All language subtitles for Colony.S03E09.720p.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,632 Previously on "Colony"... 2 00:00:01,657 --> 00:00:03,712 - Then you need reinforcements. - The Occupation. 3 00:00:03,744 --> 00:00:05,492 You call a certain radio frequency 4 00:00:05,541 --> 00:00:07,042 and say a code word. 5 00:00:07,609 --> 00:00:09,844 - Roanoke. - [explosions, men shout] 6 00:00:09,878 --> 00:00:12,847 [tense music] 7 00:00:12,881 --> 00:00:13,882 Let's go. 8 00:00:13,916 --> 00:00:15,751 ♪ ♪ 9 00:00:15,791 --> 00:00:17,393 - [car door closes] - Get out of the damn car. 10 00:00:17,419 --> 00:00:20,056 That any way to greet an old friend? 11 00:00:20,095 --> 00:00:21,664 They're working on something big here, 12 00:00:21,689 --> 00:00:23,058 some kind of bio-weapon. 13 00:00:23,091 --> 00:00:25,628 Thought you might help with that. 14 00:00:25,660 --> 00:00:27,529 I'm Captain Roger Erikson, team leader 15 00:00:27,562 --> 00:00:28,730 for the Pioneer Square unit 16 00:00:28,764 --> 00:00:30,599 of the Seattle Community Patrol. 17 00:00:30,632 --> 00:00:32,468 I'd like to start by thanking you all for your choice 18 00:00:32,501 --> 00:00:33,803 to serve our city. 19 00:00:33,836 --> 00:00:35,338 Here we go. 20 00:00:35,370 --> 00:00:39,541 ♪ ♪ 21 00:00:39,574 --> 00:00:40,740 Tell Broussard we're aborting. 22 00:00:40,765 --> 00:00:41,977 - What? - Out now. 23 00:00:42,010 --> 00:00:44,446 [tires squealing] 24 00:00:44,480 --> 00:00:46,014 [engine revving] 25 00:00:46,047 --> 00:00:49,551 [tires pop, tires screech] 26 00:00:49,584 --> 00:00:51,820 - What the hell happened? - I don't know. 27 00:00:51,845 --> 00:00:53,780 Will threw me out of the cab and took off. 28 00:00:53,821 --> 00:00:54,891 [silenced gunshot] 29 00:00:55,474 --> 00:00:57,677 That's not human technology. 30 00:00:58,734 --> 00:01:00,202 Start explaining. 31 00:01:00,328 --> 00:01:01,830 I saw Alan Snyder. 32 00:01:01,997 --> 00:01:03,699 I followed him to the docks. 33 00:01:03,732 --> 00:01:06,001 He took a boat to that facility on Blake Island. 34 00:01:06,033 --> 00:01:08,636 You and me, working together, we can get to Snyder. 35 00:01:08,677 --> 00:01:10,113 What do you get out of it? 36 00:01:10,139 --> 00:01:12,474 I'm gonna kill him. 37 00:01:15,610 --> 00:01:17,779 [elevator bell dings] 38 00:01:24,833 --> 00:01:26,534 Morning, David. 39 00:01:26,559 --> 00:01:28,161 He's expecting you. 40 00:01:33,454 --> 00:01:35,389 Just came off the plane. 41 00:01:43,104 --> 00:01:45,673 Drop it off at Hendrix then get over to the lab. 42 00:01:45,706 --> 00:01:48,810 We have a sample that needs to be transported to prototyping. 43 00:01:50,012 --> 00:01:51,447 Got it. 44 00:01:52,181 --> 00:01:53,616 Heads up... 45 00:01:53,649 --> 00:01:56,051 the IGA has got someone on the ground. 46 00:01:56,083 --> 00:01:58,086 Came in this morning. 47 00:01:58,119 --> 00:01:59,754 Intelligence? 48 00:01:59,788 --> 00:02:01,956 Administrator... former proxy, 49 00:02:01,989 --> 00:02:03,958 but he'll be sniffing around. 50 00:02:03,992 --> 00:02:05,161 I doubt he's alone. 51 00:02:05,194 --> 00:02:06,695 You're probably right. 52 00:02:06,727 --> 00:02:09,731 Just stick to protocol. Keep your head down. 53 00:02:14,001 --> 00:02:16,971 [dramatic music] 54 00:02:17,005 --> 00:02:24,414 ♪ ♪ 55 00:02:39,895 --> 00:02:42,932 [door whirring] 56 00:02:51,005 --> 00:02:54,042 [device whirring, beeps] 57 00:03:04,052 --> 00:03:07,122 [keys clacking] 58 00:03:07,154 --> 00:03:10,559 [drone whirring] 59 00:03:32,292 --> 00:03:35,230 Kynes sent me to pick up the sample. 60 00:03:39,755 --> 00:03:42,959 [distant car horns honking] 61 00:03:44,625 --> 00:03:47,796 [indistinct chatter] 62 00:03:52,034 --> 00:03:54,070 [man whistles] 63 00:03:56,939 --> 00:03:59,642 [exhales deeply] 64 00:03:59,675 --> 00:04:01,944 [car door opens, closes] 65 00:04:01,976 --> 00:04:04,813 - Head to Joplin. - Yes, sir. 66 00:04:22,297 --> 00:04:25,667 [turning signal clicking] 67 00:04:30,338 --> 00:04:33,708 [engine revving] 68 00:04:37,778 --> 00:04:40,949 [tires pop, tires screech] 69 00:04:42,917 --> 00:04:45,729 - Get us out of here. - This is Ravenwood. 70 00:04:45,754 --> 00:04:47,550 We're in an ambush at the alley behind 6th and Pike. 71 00:04:47,582 --> 00:04:49,132 Unknown number of... Shit! 72 00:04:49,156 --> 00:04:51,192 [tires screeching, loud bang] 73 00:04:51,225 --> 00:04:53,828 Get down! Get down! 74 00:05:07,228 --> 00:05:10,383 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 75 00:05:14,316 --> 00:05:17,687 [keys clacking] 76 00:05:18,788 --> 00:05:19,990 Mr. Snyder. 77 00:05:20,015 --> 00:05:21,450 Leaving us so soon? 78 00:05:21,475 --> 00:05:22,835 Actually, my plans have changed. 