Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,480 --> 00:01:05,983
Hey, you cannot pass!
2
00:01:08,318 --> 00:01:10,412
Hi. I want to pee-pee.
3
00:01:10,487 --> 00:01:11,909
She's gorgeous!
4
00:01:11,989 --> 00:01:13,081
Please.
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,037
Come. This way. Here.
6
00:01:15,117 --> 00:01:16,118
Thank you.
7
00:01:18,829 --> 00:01:20,581
- What's going on?
8
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
I don't get this.
9
00:01:21,748 --> 00:01:22,749
ANNOUNCER'. Attention! Attention!
10
00:01:22,833 --> 00:01:24,676
What's happening?
11
00:02:00,287 --> 00:02:02,790
There's a breach. Be alert!
12
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
WORKER 12 What is it?
13
00:02:04,499 --> 00:02:05,466
We're being attacked! Hurry!
14
00:02:05,542 --> 00:02:06,543
Get ready!
15
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
What's going on?
16
00:02:17,638 --> 00:02:18,639
Stop him!
17
00:02:18,722 --> 00:02:20,770
- Stop him!
- Stop, or we will shoot!
18
00:02:20,849 --> 00:02:22,021
Get him!
19
00:02:25,687 --> 00:02:27,815
Get him!
20
00:02:27,898 --> 00:02:28,899
This way!
21
00:02:34,363 --> 00:02:35,910
He's under the truck! Get him!
22
00:02:37,032 --> 00:02:38,204
He's here!
23
00:02:43,163 --> 00:02:44,289
He's here!
24
00:02:55,550 --> 00:02:56,517
Get him!
25
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Shoot!
26
00:03:01,932 --> 00:03:03,024
Hurry!
27
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
There's a breach!
Don't let him get away!
28
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Where are the keys?
29
00:03:49,271 --> 00:03:51,490
I can't see him. He's faster than a car!
30
00:03:59,406 --> 00:04:01,875
I can see our cars, but nothing else.
31
00:04:03,493 --> 00:04:06,497
Where is he? You haven't caught him?
What are you busy with'?
32
00:04:06,663 --> 00:04:07,915
What is this?
33
00:04:08,540 --> 00:04:09,632
Kill him!
34
00:04:20,385 --> 00:04:21,602
What's that?
35
00:04:36,985 --> 00:04:38,453
He's there!
36
00:05:15,899 --> 00:05:17,401
Oh, my poor backside!
37
00:05:45,136 --> 00:05:46,558
Shoot!
38
00:06:09,953 --> 00:06:11,580
JC, Okay?
39
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
Go!
40
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Take her up!
41
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
Hello?
42
00:06:20,922 --> 00:06:22,674
Hey, JC, it's Jonathan.
43
00:06:23,633 --> 00:06:25,010
Did you find the Roses?
44
00:06:25,093 --> 00:06:26,515
I'm on holiday!
45
00:06:26,720 --> 00:06:28,518
I have a new assignment. You interested?
46
00:06:28,597 --> 00:06:29,769
What's the pay?
47
00:06:29,890 --> 00:06:32,734
Twelve bronze heads from
the Old Summer Palace. You know them?
48
00:06:32,809 --> 00:06:34,061
Chinese zodiac?
49
00:06:46,406 --> 00:06:47,828
Going twice.
50
00:06:49,075 --> 00:06:50,247
Sold!
51
00:06:53,246 --> 00:06:54,714
Congratulations, Mr Morgan.
52
00:06:54,789 --> 00:06:57,087
MP is now the proud owner
of the world's four rarest stamps.
53
00:06:57,167 --> 00:06:58,794
You're wrong. Not four.
54
00:07:01,129 --> 00:07:04,554
Now there is only one in the world.
55
00:07:07,677 --> 00:07:09,645
Hey, check it out!
MP is all over the news today.
56
00:07:09,721 --> 00:07:11,018
The boss. He's back.
57
00:07:11,097 --> 00:07:13,600
It's the only one of its kind left.
58
00:07:13,683 --> 00:07:16,732
Its value goes triple overnight.
59
00:07:16,811 --> 00:07:18,779
- Father's idea.
- Genius!
60
00:07:18,855 --> 00:07:21,404
You want a priceless antique?
I'll make it for you.
61
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Next!
62
00:07:22,567 --> 00:07:25,286
The fifth bronze head did exceptionally well.
It was a surprise to us.
63
00:07:25,570 --> 00:07:29,120
Recent buyers, this auction season,
were all businessmen,
64
00:07:29,199 --> 00:07:31,122
who just love their country.
65
00:07:31,451 --> 00:07:34,546
That's because they'll do anything
for their own relics, won't they?
66
00:07:34,996 --> 00:07:37,624
Their patriotism equals our profit.
67
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Genius!
68
00:07:38,875 --> 00:07:40,377
These bronzes,
69
00:07:40,460 --> 00:07:42,883
each one higher than the last.
70
00:07:43,713 --> 00:07:48,310
Yes, sir. In 2000, the Ox head
sold for more than 7 million.
71
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Next item...
72
00:07:49,719 --> 00:07:53,064
Same year,
the Monkey head goes for over 8 million.
73
00:07:54,140 --> 00:07:56,563
Tiger, over 15 million...
74
00:07:56,768 --> 00:07:58,736
And 6 for the Pig.
75
00:07:58,937 --> 00:08:01,235
How am I getting my hands
on those bad boys?
76
00:08:01,481 --> 00:08:02,653
What about JC?
77
00:08:02,899 --> 00:08:04,993
He hasn't even found the Roses painting yet.
78
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
Roses? Don't worry about the Roses.
79
00:08:07,988 --> 00:08:11,959
You tell JC
if he can get me all the remaining heads,
80
00:08:12,033 --> 00:08:13,910
there's a massive bonus in it for him.
81
00:08:13,994 --> 00:08:17,749
As long as the money is right,
JC will get you anything.
82
00:08:18,081 --> 00:08:21,836
Well, then, you tell him it's €1 million each.
83
00:08:21,918 --> 00:08:24,842
And if he gets us the dragon as well,
I'll add another zero.
84
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
Genius!
85
00:08:28,133 --> 00:08:30,886
Professor Guan?
Martin's from National Geographic.
86
00:08:30,969 --> 00:08:32,221
This is Professor Guan.
87
00:08:32,470 --> 00:08:33,972
- Hi, Professor.
- How do you do?
88
00:08:34,055 --> 00:08:36,729
National Geographic is very well-respected.
89
00:08:37,809 --> 00:08:40,278
Our work needs
plenty of support from friends.
90
00:08:41,104 --> 00:08:45,405
Especially from credible and respected
media sources such as yours.
91
00:08:45,483 --> 00:08:48,077
I'm writing about
the 12 bronze heads right now.
92
00:08:48,778 --> 00:08:50,030
You are the expert.
93
00:08:50,113 --> 00:08:51,615
We want to learn from you.
94
00:08:51,948 --> 00:08:53,541
The Pyramids of Egypt,
95
00:08:53,616 --> 00:08:55,084
the Parthenon in Greece,
96
00:08:55,952 --> 00:08:57,750
and Cambodia's Angkor Wat,
97
00:08:57,829 --> 00:08:59,957
are just like China's Old Summer Palace.
98
00:09:00,248 --> 00:09:03,752
The building of the Old Summer Palace
began in 1709.
99
00:09:03,835 --> 00:09:06,258
It took over 150 years.
100
00:09:06,421 --> 00:09:08,765
They say its magnificence stunned the world.
101
00:09:09,132 --> 00:09:11,760
Envoys called it "The Garden of Gardens".
102
00:09:12,635 --> 00:09:15,309
Haiyan Hall was its largest Western mansion.
103
00:09:15,722 --> 00:09:18,145
This is where
the 12 Chinese zodiac statues stood,
104
00:09:18,808 --> 00:09:21,061
each majestically spouting water at noon.
105
00:09:21,728 --> 00:09:23,571
In July, 1860,
106
00:09:23,646 --> 00:09:25,944
foreign armies breached Fort Dagu,
107
00:09:26,024 --> 00:09:28,322
and shattered the Empire's feeble defences.
108
00:09:29,027 --> 00:09:30,370
On October 6th,
109
00:09:30,445 --> 00:09:33,415
the invaders stormed
the Old Summer Palace.
110
00:09:33,490 --> 00:09:37,836
Many imperial treasures,
including the 12 bronze zodiac statues,
111
00:09:37,911 --> 00:09:40,255
were ruthlessly pillaged, or burned.
112
00:09:40,830 --> 00:09:43,003
The fire lasted three nights and days.
113
00:09:43,625 --> 00:09:48,256
This 150 year old architectural masterpiece
was razed to the ground.
114
00:09:48,338 --> 00:09:49,931
Everybody!
115
00:09:50,006 --> 00:09:52,350
One, two, three!
116
00:09:56,638 --> 00:09:58,766
These students come from all over.
117
00:09:58,848 --> 00:10:00,896
They've been working here for years.
118
00:10:01,601 --> 00:10:04,195
Repatriating relics to their own countries.
119
00:10:04,604 --> 00:10:06,322
We need everyone to work hard.
120
00:10:07,190 --> 00:10:09,909
It takes centuries to create a miracle.
121
00:10:10,360 --> 00:10:13,830
But a bomb or fire
can destroy it in an instant.
122
00:10:14,072 --> 00:10:15,824
After much detailed research,
123
00:10:16,908 --> 00:10:20,082
we came up with almost
exact replicas of the statues.
124
00:10:21,204 --> 00:10:24,253
And you are the first reporter to see them.
125
00:10:24,958 --> 00:10:26,756
- No pictures!
- Oh.
126
00:10:27,335 --> 00:10:28,382
Sorry.
127
00:10:29,045 --> 00:10:31,798
Five have been auctioned. And the rest?
128
00:10:31,881 --> 00:10:34,304
There are many rumours
of their whereabouts.
129
00:10:35,218 --> 00:10:39,689
One of my students in Paris
is an expert on ancient antiquities.
130
00:10:39,973 --> 00:10:43,318
She recently examined
two of the auctioned heads.
131
00:10:43,893 --> 00:10:44,894
Which two?
132
00:10:45,436 --> 00:10:48,155
Rabbit head and the Rat head.
133
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
How can I contact her?
134
00:10:52,443 --> 00:10:53,990
I'll contact her for you now.
135
00:10:54,070 --> 00:10:55,117
Thanks.
136
00:10:57,115 --> 00:10:58,992
- Can I touch?
- Of course.
137
00:10:59,075 --> 00:11:00,076
Thank you.
138
00:11:05,415 --> 00:11:07,383
Oh. Don't worry about doing that.
139
00:11:07,834 --> 00:11:09,836
But I should.
140
00:11:18,970 --> 00:11:19,971
It's here!
141
00:11:59,969 --> 00:12:02,563
The Rat head is finished. Is it very valuable?
142
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
Depends on what you think is valuable.
143
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
For '£19, you can have them both.
144
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
This is your document.
145
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Welcome to Paris!
146
00:12:10,271 --> 00:12:11,488
Thank you.
147
00:12:30,250 --> 00:12:32,127
We are here for peace.
148
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Peace! Peace in your heart!
149
00:12:33,419 --> 00:12:34,420
Peace!
150
00:12:34,504 --> 00:12:35,926
Everybody! Okay?
151
00:12:36,005 --> 00:12:37,803
We will voice our concerns peacefully.
152
00:12:38,174 --> 00:12:39,892
Guan's student lives here?
153
00:12:39,968 --> 00:12:41,220
GPS says so.
154
00:12:43,221 --> 00:12:44,347
Wait here.
155
00:12:45,348 --> 00:12:47,146
Ooh! Paris!
156
00:12:49,185 --> 00:12:50,653
Are you Shangguan Ma-ding?
157
00:12:50,853 --> 00:12:52,230
Ah! Yes.
158
00:12:52,313 --> 00:12:53,781
But my research says
159
00:12:53,856 --> 00:12:56,109
that Shangguan Ma-ding
passed away several years ago.
160
00:12:56,442 --> 00:12:58,911
Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan.
161
00:12:59,112 --> 00:13:00,204
Oh, really?
162
00:13:01,030 --> 00:13:02,282
Follow me.
163
00:13:03,783 --> 00:13:05,205
Everyone. Everyone.
164
00:13:05,285 --> 00:13:08,209
This is Martin,
he's here from National Geographic.
165
00:13:08,371 --> 00:13:11,921
He's here to do a feature
on the bronze heads that we examined.
166
00:13:13,209 --> 00:13:15,303
We need all the help we can get
from mainstream media,
167
00:13:15,378 --> 00:13:16,550
like National Geographic.
168
00:13:16,879 --> 00:13:18,222
I'll do my best.
169
00:13:18,840 --> 00:13:21,093
A common goal
among us young people who work here
170
00:13:21,217 --> 00:13:23,390
is to retrieve lost relics
from various countries.
171
00:13:24,053 --> 00:13:26,476
Of course, that includes the 12 bronze heads.
172
00:13:26,723 --> 00:13:27,940
Oh.
173
00:13:28,057 --> 00:13:30,901
So these must be the two bronze heads
that are here in France?
174
00:13:30,977 --> 00:13:33,230
Yes. They belong to Count Marceau now.
175
00:13:33,438 --> 00:13:36,487
I authenticated them,
and Professor Guan verified the data.
176
00:13:36,566 --> 00:13:37,533
They are authentic.
177
00:13:37,608 --> 00:13:39,281
Wow, he lives in that chéteau?
178
00:13:39,360 --> 00:13:40,782
Sorry.
179
00:13:40,862 --> 00:13:41,829
Job habit.
180
00:13:41,904 --> 00:13:43,952
Guys, guys! Here.
181
00:13:44,240 --> 00:13:45,287
What's going on?
182
00:13:45,700 --> 00:13:46,667
What's wrong, guys?
183
00:13:46,743 --> 00:13:49,337
- I was walking with Wu Qing...
- We were keeping surveillance on the cargo.
184
00:13:49,412 --> 00:13:50,379
No batteries. Stupid!
185
00:13:50,455 --> 00:13:51,923
Yeah, it's suspected
of being stolen antiques.
186
00:13:51,998 --> 00:13:54,171
Suddenly, out of nowhere,
all these guys started beating us up!
187
00:13:54,250 --> 00:13:57,174
That was too risky!
I've told you we only protest in peace.
188
00:13:57,253 --> 00:13:59,676
- And you, you should have stopped him.
- No, listen...
189
00:13:59,756 --> 00:14:01,099
No, no, no, guys. Listen to me.
190
00:14:01,174 --> 00:14:04,895
I'd like to remind all of you
about the principles of our organisation.
191
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Producer of
the National Geographic channel.
