:28,015 --> 00:13:29,349 The hot gals are still waiting for us. 145 00:13:31,226 --> 00:13:32,227 Go! 146 00:13:32,728 --> 00:13:33,562 Dragon. 147 00:13:33,562 --> 00:13:35,814 Longevity to you! 148 00:13:37,733 --> 00:13:38,900 Where is Dragon? 149 00:13:38,900 --> 00:13:40,152 Stop yelling. 150 00:13:40,152 --> 00:13:41,445 Dragon is here! 151 00:13:41,903 --> 00:13:43,030 Dragon! 152 00:13:43,572 --> 00:13:44,948 Please welcome Dragon! 153 00:13:45,032 --> 00:13:46,241 Everyone is here. 154 00:13:46,908 --> 00:13:47,826 Happy Birthday! 155 00:13:47,826 --> 00:13:49,870 Dragon, happy birthday! 156 00:13:50,329 --> 00:13:51,246 Enjoy 157 00:13:53,623 --> 00:13:54,958 Dad. 158 00:13:54,958 --> 00:13:56,668 I need to leave now. 159 00:13:58,170 --> 00:14:00,255 Don't be silly, stay here. 160 00:14:00,255 --> 00:14:01,548 Let me tell you, 161 00:14:01,548 --> 00:14:03,342 don't think about leaving until at least 3 am. 162 00:14:05,510 --> 00:14:06,636 I'll use the toilet. 163 00:14:06,636 --> 00:14:07,929 Nature calls. 164 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Lazybones have more needs for the toilet. 165 00:14:12,476 --> 00:14:16,271 We wish you longevity - as long as the heaven, 166 00:14:16,271 --> 00:14:19,191 and we wish you joy on your birthday. 167 00:14:36,041 --> 00:14:37,376 You crazy-headed? 168 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 Peeing in here? 169 00:14:40,879 --> 00:14:42,714 Sol pee'd...and...? 170 00:14:43,423 --> 00:14:45,384 I can pee on you, 171 00:14:49,388 --> 00:14:50,847 I can bang you too! 172 00:15:39,980 --> 00:15:43,233 You shouldn't be drinking that much, you're a light drinker! 173 00:15:45,944 --> 00:15:47,696 Brat. 174 00:15:58,832 --> 00:16:00,876 Brat. 175 00:16:04,671 --> 00:16:07,507 No wonder I don't hear anything from the outside. 176 00:16:07,924 --> 00:16:09,176 These stories 177 00:16:09,176 --> 00:16:11,094 are better kept quiet. 178 00:16:11,094 --> 00:16:12,179 It's extremely shameful. 179 00:16:13,889 --> 00:16:15,932 Dragon still has to save face. 180 00:16:17,350 --> 00:16:18,560 This is why... 181 00:16:18,894 --> 00:16:21,730 Dragon told you to get rid of that brat. 182 00:16:21,730 --> 00:16:23,190 To help him get his revenge 183 00:16:23,398 --> 00:16:25,066 and save his face. 184 00:16:26,026 --> 00:16:26,860 By the way, 185 00:16:26,860 --> 00:16:28,653 the $5 million collected from Fire 186 00:16:30,113 --> 00:16:31,781 can be considered down payment. 187 00:16:32,032 --> 00:16:34,493 Upon completion, Dragon will pay you another $5 million. 188 00:16:34,951 --> 00:16:36,912 Even if I got rid of him, 189 00:16:36,912 --> 00:16:38,497 this incident doesn't end there. 190 00:16:40,832 --> 00:16:42,792 Can't the two seniors work it out themselves? 191 00:16:43,084 --> 00:16:44,252 If they can work it out, 192 00:16:44,252 --> 00:16:45,337 we don't need to approach you. 193 00:16:48,798 --> 00:16:49,883 Scared? 194 00:16:50,258 --> 00:16:51,343 I'll look for him. 195 00:16:51,635 --> 00:16:53,678 He goes to Ian Kwai Fong every night 196 00:16:53,929 --> 00:16:56,973 as if he's got nothing to do with the incident. 197 00:16:56,973 --> 00:16:59,434 Just take the South Asian guys to take care of him. 198 00:17:02,437 --> 00:17:03,647 I don't seem to have a choice. 199 00:17:03,939 --> 00:17:05,565 Dragon said... 200 00:17:05,815 --> 00:17:07,734 Among the gang leaders, 201 00:17:07,901 --> 00:17:08,944 he trusted you the most. 202 00:17:13,323 --> 00:17:14,449 I have to use my own men. 203 00:17:16,576 --> 00:17:18,662 Still the same bunch of dunces? 204 00:17:18,870 --> 00:17:20,664 Who else do I have? 205 00:17:26,878 --> 00:17:28,505 Do you have the impression that the incident 206 00:17:28,505 --> 00:17:30,298 is not as simple as what Slaughter said? 207 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 What do you think? 208 00:17:32,842 --> 00:17:34,386 I will definitely follow your orders. 209 00:17:34,844 --> 00:17:36,429 But the organization is giving you so much pressure. 210 00:17:36,846 --> 00:17:38,557 This is somewhat senseless. 211 00:17:38,974 --> 00:17:40,642 When the Organization gives you a mission, 212 00:17:40,642 --> 00:17:42,561 Getting it done makes you right, 213 00:17:42,811 --> 00:17:44,062 whereas failing it makes you wrong. 214 00:17:44,646 --> 00:17:46,356 Don't think too much. 215 00:17:46,773 --> 00:17:48,316 Even if you can complete the mission, 216 00:17:48,692 --> 00:17:49,859 aren't you afraid of Nigel? 217 00:17:49,859 --> 00:17:51,152 He'll revenge on you. 218 00:17:56,783 --> 00:17:58,827 I am not worried at all as you are a good fighter. 219 00:18:40,577 --> 00:18:41,536 Hey! 220 00:18:41,703 --> 00:18:43,121 Why can't you put your mobile on silent mode? 221 00:18:43,121 --> 00:18:44,539 Someone is sleeping on this side! 222 00:18:44,539 --> 00:18:45,957 Is your mom looking for you? 223 00:18:49,294 --> 00:18:50,629 If you don't put it on silent mode... 224 00:18:50,629 --> 00:18:51,504 I'll put you on silent mode. 225 00:18:56,426 --> 00:18:57,802 More comfy sleeping this way? 226 00:18:58,303 --> 00:18:59,888 Don't miss your stop. 227 00:19:04,559 --> 00:19:06,728 "Venerability and Honour" 228 00:19:10,899 --> 00:19:13,943 "On my way to Hong Kong." 229 00:19:15,153 --> 00:19:18,031 "Good." 230 00:19:38,677 --> 00:19:39,552 Hey. 231 00:19:39,552 --> 00:19:41,513 - Tyson, you're back? - Where is Faye? 232 00:19:41,930 --> 00:19:43,598 Faye is in the private room. 233 00:19:59,531 --> 00:20:00,699 Hey... 234 00:20:00,699 --> 00:20:03,076 Dance on this side, pee on that side. 235 00:20:04,077 --> 00:20:05,120 Hey! 236 00:20:05,120 --> 00:20:06,454 Are you done watching? 237 00:20:06,454 --> 00:20:07,455 Go away! 238 00:20:08,164 --> 00:20:08,998 Wanna get beaten up? 239 00:20:11,000 --> 00:20:12,419 Eat this. 240 00:20:19,008 --> 00:20:20,301 Go on! 241 00:20:20,301 --> 00:20:21,594 Never mind me. 242 00:20:22,971 --> 00:20:25,098 I thought you said your husband is in prison? 243 00:20:25,640 --> 00:20:27,767 So I'm discharged and back. 244 00:20:30,186 --> 00:20:31,938 I heard from my wife 245 00:20:32,272 --> 00:20:34,357 that a dog has been peeing around here all the time. 246 00:20:34,816 --> 00:20:36,651 So I've decided to see it for myself. 247 00:20:37,360 --> 00:20:38,445 See if you have made my place dirty. 248 00:20:42,657 --> 00:20:44,075 The wine here is not good. 249 00:20:46,161 --> 00:20:47,412 Let's change to another place. 250 00:20:48,288 --> 00:20:50,039 Did I say you can go? 251 00:20:53,042 --> 00:20:54,461 You wanna play with me? 252 00:20:55,628 --> 00:20:57,714 Have you thought of how? 253 00:20:58,214 --> 00:20:59,674 The license for this place has just been renewed. 254 00:20:59,674 --> 00:21:01,176 Don't make any trouble. 255 00:21:07,515 --> 00:21:09,768 Scumbag! Get lost! 256 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 Step aside. 257 00:21:14,939 --> 00:21:16,900 This dog's name is Robert? 258 00:21:19,068 --> 00:21:20,528 He's a bastard. Don't mind him. 259 00:21:21,070 --> 00:21:23,031 Why did you just show up out of nowhere? 260 00:21:27,118 --> 00:21:28,036 Case settled. 261 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Good to see you back. 262 00:21:31,247 --> 00:21:32,707 Hungry? What would you like to eat? 263 00:21:39,255 --> 00:21:40,423 Food is ready. 264 00:21:42,842 --> 00:21:45,345 Wow! Smells delicious! 265 00:21:48,306 --> 00:21:49,349 Come. 266 00:21:53,478 --> 00:21:55,271 Are you really that hungry? 267 00:21:56,189 --> 00:21:57,649 It's been a long time since the last time I had this. 268 00:21:58,441 --> 00:22:00,151 The food in prison is nasty. 269 00:22:05,490 --> 00:22:08,535 "I'll wait for you in "Le Kou Fu" Restaurant." 270 00:22:10,829 --> 00:22:12,038 Anything wrong? 271 00:22:12,831 --> 00:22:13,790 How do you know? 272 00:22:13,790 --> 00:22:15,458 We've been together since I was 17. 273 00:22:18,628 --> 00:22:20,880 We've been together since you were 17? 274 00:22:22,423 --> 00:22:23,716 No need to wait for me tonight. 275 00:22:24,133 --> 00:22:25,468 I'm seeing my Chief. 276 00:22:25,969 --> 00:22:27,428 When will you come back? 277 00:22:27,428 --> 00:22:28,930 After the work is done. 278 00:22:32,016 --> 00:22:33,393 Now listen. 279 00:22:34,185 --> 00:22:35,687 This time, 280 00:22:36,145 --> 00:22:37,939 I'm not leaving you anymore. 281 00:22:38,273 --> 00:22:39,649 I'm gonna be stuck on you. 282 00:22:40,441 --> 00:22:41,693 I'll be back. 283 00:22:42,443 --> 00:22:43,278 $8,000'? 284 00:22:43,278 --> 00:22:44,404 Yes, thank you! 285 00:22:45,530 --> 00:22:46,781 Hey! 286 00:22:47,448 --> 00:22:48,992 Real Madrid vs FC Barcelona. 287 00:22:48,992 --> 00:22:50,076 Draw now, Draw! 288 00:22:50,535 --> 00:22:51,619 $200? 289 00:22:51,619 --> 00:22:52,912 And "All-Up"? 290 00:22:52,912 --> 00:22:54,998 Bet with another dealer. Can you not bother me? 291 00:22:55,456 --> 00:22:57,375 There are over 200 football matches tonight. 292 00:22:57,375 --> 00:22:58,626 How could you handle all? 293 00:22:58,626 --> 00:23:00,378 OK...you made your point. 294 00:23:00,879 --> 00:23:02,213 Have some food. Aren't you hungry? 295 00:23:02,380 --> 00:23:03,923 It's difficult to make money. 296 00:23:09,554 --> 00:23:10,722 Superman! 