All language subtitles for Bombshell.The.Hedy.Lamarr.Story.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,765 --> 00:00:42,986 Legenda de athomas 2 00:00:47,123 --> 00:00:55,749 QUALQUER GAROTA PODE PARECER FASCINANTE, TUDO QUE ELA TEM DE FAZER � FICAR PARADA E PARECER EST�PIDA. - HEDY LAMARR 3 00:01:33,093 --> 00:01:34,254 Hedy queria fazer 4 00:01:34,469 --> 00:01:36,256 algo importante com a vida dela. 5 00:01:36,471 --> 00:01:39,305 Ela queria deixar sua marca. 6 00:01:39,516 --> 00:01:42,259 Mas ela foi totalmente julgada por esse aspecto. 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,431 Uma das mais gamourosas estrelas 8 00:01:48,650 --> 00:01:50,141 que mundo do espet�culo j� produziu ... 9 00:01:50,360 --> 00:01:52,943 Uma das estrelas mais glamourosas que a tela j� conheceu ... 10 00:01:53,155 --> 00:01:55,067 E uma das mais belas mulheres no mundo ... 11 00:01:55,282 --> 00:01:56,272 Bem, todos n�s devemos diz�-lo juntos? 12 00:01:56,491 --> 00:01:58,323 Acho que todos sabemos. � a garota mais linda 13 00:01:58,535 --> 00:01:59,867 no mundo. 14 00:02:00,078 --> 00:02:01,159 Hedy Lamarr. 15 00:02:01,371 --> 00:02:03,784 Ela se torna a modelo para a Branca de Neve. 16 00:02:03,999 --> 00:02:06,332 e ela inspirou a Mulher-Gato. 17 00:02:06,543 --> 00:02:09,160 Oh meu Deus, quero dizer, ela era ... 18 00:02:09,379 --> 00:02:14,124 ela era a mais bonita estrela de cinema que j� viveu. 19 00:02:14,343 --> 00:02:17,336 Ela se tornou minha inspira��o. 20 00:02:17,554 --> 00:02:19,386 Obrigado, obrigado, Hedy, obrigada. 21 00:02:19,598 --> 00:02:22,807 N�o � Hedy, � Hedley, Hedley LaMarr. 22 00:02:23,018 --> 00:02:26,887 N�o sei se � verdade mas ouve coisas. 23 00:02:27,105 --> 00:02:30,223 Ouvi dizer que ela era uma cientista. 24 00:02:30,442 --> 00:02:31,273 Ent�o isso � verdade? 25 00:02:32,486 --> 00:02:34,273 Dentro da comunidade nerd no Google, 26 00:02:34,488 --> 00:02:36,775 Hedy Lamarr foi esta figura amada. 27 00:02:36,990 --> 00:02:40,108 Para mim ela � esta oprimida perfeita, 28 00:02:40,327 --> 00:02:42,614 como, crime-fighter-by-night story 29 00:02:42,829 --> 00:02:46,197 porque ela viveu essa vida de grandes realiza��es 30 00:02:46,416 --> 00:02:49,830 e as pessoas realmente n�o sabiam disso. 31 00:02:50,045 --> 00:02:53,004 Eu me lembro de sentar em um s�t�o com minha m�e 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,332 ela disse: "Olha, tenho uma patente." 33 00:02:55,550 --> 00:02:56,836 "Voc� tem uma patente, m�e?" 34 00:02:57,052 --> 00:02:58,714 "Sim." "Inventou alguma coisa?" 35 00:02:58,929 --> 00:03:03,344 "Sim, inventei um sistema de comunica��o secreto, olhe ". 36 00:03:03,558 --> 00:03:06,392 E hoje temos Wi-Fi e Bluetooth. 37 00:03:06,603 --> 00:03:08,765 Essa � a tecnologia da minha m�e. 38 00:03:08,980 --> 00:03:09,936 Entende? 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,855 N�o. 40 00:03:12,067 --> 00:03:13,979 Bem, � meio dif�cil explicar. 41 00:03:15,487 --> 00:03:20,983 Hedy tinha um dos rostos mais reconhec�veis de seu tempo, 42 00:03:21,201 --> 00:03:23,534 e ainda assim, ela disse que ela nunca foi vista 43 00:03:23,745 --> 00:03:26,909 pelo que ela era. 44 00:03:27,124 --> 00:03:28,160 Ent�o, quem era ela? 45 00:03:28,390 --> 00:03:35,133 UMA MULHER MUITO ATRAENTE: A HIST�RIA DE HEDY LAMARR 46 00:03:35,674 --> 00:03:38,132 Me conte algo que n�o sabia sobre voc�. 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,170 Quero ser uma simples ... eu sou! 48 00:03:42,389 --> 00:03:46,008 Sou muito simples, pessoa complicada. 49 00:03:47,436 --> 00:03:48,392 Voc� poderia ajud�-la? 50 00:03:48,603 --> 00:03:50,139 Sim, mas n�o aqui. Mas sabe o que quero dizer? 51 00:03:50,355 --> 00:03:51,436 Sabe o que quero dizer! 52 00:03:51,648 --> 00:03:54,561 Este livro que escreve agora, Hedy, h� ... 53 00:03:54,776 --> 00:03:58,895 incidentes, coisas que ningu�m nunca soube de mim. 54 00:03:59,114 --> 00:04:01,447 Arrependimentos? Oh, n�o, nenhum arrependimento. 55 00:04:01,658 --> 00:04:03,820 Voc� aprende com tudo o tempo todo. 56 00:04:04,035 --> 00:04:04,866 Quando eu era crian�a 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,740 ela estava sempre trabalhando em sua hist�ria. 58 00:04:06,955 --> 00:04:09,322 Ela ia deixar o mundo conhecer a sua vers�o 59 00:04:09,541 --> 00:04:11,954 e sua hist�ria e sua autobiografia 60 00:04:12,169 --> 00:04:14,912 em suas palavras, mas ainda assim, nunca chegou a ser. 61 00:04:16,506 --> 00:04:18,168 Hedy tornou-se uma reclusa. 62 00:04:18,383 --> 00:04:20,249 Ela nem veria a fam�lia dela. 63 00:04:21,970 --> 00:04:23,427 N�s quer�amos passar tempo com ela, 64 00:04:23,638 --> 00:04:26,255 mas ela nos mantinha longe. 65 00:04:26,475 --> 00:04:28,011 Houve muito esc�ndalo. 66 00:04:28,226 --> 00:04:31,344 Houve cap�tulos diferentes de esc�ndalo. 67 00:04:31,563 --> 00:04:35,307 L� estava o seu filme Ecstasy que ela fez quando adolescente, 68 00:04:35,525 --> 00:04:38,609 a nudez e a explicita��o por aquilo, 69 00:04:38,820 --> 00:04:42,279 e depois os m�ltiplos casamentos e div�rcios, 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,357 e depois as pris�es. 71 00:04:44,576 --> 00:04:48,320 Minha m�e tem um lado dif�cil e um lado f�cil 72 00:04:48,538 --> 00:04:53,283 e assim seu filho, crescendo com Hedy foi dif�cil. 73 00:04:55,045 --> 00:04:57,332 Quero dizer, ela tinha tantos lados e tantos rostos 74 00:04:57,547 --> 00:05:01,257 e at� n�o conseguia entender quem foi Hedy Lamarr. 75 00:05:01,691 --> 00:05:05,961 A FAMILIA DE HEDY ACREDITAVA QUE ELA MORREU SEM JAMAIS CONTAR A SUA HIST�RIA. 76 00:05:07,140 --> 00:05:09,348 Estava esperando por algu�m entrar em contato comigo 77 00:05:09,559 --> 00:05:11,141 acerca de Hedy Lamarr 78 00:05:11,353 --> 00:05:13,219 porque eu tinha as fitas. 79 00:05:13,560 --> 00:05:17,283 EM 2016, UM JORNALISTA ENCONTROU UMA ENTREVISTA PERDIDA. 80 00:05:19,903 --> 00:05:22,361 Onde eu encontrei ela? 81 00:05:22,572 --> 00:05:23,904 � embara�oso. 82 00:05:24,115 --> 00:05:26,573 Encontrei atr�s daquela lata de lixo azul. 83 00:05:26,785 --> 00:05:29,152 Tinha coisas guardadas l� e tirei isso do caminho, 84 00:05:29,371 --> 00:05:31,112 e l� estava. 85 00:05:31,331 --> 00:05:32,913 Ent�o, ao todo havia quatro fitas 86 00:05:33,124 --> 00:05:35,207 e esta � a primeira. 87 00:05:35,418 --> 00:05:37,284 Pronto? 88 00:05:38,547 --> 00:05:39,253 Sim? 89 00:05:39,464 --> 00:05:40,830 Aqui � Fleming Meeks na Forbes. 90 00:05:41,049 --> 00:05:43,336 Oh, ol�! Muito obrigado pelas rosas. 91 00:05:43,552 --> 00:05:44,133 Voc� � muito bem vindo. 92 00:05:44,344 --> 00:05:46,836 Eu amo eles! 93 00:05:47,055 --> 00:05:48,591 estou muito satisfeito. 94 00:05:48,807 --> 00:05:50,139 Escrevia na equipe da Forbes 95 00:05:50,350 --> 00:05:54,185 e meu pai foi um astrof�sico no MIT, 96 00:05:54,396 --> 00:05:55,637 e ele me ligou um dia e ele disse, 97 00:05:55,856 --> 00:05:57,848 "Acabei de falar com esse amigo aqui 98 00:05:58,066 --> 00:05:59,352 e ele me disse esta hist�ria incr�vel 99 00:05:59,568 --> 00:06:03,278 sobre Hedy Lamarr " e, claro, eu persegui isso. 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,196 Quero vender minha hist�ria de vida Ted Turner 101 00:06:06,408 --> 00:06:08,195 porque ela � inacredit�vel. 102 00:06:08,410 --> 00:06:11,244 O oposto do que as pessoas pensam. 103 00:06:11,454 --> 00:06:13,286 O c�rebro das pessoas s�o mais interessantes 104 00:06:13,498 --> 00:06:16,161 do que a apar�ncia, eu acho. 105 00:06:16,376 --> 00:06:19,619 As pessoas t�m a ideia que sou uma coisa est�pida. 106 00:06:19,838 --> 00:06:22,125 Nunca soube que parecia boa em primeiro lugar. 107 00:06:22,340 --> 00:06:24,832 Porque minha m�e queria um menino 108 00:06:25,051 --> 00:06:27,338 chamado Georg (George). 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,012 Ent�o, infelizmente n�o me tornei isso e ... 110 00:06:30,223 --> 00:06:32,089 ela n�o estava muito emocionada sobre isso. 111 00:06:34,477 --> 00:06:35,968 Eu era... 112 00:06:36,187 --> 00:06:37,268 diferente, imagino. 113 00:06:37,480 --> 00:06:39,813 Talvez tenha vindo um planeta diferente, quem sabe. 114 00:06:41,443 --> 00:06:42,274 Mas seja o que for ... 115 00:06:42,485 --> 00:06:44,898 inven��es s�o f�ceis para mim fazer. 116 00:06:46,448 --> 00:06:48,906 Minha m�e era muito inventiva. 117 00:06:49,117 --> 00:06:52,155 Neste artigo, "O interesse de Hedy em gadgets 118 00:06:52,370 --> 00:06:54,828 realmente come�ou aos cinco anos 119 00:06:55,040 --> 00:06:58,249 quando ela levou uma caixa de m�sica � moda antiga 120 00:06:58,460 --> 00:07:00,827 e juntou ela novamente. " 121 00:07:02,589 --> 00:07:06,458 E isso foi sua caixa de m�sica infantil. 122 00:07:08,053 --> 00:07:09,669 D� corda com esse coelhinho aqui 123 00:07:09,888 --> 00:07:13,302 e ele toca uma melodia austr�aca. 124 00:07:21,733 --> 00:07:22,974 Minha m�e era curiosa. 125 00:07:23,193 --> 00:07:26,186 Ela tinha uma mente muito curiosa intelectualmente. 