79 00:05:22,860 --> 00:05:25,333 I'm gonna stay in the bloc for another few days. 80 00:05:25,358 --> 00:05:26,386 Why's that? 81 00:05:26,411 --> 00:05:28,447 There's so much more to learn. 82 00:05:30,382 --> 00:05:33,218 I would love to have more time to show you around 83 00:05:33,252 --> 00:05:34,787 - but my schedule... - Of course. 84 00:05:34,819 --> 00:05:36,822 I'm happy to explore on my own. 85 00:05:40,793 --> 00:05:43,495 [plucks string] 86 00:05:47,432 --> 00:05:50,368 The IGA promised me total autonomy. 87 00:05:50,401 --> 00:05:51,670 I'm not here to pass judgment. 88 00:05:51,704 --> 00:05:53,439 I'm just an observer. 89 00:05:54,173 --> 00:05:55,708 Don't you want the other Colonies to benefit 90 00:05:55,740 --> 00:05:57,509 from your wisdom? 91 00:05:59,411 --> 00:06:00,480 Glen. 92 00:06:03,314 --> 00:06:04,750 Mr. Snyder is going to be spending 93 00:06:04,783 --> 00:06:06,653 more time here in Seattle. 94 00:06:08,254 --> 00:06:11,124 Please assign him a security detail. 95 00:06:11,156 --> 00:06:12,824 Yes, sir. 96 00:06:12,858 --> 00:06:15,293 Security detail? Seattle seems so safe. 97 00:06:15,326 --> 00:06:16,629 Just being careful. 98 00:06:16,661 --> 00:06:20,466 After all, you're a very important man. 99 00:06:22,367 --> 00:06:24,569 Has there been an incident? Maybe I could help. 100 00:06:24,603 --> 00:06:27,173 No incidents, just protocol. 101 00:06:27,206 --> 00:06:29,442 Let my office know where you'll be visiting and when. 102 00:06:29,475 --> 00:06:31,576 We'll have clearances waiting for you. 103 00:06:31,610 --> 00:06:34,646 [keys clacking] 104 00:06:35,947 --> 00:06:37,349 Okay. 105 00:06:48,259 --> 00:06:51,464 [water running, stops] 106 00:06:59,838 --> 00:07:01,307 Mom? 107 00:07:02,875 --> 00:07:04,410 Hey, Bear. 108 00:07:04,910 --> 00:07:07,680 I know everyone's really busy. 109 00:07:07,713 --> 00:07:09,314 What's wrong? 110 00:07:09,915 --> 00:07:12,251 My door doesn't close all the way. 111 00:07:12,283 --> 00:07:13,786 And when it pops open, I can hear you 112 00:07:13,819 --> 00:07:15,888 getting ready for work in the morning. 113 00:07:15,920 --> 00:07:18,223 And Dad at night. 114 00:07:18,257 --> 00:07:19,625 Well, let me take a look at it. 115 00:07:19,658 --> 00:07:21,727 I'll see if I can't fix it before bed. 116 00:07:21,759 --> 00:07:23,295 I got it. 117 00:07:24,596 --> 00:07:25,798 Why are you up? 118 00:07:25,831 --> 00:07:28,467 It's day. 119 00:07:28,500 --> 00:07:31,670 I wanted to catch you before you went to school. 120 00:07:32,870 --> 00:07:34,206 Morning. 121 00:07:34,240 --> 00:07:35,608 Morning. 122 00:07:38,677 --> 00:07:40,980 Hey. 123 00:07:41,012 --> 00:07:42,681 Have a good day. 124 00:07:43,781 --> 00:07:44,750 Thanks. 125 00:07:44,783 --> 00:07:47,753 [solemn music] 126 00:07:47,786 --> 00:07:53,291 ♪ ♪ 127 00:07:53,324 --> 00:07:56,262 [dramatic music] 128 00:07:56,295 --> 00:07:57,562 ♪ ♪ 129 00:07:57,596 --> 00:07:58,695 [telephones ringing, indistinct chatter] 130 00:07:58,720 --> 00:08:01,413 - Damn it. - Bad shift? 131 00:08:01,541 --> 00:08:03,778 The worst. Downtown. 132 00:08:05,738 --> 00:08:07,307 You want to trade? 133 00:08:07,973 --> 00:08:09,242 Really? 134 00:08:09,274 --> 00:08:10,375 Yeah. 135 00:08:10,408 --> 00:08:13,411 - What's the catch? - No catch. 136 00:08:13,444 --> 00:08:15,348 My girlfriend's working down there. 137 00:08:15,380 --> 00:08:16,948 I want to bring her dinner. 138 00:08:16,981 --> 00:08:19,351 You're gonna be walking all day. 139 00:08:19,384 --> 00:08:22,654 Yeah, which is why I'm going to score so many points. 140 00:08:25,324 --> 00:08:27,293 We have a few suites available on the top floor. 141 00:08:27,325 --> 00:08:28,426 I can put you in the southwest corner 142 00:08:28,459 --> 00:08:29,694 with a view of the water. 143 00:08:29,728 --> 00:08:31,896 We want 1821. 144 00:08:31,930 --> 00:08:33,431 It's our lucky room. 145 00:08:33,464 --> 00:08:34,966 [telephone ringing, indistinct chatter] 146 00:08:34,999 --> 00:08:37,002 And it looks like 1821 is available. 147 00:08:37,036 --> 00:08:38,838 We'll take it for the night. 148 00:08:38,871 --> 00:08:40,805 Mm, just one? 149 00:08:40,839 --> 00:08:43,242 It always starts that way. 150 00:08:46,011 --> 00:08:48,581 - Ha. Yes. - Nice. Nice. 151 00:08:48,613 --> 00:08:49,814 All right. 152 00:08:49,848 --> 00:08:51,851 That's it for me. Got work in the morning. 