297 00:23:11,222 --> 00:23:12,807 Did you change your career to betting? 298 00:23:12,974 --> 00:23:16,311 Tyson! I could only do this, since you didn't take lead. 299 00:23:16,978 --> 00:23:17,770 Boss. 300 00:23:17,770 --> 00:23:18,646 Tyson. 301 00:23:18,771 --> 00:23:19,856 Sky. 302 00:23:19,856 --> 00:23:20,815 Get to know each other. 303 00:23:21,900 --> 00:23:23,651 You are the good fighter, right? 304 00:23:23,943 --> 00:23:25,278 TYSON.! 305 00:23:25,278 --> 00:23:27,530 The former golden fighter of our organization. 306 00:23:27,530 --> 00:23:28,740 How could I haven't heard of him? 307 00:23:29,365 --> 00:23:31,075 Gone with the gold, gone with the fighter. 308 00:23:31,075 --> 00:23:32,493 I'm old. 309 00:23:33,161 --> 00:23:34,954 But if I fight with you, 310 00:23:35,288 --> 00:23:36,623 give me some time, 311 00:23:36,623 --> 00:23:38,207 I could still knock you down. 312 00:23:41,961 --> 00:23:42,962 Oh, tonight... 313 00:23:42,962 --> 00:23:44,756 We celebrate Tyson's release? 314 00:23:44,923 --> 00:23:46,299 You should have told us earlier! 315 00:23:46,299 --> 00:23:47,383 Come, Tyson. 316 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Let's toast to 317 00:23:48,885 --> 00:23:50,428 the end of all bad things. 318 00:23:50,678 --> 00:23:51,763 Come, Tyson. 319 00:23:52,388 --> 00:23:53,473 Thank you, Boss. 320 00:23:53,681 --> 00:23:54,599 I'll just drink from the bottle. 321 00:23:54,599 --> 00:23:56,017 I, Superman, respect you. 322 00:24:00,313 --> 00:24:01,564 I'll save my appetite for some more later. 323 00:24:01,564 --> 00:24:02,774 This time 324 00:24:03,775 --> 00:24:05,234 I have a favor to ask all of you. 325 00:24:05,360 --> 00:24:06,736 No problem, Wallace! 326 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 Whatever you ask from us... 327 00:24:08,488 --> 00:24:10,490 I, Superman, am always the first to show up, right? 328 00:24:10,490 --> 00:24:12,450 I'm always the first in line. 329 00:24:12,450 --> 00:24:14,118 Just give the order, Wallace. 330 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 You will have my support! 331 00:24:19,082 --> 00:24:20,875 Don't mind me, I'm in. 332 00:24:21,459 --> 00:24:23,002 It's somewhat different this time. 333 00:24:23,544 --> 00:24:25,046 It's Nigel's son, Robert. 334 00:24:32,095 --> 00:24:33,846 Then even if I'm not getting paid, I wanna be in. 335 00:24:36,015 --> 00:24:37,767 But we still need to wait for another person. 336 00:24:38,559 --> 00:24:41,646 Lily is waiting for us in the garage. Get the check. 337 00:24:44,148 --> 00:24:44,941 Check please. 338 00:24:44,941 --> 00:24:45,984 OK, Wallace. 339 00:24:45,984 --> 00:24:47,193 It's on the company's account. 340 00:24:47,193 --> 00:24:48,736 What company account? 341 00:24:48,987 --> 00:24:50,029 It's not my style. 342 00:24:50,029 --> 00:24:51,239 Thank you. 343 00:24:51,239 --> 00:24:52,323 Take it easy, Wallace. 344 00:24:52,323 --> 00:24:53,157 Hey, let's go. 345 00:24:53,157 --> 00:24:54,325 Stop eating, go now... 346 00:24:56,452 --> 00:24:57,453 Hey, wait for me. 347 00:25:00,790 --> 00:25:02,917 Let's meet in the garage, I'll get BBQ. 348 00:25:03,751 --> 00:25:05,128 Hey, bony Tiger, chubby Dinosaur. 349 00:25:05,420 --> 00:25:06,379 When are you paying me back the money? 350 00:25:06,379 --> 00:25:07,964 Superman, we know... 351 00:25:07,964 --> 00:25:09,215 We'll pay you next week. 352 00:25:09,215 --> 00:25:10,633 Do it quick! 353 00:25:16,222 --> 00:25:17,390 Sister. 354 00:25:18,474 --> 00:25:19,726 BBQ'd pork with rice. 355 00:25:29,485 --> 00:25:32,155 BBQ'd pork is sold out. Go eat somewhere else. 356 00:25:32,780 --> 00:25:35,158 Sister, I'll look for him myself. 357 00:25:52,717 --> 00:25:54,093 You've sold out all the BBQ'd pork already? 358 00:25:54,093 --> 00:25:57,221 No, not yet. Wait awhile outside. 359 00:26:03,519 --> 00:26:05,396 Here you go. 360 00:26:06,773 --> 00:26:08,066 How is your leg? 361 00:26:09,484 --> 00:26:11,027 It's alright. 362 00:26:11,027 --> 00:26:13,446 It hurts when the weather is bad. 363 00:26:13,863 --> 00:26:15,865 I'm not complaining, don't be mistaken. 364 00:26:16,282 --> 00:26:18,201 I'm just saying it because you asked. 365 00:26:21,996 --> 00:26:25,041 Your daughter is studying in the UK, very expensive, right? 366 00:26:26,751 --> 00:26:28,711 She went there 2 years ago. 367 00:26:30,838 --> 00:26:32,715 Your wife is willing to let her go? 368 00:26:34,133 --> 00:26:36,761 For the sake of our daughter, we have to. 369 00:26:41,557 --> 00:26:44,018 Your wife doesn't seem to be in a good mood. Is she okay? 370 00:26:45,269 --> 00:26:46,896 What can I do? 371 00:26:46,896 --> 00:26:49,857 Sharing a life with me is tough everyday. Her health is definitely worse than before. 372 00:26:53,194 --> 00:26:54,362 Hey. 373 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 You have checked on all my family members. 374 00:26:56,197 --> 00:26:57,949 Any other questions? 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,742 I wanna ask 376 00:27:00,034 --> 00:27:02,120 one last favor from you. 377 00:27:02,120 --> 00:27:04,747 How about retiring together once this is done? 378 00:27:04,914 --> 00:27:06,290 Retire? 379 00:27:06,582 --> 00:27:08,167 I wanted to. 380 00:27:08,167 --> 00:27:10,753 We are living a hard life. It's not that easy to retire. 381 00:27:15,550 --> 00:27:18,302 Honey, time for medicine! 382 00:27:21,764 --> 00:27:24,725 We get this done, and walk away with $2 mil each. 383 00:27:25,226 --> 00:27:27,311 My girl has grown up. I don't need to take care of her. 384 00:27:27,311 --> 00:27:28,855 You can have my $2 mil. 385 00:27:36,612 --> 00:27:38,072 Bullshit! 386 00:27:44,954 --> 00:27:46,539 Did you take this? 387 00:27:47,331 --> 00:27:48,666 Not yet. 388 00:27:48,666 --> 00:27:52,461 You need to take this medicine. You missed this out all the time. 389 00:27:54,130 --> 00:27:55,464 2 tablets. 390 00:27:56,632 --> 00:27:57,842 I'm leaving, sis. 391 00:27:59,886 --> 00:28:01,596 Tomorrow, attend the follow up consultation by yourself. 392 00:28:01,888 --> 00:28:03,347 I'll be back in a few days. 393 00:28:08,352 --> 00:28:10,021 Remember to take the medicine on time. 394 00:28:15,776 --> 00:28:17,820 I am going now, pass me my clothes. 395 00:28:24,952 --> 00:28:26,537 After the follow up consultation tomorrow, 396 00:28:27,079 --> 00:28:28,372 there will be another one next Wednesday. 397 00:28:29,665 --> 00:28:32,084 I will go with you for that one. I will remember that. 398 00:28:36,130 --> 00:28:38,507 Let's take a meal break first. 399 00:28:38,507 --> 00:28:39,884 Wow...we have pizzas today. 400 00:28:39,884 --> 00:28:41,093 Looks like we will be working late. 401 00:28:41,093 --> 00:28:42,803 Boss, no soft drinks? 402 00:28:42,803 --> 00:28:44,013 You have an issue? 403 00:28:44,013 --> 00:28:45,389 Come, let's start! 404 00:28:45,389 --> 00:28:47,308 - Work can wait. - Thank you, Boss. 405 00:29:01,614 --> 00:29:02,990 I heard that your informant bore news that 406 00:29:03,032 --> 00:29:04,450 Hong Xing has an internal strife. 407 00:29:05,117 --> 00:29:07,119 Is it true that Dragon has sent a team to get rid of Nigel's son? 408 00:29:07,578 --> 00:29:09,080 What "informant"? 409 00:29:09,705 --> 00:29:10,706 This? 410 00:29:10,957 --> 00:29:12,500 You can't afford the consequences! 411 00:29:13,042 --> 00:29:14,168 Madam. 412 00:29:15,086 --> 00:29:17,088 I have been following this case for a long time. 413 00:29:17,088 --> 00:29:18,297 Don't try to interfere. Okay? 414 00:29:18,297 --> 00:29:20,383 You think I wanna take your credit? 415 00:29:21,884 --> 00:29:23,010 I wanna help you. 416 00:29:24,011 --> 00:29:25,221 Thank you, Madam. 417 00:29:25,846 --> 00:29:26,889 This pizza doesn't taste good. 418 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Come! 419 00:29:27,932 --> 00:29:29,225 Let's eat out. 420 00:29:29,225 --> 00:29:30,726 Come. Let's go! 421 00:29:31,143 --> 00:29:32,061 What shall we eat? 422 00:29:32,061 --> 00:29:33,479 How about the food stalls? 423 00:29:38,567 --> 00:29:39,527 Lily! 424 00:29:40,069 --> 00:29:41,404 Lily! 425 00:29:44,532 --> 00:29:45,950 Lily! 426 00:29:46,909 --> 00:29:47,702 Lily! 427 00:29:48,911 --> 00:29:49,578 Hey, Lily! 428 00:29:51,956 --> 00:29:53,624 Hey, Come out, Lily. 429 00:29:53,624 --> 00:29:55,668 We have called you many times. Quick. 430 00:29:55,835 --> 00:29:57,086 What's happening? Are you too shy to come out? 431 00:29:57,086 --> 00:29:58,546 You don't need your make-up, right? 432 00:30:00,256 --> 00:30:02,091 Hey, what are you doing? 433 00:30:02,091 --> 00:30:03,509 Want to kill me? 434 00:30:04,010 --> 00:30:05,011 Stop screaming! 435 00:30:05,094 --> 00:30:07,221 If you aren't talking now, I would have thought you are already dead! 436 00:30:09,932 --> 00:30:11,100 Lily? 437 00:30:11,100 --> 00:30:12,018 TY$On? 438 00:30:12,018 --> 00:30:13,644 You are a grown up now? Hey! 439 00:30:13,853 --> 00:30:14,603 Long time no see! 440 00:30:14,603 --> 00:30:17,023 Hello... 