All language subtitles for Coco.Chanel.And.Igor.Stravinsky.2009.720p.BluRay.x264-BestHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:04,520 --> 00:05:05,681 Thank you. 2 00:05:26,686 --> 00:05:27,624 Coco! 3 00:05:36,020 --> 00:05:37,265 Is it always like this? 4 00:05:37,478 --> 00:05:39,422 When I finance it, yes. 5 00:05:42,061 --> 00:05:43,721 I thought Boy was coming. 6 00:05:43,895 --> 00:05:44,843 So did I. 7 00:06:06,311 --> 00:06:07,390 Look, Mama. 8 00:06:08,645 --> 00:06:09,723 Yes. 9 00:06:10,436 --> 00:06:13,269 Wish your father luck, my angel. 10 00:06:14,270 --> 00:06:15,858 Good luck, Papa. 11 00:06:16,645 --> 00:06:17,984 Thank you. 12 00:06:18,978 --> 00:06:20,435 Wait in the corridor. 13 00:06:20,603 --> 00:06:22,309 I'll be out in a minute. 14 00:06:27,228 --> 00:06:28,306 Don't worry. 15 00:06:29,853 --> 00:06:31,808 All will be well. 16 00:06:33,478 --> 00:06:34,853 God be with you, my love. 17 00:07:46,561 --> 00:07:48,814 Forget melody, follow the rhythm. 18 00:07:49,020 --> 00:07:51,142 Forget Tchaikovsky, Wagner, Strauss... 19 00:07:51,770 --> 00:07:54,104 Forget everything you've heard before. 20 00:07:55,353 --> 00:07:57,308 Whatever happens, follow me. 21 00:08:03,603 --> 00:08:07,266 1, 2, 3, 4... Legs parallel. Your arm! 22 00:08:07,478 --> 00:08:09,351 It's too stiff! 23 00:08:10,353 --> 00:08:12,308 Put more life into it! 24 00:08:12,520 --> 00:08:14,642 Vaslav Niiinski, stop. We're all on edge. 25 00:08:14,811 --> 00:08:16,482 I want more life! 26 00:08:17,811 --> 00:08:19,850 Diaghiliev, tell him. 27 00:08:20,436 --> 00:08:21,374 Later... 28 00:08:21,561 --> 00:08:25,141 The theatre is packed. 29 00:08:25,395 --> 00:08:27,943 They're in for a surprise. 30 00:08:28,145 --> 00:08:30,811 They won't know what's hit them. 31 00:11:58,145 --> 00:12:02,411 CHANEL COCO & IGOR STRAVINSKY 32 00:15:59,978 --> 00:16:01,684 It's outrageous! 33 00:16:15,520 --> 00:16:17,060 What a din! 34 00:16:18,228 --> 00:16:19,899 Go back to Russia! 35 00:16:34,020 --> 00:16:36,639 Quick, get to your positions. 36 00:16:38,853 --> 00:16:40,228 Remember, 37 00:16:40,936 --> 00:16:43,852 follow the rhythm, count, and dance to the beat. 38 00:17:31,228 --> 00:17:33,350 Call a dentist! 39 00:17:35,478 --> 00:17:37,433 Call 2 dentists! 40 00:17:45,978 --> 00:17:47,768 Quiet, you stuck-up bitches! 41 00:18:31,020 --> 00:18:32,276 Let them finish! 42 00:19:31,353 --> 00:19:32,977 1, 2... 43 00:19:41,145 --> 00:19:42,934 - Sit down! - Hands off! 44 00:19:43,145 --> 00:19:44,354 The lights! 45 00:19:46,270 --> 00:19:47,230 Lights on! 46 00:19:57,061 --> 00:19:58,022 Off! 47 00:20:03,978 --> 00:20:07,059 Tremble! 48 00:20:10,811 --> 00:20:11,807 Lights on! 49 00:20:25,770 --> 00:20:27,974 Jump! Jump! 50 00:20:37,311 --> 00:20:38,852 1, 2... 51 00:21:20,228 --> 00:21:22,066 Don't get desperate, son. 52 00:21:22,270 --> 00:21:25,185 God tests harder those whom He loves the most. 53 00:21:37,645 --> 00:21:39,020 What a shame! 54 00:21:55,728 --> 00:21:57,068 Such dispect to the music. 55 00:22:01,020 --> 00:22:02,181 Glorious! 56 00:22:03,103 --> 00:22:05,223 Are you leaving? No. 57 00:22:10,478 --> 00:22:11,983 What did you expect? 58 00:22:12,186 --> 00:22:14,059 You've seen the audience. 59 00:22:16,978 --> 00:22:19,017 This people are used to... 60 00:22:19,228 --> 00:22:20,852 watching stuff like... 61 00:22:21,395 --> 00:22:23,101 "Swan Lake" or "Sleeping Beauty". 62 00:22:23,645 --> 00:22:25,269 They have no taste in music. 63 00:22:25,936 --> 00:22:28,733 It seems too different and new to them. 64 00:22:29,895 --> 00:22:31,850 They couldn't dance. 65 00:22:32,061 --> 00:22:33,934 Their ability was not enough. 66 00:22:34,520 --> 00:22:35,693 No, Igor. 67 00:22:36,520 --> 00:22:38,475 I refuse this. 68 00:22:39,478 --> 00:22:40,734 We've worked hard. 69 00:22:41,020 --> 00:22:42,726 They danced like idiots. 70 00:22:42,936 --> 00:22:45,555 They couldn't feel the rhythm. 71 00:22:51,103 --> 00:22:53,935 They danced in complete harmony... 72 00:22:54,145 --> 00:22:56,100 with your ridiculous music. 73 00:23:08,436 --> 00:23:09,646 Vaslav, wait! 74 00:23:13,853 --> 00:23:17,267 People react to anything that's new. 75 00:23:19,811 --> 00:23:22,727 You've created a new language. 