153 00:08:51,883 --> 00:08:53,351 I don't think so. 154 00:08:53,385 --> 00:08:54,420 One more hand, man. 155 00:08:54,453 --> 00:08:55,855 Oh, no, no, no, no. 156 00:08:55,887 --> 00:08:59,325 Oh, come on. Change your luck. 157 00:09:02,026 --> 00:09:03,929 [grunts] I got to get a cab. 158 00:09:03,954 --> 00:09:06,064 Hey, I already called you one. 159 00:09:06,098 --> 00:09:07,800 - Pulling up. - [grunts] 160 00:09:07,833 --> 00:09:09,968 Hey, easy. Easy. 161 00:09:10,002 --> 00:09:13,372 [grunts] 162 00:09:15,122 --> 00:09:16,808 Watch your head. 163 00:09:18,510 --> 00:09:20,012 Hey, I appreciate the help, Mike. 164 00:09:20,045 --> 00:09:21,814 Hey, anytime, brother. 165 00:09:22,915 --> 00:09:24,884 [car door closes] 166 00:09:24,916 --> 00:09:32,291 ♪ ♪ 167 00:10:27,752 --> 00:10:29,320 Back up. 168 00:10:29,580 --> 00:10:31,586 - Sir. - Thank you, gentlemen. 169 00:10:31,625 --> 00:10:33,742 - I'll see you in the morning. - Don't you have a dinner tonight? 170 00:10:33,788 --> 00:10:35,570 It's just a few blocks away. I'm gonna walk. 171 00:10:35,626 --> 00:10:37,595 We need to take you, sir. 172 00:10:37,723 --> 00:10:38,924 Right. 173 00:10:38,957 --> 00:10:41,494 Well, hold the car for me. 174 00:10:41,526 --> 00:10:43,628 You know what? I'll come with you. 175 00:10:43,661 --> 00:10:45,830 It doesn't take two guys to hold the car. 176 00:10:45,863 --> 00:10:48,834 And it doesn't take two guys to change my shirt. 177 00:10:48,867 --> 00:10:50,902 I'll be back in five. 178 00:10:50,935 --> 00:10:58,143 ♪ ♪ 179 00:11:05,437 --> 00:11:07,440 [elevator bell dings] 180 00:11:29,622 --> 00:11:33,026 - [ice rattles] - [groans softly] 181 00:11:34,452 --> 00:11:37,422 You look like you could use some help. 182 00:11:37,455 --> 00:11:40,426 Yeah, I didn't really think this through. 183 00:11:41,258 --> 00:11:44,028 - Here. - Oh, okay. 184 00:11:44,061 --> 00:11:46,597 You throwing a party? 185 00:11:46,630 --> 00:11:49,267 - [key card beeps] - I sure hope so. 186 00:11:52,436 --> 00:11:54,105 Just over here. 187 00:11:58,509 --> 00:12:00,345 I feel like I should offer you a drink. 188 00:12:01,841 --> 00:12:03,722 I feel like I've earned one. 189 00:12:04,726 --> 00:12:07,829 [dark music] 190 00:12:07,854 --> 00:12:09,922 Will. 191 00:12:09,947 --> 00:12:12,952 [groaning] 192 00:12:13,195 --> 00:12:15,297 Tape. 193 00:12:15,330 --> 00:12:17,566 [tape ripping] 194 00:12:17,599 --> 00:12:19,835 [wheezes] 195 00:12:19,868 --> 00:12:22,938 [muffled groan] 196 00:12:27,975 --> 00:12:29,945 [telephone beeps] 197 00:12:29,970 --> 00:12:31,672 Could you send up maintenance? 198 00:12:31,751 --> 00:12:33,398 My toilet's clogged. 199 00:12:33,447 --> 00:12:36,351 [knock at door] 200 00:12:41,489 --> 00:12:45,160 - [breathing heavily] - [laundry bin rolling] 201 00:12:45,192 --> 00:12:48,163 I'm going to put his phone in his room. 202 00:12:51,633 --> 00:12:55,470 [door closes] 203 00:12:55,503 --> 00:12:56,972 How's it going? 204 00:12:59,453 --> 00:13:01,236 Are you in position? 205 00:13:02,643 --> 00:13:03,946 I'm here. 206 00:13:03,979 --> 00:13:07,148 [indistinct chatter] 207 00:13:20,928 --> 00:13:21,996 What are you doing? 208 00:13:22,029 --> 00:13:23,898 I'm Community Patrol. 209 00:13:23,931 --> 00:13:26,000 Oh, yeah, I can see that. 210 00:13:27,601 --> 00:13:29,370 This is my beat. 211 00:13:32,206 --> 00:13:33,274 ID. 212 00:13:36,244 --> 00:13:37,979 How long you been on the job? 213 00:13:38,013 --> 00:13:39,882 It's my first week. 214 00:13:42,417 --> 00:13:44,119 All right, go ahead. 215 00:13:47,088 --> 00:13:50,292 [indistinct chatter] 216 00:13:56,697 --> 00:14:00,068 [indistinct chatter] 217 00:14:07,441 --> 00:14:09,445 Looks like rain out there. 218 00:14:10,545 --> 00:14:13,148 What happened? There's no way they could be on us already. 219 00:14:13,181 --> 00:14:14,316 I don't know, but we're aborting. 220 00:14:14,349 --> 00:14:17,319 We have a backup plan for a reason. 221 00:14:17,351 --> 00:14:18,552 [door closes] 222 00:14:18,585 --> 00:14:20,321 You don't have to stay. 223 00:14:24,725 --> 00:14:27,061 Do you think the kid spotted security at the loading dock? 224 00:14:27,095 --> 00:14:28,735 - Probably. - We scouted it. 225 00:14:28,760 --> 00:14:30,631 - We knew their shifts. - Things change. 226 00:14:30,665 --> 00:14:32,583 I don't like this. We're exposed. 227 00:14:32,608 --> 00:14:35,924 There's a storage room around the corner, down the hall. 228 00:14:37,339 --> 00:14:38,941 Fine. 229 00:14:40,207 --> 00:14:42,377 [laundry bin rolling] 230 00:14:49,383 --> 00:14:52,421 [grunting] 231 00:14:54,614 --> 00:14:55,980 Get up. 232 00:14:56,090 --> 00:14:58,460 [grunting] 233 00:14:58,493 --> 00:15:00,496 Quiet. 234 00:15:06,334 --> 00:15:08,570 [door closes, lock clicks] 235 00:15:08,603 --> 00:15:11,040 Sit. 236 00:15:14,375 --> 00:15:16,377 [zipper opens] 237 00:15:18,245 --> 00:15:21,349 [Snyder breathing rapidly] 238 00:15:21,383 --> 00:15:23,319 [object clatters] 239 00:15:31,792 --> 00:15:33,262 [camera beeps] 240 00:15:35,304 --> 00:15:37,145 You scream... 