441 00:30:19,108 --> 00:30:20,484 You've grown into a young lady. 442 00:30:20,484 --> 00:30:23,654 I can't hug you anymore. Your clad will kill me. 443 00:30:24,363 --> 00:30:26,032 My dad doesn't interfere with my life. 444 00:30:26,032 --> 00:30:27,825 Your dad doesn't... 445 00:30:28,367 --> 00:30:30,995 but a lot of the young wolves around you do. 446 00:30:31,579 --> 00:30:32,955 Do you mean...me? 447 00:30:33,247 --> 00:30:35,124 You're a big gray wolf, not a young wolf. 448 00:30:39,920 --> 00:30:41,380 I've got nothing to do with this! 449 00:30:44,800 --> 00:30:45,801 Where is my dad? 450 00:30:45,801 --> 00:30:48,512 Oh, he went to buy BBQ pork to go with the beer. 451 00:30:49,680 --> 00:30:52,308 You guys planning to get my dad to make a come back? 452 00:30:52,892 --> 00:30:53,517 Hey... 453 00:30:54,477 --> 00:30:55,436 Hey! 454 00:30:55,436 --> 00:30:56,687 Hey... 455 00:30:56,812 --> 00:30:57,897 Hey! Hey! 456 00:30:58,856 --> 00:31:00,483 Clarify 2 things first. 457 00:31:00,483 --> 00:31:02,443 Firstly, I'm surely not old. 458 00:31:02,443 --> 00:31:05,071 Compared to them both, I'm at least several years younger. 459 00:31:05,071 --> 00:31:08,741 Secondly, I've never quit. 460 00:31:09,492 --> 00:31:10,576 In your case... 461 00:31:10,576 --> 00:31:12,161 It doesn't matter you quit or not. 462 00:31:12,370 --> 00:31:13,871 Nobody knows you. 463 00:31:15,122 --> 00:31:16,540 She's damn right. 464 00:31:18,918 --> 00:31:19,960 You have a bottle opener? 465 00:31:22,838 --> 00:31:25,007 There is not a single bottle opener in such a big garage? 466 00:31:25,883 --> 00:31:27,927 Don't drink if you can't open it. 467 00:31:28,928 --> 00:31:30,304 I can't open? You're kidding me. 468 00:31:30,304 --> 00:31:33,432 Car door opener? I knew it when I was 3. 469 00:31:33,432 --> 00:31:36,143 I stole the first car when I was 8, I tell you. 470 00:31:36,519 --> 00:31:38,104 If you are not Wallace's daughter... 471 00:31:38,354 --> 00:31:40,189 I'd have beaten you up! 472 00:31:40,189 --> 00:31:43,442 If you are not a girl, I'd have beaten you up! 473 00:31:44,026 --> 00:31:45,111 Stop. It's no fun! 474 00:31:45,111 --> 00:31:45,861 How do you open this? 475 00:31:45,861 --> 00:31:47,321 I got the bubbles going but it's still not open. 476 00:31:47,321 --> 00:31:49,240 Little sister, open a bottle for me quickly! 477 00:31:49,532 --> 00:31:50,699 Quick! 478 00:31:54,161 --> 00:31:55,704 Done. Say thank you. 479 00:31:55,996 --> 00:31:56,997 Thank you. 480 00:31:56,997 --> 00:31:58,874 You should have opened for me earlier. 481 00:31:59,166 --> 00:32:00,751 Why don't you help me? 482 00:32:01,460 --> 00:32:03,087 I will when you are in real danger. 483 00:32:03,212 --> 00:32:04,713 Seems I am the one in danger now. 484 00:32:04,713 --> 00:32:05,881 Wallace. 485 00:32:06,257 --> 00:32:07,633 BBQ. 486 00:32:07,633 --> 00:32:09,009 Superman, were you saying naughty things again? 487 00:32:09,635 --> 00:32:11,512 He had it coming. 488 00:32:11,512 --> 00:32:12,346 Stop fooling around. 489 00:32:12,346 --> 00:32:14,014 Superman, shut the door. Meeting time. 490 00:32:14,014 --> 00:32:16,475 Meeting time, sis. 491 00:32:31,282 --> 00:32:32,700 Still using this pistol? 492 00:32:33,492 --> 00:32:34,577 Boss. 493 00:32:34,785 --> 00:32:36,912 You've got so many good stuffs here... 494 00:32:36,912 --> 00:32:38,247 Where did you get them? 495 00:32:38,247 --> 00:32:39,999 From our last job, our organization had no use of it... 496 00:32:40,207 --> 00:32:41,250 So I keep them. 497 00:32:41,500 --> 00:32:42,668 Slaughter just called. 498 00:32:43,294 --> 00:32:45,754 Robert will have a boat trip with a bunch of girls tomorrow. 499 00:32:46,338 --> 00:32:47,715 Good opportunity. 500 00:32:47,965 --> 00:32:51,260 Sky, call the South Asians. Tell them to get ready for it. 501 00:33:00,227 --> 00:33:01,520 Here is $5 mil. 502 00:33:01,520 --> 00:33:02,605 Each of us takes $1 mil. 503 00:33:03,063 --> 00:33:04,064 BBQ. 504 00:33:04,398 --> 00:33:06,150 You take my $1 mil and give to your wife. 505 00:33:07,193 --> 00:33:08,444 Let's leave it here for now. 506 00:33:08,444 --> 00:33:10,863 This is group work. Makes no sense to leave on my own. 507 00:33:11,197 --> 00:33:11,989 Let's get things done first. 508 00:33:12,364 --> 00:33:13,616 Well, prior to our action, 509 00:33:13,616 --> 00:33:16,702 let's have a drink, to moisten our throat. 510 00:33:29,298 --> 00:33:30,132 Come on. 511 00:33:30,132 --> 00:33:30,591 Come on. 512 00:33:30,591 --> 00:33:31,842 Cheers! 513 00:33:46,482 --> 00:33:47,900 - Come... - To our success! 514 00:33:48,067 --> 00:33:49,318 It comes in cans. 515 00:33:49,318 --> 00:33:51,904 Why waste energy just to open a beer bottle? 516 00:34:05,167 --> 00:34:09,463 "Why are we brought to this world" 517 00:34:09,588 --> 00:34:14,093 "that is full of sadness and distress?" 518 00:34:14,093 --> 00:34:18,597 "Why is there incessant fighting..." 519 00:34:18,597 --> 00:34:23,644 "and happiness is always transient?" 520 00:34:25,271 --> 00:34:29,733 "Why are people so divided..." 521 00:34:29,733 --> 00:34:34,154 "and never show their genuine side?" 522 00:34:34,154 --> 00:34:38,742 "When can we find" 523 00:34:38,742 --> 00:34:44,415 "the ideal utopia?" 524 00:34:49,878 --> 00:34:54,508 "Why does our hair turn white..." 525 00:34:54,508 --> 00:34:58,846 "and luster fades from our faces?" 526 00:34:58,971 --> 00:35:03,475 "Why do our teeth and hair fall off," 527 00:35:03,475 --> 00:35:08,647 "leaving a strange looking head?" 528 00:35:10,149 --> 00:35:14,612 "Why does spring come back every year..." 529 00:35:14,612 --> 00:35:19,116 "yet never brings back our youth?" 530 00:35:19,116 --> 00:35:23,746 "When can I have a glimpse of" 531 00:35:23,746 --> 00:35:28,876 "my face from the good old days?" 532 00:36:09,875 --> 00:36:12,294 Boss, how do you like the girls? 533 00:36:13,087 --> 00:36:14,338 Angel. 534 00:36:14,338 --> 00:36:16,298 Boss, the recent hottest young model. 535 00:36:16,298 --> 00:36:17,925 She is very popular these days. 536 00:36:17,925 --> 00:36:19,301 Boss, we'll leave you alone. 537 00:36:19,301 --> 00:36:20,344 Let's go have some fun. 538 00:36:20,344 --> 00:36:21,679 Boss, enjoy. 539 00:37:32,416 --> 00:37:33,584 I can take the shot. 540 00:37:35,169 --> 00:37:36,837 No need. We'll take care of him. 541 00:37:40,174 --> 00:37:41,133 Action. 542 00:38:32,643 --> 00:38:33,519 What are you afraid of? 543 00:38:33,519 --> 00:38:35,729 Robert gave you so much money. It's worth dying for! 544 00:38:40,067 --> 00:38:40,734 It's a trap! 545 00:39:01,505 --> 00:39:02,089 Damn! 546 00:39:34,705 --> 00:39:35,664 Are you all right? 547 00:39:35,664 --> 00:39:36,790 BBQ. 548 00:39:36,790 --> 00:39:37,749 Wallace! 549 00:39:38,208 --> 00:39:39,585 I'll cover you! 550 00:39:51,805 --> 00:39:52,931 Can you walk? 551 00:40:00,063 --> 00:40:01,940 You guys leave first, don't worry about me. 552 00:40:02,316 --> 00:40:03,317 Bullshit! 553 00:40:22,461 --> 00:40:23,712 Get her out of here! 554 00:40:34,598 --> 00:40:35,682 Wallace! 555 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Where are you going? 556 00:42:06,106 --> 00:42:07,482 Need to get something. 557 00:42:21,788 --> 00:42:24,624 This is the first time I get shot. 558 00:42:27,669 --> 00:42:30,380 This will be painful, but you have to hold it still. 559 00:42:37,888 --> 00:42:39,973 Will I die? 560 00:42:42,059 --> 00:42:43,393 I'm so scared. 561 00:43:17,636 --> 00:43:19,429 The bullet is taken out. She should be fine. 562 00:43:19,638 --> 00:43:21,264 - Did you call Kuen? - Yes, I did. 563 00:43:21,264 --> 00:43:22,307 Should be here any moment. 564 00:43:30,315 --> 00:43:31,566 Hold back. 565 00:43:36,530 --> 00:43:37,405 Hey. 566 00:43:38,406 --> 00:43:39,491 Hey! 567 00:43:41,451 --> 00:43:42,369 You ok? 568 00:43:43,537 --> 00:43:44,496 I'm fine. 569 00:43:44,496 --> 00:43:45,956 Just say what you wanna say. 570 00:43:48,625 --> 00:43:49,626 Tyson. 571 00:43:49,626 --> 00:43:50,710 Wallace. 572 00:43:50,710 --> 00:43:52,379 Kuen, we have to count on you now. 573 00:43:52,379 --> 00:43:53,672 BBQ can't hold on any more. 574 00:43:54,756 --> 00:43:56,800 That thing on the news - is this about that? 575 00:43:59,636 --> 00:44:01,096 This is serious case... 576 00:44:01,096 --> 00:44:02,472 I don't want to get involved. 577 00:44:02,973 --> 00:44:05,267 I have parents and kids at home. I can't let my license revoked. 578 00:44:09,604 --> 00:44:11,314 If I am to lose this brother, 579 00:44:11,481 --> 00:44:13,233 I might as well lose another friend. 580 00:44:14,693 --> 00:44:16,236 Got it, Wallace. 581 00:44:27,330 --> 00:44:28,290 Wallace. 582 00:44:28,290 --> 00:44:29,875 I think this incident is not that simple. 583 00:44:30,208 --> 00:44:31,835 There must be a mole among us! 584 00:44:31,835 --> 00:44:33,336 We are a team. 585 00:44:33,795 --> 00:44:35,255 There is no mole inside us. 586 00:44:38,049 --> 00:44:39,301 You're talking about me? 587 00:44:39,676 --> 00:44:40,719 Yes, you. 588 00:44:41,261 --> 00:44:42,387 Hey! 589 00:44:43,305 --> 00:44:44,514 Shoot me... 590 00:44:45,724 --> 00:44:46,933 With pleasure. 591 00:44:52,480 --> 00:44:54,858 Knives are not meant to be used on teammates. 592 00:44:57,068 --> 00:44:59,905 Neither should a gun be used against your brother. 593 00:45:07,370 --> 00:45:08,705 Wallace. 594 00:45:08,705 --> 00:45:09,873 Should we still pursue this? 595 00:45:11,291 --> 00:45:12,834 The mission is failed and exposed. 