76 00:23:26,936 --> 00:23:29,271 but we both know that you created a masterpiece. 77 00:23:32,603 --> 00:23:36,645 Do you know what a man who confronted a monster should do? 78 00:23:38,853 --> 00:23:40,026 Should he battle him? 79 00:23:41,436 --> 00:23:42,374 No. 80 00:23:43,978 --> 00:23:45,140 He should sing. 81 00:23:46,728 --> 00:23:47,806 Singing is... 82 00:24:29,353 --> 00:24:30,693 Thank you for coming. 83 00:24:31,020 --> 00:24:33,391 There is someone I want to introduce to you. 84 00:24:33,603 --> 00:24:34,541 Really? 85 00:24:50,103 --> 00:24:53,019 Baron, I ask for your generosity again. 86 00:25:05,978 --> 00:25:08,645 When the bar get closed, I said "Damn, we've lost our chance again. " 87 00:25:08,853 --> 00:25:11,390 But doesn't she say that he is also going to the same way? 88 00:25:11,561 --> 00:25:14,276 When we got to hotel, I was getting myself ready to say good-bye... 89 00:25:14,478 --> 00:25:16,730 and she said 90 00:25:17,270 --> 00:25:19,853 she is staying at the same hotel. 91 00:25:20,061 --> 00:25:22,977 I've seen her for the first time in my life... 92 00:25:34,478 --> 00:25:37,974 but we spent the night together. 93 00:25:38,186 --> 00:25:41,730 Duke Dimitri, being an exhale doesn't slow you down. 94 00:25:44,603 --> 00:25:46,309 With your permission, I'd like to introduce Gabriele Chanel. 95 00:25:46,520 --> 00:25:49,850 Igor Stravinsky. 96 00:25:50,186 --> 00:25:52,640 - I see your name everywhere. - I'm pleased to meet you. 97 00:25:52,853 --> 00:25:54,098 I'm glad to see you again. 98 00:25:54,270 --> 00:25:55,348 Coco. 99 00:25:56,270 --> 00:25:57,515 Excuse me. 100 00:26:00,853 --> 00:26:03,603 Even mourning looks classy on her. 101 00:26:08,936 --> 00:26:09,932 Does she mourn her husband? 102 00:26:10,145 --> 00:26:11,401 Her lover. 103 00:26:11,978 --> 00:26:13,649 They called him "Boy". 104 00:26:13,853 --> 00:26:16,105 He died in a car accident. Such a tragedy. 105 00:26:32,520 --> 00:26:35,768 Forget about the Mamists and the Bolsheviks. 106 00:26:36,436 --> 00:26:39,932 Gentlemen, enough already. Stop talking politics. 107 00:26:40,436 --> 00:26:43,055 Everyone, toast please. 108 00:26:43,895 --> 00:26:45,768 For the victory of Russian ballet. 109 00:27:46,936 --> 00:27:47,874 Hello. 110 00:27:49,895 --> 00:27:50,891 Thank you. 111 00:27:52,311 --> 00:27:53,556 I'm late. 112 00:27:53,770 --> 00:27:55,145 I'm patient. 113 00:28:00,020 --> 00:28:02,686 Is it true that you compose your work in this room? 114 00:28:03,520 --> 00:28:06,435 The world turned upside down and we've found ourselves in here. 115 00:28:06,645 --> 00:28:08,518 This is 20th century. 116 00:28:12,186 --> 00:28:15,351 I'd like to help financially. Would you mind? 117 00:28:16,353 --> 00:28:18,724 I'd be if it were a couple of years ago. 118 00:28:18,936 --> 00:28:20,146 What about now? 119 00:28:21,061 --> 00:28:22,899 I mind more now. 120 00:28:24,436 --> 00:28:26,025 I'm taking care of myself. 121 00:28:28,853 --> 00:28:30,892 I have a villa outside Paris. 122 00:28:32,061 --> 00:28:34,100 A quiet place, has a big garden. 123 00:28:34,478 --> 00:28:36,600 It's no palace but not so bad either. 124 00:28:36,853 --> 00:28:38,524 You can meet if you want. 125 00:28:39,270 --> 00:28:40,976 But my family is... 126 00:28:41,186 --> 00:28:44,185 They could come as well. You're not going to abandon them. 127 00:28:45,936 --> 00:28:47,228 I can't accept this. 128 00:28:48,811 --> 00:28:50,684 Why did you call me? 129 00:28:52,020 --> 00:28:53,181 For a very simple reason. 130 00:28:53,520 --> 00:28:55,025 I admire your music... 131 00:28:55,228 --> 00:28:56,934 and I want to help you. 132 00:28:57,853 --> 00:28:59,358 You don't know me. 133 00:28:59,853 --> 00:29:01,726 We can sort that part out. Excuse me. 134 00:29:05,936 --> 00:29:06,874 Thank you. 135 00:29:13,728 --> 00:29:14,901 I have to go. 136 00:29:15,145 --> 00:29:16,602 Excuse me. 137 00:29:17,061 --> 00:29:18,223 See you soon. 138 00:29:27,228 --> 00:29:29,811 Katia, I have good news. 139 00:29:49,811 --> 00:29:51,482 Lean forward, please. 140 00:30:36,936 --> 00:30:37,874 Black windows... 