241 00:15:38,099 --> 00:15:41,103 you'll be dead before anyone finds you. 242 00:15:45,806 --> 00:15:48,210 [grunts] 243 00:15:53,415 --> 00:15:56,085 Anyone gonna be looking for you tonight? 244 00:15:58,347 --> 00:15:59,715 - No. - No check-ins? 245 00:15:59,741 --> 00:16:01,655 No alerts on the phone? 246 00:16:01,689 --> 00:16:04,159 No, nothing until breakfast. 247 00:16:07,796 --> 00:16:10,331 Then we have a long time to talk. 248 00:16:17,439 --> 00:16:19,674 What happens at the end of the talk? 249 00:16:19,706 --> 00:16:20,808 That depends. 250 00:16:21,487 --> 00:16:23,211 Does it? 251 00:16:24,211 --> 00:16:26,213 I want a guarantee. 252 00:16:26,247 --> 00:16:28,683 I answer your questions, anything you want, 253 00:16:28,715 --> 00:16:30,185 you let me walk out of here. 254 00:16:30,218 --> 00:16:32,421 You're not getting a guarantee. 255 00:16:32,454 --> 00:16:34,790 [chuckles] Then I'm not talking. 256 00:16:36,090 --> 00:16:37,459 Your choice. 257 00:16:41,866 --> 00:16:44,856 But as long as you're talking, you're breathing. 258 00:16:45,566 --> 00:16:50,605 ♪ ♪ 259 00:16:52,221 --> 00:16:55,024 [indistinct chatter, telephone ringing] 260 00:17:02,152 --> 00:17:04,255 [water pouring] 261 00:17:04,280 --> 00:17:05,849 Think something's wrong? 262 00:17:05,874 --> 00:17:08,124 Either something's wrong, or he's messing with us. 263 00:17:08,156 --> 00:17:09,499 - Two more minutes, then? - No. 264 00:17:09,531 --> 00:17:12,460 I'm done waiting. I'm gonna go check his room. 265 00:17:13,460 --> 00:17:16,840 [elevator bell dings] 266 00:17:22,345 --> 00:17:24,447 What are you doing here in Seattle? 267 00:17:26,348 --> 00:17:29,963 The IGA sent me here to dig up dirt 268 00:17:30,009 --> 00:17:31,587 on the guy who runs this place. 269 00:17:31,659 --> 00:17:35,296 - Why? - That's above my pay grade. 270 00:17:35,330 --> 00:17:38,392 We hear Seattle's an important Colony. 271 00:17:38,642 --> 00:17:40,062 What makes it so special? 272 00:17:40,087 --> 00:17:41,773 It's a model for how the IGA 273 00:17:41,798 --> 00:17:43,305 wants the other Colonies to run. 274 00:17:43,338 --> 00:17:44,339 Why? 275 00:17:44,371 --> 00:17:45,606 They need more labor. 276 00:17:45,640 --> 00:17:48,405 And people are literally walking 277 00:17:48,460 --> 00:17:52,131 hundreds of miles to Seattle like it's Mecca. 278 00:17:54,399 --> 00:17:56,368 There's something else. 279 00:17:57,768 --> 00:18:00,873 What are they doing on that island out near the Wall? 280 00:18:01,873 --> 00:18:03,008 What island? 281 00:18:03,033 --> 00:18:04,902 [grunts] 282 00:18:11,043 --> 00:18:15,381 It's a spaceport for transferring supplies. 283 00:18:19,258 --> 00:18:21,995 There's something else going on out there. 284 00:18:22,082 --> 00:18:25,248 If there is, I don't know about it. 285 00:18:34,204 --> 00:18:36,273 This... 286 00:18:36,307 --> 00:18:39,211 says that there's a bio-weapons facility in Seattle. 287 00:18:39,243 --> 00:18:41,109 Where did you get that? 288 00:18:41,134 --> 00:18:43,438 We know more than you think. 289 00:18:43,586 --> 00:18:45,821 And if I catch you in another lie, 290 00:18:45,854 --> 00:18:48,091 there won't be a warning... I will cut your throat, 291 00:18:48,123 --> 00:18:50,995 and you will bleed out right here. 292 00:18:55,265 --> 00:18:57,935 Underneath the launch platform 293 00:18:57,967 --> 00:19:00,102 is a giant storage facility. 294 00:19:00,135 --> 00:19:02,300 Storage for what? 295 00:19:02,511 --> 00:19:04,347 Outliers. 296 00:19:06,381 --> 00:19:07,750 What are Outliers? 297 00:19:12,148 --> 00:19:13,817 Before the Arrival, 298 00:19:13,857 --> 00:19:15,737 our Hosts used an algorithm 299 00:19:15,784 --> 00:19:18,354 to sort humans into different groups. 300 00:19:18,388 --> 00:19:20,756 Your group determined your fate. 301 00:19:20,781 --> 00:19:23,885 Whether you worked for the IGA or went to the Factory 302 00:19:23,927 --> 00:19:25,896 or lived in the Green Zone, 303 00:19:25,929 --> 00:19:29,600 everything was based on how you were classified. 304 00:19:29,632 --> 00:19:32,268 So Outliers are one of these groups. 305 00:19:32,302 --> 00:19:35,526 Special group with special privileges. 306 00:19:36,305 --> 00:19:39,042 Like not getting attacked by drones. 307 00:19:42,386 --> 00:19:46,282 And getting abducted by the IGA and stuffed into freezers. 308 00:19:46,449 --> 00:19:48,317 Stasis chambers. 309 00:19:48,448 --> 00:19:49,816 Yes. 310 00:19:50,140 --> 00:19:52,476 What happens to them? 311 00:19:52,532 --> 00:19:55,068 They used to be shipped into space. 