596 00:45:12,834 --> 00:45:14,336 It won't be easy to hunt down Robert again. 597 00:45:15,170 --> 00:45:16,880 May be you cannot, but I can. 598 00:45:16,963 --> 00:45:18,506 - Wallace, I'm gonna track him down. - Tyson. 599 00:45:20,342 --> 00:45:21,676 Don't push it. 600 00:45:38,735 --> 00:45:39,861 Chief. 601 00:45:39,861 --> 00:45:42,697 This incident has aroused safety concern for all HK citizens. 602 00:45:42,697 --> 00:45:44,574 It's more far-fetched than combating crime. 603 00:45:44,574 --> 00:45:47,786 I think I need to be informed of everything about this case. 604 00:45:48,078 --> 00:45:49,287 OK. 605 00:45:49,287 --> 00:45:50,664 Let me handle it. 606 00:45:56,336 --> 00:45:57,545 Oh, I have questions for you. 607 00:45:57,545 --> 00:45:58,630 Sorry, Chief. 608 00:45:58,880 --> 00:46:01,049 Let me first ask her why she rejected my request for SDU this morning? 609 00:46:01,049 --> 00:46:02,467 How could I take action with limited resources? 610 00:46:02,467 --> 00:46:03,301 What happened? 611 00:46:03,301 --> 00:46:04,552 No information was provided to me. 612 00:46:04,552 --> 00:46:05,637 How could I grant approval? 613 00:46:05,845 --> 00:46:07,847 Was it linked to the shooting incident at the car park? 614 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Ask him! 615 00:46:08,932 --> 00:46:09,808 Yes, it is. 616 00:46:11,017 --> 00:46:12,727 What is there that we cannot know about? 617 00:46:13,353 --> 00:46:15,188 Our informant spent 4 years in the organization. 618 00:46:15,188 --> 00:46:16,231 Currently he is in great danger. 619 00:46:16,231 --> 00:46:17,857 Are you worried that I'll leak the information out? 620 00:46:17,857 --> 00:46:20,193 Basically, he'll be safer if fewer people know his real identity. 621 00:46:21,695 --> 00:46:22,654 Chief. 622 00:46:22,654 --> 00:46:23,863 3 days. 623 00:46:23,989 --> 00:46:25,615 I'll definitely catch them. 624 00:46:25,865 --> 00:46:27,158 Chief. 625 00:46:27,158 --> 00:46:28,910 If information continues to be hidden, 626 00:46:28,910 --> 00:46:30,662 my team could hardly support him. 627 00:46:30,954 --> 00:46:32,330 With you alone... 628 00:46:32,831 --> 00:46:34,291 how can you catch anyone? 629 00:46:57,105 --> 00:46:58,565 You are home? 630 00:47:04,279 --> 00:47:05,780 When did you come home? 631 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 I missed you so much! 632 00:47:07,449 --> 00:47:09,409 Don't you know I'm so worried about you? 633 00:47:10,118 --> 00:47:13,830 You said that you won't leave this time. Is it true? 634 00:47:14,331 --> 00:47:15,749 Could you help me this time? 635 00:47:37,729 --> 00:47:39,314 This belongs to you two. 636 00:47:39,314 --> 00:47:42,025 Superman, you can take $1 million. 637 00:47:42,025 --> 00:47:44,444 The remaining $4 million is for BBQ. Take it back to your shop. 638 00:47:44,736 --> 00:47:46,654 From now on, you both are out. 639 00:47:48,365 --> 00:47:49,699 What kind of people do you think I am? 640 00:47:49,699 --> 00:47:50,825 You are my brother. 641 00:47:50,825 --> 00:47:52,285 Brother? 642 00:47:52,702 --> 00:47:54,037 I don't take money from my brother. 643 00:47:55,205 --> 00:47:56,831 I won't take the money. 644 00:48:00,919 --> 00:48:02,003 Wallace, I can do it. 645 00:48:06,299 --> 00:48:08,176 If you really wanna help me. 646 00:48:09,511 --> 00:48:11,262 Take him to the hospital later. 647 00:48:12,680 --> 00:48:14,349 Let's finish this job and leave together. 648 00:48:14,808 --> 00:48:16,768 You just lost another leg for me. 649 00:48:16,768 --> 00:48:18,269 I don't want to make you lose your life too. 650 00:48:20,522 --> 00:48:22,607 You still have a daughter. Don't you have to take care of her? 651 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 You have one too. 652 00:48:31,116 --> 00:48:32,283 Say something. 653 00:48:32,283 --> 00:48:34,244 I want to have a word with Wallace. 654 00:48:44,838 --> 00:48:45,964 Dad. 655 00:48:45,964 --> 00:48:47,257 She asks for you. 656 00:48:47,757 --> 00:48:49,050 One night's time. 657 00:48:49,050 --> 00:48:50,510 I'll kill him tonight. 658 00:48:51,219 --> 00:48:52,554 Tomorrow I'll come see you at the hospital. 659 00:48:57,434 --> 00:48:58,643 Scared? 660 00:48:59,185 --> 00:49:00,937 Don't be scared. I'm here. 661 00:49:01,354 --> 00:49:03,106 Should be fine. I'm sure things will be fine. 662 00:49:03,982 --> 00:49:04,649 Done? 663 00:49:07,652 --> 00:49:08,319 Wallace. 664 00:49:08,820 --> 00:49:10,655 Since I am now involved, 665 00:49:10,655 --> 00:49:12,115 may I make a request? 666 00:49:13,825 --> 00:49:14,993 Say it. 667 00:49:14,993 --> 00:49:17,454 The $10 mil, me and Tyson 668 00:49:17,454 --> 00:49:18,621 will take $5 mil each. 669 00:49:18,621 --> 00:49:20,290 - What did you say? - Tyson. 670 00:49:20,290 --> 00:49:21,374 Check your attitude. 671 00:49:21,374 --> 00:49:22,417 You dare speaking to my boss in this manner? 672 00:49:22,417 --> 00:49:23,293 TYSON.! 673 00:49:25,462 --> 00:49:27,005 She did this for your sake. 674 00:49:31,134 --> 00:49:32,635 If you are not willing to do this, 675 00:49:32,635 --> 00:49:34,053 just drop it. 676 00:49:46,691 --> 00:49:47,358 Hello. 677 00:49:48,151 --> 00:49:48,902 It's me. 678 00:49:49,486 --> 00:49:50,403 Faye? 679 00:49:50,904 --> 00:49:53,239 I lost $10 mil odd on margin trade. 680 00:49:53,239 --> 00:49:54,824 I need money to cover the shortfall by Monday. 681 00:49:54,824 --> 00:49:56,034 Can you help me? 682 00:49:56,034 --> 00:49:57,619 Well. 683 00:49:57,619 --> 00:50:00,121 Did you tell your husband? 684 00:50:00,121 --> 00:50:01,998 I'm afraid he will be pissed off. 685 00:50:02,373 --> 00:50:04,501 He doesn't have $10 mil. 686 00:50:04,834 --> 00:50:06,878 I think so too. 687 00:50:06,878 --> 00:50:08,505 Come to my villa tonight. 688 00:50:08,505 --> 00:50:10,340 I'll text you the address later. 689 00:50:26,773 --> 00:50:28,942 No matter what, we have to go. Right, Wallace? 690 00:50:54,801 --> 00:50:56,469 Faye. Boss is inside. 691 00:50:58,388 --> 00:50:59,389 Faye, Come. 692 00:50:59,389 --> 00:51:00,598 This way... 693 00:51:07,021 --> 00:51:08,356 Faye. 694 00:51:12,652 --> 00:51:13,945 I'm here. 695 00:51:14,487 --> 00:51:15,822 Where's my money? 696 00:51:15,822 --> 00:51:18,950 You think you can get $10 mil from me that easy? 697 00:51:19,325 --> 00:51:21,995 Do you know what I will ask you to do in return for this? 698 00:51:22,161 --> 00:51:24,622 Since I'm here, I'll do whatever you said. 699 00:51:26,749 --> 00:51:28,293 I can't hear you. 700 00:51:37,635 --> 00:51:39,012 I said... 701 00:51:39,012 --> 00:51:40,096 since I'm here, 702 00:51:40,972 --> 00:51:42,682 I'll do anything you said. 703 00:51:54,611 --> 00:51:55,778 Great. 704 00:51:55,987 --> 00:51:57,238 Then, pull me up now. 705 00:52:16,424 --> 00:52:17,467 TYSON.! 706 00:52:18,426 --> 00:52:19,719 Stay here. 707 00:53:02,595 --> 00:53:04,180 Damn it! Go! 708 00:53:04,180 --> 00:53:05,223 Where's Faye? 709 00:53:05,807 --> 00:53:06,474 Go! 710 00:53:21,322 --> 00:53:22,490 Where is Faye? 711 00:53:22,490 --> 00:53:23,574 Stay calm. 712 00:53:24,075 --> 00:53:25,535 Now the most important thing is 713 00:53:25,535 --> 00:53:27,537 to find out why all our actions are exposed. 714 00:53:31,290 --> 00:53:33,084 If this is really a set up, 715 00:53:33,084 --> 00:53:34,377 are BBQ and Superman still safe? 716 00:53:56,649 --> 00:53:58,901 They didn't take the money. What is on their mind? 717 00:54:03,698 --> 00:54:04,949 Boss, no one's here. 718 00:54:04,949 --> 00:54:06,409 - I am going to find Dragon. - I am going with you. 719 00:54:06,409 --> 00:54:07,452 I am going too. 720 00:54:07,744 --> 00:54:09,203 I go on my own. 721 00:54:17,253 --> 00:54:18,129 Where are you heading to? 722 00:54:18,713 --> 00:54:21,174 Why don't you come visit the police station? 723 00:54:30,516 --> 00:54:31,601 How's it going? 724 00:54:31,851 --> 00:54:34,145 Officer Chen, he didn't say anything. 725 00:54:38,691 --> 00:54:40,109 Yesterday afternoon... 726 00:54:40,109 --> 00:54:42,487 the shooting incident in Sai Kung at 3pm. 727 00:54:42,487 --> 00:54:43,863 Were you in on it? 728 00:54:45,156 --> 00:54:46,282 Officer. 729 00:54:46,282 --> 00:54:47,825 You are thinking too highly of me. 730 00:54:47,825 --> 00:54:49,535 I have never used a gun. 731 00:54:49,869 --> 00:54:51,621 You can check my file. 732 00:54:51,621 --> 00:54:54,290 Every time I end up in here, it's because of fist-fighting. 733 00:54:54,832 --> 00:54:57,835 Next time, when you are recruiting, 734 00:54:58,127 --> 00:55:00,713 I might consider submiting an application and learn how to use guns. 735 00:55:01,380 --> 00:55:02,507 OK. 736 00:55:02,715 --> 00:55:04,509 We are short-staffed all the time. 737 00:55:04,509 --> 00:55:06,469 There are so many gangsters. 738 00:55:06,469 --> 00:55:08,095 Takes a lot of cops to catch them. 739 00:55:11,474 --> 00:55:13,309 You have worked for Wallace for 4 years now. 740 00:55:14,018 --> 00:55:16,354 Are you aware that if you get caught and jailed... 741 00:55:16,562 --> 00:55:18,189 how long do you have to serve? 742 00:55:20,817 --> 00:55:22,860 You are still so young. 743 00:55:23,319 --> 00:55:24,654 Is it worth its while? 