141 00:30:38,770 --> 00:30:40,808 I've never seen anything like it. 142 00:31:03,853 --> 00:31:05,808 - Welcome, Madame. - Hello. 143 00:31:09,478 --> 00:31:10,416 Hello, Madame. 144 00:31:10,603 --> 00:31:12,807 - Welcome. - Thank you for inviting us. 145 00:31:12,978 --> 00:31:14,567 It's an honour to have you. 146 00:31:14,770 --> 00:31:17,187 I hope the air will do you good. 147 00:31:17,291 --> 00:31:18,269 Hello. 148 00:31:18,374 --> 00:31:21,351 Welcome. Delighted you decided to come. 149 00:31:26,061 --> 00:31:27,685 I'll show you your rooms. 150 00:31:28,395 --> 00:31:29,568 Follow me. 151 00:31:29,811 --> 00:31:31,482 Take off your hats. 152 00:31:41,936 --> 00:31:45,812 It's not really a family house but never mind. This way. 153 00:31:50,353 --> 00:31:52,771 I thought the boys could go in here. 154 00:31:55,061 --> 00:31:56,306 Do you like China? 155 00:32:00,770 --> 00:32:03,685 For the girls, the Moorish room. 156 00:32:04,186 --> 00:32:05,348 Be careful! 157 00:32:08,270 --> 00:32:09,692 Not bad at all. 158 00:32:14,436 --> 00:32:17,850 We turned a sofa into a bed. For the little girl. 159 00:32:19,811 --> 00:32:21,400 It's so pretty! 160 00:32:26,728 --> 00:32:28,185 This is your room. 161 00:32:29,020 --> 00:32:30,608 It's my favourite. 162 00:32:35,853 --> 00:32:38,852 You don't like colour, Mademoiselle Chanel? 163 00:32:39,395 --> 00:32:40,770 As long as it's black. 164 00:32:41,936 --> 00:32:43,975 I'll leave you. You must be tired. 165 00:32:54,686 --> 00:32:56,144 How are you feeling? 166 00:32:58,061 --> 00:33:00,183 The children seem happy. 167 00:33:07,978 --> 00:33:09,851 I'll be downstairs. 168 00:33:22,811 --> 00:33:24,601 Let me show you your study. 169 00:33:24,811 --> 00:33:26,151 Gladly. 170 00:33:44,603 --> 00:33:46,725 Will you be able to work here? 171 00:33:48,436 --> 00:33:49,515 Yes. 172 00:34:01,895 --> 00:34:03,140 I'd love to play. 173 00:34:04,561 --> 00:34:05,853 You sing, don't you? 174 00:34:06,061 --> 00:34:07,401 Like a crow. 175 00:34:19,145 --> 00:34:20,223 All right. 176 00:34:21,603 --> 00:34:22,681 You're leaving? 177 00:34:22,895 --> 00:34:24,234 I'm needed at the shop. 178 00:34:24,728 --> 00:34:26,150 I'll be back tomorrow. 179 00:34:29,478 --> 00:34:30,723 Thank you. 180 00:35:27,020 --> 00:35:28,560 Can I play outside? 181 00:35:29,228 --> 00:35:30,144 No. 182 00:35:30,145 --> 00:35:31,141 Put that there. 183 00:35:31,395 --> 00:35:32,473 Help me. 184 00:35:32,936 --> 00:35:34,560 Get on the bed. 185 00:35:35,978 --> 00:35:37,318 Hold this end 186 00:35:37,520 --> 00:35:39,393 and put it over there. 187 00:36:09,145 --> 00:36:10,484 Hurry up! 188 00:36:12,353 --> 00:36:13,349 Ready? 189 00:36:15,645 --> 00:36:19,272 ... lead us not into temptation 190 00:36:19,478 --> 00:36:22,559 but deliver us from evil. 191 00:36:22,770 --> 00:36:24,015 Amen. 192 00:36:32,311 --> 00:36:33,733 They've made borscht! 193 00:36:33,978 --> 00:36:36,609 I miss Russian borscht so much... 194 00:36:36,811 --> 00:36:37,749 Mama, serve me. 195 00:36:37,936 --> 00:36:39,726 Wait a minute. 196 00:36:39,936 --> 00:36:41,643 I really like it here. 197 00:36:41,853 --> 00:36:43,109 We thought you'd like it. 198 00:36:43,353 --> 00:36:44,349 Thank you. 199 00:36:44,561 --> 00:36:48,306 We're lucky. Mademoiselle Chanel invited us. 200 00:36:48,561 --> 00:36:49,499 Aren't we, Papa? 201 00:36:49,686 --> 00:36:50,624 Yes. 202 00:36:51,061 --> 00:36:51,999 Thank you. 203 00:36:57,728 --> 00:36:58,666 Mademoiselle? 204 00:36:58,811 --> 00:37:00,151 6, 7... 205 00:37:04,270 --> 00:37:06,143 Shall I lock up? 206 00:37:06,520 --> 00:37:08,985 No, you can go. I'll do it. 207 00:37:09,186 --> 00:37:10,182 Thank you. 208 00:37:10,520 --> 00:37:13,352 - Goodbye, Mademoiselle. - Good night, Julie. 209 00:37:17,270 --> 00:37:18,207 Again! 210 00:37:18,311 --> 00:37:20,101 Harder, Papa. 211 00:37:22,936 --> 00:37:25,058 Yes, higher! 212 00:37:30,811 --> 00:37:32,601 Even higher! 213 00:37:36,020 --> 00:37:37,016 Go on, Papa! 214 00:37:37,228 --> 00:37:38,306 Yes. 215 00:38:24,103 --> 00:38:25,041 All right? 216 00:38:25,436 --> 00:38:26,432 I'm sorry. 217 00:38:28,895 --> 00:38:31,017 Bring me some water, please. 