126 00:07:26,404 --> 00:07:28,270 Ela queria saber como as coisas funcionavam, 127 00:07:28,490 --> 00:07:31,198 e o pai dela contou-lhe coisas. 128 00:07:31,409 --> 00:07:34,243 Embora a posi��o oficial de seu pai 129 00:07:34,454 --> 00:07:36,161 era como diretor do banco 130 00:07:36,373 --> 00:07:40,492 ele tamb�m se interessava em tecnologia. 131 00:07:43,004 --> 00:07:45,212 Ent�o, quando eles foram para suas caminhadas 132 00:07:45,423 --> 00:07:48,757 ele apontava para ela como as coisas funcionavam. 133 00:07:48,969 --> 00:07:52,258 O bonde com seus carrinhos el�tricos 134 00:07:52,472 --> 00:07:54,805 que leva esses fios para uma f�brica 135 00:07:55,016 --> 00:07:58,509 que gera eletricidade. 136 00:07:58,728 --> 00:08:02,312 Ela aprendeu associar a inven��o 137 00:08:02,524 --> 00:08:05,892 com esse pai a quem ela adorava. 138 00:08:07,195 --> 00:08:07,935 Meu pai... 139 00:08:08,154 --> 00:08:10,362 Ele era uma pessoa maravilhosa. 140 00:08:11,658 --> 00:08:12,990 Sinto falta dele. 141 00:08:17,372 --> 00:08:21,207 Eles moravam em Viena em um bairro elegante, 142 00:08:21,418 --> 00:08:23,205 o 19� Distrito. 143 00:08:23,420 --> 00:08:24,536 Foi fortemente judeu 144 00:08:24,754 --> 00:08:28,088 mas tamb�m muito artisticamente inclinado. 145 00:08:28,299 --> 00:08:30,541 Os pais de Hedy eram ambos judeus assimilados. 146 00:08:30,760 --> 00:08:33,798 Isso foi muito comum no Imp�rio Austro-H�ngaro. 147 00:08:35,473 --> 00:08:39,137 Eles eram ricos, eles foram cultos. 148 00:08:39,352 --> 00:08:43,141 Eles levaram a filha deles para a �pera, para o teatro. 149 00:08:43,356 --> 00:08:47,145 Todo mundo estava conectado com esse mundo de faz de conta. 150 00:08:48,653 --> 00:08:49,734 Sinto falta da �ustria. 151 00:08:49,946 --> 00:08:51,107 J� esteve l�? 152 00:08:51,322 --> 00:08:52,403 Estive na �ustria, sim. 153 00:08:52,615 --> 00:08:54,447 N�o Viena? 154 00:08:54,659 --> 00:08:56,742 Outono � a melhor �poca para ir at� l�. 155 00:08:58,830 --> 00:09:00,116 Onde foi para a escola? 156 00:09:00,331 --> 00:09:01,993 Em uma escola particular em Viena. 157 00:09:02,208 --> 00:09:05,542 Minha coisa favorita na escola era... 158 00:09:05,754 --> 00:09:08,337 O que � aquilo quando mistura coisas? 159 00:09:08,548 --> 00:09:11,211 Qu�mica. Qu�mica! Obrigado. 160 00:09:11,426 --> 00:09:12,883 Bem, eu sou bom nisso. 161 00:09:14,345 --> 00:09:15,461 Em uma �poca diferente, 162 00:09:15,680 --> 00:09:20,095 ela podia muito bem ter se tornada uma cientista. 163 00:09:20,310 --> 00:09:22,017 Pelo menos, � uma op��o 164 00:09:22,228 --> 00:09:25,346 que foi descarrilada por sua beleza. 165 00:09:31,529 --> 00:09:33,646 Quando ela era adolescente, 166 00:09:33,865 --> 00:09:37,199 quando ela entrava em uma sala, a conversa parava. 167 00:09:40,080 --> 00:09:42,993 Ela provavelmente estava um pouco deslumbrada com esse poder, 168 00:09:43,208 --> 00:09:44,244 verificando ele, 169 00:09:44,459 --> 00:09:46,200 vendo como funciona e assim por diante. 170 00:09:48,505 --> 00:09:49,916 H� uma palavra para o que eu era. 171 00:09:50,131 --> 00:09:50,917 Uma ... o qu�? 172 00:09:51,132 --> 00:09:53,465 'Terr�vel crian�a.' 173 00:09:53,676 --> 00:09:55,918 Eu sei disso. Eu sei muito franc�s. 174 00:09:56,137 --> 00:09:57,173 Bem bom! 175 00:09:57,388 --> 00:10:01,132 H� hist�rias sobre ela indo para o fot�grafo 176 00:10:01,351 --> 00:10:05,641 para tirar fotos dela com e sem roupa. 177 00:10:08,316 --> 00:10:11,775 Ela vivia em uma sociedade onde havia 178 00:10:11,986 --> 00:10:17,448 muitas mulheres proeminentes que tiveram n�o s� carreiras incr�veis 179 00:10:17,659 --> 00:10:20,447 mas muitos amantes. 180 00:10:20,662 --> 00:10:23,120 Mulheres, especialmente nas artes, 181 00:10:23,331 --> 00:10:25,288 poderiam ter certas tipos de liberdades 182 00:10:25,500 --> 00:10:31,337 que n�o encontrariam na sociedade burguesa normal. 183 00:10:31,548 --> 00:10:34,006 Hedy decidiu um dia com a idade de 16 anos, 184 00:10:34,217 --> 00:10:36,083 que ela estava pronta 185 00:10:36,302 --> 00:10:40,842 e foi para o maior est�dio de cinema e entrou. 186 00:10:41,057 --> 00:10:43,549 Muito rapidamente, dentro de alguns dias, 187 00:10:43,768 --> 00:10:45,600 eles a tinham em um papel secund�rio. 188 00:10:48,606 --> 00:10:52,475 Eu vi os pequenos filmes vienenses esquisitos 189 00:10:52,694 --> 00:10:54,151 que ela fez no come�o 190 00:10:54,362 --> 00:10:56,524 onde ela � um pouco desajeitada 191 00:10:56,739 --> 00:10:58,901 mas claramente linda. 192 00:11:04,414 --> 00:11:08,124 Mas � claro que o filme de 1933 Ecstasy 193 00:11:08,334 --> 00:11:12,328 que realmente trouxe ela na consci�ncia de todos. 194 00:11:14,716 --> 00:11:16,878 Hedy tornou-se mundialmente famosa 195 00:11:17,093 --> 00:11:21,007 no momento em que ela apareceu nua em Ecstasy. 196 00:11:24,726 --> 00:11:26,137 O Papa denunciou 197 00:11:26,352 --> 00:11:29,891 e Hitler recusou que fosse mostrado. 198 00:11:30,106 --> 00:11:33,599 As pessoas ficaram chocadas com isso. 199 00:11:33,818 --> 00:11:37,402 Foi bastante controverso porque ela simulou um orgasmo. 200 00:11:37,614 --> 00:11:39,901 Acho que foi a primeira vez algu�m j� fez isso. 201 00:11:41,701 --> 00:11:44,318 Quero dizer, de alguma forma, era an�logo a uma fita de sexo. 202 00:11:44,537 --> 00:11:48,326 Isso foi t�o escandaloso e realmente marcou ela 203 00:11:48,541 --> 00:11:49,952 como este certo tipo de mulher. 204 00:11:51,878 --> 00:11:54,211 N�o sei se j� viu ele. 205 00:11:54,422 --> 00:11:56,459 N�o acredito que tenha. 206 00:11:56,674 --> 00:12:00,634 Houve uma cena em que estava totalmente sozinha 207 00:12:00,845 --> 00:12:03,337 mas foi cortada porque 208 00:12:03,556 --> 00:12:06,173 mostrava que era uma cena de sexo muito quente, 209 00:12:06,392 --> 00:12:07,348 o que n�o foi. 210 00:12:07,560 --> 00:12:08,971 Voc� deve ter visto uma foto disso, certo? 211 00:12:09,187 --> 00:12:10,223 Sim, senhora. 212 00:12:10,438 --> 00:12:13,397 E disse: "Por que tenho colocar meus bra�os juntos? " 213 00:12:13,608 --> 00:12:15,600 E eles disseram: "N�o fa�a tantas perguntas." 214 00:12:15,818 --> 00:12:18,231 "Se n�o fizer o que digo ent�o coloquei a agulha 215 00:12:18,446 --> 00:12:21,314 atrav�s do sof� ent�o faz o que te digo ". 216 00:12:21,532 --> 00:12:22,318 E eu estava ... 217 00:12:22,533 --> 00:12:26,447 n�o queria fazer nenhuma como��o, ent�o fiz isso. 218 00:12:26,663 --> 00:12:28,780 E quando voltei para Viena 219 00:12:28,998 --> 00:12:30,239 meu pai ... quero dizer ... 220 00:12:30,458 --> 00:12:32,074 foi horr�vel. 221 00:12:32,293 --> 00:12:35,957 Ele queria me matar praticamente. 222 00:12:36,172 --> 00:12:37,333 O que eu fiz embora ... 223 00:12:37,548 --> 00:12:38,413 logo depois disso. 224 00:12:38,633 --> 00:12:40,374 Eu disse: "Eu vou mostrar a eles." 225 00:12:43,012 --> 00:12:45,299 Fritz Kreisler comp�s um musical chamado 226 00:12:45,515 --> 00:12:48,303 'Isabel da �ustria' a Rainha da �ustria, 227 00:12:48,518 --> 00:12:51,807 e tive um grande, grande e grande sucesso com isso. 228 00:12:52,021 --> 00:12:54,809 No palco 229 00:12:55,024 --> 00:12:56,390 eu tive ova��es 230 00:12:56,609 --> 00:12:58,646 e meu pai chorou. 231 00:13:02,615 --> 00:13:06,325 E ent�o me casei logo depois disso. 232 00:13:06,536 --> 00:13:08,368 Hedwig, como atriz, 233 00:13:08,579 --> 00:13:11,868 atraiu, � claro, a aten��o de muitas pessoas, 234 00:13:12,083 --> 00:13:17,295 e um delas foi um homem chamado Fritz Mandl. 235 00:13:17,505 --> 00:13:21,215 Era casada com um magnata das muni��es na �ustria! 236 00:13:22,343 --> 00:13:25,632 Ele � o Henry Ford da �ustria. 237 00:13:25,847 --> 00:13:30,262 Ele, naquele momento, � 14 anos mais velho que ela. 238 00:13:30,476 --> 00:13:33,093 Ele � aliado com os nazistas 239 00:13:33,313 --> 00:13:36,351 porque ele � um fabricante de armamentos. 240 00:13:37,317 --> 00:13:38,933 Como � o mesmo hoje, 241 00:13:39,152 --> 00:13:43,237 muitos homens ricos gostariam de se enfeitar 242 00:13:43,448 --> 00:13:45,280 com mulheres bonitas, e eu acho que ela era 243 00:13:45,491 --> 00:13:48,154 por um minuto, fascinada com isso tamb�m. 244 00:13:51,205 --> 00:13:54,789 N�s t�nhamos uma casa de campo com 25 quartos. 245 00:13:55,001 --> 00:13:56,367 E n�s fomos ca�ar. 246 00:13:56,586 --> 00:13:59,169 E eu amei isso. 247 00:13:59,380 --> 00:14:00,837 Conhece armas? 248 00:14:01,049 --> 00:14:01,914 Sim. 249 00:14:02,133 --> 00:14:06,093 Eu tinha uma Browning e atirei em um cervo no pesco�o 250 00:14:06,304 --> 00:14:08,091 350 metros. 251 00:14:08,306 --> 00:14:09,262 Metros? Muito longo. 252 00:14:09,474 --> 00:14:11,466 Tenho um bom tiro por isso tenha cuidado! 253 00:14:13,561 --> 00:14:17,180 Hedy era a artilharia de Mandl 254 00:14:17,398 --> 00:14:19,310 nos banquetes que ele serviu 255 00:14:19,525 --> 00:14:23,109 para Almirantes na Marinha Alem� e Italiana. 