192
00:14:08,431 --> 00:14:09,432
- Reporter?
- Yes.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
- Chinese?
- Yes.
194
00:14:10,600 --> 00:14:12,193
You must help us expose MP's crime.
195
00:14:12,268 --> 00:14:13,269
Make them look bad!
196
00:14:13,770 --> 00:14:16,364
- I took photos. Take a look, here.
- Sit down!
197
00:14:16,439 --> 00:14:17,611
Be careful.
198
00:14:18,024 --> 00:14:19,947
I'm sorry this happened on your first visit.
199
00:14:20,026 --> 00:14:22,120
Anyway, we got
nothing else for you. Goodbye.
200
00:14:22,236 --> 00:14:25,035
- Uh, can I have a word?
- Of course.
201
00:14:26,366 --> 00:14:27,959
Come. Come over here.
202
00:14:29,077 --> 00:14:30,374
What's the matter?
203
00:14:30,453 --> 00:14:34,879
These people, and big companies,
you and your students must be...
204
00:14:34,957 --> 00:14:37,255
Very good. Nothing. Bye-bye.
205
00:14:37,335 --> 00:14:38,461
What was that about?
206
00:14:38,920 --> 00:14:40,263
- He'll crack the code.
- Okay.
207
00:14:40,338 --> 00:14:41,965
By then, I may be here.
208
00:14:42,131 --> 00:14:43,474
You will be my escape.
209
00:14:44,133 --> 00:14:47,478
The ground is flat,
and there's only one lower area.
210
00:14:47,553 --> 00:14:48,975
So pick me up there.
211
00:14:54,227 --> 00:14:55,444
Follow me.
212
00:15:21,129 --> 00:15:23,427
Monsieur Pierre,
during our phone conversation,
213
00:15:23,506 --> 00:15:26,225
you said you wanted more information
about our bronze heads.
214
00:15:26,342 --> 00:15:28,060
We've brought you this portfolio.
215
00:15:28,136 --> 00:15:30,434
I'm sure you'll find everything inside of it.
216
00:15:30,513 --> 00:15:33,266
I'm begging you to pick up the phone,
I'm begging you.
217
00:15:34,517 --> 00:15:37,771
- Are you certain about their authenticity?
- Yes, of course.
218
00:15:38,104 --> 00:15:40,402
Indeed, there are many replicas
on the market now.
219
00:15:40,481 --> 00:15:42,779
And even experienced collectors
have been fooled.
220
00:15:43,234 --> 00:15:45,657
But if you have any doubts,
you're free to get them tested.
221
00:15:45,736 --> 00:15:46,953
Okay, let me keep this book.
222
00:15:47,029 --> 00:15:49,157
- And I will contact you soon.
- Call me back.
223
00:15:51,534 --> 00:15:55,164
Count Marceau has used his hands
to flip through the album.
224
00:15:56,122 --> 00:15:58,591
I believe he's going to
the secret room right now.
225
00:15:59,000 --> 00:16:00,923
Their surveillance systems
are installed outside.
226
00:16:01,002 --> 00:16:02,720
Maybe they're afraid of damaging the relics.
227
00:16:03,129 --> 00:16:04,381
Our research was correct.
228
00:16:04,755 --> 00:16:06,632
The owner is obsessed with tidiness.
229
00:16:06,716 --> 00:16:08,389
He's mysophobic just like you.
230
00:16:08,718 --> 00:16:10,061
So now, we wait.
231
00:16:10,136 --> 00:16:11,183
Let's wait.
232
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
Mmm. They're all seeing their boss off.
233
00:16:18,060 --> 00:16:19,061
I see.
234
00:16:21,814 --> 00:16:22,940
Tell me when you're ready!
235
00:16:25,067 --> 00:16:26,068
We're ready!
236
00:16:32,742 --> 00:16:33,834
Five seconds.
237
00:17:15,910 --> 00:17:16,911
I see them.
238
00:17:21,499 --> 00:17:23,376
Hurry up.
Looks like they're coming back to you.
239
00:17:29,215 --> 00:17:30,762
Found it. The bookshelf.
240
00:17:52,572 --> 00:17:53,915
Hmm. Same old trick.
241
00:18:00,663 --> 00:18:01,630
Oh, no.
242
00:18:01,706 --> 00:18:02,958
- What's wrong?
- What's wrong?
243
00:18:03,040 --> 00:18:05,714
Three sets of 46-letter combinations.
244
00:18:06,168 --> 00:18:08,216
Even with eight computers,
it'll take two days.
245
00:18:29,817 --> 00:18:31,285
Weird!
246
00:18:31,360 --> 00:18:33,158
What has the boss been up to?
247
00:18:35,197 --> 00:18:36,369
Hmm?
248
00:18:40,411 --> 00:18:44,041
JC". Why would a person so tidy
misplace his books?
249
00:18:47,543 --> 00:18:48,544
"14 "
250
00:18:51,213 --> 00:18:53,557
should be put
251
00:18:54,383 --> 00:18:55,555
over there.
252
00:18:57,428 --> 00:18:58,554
Three...
253
00:19:00,681 --> 00:19:04,151
Ah! That's how he remembers the password.
254
00:19:14,612 --> 00:19:16,410
I know how to open it.
255
00:19:25,581 --> 00:19:31,588
A, 4, HI, V, 1966,
256
00:19:31,962 --> 00:19:35,592
A, 1982, XI...
257
00:19:39,512 --> 00:19:40,934
Voilà! Genius me!
258
00:19:52,441 --> 00:19:53,533
You found them yet?
259
00:19:56,320 --> 00:19:57,321
No rush.
260
00:20:06,997 --> 00:20:08,123
Rat head.
261
00:20:11,293 --> 00:20:12,510
Rabbit head.
262
00:20:12,712 --> 00:20:13,964
They look like our replicas?
263
00:20:14,547 --> 00:20:16,515
To me, they look the same.
264
00:20:18,342 --> 00:20:19,935
Is there anything else worth taking?
265
00:20:27,184 --> 00:20:28,276
All junk!
266
00:20:31,439 --> 00:20:32,736
You know what I see?
267
00:20:32,815 --> 00:20:33,816
- What?
- What?
268
00:20:34,066 --> 00:20:36,535
Pharaoh's sceptre, Czarina's staff.
269
00:20:36,610 --> 00:20:37,736
Golden Eagle Box,
270
00:20:37,987 --> 00:20:39,284
Star of Arabia!
271
00:20:39,572 --> 00:20:41,370
Those are all lost national relics!
272
00:20:41,657 --> 00:20:44,001
And now, they belong to us.
273
00:20:45,411 --> 00:20:46,333
Yeah!
274
00:21:03,429 --> 00:21:04,646
Guess what else I found?
275
00:21:05,014 --> 00:21:06,106
- What?
- What?
276
00:21:07,808 --> 00:21:09,856
A painting we dreamt of stealing.
277
00:21:10,895 --> 00:21:12,272
Did you say the Roses?
278
00:21:12,646 --> 00:21:13,647
You got it!
279
00:21:23,616 --> 00:21:26,415
Been looking for you, and here you are.
280
00:21:27,161 --> 00:21:28,663
Lucky son of a gun.
281
00:21:28,788 --> 00:21:32,088
Just look at this photo.
282
00:21:33,709 --> 00:21:34,835
Who are you?
283
00:21:35,544 --> 00:21:36,716
Who are you?
284
00:21:36,879 --> 00:21:38,677
What are you doing?
285
00:21:38,756 --> 00:21:39,848
Guards!
286
00:21:39,965 --> 00:21:41,467
Hey! Stop!
287
00:21:43,052 --> 00:21:44,099
Hey, guys!
288
00:21:44,887 --> 00:21:46,389
He's upstairs! Go get him!
289
00:21:46,514 --> 00:21:47,686
They saw me!
290
00:21:50,893 --> 00:21:52,065
What's going on?
291
00:21:55,481 --> 00:21:57,154
Inside chased by dogs!
292
00:21:57,233 --> 00:21:58,530
Need directions!
293
00:22:05,699 --> 00:22:06,871
There he is!
294
00:22:22,758 --> 00:22:25,181
Look! He's on the roof!
295
00:22:25,261 --> 00:22:26,387
Go get him!
296
00:22:26,470 --> 00:22:27,687
Go that way.
297
00:22:48,117 --> 00:22:49,915
- Bet you can't do that!
298
00:22:49,994 --> 00:22:51,462
More dogs!
299
00:23:06,594 --> 00:23:09,723
Outside the castle. Southeast. Which way?
300
00:23:14,059 --> 00:23:15,652
There's a maze ahead of you. Don't go in!
301
00:23:17,938 --> 00:23:19,656
I think I'm already in it.
302
00:23:19,773 --> 00:23:20,865
Can you fly out?
303
00:23:20,941 --> 00:23:21,988
No room for a take-off.
304
00:23:22,318 --> 00:23:23,365
I got to try, anyway-
305
00:23:27,990 --> 00:23:30,709
Eeny, meeny, miny, moe,
that's the way I got to go!
306
00:23:32,536 --> 00:23:34,163
Come on, there's no time for rhymes.
307
00:23:36,165 --> 00:23:37,838
Just find me an exit!
308
00:23:38,167 --> 00:23:40,010
We can't see you
until you're airborne!
309
00:24:02,566 --> 00:24:03,909
Why are they stopping?
310
00:24:06,320 --> 00:24:07,947
Are they short-sighted?
311
00:24:20,709 --> 00:24:21,881
Look, he's airborne!
312
00:24:26,507 --> 00:24:27,633
He's down again.
313
00:24:27,716 --> 00:24:28,888
It's too short!
314
00:24:35,724 --> 00:24:36,896
Dead end!
315
00:24:50,906 --> 00:24:52,908
- What are you doing?
- I'm acting like a dog!
316
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
Bite me?
317
00:25:15,264 --> 00:25:16,265
Lie down!
318
00:25:16,932 --> 00:25:18,024
Good!
319
00:25:18,517 --> 00:25:19,609
Be good.
320
00:25:20,144 --> 00:25:21,270
Stay put!
321
00:25:21,645 --> 00:25:22,692
Good dog.
322
00:25:22,980 --> 00:25:24,072
Go!
323
00:25:25,816 --> 00:25:27,944
You spoke English to a French dog?
324
00:25:28,819 --> 00:25:30,742
Surprised he could understand.
325
00:25:48,297 --> 00:25:49,549
Thanks I'll call you later.
326
00:25:49,631 --> 00:25:50,598
Okay-
327
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
Guards.
328
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Go check it out right now!
329
00:25:59,641 --> 00:26:01,143
Finally, lam out!
330
00:26:01,393 --> 00:26:03,236
Simon will handle the rest. You call him.
331
00:26:03,312 --> 00:26:05,690
He doesn't like talking to me.
You better call him.
332
00:26:18,035 --> 00:26:19,082
Martin?
333
00:26:24,333 --> 00:26:25,459
Martin!
334
00:26:26,710 --> 00:26:27,757
What are you doing?
335
00:26:27,836 --> 00:26:28,883
Don't know you!
336
00:26:29,171 --> 00:26:30,514
Was that you in the chéteau just now?
337
00:26:31,131 --> 00:26:32,804
Coco, it wasn't me.
338
00:26:33,425 --> 00:26:35,348
Someone else? Impossible!
339
00:26:35,803 --> 00:26:37,805
- It was you!
- Hey, hey! Watch out!
340
00:26:43,560 --> 00:26:46,404
- It was you!
- Hey, let go! Don't grab me! Let go!
341
00:26:47,147 --> 00:26:48,319
How could you steal?
342
00:26:48,398 --> 00:26:49,775
What you're talking about?
343
00:26:49,858 --> 00:26:51,485
We've been had! They knew each other!
344
00:26:51,568 --> 00:26:52,569
Shit!
345
00:26:52,653 --> 00:26:53,700
GO, go:
346
00:26:53,779 --> 00:26:55,998
Let go of me! Keep your eyes on the road!
347
00:26:56,073 --> 00:26:58,041
- Are you still denying it?
- Fine, fine, it was me!
348
00:26:58,242 --> 00:26:59,289
Why did you do that?
349
00:26:59,368 --> 00:27:01,211
It's hard to explain right now.
350
00:27:04,164 --> 00:27:05,211
Watch out!
351
00:27:16,176 --> 00:27:18,019
- Are you okay?
- Meet you at the boat!
352
00:27:25,811 --> 00:27:28,735
Simon.
Your 6 o'clock, 9 o'clock above!
353
00:27:51,879 --> 00:27:53,005
Perfect!
354
00:27:55,090 --> 00:27:56,262
- Where is the other?
- Coco's got it.
355
00:28:02,222 --> 00:28:04,224
You're no reporter. Who are you really?
356
00:28:05,100 --> 00:28:06,693
I have two identities.
357
00:28:06,894 --> 00:28:09,568
I am president of a non-profit.
358
00:28:09,646 --> 00:28:13,196
International Foundation
of Relics, Medals and Paintings.
359
00:28:13,275 --> 00:28:15,243
What's that? I've never heard of that before.
360
00:28:15,319 --> 00:28:17,367
You know every organisation in the world?
361
00:28:17,487 --> 00:28:18,864
What about the head?
362
00:28:19,114 --> 00:28:21,583
- Give it back to the Chinese government.
- Okay!
363
00:28:25,120 --> 00:28:26,963
Be careful, guys. Let's go!
364
00:28:27,039 --> 00:28:29,383
It's here! Let's go!
365
00:28:29,458 --> 00:28:31,210
Go, go! Let's go!
366
00:28:36,840 --> 00:28:37,887
Hello.
367
00:28:45,140 --> 00:28:47,017
Oh, no. Not this.
368
00:28:47,309 --> 00:28:48,777
Hello, is this the police?
369
00:29:02,741 --> 00:29:04,414
This is the one I authenticated.
370
00:29:11,083 --> 00:29:13,256
- What's going on?
- Stay here!
371
00:29:15,545 --> 00:29:16,888
My power cable!
372
00:29:29,518 --> 00:29:31,316
Police! Don't move!
373
00:29:32,354 --> 00:29:33,776
Police! Police! Don't move!
374
00:29:38,402 --> 00:29:40,404
I swear that they are accomplices!
375
00:29:40,487 --> 00:29:41,613
It's not true!
376
00:29:41,863 --> 00:29:43,581
The Marceau family's reputation
is impeccable...
377
00:29:43,657 --> 00:29:45,751
Had an impeccable reputation.
378
00:29:45,909 --> 00:29:49,959
We've watched these tapes,
and we saw nothing.
379
00:29:50,038 --> 00:29:52,461
- There are customs documents,
380
00:29:52,541 --> 00:29:55,511
and a witness
who saw nothing at the chéteau.