312 00:19:55,257 --> 00:19:57,259 Now they go into storage down here. 313 00:19:57,293 --> 00:19:59,161 - And then? - I don't know. 314 00:19:59,195 --> 00:20:01,131 I-I-I really don't. 315 00:20:01,163 --> 00:20:03,299 All I do know is that there are quotas. 316 00:20:03,333 --> 00:20:05,835 As long as the IGA delivers a certain number of Outliers 317 00:20:05,869 --> 00:20:09,272 and a certain labor force, our Hosts stay happy. 318 00:20:09,304 --> 00:20:11,908 How many of these Outliers are there? 319 00:20:11,940 --> 00:20:14,111 - I don't know. - Guess... 320 00:20:15,277 --> 00:20:16,979 Like you have a gun to your head. 321 00:20:17,013 --> 00:20:19,548 - Hundreds of thousands. - Are they all ex-military? 322 00:20:19,760 --> 00:20:21,931 Many of them are, yes. 323 00:20:22,540 --> 00:20:24,813 They're building an army. 324 00:20:26,823 --> 00:20:30,060 They have millions of drones. Why do they need a human army? 325 00:20:30,092 --> 00:20:32,921 - And what about the bio-weapon? - I just told you. 326 00:20:33,063 --> 00:20:35,364 Outliers are the bio-weapon... 327 00:20:35,554 --> 00:20:39,473 literally biological weapons. 328 00:20:50,829 --> 00:20:52,999 What is this? 329 00:20:53,879 --> 00:20:55,681 I have no idea. 330 00:20:55,919 --> 00:21:00,391 It's as thin as paper, and it's bulletproof. 331 00:21:01,670 --> 00:21:03,105 Where did you get that? 332 00:21:04,652 --> 00:21:05,953 We found it. 333 00:21:06,011 --> 00:21:08,180 Here in the Colony? 334 00:21:08,331 --> 00:21:10,400 It's not IGA property? 335 00:21:12,267 --> 00:21:14,438 I've never seen anything like it. 336 00:21:16,506 --> 00:21:18,374 You asked why I came here. 337 00:21:18,408 --> 00:21:20,209 This is the reason. 338 00:21:20,243 --> 00:21:23,246 Everett Kynes, the guy who runs this Colony, 339 00:21:23,278 --> 00:21:26,982 doesn't exactly follow the rules. 340 00:21:27,016 --> 00:21:29,545 He stole it from... them? 341 00:21:29,696 --> 00:21:32,310 All I can tell you is that he has his own agenda. 342 00:21:33,366 --> 00:21:36,770 That's why the IGA wants to take him out. 343 00:21:38,762 --> 00:21:43,400 ♪ ♪ 344 00:21:43,432 --> 00:21:45,902 You buying any of this? 345 00:21:48,304 --> 00:21:50,620 Part of it's probably true. 346 00:21:50,708 --> 00:21:54,312 But that's the problem. You'll never know which part. 347 00:22:00,678 --> 00:22:02,647 [indistinct chatter] 348 00:22:02,681 --> 00:22:05,050 [elevator bell dings] 349 00:22:08,417 --> 00:22:11,587 [indistinct conversation] 350 00:22:14,277 --> 00:22:16,479 Hey, Patrol. 351 00:22:18,132 --> 00:22:20,561 Get your ass over here. 352 00:22:21,210 --> 00:22:23,580 - Yes, sir? - We have a situation. 353 00:22:23,624 --> 00:22:25,625 All right, I need you on the front door. 354 00:22:25,658 --> 00:22:27,460 You need me to call for backup? 355 00:22:27,493 --> 00:22:29,462 No, no, we're on it. 356 00:22:29,496 --> 00:22:31,407 What's going on? 357 00:22:32,072 --> 00:22:33,340 Possible abduction. 358 00:22:33,373 --> 00:22:35,609 Who? 359 00:22:35,642 --> 00:22:37,510 This guy was supposed to report back to the lobby, 360 00:22:37,538 --> 00:22:38,778 but he disappeared. 361 00:22:38,812 --> 00:22:41,482 If you see him, you call us immediately. 362 00:22:41,515 --> 00:22:44,485 [elevator bell dings] 363 00:22:44,517 --> 00:22:47,688 [indistinct chatter] 364 00:22:50,390 --> 00:22:52,626 It's not what you think. 365 00:22:52,659 --> 00:22:55,229 Maybe they have my schedule wrong. 366 00:22:55,261 --> 00:22:57,230 M-maybe I forgot a meeting. 367 00:22:57,264 --> 00:22:59,000 I don't know. 368 00:23:01,468 --> 00:23:03,571 Let's go. 369 00:23:05,838 --> 00:23:09,142 [dramatic music] 370 00:23:09,175 --> 00:23:11,511 ♪ ♪ 371 00:23:11,545 --> 00:23:13,247 Don't leave me here with him! 372 00:23:13,878 --> 00:23:17,050 Please! You know what he's gonna do! 373 00:23:18,418 --> 00:23:20,183 Eric... 374 00:23:20,554 --> 00:23:22,221 Are we really gonna let this happen? 375 00:23:22,255 --> 00:23:25,392 - This was the deal. - And you can live with it? 376 00:23:25,424 --> 00:23:27,728 The world isn't gonna miss that man. 377 00:23:29,296 --> 00:23:31,465 We got to move. 378 00:23:36,169 --> 00:23:37,671 [zipper closes] 379 00:23:37,703 --> 00:23:39,440 You know this won't change anything. 380 00:23:39,472 --> 00:23:40,673 Get out of here. 381 00:23:40,707 --> 00:23:42,743 I used to work with people with PTSD. 382 00:23:42,776 --> 00:23:45,414 - This isn't... - Get out. 383 00:23:45,511 --> 00:23:48,648 ♪ ♪ 384 00:23:48,681 --> 00:23:51,818 [door opens] 385 00:23:51,852 --> 00:23:54,153 [door closes] 386 00:23:54,187 --> 00:23:58,692 ♪ ♪ 387 00:23:58,725 --> 00:24:01,862 [distant car horn honks, indistinct chatter] 388 00:24:01,894 --> 00:24:04,597 ♪ ♪ 389 00:24:04,631 --> 00:24:07,567 - What's going on? - I don't know. 390 00:24:07,601 --> 00:24:09,804 They said something about a missing guest. 