744 00:55:27,240 --> 00:55:28,991 You have been a cop for many years now. 745 00:55:30,535 --> 00:55:32,245 What is your current ranking? 746 00:55:33,830 --> 00:55:35,623 Doesn't look like you will have a good prospect. 747 00:55:36,499 --> 00:55:39,043 You work so hard. Is it worth its while? 748 00:55:46,300 --> 00:55:48,636 The shooting incident yesterday. Did you guys do it? 749 00:55:49,804 --> 00:55:51,222 Shooting incident? 750 00:55:52,014 --> 00:55:53,933 Not sure what you are talking about. 751 00:55:54,267 --> 00:55:56,853 Stop pretending. It's on the news. 752 00:55:57,603 --> 00:55:58,896 Madam. 753 00:55:58,896 --> 00:56:00,940 Who still reads newspapers these days? 754 00:56:00,940 --> 00:56:02,859 We all spend time on our cell phones. 755 00:56:06,028 --> 00:56:07,405 Or... 756 00:56:07,405 --> 00:56:09,657 you can give me back my cell phone, so I can check it. 757 00:56:15,121 --> 00:56:17,164 Where were you at 3pm yesterday? 758 00:56:17,164 --> 00:56:18,457 What did you do? 759 00:56:19,417 --> 00:56:21,043 I can't remember, officer. 760 00:56:21,043 --> 00:56:23,212 I'm getting old. I have very bad memory. 761 00:56:23,462 --> 00:56:25,715 Can't be. It's only yesterday. 762 00:56:26,007 --> 00:56:27,550 Let me recall your memory... 763 00:56:27,550 --> 00:56:28,968 Yesterday, at 3pm, you 764 00:56:29,427 --> 00:56:32,471 took your team to Hong Lok Road in Sai Kung, and killed several people 765 00:56:32,555 --> 00:56:34,265 but got ambushed. 766 00:56:34,390 --> 00:56:35,558 Correct? 767 00:56:36,267 --> 00:56:37,685 Not sure what you are talking about. 768 00:56:37,810 --> 00:56:39,645 As your memory is fading fast, 769 00:56:40,396 --> 00:56:43,190 let me tell you about your glorious past 770 00:56:43,316 --> 00:56:45,276 to refresh your memory. 771 00:56:45,276 --> 00:56:47,153 Since 2012... 772 00:56:47,153 --> 00:56:49,196 you took over Scar Hand 773 00:56:49,780 --> 00:56:51,574 and headed over Hong Xing's strike team. 774 00:56:52,158 --> 00:56:53,576 Then in 2013... 775 00:56:53,576 --> 00:56:54,452 you led the team, 776 00:56:54,452 --> 00:56:56,621 and killed several guys in the garage in Yuen Long. 777 00:56:56,954 --> 00:56:58,706 And in 2014... 778 00:56:58,706 --> 00:57:00,625 Hong Xing and Dong Sheng had a dispute over their turfs 779 00:57:00,625 --> 00:57:02,251 and started a bloody war. 780 00:57:02,501 --> 00:57:04,003 A shocking one. 781 00:57:04,962 --> 00:57:06,589 Until 2015... 782 00:57:06,589 --> 00:57:08,132 you had a fight with Nigel 783 00:57:08,132 --> 00:57:10,217 and started to stay aloof from Hong Xing's business. 784 00:57:10,384 --> 00:57:11,218 Right? 785 00:57:16,307 --> 00:57:18,601 Looks like you have a clear record of my past 4 years. 786 00:57:19,185 --> 00:57:21,979 However I can't recall anything that you said just now. 787 00:57:22,438 --> 00:57:24,231 My record covers far more than 4 years. 788 00:57:24,649 --> 00:57:27,610 You know clearly that I have all the evidence to prosecute you for these past years. 789 00:57:28,027 --> 00:57:29,528 You would have arrested me if you had enough evidence! 790 00:57:29,528 --> 00:57:30,863 Are you trying to frame me? 791 00:57:31,405 --> 00:57:33,491 You are a cop. This doesn't sound right. 792 00:57:33,491 --> 00:57:34,533 Wallace. 793 00:57:34,784 --> 00:57:37,578 I am right if I can complete a job given by my boss. 794 00:57:37,578 --> 00:57:38,788 And I'm wrong if I can't. 795 00:57:43,000 --> 00:57:44,585 Remember, 796 00:57:44,585 --> 00:57:46,462 if one day your memory fails you so much 797 00:57:46,462 --> 00:57:48,089 that you can't find your way home, 798 00:57:48,089 --> 00:57:50,049 you can come and find me at the police station. 799 00:57:50,049 --> 00:57:51,884 I'll take you home. 800 00:57:56,055 --> 00:57:57,139 Wallace. 801 00:57:57,598 --> 00:57:59,225 I'm worried about Faye. 802 00:57:59,725 --> 00:58:00,810 Let me say this up front, 803 00:58:01,143 --> 00:58:02,520 if ever I find the person that set us up, 804 00:58:02,937 --> 00:58:04,605 don't try to stop me. 805 00:58:05,982 --> 00:58:07,108 The guy that set us up... 806 00:58:07,358 --> 00:58:09,568 is very likely, the same person who gave us the job. 807 00:58:14,407 --> 00:58:15,783 Slaughter? 808 00:58:19,662 --> 00:58:20,788 Wallace. 809 00:58:20,955 --> 00:58:23,249 Slaughter has been our buddy for such a long time. 810 00:58:23,666 --> 00:58:25,376 I don't suppose he would 811 00:58:25,376 --> 00:58:26,711 set us up on purpose? 812 00:58:30,715 --> 00:58:32,466 Your lawyer is here to bail you out. 813 00:58:35,177 --> 00:58:37,138 Mr. Hu, did Dragon send you? 814 00:58:37,346 --> 00:58:39,682 It's Slaughter. His car is waiting outside. 815 00:58:41,726 --> 00:58:42,601 Goodbye Officer. 816 00:58:42,601 --> 00:58:43,728 We'll see you again very soon. 817 00:58:46,355 --> 00:58:48,399 Bingo! Good job, Wallace! 818 00:58:49,442 --> 00:58:51,277 Oh, sorry. This rubber band belongs to the police station. 819 00:58:51,277 --> 00:58:52,987 - It's back in your possession now. - Go now. 820 00:58:54,822 --> 00:58:55,865 Wallcace. 821 00:58:55,865 --> 00:58:57,867 Slaughter sent us. Get into the car. 822 00:58:57,867 --> 00:58:58,701 Wallace. 823 00:58:58,701 --> 00:58:59,744 Bye for now. 824 00:58:59,744 --> 00:59:01,162 Thank you, Mr. Hu. 825 00:59:01,162 --> 00:59:02,538 My legs are tired being locked up in there all day. 826 00:59:02,538 --> 00:59:03,539 I wanna take a walk. 827 00:59:03,539 --> 00:59:04,832 Tell Slaughter to meet me in Lu Bian Ji Restaurant. 828 00:59:04,832 --> 00:59:05,666 Wallace. 829 00:59:05,666 --> 00:59:08,002 Slaughter told us to give you a ride. Don't put me in a difficult position. 830 00:59:08,169 --> 00:59:09,712 My boss wants to take a walk. 831 00:59:09,712 --> 00:59:11,756 Don't you put me in a difficult position either. Okay? 832 00:59:11,756 --> 00:59:13,466 OK. I'll inform Slaughter. 833 00:59:19,764 --> 00:59:22,391 From now on, cancel all the leave requests. 834 00:59:22,391 --> 00:59:23,976 We have to get them! 835 00:59:24,477 --> 00:59:25,895 Yes, Madam. 836 00:59:47,291 --> 00:59:48,375 Mom. 837 00:59:48,375 --> 00:59:50,127 It's been a while since I last came. 838 00:59:51,378 --> 00:59:52,671 Thank you, brother Chang, 839 00:59:52,838 --> 00:59:55,091 for burning incense for my wife all the time. 840 00:59:55,091 --> 00:59:56,592 We've known each other for such a long time. 841 00:59:56,592 --> 01:00:00,096 If it weren't you who convinced me long ago to pursue another career, 842 01:00:00,096 --> 01:00:01,639 I would never have set up this temple. 843 01:00:06,977 --> 01:00:08,562 - What's going on? - Get in 844 01:00:08,562 --> 01:00:10,397 Go! 845 01:00:11,315 --> 01:00:12,566 Wallace. 846 01:00:12,858 --> 01:00:14,151 There's a big party down there. 847 01:00:18,656 --> 01:00:20,032 None of your business. Go! 848 01:00:44,890 --> 01:00:46,183 Boss. 849 01:00:46,392 --> 01:00:47,601 They're not here yet. 850 01:00:47,852 --> 01:00:48,978 All our guys are ready. 851 01:00:49,937 --> 01:00:51,147 I know what to do. 852 01:00:51,522 --> 01:00:52,982 Are they waiting for us? 853 01:00:53,983 --> 01:00:55,442 We'll find out real soon. 854 01:00:56,318 --> 01:00:59,488 Wallace, shall I go and get some food for you guys? 855 01:01:00,197 --> 01:01:01,240 Why not. 856 01:01:01,240 --> 01:01:03,117 I'm hungry. Go and get some food. 857 01:01:03,117 --> 01:01:04,577 Thanks, bro Chang. 858 01:01:20,301 --> 01:01:22,052 Hey, what do you want? 859 01:01:22,344 --> 01:01:25,431 2 Fried Beef Noodles, 2 YangZhou Fried Rice. 860 01:01:25,431 --> 01:01:26,807 And 2 chickens. 861 01:01:26,807 --> 01:01:28,309 All sold out. Leave! 862 01:01:28,309 --> 01:01:29,101 Sold out? 863 01:01:29,393 --> 01:01:30,811 Such good business? 864 01:01:30,811 --> 01:01:33,314 - Yes, off you go! - Ok, got it. 865 01:01:44,909 --> 01:01:46,035 Hey...cops! 866 01:01:46,035 --> 01:01:47,912 Stop... 867 01:01:49,121 --> 01:01:50,497 What's up, Officer? 868 01:01:55,127 --> 01:01:56,795 Who called the police? 869 01:01:56,962 --> 01:01:58,214 Me. 870 01:01:58,339 --> 01:01:59,882 They refused to take my order, so I called the police. 871 01:02:00,925 --> 01:02:03,802 So they are not taking our order, and we are still starving... 872 01:02:05,095 --> 01:02:06,472 Let's go out to get some food. 873 01:02:07,014 --> 01:02:08,515 Let's look for food. 874 01:02:10,100 --> 01:02:11,227 Thank you. 875 01:02:15,231 --> 01:02:16,398 Boss. 876 01:02:16,398 --> 01:02:18,484 Boss, are you leaving? The car is waiting outside. 877 01:02:21,028 --> 01:02:21,904 Just a moment. 878 01:02:21,904 --> 01:02:23,239 Go wait for me in the car. 879 01:02:23,822 --> 01:02:25,032 Go. 880 01:02:44,635 --> 01:02:45,678 Hello, honey. 881 01:02:45,678 --> 01:02:48,013 Pack some clothes for me. I need to go on a short trip. 882 01:02:48,430 --> 01:02:50,683 Take the kids with you to your mom's. 883 01:02:50,975 --> 01:02:52,559 Ok, bye now. 884 01:03:07,241 --> 01:03:08,742 Where are the kids? 885 01:03:08,951 --> 01:03:11,078 Sleeping in the bedroom. 886 01:03:14,498 --> 01:03:15,666 Slaughter. 887 01:03:15,666 --> 01:03:18,502 Your toilet does flush well. Get it fixed. 888 01:03:18,502 --> 01:03:19,461 Sure. 889 01:03:19,461 --> 01:03:21,213 It is also leaking. 