Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:04,520 --> 00:05:05,681
Thank you.
2
00:05:26,686 --> 00:05:27,624
Coco!
3
00:05:36,020 --> 00:05:37,265
Is it always like this?
4
00:05:37,478 --> 00:05:39,422
When I finance it, yes.
5
00:05:42,061 --> 00:05:43,721
I thought Boy was coming.
6
00:05:43,895 --> 00:05:44,843
So did I.
7
00:06:06,311 --> 00:06:07,390
Look, Mama.
8
00:06:08,645 --> 00:06:09,723
Yes.
9
00:06:10,436 --> 00:06:13,269
Wish your father luck, my angel.
10
00:06:14,270 --> 00:06:15,858
Good luck, Papa.
11
00:06:16,645 --> 00:06:17,984
Thank you.
12
00:06:18,978 --> 00:06:20,435
Wait in the corridor.
13
00:06:20,603 --> 00:06:22,309
I'll be out in a minute.
14
00:06:27,228 --> 00:06:28,306
Don't worry.
15
00:06:29,853 --> 00:06:31,808
All will be well.
16
00:06:33,478 --> 00:06:34,853
God be with you, my love.
17
00:07:46,561 --> 00:07:48,814
Forget melody, follow the rhythm.
18
00:07:49,020 --> 00:07:51,142
Forget Tchaikovsky, Wagner, Strauss...
19
00:07:51,770 --> 00:07:54,104
Forget everything you've heard before.
20
00:07:55,353 --> 00:07:57,308
Whatever happens, follow me.
21
00:08:03,603 --> 00:08:07,266
1, 2, 3, 4...
Legs parallel. Your arm!
22
00:08:07,478 --> 00:08:09,351
It's too stiff!
23
00:08:10,353 --> 00:08:12,308
Put more life into it!
24
00:08:12,520 --> 00:08:14,642
Vaslav Niiinski, stop.
We're all on edge.
25
00:08:14,811 --> 00:08:16,482
I want more life!
26
00:08:17,811 --> 00:08:19,850
Diaghiliev, tell him.
27
00:08:20,436 --> 00:08:21,374
Later...
28
00:08:21,561 --> 00:08:25,141
The theatre is packed.
29
00:08:25,395 --> 00:08:27,943
They're in for a surprise.
30
00:08:28,145 --> 00:08:30,811
They won't know what's hit them.
31
00:11:58,145 --> 00:12:02,411
CHANEL COCO & IGOR STRAVINSKY
32
00:15:59,978 --> 00:16:01,684
It's outrageous!
33
00:16:15,520 --> 00:16:17,060
What a din!
34
00:16:18,228 --> 00:16:19,899
Go back to Russia!
35
00:16:34,020 --> 00:16:36,639
Quick, get to your positions.
36
00:16:38,853 --> 00:16:40,228
Remember,
37
00:16:40,936 --> 00:16:43,852
follow the rhythm, count,
and dance to the beat.
38
00:17:31,228 --> 00:17:33,350
Call a dentist!
39
00:17:35,478 --> 00:17:37,433
Call 2 dentists!
40
00:17:45,978 --> 00:17:47,768
Quiet, you stuck-up bitches!
41
00:18:31,020 --> 00:18:32,276
Let them finish!
42
00:19:31,353 --> 00:19:32,977
1, 2...
43
00:19:41,145 --> 00:19:42,934
- Sit down!
- Hands off!
44
00:19:43,145 --> 00:19:44,354
The lights!
45
00:19:46,270 --> 00:19:47,230
Lights on!
46
00:19:57,061 --> 00:19:58,022
Off!
47
00:20:03,978 --> 00:20:07,059
Tremble!
48
00:20:10,811 --> 00:20:11,807
Lights on!
49
00:20:25,770 --> 00:20:27,974
Jump! Jump!
50
00:20:37,311 --> 00:20:38,852
1, 2...
51
00:21:20,228 --> 00:21:22,066
Don't get desperate, son.
52
00:21:22,270 --> 00:21:25,185
God tests harder those whom
He loves the most.
53
00:21:37,645 --> 00:21:39,020
What a shame!
54
00:21:55,728 --> 00:21:57,068
Such dispect to the music.
55
00:22:01,020 --> 00:22:02,181
Glorious!
56
00:22:03,103 --> 00:22:05,223
Are you leaving?
No.
57
00:22:10,478 --> 00:22:11,983
What did you expect?
58
00:22:12,186 --> 00:22:14,059
You've seen the audience.
59
00:22:16,978 --> 00:22:19,017
This people are used to...
60
00:22:19,228 --> 00:22:20,852
watching stuff like...
61
00:22:21,395 --> 00:22:23,101
"Swan Lake" or "Sleeping Beauty".
62
00:22:23,645 --> 00:22:25,269
They have no taste in music.
63
00:22:25,936 --> 00:22:28,733
It seems too different and new to them.
64
00:22:29,895 --> 00:22:31,850
They couldn't dance.
65
00:22:32,061 --> 00:22:33,934
Their ability was not enough.
66
00:22:34,520 --> 00:22:35,693
No, Igor.
67
00:22:36,520 --> 00:22:38,475
I refuse this.
68
00:22:39,478 --> 00:22:40,734
We've worked hard.
69
00:22:41,020 --> 00:22:42,726
They danced like idiots.
70
00:22:42,936 --> 00:22:45,555
They couldn't feel the rhythm.
71
00:22:51,103 --> 00:22:53,935
They danced in complete harmony...
72
00:22:54,145 --> 00:22:56,100
with your ridiculous music.
73
00:23:08,436 --> 00:23:09,646
Vaslav, wait!