381
00:29:56,044 --> 00:29:58,638
She was estranged
after her uncle rejected a loan request.
382
00:29:58,714 --> 00:30:01,843
No, I was three when I last visited him.
Do you really think I'd remember?
383
00:30:01,925 --> 00:30:03,393
- I swear to God that...
- Shut up!
384
00:30:05,178 --> 00:30:07,977
We will keep the statue for two weeks.
385
00:30:08,056 --> 00:30:10,684
If no one claims it, you can have it back.
386
00:30:11,101 --> 00:30:14,776
If they bother you again, let us know.
387
00:30:14,855 --> 00:30:16,573
- Now, you're free to go.
- Thank you.
388
00:30:16,648 --> 00:30:18,366
- But that's not true!
- Shut up!
389
00:30:18,442 --> 00:30:19,534
I swear they stole the heads!
390
00:30:19,609 --> 00:30:21,862
You've other things to worry about!
391
00:30:22,029 --> 00:30:23,372
Hey, how did it go?
392
00:30:23,447 --> 00:30:24,915
Yeah, it went well.
393
00:30:25,615 --> 00:30:28,084
- Hello!
- And now that we have... Oh.
394
00:30:28,243 --> 00:30:31,372
I still want to thank
this honest and beautiful citizen of France.
395
00:30:31,455 --> 00:30:33,628
You're welcome. All I did was tell the truth.
396
00:30:33,874 --> 00:30:34,921
My name is Catherine.
397
00:30:35,667 --> 00:30:38,386
You seem very interested
in those bronze heads.
398
00:30:38,462 --> 00:30:40,931
I have something at my house
you might be interested in.
399
00:30:41,340 --> 00:30:42,341
Well, think about it.
400
00:30:42,966 --> 00:30:44,183
Drive on, Bruno.
401
00:30:44,259 --> 00:30:45,932
- Chéteau Sichel.
- Bye!
402
00:30:46,178 --> 00:30:48,021
I've always wanted to see it!
403
00:30:49,056 --> 00:30:50,729
Welcome! I'm sorry.
404
00:30:50,807 --> 00:30:52,855
There are some routine
security measures here.
405
00:30:52,934 --> 00:30:55,153
The bank has taken possession
of everything.
406
00:30:55,395 --> 00:30:57,818
Nothing of value is permitted to be taken out.
407
00:30:57,898 --> 00:30:59,946
It's okay. Beautiful castle.
408
00:31:00,025 --> 00:31:01,402
Please, follow me.
409
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Let's go.
410
00:31:09,618 --> 00:31:13,213
Because our family went bankrupt
in a financial crisis.
411
00:31:13,288 --> 00:31:16,007
Well, still nice to be able to live here.
412
00:31:16,083 --> 00:31:17,175
Thank you.
413
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
Your ancestors may have been
414
00:31:20,712 --> 00:31:23,340
the last people to see
these beautiful creatures.
415
00:31:23,924 --> 00:31:25,642
Yes, I know what you mean.
416
00:31:26,176 --> 00:31:29,646
Things are only treasured by people
after they have disappeared.
417
00:31:30,305 --> 00:31:32,182
Yeah, you are right!
418
00:31:36,144 --> 00:31:37,191
Rooster?
419
00:31:37,646 --> 00:31:39,489
It's the reason I invited you here.
420
00:31:39,648 --> 00:31:40,649
Is that real?
421
00:31:41,149 --> 00:31:42,867
It's been here since I was born.
422
00:31:44,444 --> 00:31:46,071
This is stolen property, right?
423
00:31:46,488 --> 00:31:47,535
What did she say?
424
00:31:48,323 --> 00:31:50,542
Uh, she said, "Beautiful staircase."
425
00:31:50,951 --> 00:31:52,248
Oh, thank you.
426
00:31:53,412 --> 00:31:54,459
Let's go.
427
00:31:56,456 --> 00:31:58,754
This is my great-great grandfather.
428
00:31:59,084 --> 00:32:00,176
Her grandfather.
429
00:32:01,169 --> 00:32:03,171
Years ago, he came back from overseas.
430
00:32:03,588 --> 00:32:07,968
Later, his son, my grandma's father,
put together an expedition
431
00:32:08,051 --> 00:32:10,600
and went to sea 'm search of the ship,
Indestructible.
432
00:32:10,720 --> 00:32:14,065
But he never returned.
He just disappeared mysteriously.
433
00:32:14,141 --> 00:32:16,690
I've heard you have the animals' heads.
434
00:32:17,394 --> 00:32:21,024
Maybe you would have clues
about my great grandfather?
435
00:32:23,733 --> 00:32:25,110
This is stolen property, right?
436
00:32:25,193 --> 00:32:27,321
The value of what they've stolen
is over a billion dollars!
437
00:32:27,571 --> 00:32:30,791
If you'd installed an infrared security system,
things would have been much better.
438
00:32:30,866 --> 00:32:31,913
So it's my fault, then?
439
00:32:31,992 --> 00:32:33,460
No, no, no...
440
00:32:33,535 --> 00:32:34,536
I'll make you a promise.
441
00:32:34,619 --> 00:32:37,873
If you don't recover that painting,
I will have you killed!
442
00:32:44,671 --> 00:32:47,641
Oh, it's a rocking horse I had
when I was a child.
443
00:32:48,842 --> 00:32:53,848
Oh. And my great-great grandfather had these
painted after his return from overseas.
444
00:32:54,389 --> 00:32:58,235
It's the view he saw
after his ship was damaged.
445
00:32:58,685 --> 00:33:01,438
Why don't you have a look around?
I'll go get some tea.
446
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
Thank you.
447
00:33:06,193 --> 00:33:07,240
Go, go, go!
448
00:33:07,736 --> 00:33:09,659
Okay. How can we steal it?
449
00:33:09,738 --> 00:33:12,662
It's best if we stay two days, steal it and go.
450
00:33:13,074 --> 00:33:15,168
Can't. We'll need a replica.
451
00:33:15,577 --> 00:33:16,669
But we need data.
452
00:33:16,745 --> 00:33:18,167
Professor Guan has that.
453
00:33:18,246 --> 00:33:19,293
Ask Coco.
454
00:33:20,832 --> 00:33:24,132
Don't use the word "steal" with her,
or she won't help us.
455
00:33:24,211 --> 00:33:25,929
- What do you want to do?
456
00:33:26,755 --> 00:33:27,927
Look, guys!
457
00:33:28,882 --> 00:33:31,101
It's Castiglione's Emperor Qianlong's
Autumn Hunt!
458
00:33:31,176 --> 00:33:32,803
- Is it valuable?
- All antiquities are valuable.
459
00:33:32,886 --> 00:33:34,559
So my grandpa's chamber pot
is priceless?
460
00:33:34,638 --> 00:33:36,140
So this painting does exist.
461
00:33:36,223 --> 00:33:37,770
Wasn't it destroyed already?
462
00:33:38,850 --> 00:33:43,321
In 1860,
my great-great grandfather sailed to China
463
00:33:43,396 --> 00:33:46,775
on the ship called Indestructible,
and won a great victory.
464
00:33:47,317 --> 00:33:49,411
This was one of the spoils of war
he brought back.
465
00:33:50,612 --> 00:33:51,613
What are you doing?
466
00:33:51,696 --> 00:33:53,539
I'm taking it back to China!
467
00:33:53,782 --> 00:33:56,626
This is my home.
You can't just take anything you want!
468
00:33:56,868 --> 00:33:58,290
Just like over 100 years ago.
469
00:33:59,287 --> 00:34:02,131
It's not like your ancestor
asked anyone before taking this painting.
470
00:34:02,791 --> 00:34:03,792
Coco.
471
00:34:04,042 --> 00:34:05,919
Whoa, whoa, whoa! Whoa!
472
00:34:07,796 --> 00:34:08,797
Coco.
473
00:34:09,464 --> 00:34:11,387
These things happened so long ago.
474
00:34:11,591 --> 00:34:14,435
Back then, if a woman wore too little clothes,
475
00:34:14,553 --> 00:34:16,726
someone might throw a stone at you.
476
00:34:16,805 --> 00:34:18,307
No, her.
477
00:34:19,641 --> 00:34:20,688
Sorry.
478
00:34:20,934 --> 00:34:22,231
Sorry for what?
479
00:34:22,310 --> 00:34:23,607
Don't be a bleeding heart.
480
00:34:23,687 --> 00:34:25,405
She should be the one apologising.
481
00:34:25,647 --> 00:34:26,648
What did she say?
482
00:34:27,399 --> 00:34:28,651
Did she say something?
483
00:34:29,401 --> 00:34:30,869
I don't need you to translate.
484
00:34:31,695 --> 00:34:32,912
Did you all forget?
485
00:34:33,655 --> 00:34:39,082
They came to our country a century ago,
burnt, raped, murdered and pillaged.
486
00:34:39,160 --> 00:34:41,629
It's you who should apologise.
487
00:34:41,705 --> 00:34:46,552
Over a century ago, your ancestors came
to our country to rape, pillage and murder.
488
00:34:46,835 --> 00:34:50,965
Even 100 years later,
these memories still hurt the Chinese.
489
00:34:54,301 --> 00:34:55,518
It's true.
490
00:34:56,219 --> 00:34:59,769
I studied history. Whatever the excuses...
491
00:35:00,307 --> 00:35:01,559
I studied history.
492
00:35:01,725 --> 00:35:03,523
Whatever the excuses used,
493
00:35:04,019 --> 00:35:06,488
these things did indeed happen.
494
00:35:08,189 --> 00:35:09,782
Sorry.
495
00:35:10,692 --> 00:35:13,320
But at the end of the day,
all of these now belong to the bank.
496
00:35:13,403 --> 00:35:14,495
This is worthless to me.
497
00:35:14,571 --> 00:35:15,572
I would give it to you.
498
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Yeah, Coco, let's have some tea first.
499
00:35:18,658 --> 00:35:20,752
I'm going outside, I need some air.
500
00:35:20,827 --> 00:35:21,874
Coco...
501
00:35:23,705 --> 00:35:25,332
- What is it?
- Look at this.
502
00:35:30,420 --> 00:35:31,421
Sorry, sorry. I forgot something.
503
00:35:31,504 --> 00:35:32,596
- Catherine!
- Yes?
504
00:35:32,672 --> 00:35:35,095
- Your one great grandfather's ship?
- Yes?
505
00:35:35,175 --> 00:35:36,973
Did it sink, or was it grounded?
506
00:35:37,469 --> 00:35:38,516
Who knows?
507
00:35:39,137 --> 00:35:42,232
You know what?
We're getting very interested
508
00:35:42,557 --> 00:35:44,855
about finding your
one great grandfather back.
509
00:35:45,477 --> 00:35:47,070
If we stay another couple of days,
510
00:35:47,270 --> 00:35:50,444
get an investigation, more information,
we might be able to help.
511
00:35:50,523 --> 00:35:51,866
Thank you! Thank you so much!
It's wonderful.
512
00:35:51,941 --> 00:35:53,158
We have plenty of rooms here.
513
00:35:53,234 --> 00:35:55,737
You can stay as long as you wish.
I'm going to make the preparations.
514
00:35:55,820 --> 00:35:57,413
But not alive.
515
00:35:57,530 --> 00:35:58,656
It's okay.
516
00:36:00,075 --> 00:36:01,076
Coco.
517
00:36:02,327 --> 00:36:04,250
Thank you. I'll call you later.
518
00:36:04,412 --> 00:36:05,413
Thanks again.
519
00:36:05,497 --> 00:36:06,544
Thank you.
520
00:36:06,623 --> 00:36:08,921
Let's stay longer and steal the Rooster head.
Come on.
521
00:36:09,000 --> 00:36:10,047
No stealing.
522
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
We're guests here. We mustn't do that.
523
00:36:12,087 --> 00:36:13,384
Who says we can't?
524
00:36:14,172 --> 00:36:15,970
They stole it from us first.
525
00:36:16,049 --> 00:36:18,893
If we take it, we're retrieving it, not stealing.
526
00:36:19,302 --> 00:36:20,303
A good point!
527
00:36:20,387 --> 00:36:23,516
We need to make a replica, see?
But we don't have the data.
528
00:36:25,016 --> 00:36:27,519
Professor Guan has it! I'll ask him.
529
00:36:27,602 --> 00:36:28,774
- Good!
- Quick!
530
00:36:47,455 --> 00:36:48,798
- Here!
- Data?
531
00:36:55,296 --> 00:36:56,468
Hello.
532
00:36:57,799 --> 00:36:58,800
Thank you.
533
00:37:01,928 --> 00:37:03,054
I have to go pee-pee.
534
00:37:03,138 --> 00:37:05,140
- This way, Madame.
- Thank you!
535
00:37:21,239 --> 00:37:22,707
Hi!
536
00:37:23,867 --> 00:37:25,585
- Have some cake!
- Have a balloon!
537
00:37:25,660 --> 00:37:26,786
Bye!
538
00:37:33,835 --> 00:37:34,882
Genius!
539
00:38:04,699 --> 00:38:07,623
What are these fools doing here,
huh? Lunch picnic?
540
00:38:08,787 --> 00:38:10,915
They're now our lunch.
541
00:38:27,388 --> 00:38:31,734
Mom and dad, can we go on vacation?
542
00:38:35,939 --> 00:38:36,940
Look!
543
00:38:37,690 --> 00:38:39,567
This is what we picked up from before.
544
00:38:48,701 --> 00:38:50,044
- What do you think?
545
00:39:03,591 --> 00:39:05,013
Eh! Ho!
546
00:39:06,135 --> 00:39:07,728
No wonder it's not on the map.
547
00:39:08,596 --> 00:39:09,768
Bingo!
548
00:39:10,098 --> 00:39:11,941
He was here when he drew this painting.
549
00:39:12,016 --> 00:39:13,643
You guys are amazing!
550
00:39:13,726 --> 00:39:15,069
No, technology is.
551
00:39:15,144 --> 00:39:16,737
So then what should we do next?
552
00:39:16,813 --> 00:39:17,985
We'll camp down there.
553
00:39:19,190 --> 00:39:21,158
I won't talk to your voice-mail.
554
00:39:21,860 --> 00:39:24,659
Martin, the news said
those three heads were auctioned.
555
00:39:24,737 --> 00:39:26,580
Huh? Impossible!
556
00:39:26,656 --> 00:39:28,158
What do you mean? I'll show you.
557
00:39:28,616 --> 00:39:29,617
No signal.
558
00:39:29,993 --> 00:39:31,085
They must be fakes!
559
00:39:31,160 --> 00:39:33,504
We're keeping the real ones safe. All right?
560
00:39:33,955 --> 00:39:36,253
So you're saying that fakes
could fetch a fortune?