256 00:14:23,110 --> 00:14:24,110 Ela ficou sentada l� e era seu trabalho ser linda, 257 00:14:24,111 --> 00:14:25,111 mas ela estava entediada fora de sua mente. 258 00:14:32,747 --> 00:14:36,787 Fritz Mandl foi, por medidas Alem�s, Judeu, 259 00:14:37,001 --> 00:14:39,163 e portanto, Hitler estava preocupado 260 00:14:39,379 --> 00:14:40,335 n�o ser visto com ele, 261 00:14:40,546 --> 00:14:43,038 e duvido muito se Hitler fosse um convidado 262 00:14:43,257 --> 00:14:46,091 em uma de suas casas, mas Mussolini foi. 263 00:14:50,014 --> 00:14:51,846 Eu assumo que seu primeiro marido 264 00:14:52,058 --> 00:14:53,594 estava fornecendo armas para o ... 265 00:14:53,810 --> 00:14:56,223 Para os alem�es. 266 00:14:56,437 --> 00:14:57,223 Mas ele nunca me deixa entrar ... 267 00:14:57,438 --> 00:15:00,647 Ele nunca me deixou entrar na f�brica. 268 00:15:00,858 --> 00:15:01,848 Eu perturbava as pessoas. 269 00:15:02,068 --> 00:15:03,184 Eu n�o sabia porque ... 270 00:15:04,904 --> 00:15:06,520 Fritz n�o gostou do efeito 271 00:15:06,739 --> 00:15:10,232 que sua linda esposa tinha em outros homens. 272 00:15:10,451 --> 00:15:15,196 Ele era imensamente ciumento e paran�ico sobre sua esposa. 273 00:15:16,958 --> 00:15:18,415 Ele estava constantemente convencido 274 00:15:18,626 --> 00:15:22,210 que ela possa estar tendo um caso. 275 00:15:22,422 --> 00:15:24,914 O grande erro meu marido na �poca fez 276 00:15:25,133 --> 00:15:27,466 comprado c�pias dessas ... 277 00:15:27,677 --> 00:15:29,543 imagens idiotas! 278 00:15:29,762 --> 00:15:32,254 Mandl teve o problema deste filme, 279 00:15:32,473 --> 00:15:36,012 esta foto suja que ele tentou comprar, 280 00:15:36,227 --> 00:15:39,095 e eles come�aram a cri�-las �s dezenas, 281 00:15:39,313 --> 00:15:42,272 e ele finalmente desistiu porque, obviamente, 282 00:15:42,483 --> 00:15:45,442 eles poderiam fazer quantas c�pias ele quisesses comprar. 283 00:15:47,697 --> 00:15:50,405 Ele acabou por ser algu�m que tinha as empregadas para ouvir 284 00:15:50,616 --> 00:15:52,152 em seus telefonemas. 285 00:15:52,368 --> 00:15:54,576 Ela tinha tudo ela poderia querer, 286 00:15:54,787 --> 00:15:58,997 exceto a �nica coisa que Hedwig Kiesler sempre quis 287 00:15:59,208 --> 00:16:00,619 que era liberdade. 288 00:16:06,007 --> 00:16:08,841 Em 1937, a guerra era inevit�vel 289 00:16:09,051 --> 00:16:11,293 e ela estava em uma situa��o desesperada. 290 00:16:11,512 --> 00:16:12,719 Porque afinal de contas, 291 00:16:12,930 --> 00:16:15,923 Hitler tinha tudo na palma da sua m�o. 292 00:16:16,142 --> 00:16:18,099 Quando o Ecstasy foi lan�ado, 293 00:16:18,311 --> 00:16:21,930 Hitler disse � imprensa americana que ele estava proibindo 294 00:16:22,148 --> 00:16:25,061 porque a atriz principal era Judia. 295 00:16:30,990 --> 00:16:33,107 Povo judeu n�o foi autorizado nas ruas 296 00:16:33,326 --> 00:16:36,194 em determinados momentos do dia e, gradualmente, 297 00:16:36,412 --> 00:16:40,281 eles foram negados mais e mais direitos civis. 298 00:16:40,500 --> 00:16:41,832 E isso � uma coisa que levou 299 00:16:42,043 --> 00:16:46,629 para o pai de Hedy a morte de Emil que foi seu estresse e preocupa��o 300 00:16:46,839 --> 00:16:49,923 sobre o que estava acontecendo. 301 00:16:50,134 --> 00:16:52,217 Ele morreu repentinamente de um ataque card�aco. 302 00:16:53,804 --> 00:16:56,421 E eu acho que foi o ponto de virada para ela. 303 00:16:57,892 --> 00:17:01,511 Experi�ncias traum�ticas profundas nos muda, 304 00:17:01,729 --> 00:17:03,641 e ela revelou o outro lado 305 00:17:03,856 --> 00:17:08,351 lembrando o que seu pai aconselhou-a desde a inf�ncia: 306 00:17:08,569 --> 00:17:10,185 "Seja voc� mesmo. 307 00:17:10,404 --> 00:17:12,817 Escolha e pegue o que quiser " 308 00:17:13,032 --> 00:17:16,196 o que foi certamente a qualidade de Hedy em toda a sua vida. 309 00:17:19,121 --> 00:17:20,362 Tem hist�rias, 310 00:17:20,581 --> 00:17:22,038 se s�o ap�crifas ou n�o, 311 00:17:22,250 --> 00:17:25,163 quem sabe, mas quase como uma fuga da pris�o. 312 00:17:27,213 --> 00:17:29,170 Hedy tinha pessoas vigiando ela o tempo todo. 313 00:17:29,382 --> 00:17:31,089 N�o havia como fugir. 314 00:17:31,300 --> 00:17:34,134 Ent�o, uma noite eles estavam tendo um jantar, 315 00:17:34,345 --> 00:17:37,884 e minha m�e ajudou a escolher as empregadas 316 00:17:38,099 --> 00:17:40,967 e cuidadores, e ent�o ela encontrou algu�m 317 00:17:41,185 --> 00:17:44,223 que parecia muito com ela porque ela tinha isso em mente. 318 00:17:44,438 --> 00:17:46,304 Ent�o ela tinha este p� de dormir, 319 00:17:46,524 --> 00:17:47,890 e ela fez esse ch� 320 00:17:48,109 --> 00:17:51,819 e ela trocou as x�caras com a empregada 321 00:17:52,029 --> 00:17:53,770 e a empregada bebeu e meio que adormeceu. 322 00:17:53,990 --> 00:17:55,106 Agora minha m�e est� pronta. 323 00:17:55,324 --> 00:17:56,565 Ela levou todas as suas j�ias 324 00:17:56,784 --> 00:17:58,275 Colocou-as no forro de seus casacos. 325 00:17:58,494 --> 00:17:59,951 Ela vestiu a vestimenta da empregada. 326 00:18:00,162 --> 00:18:02,700 Ela pulou em sua bicicleta e partiu. 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,703 Meus pais tinham amigos na Inglaterra. 328 00:18:09,922 --> 00:18:11,629 Ent�o eu fui l�. 329 00:18:14,385 --> 00:18:16,843 Londres pr�-guerra era um ref�gio seguro. 330 00:18:17,054 --> 00:18:18,966 Hedy passou v�rios meses l� 331 00:18:19,181 --> 00:18:21,514 tentando descobrir seus pr�ximos passos. 332 00:18:22,727 --> 00:18:24,468 Um dia fomos ao cinema. 333 00:18:24,687 --> 00:18:27,145 Esqueci at� o que era. 334 00:18:27,356 --> 00:18:29,973 E eles tiveram um le�o. 335 00:18:30,192 --> 00:18:33,276 Voc� sabe, Metro-Goldwyn-Mayer. 336 00:18:33,487 --> 00:18:35,524 Ent�o eu disse "Oh, eu quero estar nisso!" 337 00:18:36,991 --> 00:18:40,530 Ela rapidamente encontrou um agente de filmes americano. 338 00:18:41,662 --> 00:18:44,279 Algu�m me levou para um hotel 339 00:18:44,498 --> 00:18:46,740 e havia um homenzinho ali. 340 00:18:46,959 --> 00:18:48,370 n�o sabia quem ele era, o que ele era. 341 00:18:48,586 --> 00:18:50,703 n�o sabia falar ingl�s obviamente. 342 00:18:50,921 --> 00:18:52,287 Louis B. Mayer era o homenzinho. 343 00:18:52,506 --> 00:18:53,121 Aquele era Louis B. Mayer? 344 00:18:53,341 --> 00:18:55,173 Com sua comitiva, sim. 345 00:18:56,510 --> 00:18:58,297 Louis B. Mayer, da Metro-Goldwyn-Mayer, 346 00:18:58,512 --> 00:19:02,347 tinha vindo para a Europa para comprar todos os atores e atrizes 347 00:19:02,558 --> 00:19:04,675 que estavam fugindo da Alemanha Nazista. 348 00:19:04,894 --> 00:19:07,261 Ele imaginou que poderia lev�-los de volta a Hollywood 349 00:19:07,480 --> 00:19:11,645 e escraviz�-los em seu imp�rio Metro-Goldwyn-Mayer 350 00:19:11,859 --> 00:19:14,021 por um pre�o vil. 351 00:19:14,236 --> 00:19:18,697 Ele ofereceu US$ 125 por semana e lembrou 352 00:19:18,908 --> 00:19:21,696 que ela tinha que cuidar de suas roupas. 353 00:19:21,911 --> 00:19:24,278 E ela disse: "Me desculpe, isso n�o � bom o suficiente," 354 00:19:24,497 --> 00:19:25,783 e saiu. 355 00:19:25,998 --> 00:19:27,489 Ela o impressionou, tenho certeza. 356 00:19:27,708 --> 00:19:30,951 As pessoas n�o costumam recusar a Metro-Goldwyn-Mayer. 357 00:19:32,838 --> 00:19:34,295 Mas minutos depois que ela saiu, 358 00:19:34,507 --> 00:19:35,793 ela teve segundos pensamentos 359 00:19:36,008 --> 00:19:38,842 e rapidamente reservou passagem no Normandia, 360 00:19:39,053 --> 00:19:42,171 o navio de Mayer que estava navegando de volta para Nova York. 361 00:19:45,267 --> 00:19:47,133 Ela, eu acho provavelmente um pouco inteligente 362 00:19:47,353 --> 00:19:50,266 certificou-se de que ela o viu sobre os decks 363 00:19:50,481 --> 00:19:52,063 em suas roupas de t�nis e assim por diante, 364 00:19:52,274 --> 00:19:53,390 em seu mai�. 365 00:19:56,112 --> 00:19:58,320 Na primeira ou segunda noite fora, 366 00:19:58,531 --> 00:20:02,024 Hedy foi para sua cabine muito modesta 367 00:20:02,243 --> 00:20:06,283 e tirou seu vestido de estilista 368 00:20:06,497 --> 00:20:10,411 e ela vestiu as �ltimas bugigangas que ela possu�a 369 00:20:10,626 --> 00:20:12,743 e ela andou atrav�s da sala de jantar 370 00:20:12,962 --> 00:20:16,797 do Normandia, passa na mesa de Louis B. Mayer. 371 00:20:20,302 --> 00:20:23,466 Tem o Douglas Fairbanks Jr. sentado bem ali 372 00:20:23,681 --> 00:20:27,140 e seus olhos est�o colados para Hedy Lamarr, 373 00:20:27,351 --> 00:20:30,014 como est�o os olhos de todo homem e mulher 374 00:20:30,229 --> 00:20:32,562 naquela sala de jantar. 375 00:20:32,773 --> 00:20:36,312 E Louis B. Mayer sabia que ele tinha que t�-la. 376 00:20:36,527 --> 00:20:37,768 Ele estalou os dedos 377 00:20:37,987 --> 00:20:40,445 e eu n�o sabia porque eu n�o sabia o que ... 378 00:20:40,656 --> 00:20:44,445 de repente tenho US $ 500 toda semana. 379 00:20:44,660 --> 00:20:47,198 Hedy Kiesler, Hedy Kiesler, Kiesler. 