74
00:23:13,853 --> 00:23:17,267
People react to anything that's new.
75
00:23:19,811 --> 00:23:22,727
You've created a new language.
76
00:23:26,936 --> 00:23:29,271
but we both know that
you created a masterpiece.
77
00:23:32,603 --> 00:23:36,645
Do you know what a man who
confronted a monster should do?
78
00:23:38,853 --> 00:23:40,026
Should he battle him?
79
00:23:41,436 --> 00:23:42,374
No.
80
00:23:43,978 --> 00:23:45,140
He should sing.
81
00:23:46,728 --> 00:23:47,806
Singing is...
82
00:24:29,353 --> 00:24:30,693
Thank you for coming.
83
00:24:31,020 --> 00:24:33,391
There is someone
I want to introduce to you.
84
00:24:33,603 --> 00:24:34,541
Really?
85
00:24:50,103 --> 00:24:53,019
Baron, I ask for your generosity again.
86
00:25:05,978 --> 00:25:08,645
When the bar get closed, I said
"Damn, we've lost our chance again. "
87
00:25:08,853 --> 00:25:11,390
But doesn't she say that
he is also going to the same way?
88
00:25:11,561 --> 00:25:14,276
When we got to hotel, I was
getting myself ready to say good-bye...
89
00:25:14,478 --> 00:25:16,730
and she said
90
00:25:17,270 --> 00:25:19,853
she is staying at the same hotel.
91
00:25:20,061 --> 00:25:22,977
I've seen her for the
first time in my life...
92
00:25:34,478 --> 00:25:37,974
but we spent the night together.
93
00:25:38,186 --> 00:25:41,730
Duke Dimitri, being an exhale
doesn't slow you down.
94
00:25:44,603 --> 00:25:46,309
With your permission,
I'd like to introduce Gabriele Chanel.
95
00:25:46,520 --> 00:25:49,850
Igor Stravinsky.
96
00:25:50,186 --> 00:25:52,640
- I see your name everywhere.
- I'm pleased to meet you.
97
00:25:52,853 --> 00:25:54,098
I'm glad to see you again.
98
00:25:54,270 --> 00:25:55,348
Coco.
99
00:25:56,270 --> 00:25:57,515
Excuse me.
100
00:26:00,853 --> 00:26:03,603
Even mourning looks classy on her.
101
00:26:08,936 --> 00:26:09,932
Does she mourn her husband?
102
00:26:10,145 --> 00:26:11,401
Her lover.
103
00:26:11,978 --> 00:26:13,649
They called him "Boy".
104
00:26:13,853 --> 00:26:16,105
He died in a car accident.
Such a tragedy.
105
00:26:32,520 --> 00:26:35,768
Forget about the Mamists
and the Bolsheviks.
106
00:26:36,436 --> 00:26:39,932
Gentlemen, enough already.
Stop talking politics.
107
00:26:40,436 --> 00:26:43,055
Everyone, toast please.
108
00:26:43,895 --> 00:26:45,768
For the victory of Russian ballet.
109
00:27:46,936 --> 00:27:47,874
Hello.
110
00:27:49,895 --> 00:27:50,891
Thank you.
111
00:27:52,311 --> 00:27:53,556
I'm late.
112
00:27:53,770 --> 00:27:55,145
I'm patient.
113
00:28:00,020 --> 00:28:02,686
Is it true that you compose
your work in this room?
114
00:28:03,520 --> 00:28:06,435
The world turned upside down and
we've found ourselves in here.
115
00:28:06,645 --> 00:28:08,518
This is 20th century.
116
00:28:12,186 --> 00:28:15,351
I'd like to help financially.
Would you mind?
117
00:28:16,353 --> 00:28:18,724
I'd be if it were a couple of years ago.
118
00:28:18,936 --> 00:28:20,146
What about now?
119
00:28:21,061 --> 00:28:22,899
I mind more now.
120
00:28:24,436 --> 00:28:26,025
I'm taking care of myself.
121
00:28:28,853 --> 00:28:30,892
I have a villa outside Paris.
122
00:28:32,061 --> 00:28:34,100
A quiet place, has a big garden.
123
00:28:34,478 --> 00:28:36,600
It's no palace but not so bad either.
124
00:28:36,853 --> 00:28:38,524
You can meet if you want.
125
00:28:39,270 --> 00:28:40,976
But my family is...
126
00:28:41,186 --> 00:28:44,185
They could come as well.
You're not going to abandon them.
127
00:28:45,936 --> 00:28:47,228
I can't accept this.
128
00:28:48,811 --> 00:28:50,684
Why did you call me?
129
00:28:52,020 --> 00:28:53,181
For a very simple reason.
130
00:28:53,520 --> 00:28:55,025
I admire your music...
131
00:28:55,228 --> 00:28:56,934
and I want to help you.
132
00:28:57,853 --> 00:28:59,358
You don't know me.
133
00:28:59,853 --> 00:29:01,726
We can sort that part out.
Excuse me.
134
00:29:05,936 --> 00:29:06,874
Thank you.
135
00:29:13,728 --> 00:29:14,901
I have to go.
136
00:29:15,145 --> 00:29:16,602
Excuse me.
137
00:29:17,061 --> 00:29:18,223
See you soon.
138
00:29:27,228 --> 00:29:29,811
Katia, I have good news.
139
00:29:49,811 --> 00:29:51,482
Lean forward, please.
140
00:30:36,936 --> 00:30:37,874
Black windows...
141
00:30:38,770 --> 00:30:40,808
I've never seen anything like it.
142
00:31:03,853 --> 00:31:05,808
- Welcome, Madame.