561
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
What about the real ones?
562
00:39:37,792 --> 00:39:38,918
They're priceless!
563
00:39:39,294 --> 00:39:41,137
- But now...
- Now, let me advise you.
564
00:39:41,212 --> 00:39:42,429
Don't change with the lights on.
565
00:39:42,505 --> 00:39:44,132
- Why not?
- See that?
566
00:39:44,215 --> 00:39:46,343
- So I...
- We don't look.
567
00:39:47,552 --> 00:39:48,644
Honest!
568
00:39:49,512 --> 00:39:50,764
Seriously, we didn't see anything.
569
00:39:50,847 --> 00:39:52,815
Don't turn on the satellite receiver.
570
00:39:54,559 --> 00:39:55,606
Here.
571
00:39:55,977 --> 00:39:57,194
What's with you two?
572
00:39:57,270 --> 00:39:58,317
Still a standoff.
573
00:39:58,521 --> 00:40:01,115
If it weren't for my little girl,
I'd left him long ago.
574
00:40:01,232 --> 00:40:02,575
Hey, what about you?
575
00:40:02,650 --> 00:40:03,697
Not answering.
576
00:40:03,776 --> 00:40:06,746
Her birthday was three days ago.
We still can celebrate.
577
00:40:06,821 --> 00:40:08,073
Why is she so mad?
578
00:40:08,615 --> 00:40:10,162
You know how hard I'd been trying?
579
00:40:10,617 --> 00:40:13,086
And you? You sure you won't reconsider?
580
00:40:13,161 --> 00:40:16,506
With her temper? It's intolerable.
It's whoever leaves first.
581
00:40:17,790 --> 00:40:21,169
I don't get who came up with
Valentine's Day and all those holidays.
582
00:40:21,294 --> 00:40:23,046
Does it matter
whose idea they were?
583
00:40:23,171 --> 00:40:25,173
What's most important is that
you were there when she needs you.
584
00:40:25,256 --> 00:40:27,554
If I'm home every day, who'll earn money?
585
00:40:27,634 --> 00:40:29,261
You men just don't understand women!
586
00:40:31,220 --> 00:40:32,267
There!
587
00:40:34,098 --> 00:40:35,145
It's Coco.
588
00:40:35,850 --> 00:40:37,318
- I told them to stay put.
- JC!
589
00:40:37,393 --> 00:40:38,485
Catherine!
590
00:40:38,978 --> 00:40:41,982
- Coming! We're coming!
- Help us!
591
00:40:42,065 --> 00:40:43,112
Hold on!
592
00:40:43,191 --> 00:40:44,613
- Don't move!
- Help us!
593
00:40:44,692 --> 00:40:45,739
I told you to stay put!
594
00:40:47,695 --> 00:40:48,787
Hold on!
595
00:40:54,118 --> 00:40:55,370
JC!
596
00:41:05,964 --> 00:41:07,056
JC?
597
00:41:07,215 --> 00:41:08,262
We got trouble!
598
00:41:09,008 --> 00:41:09,975
What happened? What's wrong?
599
00:41:10,051 --> 00:41:11,143
They fell down a hole!
600
00:41:12,261 --> 00:41:14,309
Didn't I tell you to stay put!
601
00:41:15,098 --> 00:41:16,145
It's her fault!
602
00:41:16,224 --> 00:41:18,727
Say something I understand in English!
603
00:41:19,060 --> 00:41:20,186
Purple
604
00:41:21,270 --> 00:41:22,567
panties!
605
00:41:32,740 --> 00:41:35,584
Purple is my favourite colour!
606
00:41:36,244 --> 00:41:38,167
You came dressed for a picnic.
607
00:41:38,246 --> 00:41:40,920
Girls, we haven't landed yet!
608
00:41:41,082 --> 00:41:42,083
JC?
609
00:41:42,458 --> 00:41:43,505
Where's your hand?
610
00:41:45,003 --> 00:41:47,005
Under your purple.
611
00:41:47,088 --> 00:41:48,556
- Let go!
- You sure?
612
00:41:48,631 --> 00:41:49,632
Yeah, I'm sure!
613
00:41:49,924 --> 00:41:50,971
Okay-
614
00:42:11,779 --> 00:42:13,622
Madam, you're on the ground.
615
00:42:13,698 --> 00:42:14,824
JC!
616
00:42:14,907 --> 00:42:15,999
We're okay!
617
00:42:16,617 --> 00:42:17,960
But Coco's missing!
618
00:42:18,870 --> 00:42:20,417
JC's fine. Coco's missing.
619
00:42:22,165 --> 00:42:23,212
Send the coordinates.
620
00:42:26,919 --> 00:42:28,637
- This way.
- Yeah.
621
00:42:39,640 --> 00:42:40,812
Coco!
622
00:42:42,018 --> 00:42:43,235
Coco!
623
00:42:44,187 --> 00:42:45,734
I'm over here.
624
00:42:45,813 --> 00:42:46,860
I found Coco!
625
00:42:47,482 --> 00:42:49,450
Tell Captain to get the medicine box.
626
00:42:49,525 --> 00:42:50,697
Okay, got it!
627
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
You all right?
628
00:42:53,404 --> 00:42:55,247
- My foot!
- Which foot?
629
00:42:57,450 --> 00:42:58,497
Don't move!
630
00:43:03,372 --> 00:43:04,965
- What? What's wrong?
- Nothing, nothing.
631
00:43:05,041 --> 00:43:06,133
Your foot!
632
00:43:06,292 --> 00:43:07,384
Shh!
633
00:43:07,835 --> 00:43:09,007
Uh, nothing, nothing.
634
00:43:15,927 --> 00:43:17,179
- Snake!
635
00:43:18,012 --> 00:43:19,980
- Where?
- Okay.
636
00:43:20,056 --> 00:43:21,228
My foot.
637
00:43:21,432 --> 00:43:23,230
It just dislocated.
638
00:43:27,188 --> 00:43:28,280
Simon.
639
00:43:28,815 --> 00:43:29,862
Look at these trees!
640
00:43:31,067 --> 00:43:32,239
Cut down by loggers.
641
00:43:36,364 --> 00:43:38,366
I see cannons and cannonballs!
642
00:43:38,783 --> 00:43:41,411
This ship looks like it's from that era!
643
00:43:42,453 --> 00:43:45,127
Did we just stumble
upon the Indestructible?
644
00:43:45,581 --> 00:43:46,798
I think so.
645
00:43:48,459 --> 00:43:49,756
What have you got there?
646
00:43:50,211 --> 00:43:51,758
Check out this chain.
647
00:43:51,963 --> 00:43:53,215
What's it doing here?
648
00:43:55,550 --> 00:43:57,223
it goes all the way into that tree!
649
00:43:59,887 --> 00:44:01,685
The Indestructible!
650
00:44:01,764 --> 00:44:02,811
You've found it!
651
00:44:02,890 --> 00:44:04,437
No, we fell on it.
652
00:44:05,852 --> 00:44:06,899
No way!
653
00:44:06,978 --> 00:44:08,275
No, it's for real!
654
00:44:12,692 --> 00:44:15,866
Ah, it's okay. It's just a tarantula.
655
00:44:22,743 --> 00:44:23,790
- JC!
"Huh?
656
00:44:24,745 --> 00:44:26,042
I found my great grandfather!
657
00:44:26,706 --> 00:44:27,798
What?
658
00:44:27,957 --> 00:44:29,834
You can tell from the bones?
659
00:44:29,917 --> 00:44:32,591
No, no. This ring.
It's my family's crest. I found it here.
660
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
There are two! Which one?
661
00:44:36,257 --> 00:44:37,304
Instinct!
662
00:44:37,550 --> 00:44:38,597
- Quick.
- This one!
663
00:44:39,760 --> 00:44:41,353
- Good!
- Are you sure?
664
00:44:41,429 --> 00:44:43,022
Sure. That's what you said.
665
00:44:43,097 --> 00:44:44,974
I'll stuff your great grandfather
in my backpack.
666
00:44:45,057 --> 00:44:46,559
- His arm.
- Oops. Sorry!
667
00:45:08,873 --> 00:45:10,716
- JC!
668
00:45:11,417 --> 00:45:12,634
We found it!
669
00:45:16,464 --> 00:45:19,183
Who could've imagined?
And in a place like this!
670
00:45:19,300 --> 00:45:20,426
How did you find it?
671
00:45:20,801 --> 00:45:21,768
Amazing!
672
00:45:21,844 --> 00:45:24,518
We stumbled on it. And broke her foot.
673
00:45:25,723 --> 00:45:27,725
Bonnie, I have the medical kit!
674
00:45:28,059 --> 00:45:31,563
Go around! There's a known path!
Just follow the marks we left!
675
00:45:31,938 --> 00:45:33,485
Okay, on my Way!
676
00:45:33,731 --> 00:45:36,109
- This is the Indestructible?
- Yeah.
677
00:45:36,484 --> 00:45:37,656
How did it end up here?
678
00:45:38,361 --> 00:45:40,409
- Typhoon?
- Are typhoons that powerful?
679
00:45:40,529 --> 00:45:41,951
- Tsunami?
- Possibly.
680
00:45:42,156 --> 00:45:45,251
On our way here,
we come across graves and a few skeletons.
681
00:45:46,285 --> 00:45:48,913
The ones outside must belong
to the ship's crew.
682
00:45:49,497 --> 00:45:52,467
But judging from the decomposition
of those inside,
683
00:45:52,833 --> 00:45:54,380
they're different from the others.
684
00:45:54,835 --> 00:45:56,382
Some of them were stabbed as well.
685
00:45:57,213 --> 00:45:59,307
They must have fought before they died.
686
00:45:59,715 --> 00:46:02,434
Probably men who came
with her great grandfather.
687
00:46:02,510 --> 00:46:04,103
They didn't die from natural causes.
688
00:46:04,887 --> 00:46:07,265
I think they killed each other.
689
00:46:08,266 --> 00:46:09,438
They killed each other?
690
00:46:09,517 --> 00:46:13,488
So his son came back to look
for the spoils of war his father left behind?
691
00:46:14,021 --> 00:46:15,147
Is that right?
692
00:46:15,898 --> 00:46:17,241
- Correct?
- Right.
693
00:46:17,441 --> 00:46:18,488
We need to take a leak!
694
00:46:18,567 --> 00:46:19,739
- Right.
- Right.
695
00:46:20,569 --> 00:46:21,570
Where are you going?
696
00:46:21,654 --> 00:46:23,247
- Bathroom!
- All of you?
697
00:46:23,322 --> 00:46:24,448
- Yeah !
- Pee-pee.
698
00:46:26,117 --> 00:46:28,620
Hey, it goes downhill.
699
00:46:29,287 --> 00:46:33,042
And the path is lined with logs.
No wonder they cut so many trees.
700
00:46:33,374 --> 00:46:35,752
Hey! Don't do that! Hey, there's more.
701
00:46:35,835 --> 00:46:37,633
Hey, look up there!
702
00:46:38,087 --> 00:46:39,464
That's a huge anchor!
703
00:46:39,630 --> 00:46:41,724
Weird. Why's it hung up there?
704
00:46:43,301 --> 00:46:45,349
It's a clever lever device.
705
00:46:48,055 --> 00:46:51,059
As the anchor descends,
the chain rod will ascend,
706
00:46:51,142 --> 00:46:54,237
and it sends the trunk downhill
via the pulley.
707
00:46:55,313 --> 00:46:58,112
No wonder I couldn't find
a single pulley on the ship.
708
00:46:58,190 --> 00:47:02,411
This is how we benefit
from our ancestors' wisdom!
709
00:47:02,862 --> 00:47:03,988
You don't seem excited.
710
00:47:04,905 --> 00:47:08,000
I'm thinking about
how to take this trunk back with us.
711
00:47:09,243 --> 00:47:10,916
If it's really filled with...
712
00:47:10,995 --> 00:47:12,087
It's not an "if".
713
00:47:15,541 --> 00:47:17,839
Money! Money! Money!
714
00:47:17,918 --> 00:47:19,716
JC, the medical kit.
715
00:47:20,338 --> 00:47:21,555
And your friend is here.
716
00:47:21,630 --> 00:47:23,428
Hey. JC!
717
00:47:23,507 --> 00:47:26,101
I'm very happy to see you again.
718
00:47:26,594 --> 00:47:29,939
My friend, it's a big surprise.
719
00:47:34,852 --> 00:47:36,274
Pierre?
720
00:47:36,354 --> 00:47:37,571
Catherine.
721
00:47:37,772 --> 00:47:39,615
Address me as "miss".
You're ridiculous!
722
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Shut up!
723
00:47:40,775 --> 00:47:42,573
You're not in our castle an more.
Y
724
00:47:42,651 --> 00:47:43,652
Okay-
725
00:47:43,778 --> 00:47:45,951
I knew you were working together.
726
00:47:46,030 --> 00:47:48,954
Give me the painting
and all the things you stole.
727
00:47:49,283 --> 00:47:51,456
You think I would bring
everything to this island?
728
00:47:51,786 --> 00:47:53,003
Ready!
729
00:47:53,079 --> 00:47:54,205
- Pierre!
730
00:47:58,125 --> 00:47:59,126
You Okay?
731
00:47:59,502 --> 00:48:01,880
Idiots!
I told you not to load the guns!
732
00:48:01,962 --> 00:48:02,963
Don't move!
733
00:48:03,047 --> 00:48:04,674
Or I'll blow your heads off!
734
00:48:04,757 --> 00:48:06,225
We've been watching you.
735
00:48:06,300 --> 00:48:07,426
- They pirates?
- Yup!
736
00:48:07,510 --> 00:48:08,511
Must be.
737
00:48:08,594 --> 00:48:12,474
if you don't do what I say, I'll kill you all!
738
00:48:15,101 --> 00:48:17,274
If we work together, we can beat them.
739
00:48:20,731 --> 00:48:23,359
We've been here for a long time.
740
00:48:24,151 --> 00:48:27,451
Only now do we know this place.
741
00:48:27,905 --> 00:48:30,033
Welcome to our island, friends!
742
00:48:30,116 --> 00:48:33,666
We're reasonable men.
All we want is your money.
743
00:48:35,037 --> 00:48:37,210
Squat! Hurry up! Understand?
744
00:48:37,540 --> 00:48:40,669
Don't do anything stupid,
and no one gets hurt!
745
00:48:43,421 --> 00:48:46,140
The ransom is $500,000 each.
746
00:48:46,215 --> 00:48:48,718
Do what you need to do.
747
00:48:48,801 --> 00:48:50,223
Bravo!
748
00:48:50,302 --> 00:48:52,100
Or we can feed you to the sharks!