218 00:38:34,353 --> 00:38:35,977 What's wrong with her? 219 00:38:36,186 --> 00:38:37,692 It's nothing, she's fine. 220 00:38:40,270 --> 00:38:41,266 Thank you. 221 00:38:54,936 --> 00:38:56,892 We should put the children to bed. 222 00:38:57,811 --> 00:38:59,601 Time for bed now. 223 00:39:10,311 --> 00:39:11,817 Is Mademoiselle all right? 224 00:39:12,020 --> 00:39:13,016 I'm fine. 225 00:41:50,561 --> 00:41:52,399 I'm sorry to see you unwell. 226 00:41:54,186 --> 00:41:56,308 I'm sorry too. 227 00:42:03,478 --> 00:42:04,818 Am I disturbing you? 228 00:42:06,520 --> 00:42:08,393 Not at all. 229 00:42:19,895 --> 00:42:22,099 He says you're his best critic. 230 00:42:24,228 --> 00:42:25,934 Probably the most honest. 231 00:42:30,978 --> 00:42:32,056 Childhood sweethearts? 232 00:42:36,478 --> 00:42:37,556 It was beautiful. 233 00:42:38,395 --> 00:42:41,109 But then you marry, have children, 234 00:42:42,270 --> 00:42:43,526 and all that... 235 00:42:43,853 --> 00:42:44,791 changes. 236 00:42:55,645 --> 00:42:57,067 May I take a look? 237 00:42:57,978 --> 00:42:59,519 Please do. 238 00:43:16,811 --> 00:43:18,103 I like this. 239 00:43:18,311 --> 00:43:20,433 It's just a peasant dress. 240 00:43:20,811 --> 00:43:22,068 "Roubachka". 241 00:43:25,520 --> 00:43:27,025 Take it, if you like. 242 00:43:29,853 --> 00:43:31,098 Thank you. 243 00:43:50,936 --> 00:43:53,520 - Good morning. - Good morning, Mademoiselle. 244 00:43:59,603 --> 00:44:01,642 I told you to use perfume. 245 00:44:02,936 --> 00:44:04,109 Your hands... 246 00:44:05,978 --> 00:44:08,444 Too long. It looks vulgar. 247 00:44:11,103 --> 00:44:12,063 Very good. 248 00:44:13,270 --> 00:44:14,207 Have a good day. 249 00:44:14,395 --> 00:44:16,066 Have a good day, Mademoiselle. 250 00:44:21,145 --> 00:44:22,141 Let's do it now. 251 00:44:23,936 --> 00:44:26,555 Madame de Rothschild wants an appointment. 252 00:44:36,436 --> 00:44:39,518 I told you before, I won't discuss a pay rise. 253 00:44:40,853 --> 00:44:42,026 Is that clear? 254 00:44:45,103 --> 00:44:46,809 What more do you want? 255 00:44:48,478 --> 00:44:49,687 Poiret's girls... 256 00:44:49,895 --> 00:44:51,768 The stitches are always wrong. 257 00:44:53,770 --> 00:44:54,766 If you please... 258 00:44:55,020 --> 00:44:56,608 Will you keep still! 259 00:44:56,811 --> 00:44:58,518 Why do I pay you? 260 00:44:59,186 --> 00:45:01,142 Stand straight, for God's sake! 261 00:45:02,228 --> 00:45:03,166 Still here? 262 00:45:03,853 --> 00:45:05,559 Can't you see I'm busy? 263 00:45:11,478 --> 00:45:13,268 There, a clear, strong line, 264 00:45:13,478 --> 00:45:14,474 you see? 265 00:45:15,311 --> 00:45:17,101 I'm finished. Send it down now. 266 00:45:22,436 --> 00:45:23,681 What? 267 00:45:24,270 --> 00:45:26,059 Get to work, please. 268 00:48:41,895 --> 00:48:43,850 Do you compose on paper? 269 00:48:44,853 --> 00:48:47,105 No, I always start at the piano. 270 00:48:48,353 --> 00:48:50,475 To feel the music in my fingers. 271 00:48:50,686 --> 00:48:53,436 I never make sketches either. 272 00:48:54,686 --> 00:48:55,765 I need to feel the fabric. 273 00:48:57,186 --> 00:48:58,893 I'm not sure it's the same. 274 00:49:05,436 --> 00:49:06,515 Touch this. 275 00:49:11,061 --> 00:49:12,271 Jersey cloth. 276 00:49:12,645 --> 00:49:14,269 Feel how soft it is? 277 00:49:14,895 --> 00:49:16,435 Comfortable... 278 00:49:16,811 --> 00:49:18,933 Yes, I understand. 279 00:49:22,645 --> 00:49:23,641 There. 280 00:49:24,728 --> 00:49:25,666 Thank you. 281 00:49:35,395 --> 00:49:36,640 24 instruments, 282 00:49:38,436 --> 00:49:39,693 changes in tempo, 283 00:49:39,895 --> 00:49:41,684 here, there... 284 00:49:41,978 --> 00:49:45,854 It's all in fragments, I'm never sure if it works. 285 00:49:47,645 --> 00:49:49,150 How do you manage, then? 286 00:49:51,895 --> 00:49:54,775 You need to forget yourself. 287 00:49:56,228 --> 00:50:00,186 Often, nothing happens but it can come by chance. 288 00:50:01,603 --> 00:50:05,561 As if a door opens and the music is there. 289 00:50:06,311 --> 00:50:10,140 You try to grab the notes and find them in the piano. 