890 01:03:21,880 --> 01:03:23,299 Are you in a rush? 891 01:03:23,424 --> 01:03:25,175 Have some dinner first. 892 01:03:26,677 --> 01:03:28,595 I can smell it at the door. 893 01:03:28,887 --> 01:03:30,014 Sure. 894 01:03:31,473 --> 01:03:33,267 Come, take a seat... 895 01:03:33,267 --> 01:03:36,353 My guys spent the night at the police station with no food. 896 01:03:36,645 --> 01:03:38,731 So I used your kitchen to cook a few dishes. 897 01:03:38,856 --> 01:03:40,524 Will be ready soon. 898 01:03:40,983 --> 01:03:42,234 Fresh from the kitchen. 899 01:03:42,901 --> 01:03:44,111 Steamed pork pie is good. 900 01:03:44,111 --> 01:03:46,196 Tell Lily to come out for dinner. 901 01:03:50,534 --> 01:03:51,577 Hey. 902 01:03:51,785 --> 01:03:53,120 Food is ready. 903 01:04:08,510 --> 01:04:10,137 Mrs Bau, join us for dinner. 904 01:04:11,388 --> 01:04:12,389 Mrs Bau. 905 01:04:12,389 --> 01:04:14,058 Come over for dinner. 906 01:04:14,558 --> 01:04:15,809 You don't wanna eat? Go watch the kids. 907 01:04:15,809 --> 01:04:17,144 Go help your dad in the kitchen. 908 01:04:27,946 --> 01:04:29,156 Mom. 909 01:04:29,156 --> 01:04:31,033 What's going on, mom? 910 01:04:31,033 --> 01:04:32,326 Nothing... 911 01:04:32,326 --> 01:04:35,496 Dad is just talking with the uncles. It's ok. 912 01:04:39,375 --> 01:04:40,542 Looks good. 913 01:04:40,542 --> 01:04:41,960 Let's start! 914 01:04:43,003 --> 01:04:44,713 - Come on. - Try the salted eggs. 915 01:04:46,090 --> 01:04:47,508 A full bowl. 916 01:04:47,716 --> 01:04:48,967 Eat. 917 01:04:52,971 --> 01:04:54,765 This may be a little too salty. 918 01:04:59,269 --> 01:05:00,396 Sky. 919 01:05:00,396 --> 01:05:02,272 Just now when we were cooking, did you put sugar or salt in it? 920 01:05:03,148 --> 01:05:04,441 Sugar. 921 01:05:08,362 --> 01:05:09,905 Maybe salt. 922 01:05:10,489 --> 01:05:12,825 Mistaking salt for sugar is not a big deal. 923 01:05:13,158 --> 01:05:15,536 But mistaking other things can cost lives. 924 01:05:17,037 --> 01:05:18,539 Why did you betray us? 925 01:05:23,210 --> 01:05:24,628 This fried egg is tasty. 926 01:05:24,962 --> 01:05:26,755 Wallace just asked you a question. 927 01:05:29,091 --> 01:05:31,760 Just a moment, wait till we finish dinner. 928 01:05:47,025 --> 01:05:48,944 You're done eating now. Answer the question. 929 01:05:50,863 --> 01:05:53,073 It's too delicious. Give me another helping. 930 01:05:53,490 --> 01:05:54,825 OK. 931 01:05:56,076 --> 01:05:57,786 Our Bro is a good cook. 932 01:05:57,786 --> 01:05:59,621 Have some more! 933 01:05:59,621 --> 01:06:01,081 Come. Add more rice. 934 01:06:02,332 --> 01:06:03,709 I'll give you a full bowl. 935 01:06:26,190 --> 01:06:27,649 Are Nigel and Dragon really fighting over 936 01:06:28,233 --> 01:06:30,903 his wife's incident? 937 01:06:31,195 --> 01:06:32,488 Or is there another reason? 938 01:06:35,949 --> 01:06:37,326 This is tasting good. 939 01:06:37,743 --> 01:06:39,161 I need another helping. 940 01:06:41,205 --> 01:06:44,249 Being able to eat well and dress well are blessings. 941 01:06:44,249 --> 01:06:46,043 Eat more, it's good for you. 942 01:06:48,212 --> 01:06:50,130 Come, take it. 943 01:07:17,074 --> 01:07:18,909 Where are BBQ and Superman? 944 01:07:23,205 --> 01:07:24,414 Please. 945 01:07:28,126 --> 01:07:29,586 You really have a good appetite. 946 01:07:29,586 --> 01:07:32,756 OK, we'll see how much you can eat. 947 01:08:08,584 --> 01:08:10,877 What now? Cannot eat any more? 948 01:08:11,420 --> 01:08:13,589 If you can't eat anymore, we should get down to business. 949 01:08:18,969 --> 01:08:20,262 Flatulence. 950 01:08:29,229 --> 01:08:30,606 I'm good. 951 01:08:31,231 --> 01:08:32,524 Very tasty. 952 01:08:44,202 --> 01:08:45,662 Who gave you the order to set us up? 953 01:08:47,414 --> 01:08:50,292 Are they out to get Robert, or do they really want to get us? 954 01:08:54,296 --> 01:08:55,964 One more! 955 01:08:58,050 --> 01:08:59,301 You got it! 956 01:09:01,637 --> 01:09:03,805 I'm worried you haven't eaten enough. 957 01:09:04,389 --> 01:09:05,515 Here you go! 958 01:09:53,105 --> 01:09:54,648 I don't have anything to do with this. 959 01:09:55,107 --> 01:09:57,109 I can give you $5 mil to escape. 960 01:09:58,568 --> 01:09:59,945 This incident... 961 01:09:59,945 --> 01:10:01,405 really has nothing to do with me. 962 01:10:01,530 --> 01:10:03,281 What have we done to piss you off? 963 01:10:03,281 --> 01:10:05,325 We've been buddies for so many years. How could you do this to us? 964 01:10:05,951 --> 01:10:08,120 It's not my call! 965 01:10:08,120 --> 01:10:09,246 It's not! 966 01:10:11,039 --> 01:10:13,375 That means it is Nigel and Dragon's call. 967 01:10:13,667 --> 01:10:15,252 The whole thing is a set up. 968 01:10:16,962 --> 01:10:18,755 Didn't Nigel and Dragon fall out? 969 01:10:21,258 --> 01:10:23,135 The incident on Dragon's birthday... 970 01:10:23,677 --> 01:10:24,761 they didn't fall out. 971 01:10:25,345 --> 01:10:26,847 Why did they use Robert to trap us? 972 01:10:30,183 --> 01:10:31,768 Stop faltering! 973 01:10:38,775 --> 01:10:40,527 Nigel's operations had been wiped off by the cops several times 974 01:10:40,902 --> 01:10:42,696 and lost 2 batches of goods. 975 01:10:42,696 --> 01:10:45,031 His top guys got arrested. 976 01:10:45,532 --> 01:10:47,284 So he suspects there is a mole in the organization. 977 01:10:49,161 --> 01:10:50,912 They have checked out 978 01:10:51,580 --> 01:10:53,790 all the guys that have worked for the organization. 979 01:10:54,666 --> 01:10:57,586 Only the 6 of you have never been caught before. 980 01:10:58,837 --> 01:10:59,713 Wallace. 981 01:11:00,589 --> 01:11:02,716 They are all your guys. 982 01:11:04,509 --> 01:11:06,720 This is why Dragon called a meeting earlier. 983 01:11:06,928 --> 01:11:08,513 He thinks there is a mole in your team. 984 01:11:10,515 --> 01:11:11,558 So they set this up 985 01:11:12,017 --> 01:11:13,393 to pick out the mole. 986 01:11:16,772 --> 01:11:18,231 Where are BBQ and Superman? 987 01:11:18,356 --> 01:11:19,274 Dead? 988 01:11:19,399 --> 01:11:22,110 Not yet. You can be rest assured. 989 01:11:22,110 --> 01:11:23,737 They are not the mole. 990 01:11:23,737 --> 01:11:24,571 Where's Robert? 991 01:11:26,364 --> 01:11:27,365 I'm not telling you. 992 01:11:28,617 --> 01:11:29,951 If I don't tell you, I'm the one that will be killed. 993 01:11:30,535 --> 01:11:32,245 But if I do tell you, my whole family will be killed. 994 01:11:35,499 --> 01:11:37,042 Wallace, please leave my family alone! 995 01:11:39,419 --> 01:11:40,796 - Three! - Honey! 996 01:11:40,879 --> 01:11:42,005 Wallace, I can't tell. 997 01:11:42,005 --> 01:11:43,965 If I say anything, my whole family will be brutally killed. 998 01:11:44,090 --> 01:11:44,758 Two!! 999 01:11:44,758 --> 01:11:45,425 Wallace! 1000 01:11:46,343 --> 01:11:47,761 Where the hell is Robert? 1001 01:11:47,886 --> 01:11:49,930 I really can't tell you. 1002 01:11:49,930 --> 01:11:50,514 One! 1003 01:11:50,639 --> 01:11:54,518 He is hiding in Dragon's old house, and will leave for Qingdao! 1004 01:11:57,145 --> 01:11:59,064 Mrs Bau, sorry to bother you. 1005 01:12:03,235 --> 01:12:06,112 It's fake. I am playing with you. 1006 01:12:06,112 --> 01:12:07,489 Sorry, Mrs Bau. 1007 01:12:07,489 --> 01:12:09,199 Sorry to leave you with all the dirty dishes. 1008 01:12:10,242 --> 01:12:11,368 Bye! 1009 01:12:30,095 --> 01:12:31,555 Not sure how long we have to be stuck in here. 1010 01:12:31,555 --> 01:12:34,641 Boss is busy doing his thing, but we are stuck with TV games. 1011 01:12:35,183 --> 01:12:37,310 We're already lucky to have games to play here. 1012 01:12:37,310 --> 01:12:40,814 Boss said we are going to Qingdao. I don't know what we can do there. 1013 01:12:40,814 --> 01:12:42,566 That's really bad. 1014 01:13:06,172 --> 01:13:07,424 Bro. 1015 01:13:07,632 --> 01:13:08,884 Let me go upstairs on my own. 1016 01:13:13,805 --> 01:13:16,558 Keep playing. I didn't tell you to stop. 1017 01:13:17,475 --> 01:13:20,061 When will you give me the $10 mil? 1018 01:13:20,896 --> 01:13:22,355 Tomorrow, after arriving in Qingdao... 1019 01:13:22,355 --> 01:13:24,149 You'll get it. 1020 01:13:42,709 --> 01:13:43,376 TYSON.! 1021 01:13:44,794 --> 01:13:45,587 Keep going. 1022 01:13:45,587 --> 01:13:48,548 It's not like this. You have to believe in me. 1023 01:13:49,507 --> 01:13:50,759 It's him... 1024 01:13:50,759 --> 01:13:52,636 he forced me. 1025 01:13:52,636 --> 01:13:54,304 He raped me, Tyson. 1026 01:13:54,846 --> 01:13:56,348 What took you so long? 1027 01:13:56,348 --> 01:13:58,725 I've been waiting for you to come and save me. 1028 01:14:01,519 --> 01:14:03,647 The explosion in the villa... 1029 01:14:04,981 --> 01:14:06,316 Were you involved? 1030 01:14:16,117 --> 01:14:18,912 Yes, I betrayed you. 1031 01:14:20,163 --> 01:14:22,791 I came to my senses the moment you wanted to use me against him. 1032 01:14:23,500 --> 01:14:26,169 We've been together for so many years. What do I get? 1033 01:14:26,169 --> 01:14:27,754 But I stick with Robert, 1034 01:14:27,754 --> 01:14:29,589 I can get whatever I want. 1035 01:14:30,340 --> 01:14:31,800 Can you get me whatever I want? 1036 01:14:36,930 --> 01:14:38,682 You bastard! 