380 00:20:47,413 --> 00:20:49,530 N�s temos que fazer algo sobre o nome. 381 00:20:49,749 --> 00:20:52,617 Ent�o, a esposa de Louis B. Mayer estava l� e ela disse 382 00:20:52,835 --> 00:20:54,747 "Bem, Barbara La Marr � um dos meus favoritos. 383 00:20:54,962 --> 00:20:56,669 Por que n�o Hedy Lamarr? 384 00:20:56,881 --> 00:20:58,167 Lamarr, o mar, perfeito. 385 00:20:58,382 --> 00:20:59,589 Vamos ser Hedy Lamarr. 386 00:21:02,720 --> 00:21:04,211 Ela n�o falava uma palavra de ingl�s. 387 00:21:04,430 --> 00:21:07,138 Ela aprendeu essas poucas linhas no navio para convencer 388 00:21:07,349 --> 00:21:09,636 Louis B. Mayer que ele deveria contrat�-la como atriz. 389 00:21:11,145 --> 00:21:12,932 Ela criou sua pr�pria realidade 390 00:21:13,147 --> 00:21:14,638 e acho isso realmente fascinante. 391 00:21:16,650 --> 00:21:18,607 Sabe, quando as coisas n�o vem f�cil 392 00:21:18,819 --> 00:21:20,230 descubra porque ... 393 00:21:20,446 --> 00:21:23,063 e depois fa�a algo sobre isso. 394 00:21:23,282 --> 00:21:25,649 E se as pessoas ... passarem por voc� 395 00:21:25,868 --> 00:21:27,404 ent�o n�o deixe! 396 00:21:29,497 --> 00:21:31,363 Ela saiu do navio em Nova York 397 00:21:31,582 --> 00:21:34,120 para multid�es de l�mpadas piscando 398 00:21:34,335 --> 00:21:39,126 e rep�rteres disparando perguntas para ela como Hedy Lamarr, 399 00:21:39,340 --> 00:21:42,128 a mais recente descoberta da Metro-Goldwyn-Mayer. 400 00:21:49,558 --> 00:21:50,639 Ol� pessoal, 401 00:21:50,851 --> 00:21:52,808 esta � Hedda Hopper se reportando a voc� de Hollywood, 402 00:21:53,020 --> 00:21:55,478 esse lugar fabuloso onde todos querem viver 403 00:21:55,689 --> 00:21:56,725 mas raramente vivem. 404 00:22:01,570 --> 00:22:03,937 Em Hollywood, ela estava impaciente 405 00:22:04,156 --> 00:22:07,115 e ouvindo m�sica e sendo livre. 406 00:22:09,453 --> 00:22:12,161 Ela estava um pouco preocupada porque o contrato, 407 00:22:12,373 --> 00:22:14,990 teve uma esp�cie de tempo de teste antes que eles a usassem, 408 00:22:15,209 --> 00:22:17,292 e ela n�o estava recebendo quaisquer filmes ou pe�as 409 00:22:17,503 --> 00:22:20,996 e ela estava muito insegura que eles n�o a queriam 410 00:22:21,215 --> 00:22:22,547 especialmente desde ela fez Ecstasy 411 00:22:22,758 --> 00:22:26,342 e isso era uma esp�cie de marca negra nela. 412 00:22:26,554 --> 00:22:29,012 Desde o come�o, uma de suas primeiras entrevistas 413 00:22:29,223 --> 00:22:32,136 � com Hedda Hopper, que foi a famosa colunista de fofocas. 414 00:22:32,351 --> 00:22:34,388 � a� que ela faz sua maior atua��o 415 00:22:34,603 --> 00:22:37,220 para Hedda Hopper, l�grimas chorando 416 00:22:37,439 --> 00:22:39,476 sobre como ela foi for�ada nesta cena de nudez 417 00:22:39,692 --> 00:22:43,185 e de alguma forma pervertida por esses cineastas europeus 418 00:22:43,404 --> 00:22:46,272 que n�o t�m moral alguma. 419 00:22:50,035 --> 00:22:51,992 E depois, minha m�e foi a uma festa 420 00:22:52,204 --> 00:22:55,743 por acaso uma noite, e Charles Boyer estava l� 421 00:22:55,958 --> 00:22:57,540 e ele se apaixonou por ela. 422 00:22:57,751 --> 00:23:00,789 E ele disse, "Voc� pode estar no meu filme?" 423 00:23:01,005 --> 00:23:04,339 "Oh, n�o, n�o, n�o, meu ingl�s n�o � bom o suficiente, n�o. 424 00:23:04,550 --> 00:23:07,258 E ele pegou a m�o dela, beijou-a ele disse: "Eu vou segurar sua m�o 425 00:23:07,469 --> 00:23:08,926 durante todo o filme." 426 00:23:09,138 --> 00:23:10,219 "Voc� ir�?" "Sim." 427 00:23:10,431 --> 00:23:11,763 "Tudo bem, vou fazer isso." 428 00:23:11,974 --> 00:23:13,340 Ent�o, � assim que isso come�ou. 429 00:23:19,315 --> 00:23:22,524 Charles Boyer era um ladr�o de diamantes. 430 00:23:22,735 --> 00:23:24,852 Ela tinha diamantes. 431 00:23:25,070 --> 00:23:30,111 Ele achava que ela era uma rica, mulher francesa de nascimento nobre. 432 00:23:30,326 --> 00:23:33,160 Ele n�o percebeu que ela era outra patife como ele 433 00:23:33,370 --> 00:23:34,702 das ruas de Paris. 434 00:23:37,207 --> 00:23:39,745 H� uma linha maravilhosa no filme onde ele diz: 435 00:23:39,960 --> 00:23:41,496 "O que voc� fez antes?" 436 00:23:41,712 --> 00:23:43,920 Antes do qu�? 437 00:23:44,131 --> 00:23:45,793 Antes das j�ias. 438 00:23:46,008 --> 00:23:48,341 Eu queria elas. 439 00:23:48,552 --> 00:23:50,384 Aquele filme a fez uma estrela instantaneamente. 440 00:23:53,474 --> 00:23:57,013 Quando eu era crian�a eu a vi em Argel, 441 00:23:57,227 --> 00:23:59,219 Eu disse, "Eu vou para Hollywood 442 00:23:59,438 --> 00:24:01,350 e eu vou casar com ela. 443 00:24:01,565 --> 00:24:03,227 E se n�o me casar com ela, 444 00:24:03,442 --> 00:24:04,432 Vou comprar o jantar dela 445 00:24:04,652 --> 00:24:06,063 e a sinto debaixo da mesa. 446 00:24:06,278 --> 00:24:07,143 Tudo o que puder conseguir. 447 00:24:10,366 --> 00:24:14,280 Depois de Argel, Hedy Lamarr estava na capa 448 00:24:14,495 --> 00:24:16,157 de todas as revistas de cinema. 449 00:24:16,372 --> 00:24:19,706 De repente, voc� tem em Hollywood, 450 00:24:19,917 --> 00:24:23,501 muitas mulheres separando o cabelo delas no meio 451 00:24:23,712 --> 00:24:26,125 escurecendo-o e mudando sua maquiagem 452 00:24:26,340 --> 00:24:29,799 para ser uma pequena Hedy Lamarr. 453 00:24:30,010 --> 00:24:32,002 Toda mulher queria ser Hedy 454 00:24:32,221 --> 00:24:34,258 e todo homem queria namorar com ela. 455 00:24:34,473 --> 00:24:37,261 Ela seduziu homens e mulheres. 456 00:24:37,476 --> 00:24:41,015 Ela foi capaz de conhecer artistas, diretores, 457 00:24:41,230 --> 00:24:44,439 atores brilhantes, os grandes naquela �poca. 458 00:24:45,985 --> 00:24:48,227 Incluindo Kennedy, quem conhecia muito bem. 459 00:24:48,445 --> 00:24:49,185 S�rio? 460 00:24:49,405 --> 00:24:51,362 Sim, antes de se tornar Presidente. 461 00:24:51,573 --> 00:24:53,109 Ele me convidou para sair. 462 00:24:53,325 --> 00:24:55,442 Ent�o ele disse: "O que posso trazer para voc�?" 463 00:24:55,661 --> 00:24:57,823 e eu disse: "Laranjas", porque... 464 00:24:58,038 --> 00:25:01,031 Eu care�o de vitamine C. 465 00:25:01,250 --> 00:25:02,457 Voc� acreditaria que alguma outra pessoa 466 00:25:02,668 --> 00:25:05,001 teria pedido, "Laranjas"? 467 00:25:05,212 --> 00:25:06,293 � assim que eu sou. 468 00:25:06,505 --> 00:25:08,167 Uma tola! 469 00:25:08,382 --> 00:25:10,294 N�o importa o que espera Hedy Lamarr 470 00:25:10,509 --> 00:25:13,377 que seja glamorosa, sofisticada. 471 00:25:13,595 --> 00:25:15,552 Muito pelo contr�rio, ela adorava piqueniques 472 00:25:15,764 --> 00:25:17,926 ela adorava ir a ca�a ao tesouro, 473 00:25:18,142 --> 00:25:19,633 ela adorava jogar charadas. 474 00:25:19,852 --> 00:25:24,142 Ela n�o era muito boa nisso, mas ela se divertiu muito. 475 00:25:24,356 --> 00:25:26,097 Voc� sabe, sem pretextos. 476 00:25:26,316 --> 00:25:28,273 Ela se divertia em estar entre. 477 00:25:29,903 --> 00:25:32,145 Nesse ponto, ela poderia ter se casado com qualquer um. 478 00:25:32,364 --> 00:25:33,821 Ela surpreendeu seus f�s 479 00:25:34,033 --> 00:25:36,320 escolhendo um roteirista corpulento 480 00:25:36,535 --> 00:25:39,619 e produtor chamado Gene Markey. 481 00:25:42,041 --> 00:25:44,624 Suas cartas mostram que ela era loucamente apaixonada por ele. 482 00:25:46,211 --> 00:25:48,794 "Querida mam�e, nunca teria pensado 483 00:25:49,006 --> 00:25:51,669 que eu poderia me apaixonar novamente. 484 00:25:51,884 --> 00:25:54,171 Gene tem um n�mero inacredit�vel de tra�os 485 00:25:54,386 --> 00:25:56,218 em comum com o Pai. 486 00:25:56,430 --> 00:25:59,639 T�o atencioso, � tocante. 487 00:25:59,850 --> 00:26:03,093 Ele prometeu a Hedy que ele escreveria roteiros com ela. 488 00:26:03,312 --> 00:26:05,679 Eles at� adotaram um filho. 489 00:26:05,898 --> 00:26:08,015 Mas dentro de meses do seu casamento, 490 00:26:08,233 --> 00:26:11,897 ele come�ou a namorar outras belas atrizes. 491 00:26:12,112 --> 00:26:14,104 Hedy estava de cora��o partido. 492 00:26:14,323 --> 00:26:17,657 Ela disse que as pessoas nunca passaram do rosto dela. 493 00:26:17,868 --> 00:26:20,201 Voc� nunca soube se eles te amavam 494 00:26:20,412 --> 00:26:23,155 ou a fantasia deles sobre voc�. 495 00:26:23,373 --> 00:26:25,911 "Um homem n�o tenta descobrir o que est� dentro. 496 00:26:26,126 --> 00:26:28,584 Ele n�o tenta arranhar a superf�cie. 497 00:26:28,796 --> 00:26:31,288 Se ele fizesse, ele pode encontrar algo muito mais bonito 498 00:26:31,507 --> 00:26:34,591 que a forma de um nariz ou a cor de um olho ". 499 00:26:37,888 --> 00:26:39,754 Apenas um ano depois de Argel, 500 00:26:39,973 --> 00:26:42,215 n�o s� foi seu casamento fracassando, 501 00:26:42,434 --> 00:26:45,427 sua carreira estava em apuros tamb�m. 502 00:26:45,646 --> 00:26:48,935 Ela estava terrivelmente infeliz com os filmes que ela fez para a MGM 503 00:26:49,149 --> 00:26:51,687 porque Louis B. Mayer deu-lhe roteiros ruins 504 00:26:51,902 --> 00:26:54,269 e os filmes n�o fizeram nada. 505 00:26:54,488 --> 00:26:56,354 Voc� nunca saiu muito disso, n�? 