- Hello.
143
00:31:09,478 --> 00:31:10,416
Hello, Madame.
144
00:31:10,603 --> 00:31:12,807
- Welcome.
- Thank you for inviting us.
145
00:31:12,978 --> 00:31:14,567
It's an honour to have you.
146
00:31:14,770 --> 00:31:17,187
I hope the air will do you good.
147
00:31:17,291 --> 00:31:18,269
Hello.
148
00:31:18,374 --> 00:31:21,351
Welcome.
Delighted you decided to come.
149
00:31:26,061 --> 00:31:27,685
I'll show you your rooms.
150
00:31:28,395 --> 00:31:29,568
Follow me.
151
00:31:29,811 --> 00:31:31,482
Take off your hats.
152
00:31:41,936 --> 00:31:45,812
It's not really a family house
but never mind. This way.
153
00:31:50,353 --> 00:31:52,771
I thought the boys could go in here.
154
00:31:55,061 --> 00:31:56,306
Do you like China?
155
00:32:00,770 --> 00:32:03,685
For the girls, the Moorish room.
156
00:32:04,186 --> 00:32:05,348
Be careful!
157
00:32:08,270 --> 00:32:09,692
Not bad at all.
158
00:32:14,436 --> 00:32:17,850
We turned a sofa into a bed.
For the little girl.
159
00:32:19,811 --> 00:32:21,400
It's so pretty!
160
00:32:26,728 --> 00:32:28,185
This is your room.
161
00:32:29,020 --> 00:32:30,608
It's my favourite.
162
00:32:35,853 --> 00:32:38,852
You don't like colour,
Mademoiselle Chanel?
163
00:32:39,395 --> 00:32:40,770
As long as it's black.
164
00:32:41,936 --> 00:32:43,975
I'll leave you. You must be tired.
165
00:32:54,686 --> 00:32:56,144
How are you feeling?
166
00:32:58,061 --> 00:33:00,183
The children seem happy.
167
00:33:07,978 --> 00:33:09,851
I'll be downstairs.
168
00:33:22,811 --> 00:33:24,601
Let me show you your study.
169
00:33:24,811 --> 00:33:26,151
Gladly.
170
00:33:44,603 --> 00:33:46,725
Will you be able to work here?
171
00:33:48,436 --> 00:33:49,515
Yes.
172
00:34:01,895 --> 00:34:03,140
I'd love to play.
173
00:34:04,561 --> 00:34:05,853
You sing, don't you?
174
00:34:06,061 --> 00:34:07,401
Like a crow.
175
00:34:19,145 --> 00:34:20,223
All right.
176
00:34:21,603 --> 00:34:22,681
You're leaving?
177
00:34:22,895 --> 00:34:24,234
I'm needed at the shop.
178
00:34:24,728 --> 00:34:26,150
I'll be back tomorrow.
179
00:34:29,478 --> 00:34:30,723
Thank you.
180
00:35:27,020 --> 00:35:28,560
Can I play outside?
181
00:35:29,228 --> 00:35:30,144
No.
182
00:35:30,145 --> 00:35:31,141
Put that there.
183
00:35:31,395 --> 00:35:32,473
Help me.
184
00:35:32,936 --> 00:35:34,560
Get on the bed.
185
00:35:35,978 --> 00:35:37,318
Hold this end
186
00:35:37,520 --> 00:35:39,393
and put it over there.
187
00:36:09,145 --> 00:36:10,484
Hurry up!
188
00:36:12,353 --> 00:36:13,349
Ready?
189
00:36:15,645 --> 00:36:19,272
... lead us not into temptation
190
00:36:19,478 --> 00:36:22,559
but deliver us from evil.
191
00:36:22,770 --> 00:36:24,015
Amen.
192
00:36:32,311 --> 00:36:33,733
They've made borscht!
193
00:36:33,978 --> 00:36:36,609
I miss Russian borscht so much...
194
00:36:36,811 --> 00:36:37,749
Mama, serve me.
195
00:36:37,936 --> 00:36:39,726
Wait a minute.
196
00:36:39,936 --> 00:36:41,643
I really like it here.
197
00:36:41,853 --> 00:36:43,109
We thought you'd like it.
198
00:36:43,353 --> 00:36:44,349
Thank you.
199
00:36:44,561 --> 00:36:48,306
We're lucky.
Mademoiselle Chanel invited us.
200
00:36:48,561 --> 00:36:49,499
Aren't we, Papa?
201
00:36:49,686 --> 00:36:50,624
Yes.
202
00:36:51,061 --> 00:36:51,999
Thank you.
203
00:36:57,728 --> 00:36:58,666
Mademoiselle?
204
00:36:58,811 --> 00:37:00,151
6, 7...
205
00:37:04,270 --> 00:37:06,143
Shall I lock up?
206
00:37:06,520 --> 00:37:08,985
No, you can go. I'll do it.
207
00:37:09,186 --> 00:37:10,182
Thank you.
208
00:37:10,520 --> 00:37:13,352
- Goodbye, Mademoiselle.
- Good night, Julie.
209
00:37:17,270 --> 00:37:18,207
Again!
210
00:37:18,311 --> 00:37:20,101
Harder, Papa.
211
00:37:22,936 --> 00:37:25,058
Yes, higher!
212
00:37:30,811 --> 00:37:32,601
Even higher!
213
00:37:36,020 --> 00:37:37,016
Go on, Papa!
214
00:37:37,228 --> 00:37:38,306
Yes.
215
00:38:24,103 --> 00:38:25,041
All right?
216
00:38:25,436 --> 00:38:26,432
I'm sorry.