391 00:24:11,470 --> 00:24:13,507 The guy from the IGA. 392 00:24:14,740 --> 00:24:16,642 Yeah. 393 00:24:16,675 --> 00:24:24,085 ♪ ♪ 394 00:24:29,756 --> 00:24:31,458 - Let's go. - [car doors close] 395 00:24:31,490 --> 00:24:32,648 You two head to the basement. 396 00:24:32,673 --> 00:24:35,242 You check at the front desk, talk to guests. 397 00:24:35,495 --> 00:24:42,268 ♪ ♪ 398 00:24:45,604 --> 00:24:47,775 I'm gonna tell you a story. 399 00:24:49,203 --> 00:24:51,105 At the end of that story... 400 00:24:52,511 --> 00:24:54,781 You let me know what I got wrong. 401 00:24:59,752 --> 00:25:03,690 The proxy of a major bloc loses his job... 402 00:25:04,758 --> 00:25:07,475 Becomes a camp commander 403 00:25:07,760 --> 00:25:10,830 and then screws that up, too. 404 00:25:12,399 --> 00:25:14,455 He's going nowhere fast, 405 00:25:14,633 --> 00:25:18,033 and then an opportunity falls into his lap. 406 00:25:18,771 --> 00:25:21,900 The Occupation has a big problem... 407 00:25:22,349 --> 00:25:24,546 a missing RAP. 408 00:25:24,911 --> 00:25:28,716 And this guy's got a plan to get it back. 409 00:25:33,752 --> 00:25:35,434 So this loser, 410 00:25:35,721 --> 00:25:37,520 this failure 411 00:25:37,690 --> 00:25:42,067 pretends to help a family escape the Colony. 412 00:25:42,328 --> 00:25:46,599 He spends six months with them, earning their trust. 413 00:25:48,212 --> 00:25:51,750 And then one day his prayers are answered. 414 00:25:51,837 --> 00:25:56,343 This family leads him straight to the missing RAP. 415 00:26:01,170 --> 00:26:03,506 Now the man's a hero. 416 00:26:03,749 --> 00:26:05,818 Big promotion, new responsibilities. 417 00:26:05,852 --> 00:26:09,190 His little vacation in the woods paid off. 418 00:26:11,891 --> 00:26:13,928 You've got it wrong. 419 00:26:15,996 --> 00:26:19,565 [whimpering] 420 00:26:19,598 --> 00:26:21,835 [inhales deeply] 421 00:26:21,867 --> 00:26:24,537 No alcohol on your breath. 422 00:26:24,571 --> 00:26:26,369 No bags under your eyes. 423 00:26:26,394 --> 00:26:28,676 I bet you're sleeping like a baby. 424 00:26:31,877 --> 00:26:33,679 Don't forget that you were the one 425 00:26:33,712 --> 00:26:36,250 who sold me out at that camp. 426 00:26:36,348 --> 00:26:39,252 They put a gun to your kids' heads, 427 00:26:39,286 --> 00:26:42,456 and you told them that I was a proxy. 428 00:26:42,489 --> 00:26:44,357 And then what happened? 429 00:26:44,391 --> 00:26:45,960 It went bad. 430 00:26:47,626 --> 00:26:49,729 Because you signaled the Occupation. 431 00:26:49,762 --> 00:26:51,497 The signal came from the Host. 432 00:26:51,530 --> 00:26:55,034 It sent out a rescue call when MacGregor brought it online. 433 00:26:55,067 --> 00:26:56,802 [gun cocks] 434 00:26:56,835 --> 00:26:58,955 - No, it was you. - How could I have done it? 435 00:26:58,980 --> 00:27:01,274 I was handcuffed to a chair! 436 00:27:01,307 --> 00:27:03,609 I told you that we should leave that camp. 437 00:27:03,642 --> 00:27:04,777 I begged you. 438 00:27:04,810 --> 00:27:06,712 Because you knew what was coming. 439 00:27:06,746 --> 00:27:08,647 That place was headed for disaster. 440 00:27:08,648 --> 00:27:09,929 You knew it, too. 441 00:27:09,954 --> 00:27:11,752 And if the Grayhats hadn't come, 442 00:27:11,785 --> 00:27:14,287 that fanatic would have shot you. 443 00:27:16,389 --> 00:27:18,392 But they did come. 444 00:27:22,323 --> 00:27:24,133 It was luck... 445 00:27:24,431 --> 00:27:27,048 dumb, blind, bad luck 446 00:27:27,100 --> 00:27:30,938 that made things turn out the way that they did. 447 00:27:32,404 --> 00:27:35,126 If Charlie had been two feet to the left, 448 00:27:35,165 --> 00:27:37,439 we wouldn't be talking. 449 00:27:37,725 --> 00:27:39,961 I already know it was your fault. 450 00:27:40,033 --> 00:27:42,549 I just want to hear you say it. 451 00:27:42,582 --> 00:27:45,319 I didn't call the IGA. 452 00:27:45,352 --> 00:27:47,179 But afterward, when it was over, 453 00:27:47,204 --> 00:27:49,735 I did convince them not to hunt down the survivors. 454 00:27:49,760 --> 00:27:50,891 [groans] 455 00:27:50,923 --> 00:27:53,426 - Say it! - I didn't kill him! 456 00:27:53,460 --> 00:27:56,339 I'm giving you a chance to die like a man... 457 00:27:56,395 --> 00:27:58,031 conscience clean. 458 00:28:02,535 --> 00:28:04,403 I'm sorry. 