506 00:26:56,573 --> 00:26:57,654 Eu tenho muito. 507 00:26:57,866 --> 00:27:00,734 Tudo o que pedi, exceto o glac�. 508 00:27:00,953 --> 00:27:02,569 Hedy realmente foi para Louis B. Mayer 509 00:27:02,788 --> 00:27:05,747 e peticionou por um papel em Boom Town. 510 00:27:05,958 --> 00:27:07,870 - Eu estou indo fazer isso porque eu quero. 511 00:27:08,085 --> 00:27:09,246 Foi uma pequena parte 512 00:27:09,461 --> 00:27:12,545 e Louis B. Mayer, no come�o, estava relutante. 513 00:27:12,756 --> 00:27:13,917 - Ok, estranha. 514 00:27:17,219 --> 00:27:20,303 Boom Town era um enorme sucesso tremendo 515 00:27:20,514 --> 00:27:22,096 para a Metro-Goldwyn-Mayer. 516 00:27:22,307 --> 00:27:23,093 Depois de Boom Town, 517 00:27:23,308 --> 00:27:27,052 a carreira de Hedy Lamarr ficou segura. 518 00:27:27,271 --> 00:27:32,107 � quase insond�vel como ela estava ocupada em 1940. 519 00:27:35,279 --> 00:27:39,148 Esperavam que fizessem o que o est�dio queria. 520 00:27:39,366 --> 00:27:42,325 Bette Davis descreveu-o como um "sistema escravista". 521 00:27:42,536 --> 00:27:44,152 Elas foram possu�das no sentido 522 00:27:44,371 --> 00:27:47,114 que assinaram contratos 523 00:27:47,332 --> 00:27:51,451 que as ligava aos est�dios por per�odos de sete anos. 524 00:27:51,670 --> 00:27:53,332 Minha m�e foi trabalhada como um cavalo de corrida. 525 00:27:53,547 --> 00:27:56,164 Ela teve que correr r�pido o tempo todo. 526 00:27:56,383 --> 00:27:58,375 Eles deram suas p�lulas para acord�-la para atuar. 527 00:27:58,594 --> 00:28:01,678 Tenho certeza que foi alguma forma de velocidade. 528 00:28:01,889 --> 00:28:05,303 E ent�o, para faz�-las dormir, deram-lhes p�lulas para dormir. 529 00:28:07,269 --> 00:28:09,477 Trabalhavam seis dias por semana. 530 00:28:09,688 --> 00:28:12,271 As mulheres realmente precisavam chegar cedo ao est�dio 531 00:28:12,482 --> 00:28:14,974 porque tinham que ter seu cabelo produzido, 532 00:28:15,194 --> 00:28:18,437 sua maquiagem, suas vestimentas vestidas. 533 00:28:18,655 --> 00:28:22,274 E ent�o, sabe que elas trabalharam na noite. 534 00:28:22,492 --> 00:28:24,404 E aqui est� o que � not�vel. 535 00:28:24,620 --> 00:28:26,907 Depois de um dia cansativo no set, 536 00:28:27,122 --> 00:28:28,829 Hedy n�o foi para a cama. 537 00:28:29,041 --> 00:28:30,828 Ela n�o estava socializando. 538 00:28:31,043 --> 00:28:34,286 Hedy estava em casa trabalhando em sua mais recente inven��o. 539 00:28:39,176 --> 00:28:41,168 Inventar era seu hobby. 540 00:28:41,386 --> 00:28:44,845 Ela n�o s� tinha uma mesa completa de inven��es 541 00:28:45,057 --> 00:28:46,844 arrumada na casa dela 542 00:28:47,059 --> 00:28:50,928 mas Howard Hughes deu a ela uma vers�o pequena 543 00:28:51,146 --> 00:28:53,638 do conjunto de equipamentos que ele tinha no trailer 544 00:28:53,857 --> 00:28:56,190 onde ela permaceu entre as filmagens 545 00:28:56,401 --> 00:28:57,767 em seus filmes. 546 00:28:59,488 --> 00:29:01,480 Quando Hedy conheceu pela primeira vez Howard Hughes, 547 00:29:01,698 --> 00:29:04,065 ele estava namorando todas as estrelas de Hollywood, 548 00:29:04,284 --> 00:29:06,321 e ela namorou ele. 549 00:29:06,536 --> 00:29:10,200 Howard Hughes, claro, foi um grande designer de avi�o, 550 00:29:10,415 --> 00:29:12,281 ent�o provavelmente eles tiveram 551 00:29:12,501 --> 00:29:15,585 um esp�rito compat�vel um com o outro. 552 00:29:15,796 --> 00:29:18,504 Foi definitivamente cerebral porque ela disse 553 00:29:18,715 --> 00:29:21,332 ele era o pior amante que ela j� teve. 554 00:29:22,844 --> 00:29:24,255 Howard Hughes queria construir 555 00:29:24,471 --> 00:29:26,713 os avi�es mais r�pidos do mundo 556 00:29:26,932 --> 00:29:29,640 ent�o ele poderia vend�-los para a For�a A�rea. 557 00:29:29,851 --> 00:29:33,686 Ela estava fascinada por sua mente e suas f�bricas, 558 00:29:33,897 --> 00:29:35,980 e ela queria ir e ver 559 00:29:36,191 --> 00:29:37,602 onde tudo estava sendo feito e constru�do, 560 00:29:37,818 --> 00:29:39,480 e ela conheceu todos os cientistas. 561 00:29:39,695 --> 00:29:40,936 Ele disse a ela: 562 00:29:41,154 --> 00:29:43,396 "Qualquer coisa que voc� queira meus cientistas fazem por voc� 563 00:29:43,615 --> 00:29:46,278 apenas pe�a a eles e eles far�o isso ". 564 00:29:48,453 --> 00:29:50,035 Ele confiou em mim. 565 00:29:50,247 --> 00:29:53,081 Eu pensei que os avi�es eram muito lentos 566 00:29:53,292 --> 00:29:55,124 ent�o eu decidi que n�o est� certo. 567 00:29:55,335 --> 00:29:58,294 Eles n�o devem ser quadrados, as asas... 568 00:29:58,505 --> 00:30:00,292 Ent�o eu comprei um livro de peixes 569 00:30:00,507 --> 00:30:02,169 e eu comprei um livro de p�ssaros 570 00:30:02,384 --> 00:30:04,341 e depois usei o p�ssaro mais r�pido, 571 00:30:04,553 --> 00:30:07,136 conectodo com o peixe mais r�pido. 572 00:30:07,347 --> 00:30:09,464 eu desenhei isso juntos e mostrei para Howard Hughes 573 00:30:09,683 --> 00:30:11,925 e ele disse: "Voc� � uma g�nia." 574 00:30:12,144 --> 00:30:13,180 - Voc� fez? - Sim. 575 00:30:15,522 --> 00:30:16,353 Sim. 576 00:30:20,402 --> 00:30:21,938 Pessoa muito estranha que era. 577 00:30:22,154 --> 00:30:23,315 Muito brilhante. 578 00:30:23,530 --> 00:30:25,897 Mas muito incompreendida tamb�m. 579 00:30:27,451 --> 00:30:30,694 Ela inventou, durante esse per�odo, 580 00:30:30,912 --> 00:30:34,952 um tablet que podia efervescer e fazer uma cola. 581 00:30:35,167 --> 00:30:39,127 Eu tinha dois qu�micos que Howard Hughes me deu para fazer isso. 582 00:30:39,338 --> 00:30:41,330 Sabe, durante a guerra ningu�m tinha Coca-Cola 583 00:30:41,548 --> 00:30:44,712 e eu queria comprimi-la em um cubo 584 00:30:44,926 --> 00:30:48,260 para que os militares e as pessoas da f�brica, 585 00:30:48,472 --> 00:30:52,716 tudo o que tinham que ter era �gua e coloc�-lo dentro. 586 00:30:52,934 --> 00:30:55,142 Mas n�o percebi que cada estado 587 00:30:55,354 --> 00:30:58,438 tem diferentes for�as de �gua, 588 00:30:58,648 --> 00:31:01,265 ent�o dissolveu no fundo, no topo, no meio. 589 00:31:01,485 --> 00:31:03,101 Foi um dos meus erros est�pidos. 590 00:31:03,320 --> 00:31:05,403 Eu n�o fiz isso direito. 591 00:31:05,614 --> 00:31:08,197 Mas eu n�o tenho que trabalhar em id�ias. 592 00:31:08,408 --> 00:31:09,865 Elas v�m naturalmente. 593 00:31:12,412 --> 00:31:14,495 O que deve ter ido atrav�s da mente 594 00:31:14,706 --> 00:31:16,322 desta jovem mulher. 595 00:31:16,541 --> 00:31:21,286 Ela se tornou uma grande estrela internacional de cinema. 596 00:31:21,505 --> 00:31:24,088 Mas ao mesmo tempo, seu pa�s, 597 00:31:24,299 --> 00:31:28,168 o passado como ela conheceu, foi eliminado. 598 00:31:30,680 --> 00:31:33,093 Em 1940, a guerra grassava na Europa 599 00:31:33,308 --> 00:31:36,221 e os Estados Unidos era um pa�s neutro 600 00:31:36,436 --> 00:31:38,143 e Hitler foi basicamente assumindo 601 00:31:38,355 --> 00:31:40,017 toda a Europa Ocidental 602 00:31:40,232 --> 00:31:42,599 e amea�ando tomar a Gr�-Bretanha. 603 00:31:42,818 --> 00:31:44,229 Se eu pudesse fazer alguma coisa. 604 00:31:44,444 --> 00:31:46,606 Oh querida, j� fez muito. 605 00:31:46,822 --> 00:31:50,987 Quase me fez esquecer sobre ter medo. 606 00:31:51,201 --> 00:31:53,614 Oh, estou com medo agora. 607 00:31:55,038 --> 00:31:57,405 Ela tinha um segredo. 608 00:31:57,624 --> 00:32:00,207 Quando Hedy chegou na Metro-Goldwyn-Mayer, 609 00:32:00,419 --> 00:32:04,459 Louis B. Mayer especificamente ordenou todas as suas estrelas 610 00:32:04,673 --> 00:32:08,087 n�o falar sobre suas origens religiosas. 611 00:32:08,301 --> 00:32:09,917 As pessoas diriam "Voc� � Judia" 612 00:32:10,137 --> 00:32:13,005 e eu estou como "n�o" e liguei para mam�e e disse: 613 00:32:13,223 --> 00:32:14,885 "M�e, somos Judeus" e ela disse, 614 00:32:15,100 --> 00:32:17,217 "N�o seja rid�cula." 615 00:32:19,312 --> 00:32:23,727 Nunca ouvi a palavra "Judeu" dos l�bios da minha m�e. 616 00:32:23,942 --> 00:32:28,403 A parte Judaica dela, ela apenas deixou para tr�s. 617 00:32:30,407 --> 00:32:34,742 Ela provavelmente estava com medo por muitas raz�es. 618 00:32:34,953 --> 00:32:36,615 E eu pude sentir isso, 619 00:32:36,830 --> 00:32:40,073 Pude ver isso que ela estava se protegendo. 620 00:32:41,710 --> 00:32:43,246 Eu me tornei manicure. 621 00:32:43,462 --> 00:32:45,294 Foi assim que conheci a Hedy. 622 00:32:46,923 --> 00:32:49,711 Disse a ela que sobrevivi a guerra com acampamentos 623 00:32:49,926 --> 00:32:52,259 e fugindo pela minha vida. 624 00:32:53,722 --> 00:32:56,590 N�s conversamos sobre o que estava acontecendo 625 00:32:56,808 --> 00:32:59,596 e como vim para a Am�rica. 626 00:33:01,313 --> 00:33:05,023 Eu me encontro em um navio americano. 627 00:33:05,233 --> 00:33:09,398 Estava tremendo de medo porque ouvimos ru�dos. 628 00:33:11,031 --> 00:33:14,274 Fomos atacados pelos submarinos nazistas. 629 00:33:16,328 --> 00:33:18,445 Lembro-me de dizer "Oh, meu Deus, 630 00:33:18,663 --> 00:33:23,283 por favor n�o me matem agora deixe-me ver a Am�rica ". 