217
00:38:28,895 --> 00:38:31,017
Bring me some water, please.
218
00:38:34,353 --> 00:38:35,977
What's wrong with her?
219
00:38:36,186 --> 00:38:37,692
It's nothing, she's fine.
220
00:38:40,270 --> 00:38:41,266
Thank you.
221
00:38:54,936 --> 00:38:56,892
We should put the children to bed.
222
00:38:57,811 --> 00:38:59,601
Time for bed now.
223
00:39:10,311 --> 00:39:11,817
Is Mademoiselle all right?
224
00:39:12,020 --> 00:39:13,016
I'm fine.
225
00:41:50,561 --> 00:41:52,399
I'm sorry to see you unwell.
226
00:41:54,186 --> 00:41:56,308
I'm sorry too.
227
00:42:03,478 --> 00:42:04,818
Am I disturbing you?
228
00:42:06,520 --> 00:42:08,393
Not at all.
229
00:42:19,895 --> 00:42:22,099
He says you're his best critic.
230
00:42:24,228 --> 00:42:25,934
Probably the most honest.
231
00:42:30,978 --> 00:42:32,056
Childhood sweethearts?
232
00:42:36,478 --> 00:42:37,556
It was beautiful.
233
00:42:38,395 --> 00:42:41,109
But then you marry, have children,
234
00:42:42,270 --> 00:42:43,526
and all that...
235
00:42:43,853 --> 00:42:44,791
changes.
236
00:42:55,645 --> 00:42:57,067
May I take a look?
237
00:42:57,978 --> 00:42:59,519
Please do.
238
00:43:16,811 --> 00:43:18,103
I like this.
239
00:43:18,311 --> 00:43:20,433
It's just a peasant dress.
240
00:43:20,811 --> 00:43:22,068
"Roubachka".
241
00:43:25,520 --> 00:43:27,025
Take it, if you like.
242
00:43:29,853 --> 00:43:31,098
Thank you.
243
00:43:50,936 --> 00:43:53,520
- Good morning.
- Good morning, Mademoiselle.
244
00:43:59,603 --> 00:44:01,642
I told you to use perfume.
245
00:44:02,936 --> 00:44:04,109
Your hands...
246
00:44:05,978 --> 00:44:08,444
Too long. It looks vulgar.
247
00:44:11,103 --> 00:44:12,063
Very good.
248
00:44:13,270 --> 00:44:14,207
Have a good day.
249
00:44:14,395 --> 00:44:16,066
Have a good day, Mademoiselle.
250
00:44:21,145 --> 00:44:22,141
Let's do it now.
251
00:44:23,936 --> 00:44:26,555
Madame de Rothschild
wants an appointment.
252
00:44:36,436 --> 00:44:39,518
I told you before,
I won't discuss a pay rise.
253
00:44:40,853 --> 00:44:42,026
Is that clear?
254
00:44:45,103 --> 00:44:46,809
What more do you want?
255
00:44:48,478 --> 00:44:49,687
Poiret's girls...
256
00:44:49,895 --> 00:44:51,768
The stitches are always wrong.
257
00:44:53,770 --> 00:44:54,766
If you please...
258
00:44:55,020 --> 00:44:56,608
Will you keep still!
259
00:44:56,811 --> 00:44:58,518
Why do I pay you?
260
00:44:59,186 --> 00:45:01,142
Stand straight, for God's sake!
261
00:45:02,228 --> 00:45:03,166
Still here?
262
00:45:03,853 --> 00:45:05,559
Can't you see I'm busy?
263
00:45:11,478 --> 00:45:13,268
There, a clear, strong line,
264
00:45:13,478 --> 00:45:14,474
you see?
265
00:45:15,311 --> 00:45:17,101
I'm finished.
Send it down now.
266
00:45:22,436 --> 00:45:23,681
What?
267
00:45:24,270 --> 00:45:26,059
Get to work, please.
268
00:48:41,895 --> 00:48:43,850
Do you compose on paper?
269
00:48:44,853 --> 00:48:47,105
No, I always start at the piano.
270
00:48:48,353 --> 00:48:50,475
To feel the music in my fingers.
271
00:48:50,686 --> 00:48:53,436
I never make sketches either.
272
00:48:54,686 --> 00:48:55,765
I need to feel the fabric.
273
00:48:57,186 --> 00:48:58,893
I'm not sure it's the same.
274
00:49:05,436 --> 00:49:06,515
Touch this.
275
00:49:11,061 --> 00:49:12,271
Jersey cloth.
276
00:49:12,645 --> 00:49:14,269
Feel how soft it is?
277
00:49:14,895 --> 00:49:16,435
Comfortable...
278
00:49:16,811 --> 00:49:18,933
Yes, I understand.
279
00:49:22,645 --> 00:49:23,641
There.
280
00:49:24,728 --> 00:49:25,666
Thank you.
281
00:49:35,395 --> 00:49:36,640
24 instruments,
282
00:49:38,436 --> 00:49:39,693
changes in tempo,
283
00:49:39,895 --> 00:49:41,684
here, there...
284
00:49:41,978 --> 00:49:45,854
It's all in fragments,
I'm never sure if it works.
285
00:49:47,645 --> 00:49:49,150
How do you manage, then?
286
00:49:51,895 --> 00:49:54,775
You need to forget yourself.
287
00:49:56,228 --> 00:50:00,186
Often, nothing happens
but it can come by chance.
288
00:50:01,603 --> 00:50:05,561
As if a door opens
and the music is there.
289
00:50:06,311 --> 00:50:10,140
You try to grab the notes
and find them in the piano.
290
00:50:11,853 --> 00:50:13,808
It's a special feeling like...