749
00:48:52,179 --> 00:48:53,601
Bravo!
750
00:48:53,681 --> 00:48:56,480
I don't mind
keeping the women, though.
751
00:48:56,559 --> 00:48:58,482
Bravo!
752
00:48:58,686 --> 00:48:59,812
Let me tell you something.
753
00:49:00,187 --> 00:49:01,939
We are not with them.
754
00:49:02,022 --> 00:49:05,071
And my boss would be very happy
to get you any money you want.
755
00:49:05,151 --> 00:49:06,277
He's very rich.
756
00:49:06,360 --> 00:49:08,704
Those guys want to fight you,
but I said, "No"!
757
00:49:11,157 --> 00:49:12,204
Take them away! Go!
758
00:49:12,491 --> 00:49:13,868
Thank you!
759
00:49:14,368 --> 00:49:16,291
So, fellas, what are you doing on my island?
760
00:49:16,704 --> 00:49:18,456
We do not understand English.
761
00:49:18,539 --> 00:49:19,586
It's my hat!
762
00:49:20,541 --> 00:49:21,542
Hey!
763
00:49:22,042 --> 00:49:23,794
Tell me, what are you doing here?
764
00:49:23,878 --> 00:49:24,879
Don't understand.
765
00:49:24,962 --> 00:49:26,714
- Mandarin?
- Mmm.
766
00:49:28,632 --> 00:49:31,101
Boss asked what you were doing here.
767
00:49:33,721 --> 00:49:35,064
Barbecue.
768
00:49:35,556 --> 00:49:36,808
What did you say?
769
00:49:37,308 --> 00:49:38,776
This is a metal detector.
770
00:49:40,019 --> 00:49:41,487
Barbecue? With this?
771
00:49:41,562 --> 00:49:42,984
What are you doing with this?
772
00:49:43,355 --> 00:49:44,732
Mini microwave.
773
00:49:46,692 --> 00:49:48,569
Do you think I'm stupid?
774
00:49:48,819 --> 00:49:50,821
This is a metal detector.
775
00:49:51,030 --> 00:49:52,156
What are you looking for?
776
00:49:52,907 --> 00:49:55,080
Okay. You don't want to tell me?
777
00:49:55,618 --> 00:49:57,370
I'll find out.
778
00:49:57,453 --> 00:49:58,500
Take the girls.
779
00:49:58,579 --> 00:49:59,671
Hands off!
780
00:50:01,415 --> 00:50:02,462
Lie down!
781
00:50:21,227 --> 00:50:22,194
What the...
782
00:50:22,269 --> 00:50:23,316
I didn't pull the trigger!
783
00:50:23,604 --> 00:50:24,605
One o'clock!
784
00:50:30,110 --> 00:50:31,282
Boss! Are you okay?
785
00:50:33,155 --> 00:50:34,247
Don't move!
786
00:50:45,668 --> 00:50:47,921
I forgot to tell you. No bullets.
787
00:50:52,383 --> 00:50:54,385
- Don't let him get a gun!
- Right!
788
00:51:10,859 --> 00:51:11,860
Captain!
789
00:51:11,944 --> 00:51:13,070
- Hurry!
- This way!
790
00:51:14,488 --> 00:51:15,535
Twelve o'clock!
791
00:51:27,251 --> 00:51:28,878
- What should we do now, boss?
- Let's get out of here!
792
00:51:30,921 --> 00:51:33,845
Mother of Mercy, I'm scared!
793
00:51:48,564 --> 00:51:49,690
Snake head?
794
00:52:14,673 --> 00:52:15,799
Heads up!
795
00:52:24,808 --> 00:52:25,855
My foot!
796
00:52:26,977 --> 00:52:28,445
Ow! My foot!
797
00:52:30,481 --> 00:52:32,279
That's my great grandfather! No!
798
00:52:32,691 --> 00:52:34,284
No, no, no!
799
00:52:34,943 --> 00:52:38,664
No! My great grandfather! No, no, no!
800
00:52:49,750 --> 00:52:50,717
Sorry!
801
00:52:50,793 --> 00:52:51,794
It's okay.
802
00:52:51,877 --> 00:52:53,925
My great grandfather! Thank you.
803
00:52:54,046 --> 00:52:55,673
Girls, let's go!
804
00:52:55,881 --> 00:52:57,599
My foot! My shoe!
805
00:53:00,761 --> 00:53:02,104
- Come on!
- Okay.
806
00:53:08,352 --> 00:53:09,820
Hurry! Go!
807
00:53:10,521 --> 00:53:12,364
- Don't worry.
- What are you doing?
808
00:53:12,439 --> 00:53:13,611
-it's okay. It's safe.
- What are you doing?
809
00:53:14,775 --> 00:53:15,992
- Jump. Here.
- Come on!
810
00:53:16,068 --> 00:53:18,742
It's safe.
Here, don't be frightened.
811
00:53:19,780 --> 00:53:20,872
My foot...
812
00:53:20,948 --> 00:53:22,200
I got you. Go!
813
00:53:22,282 --> 00:53:23,283
- You first.
- Okay.
814
00:53:23,367 --> 00:53:24,664
- Gol
-Wait! My shoe'
815
00:53:24,743 --> 00:53:25,790
It's okay.
816
00:53:28,080 --> 00:53:29,206
Here.
817
00:53:29,707 --> 00:53:30,833
Come on!
818
00:53:31,208 --> 00:53:33,461
- It hurts!
- JC! Get the head!
819
00:53:34,586 --> 00:53:35,929
Catch the head!
820
00:53:36,380 --> 00:53:37,757
- Take them and go!
- What about you?
821
00:53:37,840 --> 00:53:39,217
- Meet you at the trunk!
- Right!
822
00:53:40,509 --> 00:53:41,977
There's something in my shoe.
823
00:53:46,640 --> 00:53:47,687
Take it!
824
00:53:55,649 --> 00:53:56,741
Catch !
825
00:53:57,818 --> 00:53:58,910
Any more?
826
00:53:59,653 --> 00:54:00,654
Don't move!
827
00:54:00,904 --> 00:54:02,497
This gun has bullets.
828
00:54:04,241 --> 00:54:05,288
Quick!
829
00:54:08,036 --> 00:54:09,037
Help me!
830
00:54:09,121 --> 00:54:10,873
- Oh, come on!
- Count to three!
831
00:54:13,500 --> 00:54:14,467
- One, two...
- Hey!
832
00:54:20,257 --> 00:54:21,258
No! No!
833
00:54:21,341 --> 00:54:23,309
- Just one?
- I have only one life!
834
00:54:44,072 --> 00:54:45,073
Are they all dead?
835
00:54:45,157 --> 00:54:46,204
Run!
836
00:54:53,207 --> 00:54:55,005
Don't move! Hands up!
837
00:54:57,377 --> 00:54:59,379
I'm done being reasonable!
838
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Barbecue this, smart guy!
839
00:55:32,913 --> 00:55:34,540
- Don't move! Don't move!
- Don't move! Don't move!
840
00:55:48,929 --> 00:55:50,021
- You okay?
- What do you care?
841
00:55:51,807 --> 00:55:53,559
'Go, 90, go!
- This Way!
842
00:55:55,435 --> 00:55:58,655
- Got her. Let's go!
- Go, go, go! Are you all right?
843
00:55:58,730 --> 00:56:00,073
Take this!
844
00:56:01,358 --> 00:56:02,610
JC. This?
845
00:56:03,569 --> 00:56:04,741
Oh!
846
00:56:05,821 --> 00:56:07,073
Come on!
847
00:56:08,866 --> 00:56:10,243
Catch this!
848
00:56:13,620 --> 00:56:14,621
We are so lucky!
849
00:56:17,749 --> 00:56:20,298
My foot! It really hurts!
850
00:56:20,544 --> 00:56:21,921
A bone!
851
00:56:26,133 --> 00:56:27,134
Coco! You okay?
852
00:56:27,759 --> 00:56:29,181
- Gold!
- How'd you know there's gold?
853
00:56:29,720 --> 00:56:31,472
- It fell out.
- You know that there's gold in the trunk?
854
00:56:31,805 --> 00:56:33,182
I didn't say it was from the trunk.
855
00:56:33,265 --> 00:56:34,391
- Let me see.
-It's from my shoe.
856
00:56:34,474 --> 00:56:36,977
- Is there gold inside the trunk?
- No, no.
857
00:56:39,146 --> 00:56:40,648
- Pack it up!
- It's changed!
858
00:56:40,731 --> 00:56:42,483
- The Snake head?
- JC!
859
00:56:45,777 --> 00:56:47,324
The Dragon head must be back in there!
860
00:56:47,487 --> 00:56:48,488
- You go!
- You go!
861
00:56:48,822 --> 00:56:51,496
- Never mind!
- How do we get out of here?
862
00:56:52,326 --> 00:56:53,373
- One way!
-One way!
863
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Wait!
864
00:56:57,706 --> 00:57:00,050
- Watch my hand.
- I got it, no problem!
865
00:57:00,125 --> 00:57:01,593
"Got it", my ass. My turn!
866
00:57:03,003 --> 00:57:04,255
Watch my hand.
867
00:57:04,630 --> 00:57:06,007
Captain, Captain! Go southeast!
868
00:57:07,841 --> 00:57:09,593
The road ends here!
869
00:57:10,761 --> 00:57:12,013
This way!
870
00:57:14,848 --> 00:57:15,895
Get ready!
871
00:57:15,974 --> 00:57:17,271
- One, two, three!
- One, two, three!
872
00:57:25,359 --> 00:57:26,360
It's stuck!
873
00:57:27,945 --> 00:57:30,573
- What's going on?
- No time to explain!
874
00:57:39,206 --> 00:57:40,708
You've got nowhere to go!
875
00:57:40,791 --> 00:57:42,714
Come. Don't shoot! Come on!
876
00:57:43,961 --> 00:57:45,963
- Scarf! Scarf! Quick!
- Right.
877
00:57:46,046 --> 00:57:47,093
Hurry!
878
00:57:47,881 --> 00:57:49,724
- Put it on them.
- Here.
879
00:57:49,800 --> 00:57:50,801
Put it on!
880
00:57:50,884 --> 00:57:51,851
- Simon!
- Yeah?
881
00:57:51,927 --> 00:57:53,554
- Here.
- Put it on!
882
00:57:55,263 --> 00:57:56,890
Have some honey!
883
00:57:58,850 --> 00:58:00,227
I told you!
884
00:58:07,734 --> 00:58:09,031
Fire in the hole!
885
00:58:09,945 --> 00:58:11,822
- Can you do it?
- You do it!
886
00:58:11,905 --> 00:58:13,748
- You do it!
- What? No!
887
00:58:25,168 --> 00:58:26,920
The bees are coming!
888
00:58:27,504 --> 00:58:29,598
Smoke bombs! Hurry!
889
00:58:43,687 --> 00:58:45,564
It's moving. Go!
890
00:59:11,131 --> 00:59:12,883
Stop! You stupid!
891
00:59:12,966 --> 00:59:15,185
It doesn't matter! Let them go!
892
00:59:18,722 --> 00:59:21,646
We still have five.
893
00:59:26,396 --> 00:59:27,818
The bees are not so friendly.
894
00:59:27,898 --> 00:59:29,650
- One of you guys I'll kill.
- No! No! No!
895
00:59:29,816 --> 00:59:31,659
- Call your boss!
- Yes! Yes! Yes!
896
00:59:54,132 --> 00:59:56,760
- Everybody okay?
"Okay!
897
00:59:56,843 --> 00:59:58,015
Money!
898
01:00:18,031 --> 01:00:20,033
- Everybody okay?
"Okay!
899
01:00:20,117 --> 01:00:21,585
Anybody hurt?
900
01:00:21,827 --> 01:00:24,626
- Yeah, okay!
- You lost your great grandfather.
901
01:00:24,704 --> 01:00:26,832
It's okay. It's okay. He loved the sea.
902
01:00:32,629 --> 01:00:35,553
- Hey! Here!
- Here!
903
01:00:43,557 --> 01:00:45,184
Hey. guys! Here!
904
01:00:48,562 --> 01:00:51,441
Inside this trunk,
there are 2,900 pieces of gold.
905
01:00:51,523 --> 01:00:54,026
Multiply that by the density of the gold,
and that means that...
906
01:00:54,109 --> 01:00:56,328
- There are 8 tons?
- So much!
907
01:00:56,403 --> 01:00:57,404
A ton each.
908
01:00:57,571 --> 01:01:00,450
- What's the result'?
- Eight tons! Maybe more!
909
01:01:00,532 --> 01:01:02,751
Let's celebrate! Let's go outside!
910
01:01:03,160 --> 01:01:05,379
One word for this journey, romantic!
911
01:01:05,787 --> 01:01:07,004
Thrilling!
912
01:01:07,080 --> 01:01:08,423
Rewarding!
913
01:01:08,540 --> 01:01:09,587
Intriguing!
914
01:01:10,417 --> 01:01:11,964
Satisfying!
915
01:01:41,448 --> 01:01:43,576
Leave your message after the tone.
916
01:01:43,658 --> 01:01:46,002
I know you're next to the phone.
917
01:01:46,411 --> 01:01:49,631
Stop sulking
and pick up the phone and yell at me.
918
01:01:50,957 --> 01:01:51,958
Fine then!
919
01:01:52,042 --> 01:01:53,919
Can't you two
ever have a proper conversation?
920
01:01:54,002 --> 01:01:58,223
We start off nice and calm every time,
but we always end up having a fight.
921
01:01:58,298 --> 01:01:59,845
- Morning!
- Morning!
922
01:01:59,925 --> 01:02:01,893
- Thank you for last night!
- Sure. So, do you guys...
923
01:02:01,968 --> 01:02:03,766
- Hey, your medicine.
- Thank you.
924
01:02:04,054 --> 01:02:06,022
Do you guys have something
you want to tell me?
925
01:02:06,431 --> 01:02:08,650
- Like what?
- Good morning, everybody!
926
01:02:09,059 --> 01:02:10,276
What are you trying to say?
927
01:02:10,685 --> 01:02:13,905
You always meant to look for that gold.
You even brought metal detectors.
928
01:02:14,898 --> 01:02:17,367
Gold or bronze, we need metal detectors.
929
01:02:17,442 --> 01:02:18,819
Still lying!
930
01:02:20,028 --> 01:02:22,281
You wanted to find this gold, didn't you?
931
01:02:25,033 --> 01:02:26,376
How could you go through my stuff?
932
01:02:27,077 --> 01:02:28,078
Stop being a jerk.
933
01:02:28,161 --> 01:02:30,380
After he threw up,
I helped you back to your room and saw it.
934
01:02:30,789 --> 01:02:31,961
Hey, check it out! Dolphins.