290 00:50:11,853 --> 00:50:13,808 It's a special feeling like... 291 00:50:14,020 --> 00:50:15,442 Teach me to play. 292 00:50:15,645 --> 00:50:16,687 Now? 293 00:50:26,436 --> 00:50:27,374 Like this. 294 00:50:35,270 --> 00:50:36,894 Yes, that's good. 295 00:50:42,478 --> 00:50:44,019 I see. 296 00:50:52,728 --> 00:50:54,601 More legato. 297 00:52:00,770 --> 00:52:02,061 Piano... 298 00:52:08,853 --> 00:52:09,931 That's good. 299 00:52:13,770 --> 00:52:14,766 That's good. 300 00:52:14,978 --> 00:52:16,768 Go on, but more piano... 301 00:52:21,270 --> 00:52:22,526 Mademoiselle, 302 00:52:22,770 --> 00:52:24,559 the car is ready. 303 00:52:28,020 --> 00:52:29,181 I have to go. 304 00:52:52,811 --> 00:52:53,937 Goodbye, Madame. 305 00:52:54,478 --> 00:52:55,900 Goodbye, doctor. 306 00:59:12,879 --> 00:59:14,171 Turn round. 307 00:59:18,296 --> 00:59:20,334 You wear white, now? 308 00:59:21,921 --> 00:59:24,173 Go up. We'll finish later. 309 00:59:24,796 --> 00:59:27,167 My hat and gloves, please. 310 00:59:30,129 --> 00:59:31,753 I've found my perfumer. 311 00:59:32,004 --> 00:59:33,959 Still obsessed with your perfume. 312 00:59:34,171 --> 00:59:35,759 Not just a perfume. 313 00:59:36,129 --> 00:59:37,718 People don't even wash. 314 00:59:37,921 --> 00:59:40,176 Let's go. You're not interested? 315 00:59:42,254 --> 00:59:43,332 I'm listening. 316 00:59:45,171 --> 00:59:49,129 I'm after a modern essence, daring, like a blend. 317 00:59:49,337 --> 00:59:50,629 It's chemistry. 318 00:59:52,379 --> 00:59:55,295 A perfume as complex as a personality. 319 00:59:56,671 --> 00:59:58,460 What shall we call it? 320 00:59:59,171 --> 01:00:02,133 "C�ur en Folie" or "Eau de Russie"? 321 01:00:04,671 --> 01:00:05,667 No. 322 01:00:05,879 --> 01:00:07,420 I'll call it "Chanel". 323 01:03:16,921 --> 01:03:19,504 Are you sure you want to leave? 324 01:03:20,712 --> 01:03:22,502 You can come with me. 325 01:03:23,504 --> 01:03:24,464 Yes. 326 01:03:26,087 --> 01:03:27,427 Perhaps. 327 01:04:27,879 --> 01:04:29,171 Amen. 328 01:04:44,629 --> 01:04:46,549 I'll be away a few days. 329 01:04:46,754 --> 01:04:47,714 You're leaving? 330 01:04:47,921 --> 01:04:49,166 For Grasse. 331 01:05:05,462 --> 01:05:08,259 Decorators are coming in. 332 01:05:08,462 --> 01:05:10,501 I hope they don't bother you. 333 01:05:40,962 --> 01:05:43,416 Does Madame need anything? 334 01:05:44,087 --> 01:05:46,256 A glass of water, please. 335 01:05:46,462 --> 01:05:47,837 Of course. 336 01:05:49,837 --> 01:05:54,128 How long have you been working for Mademoiselle Chanel? 337 01:05:54,587 --> 01:05:55,525 2 years now. 338 01:05:57,296 --> 01:05:59,251 You're happy working for her? 339 01:05:59,462 --> 01:06:01,548 She's very generous. 340 01:06:05,796 --> 01:06:06,756 Yes. 341 01:06:08,796 --> 01:06:10,550 I don't understand her. 342 01:06:13,087 --> 01:06:14,593 The war changed things. 343 01:06:16,587 --> 01:06:19,005 Mademoiselle is very independent. 344 01:06:20,379 --> 01:06:22,085 Will that be all, Madame? 345 01:06:25,504 --> 01:06:26,796 Yes, Marie. 346 01:06:33,046 --> 01:06:34,551 Bon voyage, Mademoiselle. 347 01:06:39,754 --> 01:06:41,176 Work well. 348 01:06:41,712 --> 01:06:44,842 Papa, can we play on the swing, please? 349 01:07:45,379 --> 01:07:48,259 Mademoiselle Chanel, Monsieur Beaux is expecting you. 350 01:07:49,087 --> 01:07:50,048 That's him. 351 01:07:51,296 --> 01:07:52,635 Mademoiselle Chanel... 352 01:07:54,421 --> 01:07:57,458 Hello. It's an honour to work for you. 353 01:07:57,671 --> 01:08:00,254 Follow me, please. 354 01:08:02,504 --> 01:08:04,009 A pleasant journey? 355 01:08:06,379 --> 01:08:08,334 This is where it all begins. 356 01:08:10,087 --> 01:08:14,709 Hundreds of flowers are required to make a single drop. 357 01:08:15,796 --> 01:08:19,837 More than distillation, it's the combination that counts. 358 01:08:20,087 --> 01:08:25,006 I've been thinking about our project, "Essence de Chanel". 359 01:08:25,212 --> 01:08:26,422 "Chanel" will do. 360 01:08:27,421 --> 01:08:29,838 You received the latest samples? 361 01:08:30,379 --> 01:08:32,252 Nothing stood out. 362 01:08:33,004 --> 01:08:35,338 But you've come all the same. 363 01:08:37,712 --> 01:08:40,427 The problem is, most perfumes fade quickly. 