291
00:50:14,020 --> 00:50:15,442
Teach me to play.
292
00:50:15,645 --> 00:50:16,687
Now?
293
00:50:26,436 --> 00:50:27,374
Like this.
294
00:50:35,270 --> 00:50:36,894
Yes, that's good.
295
00:50:42,478 --> 00:50:44,019
I see.
296
00:50:52,728 --> 00:50:54,601
More legato.
297
00:52:00,770 --> 00:52:02,061
Piano...
298
00:52:08,853 --> 00:52:09,931
That's good.
299
00:52:13,770 --> 00:52:14,766
That's good.
300
00:52:14,978 --> 00:52:16,768
Go on, but more piano...
301
00:52:21,270 --> 00:52:22,526
Mademoiselle,
302
00:52:22,770 --> 00:52:24,559
the car is ready.
303
00:52:28,020 --> 00:52:29,181
I have to go.
304
00:52:52,811 --> 00:52:53,937
Goodbye, Madame.
305
00:52:54,478 --> 00:52:55,900
Goodbye, doctor.
306
00:59:12,879 --> 00:59:14,171
Turn round.
307
00:59:18,296 --> 00:59:20,334
You wear white, now?
308
00:59:21,921 --> 00:59:24,173
Go up. We'll finish later.
309
00:59:24,796 --> 00:59:27,167
My hat and gloves, please.
310
00:59:30,129 --> 00:59:31,753
I've found my perfumer.
311
00:59:32,004 --> 00:59:33,959
Still obsessed with your perfume.
312
00:59:34,171 --> 00:59:35,759
Not just a perfume.
313
00:59:36,129 --> 00:59:37,718
People don't even wash.
314
00:59:37,921 --> 00:59:40,176
Let's go.
You're not interested?
315
00:59:42,254 --> 00:59:43,332
I'm listening.
316
00:59:45,171 --> 00:59:49,129
I'm after a modern essence,
daring, like a blend.
317
00:59:49,337 --> 00:59:50,629
It's chemistry.
318
00:59:52,379 --> 00:59:55,295
A perfume as complex as a personality.
319
00:59:56,671 --> 00:59:58,460
What shall we call it?
320
00:59:59,171 --> 01:00:02,133
"C�ur en Folie" or "Eau de Russie"?
321
01:00:04,671 --> 01:00:05,667
No.
322
01:00:05,879 --> 01:00:07,420
I'll call it "Chanel".
323
01:03:16,921 --> 01:03:19,504
Are you sure you want to leave?
324
01:03:20,712 --> 01:03:22,502
You can come with me.
325
01:03:23,504 --> 01:03:24,464
Yes.
326
01:03:26,087 --> 01:03:27,427
Perhaps.
327
01:04:27,879 --> 01:04:29,171
Amen.
328
01:04:44,629 --> 01:04:46,549
I'll be away a few days.
329
01:04:46,754 --> 01:04:47,714
You're leaving?
330
01:04:47,921 --> 01:04:49,166
For Grasse.
331
01:05:05,462 --> 01:05:08,259
Decorators are coming in.
332
01:05:08,462 --> 01:05:10,501
I hope they don't bother you.
333
01:05:40,962 --> 01:05:43,416
Does Madame need anything?
334
01:05:44,087 --> 01:05:46,256
A glass of water, please.
335
01:05:46,462 --> 01:05:47,837
Of course.
336
01:05:49,837 --> 01:05:54,128
How long have you been
working for Mademoiselle Chanel?
337
01:05:54,587 --> 01:05:55,525
2 years now.
338
01:05:57,296 --> 01:05:59,251
You're happy working for her?
339
01:05:59,462 --> 01:06:01,548
She's very generous.
340
01:06:05,796 --> 01:06:06,756
Yes.
341
01:06:08,796 --> 01:06:10,550
I don't understand her.
342
01:06:13,087 --> 01:06:14,593
The war changed things.
343
01:06:16,587 --> 01:06:19,005
Mademoiselle is very independent.
344
01:06:20,379 --> 01:06:22,085
Will that be all, Madame?
345
01:06:25,504 --> 01:06:26,796
Yes, Marie.
346
01:06:33,046 --> 01:06:34,551
Bon voyage, Mademoiselle.
347
01:06:39,754 --> 01:06:41,176
Work well.
348
01:06:41,712 --> 01:06:44,842
Papa, can we play on the swing, please?
349
01:07:45,379 --> 01:07:48,259
Mademoiselle Chanel,
Monsieur Beaux is expecting you.
350
01:07:49,087 --> 01:07:50,048
That's him.
351
01:07:51,296 --> 01:07:52,635
Mademoiselle Chanel...
352
01:07:54,421 --> 01:07:57,458
Hello.
It's an honour to work for you.
353
01:07:57,671 --> 01:08:00,254
Follow me, please.
354
01:08:02,504 --> 01:08:04,009
A pleasant journey?
355
01:08:06,379 --> 01:08:08,334
This is where it all begins.
356
01:08:10,087 --> 01:08:14,709
Hundreds of flowers are required
to make a single drop.
357
01:08:15,796 --> 01:08:19,837
More than distillation,
it's the combination that counts.
358
01:08:20,087 --> 01:08:25,006
I've been thinking about our project,
"Essence de Chanel".
359
01:08:25,212 --> 01:08:26,422
"Chanel" will do.
360
01:08:27,421 --> 01:08:29,838
You received the latest samples?
361
01:08:30,379 --> 01:08:32,252
Nothing stood out.
362
01:08:33,004 --> 01:08:35,338
But you've come all the same.