631 00:33:25,712 --> 00:33:28,204 No momento, a m�e de Hedy estava se preparando 632 00:33:28,423 --> 00:33:31,712 para fazer atravessar o Atl�ntico trai�oeiro. 633 00:33:31,927 --> 00:33:35,386 Ela fugiu da �ustria e chegou at� Londres 634 00:33:35,597 --> 00:33:39,181 onde ela e Hedy foram capazes de escrever uma a outra. 635 00:33:39,392 --> 00:33:42,476 "Mam�e, minha mente est� t�o preocupada 636 00:33:42,687 --> 00:33:45,395 e adoraria isso se pudesse vir imediatamente 637 00:33:45,607 --> 00:33:47,564 desde os tempos, eles s�o muito incertos. 638 00:33:49,694 --> 00:33:51,777 tenho escutado pelo r�dio dia e noite 639 00:33:51,988 --> 00:33:53,274 por mais de uma semana, 640 00:33:53,490 --> 00:33:55,152 e eu quase n�o dormi. " 641 00:33:55,367 --> 00:33:56,483 Imagens v�vidas de uma a��o naval 642 00:33:56,701 --> 00:33:58,112 acabam de ser liberadas. 643 00:33:58,328 --> 00:34:01,366 Um dia, no ver�o de 1940, 644 00:34:01,581 --> 00:34:04,324 um carregamento de crian�as foi torpedeado. 645 00:34:04,543 --> 00:34:08,412 Todos os marujos perdidos incluindo 83 crian�as. 646 00:34:12,008 --> 00:34:13,374 No momento, os submarinos alem�es 647 00:34:13,593 --> 00:34:17,257 estavam � beira de ganhar a guerra. 648 00:34:17,472 --> 00:34:19,088 Eles pareciam ser inafund�veis 649 00:34:19,307 --> 00:34:21,219 porque eles facilmente manobraram 650 00:34:21,434 --> 00:34:25,178 os torpedos brit�nicos desatualizados. 651 00:34:25,397 --> 00:34:30,188 Em tempos de crise, a maioria de n�s se sente impotente 652 00:34:30,402 --> 00:34:32,485 mas alguns descobrem em si mesmos 653 00:34:32,696 --> 00:34:35,154 for�a inesperada. 654 00:34:35,365 --> 00:34:38,028 E Hedy sendo Hedy, ela disse, 655 00:34:38,243 --> 00:34:41,202 "Eu vou fazer alguma coisa sobre isso." 656 00:34:41,413 --> 00:34:43,951 Ent�o, neste artigo, Hedy diz: 657 00:34:44,165 --> 00:34:46,157 "Eu tenho a ideia da minha inven��o 658 00:34:46,376 --> 00:34:48,709 quando tentei pensar de alguma forma 659 00:34:48,920 --> 00:34:51,128 para equilibrar os brit�nicos. 660 00:34:51,339 --> 00:34:56,209 Um torpedo controlado por r�dio que pensava que faria isso ". 661 00:34:56,428 --> 00:34:59,387 Um torpedo lan�ado em uma determinada trajet�ria 662 00:34:59,598 --> 00:35:02,557 que podia precisar ser alterado, redirecionado. 663 00:35:02,767 --> 00:35:05,259 Voc� quer, idealmente, que o seu navio de lan�amento 664 00:35:05,478 --> 00:35:08,767 se comunique com o torpedo. 665 00:35:08,982 --> 00:35:13,067 O problema � que n�o pode controlar as comunica��es de r�dio. 666 00:35:13,278 --> 00:35:15,144 Elas n�o s�o seguras. 667 00:35:15,363 --> 00:35:17,821 Seu inimigo, se eles s�o inteligentes, 668 00:35:18,033 --> 00:35:21,071 encontram a frequ�ncia com que voc� est� falando com o torpedo 669 00:35:21,286 --> 00:35:22,117 e interfere nele. 670 00:35:25,373 --> 00:35:26,580 Interfer�ncia. 671 00:35:26,791 --> 00:35:30,080 Os alem�es enchem o ar com interfer�ncia de r�dio. 672 00:35:30,295 --> 00:35:32,207 Ela surgiu com a ideia de um caminho secreto 673 00:35:32,422 --> 00:35:34,163 de guiar esse torpedo para o alvo 674 00:35:34,382 --> 00:35:37,375 que n�o podia ser interrompido que n�o podia ser interferido, 675 00:35:37,594 --> 00:35:38,960 que n�o poderia ser confundido. 676 00:35:39,179 --> 00:35:40,169 Esse � o segredo. 677 00:35:41,723 --> 00:35:44,887 Em vez de apenas uma comunica��o de freq��ncia de transmiss�o, 678 00:35:45,101 --> 00:35:47,764 ela disse: "E se mud�ssemos essas freq��ncias constantemente 679 00:35:47,979 --> 00:35:49,891 em sincronia uma com a outra? " 680 00:35:50,106 --> 00:35:52,940 Altern�ncia de frequencia. 681 00:35:53,151 --> 00:35:54,858 Voc� n�o poderia interferir porque voc� s� iria interferir 682 00:35:55,070 --> 00:35:58,154 uma fra��o de segundo em uma �nica freq��ncia. 683 00:35:58,365 --> 00:36:00,607 Ent�o, mudan�a de frequ�ncia, altern�ncia de frequ�ncia, 684 00:36:00,825 --> 00:36:02,157 altern�ncia de frequ�ncia, altern�ncia de frequ�ncia. 685 00:36:02,369 --> 00:36:05,737 Esse conceito, comunica��es de r�dio seguras, 686 00:36:05,955 --> 00:36:07,617 foi brilhante. 687 00:36:09,459 --> 00:36:11,667 Agora existem v�rias vers�es de como ela surgiu 688 00:36:11,878 --> 00:36:15,872 com ela profundamente uma ideia original. 689 00:36:16,091 --> 00:36:19,175 Uma teoria � que ela roubou isso. 690 00:36:19,386 --> 00:36:22,379 O homem que defendeu essa ideia era um engenheiro 691 00:36:22,597 --> 00:36:25,840 que uma vez a entrevistou chamado Robert Price. 692 00:36:26,059 --> 00:36:29,268 Robert Price foi um pioneiro em comunica��es secretas, 693 00:36:29,479 --> 00:36:32,017 e ele me deu seu n�mero e eu liguei para ele. 694 00:36:33,316 --> 00:36:34,181 Ela � uma inventora 695 00:36:34,401 --> 00:36:38,941 mas n�o sei em que sentido exatamente ela � uma inventora. 696 00:36:39,155 --> 00:36:39,861 Se eu quero ser duro 697 00:36:40,073 --> 00:36:43,532 eu diria que ela era uma plagiadora, entendeu? 698 00:36:43,743 --> 00:36:44,779 O primeiro marido de Hedy 699 00:36:44,994 --> 00:36:48,487 foi o principal fabricante de muni��es da �ustria. 700 00:36:48,707 --> 00:36:51,620 Robert Price me disse que ele pensou 701 00:36:51,835 --> 00:36:54,828 que ela acabou de contrabandear a ideia da sala de reuni�es do marido. 702 00:36:55,046 --> 00:36:58,835 Na verdade, ele a chamou de Mata Hari da Segunda Guerra Mundial, 703 00:36:59,050 --> 00:37:02,339 a espi� mais not�ria que seduziu homens 704 00:37:02,554 --> 00:37:05,046 e conseguiu todos os tipos de segredos deles. 705 00:37:05,265 --> 00:37:08,258 Os engenheiros da empresa de Mandl podem ter conhecido 706 00:37:08,476 --> 00:37:10,308 sobre a altern�ncia de frequ�ncia. 707 00:37:12,313 --> 00:37:15,772 � assim que voc� estava ciente da altern�ncia de frequ�ncia? 708 00:37:15,984 --> 00:37:18,442 N�o. O qu�, meu marido? 709 00:37:18,653 --> 00:37:23,193 N�o. Ningu�m fez isso ... inventar para que antes. 710 00:37:23,408 --> 00:37:25,274 Quer dizer, eu sei o que fiz. 711 00:37:25,493 --> 00:37:27,860 N�o me importo com o que as outras pessoas dizem sobre mim. 712 00:37:29,998 --> 00:37:31,705 A grava��o � muito clara 713 00:37:31,916 --> 00:37:36,752 que os alem�es n�o haviam se deparado com a ideia 714 00:37:36,963 --> 00:37:39,751 que essa seria a contribui��o do sinal de Hedy, 715 00:37:39,966 --> 00:37:43,084 que ela chamou de "altern�ncia de frequ�ncia." 716 00:37:43,303 --> 00:37:46,216 N�o acho que ela era uma espi�. 717 00:37:46,431 --> 00:37:49,390 Era t�o �bvio. Quero dizer, eles dispararam torpedos 718 00:37:49,601 --> 00:37:52,218 em todas as dire��es e nunca acertar o alvo 719 00:37:52,437 --> 00:37:55,805 ent�o inventei algo que faz. 720 00:37:56,024 --> 00:37:59,108 N�o sei explicar. Tenho uma mente inventiva. 721 00:38:02,405 --> 00:38:06,399 Acho que Hedy teve sua ideia de uma curiosa coincid�ncia 722 00:38:06,618 --> 00:38:09,531 que, em 1939, 723 00:38:09,746 --> 00:38:12,238 a Philco Radio Company produziu 724 00:38:12,457 --> 00:38:14,995 um novo controle remoto top de linha. 725 00:38:15,210 --> 00:38:16,997 H� uma nova inven��o que rec�m saiu, veja? 726 00:38:17,212 --> 00:38:20,705 Voc� disca sua esta��o aqui e voc� ouve ali. 727 00:38:20,924 --> 00:38:22,586 Bem, onde est�o os fios? N�o h� fios. 728 00:38:22,801 --> 00:38:24,337 Esse � o truque. 729 00:38:24,552 --> 00:38:28,171 Sabemos que Hedy estava interessada no controle remoto 730 00:38:28,389 --> 00:38:31,382 e como ele funcionava porque o dispositivo fora esbo�ado 731 00:38:31,601 --> 00:38:33,968 nos cadernos dos inventos. 732 00:38:36,105 --> 00:38:40,065 Aqui est� toda a evid�ncia da inven��o da minha m�e. 733 00:38:40,276 --> 00:38:42,142 � isso. 734 00:38:42,362 --> 00:38:45,105 Ela discou em uma esta��o de r�dio e ela disse, 735 00:38:45,323 --> 00:38:48,532 "Se pulamos em torno de freq��ncias, assim como eu estou pulando 736 00:38:48,743 --> 00:38:52,953 em torno de esta��es de r�dio neste discador, 737 00:38:53,164 --> 00:38:56,874 quando eu transmitir essa informa��o para o torpedo, 738 00:38:57,085 --> 00:38:59,168 n�s podemos fazer isso totalmente em segredo". 739 00:39:01,965 --> 00:39:04,298 Ent�o a caixa m�gica Philco provavelmente inspirou 740 00:39:04,509 --> 00:39:06,091 a coisa toda. 741 00:39:09,806 --> 00:39:12,765 O fato de ela entender esse componente de frequ�ncia 742 00:39:12,976 --> 00:39:16,310 do sinal e como isso muda 743 00:39:16,521 --> 00:39:20,185 �, quero dizer, g�nia de certa forma. 744 00:39:22,110 --> 00:39:25,274 Quero dizer, sabemos que Thomas Edison n�o era engenheiro. 745 00:39:25,488 --> 00:39:27,571 Voc� n�o precisa ter oito anos 746 00:39:27,782 --> 00:39:29,774 de p�s-gradua��o em engenharia 747 00:39:29,993 --> 00:39:33,031 a fim de chegar a algo novo. 748 00:39:33,246 --> 00:39:35,613 No processo de inven��o, h� um momento 749 00:39:35,832 --> 00:39:39,701 de alta lucidez, de pensamento claro. 