364 01:08:40,629 --> 01:08:45,133 You have to reek all evening for the scent to last. 365 01:08:46,004 --> 01:08:49,003 You literally have to soak yourself in it. 366 01:08:49,379 --> 01:08:53,468 But we're working on a perfume that won't fade or spoil. 367 01:08:54,046 --> 01:08:55,124 You want a ribbon 368 01:08:55,337 --> 01:08:57,376 rather than a cloud around you? 369 01:08:58,379 --> 01:09:00,003 As my letter said. 370 01:09:22,671 --> 01:09:24,793 Checkmate. 371 01:09:28,129 --> 01:09:30,796 There's a first time for everything. 372 01:09:35,171 --> 01:09:36,960 Katiousha, it's getting late. 373 01:09:37,171 --> 01:09:38,593 Come on, my dears, 374 01:09:38,837 --> 01:09:40,876 it's time for bed. 375 01:09:41,087 --> 01:09:44,003 Mama, please, 5 more minutes. 376 01:09:45,171 --> 01:09:47,209 Can I stay with you? 377 01:09:47,421 --> 01:09:49,459 I'll come up to see you. 378 01:09:50,296 --> 01:09:52,500 Off you go now. Good night. 379 01:09:55,337 --> 01:09:56,275 Good night. 380 01:10:15,379 --> 01:10:16,801 We had a nice day. 381 01:10:17,296 --> 01:10:19,500 The children seem happy, don't they? 382 01:10:22,129 --> 01:10:24,346 I don't know what to think anymore. 383 01:10:27,421 --> 01:10:29,838 I feel as if I hardly know you. 384 01:10:38,629 --> 01:10:39,707 Igor, 385 01:10:42,462 --> 01:10:43,968 let's leave. 386 01:10:45,837 --> 01:10:47,627 We can go somewhere else. 387 01:10:47,921 --> 01:10:48,858 Where? 388 01:10:51,671 --> 01:10:52,749 I don't know. 389 01:10:54,587 --> 01:10:56,756 We know people in Biarritz. 390 01:10:58,504 --> 01:10:59,760 I can't. 391 01:11:00,754 --> 01:11:02,544 You mean, you won't. 392 01:11:04,254 --> 01:11:05,510 Have it your way. 393 01:11:05,712 --> 01:11:07,834 If I did, we wouldn't be here. 394 01:11:08,046 --> 01:11:10,084 I'm working well here. 395 01:11:10,754 --> 01:11:11,927 That's true. 396 01:11:12,212 --> 01:11:14,713 Your music has more passion. 397 01:11:15,004 --> 01:11:18,003 Can we stop this now, please? 398 01:11:31,671 --> 01:11:34,586 I want to smell like a woman, not a rose. 399 01:11:34,796 --> 01:11:36,669 We need a little magic. 400 01:11:36,879 --> 01:11:39,001 A little subtlety will do. 401 01:12:48,421 --> 01:12:50,092 I think we're ready. 402 01:12:50,337 --> 01:12:52,175 There are too many scents here. 403 01:12:52,587 --> 01:12:53,760 Let's go outside. 404 01:13:13,921 --> 01:13:15,177 Too sweet. 405 01:13:22,962 --> 01:13:24,551 Too vinegary. 406 01:13:26,962 --> 01:13:30,044 Each one has over 80 ingredients. 407 01:13:48,837 --> 01:13:50,094 I like these 2. 408 01:14:01,587 --> 01:14:04,337 I'm sorry, but you'll have to choose. 409 01:14:09,296 --> 01:14:10,587 This one. 410 01:14:13,462 --> 01:14:14,624 This is the one. 411 01:14:18,504 --> 01:14:19,961 Number 5. 412 01:14:35,421 --> 01:14:36,358 Hello, Joseph. 413 01:15:09,754 --> 01:15:12,504 I'd like to spend a night with you. 414 01:15:15,046 --> 01:15:16,255 Perhaps. 415 01:15:25,796 --> 01:15:27,052 Yes... 416 01:15:31,254 --> 01:15:33,921 From Mademoiselle Chanel for Ludmilla. 417 01:15:35,379 --> 01:15:36,457 Put it down here. 418 01:15:39,712 --> 01:15:40,957 Thank you, Marie. 419 01:16:29,879 --> 01:16:31,918 Some perfume for you. 420 01:16:40,129 --> 01:16:42,712 Very kind of you, my dear. 421 01:16:43,587 --> 01:16:44,665 Igor! 422 01:16:45,421 --> 01:16:46,665 Mademoiselle Chanel 423 01:16:46,921 --> 01:16:48,426 has given me 424 01:16:48,629 --> 01:16:50,004 some perfume. 425 01:16:50,212 --> 01:16:52,085 Kind of her, isn't it? 426 01:16:59,296 --> 01:17:01,879 Actually, I'm happy for him. 427 01:17:02,712 --> 01:17:06,126 He needs distracting. He gets so caught up in his work. 428 01:17:13,379 --> 01:17:14,801 I simply ask you 429 01:17:15,879 --> 01:17:17,669 not to meddle in his music. 430 01:17:20,754 --> 01:17:23,125 Music is everything for him. 431 01:17:25,087 --> 01:17:26,379 And for you? 432 01:17:33,879 --> 01:17:35,918 You're quite incredible. 433 01:17:37,337 --> 01:17:39,293 Don't you ever feel guilty? 434 01:17:41,337 --> 01:17:42,415 No. 435 01:17:51,129 --> 01:17:53,961 Mama, isn't it beautiful? 436 01:17:55,212 --> 01:17:57,713 Did you thank Mademoiselle? 