935
01:02:32,624 --> 01:02:34,467
Ah! Whales, too!
936
01:02:34,960 --> 01:02:36,303
Crocodiles!
937
01:02:36,378 --> 01:02:38,005
- There's no crocodiles in the sea.
- There are?
938
01:02:38,505 --> 01:02:40,257
They can swim over.
939
01:02:41,007 --> 01:02:42,224
You work well together.
940
01:02:43,718 --> 01:02:46,141
Since you know, fire away.
941
01:02:46,471 --> 01:02:48,894
You're not even Shangguan Martin,
Martin Shangguan.
942
01:02:49,266 --> 01:02:50,267
Yeah.
943
01:02:50,558 --> 01:02:52,606
You weren't looking
for Catherine's great grandfather.
944
01:02:52,686 --> 01:02:54,063
You came for the gold and the bronze heads!
945
01:02:54,980 --> 01:02:56,027
You could say that.
946
01:02:56,648 --> 01:02:59,367
Whenever you recover a bronze head,
you end up auctioning it.
947
01:02:59,859 --> 01:03:02,328
- True.
- What do you plan to do with these two?
948
01:03:03,655 --> 01:03:04,872
They will be picked up at the port.
949
01:03:05,448 --> 01:03:07,792
I thought you were doing this
for the Chinese people.
950
01:03:07,867 --> 01:03:08,914
But you're just a mercenary!
951
01:03:09,536 --> 01:03:13,166
There are antiques everywhere.
Why can't we profit a little from them?
952
01:03:13,248 --> 01:03:14,249
You feel no shame?
953
01:03:14,374 --> 01:03:15,967
What about national dignity?
954
01:03:16,042 --> 01:03:18,886
These battered heads
have nothing to do with dignity.
955
01:03:19,254 --> 01:03:21,222
They represent centuries
of our cultural heritage!
956
01:03:21,756 --> 01:03:24,475
Centuries are nothing!
China is thousands of years old.
957
01:03:25,135 --> 01:03:27,103
What we could achieve then,
we can do better now.
958
01:03:27,178 --> 01:03:30,352
- What's going on?
- Boy-girl problem. Come on.
959
01:03:30,974 --> 01:03:34,444
I'll get someone to make you a dozen,
from every dynasty.
960
01:03:34,519 --> 01:03:35,520
Scoundrel!
961
01:03:36,313 --> 01:03:37,360
What, me?
962
01:03:37,731 --> 01:03:40,735
From your first day with Professor Guan
and then meeting me, you've been using us!
963
01:03:41,276 --> 01:03:44,405
Young lady,
don't pretend you're holier than me.
964
01:03:44,738 --> 01:03:45,864
We didn't ask you to come.
965
01:03:45,947 --> 01:03:48,575
If a fish doesn't open its mouth,
it can't take a bite.
966
01:03:48,658 --> 01:03:49,705
It's, "Take the bait"!
967
01:03:53,288 --> 01:03:55,211
Being a cheat is nothing to be proud of.
968
01:03:55,290 --> 01:03:57,167
Your victims trusted you.
969
01:03:57,250 --> 01:03:59,093
Come on!
We did this long before we met you.
970
01:03:59,502 --> 01:04:00,594
Doesn't matter what you do.
971
01:04:00,670 --> 01:04:02,672
But if you wrong your family
and your countrymen,
972
01:04:02,756 --> 01:04:05,009
your children and grandchildren
will live in shame!
973
01:04:05,091 --> 01:04:06,343
Stop the boat!
974
01:04:08,803 --> 01:04:10,271
What's wrong?
975
01:04:10,513 --> 01:04:11,765
The gold!
976
01:04:21,358 --> 01:04:23,201
- What's wrong?
- Nothing! Just stay in the boat.
977
01:04:41,294 --> 01:04:42,386
What happened?
978
01:04:42,462 --> 01:04:43,634
It was fine just now.
979
01:04:44,339 --> 01:04:47,309
The gold was heavy, and it had
been soaking for too long. it sunk.
980
01:04:47,384 --> 01:04:49,136
Didn't you calculate?
981
01:04:49,219 --> 01:04:52,063
You're the one who didn't do it right!
You only tied the rope to one end!
982
01:04:52,138 --> 01:04:53,811
- No, it's not. It's all your fault!
- Me?
983
01:04:53,973 --> 01:04:56,021
- Shut up! Hey!
- You're the one who messed it up!
984
01:04:56,101 --> 01:04:58,195
It's no one's fault. Talk on the boat!
985
01:04:58,770 --> 01:05:00,147
We can return and salvage it.
986
01:05:00,647 --> 01:05:02,445
- Yeah.
-"Right", my ass!
987
01:05:02,649 --> 01:05:05,118
It all belongs
to the pirates around here, now.
988
01:05:05,193 --> 01:05:07,662
Consider it a fee. We're sharing it.
989
01:05:07,737 --> 01:05:11,332
The seas here have pirates
from seven nations. How do we share it?
990
01:05:11,574 --> 01:05:12,826
Enough! Knock it off!
991
01:05:13,243 --> 01:05:15,496
If it's any consolation to you,
I still have one.
992
01:05:16,371 --> 01:05:18,044
Whoever needs money, can have it.
993
01:05:21,334 --> 01:05:25,510
You are luckier than her great grandfather.
At least you won't go home empty-handed.
994
01:05:25,880 --> 01:05:27,006
True.
995
01:05:27,424 --> 01:05:30,052
Someone did try to take the gold back
to their country once,
996
01:05:30,135 --> 01:05:32,354
but no matter what,
it will never leave the Earth.
997
01:05:32,887 --> 01:05:34,514
Pirates from seven nations now guard it.
998
01:05:35,014 --> 01:05:36,436
More safe put in the bank.
999
01:05:36,724 --> 01:05:38,192
We'll leave it all here undisturbed.
1000
01:05:49,279 --> 01:05:50,781
Mark the coordinates. Hurry!
1001
01:06:00,874 --> 01:06:01,875
Professor Guan.
1002
01:06:01,958 --> 01:06:05,303
Professor Guan, your help is needed
on the theft of the bronze heads.
1003
01:06:05,378 --> 01:06:08,006
Carry on, and follow my instructions.
1004
01:06:10,383 --> 01:06:13,478
REPORTER". Today, the sale of a bronze
Ram's head and a bronze Snake's head
1005
01:06:13,553 --> 01:06:15,897
has set a new record
at an art auction in London.
1006
01:06:16,097 --> 01:06:18,941
The last one, the Dragon,
is expected to sell for even more.
1007
01:06:19,684 --> 01:06:22,563
The sale of the bronze heads
has provoked much controversy.
1008
01:06:23,021 --> 01:06:27,777
Calls for repatriation of relics
are intensifying.
1009
01:06:27,901 --> 01:06:30,654
We don't want
our patriotic sentiment to be hijacked.
1010
01:06:30,778 --> 01:06:34,032
Thanks to these young people
who try hard in expressing their views.
1011
01:06:34,407 --> 01:06:35,784
Yes!
1012
01:06:35,909 --> 01:06:38,503
The golden mask of a pharaoh's concubine
1013
01:06:38,578 --> 01:06:42,173
and the sacred smiling Buddha
were passed in an auction today,
1014
01:06:42,248 --> 01:06:45,593
affected by the increasing
international uproar.
1015
01:06:49,255 --> 01:06:50,256
Police.
1016
01:06:50,632 --> 01:06:52,384
Do you know these people?
1017
01:06:56,888 --> 01:06:59,641
In breaking news,
MP Corporation has announced
1018
01:06:59,724 --> 01:07:02,694
it has won the right
to auction off the bronze Dragon head.
1019
01:07:02,769 --> 01:07:05,272
The piece will go to market
as soon as possible.
1020
01:07:05,563 --> 01:07:09,363
From now on, forever and ever,
I will never bother you again.
1021
01:07:09,734 --> 01:07:11,281
We found it! We found it!
1022
01:07:11,778 --> 01:07:13,280
You found what?
1023
01:07:15,657 --> 01:07:19,252
The Dragon head.
MP will put it up for auction next week.
1024
01:07:19,410 --> 01:07:24,007
Yeah, and they've had it all along.
That bonus, we could've never gotten it.
1025
01:07:24,541 --> 01:07:28,136
- So we've been conned.
- Yeah, we behaved like amateurs.
1026
01:07:28,503 --> 01:07:30,176
And Jonathan lied to us.
1027
01:07:30,255 --> 01:07:32,974
He's been working with MP.
I think they beat up those students, too.
1028
01:07:35,760 --> 01:07:39,560
...profit has just released
its new sales catalogue, causing concern...
1029
01:07:40,139 --> 01:07:43,518
ENOUGH OF THE SELLING
OF NATIONAL TREASURES
1030
01:07:44,352 --> 01:07:48,778
In time for the Chinese Year of the Dragon,
I present the bronze Dragon head.
1031
01:07:48,982 --> 01:07:51,360
Starting price, €6O million.
1032
01:07:51,734 --> 01:07:53,907
National Heritage not for sale!
1033
01:07:53,987 --> 01:07:56,786
Cultural relics from many countries
were pillaged and ended up abroad.
1034
01:07:56,864 --> 01:07:59,083
They include
the renowned bronze Dragon head,
1035
01:07:59,158 --> 01:08:01,581
one of the 12 zodiac bronze heads.
1036
01:08:01,703 --> 01:08:04,172
Ladies and gentlemen, are there any bids?
1037
01:08:05,331 --> 01:08:06,298
€10.
1038
01:08:10,795 --> 01:08:11,796
Pass!
1039
01:08:13,840 --> 01:08:16,013
Any comment on the unsold Dragon head?
1040
01:08:16,217 --> 01:08:17,434
Will the Dragon head be re-auctioned again?
1041
01:08:17,510 --> 01:08:20,514
Do you think not selling this piece
will affect the reputation of MP Corporation?
1042
01:08:26,978 --> 01:08:28,070
Get different angles!
1043
01:08:28,396 --> 01:08:30,694
Michelle, send this to Coco, quick!
1044
01:08:32,108 --> 01:08:34,406
Hey, take a few more with this.
1045
01:08:40,033 --> 01:08:42,832
What interview? I do not give interviews.
1046
01:08:43,620 --> 01:08:44,712
- Hello?
- Boss,
1047
01:08:45,371 --> 01:08:46,543
we caught three students. What now?
1048
01:08:46,831 --> 01:08:49,129
- They took photos.
- Just lock them up for now.
1049
01:08:49,375 --> 01:08:52,845
- There's really no other solution?
- Why let it drag on?
1050
01:08:53,963 --> 01:08:56,591
- Thought about it all morning.
- Thanks!
1051
01:08:56,758 --> 01:09:00,388
- Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley...
- Would you please give this letter to her?
1052
01:09:01,262 --> 01:09:04,106
Take it easy with women. Be cool, like me.
1053
01:09:05,350 --> 01:09:07,523
Hello! Ah? Ah?
1054
01:09:08,227 --> 01:09:10,605
Yes, yes! I know, I know it's you.
1055
01:09:11,314 --> 01:09:14,488
- Finally returning his calls!
- No, no, no, not busy.
1056
01:09:14,567 --> 01:09:17,116
Those two idiots were leaving. Yeah.
1057
01:09:19,197 --> 01:09:21,325
Whatever you want. You pick.
1058
01:09:25,078 --> 01:09:27,080
Chinese, Italian, French.
1059
01:09:27,622 --> 01:09:29,590
Yeah. Whatever you want.
1060
01:09:30,541 --> 01:09:31,713
Right.
1061
01:09:31,918 --> 01:09:33,044
Okay-
1062
01:09:33,711 --> 01:09:34,928
I agree.
1063
01:09:35,546 --> 01:09:36,923
Good choice!
1064
01:09:37,006 --> 01:09:38,178
So true.
1065
01:09:38,257 --> 01:09:41,682
Great. Yeah, I'll wait for you.
Till the end of time.
1066
01:09:41,761 --> 01:09:43,183
Yes. Yes. Bye-bye!
1067
01:09:48,351 --> 01:09:49,773
Yes! Yes!
1068
01:09:51,437 --> 01:09:53,940
I got her wrapped around my finger.
1069
01:09:55,108 --> 01:09:58,954
Like they say,
"As a man sows, so shall he reap".
1070
01:09:59,195 --> 01:10:02,074
-"God helps those who help themselves".
- Coco's here.
1071
01:10:02,156 --> 01:10:04,705
- Who?
- Coco, outside. Wants you.
1072
01:10:06,119 --> 01:10:07,871
What does she want?
1073
01:10:11,416 --> 01:10:12,463
For me?
1074
01:10:19,465 --> 01:10:20,887
Are those students okay?
1075
01:10:21,801 --> 01:10:22,802
Three more are missing now.
1076
01:10:23,302 --> 01:10:24,349
What?
1077
01:10:24,929 --> 01:10:28,274
COCO". My brother, Lily and Michelle.
1078
01:10:28,975 --> 01:10:30,522
Before my father passed away,
1079
01:10:32,478 --> 01:10:34,731
he asked me to always look after him.
1080
01:10:36,357 --> 01:10:38,325
He's my only family now.
1081
01:10:39,902 --> 01:10:41,825
He is our family's future.
1082
01:10:43,030 --> 01:10:47,536
We're all passionate about each making
our own contributions to our countries.
1083
01:10:47,618 --> 01:10:52,089
But now, two of us are lying in hospital beds,
and three of us are missing.
1084
01:10:52,248 --> 01:10:54,751
And we don't even know
if they are alive or dead.
1085
01:10:54,834 --> 01:10:55,835
I beg you.
1086
01:10:56,961 --> 01:10:57,962
Did you call the police?
1087
01:10:59,464 --> 01:11:00,966
I've tried everything.
1088
01:11:01,048 --> 01:11:03,642
There's nothing else to do.
You're my last resort.
1089
01:11:04,552 --> 01:11:07,055
Of course if I can help you, I will.
1090
01:11:07,513 --> 01:11:09,231
But these people...
1091
01:11:09,766 --> 01:11:11,985
I'm sorry for disturbing you.
1092
01:11:15,730 --> 01:11:18,483
And because Professor Guan
gave me the data,
1093
01:11:18,566 --> 01:11:20,989
he's been detained by the police.
1094
01:11:30,995 --> 01:11:32,713
Why are you crying?
1095
01:11:55,061 --> 01:12:02,070
Mom and Dad, do you really have to do this?
1096
01:12:07,073 --> 01:12:08,541
Coco said her brother disappeared
1097
01:12:08,616 --> 01:12:11,165
while spying on the MP
after the Dragon head auction.
1098
01:12:11,244 --> 01:12:12,712
MP must have something to do with this.