1037 01:14:41,017 --> 01:14:42,060 TYSON.! 1038 01:14:45,438 --> 01:14:46,731 It's your call to kill him or not. 1039 01:14:49,150 --> 01:14:50,151 But if we spare his life, 1040 01:14:51,111 --> 01:14:52,445 we can save BBQ and Superman. 1041 01:14:58,159 --> 01:14:59,452 Bastard! 1042 01:15:07,961 --> 01:15:09,838 - Miss again! - I didn't do it, Dragon. 1043 01:15:09,838 --> 01:15:10,880 Dragon. 1044 01:15:10,880 --> 01:15:12,632 Listen to me, I didn't do it. 1045 01:15:12,632 --> 01:15:13,842 Dragon. 1046 01:15:13,842 --> 01:15:14,926 Dragon. 1047 01:15:15,343 --> 01:15:17,637 You keep moving, can't even hold the ball still. 1048 01:15:17,637 --> 01:15:19,973 Do you not want me to play golf? 1049 01:15:20,432 --> 01:15:22,475 Nigel, we are brothers. 1050 01:15:22,475 --> 01:15:23,977 Please help me. 1051 01:15:23,977 --> 01:15:26,646 They went to my home, and threatened my family. 1052 01:15:27,230 --> 01:15:29,232 You shut up. 1053 01:15:29,441 --> 01:15:30,984 Help you? 1054 01:15:30,984 --> 01:15:32,485 They got my son. 1055 01:15:32,610 --> 01:15:35,363 Eh, can't you lower your voice? 1056 01:15:35,989 --> 01:15:37,073 Set another golf ball on it. 1057 01:15:50,420 --> 01:15:51,629 I'm done playing. 1058 01:15:52,255 --> 01:15:53,423 Let's start the meeting. 1059 01:15:54,507 --> 01:15:55,592 Give Wallace a call. 1060 01:15:55,592 --> 01:15:56,509 Yes. 1061 01:15:57,719 --> 01:15:59,637 Let me call him. I wanna have a few words with him. 1062 01:16:07,353 --> 01:16:08,563 Wallace. 1063 01:16:08,730 --> 01:16:09,939 Go ahead. 1064 01:16:10,398 --> 01:16:11,649 This time you are playing a dangerous game. 1065 01:16:12,317 --> 01:16:15,612 You're treading deeper into dangerous grounds, can't afford the consequences. 1066 01:16:16,362 --> 01:16:18,865 If anything happens to my son, 1067 01:16:19,157 --> 01:16:21,409 you can be rest assured, I will have your whole family dead. 1068 01:16:21,701 --> 01:16:23,286 I'm not talking to you. 1069 01:16:23,286 --> 01:16:24,746 Get the decision-maker of the organization to talk to me. 1070 01:16:24,954 --> 01:16:26,581 Don't you dare hurt my son... 1071 01:16:26,748 --> 01:16:29,042 I'll kill BBQ and Superman right here. 1072 01:16:29,042 --> 01:16:31,503 I said get the decision-maker to talk to me. 1073 01:16:31,753 --> 01:16:33,004 Is that you? 1074 01:16:47,769 --> 01:16:48,728 Wallace. 1075 01:16:49,062 --> 01:16:50,146 Dragon. 1076 01:16:50,271 --> 01:16:52,023 Don't blame me. 1077 01:16:52,273 --> 01:16:56,486 The things that I'm doing, is for the sake of the Organization. 1078 01:16:56,861 --> 01:16:59,447 The Organization's interests come first. 1079 01:16:59,656 --> 01:17:01,741 Everything else is secondary. 1080 01:17:03,660 --> 01:17:05,370 If it comes down to it... 1081 01:17:05,537 --> 01:17:08,456 Even your life and mine 1082 01:17:08,456 --> 01:17:09,541 could be sacrificed. 1083 01:17:09,666 --> 01:17:12,877 Do you know there is a mole in your team? 1084 01:17:12,877 --> 01:17:16,422 As Chief, I have to find that mole for you. 1085 01:17:17,048 --> 01:17:19,175 I can do it by myself. 1086 01:17:20,009 --> 01:17:22,137 I want BBQ and Superman back. 1087 01:17:22,720 --> 01:17:24,305 How do you want to do it? 1088 01:17:26,933 --> 01:17:28,476 I'll call you later. 1089 01:17:31,688 --> 01:17:32,647 Boss, how's it? 1090 01:17:33,356 --> 01:17:35,525 Wallace's gang needs to be wiped out. 1091 01:17:35,525 --> 01:17:37,235 Right? Right? 1092 01:17:38,653 --> 01:17:39,779 Boss. 1093 01:17:40,196 --> 01:17:41,948 I have only one request. 1094 01:17:42,407 --> 01:17:44,033 Make sure my son is safe. 1095 01:17:45,118 --> 01:17:46,369 Karl. 1096 01:17:46,786 --> 01:17:49,247 Send some more guys there. 1097 01:17:49,622 --> 01:17:51,499 If the situation gets sticky, 1098 01:17:53,126 --> 01:17:54,669 don't care about Robert's life. 1099 01:17:55,044 --> 01:17:56,462 Hey! Boss! 1100 01:17:58,798 --> 01:18:02,385 Now who is chairing the Organization? You? Or me? 1101 01:18:04,637 --> 01:18:07,098 You, You. 1102 01:18:24,616 --> 01:18:27,994 Wallace, Wallace. 1103 01:18:30,455 --> 01:18:34,459 You've been around helping me for so many years. 1104 01:18:36,294 --> 01:18:39,047 Now I'll take care of your body personally. 1105 01:18:45,553 --> 01:18:47,263 When the Organization gives you a mission, 1106 01:18:47,263 --> 01:18:49,224 you are right if you can complete it. 1107 01:18:49,432 --> 01:18:51,309 And if you can't, you're wrong. 1108 01:18:51,309 --> 01:18:53,144 So you think there is a mole among us? 1109 01:18:53,144 --> 01:18:55,396 You are clear about my last 4 years. 1110 01:18:56,397 --> 01:18:59,275 Sky's been with me for 4 years. Don't you trust me? 1111 01:19:15,959 --> 01:19:17,085 Wallace. 1112 01:19:17,210 --> 01:19:19,545 This is not worth the risk. Don't do it. 1113 01:19:20,255 --> 01:19:21,839 I just want to set my mind in peace. 1114 01:19:22,757 --> 01:19:24,425 Before the Bodhisattva, 1115 01:19:25,301 --> 01:19:27,387 who can claim to never have committed anything wrong? 1116 01:19:29,180 --> 01:19:29,973 Sky. 1117 01:19:30,723 --> 01:19:32,517 Come with me, I have something to talk to you about. 1118 01:19:44,112 --> 01:19:45,530 Wait for me outside. 1119 01:20:03,047 --> 01:20:05,383 "Sky is the mole, I'll take care of him." 1120 01:20:18,479 --> 01:20:20,106 I treat you like my brother. 1121 01:20:21,274 --> 01:20:23,067 But Officer Chen is your supervisor. 1122 01:20:24,527 --> 01:20:25,653 Yes. 1123 01:20:26,029 --> 01:20:27,363 I'm a cop. 1124 01:20:28,948 --> 01:20:30,158 Do you know? 1125 01:20:30,408 --> 01:20:32,160 This incident has blown all out of proportion 1126 01:20:32,660 --> 01:20:34,871 because we need to flush you out. 1127 01:20:36,831 --> 01:20:38,291 You can turn me in. 1128 01:20:38,708 --> 01:20:40,126 I owe you this. 1129 01:20:41,544 --> 01:20:43,171 Bullshit! 1130 01:20:51,220 --> 01:20:52,180 Bastard! 1131 01:20:54,140 --> 01:20:55,475 When did you find out I'm a cop? 1132 01:20:56,100 --> 01:20:57,602 Just now, when you told me. 1133 01:20:59,812 --> 01:21:01,064 Wallace. 1134 01:21:01,606 --> 01:21:02,607 What do you want to do? 1135 01:21:03,358 --> 01:21:05,318 Do you want to help me, or arrest me? 1136 01:21:18,247 --> 01:21:20,124 Don't forget to burn incense for my wife 1137 01:21:21,876 --> 01:21:23,044 and me. 1138 01:21:38,559 --> 01:21:41,687 "Righteous Spirit" 1139 01:21:48,152 --> 01:21:49,779 From now on, 1140 01:21:50,029 --> 01:21:52,490 the fact that you are all standing in this temple 1141 01:21:52,490 --> 01:21:53,825 means we are all brothers. 1142 01:21:54,325 --> 01:21:57,370 So from now on, to both your brothers and the Organization, 1143 01:21:57,370 --> 01:22:00,164 loyalty and brotherhood are the most important things. 1144 01:22:00,164 --> 01:22:02,625 Wallace, we have great expectations for you, 1145 01:22:02,625 --> 01:22:04,794 and will entrust you with a lot of duties. 1146 01:22:04,794 --> 01:22:07,422 Tyson, BBQ, you will assist Wallace in the future. 1147 01:22:07,422 --> 01:22:08,673 Got it! 1148 01:22:15,221 --> 01:22:17,140 Wallace, did things go smoothly? 1149 01:22:17,140 --> 01:22:18,724 Dragon thinks you have a promising future. 1150 01:22:18,891 --> 01:22:20,268 Let's wait and see. 1151 01:22:21,853 --> 01:22:23,604 What? Unconvinced? 1152 01:22:23,604 --> 01:22:25,273 Let's 1153 01:22:25,857 --> 01:22:27,066 Bro. 1154 01:22:27,066 --> 01:22:28,776 Dragon has great expectations for us. 1155 01:22:28,776 --> 01:22:31,112 Why don't we go to Block 18, and get rid of them. 1156 01:22:31,946 --> 01:22:33,531 No rush. 1157 01:22:33,531 --> 01:22:35,491 Revenge? We have plenty of opportunities in the future. 1158 01:22:35,491 --> 01:22:37,118 Oh no, Boss, I'm in a hurry. 1159 01:22:37,118 --> 01:22:38,744 I am meeting the girls from Block 14. 1160 01:22:38,744 --> 01:22:40,455 Is there a minibus to Kowloon? 1161 01:22:40,455 --> 01:22:42,165 I'm not familiar with this area. 1162 01:22:43,708 --> 01:22:45,710 The way in is the way out. 1163 01:22:45,710 --> 01:22:47,587 There must be an exit. 1164 01:22:47,587 --> 01:22:48,754 Come! 1165 01:22:49,130 --> 01:22:50,423 Let's 1166 01:22:50,715 --> 01:22:53,134 Why does it rain all of a sudden? 1167 01:23:14,489 --> 01:23:16,199 - Where are the 2 hostages? - In the car. 1168 01:23:16,199 --> 01:23:17,533 Watch them closely, don't screw it up. 1169 01:23:17,617 --> 01:23:18,951 My son is still in their hands. 1170 01:23:18,993 --> 01:23:20,244 Alas! Why are you so anxious? 1171 01:23:21,370 --> 01:23:23,039 When you were young, you followed me everywhere. 1172 01:23:23,039 --> 01:23:25,791 But when we were about to fight, you would say you needed to pee and ran away. 1173 01:23:25,791 --> 01:23:27,460 I am not sure how you got to be a leader. 1174 01:23:27,460 --> 01:23:29,253 Dragon, you don't have a son. 1175 01:23:29,253 --> 01:23:31,506 If you have one, you will get more anxious than me. 1176 01:23:32,673 --> 01:23:34,842 Even if we both get caught now, 1177 01:23:34,842 --> 01:23:36,093 I won't be anxious. 1178 01:23:36,093 --> 01:23:37,595 Let alone going for a pee. 1179 01:23:48,731 --> 01:23:49,690 Dragon. 1180 01:23:49,690 --> 01:23:50,483 Wallace. 