363
01:08:37,712 --> 01:08:40,427
The problem is,
most perfumes fade quickly.
364
01:08:40,629 --> 01:08:45,133
You have to reek all evening
for the scent to last.
365
01:08:46,004 --> 01:08:49,003
You literally have to soak yourself in it.
366
01:08:49,379 --> 01:08:53,468
But we're working on a perfume
that won't fade or spoil.
367
01:08:54,046 --> 01:08:55,124
You want a ribbon
368
01:08:55,337 --> 01:08:57,376
rather than a cloud around you?
369
01:08:58,379 --> 01:09:00,003
As my letter said.
370
01:09:22,671 --> 01:09:24,793
Checkmate.
371
01:09:28,129 --> 01:09:30,796
There's a first time for everything.
372
01:09:35,171 --> 01:09:36,960
Katiousha, it's getting late.
373
01:09:37,171 --> 01:09:38,593
Come on, my dears,
374
01:09:38,837 --> 01:09:40,876
it's time for bed.
375
01:09:41,087 --> 01:09:44,003
Mama, please, 5 more minutes.
376
01:09:45,171 --> 01:09:47,209
Can I stay with you?
377
01:09:47,421 --> 01:09:49,459
I'll come up to see you.
378
01:09:50,296 --> 01:09:52,500
Off you go now. Good night.
379
01:09:55,337 --> 01:09:56,275
Good night.
380
01:10:15,379 --> 01:10:16,801
We had a nice day.
381
01:10:17,296 --> 01:10:19,500
The children seem happy, don't they?
382
01:10:22,129 --> 01:10:24,346
I don't know what to think anymore.
383
01:10:27,421 --> 01:10:29,838
I feel as if I hardly know you.
384
01:10:38,629 --> 01:10:39,707
Igor,
385
01:10:42,462 --> 01:10:43,968
let's leave.
386
01:10:45,837 --> 01:10:47,627
We can go somewhere else.
387
01:10:47,921 --> 01:10:48,858
Where?
388
01:10:51,671 --> 01:10:52,749
I don't know.
389
01:10:54,587 --> 01:10:56,756
We know people in Biarritz.
390
01:10:58,504 --> 01:10:59,760
I can't.
391
01:11:00,754 --> 01:11:02,544
You mean, you won't.
392
01:11:04,254 --> 01:11:05,510
Have it your way.
393
01:11:05,712 --> 01:11:07,834
If I did, we wouldn't be here.
394
01:11:08,046 --> 01:11:10,084
I'm working well here.
395
01:11:10,754 --> 01:11:11,927
That's true.
396
01:11:12,212 --> 01:11:14,713
Your music has more passion.
397
01:11:15,004 --> 01:11:18,003
Can we stop this now, please?
398
01:11:31,671 --> 01:11:34,586
I want to smell like a woman,
not a rose.
399
01:11:34,796 --> 01:11:36,669
We need a little magic.
400
01:11:36,879 --> 01:11:39,001
A little subtlety will do.
401
01:12:48,421 --> 01:12:50,092
I think we're ready.
402
01:12:50,337 --> 01:12:52,175
There are too many scents here.
403
01:12:52,587 --> 01:12:53,760
Let's go outside.
404
01:13:13,921 --> 01:13:15,177
Too sweet.
405
01:13:22,962 --> 01:13:24,551
Too vinegary.
406
01:13:26,962 --> 01:13:30,044
Each one has over 80 ingredients.
407
01:13:48,837 --> 01:13:50,094
I like these 2.
408
01:14:01,587 --> 01:14:04,337
I'm sorry, but you'll have to choose.
409
01:14:09,296 --> 01:14:10,587
This one.
410
01:14:13,462 --> 01:14:14,624
This is the one.
411
01:14:18,504 --> 01:14:19,961
Number 5.
412
01:14:35,421 --> 01:14:36,358
Hello, Joseph.
413
01:15:09,754 --> 01:15:12,504
I'd like to spend a night with you.
414
01:15:15,046 --> 01:15:16,255
Perhaps.
415
01:15:25,796 --> 01:15:27,052
Yes...
416
01:15:31,254 --> 01:15:33,921
From Mademoiselle Chanel
for Ludmilla.
417
01:15:35,379 --> 01:15:36,457
Put it down here.
418
01:15:39,712 --> 01:15:40,957
Thank you, Marie.
419
01:16:29,879 --> 01:16:31,918
Some perfume for you.
420
01:16:40,129 --> 01:16:42,712
Very kind of you, my dear.
421
01:16:43,587 --> 01:16:44,665
Igor!
422
01:16:45,421 --> 01:16:46,665
Mademoiselle Chanel
423
01:16:46,921 --> 01:16:48,426
has given me
424
01:16:48,629 --> 01:16:50,004
some perfume.
425
01:16:50,212 --> 01:16:52,085
Kind of her, isn't it?
426
01:16:59,296 --> 01:17:01,879
Actually, I'm happy for him.
427
01:17:02,712 --> 01:17:06,126
He needs distracting.
He gets so caught up in his work.
428
01:17:13,379 --> 01:17:14,801
I simply ask you
429
01:17:15,879 --> 01:17:17,669
not to meddle in his music.
430
01:17:20,754 --> 01:17:23,125
Music is everything for him.
431
01:17:25,087 --> 01:17:26,379
And for you?
432
01:17:33,879 --> 01:17:35,918
You're quite incredible.
433
01:17:37,337 --> 01:17:39,293
Don't you ever feel guilty?
434
01:17:41,337 --> 01:17:42,415
No.
435
01:17:51,129 --> 01:17:53,961
Mama, isn't it beautiful?