437 01:17:58,796 --> 01:18:00,218 Thank you. 438 01:18:25,671 --> 01:18:27,046 What's wrong with Mama? 439 01:18:27,254 --> 01:18:30,086 Don't worry, everything will be all right. 440 01:19:01,962 --> 01:19:04,795 She understands nothing of your music. 441 01:19:06,129 --> 01:19:08,879 She collects people. Can't you see that? 442 01:19:11,712 --> 01:19:13,383 Would you even... 443 01:19:16,046 --> 01:19:17,717 care if I left? 444 01:19:19,337 --> 01:19:20,510 Yes. 445 01:19:24,379 --> 01:19:27,010 Tell me, have you slept with her? 446 01:19:51,629 --> 01:19:53,335 I'm frightened, Igor. 447 01:19:55,629 --> 01:19:58,344 Every morning when I wake up, 448 01:19:59,171 --> 01:20:00,249 I can smell... 449 01:20:01,087 --> 01:20:02,960 something decaying. 450 01:20:03,504 --> 01:20:06,336 At first, I thought it was the flowers. 451 01:20:09,754 --> 01:20:11,046 But I realise... 452 01:20:13,046 --> 01:20:16,340 it's my body rotting. 453 01:20:18,379 --> 01:20:20,334 It's as if I'm already dead. 454 01:20:21,587 --> 01:20:22,927 Don't say that. 455 01:20:25,837 --> 01:20:26,775 Katia... 456 01:22:08,337 --> 01:22:09,275 What's wrong? 457 01:22:41,171 --> 01:22:43,458 I'd like to spend a night with you. 458 01:22:44,379 --> 01:22:46,927 Go out in Paris, have dinner. 459 01:22:49,129 --> 01:22:50,504 I can't. 460 01:22:54,962 --> 01:22:56,384 One night? 461 01:22:56,587 --> 01:22:58,922 I thought you'd like to. 462 01:22:59,921 --> 01:23:01,509 I'd like to, but... 463 01:23:01,712 --> 01:23:02,922 But what? 464 01:23:04,421 --> 01:23:07,917 Catherine? Now you worry about her? 465 01:23:11,796 --> 01:23:14,000 You're the one who made her ill. 466 01:23:15,379 --> 01:23:16,624 You won't make me ill. 467 01:23:28,796 --> 01:23:30,964 It's as if I don't exist for you. 468 01:23:33,046 --> 01:23:36,424 It's not enough anymore. I'm tired of it. 469 01:23:38,004 --> 01:23:40,043 You think a man is worth 2 women? 470 01:23:41,212 --> 01:23:45,088 You can't even compose without Catherine to correct it. 471 01:23:48,796 --> 01:23:50,834 I'm as powerful as you, Igor. 472 01:23:51,712 --> 01:23:53,419 And more successful. 473 01:23:54,754 --> 01:23:58,002 You're not an artist, Coco. You're a shopkeeper. 474 01:24:01,296 --> 01:24:02,718 Get out. 475 01:24:29,504 --> 01:24:31,342 I'd like to talk to you. 476 01:24:32,004 --> 01:24:33,344 I'm in a hurry. 477 01:25:03,254 --> 01:25:04,676 Get dressed. 478 01:25:09,337 --> 01:25:11,044 Mademoiselle Chanel. 479 01:25:11,254 --> 01:25:12,427 Show her in. 480 01:25:12,962 --> 01:25:14,503 You may go. 481 01:25:18,379 --> 01:25:22,670 Forgive me, my dear. I need a new secretary. Sit down. 482 01:25:30,754 --> 01:25:34,132 For "The Rite" as long as no one finds out. 483 01:25:36,837 --> 01:25:40,215 Thank you. This will finance our whole season. 484 01:25:40,421 --> 01:25:41,926 I'm doing it for myself. 485 01:25:43,004 --> 01:25:44,165 Later. 486 01:25:47,796 --> 01:25:49,218 By the way, 487 01:25:50,296 --> 01:25:51,920 how is Igor? 488 01:27:10,171 --> 01:27:12,126 Why are you sitting in the dark? 489 01:27:13,296 --> 01:27:14,635 I can see. 490 01:27:16,921 --> 01:27:19,753 Did you have a nice ride? 491 01:27:20,421 --> 01:27:21,760 Very pleasant. 492 01:27:25,087 --> 01:27:26,711 And your card game? 493 01:27:28,379 --> 01:27:29,671 Very pleasant. 494 01:27:32,546 --> 01:27:33,921 I'm glad. 495 01:28:12,837 --> 01:28:14,461 It'll be a fine season. 496 01:28:15,254 --> 01:28:16,960 I'm very optimistic. 497 01:28:17,879 --> 01:28:20,427 We have a fine new talent 498 01:28:21,587 --> 01:28:24,337 and a very generous patron. 499 01:28:26,712 --> 01:28:27,708 Who? 500 01:28:28,129 --> 01:28:29,385 Even I don't know. 501 01:28:29,671 --> 01:28:31,544 An anonymous donation. 502 01:28:31,754 --> 01:28:33,627 Well, I financed the premiere. 503 01:28:34,629 --> 01:28:35,567 No conditions? 504 01:28:36,004 --> 01:28:37,296 No conditions. 505 01:28:38,712 --> 01:28:40,668 And I've asked Mademoiselle Chanel 506 01:28:40,879 --> 01:28:43,427 to design the sacrificial costume. 507 01:28:43,671 --> 01:28:45,442 I'm happy to. Excellent idea. 508 01:28:46,587 --> 01:28:48,626 Very generous of you, Coco. 509 01:28:48,796 --> 01:28:50,052 To "The Rite". 