1181 01:23:51,108 --> 01:23:52,693 Been waiting long for me? 1182 01:23:53,361 --> 01:23:54,779 Why don't you take a seat? 1183 01:23:56,989 --> 01:23:59,033 Stop kidding, we're just a bunch of nobodies. 1184 01:23:59,325 --> 01:24:00,952 We are not qualified for this head chair! 1185 01:24:01,536 --> 01:24:03,621 Maybe the guy beside you with no hair has the guts. 1186 01:24:05,456 --> 01:24:06,832 Cut the crap. 1187 01:24:07,166 --> 01:24:08,209 Do you want to exchange hostages? 1188 01:24:08,876 --> 01:24:09,919 Let me tell you, 1189 01:24:10,086 --> 01:24:11,420 if anything happens to my son, 1190 01:24:11,504 --> 01:24:13,464 you will never see the 2 chumps again. 1191 01:24:13,673 --> 01:24:14,882 Nigel. 1192 01:24:15,258 --> 01:24:16,884 Don't babble too much. 1193 01:24:16,884 --> 01:24:19,345 If you wanna take the head seat, you need to have Dragon's capabilities. 1194 01:24:20,137 --> 01:24:22,056 You finished? My turn now. 1195 01:24:22,056 --> 01:24:23,474 Your turn. 1196 01:24:25,601 --> 01:24:26,894 Wallace. 1197 01:24:27,311 --> 01:24:28,854 Release Robert. 1198 01:24:29,021 --> 01:24:30,273 And I'll let you go. 1199 01:24:40,449 --> 01:24:41,701 Dad! 1200 01:24:41,701 --> 01:24:42,827 Son. 1201 01:24:42,827 --> 01:24:44,120 I'll take you with me right away. 1202 01:24:45,663 --> 01:24:47,164 Where are my 2 buddies? 1203 01:24:58,467 --> 01:25:00,553 I am not helping you. I'm just helping Wallace. 1204 01:25:08,769 --> 01:25:10,646 People said you are a fierce fighter. 1205 01:25:10,646 --> 01:25:12,440 Don't make us lose face. 1206 01:25:16,819 --> 01:25:19,322 Officer Chen, they've gone to Hong Xing Ancestral Hall. 1207 01:25:19,405 --> 01:25:20,573 You can arrest them. 1208 01:25:29,749 --> 01:25:31,125 Bro... 1209 01:25:33,127 --> 01:25:35,588 Now, give me Robert, 1210 01:25:36,839 --> 01:25:39,342 then turn in Sky, the traitor. 1211 01:25:40,259 --> 01:25:41,761 I'll then release these 2 hostages. 1212 01:25:43,054 --> 01:25:44,555 Sky is my guy- 1213 01:25:44,555 --> 01:25:45,556 I'm not giving him to you. 1214 01:25:45,973 --> 01:25:47,600 If I give you Sky, 1215 01:25:48,225 --> 01:25:50,436 Then all the teachings of brotherhood that you taught me will be wasted. 1216 01:25:50,436 --> 01:25:52,980 Wallace, I'm doing this for your sake. 1217 01:25:52,980 --> 01:25:54,523 - Do you know now... - Damn! 1218 01:25:54,523 --> 01:25:55,524 Are you done talking? 1219 01:25:55,816 --> 01:25:56,776 Are you rebelling against me? 1220 01:25:56,776 --> 01:25:58,194 Karl, drag him out! 1221 01:25:58,694 --> 01:25:59,945 Yes, Dragon! 1222 01:26:05,159 --> 01:26:07,286 Save your speech for your dead parents. 1223 01:26:07,453 --> 01:26:09,080 You kept repeating the same crap over and over. 1224 01:26:09,455 --> 01:26:11,123 And I've been hearing it for decades. 1225 01:26:11,123 --> 01:26:13,793 And even if I'm not sick of it, Wallace, you must be sick of it now. 1226 01:26:13,793 --> 01:26:14,835 Right? 1227 01:26:19,423 --> 01:26:21,425 Are we exchanging hostages or not? 1228 01:26:22,093 --> 01:26:23,177 Release the 2 of them first. 1229 01:26:23,177 --> 01:26:24,679 You think you are in a position to bargain? 1230 01:26:25,513 --> 01:26:27,515 Did I say you can bargain with me? 1231 01:26:29,850 --> 01:26:30,685 Wow, 1232 01:26:30,685 --> 01:26:31,936 are you peeing in your pants? 1233 01:26:31,936 --> 01:26:35,147 That's right, get all your piss out before you leave. 1234 01:26:35,314 --> 01:26:37,441 Save me...Wallace. 1235 01:26:40,695 --> 01:26:41,987 Give me my son. 1236 01:26:42,279 --> 01:26:43,197 Or... 1237 01:26:43,197 --> 01:26:44,824 I will shoot this one too. 1238 01:26:46,367 --> 01:26:47,243 One. 1239 01:26:48,577 --> 01:26:49,829 Two. 1240 01:26:51,831 --> 01:26:52,707 Lily. 1241 01:27:12,101 --> 01:27:13,269 I couldn't save Superman. 1242 01:27:14,061 --> 01:27:15,312 Sorry to let you all down. 1243 01:27:15,730 --> 01:27:17,606 Karl, cover my back! 1244 01:27:22,445 --> 01:27:24,155 Sorry, sorry! 1245 01:27:30,995 --> 01:27:32,580 They took my daughter. 1246 01:27:33,080 --> 01:27:34,415 As bros... 1247 01:27:35,499 --> 01:27:37,501 I will pay you back in my next life. 1248 01:27:44,258 --> 01:27:45,426 BBQ. 1249 01:27:45,801 --> 01:27:47,344 You dare shoot my bro? 1250 01:27:48,512 --> 01:27:49,930 Are you out of your mind? 1251 01:27:50,014 --> 01:27:51,348 I'll kill you! 1252 01:27:51,557 --> 01:27:52,683 Dad. 1253 01:27:52,975 --> 01:27:54,310 Get him out of here now. 1254 01:28:04,904 --> 01:28:06,280 Nigel, you leave first. The car is waiting for you outside. 1255 01:28:06,489 --> 01:28:07,907 Karl, kill them all. 1256 01:28:07,907 --> 01:28:09,283 You can take over Wallace's seat. 1257 01:28:09,283 --> 01:28:11,410 You are a good fighter, I'll treat you fairly. 1258 01:28:11,410 --> 01:28:12,870 - Thanks, Nigel. - Go! 1259 01:28:31,222 --> 01:28:32,556 Are you trying to scare me? 1260 01:29:30,906 --> 01:29:31,782 Dad. 1261 01:29:31,782 --> 01:29:33,200 Dragon is dead. 1262 01:29:33,200 --> 01:29:35,411 Can I take his seat? 1263 01:29:35,744 --> 01:29:37,788 You brat, you don't know anything apart from eating and drinking, 1264 01:29:37,788 --> 01:29:39,290 and giving me trouble all day long. 1265 01:29:39,623 --> 01:29:41,250 My position is still not yet secured! 1266 01:29:41,375 --> 01:29:43,127 And even if I'm dead, there is no telling you will get his place. 1267 01:29:43,127 --> 01:29:44,837 A lot of our brothers are more qualified than you. 1268 01:29:45,129 --> 01:29:46,547 Be patient. 1269 01:29:48,632 --> 01:29:49,842 Nigel, please get in the car. 1270 01:29:51,802 --> 01:29:53,262 Where are you from? 1271 01:29:53,262 --> 01:29:54,847 Do you know how to get to Kowloon? 1272 01:29:54,847 --> 01:29:57,266 Yes, I do. Enroute Tai Lam Tunnel, Boss. 1273 01:29:58,058 --> 01:29:58,976 The new title sounds very appealing. 1274 01:29:58,976 --> 01:30:01,145 Boss, your shoe laces are loose. 1275 01:30:01,478 --> 01:30:02,897 Clever lad. 1276 01:30:26,462 --> 01:30:27,671 Boss. 1277 01:30:27,671 --> 01:30:29,423 Does it mean I can be promoted? 1278 01:30:30,466 --> 01:30:31,592 Of course. 1279 01:30:33,302 --> 01:30:34,511 Why are you laughing? 1280 01:30:34,887 --> 01:30:36,931 Don't you know my dad just passed away? 1281 01:31:11,215 --> 01:31:12,383 Go! 1282 01:31:33,404 --> 01:31:34,321 Hold on. 1283 01:31:37,282 --> 01:31:38,409 Wallace. 1284 01:31:38,409 --> 01:31:40,202 I'll take your position tomorrow. 1285 01:31:40,202 --> 01:31:41,829 Any tips for me? 1286 01:31:41,996 --> 01:31:42,997 I can give you tips. 1287 01:31:43,247 --> 01:31:44,623 Can you? The mole? 1288 01:31:45,040 --> 01:31:47,418 The whole organization says, you are the best fighter. 1289 01:31:47,710 --> 01:31:48,752 I bet that's bullshit. 1290 01:31:49,044 --> 01:31:50,421 Guns... 1291 01:31:51,547 --> 01:31:53,048 are really not my thing. 1292 01:32:16,989 --> 01:32:18,699 If I'm not a cop, 1293 01:32:19,283 --> 01:32:20,576 I won't let you go. 1294 01:32:22,828 --> 01:32:23,954 Take Wallace out of here quickly. 1295 01:32:24,371 --> 01:32:25,748 The cops will be here anytime now. 1296 01:32:27,374 --> 01:32:29,043 I don't care who you are, 1297 01:32:30,127 --> 01:32:31,503 it makes no difference. 1298 01:32:49,271 --> 01:32:50,481 And I thought you were a good fighter! 1299 01:35:20,547 --> 01:35:22,591 Bro, did you say you know the way out? 1300 01:35:24,801 --> 01:35:28,388 Bro, this is a different road when we come here. 1301 01:35:29,723 --> 01:35:31,850 Shut up, it's getting dark. 1302 01:35:32,309 --> 01:35:34,353 Try this way, go- 1303 01:35:48,700 --> 01:35:49,993 I go distract them. 1304 01:35:49,993 --> 01:35:50,827 You hold back. 1305 01:36:19,314 --> 01:36:21,066 Madam, I go find Sky. 1306 01:36:26,446 --> 01:36:28,657 You are suspected of being involved in several murder cases. 1307 01:36:28,657 --> 01:36:29,741 You are now under arrest. 1308 01:38:48,713 --> 01:38:49,840 Sky! 1309 01:38:54,344 --> 01:38:55,595 Sky, what's up? 1310 01:38:59,599 --> 01:39:00,851 Sir. 1311 01:39:02,269 --> 01:39:04,396 The mission you gave me is completed. 1312 01:39:05,272 --> 01:39:06,898 But I'm not sure... 1313 01:39:07,274 --> 01:39:09,025 if the way to handle this is correct. 1314 01:39:10,902 --> 01:39:12,779 A cop's mission is to catch the bad guys. 1315 01:39:31,715 --> 01:39:32,507 Bro... 1316 01:39:32,507 --> 01:39:34,759 There are so many paths here. Which one is the right one? 1317 01:39:34,968 --> 01:39:37,012 Bro...it looks like a labyrinth here. 1318 01:39:37,012 --> 01:39:39,222 Shall we ask someone? 1319 01:39:39,639 --> 01:39:42,350 There must be a way out, let's go! 1320 01:39:49,816 --> 01:39:51,902 I think we are lost. 1321 01:39:54,070 --> 01:39:58,533 "Why do I feel so desolate and lonely?" 1322 01:39:58,533 --> 01:40:03,038 "Strengthless and light as the wind?" 1323 01:40:03,038 --> 01:40:07,584 "Why is there no light?" 1324 01:40:07,584 --> 01:40:12,339 "Fleeting and shapeless?" 1325 01:40:14,299 --> 01:40:18,720 "No matter how glamorous one's life has been," 1326 01:40:18,720 --> 01:40:23,183 "everyone ends up in the ground." 1327 01:40:23,183 --> 01:40:27,771 "No one can take even a thread with him." 1328 01:40:27,771 --> 01:40:33,443 "Let alone the decaying body." 89432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.