1099
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
There are trees, nothing else.
Where's the proof'?
1100
01:12:15,456 --> 01:12:17,458
Find it! Aren't you a compassionate person?
1101
01:12:17,542 --> 01:12:19,590
I feel more for you. Is this what you want?
1102
01:12:19,919 --> 01:12:23,389
- We can't even tolerate each other.
- What, tolerate each other?
1103
01:12:23,464 --> 01:12:25,432
Do you stink?
Does he embarrass you in public?
1104
01:12:25,508 --> 01:12:27,226
Don't just give up until you've really tried.
1105
01:12:27,552 --> 01:12:31,022
Stop patronising me and go and save them,
or it will be too late!
1106
01:12:31,097 --> 01:12:33,816
Promising to help them is easy. But how?
1107
01:12:33,891 --> 01:12:36,610
You're the one who said
you mustn't give up until you've tried!
1108
01:12:36,686 --> 01:12:38,654
- Hey, JC!
- Hey! Jonathan!
1109
01:12:38,771 --> 01:12:39,772
What's up?
1110
01:12:39,856 --> 01:12:42,530
You won't believe it.
I just found the Roses painting.
1111
01:12:42,608 --> 01:12:44,531
Great, I'll come right over!
1112
01:12:44,610 --> 01:12:45,987
See, that's the way!
1113
01:12:46,195 --> 01:12:47,367
Speak!
1114
01:12:47,572 --> 01:12:49,574
I didn't lie about MP's address.
Why would I lie about it?
1115
01:12:49,657 --> 01:12:50,909
I believe you.
1116
01:12:50,992 --> 01:12:55,418
But you knew that MP had the Dragon head.
And we'll never get the bonus, would we?
1117
01:12:55,580 --> 01:12:58,424
How would I know'?
We're old partners. Why would I lie to you?
1118
01:12:58,499 --> 01:13:02,129
- You never lied to me?
- No way! Why would I lie to you?
1119
01:13:03,004 --> 01:13:04,051
What are you doing?
1120
01:13:04,130 --> 01:13:07,885
This is the world's most powerful acid.
I made it just for you.
1121
01:13:07,967 --> 01:13:10,311
- And don't move!
- Have you lied to me?
1122
01:13:10,636 --> 01:13:14,140
Yes. I lied to you from day one.
From day one!
1123
01:13:18,644 --> 01:13:21,363
I told the truth, so why'd you do that?
1124
01:13:23,816 --> 01:13:26,160
Fruity salts.
1125
01:13:26,485 --> 01:13:27,577
Genius!
1126
01:13:28,529 --> 01:13:31,749
- Did you find Simon and David?
- Probably on a date.
1127
01:13:33,618 --> 01:13:37,919
You came all the way out here to see me,
or is this visit just to cut out the middleman?
1128
01:13:37,997 --> 01:13:41,752
They are blood-suckers.
Jonathan lied about the Dragon head.
1129
01:13:43,169 --> 01:13:46,469
Can't really blame him.
We've had the Dragon head for ages.
1130
01:13:46,547 --> 01:13:48,094
Even I forgot about it.
1131
01:13:48,174 --> 01:13:49,141
Never mind.
1132
01:13:49,216 --> 01:13:52,516
In our business, we all cheat each other.
I'm used to it.
1133
01:13:53,554 --> 01:13:55,306
Where's the Roses?
1134
01:14:04,106 --> 01:14:07,030
We wouldn't have brought it here
if it was a fake.
1135
01:14:07,109 --> 01:14:08,361
I still have to examine it.
1136
01:14:08,444 --> 01:14:11,038
- But it can't leave our sight.
- Fine.
1137
01:14:15,660 --> 01:14:17,162
Just go ahead.
1138
01:14:17,912 --> 01:14:18,959
Check this out for me.
1139
01:14:20,748 --> 01:14:22,967
I can't clone one so quickly.
1140
01:14:25,211 --> 01:14:27,054
Verify this, please.
1141
01:14:27,129 --> 01:14:28,472
Wait here.
1142
01:14:29,131 --> 01:14:30,474
Can we look around, too?
1143
01:14:30,967 --> 01:14:31,968
Be my guest.
1144
01:14:32,051 --> 01:14:34,600
Who'd have thought they could hide
a huge lab under a vineyard?
1145
01:14:34,679 --> 01:14:36,681
Actually, it's a hub for counterfeiting.
1146
01:14:36,764 --> 01:14:39,608
They make billions every year.
They control everything.
1147
01:14:40,393 --> 01:14:42,316
Hey! What are those guys doing there?
1148
01:14:42,395 --> 01:14:46,741
They're sandblasting a porcelain vase,
which will then be chemically treated.
1149
01:14:46,816 --> 01:14:50,286
After that,
it will end up looking like an old antique.
1150
01:14:50,611 --> 01:14:53,660
Chinese Xuan paper is layered
and can be separated.
1151
01:14:53,739 --> 01:14:56,993
This is an original.
Peel it apart, get two originals.
1152
01:14:57,076 --> 01:14:59,329
- Can't you make five or six?
- They'd be too thin.
1153
01:14:59,412 --> 01:15:02,165
- What about that?
- That one's silk, no layers.
1154
01:15:02,248 --> 01:15:05,297
So they slice it up into eight parts for sale.
1155
01:15:05,835 --> 01:15:07,382
I'm impressed they thought of it.
1156
01:15:08,754 --> 01:15:12,008
See? The pieces of old relics
can be perfectly restored.
1157
01:15:12,091 --> 01:15:13,889
They just combine the parts with replicas.
1158
01:15:14,135 --> 01:15:16,433
So it's partly real, partly fake?
1159
01:15:16,512 --> 01:15:21,313
After exposure to X-ray, a brand new vase
can gain 1,000 years of history.
1160
01:15:21,934 --> 01:15:24,983
They're very resourceful.
How much on the market is real?
1161
01:15:25,062 --> 01:15:26,735
90% are fakes now.
1162
01:15:27,565 --> 01:15:28,691
I pity those rich people.
1163
01:15:28,774 --> 01:15:30,276
Hey. This way.
1164
01:15:31,902 --> 01:15:33,700
Wow. What is this?
1165
01:15:33,779 --> 01:15:37,033
This is a special furnace
to emulate carbon emissions.
1166
01:15:37,116 --> 01:15:39,539
Designed to fool antique experts.
1167
01:15:39,952 --> 01:15:41,750
But is not perfect yet.
1168
01:15:41,829 --> 01:15:45,584
So the fuel and the catalyst
still have to be added by hand.
1169
01:15:46,667 --> 01:15:49,011
I can't believe they'd try this.
1170
01:15:49,712 --> 01:15:51,635
Well, it looks very crude. Is it dangerous?
1171
01:15:52,923 --> 01:15:55,472
Anything involving deception
is dangerous.
1172
01:15:55,551 --> 01:15:58,145
Hey! Nice to see you, JC!
1173
01:16:03,768 --> 01:16:05,270
Did you lose your tongue?
1174
01:16:05,978 --> 01:16:08,697
- I don't want to see you.
- Come on, man.
1175
01:16:08,773 --> 01:16:11,492
- Who's this guy?
- This is JC.
1176
01:16:11,984 --> 01:16:13,657
A big name in the business.
1177
01:16:14,195 --> 01:16:15,742
Reputations can be deceiving.
1178
01:16:17,156 --> 01:16:18,282
Competitor?
1179
01:16:18,365 --> 01:16:21,164
We are not the same.
We will never do what he does.
1180
01:16:21,368 --> 01:16:22,790
Hey, don't be so cocksure, all right?
1181
01:16:23,204 --> 01:16:25,423
Whatever you do, I can do better.
1182
01:16:29,835 --> 01:16:34,011
Vulture, you stole a Buddha
from a Southeast Asian temple.
1183
01:16:34,340 --> 01:16:36,934
That's right. And those people still think
1184
01:16:37,009 --> 01:16:39,603
that it was the work
of a neighbouring country.
1185
01:16:39,887 --> 01:16:43,266
It sparked a border war,
killing thousands of people.
1186
01:16:43,474 --> 01:16:44,851
People die.
1187
01:16:45,142 --> 01:16:46,143
That's their business.
1188
01:16:47,228 --> 01:16:49,196
You're the scumbag of our business.
1189
01:16:49,855 --> 01:16:53,450
You know, the last person who called me that
is no longer breathing.
1190
01:16:53,651 --> 01:16:54,743
Oh, yeah?
1191
01:16:56,695 --> 01:17:01,371
S-C-U-M-B-A-G.
1192
01:17:02,535 --> 01:17:03,752
Scumbag.
1193
01:17:04,829 --> 01:17:07,252
I can kick your ass
without leaving this couch.
1194
01:17:12,044 --> 01:17:13,261
Show me.
1195
01:17:33,065 --> 01:17:34,362
You lose!
1196
01:17:34,733 --> 01:17:36,235
Still touching.
1197
01:18:46,138 --> 01:18:47,139
Hey!
1198
01:18:53,896 --> 01:18:55,148
Touching.
1199
01:18:57,441 --> 01:18:58,533
Stop!
1200
01:19:00,653 --> 01:19:02,781
You can all go now. Have a good vacation.
1201
01:19:02,863 --> 01:19:03,864
Good night!
1202
01:19:09,495 --> 01:19:11,497
What are you guys doing?
1203
01:19:12,206 --> 01:19:13,708
Just checking the furniture.
1204
01:19:15,751 --> 01:19:17,344
Cheap imitation.
1205
01:19:17,461 --> 01:19:20,886
Hey, boys, take it outside. Not here. Okay?
1206
01:19:21,632 --> 01:19:23,509
-It's real.
- The Roses!
1207
01:19:24,385 --> 01:19:25,432
Eleven o'clock.
1208
01:19:25,511 --> 01:19:28,185
Leave them here when you're done.
We'll clear them later, okay?
1209
01:19:30,099 --> 01:19:32,522
You'll be paid tomorrow. As usual.
1210
01:19:33,185 --> 01:19:35,028
Your price is very high.
I think we should wait for Dad.
1211
01:19:35,688 --> 01:19:37,736
I can give you a discount.
1212
01:19:38,148 --> 01:19:39,195
But I want three people.
1213
01:19:39,650 --> 01:19:40,742
What?
1214
01:19:41,694 --> 01:19:44,038
The students you have up there.
1215
01:19:46,657 --> 01:19:48,125
I don't quite understand.
1216
01:19:49,076 --> 01:19:50,123
Let me show you.
1217
01:19:53,497 --> 01:19:55,465
That confirms I'm right.
1218
01:19:56,875 --> 01:19:59,219
Fine, then. Prove it if you can.
1219
01:20:00,879 --> 01:20:01,971
Hey.
1220
01:20:05,259 --> 01:20:06,681
I will then.
1221
01:20:07,720 --> 01:20:09,142
Stop him!
1222
01:20:10,723 --> 01:20:12,771
I said stop!
1223
01:20:12,850 --> 01:20:13,851
Don't move!
1224
01:20:16,979 --> 01:20:18,697
Don't let him get away!
1225
01:20:19,481 --> 01:20:20,573
Stop!
1226
01:20:23,610 --> 01:20:24,862
Stop him!
1227
01:20:44,715 --> 01:20:46,217
There he is, let's go!
1228
01:20:48,260 --> 01:20:49,307
Go down! He's getting away!
1229
01:21:12,659 --> 01:21:15,162
Open the door! Hurry!
1230
01:21:40,437 --> 01:21:42,656
JC, so, now, what have you proved?
1231
01:21:54,535 --> 01:21:55,536
Ooh!
1232
01:22:00,791 --> 01:22:02,293
Stop him! Don't let him run away!
1233
01:22:16,515 --> 01:22:19,519
I've been looking for a punching bag all day.
1234
01:22:19,977 --> 01:22:21,194
You hit the jackpot.
1235
01:22:27,276 --> 01:22:30,496
- Vulture, do something.
- No, no, no. It's girl-on-girl time.
1236
01:22:30,571 --> 01:22:31,697
Oh, yeah!
1237
01:22:32,197 --> 01:22:33,369
Show me what you got!
1238
01:23:14,490 --> 01:23:16,743
He's over there! Get him!
1239
01:23:18,327 --> 01:23:20,079
Is he still going?
1240
01:23:34,218 --> 01:23:35,219
Hmm!
1241
01:23:49,858 --> 01:23:51,735
Vulture, take him out!
1242
01:23:52,778 --> 01:23:54,280
Five against one, man.
1243
01:23:54,363 --> 01:23:57,207
Only cowards with no guts fight like that.
1244
01:23:57,282 --> 01:23:59,330
Now, that is a fair game.
1245
01:25:54,441 --> 01:25:55,693
So ugly!
1246
01:26:02,491 --> 01:26:04,493
What are you waiting for? Get him, go!
1247
01:26:11,667 --> 01:26:12,668
It's gonna blow!
1248
01:26:14,044 --> 01:26:15,216
"Run!
- Go!
1249
01:26:15,295 --> 01:26:16,672
Get out of there, it's gonna blow!
1250
01:26:17,506 --> 01:26:18,507
Run! Quick!
1251
01:26:52,499 --> 01:26:54,627
Wu, you okay?
1252
01:26:56,378 --> 01:26:57,379
Martin?
1253
01:27:04,469 --> 01:27:05,686
Michael!
1254
01:27:06,972 --> 01:27:08,019
Dad!
1255
01:27:13,019 --> 01:27:15,238
- Bonnie!
- Here. I'm fine.
1256
01:27:18,150 --> 01:27:19,197
Lawrence.
1257
01:27:19,776 --> 01:27:22,529
JC, finally we meet.
1258
01:27:24,156 --> 01:27:25,328
Daddy!
1259
01:27:25,824 --> 01:27:27,622
- JC did it!
- Shut up!
1260
01:27:28,160 --> 01:27:29,161
You idiot.
1261
01:27:29,244 --> 01:27:30,587
I'm going to kill you!
1262
01:27:30,954 --> 01:27:32,752
What did I teach you?
1263
01:27:32,831 --> 01:27:35,209
We don't kidnap people!
We make fake things!
1264
01:27:35,292 --> 01:27:38,546
Boss, I think we need to leave
as soon as possible.
1265
01:27:39,963 --> 01:27:42,011
- Is that real?
- It is real.
1266
01:27:42,424 --> 01:27:45,268
- You got it tested?
- Yes, I've tested it.
1267
01:27:49,014 --> 01:27:50,015
JCS.
1268
01:27:51,141 --> 01:27:52,859
I wish we could've met
under different circumstances.
1269
01:27:53,685 --> 01:27:55,028
I wish you'd make real things.
1270
01:27:55,520 --> 01:27:57,488
Well, you certainly took care of that.