510 01:28:52,004 --> 01:28:53,260 Cheer up, Igor. 511 01:28:54,837 --> 01:28:55,775 To you. 512 01:29:00,421 --> 01:29:03,917 A strange thing happened yesterday. 513 01:29:04,837 --> 01:29:07,504 I was whistling as I walked 514 01:29:08,046 --> 01:29:11,045 and, opposite, a very pretty young woman, 515 01:29:11,796 --> 01:29:13,218 was whistling the exact same tune. 516 01:29:13,421 --> 01:29:15,210 What do you think? 517 01:29:17,004 --> 01:29:19,126 Coincidence or fate? 518 01:29:19,337 --> 01:29:20,275 Fate. 519 01:29:20,379 --> 01:29:21,884 - I believe in fate. - I believe in chance. 520 01:29:22,462 --> 01:29:23,884 Me too. 521 01:29:24,546 --> 01:29:25,624 And you, Igor? 522 01:29:48,671 --> 01:29:51,042 No, that's enough. 523 01:29:51,212 --> 01:29:52,469 It's open. 524 01:29:52,671 --> 01:29:53,844 They're drunk! 525 01:29:54,837 --> 01:29:55,833 That one. 526 01:29:57,796 --> 01:30:00,083 The Hanged Man. That means... 527 01:30:00,462 --> 01:30:05,132 Massine has already begun working on the ballet. 528 01:30:09,421 --> 01:30:10,677 A change. 529 01:30:11,171 --> 01:30:12,167 That's good. 530 01:30:12,629 --> 01:30:13,567 Perhaps in love. 531 01:30:16,296 --> 01:30:17,718 Monsieur Massine... 532 01:30:19,046 --> 01:30:20,503 Listen to me. 533 01:30:25,462 --> 01:30:27,797 Katia, what's going on? 534 01:30:48,379 --> 01:30:50,501 I hope you wouldn't mind if I leave you now, 535 01:30:52,629 --> 01:30:54,419 I don't understand either. 536 01:32:08,962 --> 01:32:10,219 I'm sorry. 537 01:32:11,921 --> 01:32:13,509 Don't leave. 538 01:32:15,546 --> 01:32:17,252 It's not because of you. 539 01:32:17,546 --> 01:32:19,668 I'm doing it for the children. 540 01:32:22,504 --> 01:32:24,093 I need you, Katia. 541 01:32:27,087 --> 01:32:28,877 And I needed you. 542 01:32:29,879 --> 01:32:32,629 But now I'd rather be anywhere but here. 543 01:32:40,462 --> 01:32:42,666 It's nearly over. 544 01:32:45,504 --> 01:32:47,377 How much longer do you want? 545 01:32:48,712 --> 01:32:50,419 Another week? Another month? 546 01:32:51,504 --> 01:32:53,626 The children see what's going on. 547 01:32:54,171 --> 01:32:56,672 They know you don't love me anymore. 548 01:32:59,129 --> 01:33:00,718 That's not true. 549 01:33:08,421 --> 01:33:11,253 The weather is better. There's a good school... 550 01:33:11,462 --> 01:33:13,833 But we just got used to this one. 551 01:33:14,129 --> 01:33:18,881 why can't you Papa, why can't you work in Biarritzk in Biarritz? 552 01:33:20,129 --> 01:33:22,712 I have to stay here a while longer. 553 01:33:26,129 --> 01:33:27,551 Be good. 554 01:33:31,421 --> 01:33:32,843 Goodbye, Papa. 555 01:34:00,129 --> 01:34:01,670 I love you. 556 01:34:44,337 --> 01:34:48,296 I'm writing to thank you for your generosity 557 01:34:49,004 --> 01:34:52,548 I'm grateful to you for taking us in. 558 01:34:54,129 --> 01:34:55,338 The next subject 559 01:34:56,379 --> 01:34:57,920 is, I fear 560 01:34:58,129 --> 01:35:00,961 harder for me to address. 561 01:35:02,921 --> 01:35:05,718 You know that the intimacy 562 01:35:05,879 --> 01:35:08,001 between you and my husband 563 01:35:08,296 --> 01:35:10,761 has caused me a lot of pain. 564 01:35:11,671 --> 01:35:15,629 And even though I admire you as an independent woman 565 01:35:15,837 --> 01:35:17,627 and a strong character, 566 01:35:17,837 --> 01:35:20,504 I cannot respct your morals. 567 01:35:21,754 --> 01:35:23,094 I beseech you 568 01:35:23,587 --> 01:35:25,341 to listen to your heart... 569 01:35:27,212 --> 01:35:29,665 The children need their father 570 01:35:30,421 --> 01:35:34,545 We need him more than you ever could. 571 01:35:37,379 --> 01:35:43,421 Subtitles: Arigon 572 01:37:13,712 --> 01:37:16,296 Diaghilev is taking the ballet to Spain. 573 01:37:17,212 --> 01:37:19,050 Let's go together. 574 01:37:24,129 --> 01:37:26,333 I won't be your mistress, Igor. 575 01:37:29,087 --> 01:37:31,126 I won't let you down. 576 01:37:32,296 --> 01:37:33,635 You already have. 577 01:44:29,171 --> 01:44:31,209 Come on. Get up. 578 01:44:33,087 --> 01:44:34,165 Come on. 579 01:48:19,129 --> 01:48:20,290 Thank you. 580 01:48:20,504 --> 01:48:22,128 Goodbye, Mademoiselle. 36437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.