436
01:17:55,212 --> 01:17:57,713
Did you thank Mademoiselle?
437
01:17:58,796 --> 01:18:00,218
Thank you.
438
01:18:25,671 --> 01:18:27,046
What's wrong with Mama?
439
01:18:27,254 --> 01:18:30,086
Don't worry,
everything will be all right.
440
01:19:01,962 --> 01:19:04,795
She understands
nothing of your music.
441
01:19:06,129 --> 01:19:08,879
She collects people.
Can't you see that?
442
01:19:11,712 --> 01:19:13,383
Would you even...
443
01:19:16,046 --> 01:19:17,717
care if I left?
444
01:19:19,337 --> 01:19:20,510
Yes.
445
01:19:24,379 --> 01:19:27,010
Tell me, have you slept with her?
446
01:19:51,629 --> 01:19:53,335
I'm frightened, Igor.
447
01:19:55,629 --> 01:19:58,344
Every morning when I wake up,
448
01:19:59,171 --> 01:20:00,249
I can smell...
449
01:20:01,087 --> 01:20:02,960
something decaying.
450
01:20:03,504 --> 01:20:06,336
At first,
I thought it was the flowers.
451
01:20:09,754 --> 01:20:11,046
But I realise...
452
01:20:13,046 --> 01:20:16,340
it's my body rotting.
453
01:20:18,379 --> 01:20:20,334
It's as if I'm already dead.
454
01:20:21,587 --> 01:20:22,927
Don't say that.
455
01:20:25,837 --> 01:20:26,775
Katia...
456
01:22:08,337 --> 01:22:09,275
What's wrong?
457
01:22:41,171 --> 01:22:43,458
I'd like to spend a night with you.
458
01:22:44,379 --> 01:22:46,927
Go out in Paris, have dinner.
459
01:22:49,129 --> 01:22:50,504
I can't.
460
01:22:54,962 --> 01:22:56,384
One night?
461
01:22:56,587 --> 01:22:58,922
I thought you'd like to.
462
01:22:59,921 --> 01:23:01,509
I'd like to, but...
463
01:23:01,712 --> 01:23:02,922
But what?
464
01:23:04,421 --> 01:23:07,917
Catherine?
Now you worry about her?
465
01:23:11,796 --> 01:23:14,000
You're the one who made her ill.
466
01:23:15,379 --> 01:23:16,624
You won't make me ill.
467
01:23:28,796 --> 01:23:30,964
It's as if I don't exist for you.
468
01:23:33,046 --> 01:23:36,424
It's not enough anymore.
I'm tired of it.
469
01:23:38,004 --> 01:23:40,043
You think a man is worth 2 women?
470
01:23:41,212 --> 01:23:45,088
You can't even compose
without Catherine to correct it.
471
01:23:48,796 --> 01:23:50,834
I'm as powerful as you, Igor.
472
01:23:51,712 --> 01:23:53,419
And more successful.
473
01:23:54,754 --> 01:23:58,002
You're not an artist, Coco.
You're a shopkeeper.
474
01:24:01,296 --> 01:24:02,718
Get out.
475
01:24:29,504 --> 01:24:31,342
I'd like to talk to you.
476
01:24:32,004 --> 01:24:33,344
I'm in a hurry.
477
01:25:03,254 --> 01:25:04,676
Get dressed.
478
01:25:09,337 --> 01:25:11,044
Mademoiselle Chanel.
479
01:25:11,254 --> 01:25:12,427
Show her in.
480
01:25:12,962 --> 01:25:14,503
You may go.
481
01:25:18,379 --> 01:25:22,670
Forgive me, my dear.
I need a new secretary. Sit down.
482
01:25:30,754 --> 01:25:34,132
For "The Rite"
as long as no one finds out.
483
01:25:36,837 --> 01:25:40,215
Thank you.
This will finance our whole season.
484
01:25:40,421 --> 01:25:41,926
I'm doing it for myself.
485
01:25:43,004 --> 01:25:44,165
Later.
486
01:25:47,796 --> 01:25:49,218
By the way,
487
01:25:50,296 --> 01:25:51,920
how is Igor?
488
01:27:10,171 --> 01:27:12,126
Why are you sitting in the dark?
489
01:27:13,296 --> 01:27:14,635
I can see.
490
01:27:16,921 --> 01:27:19,753
Did you have a nice ride?
491
01:27:20,421 --> 01:27:21,760
Very pleasant.
492
01:27:25,087 --> 01:27:26,711
And your card game?
493
01:27:28,379 --> 01:27:29,671
Very pleasant.
494
01:27:32,546 --> 01:27:33,921
I'm glad.
495
01:28:12,837 --> 01:28:14,461
It'll be a fine season.
496
01:28:15,254 --> 01:28:16,960
I'm very optimistic.
497
01:28:17,879 --> 01:28:20,427
We have a fine new talent
498
01:28:21,587 --> 01:28:24,337
and a very generous patron.
499
01:28:26,712 --> 01:28:27,708
Who?
500
01:28:28,129 --> 01:28:29,385
Even I don't know.
501
01:28:29,671 --> 01:28:31,544
An anonymous donation.
502
01:28:31,754 --> 01:28:33,627
Well, I financed the premiere.
503
01:28:34,629 --> 01:28:35,567
No conditions?
504
01:28:36,004 --> 01:28:37,296
No conditions.
505
01:28:38,712 --> 01:28:40,668
And I've asked Mademoiselle Chanel
506
01:28:40,879 --> 01:28:43,427
to design the sacrificial costume.
507
01:28:43,671 --> 01:28:45,442
I'm happy to.
Excellent idea.