1271
01:27:57,564 --> 01:28:00,033
And for your trouble,
I'm going to keep this free of charge.
1272
01:28:00,567 --> 01:28:05,164
Now, I certainly hope you'll escort
these nice young people home safely,
1273
01:28:05,363 --> 01:28:07,206
and then you and I
can resume our relationship.
1274
01:28:07,282 --> 01:28:08,329
Is that a deal?
1275
01:28:12,496 --> 01:28:13,588
Oh!
1276
01:28:13,663 --> 01:28:17,668
Sorry about the Dragon.
I guess it just disappeared. No extra zero.
1277
01:28:17,751 --> 01:28:19,378
Enjoy your Roses.
1278
01:28:21,338 --> 01:28:24,763
- Dad, you're letting him off too easy.
-lnterpol's onto this place.
1279
01:28:24,841 --> 01:28:26,969
We have to destroy it anyway.
He just saved us the trouble.
1280
01:28:27,511 --> 01:28:29,639
- I have a job for you.
- Yes, sir.
1281
01:28:29,721 --> 01:28:34,443
The antique market has tanked because
of these whiny hippies and all their protests.
1282
01:28:34,518 --> 01:28:37,738
I want to teach the world a lesson,
starting with the Dragon head.
1283
01:28:37,813 --> 01:28:41,033
- How?
- Time for the Dragon to fly.
1284
01:28:43,360 --> 01:28:44,577
Vulture!
1285
01:28:46,029 --> 01:28:47,201
What a pity-
1286
01:28:49,366 --> 01:28:53,166
Auction houses have come under pressure
after protests broke out around the world
1287
01:28:53,245 --> 01:28:55,168
calling for the return of national treasures.
1288
01:28:55,455 --> 01:28:58,629
Let's begin our private auction
for the precious Dragon Head.
1289
01:29:01,086 --> 01:29:02,588
All right. Thank you so much!
1290
01:29:02,671 --> 01:29:04,218
Hey! Good news, good news!
1291
01:29:04,422 --> 01:29:07,050
Chinese businesses worldwide
donated 50 million.
1292
01:29:07,133 --> 01:29:08,134
Well, it's useless.
1293
01:29:08,218 --> 01:29:11,518
The Chinese government won't accept
any relics that are acquired at an auction.
1294
01:29:11,596 --> 01:29:13,815
Well, tell them we'll buy it first
and keep it in trust for them.
1295
01:29:13,890 --> 01:29:15,813
We can't.
Whoever buys it becomes the enemy.
1296
01:29:16,101 --> 01:29:19,901
The second and last time it will
be up for auction, with no starting price.
1297
01:29:20,605 --> 01:29:22,653
Do I have any opening bids?
1298
01:29:23,066 --> 01:29:25,615
With the international press
waiting for answers,
1299
01:29:25,694 --> 01:29:29,198
MP Corporation has threatened
to dump the Dragon head into a volcano
1300
01:29:29,281 --> 01:29:32,000
if no bids are received before noon today.
1301
01:29:32,075 --> 01:29:36,251
You can see the volcano behind me.
The Dragon head might be consumed by it.
1302
01:29:36,496 --> 01:29:39,670
Ladies and gentlemen,
our mid-day deadline is fast approaching,
1303
01:29:39,958 --> 01:29:42,302
and I have yet to receive an opening bid.
1304
01:29:42,460 --> 01:29:43,632
If the auction is aborted,
1305
01:29:43,712 --> 01:29:47,091
MP will dump the bronze Dragon head
into the active volcano in front of us.
1306
01:29:48,341 --> 01:29:49,763
Will the Dragon Head
be Thrown into the Volcano?
1307
01:29:50,051 --> 01:29:53,055
At this stage,
I haven't received any opening bids.
1308
01:29:53,722 --> 01:29:55,099
Fair warning.
1309
01:29:56,641 --> 01:29:57,984
Fair warning.
1310
01:29:58,393 --> 01:29:59,815
Last chance.
1311
01:30:01,313 --> 01:30:03,111
This item is unsold!
1312
01:30:06,860 --> 01:30:09,659
Boss! The Dragon head's
been taken off the auction block.
1313
01:30:12,073 --> 01:30:13,325
Dump it!
1314
01:30:16,161 --> 01:30:18,459
All right, guys! Let's do this!
1315
01:30:26,379 --> 01:30:28,882
It's really happened.
They've started the mission.
1316
01:30:29,507 --> 01:30:30,929
Looking at the three skydivers,
1317
01:30:31,009 --> 01:30:33,307
we can clearly see
one of them is holding the Dragon head.
1318
01:30:33,386 --> 01:30:35,514
They're dumping it!
They're dumping it! Look!
1319
01:30:37,724 --> 01:30:38,725
NEWS ANCHOR". For the whole process,
1320
01:30:38,808 --> 01:30:43,735
the MP Corporation has named this mission
"Let the Dragon Fly".
1321
01:30:54,574 --> 01:30:56,827
What is this? A fourth diver has appeared.
1322
01:30:57,619 --> 01:30:59,747
Over there! Look over there!
1323
01:32:56,029 --> 01:32:57,030
Wake up!
1324
01:32:58,656 --> 01:33:00,374
Wake up! Wake up!
1325
01:33:07,791 --> 01:33:10,385
Hey! Save her!
1326
01:33:10,585 --> 01:33:11,928
Thank you!
1327
01:33:26,559 --> 01:33:29,312
He dropped the Dragon's head.
It's falling towards the volcano!
1328
01:34:02,554 --> 01:34:05,899
All that's left to do is open their parachutes!
Oh, no, they're still freefalling!
1329
01:34:16,067 --> 01:34:18,365
You are a condor without wings.
1330
01:34:22,240 --> 01:34:24,208
Don't even think you can beat me.
1331
01:34:27,120 --> 01:34:29,248
No! You're crazy!
1332
01:34:31,291 --> 01:34:34,261
Young skydiver is falling.
He does not have parachute.
1333
01:34:34,335 --> 01:34:36,884
What will he do with Dragon head?
1334
01:36:31,869 --> 01:36:33,246
It's yours!
1335
01:36:35,373 --> 01:36:38,047
You're really something else, brother.
1336
01:37:11,200 --> 01:37:13,919
In our special report,
MP Corporation chief,
1337
01:37:13,995 --> 01:37:16,999
Lawrence Morgan, and his son, Michael,
were arrested
1338
01:37:17,081 --> 01:37:20,631
after a priceless stolen painting, the Roses'
was found on MP property.
1339
01:37:20,710 --> 01:37:21,677
Yes!
1340
01:37:21,753 --> 01:37:23,300
And here's a special story.
1341
01:37:23,379 --> 01:37:26,428
Today, four foreign consuls
each received unmarked packages
1342
01:37:26,507 --> 01:37:28,851
containing long lost national treasures.
1343
01:37:28,926 --> 01:37:31,554
They include
an Egyptian pharaoh's golden sceptre
1344
01:37:31,637 --> 01:37:33,935
and Czarina Catherine of Russia's staff.
1345
01:37:34,015 --> 01:37:37,394
And an lncan jewellery box
decorated with a golden eagle.
1346
01:37:37,643 --> 01:37:39,270
And don't forget the Star of Arabia.
1347
01:37:39,937 --> 01:37:42,861
Now nobody knows
who this mystery sender is.
1348
01:37:43,149 --> 01:37:44,401
Quite amazing, isn't it?
1349
01:37:44,901 --> 01:37:47,199
In similar news, Japan has just announced
1350
01:37:47,278 --> 01:37:50,908
that it will return five ancient Korean books
to South Korea.
1351
01:37:50,990 --> 01:37:52,037
Next up. . .
1352
01:37:52,116 --> 01:37:53,083
Yeah!
1353
01:37:53,159 --> 01:37:55,082
Hey! My name is Anna.
1354
01:37:55,161 --> 01:37:57,630
On behalf of the
Association of Cultural Preservation,
1355
01:37:57,705 --> 01:37:59,799
I give you this as a token of our appreciation.
1356
01:38:00,333 --> 01:38:01,835
Thank you very much.
1357
01:38:01,918 --> 01:38:04,387
No need.
He's sold more than he's given back.
1358
01:38:06,130 --> 01:38:07,302
Look, Professor Guan's been freed.
1359
01:38:07,799 --> 01:38:11,303
- Mr Liao, your wife has just given birth!
-I'm coming!
1360
01:38:11,761 --> 01:38:13,559
- I got to go!
- Just go. Go. See you.
1361
01:38:13,638 --> 01:38:14,935
- I'll go see.
- JC.
1362
01:38:16,015 --> 01:38:17,062
You're the man!
1363
01:38:18,059 --> 01:38:20,653
You asked me out,
and you're still not here!
1364
01:38:20,728 --> 01:38:22,822
This voicemail's really loud. Listen. See ya.
1365
01:38:22,897 --> 01:38:26,322
I've eaten every cuisine and I had dessert!
Don't call me any more!
1366
01:38:26,609 --> 01:38:28,828
- Coco! Coco!
- Goodbye!
1367
01:38:29,112 --> 01:38:30,409
- Catherine!
- Catherine.
1368
01:38:30,488 --> 01:38:32,991
- I have something for you.
- See you.
1369
01:38:33,366 --> 01:38:34,663
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?
1370
01:38:34,742 --> 01:38:36,790
I learned from you. I stole it!
1371
01:38:36,869 --> 01:38:38,667
Bankers won't know
how to appreciate it anyway.
1372
01:38:38,746 --> 01:38:39,747
You...
1373
01:38:39,831 --> 01:38:42,835
Since we parted, I've been learning Chinese.
1374
01:38:45,128 --> 01:38:46,721
- A present from my sister.
- Thank you.
1375
01:38:50,007 --> 01:38:51,224
"Purple!
"Purple!
1376
01:38:52,218 --> 01:38:53,265
HOW is JC?
1377
01:38:53,344 --> 01:38:54,345
He's awake. You can go and see him.
1378
01:38:54,429 --> 01:38:55,772
I'll go to see him now.
1379
01:38:55,847 --> 01:38:56,973
Okay-
1380
01:38:57,598 --> 01:38:59,191
Emperor Qianlong's Autumn Hunt!
Let's see it!
1381
01:39:01,853 --> 01:39:03,150
Go and try to settle it.
1382
01:39:05,189 --> 01:39:06,190
Mama!
1383
01:39:11,446 --> 01:39:13,665
Only the efforts
of two half-decent people
1384
01:39:13,739 --> 01:39:16,242
can give her a decent environment
to grow up in.
1385
01:39:16,325 --> 01:39:17,497
30"'!
1386
01:39:20,204 --> 01:39:23,253
If you're willing, we can start this over.
1387
01:39:28,546 --> 01:39:31,516
Hey! It's a girl! Come and see! Come and see!
1388
01:39:32,258 --> 01:39:34,306
Congratulations! What's her name?
1389
01:39:34,385 --> 01:39:36,638
- Pax. It's Latin for "peace".
- Pax?
1390
01:39:36,721 --> 01:39:38,394
JC gave me four names, and I...
1391
01:39:39,390 --> 01:39:40,983
- Sister?
- Sister?
1392
01:39:43,060 --> 01:39:45,188
- Who's she?
- She's the woman from the voice-mail.
1393
01:39:45,271 --> 01:39:47,569
- Let's see.
- I'll be right back.
1394
01:39:52,236 --> 01:39:54,364
Come here. Come here. Here.
1395
01:39:54,739 --> 01:39:55,740
Who is she?
1396
01:39:56,115 --> 01:39:58,163
He's going to be fine.
In fact, he is healing quickly.
1397
01:39:58,242 --> 01:40:00,836
Well, you should be able to check him out of
here within a week or two.
1398
01:40:00,912 --> 01:40:02,038
Thank you.
1399
01:40:06,334 --> 01:40:08,757
- I was just thinking...
-it's okay.
1400
01:40:09,212 --> 01:40:13,012
That was an old message.
Now that I know what you've been up to...
1401
01:40:13,090 --> 01:40:14,262
Get up!
1402
01:40:20,973 --> 01:40:22,190
Action!
1403
01:40:51,963 --> 01:40:52,964
I burned my hand.
1404
01:40:55,758 --> 01:40:57,886
Get the dogs!
Control them!
1405
01:41:01,806 --> 01:41:03,808
Trainer! Trainer!
1406
01:41:35,673 --> 01:41:39,303
Jackie! Don't stand
too close to the edge! It's dangerous!
1407
01:41:43,180 --> 01:41:45,854
I just saw the volcano explode next to me.
1408
01:41:47,226 --> 01:41:49,775
Don't worry. Volcanoes are scared of me.
1409
01:42:19,300 --> 01:42:20,643
You really slapped me!
1410
01:42:30,519 --> 01:42:32,146
NG, stupid!
1411
01:43:01,634 --> 01:43:02,635
Was it okay?
1412
01:43:02,760 --> 01:43:05,354
We were not the same.
We are...
1413
01:43:05,429 --> 01:43:07,272
"We are not the same.
1414
01:43:07,473 --> 01:43:09,817
"We will never do what he does."
1415
01:43:10,309 --> 01:43:11,526
Stay clear.
1416
01:43:11,602 --> 01:43:12,945
Chubby, let's have some smoke!
1417
01:43:13,729 --> 01:43:14,981
Three, two...
1418
01:43:25,116 --> 01:43:26,789
Even machines understand me.
1419
01:43:29,453 --> 01:43:31,126
Everybody, hold!
1420
01:45:42,503 --> 01:45:47,179
Every time I do a dangerous
action scene, I get really, really scared.
1421
01:45:47,258 --> 01:45:48,976
A lot goes through my mind,
1422
01:45:49,051 --> 01:45:54,023
like, "Maybe this is my last scene",
or "Maybe this is my last shot in my life."
1423
01:48:07,147 --> 01:48:11,573
One day, I can proudly tell
my grandchildren that this was me,
1424
01:48:11,652 --> 01:48:13,120
this was Jackie Chan.
1425
01:48:13,487 --> 01:48:15,455
I am so proud of myself.
1426
01:48:16,031 --> 01:48:17,624
I want to take this time
1427
01:48:17,700 --> 01:48:22,251
to thank my fans from all of the world,
for your continuous support,
1428
01:48:23,038 --> 01:48:24,836
positive or negative,
1429
01:48:25,332 --> 01:48:29,337
I've learnt a lot from your feedback.
It makes me who I am today.
1430
01:48:29,712 --> 01:48:33,842
I would love to keep making movies
that the whole world will enjoy.
1431
01:48:35,801 --> 01:48:37,428
I am Jackie Chan.
1432
01:48:38,095 --> 01:48:39,438
Thank you.
102378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.