459 00:28:04,437 --> 00:28:07,140 - For what? - For what happened to you. 460 00:28:11,009 --> 00:28:14,815 You need someone to blame. I get it. 461 00:28:14,988 --> 00:28:17,983 But none of this would have happened 462 00:28:18,044 --> 00:28:22,323 if we had walked out of that camp when I told you to. 463 00:28:24,707 --> 00:28:25,942 No! 464 00:28:25,991 --> 00:28:29,363 [shouts, sobbing] 465 00:28:30,729 --> 00:28:37,470 ♪ ♪ 466 00:28:37,504 --> 00:28:40,541 [gasping] 467 00:28:48,081 --> 00:28:52,753 - [gun clatters] - [breathes deeply, groans] 468 00:29:01,331 --> 00:29:02,933 [breathes deeply] 469 00:29:07,832 --> 00:29:10,223 Charlie didn't deserve to die. 470 00:29:12,760 --> 00:29:14,261 No, he didn't. 471 00:29:16,062 --> 00:29:18,699 None of us asked for this. 472 00:29:21,401 --> 00:29:23,304 It just happened. 473 00:29:24,872 --> 00:29:27,442 There's still blood on your hands. 474 00:29:30,295 --> 00:29:32,296 When the RAPs came, some people hid, 475 00:29:32,362 --> 00:29:34,165 some people fought. 476 00:29:34,982 --> 00:29:36,517 But you... 477 00:29:36,549 --> 00:29:38,485 you helped them. 478 00:29:40,386 --> 00:29:43,359 I saved lives. 479 00:29:43,423 --> 00:29:45,859 When they wanted to rendition the bloc... 480 00:29:45,893 --> 00:29:47,361 Don't patronize me. 481 00:29:49,797 --> 00:29:53,233 You think I've forgotten everyone you had murdered? 482 00:29:54,201 --> 00:29:55,803 All the things you made me do 483 00:29:55,836 --> 00:29:57,351 to get Charlie back from Santa Monica 484 00:29:57,376 --> 00:29:59,941 just so I could watch him die? 485 00:30:03,856 --> 00:30:06,192 Tell me you did it. 486 00:30:11,551 --> 00:30:15,255 [groans] 487 00:30:15,289 --> 00:30:16,758 Get up. 488 00:30:33,973 --> 00:30:36,144 [crying] No. 489 00:30:43,517 --> 00:30:45,520 [bucket clatters] 490 00:30:49,122 --> 00:30:51,525 Tell me you did it. 491 00:30:51,558 --> 00:30:54,161 I was there, too, remember? 492 00:30:54,193 --> 00:30:57,231 Teaching Charlie how to play poker... 493 00:30:57,263 --> 00:30:59,899 frying an egg for him every morning. 494 00:30:59,933 --> 00:31:02,079 Uncle Alan. [cries] 495 00:31:03,135 --> 00:31:05,058 I loved that kid, too. 496 00:31:06,405 --> 00:31:08,442 I buried him. 497 00:31:08,474 --> 00:31:09,900 I found his body, 498 00:31:09,925 --> 00:31:12,545 and I didn't leave until he had a place to rest. 499 00:31:12,578 --> 00:31:14,214 No! No! 500 00:31:14,248 --> 00:31:17,490 I pulled back the tarp! I saw his face! 501 00:31:17,515 --> 00:31:20,855 [shouts] I'm sorry! 502 00:31:20,887 --> 00:31:22,823 [grunting] 503 00:31:59,926 --> 00:32:04,097 [groaning, gasping] 504 00:32:06,934 --> 00:32:09,904 [dramatic music] 505 00:32:09,936 --> 00:32:17,144 ♪ ♪ 506 00:32:24,251 --> 00:32:27,454 [indistinct chatter] 507 00:32:30,222 --> 00:32:32,832 - Hey. You there? - Yeah, what's going on? 508 00:32:32,863 --> 00:32:35,082 - Where's my dad? - He's still inside. 509 00:32:35,144 --> 00:32:38,065 Get out of there, Bram. He can take care of himself. 510 00:32:38,097 --> 00:32:45,306 ♪ ♪ 511 00:33:02,821 --> 00:33:04,423 What the hell are you doing here? 512 00:33:04,448 --> 00:33:05,713 Search team's going room to room. 513 00:33:05,750 --> 00:33:07,620 We need to get out of here. 514 00:33:09,376 --> 00:33:11,479 Why is he still alive? 515 00:33:16,018 --> 00:33:17,994 I wanted him to confess. 516 00:33:18,299 --> 00:33:20,331 You'll never get the truth from him. 517 00:33:20,364 --> 00:33:22,633 Just finish it so we can go. 518 00:33:29,273 --> 00:33:30,541 You can't do it. 519 00:33:32,409 --> 00:33:33,744 You talked to me into helping you, 520 00:33:33,777 --> 00:33:35,306 and now when we finally have him, 521 00:33:35,381 --> 00:33:37,079 you can't pull the trigger? 522 00:33:38,281 --> 00:33:39,716 Let me do it. 523 00:33:44,554 --> 00:33:45,788 This was a mistake. 524 00:33:45,822 --> 00:33:48,025 I never should have dragged you into this. 525 00:33:48,057 --> 00:33:49,492 What? 526 00:33:49,526 --> 00:33:50,928 You need to go. I'm not asking. 527 00:33:50,960 --> 00:33:52,930 - Walk down that hall. - Not until he's dead. 528 00:33:52,962 --> 00:33:54,498 It's not happening. 529 00:33:56,967 --> 00:33:59,469 Do you know what he did in that labor camp? 530 00:34:01,038 --> 00:34:05,075 He lined up three of my friends at a loading dock... 531 00:34:05,168 --> 00:34:07,504 and he ordered his guard to shoot them. 532 00:34:07,710 --> 00:34:10,714 They fell into the Dumpster like garbage. 533 00:34:11,580 --> 00:34:13,816 He didn't have the balls to pull the trigger himself, 534 00:34:13,850 --> 00:34:15,018 just like you. 535 00:34:19,955 --> 00:34:22,593 You think it's easy to kill a man? 536 00:34:23,393 --> 00:34:26,731 When he deserves it, yeah. 537 00:34:27,596 --> 00:34:28,832 Wait till you've pulled the trigger. 