508
01:28:46,587 --> 01:28:48,626
Very generous of you, Coco.
509
01:28:48,796 --> 01:28:50,052
To "The Rite".
510
01:28:52,004 --> 01:28:53,260
Cheer up, Igor.
511
01:28:54,837 --> 01:28:55,775
To you.
512
01:29:00,421 --> 01:29:03,917
A strange thing happened yesterday.
513
01:29:04,837 --> 01:29:07,504
I was whistling as I walked
514
01:29:08,046 --> 01:29:11,045
and, opposite,
a very pretty young woman,
515
01:29:11,796 --> 01:29:13,218
was whistling the exact same tune.
516
01:29:13,421 --> 01:29:15,210
What do you think?
517
01:29:17,004 --> 01:29:19,126
Coincidence or fate?
518
01:29:19,337 --> 01:29:20,275
Fate.
519
01:29:20,379 --> 01:29:21,884
- I believe in fate.
- I believe in chance.
520
01:29:22,462 --> 01:29:23,884
Me too.
521
01:29:24,546 --> 01:29:25,624
And you, Igor?
522
01:29:48,671 --> 01:29:51,042
No, that's enough.
523
01:29:51,212 --> 01:29:52,469
It's open.
524
01:29:52,671 --> 01:29:53,844
They're drunk!
525
01:29:54,837 --> 01:29:55,833
That one.
526
01:29:57,796 --> 01:30:00,083
The Hanged Man. That means...
527
01:30:00,462 --> 01:30:05,132
Massine has already begun
working on the ballet.
528
01:30:09,421 --> 01:30:10,677
A change.
529
01:30:11,171 --> 01:30:12,167
That's good.
530
01:30:12,629 --> 01:30:13,567
Perhaps in love.
531
01:30:16,296 --> 01:30:17,718
Monsieur Massine...
532
01:30:19,046 --> 01:30:20,503
Listen to me.
533
01:30:25,462 --> 01:30:27,797
Katia, what's going on?
534
01:30:48,379 --> 01:30:50,501
I hope you wouldn't mind
if I leave you now,
535
01:30:52,629 --> 01:30:54,419
I don't understand either.
536
01:32:08,962 --> 01:32:10,219
I'm sorry.
537
01:32:11,921 --> 01:32:13,509
Don't leave.
538
01:32:15,546 --> 01:32:17,252
It's not because of you.
539
01:32:17,546 --> 01:32:19,668
I'm doing it for the children.
540
01:32:22,504 --> 01:32:24,093
I need you, Katia.
541
01:32:27,087 --> 01:32:28,877
And I needed you.
542
01:32:29,879 --> 01:32:32,629
But now I'd rather be anywhere but here.
543
01:32:40,462 --> 01:32:42,666
It's nearly over.
544
01:32:45,504 --> 01:32:47,377
How much longer do you want?
545
01:32:48,712 --> 01:32:50,419
Another week? Another month?
546
01:32:51,504 --> 01:32:53,626
The children see what's going on.
547
01:32:54,171 --> 01:32:56,672
They know you don't love me anymore.
548
01:32:59,129 --> 01:33:00,718
That's not true.
549
01:33:08,421 --> 01:33:11,253
The weather is better.
There's a good school...
550
01:33:11,462 --> 01:33:13,833
But we just got used to this one.
551
01:33:14,129 --> 01:33:18,881
why can't you Papa, why can't
you work in Biarritzk in Biarritz?
552
01:33:20,129 --> 01:33:22,712
I have to stay here a while longer.
553
01:33:26,129 --> 01:33:27,551
Be good.
554
01:33:31,421 --> 01:33:32,843
Goodbye, Papa.
555
01:34:00,129 --> 01:34:01,670
I love you.
556
01:34:44,337 --> 01:34:48,296
I'm writing to thank you
for your generosity
557
01:34:49,004 --> 01:34:52,548
I'm grateful to you for taking us in.
558
01:34:54,129 --> 01:34:55,338
The next subject
559
01:34:56,379 --> 01:34:57,920
is, I fear
560
01:34:58,129 --> 01:35:00,961
harder for me to address.
561
01:35:02,921 --> 01:35:05,718
You know that the intimacy
562
01:35:05,879 --> 01:35:08,001
between you and my husband
563
01:35:08,296 --> 01:35:10,761
has caused me a lot of pain.
564
01:35:11,671 --> 01:35:15,629
And even though I admire you
as an independent woman
565
01:35:15,837 --> 01:35:17,627
and a strong character,
566
01:35:17,837 --> 01:35:20,504
I cannot respct your morals.
567
01:35:21,754 --> 01:35:23,094
I beseech you
568
01:35:23,587 --> 01:35:25,341
to listen to your heart...
569
01:35:27,212 --> 01:35:29,665
The children need their father
570
01:35:30,421 --> 01:35:34,545
We need him more than you ever could.
571
01:35:37,379 --> 01:35:43,421
Subtitles: Arigon
572
01:37:13,712 --> 01:37:16,296
Diaghilev is taking the ballet to Spain.
573
01:37:17,212 --> 01:37:19,050
Let's go together.
574
01:37:24,129 --> 01:37:26,333
I won't be your mistress, Igor.
575
01:37:29,087 --> 01:37:31,126
I won't let you down.
576
01:37:32,296 --> 01:37:33,635
You already have.
577
01:44:29,171 --> 01:44:31,209
Come on. Get up.
578
01:44:33,087 --> 01:44:34,165
Come on.
579
01:48:19,129 --> 01:48:20,290
Thank you.
580
01:48:20,504 --> 01:48:22,128
Goodbye, Mademoiselle.
36437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.