750 00:39:39,919 --> 00:39:43,458 No caso de Hedy, ela teve esse momento l�cido 751 00:39:43,673 --> 00:39:46,507 sem saber como ela iria coloc�-lo juntos. 752 00:39:46,718 --> 00:39:49,836 Ela n�o teve o treinamento para fazer isso acontecer. 753 00:39:50,054 --> 00:39:51,920 E ela disse isso, "A ideia era minha 754 00:39:52,140 --> 00:39:55,224 mas a implementa��o foi de George. " 755 00:39:55,435 --> 00:39:59,224 Minha m�e conheceu George Antheil na festa de Janet Gaynor. 756 00:39:59,439 --> 00:40:02,477 E ela gostava muito de George Antheil. 757 00:40:02,692 --> 00:40:04,479 Ent�o, quando ela saiu da festa cedo, 758 00:40:04,694 --> 00:40:06,310 ela escreveu seu n�mero de telefone em batom 759 00:40:06,529 --> 00:40:09,567 no p�ra-brisa do carro dele. 760 00:40:09,782 --> 00:40:13,776 Eles descobriram que tinham muito em comum. 761 00:40:13,995 --> 00:40:16,282 No momento, acho que os dois se sentiram 762 00:40:16,497 --> 00:40:20,036 como se n�o fossem compreendidos por suas verdadeiras qualidades. 763 00:40:20,251 --> 00:40:24,621 George Antheil foi realmente um compositor americano incomum, 764 00:40:24,839 --> 00:40:26,626 extremamente vanguardista. 765 00:40:26,841 --> 00:40:29,879 Agora, m�sicos de todo o mundo adoram tocar a m�sica de Antheil, 766 00:40:30,094 --> 00:40:32,586 eles adoram entrar nesse espa�o de confronto 767 00:40:32,805 --> 00:40:33,795 que era dele. 768 00:40:34,015 --> 00:40:35,506 Ele tinha uma arma, ent�o ele podia tirar ela fora 769 00:40:35,725 --> 00:40:37,887 e ele podia bater ela sobre o piano 770 00:40:38,102 --> 00:40:39,263 logo no in�cio do show, 771 00:40:39,479 --> 00:40:40,845 e gritar: "Tranquem as portas!" 772 00:40:41,064 --> 00:40:43,021 �s vezes parece que sua m�sica � jazz 773 00:40:43,232 --> 00:40:44,188 investindo em uma Cuisinart. 774 00:40:44,400 --> 00:40:47,313 � s�, voc� sabe, picado e a� est�. 775 00:40:52,116 --> 00:40:53,357 Bem, George Antheil escreveu um livro 776 00:40:53,576 --> 00:40:58,116 chamado Bad Boy of Music, e no cap�tulo 32, 777 00:40:58,331 --> 00:41:02,200 "Hedy Lamarr e eu inventamos um torpedo de r�dio." 778 00:41:02,418 --> 00:41:05,206 Ele diz, "N�s come�amos a falar sobre a guerra, 779 00:41:05,421 --> 00:41:07,162 que no final do ver�o de 1940, 780 00:41:07,382 --> 00:41:10,090 que estava parecendo quase extremanente sombrio." 781 00:41:10,301 --> 00:41:11,963 Hedy disse que n�o se sentia confort�vel 782 00:41:12,178 --> 00:41:14,295 sentada em Hollywood e ganhando muito dinheiro 783 00:41:14,514 --> 00:41:16,255 quando as coisas estavam em tal estado, 784 00:41:16,474 --> 00:41:18,932 e que ela pensava seriamente em desistir da MGM 785 00:41:19,143 --> 00:41:21,601 e indo para Washington D.C. para oferecer seus servi�os 786 00:41:21,813 --> 00:41:24,476 para o rec�m-criado Conselho de Inventores. 787 00:41:26,401 --> 00:41:28,609 Ela era muito patriota ela amava a Am�rica. 788 00:41:28,820 --> 00:41:32,655 Ela estava grata por estar aqui, e ela queria Hitler morto. 789 00:41:32,865 --> 00:41:34,777 O mesmo fez George Antheil. 790 00:41:34,993 --> 00:41:36,859 George tinha um irm�o mais novo 12 anos mais novo 791 00:41:37,078 --> 00:41:40,071 cujo nome era Henry. 792 00:41:40,289 --> 00:41:44,533 1941, ele embarcou em um avi�o, e momentos depois, 793 00:41:44,752 --> 00:41:47,586 o avi�o foi abatido por dois ca�as sovi�ticos. 794 00:41:47,797 --> 00:41:51,461 Este � o primeiro americano morto na II Guerra Mundial. 795 00:41:53,553 --> 00:41:56,466 George, ele ficou arrasado. 796 00:41:58,433 --> 00:42:02,347 Ele queria vingar pelo assassinato de seu irm�o 797 00:42:02,562 --> 00:42:05,555 e oportunidade com algu�m que conhecia 798 00:42:05,773 --> 00:42:07,639 sobre o que ela estava falando. 799 00:42:09,402 --> 00:42:13,066 Hedy e George trabalharam em tr�s inven��es juntas 800 00:42:13,281 --> 00:42:17,400 todas as armas destinadas a ajudar os Aliados a lutar contra a Alemanha. 801 00:42:17,618 --> 00:42:19,905 Eu tenho cartas de George Antheil. 802 00:42:20,121 --> 00:42:21,828 Em uma das cartas, ele escreveu: 803 00:42:22,040 --> 00:42:25,124 "Tudo o que ela quer fazer � ficar em casa e inventar coisas. 804 00:42:25,334 --> 00:42:28,873 Ela � uma incr�vel combina��o de ignor�ncia infantil 805 00:42:29,088 --> 00:42:32,047 e flashes definitivos de g�nio ". 806 00:42:33,968 --> 00:42:36,085 "Ela chama no meio da noite 807 00:42:36,304 --> 00:42:37,795 porque uma ideia a atingiu ". 808 00:42:40,266 --> 00:42:41,928 Ent�o minha m�e era uma peste. 809 00:42:42,143 --> 00:42:44,635 Ela tinha que inventar, ela tinha que inventar, 810 00:42:44,854 --> 00:42:47,938 e ela puxou George Antheil com ela. 811 00:42:48,149 --> 00:42:50,482 O mais bem sucedida de suas inven��es 812 00:42:50,693 --> 00:42:53,276 era um sistema secreto de comunica��o 813 00:42:53,488 --> 00:42:56,276 baseado na ideia de Hedy de altern�ncia de frequ�ncia. 814 00:42:56,491 --> 00:42:57,777 George est� tomando todas essas notas 815 00:42:57,992 --> 00:43:00,109 e acho que houve algum tipo de momento do a-ha 816 00:43:00,328 --> 00:43:02,615 onde ele disse, "sabe, tenho que esse sistema", 817 00:43:02,830 --> 00:43:06,119 acho que ele conseguiu lidar com pianolas, 818 00:43:06,334 --> 00:43:08,701 "que poder�amos ser capazes de nos adaptar 819 00:43:08,920 --> 00:43:12,630 e fazer ... seu conceito funcionar. " 820 00:43:12,840 --> 00:43:14,627 George Antheil foi expulso da Escola Secund�ria de Trenton 821 00:43:14,842 --> 00:43:16,174 quando ele tinha 17 anos 822 00:43:16,385 --> 00:43:19,503 ent�o ele n�o tinha treinamento especial em engenharia. 823 00:43:19,722 --> 00:43:23,215 O que ele sabia era como sincronizar as pianolas. 824 00:43:26,104 --> 00:43:28,562 A composi��o mais famosa de George 825 00:43:28,773 --> 00:43:32,232 foi para um filme chamado Ballet M�couverique. 826 00:43:32,443 --> 00:43:37,188 Ele arranjou para 16 pianolas. 827 00:43:37,406 --> 00:43:39,147 A grande realiza��o de George foi, 828 00:43:39,367 --> 00:43:41,734 se rolos de piano podem ativar teclas de piano, 829 00:43:41,953 --> 00:43:44,445 por que eles n�o poderiam ativar freq��ncias de r�dio 830 00:43:44,664 --> 00:43:46,951 tanto no torpedo quanto no navio? 831 00:43:48,334 --> 00:43:50,701 A ideia b�sica � que usando 832 00:43:50,920 --> 00:43:54,004 dois rolos de piano em miniatura 833 00:43:54,215 --> 00:43:56,298 que come�aria no mesmo momento 834 00:43:56,509 --> 00:43:59,172 e virar na mesma velocidade, 835 00:43:59,387 --> 00:44:03,131 um navio e um torpedo podem se comunicar secretamente 836 00:44:03,349 --> 00:44:06,137 no mesmo padr�o de frequ�ncias. 837 00:44:06,352 --> 00:44:09,641 Em �ltima an�lise, Hedy e George queriam que o seu torpedo e navio 838 00:44:09,856 --> 00:44:12,724 se comunicassem em 88 frequ�ncias diferentes, 839 00:44:12,942 --> 00:44:14,399 como um sistema de criptografia, basicamente, 840 00:44:14,610 --> 00:44:16,192 que ningu�m poderia quebrar. 841 00:44:17,738 --> 00:44:19,479 Id�ia maravilhosamente inteligente. 842 00:44:19,699 --> 00:44:21,656 E o Conselho de Inventores concordou. 843 00:44:21,868 --> 00:44:23,700 Os membros do Conselho Nacional de Inventores ... 844 00:44:23,911 --> 00:44:28,246 E era um conselho de engenheiros reais 845 00:44:28,457 --> 00:44:30,164 com um grande inventor por seu pr�prio m�rito, 846 00:44:30,376 --> 00:44:31,617 Charles Kettering, 847 00:44:31,836 --> 00:44:34,704 que ficou impressionado com o valor e a originalidade 848 00:44:34,922 --> 00:44:37,084 da ideia de Hedy e George. 849 00:44:37,300 --> 00:44:39,212 Ent�o eles ajudaram George e Hedy 850 00:44:39,427 --> 00:44:42,795 conectando-os com um f�sico na Caltech 851 00:44:43,014 --> 00:44:46,132 na Calif�rnia, que era especialista em eletr�nica. 852 00:44:46,350 --> 00:44:47,841 E ele presumivelmente projetou 853 00:44:48,060 --> 00:44:50,894 a parte eletr�nica deste dispositivo. 854 00:44:51,105 --> 00:44:54,815 O dia veio quando esta inven��o 855 00:44:55,026 --> 00:44:56,358 foi emitida uma patente completa. 856 00:45:01,365 --> 00:45:04,073 Hedy e George doaram sua inven��o 857 00:45:04,285 --> 00:45:06,823 ao Conselho Nacional de Inventores, 858 00:45:07,038 --> 00:45:08,870 mas foi geralmente entendido 859 00:45:09,081 --> 00:45:11,448 que se os militares usassem uma inven��o, 860 00:45:11,667 --> 00:45:13,579 os inventores seriam pagos. 861 00:45:15,838 --> 00:45:18,000 Eles deram para a Marinha, 862 00:45:18,216 --> 00:45:22,005 e como George Antheil gostava de contar a hist�ria mais tarde, 863 00:45:22,220 --> 00:45:24,007 Entrei para ver o Navy Brass 864 00:45:24,222 --> 00:45:27,010 e eles jogaram a patente na mesa e disseram: 865 00:45:27,225 --> 00:45:28,261 "O que voc� quer fazer, 866 00:45:28,476 --> 00:45:31,014 colocar uma pianola em um torpedo? 867 00:45:31,229 --> 00:45:32,720 Saia daqui!" 868 00:45:33,981 --> 00:45:35,142 E foi isso. 869 00:45:35,358 --> 00:45:37,520 Filhos de cadelas. 