538 00:34:28,864 --> 00:34:31,067 You don't get to just go on with your life. 539 00:34:31,100 --> 00:34:32,736 It stays with you. 540 00:34:33,904 --> 00:34:35,839 I know. 541 00:34:35,872 --> 00:34:37,707 No, you don't. 542 00:34:38,875 --> 00:34:41,879 You don't know anything about me. 543 00:34:44,881 --> 00:34:47,584 What are you talking about? 544 00:34:47,616 --> 00:34:50,386 The attack on the Green Zone. 545 00:34:50,419 --> 00:34:52,021 What about it? 546 00:34:52,055 --> 00:34:55,591 Well, he killed my friend, so I shot him. 547 00:34:55,625 --> 00:34:59,029 And I gave him an extra just to make sure. 548 00:34:59,062 --> 00:35:00,730 [tense music] 549 00:35:00,763 --> 00:35:03,099 And Snyder's way worse than that guy. 550 00:35:03,133 --> 00:35:06,002 And I vouched for him after the Grayhats 551 00:35:06,035 --> 00:35:07,738 attacked the cabin. 552 00:35:07,770 --> 00:35:09,973 I let him come with us. 553 00:35:12,776 --> 00:35:14,611 I knew what he was, and I knew what he'd done, 554 00:35:14,643 --> 00:35:17,388 - and I still defended him. - This isn't on you. 555 00:35:17,413 --> 00:35:18,881 If we left him on the side of the road 556 00:35:18,915 --> 00:35:20,337 like we should have, 557 00:35:20,649 --> 00:35:22,493 Charlie would still be alive. 558 00:35:26,599 --> 00:35:28,868 Give me the damn gun. 559 00:35:36,031 --> 00:35:37,535 Leave. 560 00:35:39,402 --> 00:35:41,671 You can't just let him go. 561 00:35:46,810 --> 00:35:48,112 Go. 562 00:36:00,425 --> 00:36:03,228 [indistinct chatter] 563 00:36:08,733 --> 00:36:10,897 Where the hell have you been? 564 00:36:12,126 --> 00:36:13,561 Out. 565 00:36:13,663 --> 00:36:15,532 Out... where, in the rain? 566 00:36:15,565 --> 00:36:17,534 What happened to your face? 567 00:36:18,934 --> 00:36:20,903 I was with company. 568 00:36:20,936 --> 00:36:22,440 Company? 569 00:36:24,074 --> 00:36:25,643 A woman. 570 00:36:26,543 --> 00:36:28,045 And what... what, she hit you? 571 00:36:28,726 --> 00:36:32,750 How I choose to spend my leisure time is my business. 572 00:36:33,783 --> 00:36:37,094 Sorry, I didn't realize my being gone for 30 minutes 573 00:36:37,119 --> 00:36:39,556 would cause a three-alarm fire. 574 00:36:39,588 --> 00:36:42,992 No dinner tonight. I'm eating in my room. 575 00:36:55,105 --> 00:36:58,074 [somber music] 576 00:36:58,108 --> 00:37:05,516 ♪ ♪ 577 00:37:16,893 --> 00:37:20,097 [keys clatter] 578 00:37:20,130 --> 00:37:21,681 We had leverage on Snyder. 579 00:37:21,706 --> 00:37:23,909 He was worth more to us alive than dead. 580 00:37:26,769 --> 00:37:29,273 We got the information we needed. 581 00:37:29,306 --> 00:37:32,943 - Don't change the subject. - He lost a kid. 582 00:37:36,112 --> 00:37:38,315 There are a lot of ways that you can support him, 583 00:37:38,347 --> 00:37:41,117 but that is not what we are talking about. 584 00:37:41,150 --> 00:37:43,219 Are you really comfortable putting your life, our lives 585 00:37:43,253 --> 00:37:44,922 in the hands of a guy like that? 586 00:37:44,954 --> 00:37:48,057 You think well-adjusted people do what I do? 587 00:37:49,025 --> 00:37:50,727 There's a difference between being damaged 588 00:37:50,760 --> 00:37:52,129 and being suicidal. 589 00:37:52,161 --> 00:37:54,797 Look, I hear you. 590 00:37:54,831 --> 00:37:55,900 I do. 591 00:37:57,300 --> 00:37:59,736 But the Bowmans and me, we go way back. 592 00:37:59,768 --> 00:38:02,138 That's exactly the problem. 593 00:38:02,172 --> 00:38:04,909 You wouldn't have put up with that shit from me. 594 00:38:09,713 --> 00:38:11,608 You make your own decisions. 595 00:38:12,315 --> 00:38:14,561 But I am done with that guy. 596 00:38:16,885 --> 00:38:18,054 All right. 597 00:38:28,764 --> 00:38:30,567 Good night, Gracie girl. 598 00:38:31,400 --> 00:38:33,297 When do you think Bram's getting home? 599 00:38:33,322 --> 00:38:36,643 Oh, I think he's probably got to work late. 600 00:38:37,179 --> 00:38:39,369 I think he has a girlfriend. 601 00:38:40,242 --> 00:38:41,752 Really? 602 00:38:41,791 --> 00:38:44,352 He's been talking on the phone a lot lately. 603 00:38:44,501 --> 00:38:47,680 And he doesn't like talking on the phone. 604 00:38:48,074 --> 00:38:49,742 You're very smart. 605 00:38:50,025 --> 00:38:51,927 Good night. I love you. 606 00:38:52,054 --> 00:38:53,723 Love you, too. 607 00:39:38,400 --> 00:39:41,771 [man crying] 608 00:39:56,286 --> 00:39:59,255 [soft music] 609 00:39:59,289 --> 00:40:05,963 ♪ ♪ 610 00:40:08,063 --> 00:40:11,100 [shudders] 611 00:40:43,484 --> 00:40:48,484 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 41213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.