870 00:45:37,735 --> 00:45:38,646 Vergonha. 871 00:45:38,861 --> 00:45:39,942 Que vergonha para eles. 872 00:45:40,154 --> 00:45:42,362 Bem, � por isso que eu estava no Ex�rcito 873 00:45:42,573 --> 00:45:44,986 porque a Marinha nunca foi t�o brilhante. 874 00:45:55,753 --> 00:45:58,245 Depois que a Marinha rejeitou sua inven��o, 875 00:45:58,464 --> 00:46:01,423 Hedy queria continuar desenvolvendo isso. 876 00:46:01,634 --> 00:46:04,251 Mas George, que sempre teve contas para pagar 877 00:46:04,470 --> 00:46:07,258 n�o estava interessado. 878 00:46:07,473 --> 00:46:09,465 Acho que George estava muito orgulhoso de ter feito isso, 879 00:46:09,684 --> 00:46:12,176 mas acho que ele acabou de superar isso. 880 00:46:12,395 --> 00:46:13,681 Eu acho que para Hedy, 881 00:46:13,896 --> 00:46:17,139 ela viu como talvez que sua passagem fosse reconhecida 882 00:46:17,358 --> 00:46:20,226 para a mulher brilhante que ela era. 883 00:46:25,533 --> 00:46:29,072 E a patente, como todas as coisas submetidas aos militares, 884 00:46:29,287 --> 00:46:32,200 foi colocada em um lugar seguro e rotulado como Top Secret. 885 00:46:32,415 --> 00:46:34,327 Ent�o isso desapareceu do mundo 886 00:46:34,542 --> 00:46:36,283 pelo resto da guerra. 887 00:46:41,132 --> 00:46:43,966 A Marinha basicamente disse a ela: 888 00:46:44,176 --> 00:46:48,136 "Sabe, estaria ajudando a guerra muito mais, pequena dama, 889 00:46:48,347 --> 00:46:50,805 se sa�sse e vendesse t�tulos de guerra 890 00:46:51,017 --> 00:46:52,349 em vez de ficar sentada 891 00:46:52,560 --> 00:46:55,394 tentar inventar novos tipos de torpedos. 892 00:46:55,604 --> 00:46:57,220 Deixe isso para os especialistas. 893 00:46:57,440 --> 00:47:00,683 Saia e arrecade dinheiro. " 894 00:47:00,901 --> 00:47:04,986 Voc� n�o consegue ser Hedy Lamarr e inteligente. 895 00:47:05,197 --> 00:47:06,062 N�o. 896 00:47:07,575 --> 00:47:08,361 N�o. 897 00:47:11,787 --> 00:47:15,121 Trabalhei para o governo na turn� de b�nus. 898 00:47:15,333 --> 00:47:17,074 Realmente? Como? 899 00:47:17,293 --> 00:47:20,206 Ao aparecer, dan�ando com essas pessoas. 900 00:47:22,423 --> 00:47:24,710 Hedy costumava ir ao Hollywood Canteen 901 00:47:24,925 --> 00:47:27,167 e entreter as tropas. 902 00:47:27,386 --> 00:47:29,469 Hedy Lamarr distribui aut�grafos. 903 00:47:29,680 --> 00:47:32,673 Ela ainda n�o era cidad� americana 904 00:47:32,892 --> 00:47:37,728 e ela estava l� trabalhando em nome dos Estados Unidos 905 00:47:37,938 --> 00:47:39,895 e seus soldados todas as noites 906 00:47:40,107 --> 00:47:41,564 tantas vezes quanto ela poderia fazer. 907 00:47:41,776 --> 00:47:44,109 � uma �tima coisa, realmente. 908 00:47:44,320 --> 00:47:48,985 Hedy vendeu algo como US $ 25 milh�es em b�nus de guerra, 909 00:47:49,200 --> 00:47:52,238 que se traduzir isso em d�lares modernos, 910 00:47:52,453 --> 00:47:57,994 sai cerca de US $ 343 milh�es em t�tulos de guerra. 911 00:48:00,920 --> 00:48:03,253 Para ser dito para apenas levantar dinheiro para a guerra, 912 00:48:03,464 --> 00:48:04,580 � lament�vel. 913 00:48:04,799 --> 00:48:07,132 Foi assim que as pessoas pensaram que ela faria bem 914 00:48:07,343 --> 00:48:10,882 da melhor maneira dentro de seu campo de capacidades. 915 00:48:11,097 --> 00:48:13,054 F-35, algu�m tem isso? 916 00:48:13,265 --> 00:48:14,005 Eu tenho ele! 917 00:48:14,225 --> 00:48:15,215 V� em frente! 918 00:48:15,434 --> 00:48:16,845 Oh n�o. 919 00:48:17,061 --> 00:48:21,146 Como, v� e venda um beijo para um homem estranho. 920 00:48:21,357 --> 00:48:24,316 Talvez ... talvez ela tivesse se sentido um pouco melhor 921 00:48:24,527 --> 00:48:27,565 sobre suas realiza��es se ela recebeu reconhecimento 922 00:48:27,780 --> 00:48:29,772 por seu intelecto. 923 00:48:29,990 --> 00:48:31,231 Vai se acostumar com isso. 924 00:48:31,450 --> 00:48:33,112 N�o quero me acostumar com isso. 925 00:48:33,327 --> 00:48:34,192 Tenho minha pr�pria vida. 926 00:48:34,412 --> 00:48:36,244 Minha pr�pria vida! 927 00:48:36,455 --> 00:48:38,071 Para adicionar insulto � inj�ria, 928 00:48:38,290 --> 00:48:42,751 o governo dos EUA apreendeu a patente de Hedy em 1942 929 00:48:42,962 --> 00:48:45,079 como a propriedade de um inimigo estrangeiro. 930 00:48:47,216 --> 00:48:48,878 N�o entendo. 931 00:48:49,093 --> 00:48:51,585 Eles me usam para vender t�tulos, 932 00:48:51,804 --> 00:48:52,965 ent�o n�o sou um alien�gena. 933 00:48:53,180 --> 00:48:55,092 E quando invento algo para este pa�s 934 00:48:55,307 --> 00:48:57,299 sou um alien�gena? 935 00:49:04,733 --> 00:49:07,897 Eu sou Tandelayo. 936 00:49:08,112 --> 00:49:11,230 Depois que ela fez a inven��o, 937 00:49:11,449 --> 00:49:14,066 o que Louis B. Mayer ofereceu a Hedy Lamarr? 938 00:49:16,287 --> 00:49:17,573 White Cargo. 939 00:49:23,002 --> 00:49:25,289 N�s est�vamos em guerra at� ent�o e Louis B. Mayer 940 00:49:25,504 --> 00:49:27,416 queria entreter os militares 941 00:49:27,631 --> 00:49:28,747 quem pagaria dinheiro 942 00:49:28,966 --> 00:49:31,424 para ver o que foi considerado um filme sujo. 943 00:49:35,181 --> 00:49:37,093 Louis B. Mayer dividiu o mundo 944 00:49:37,308 --> 00:49:39,550 em dois tipos de mulheres, 945 00:49:39,768 --> 00:49:41,555 Madonna e prostituta. 946 00:49:43,689 --> 00:49:45,180 N�o acho que ele acreditou 947 00:49:45,399 --> 00:49:48,142 que ela era tudo menos o �ltima 948 00:49:48,360 --> 00:49:51,023 por causa de Ecstasy. 949 00:49:51,238 --> 00:49:52,570 � melhor voc� ir agora. 950 00:49:56,327 --> 00:49:59,195 O p�blico comeu tudo. 951 00:49:59,413 --> 00:50:04,875 Esta era uma mulher que tentou mudar o curso da guerra. 952 00:50:05,085 --> 00:50:08,123 Agora ela se viu em um filme de terceira categoria 953 00:50:08,339 --> 00:50:11,252 como uma distra��o para as tropas. 954 00:50:13,677 --> 00:50:17,261 Eles acham que sou uma m� atriz. 955 00:50:17,473 --> 00:50:21,092 Acho que �s vezes na vida eu atuo mais que na tela. 956 00:50:24,146 --> 00:50:27,389 Hedy realmente lutou para deixar sua marca em Hollywood. 957 00:50:27,608 --> 00:50:29,565 Ela sabia que n�o era respeitada 958 00:50:29,777 --> 00:50:32,269 como uma Garbo ou uma Dietrich. 959 00:50:32,488 --> 00:50:37,700 Ela queria ter pap�is que lhe permitissem fazer algo mais 960 00:50:37,910 --> 00:50:39,822 e dar a ela um desafio de atua��o. 961 00:50:40,037 --> 00:50:45,874 Ent�o isso a trouxe em algum conflito com Louis B. Mayer. 962 00:50:46,085 --> 00:50:47,826 Ele a processou algumas vezes. 963 00:50:48,045 --> 00:50:50,128 Quero dizer, ele tentou mant�-la em uma coleira muito apertada. 964 00:50:50,339 --> 00:50:52,626 Ela n�o se deixaria ser mantida em uma trela apertada 965 00:50:52,841 --> 00:50:54,207 e sempre houve problemas. 966 00:50:54,426 --> 00:50:57,794 E ela tem a reputa��o de ser dif�cil. 967 00:51:04,979 --> 00:51:07,892 Acredito que somos controlados por n�s mesmos 968 00:51:08,107 --> 00:51:09,063 pelo nosso modo de pensar, 969 00:51:09,275 --> 00:51:11,392 pela nossa maneira de lidar com as pessoas. 970 00:51:11,610 --> 00:51:12,896 Quero dizer, chega um ponto 971 00:51:13,112 --> 00:51:14,193 quando voc� n�o aguenta mais ... 972 00:51:14,405 --> 00:51:16,692 ent�o tem que se fazer ouvir. 973 00:51:18,033 --> 00:51:21,071 Ela precisava ser livre. 974 00:51:21,287 --> 00:51:25,156 Acho que ela foi brava e corajosa. 975 00:51:25,374 --> 00:51:27,286 Ela sentiu como: "Eu vou fazer isso por mim mesmo. 976 00:51:27,501 --> 00:51:29,208 Vou viver de meu jeito... 977 00:51:29,420 --> 00:51:30,752 Quero mesmo viver minha pr�pria vida. " 978 00:51:32,131 --> 00:51:33,212 Ent�o ela disse: "Bem, sabe o qu�? 979 00:51:33,424 --> 00:51:34,460 Vou fazer meu pr�prio filme. 980 00:51:34,675 --> 00:51:36,632 Vou produzir meu pr�prio filme ". 981 00:51:39,471 --> 00:51:41,963 Realmente n�o me lembro de ningu�m, exceto Hedy que 982 00:51:42,182 --> 00:51:45,175 saiu e realmente produziu um filme. 983 00:51:45,394 --> 00:51:49,183 Foi muito incomum em 1946. 984 00:51:49,398 --> 00:51:51,014 O sistema n�o deu as boas vindas 985 00:51:51,233 --> 00:51:53,896 eles n�o queriam estrelas de cinema saindo do controle 986 00:51:54,111 --> 00:51:55,397 e produzindo seus pr�prios filmes. 987 00:51:55,613 --> 00:51:57,479 Que ideia terr�vel. 988 00:51:57,698 --> 00:52:00,816 Especialmente as mulheres. 989 00:52:01,035 --> 00:52:04,153 Ela estava t�o � frente de seu tempo em ser feminista. 990 00:52:05,956 --> 00:52:09,791 Ela nunca foi chamada assim, mas ela certamente foi. 991 00:52:10,002 --> 00:52:11,743 N�o se preocupe comigo. 992 00:52:11,962 --> 00:52:13,669 Posso lidar com problemas. 993 00:52:13,881 --> 00:52:15,964 Sei que pode. 994 00:52:16,175 --> 00:52:19,714 E ent�o ela co-produziu a Dama Desonrada, 995 00:52:19,928 --> 00:52:23,217 e acho que ambos os filmes foram produzidos muito bem. 996 00:52:27,603 --> 00:52:30,311 Ela fez a Dama Desonrada com o meu pai. 997 00:52:30,522 --> 00:52:32,889 � o �nico filme em que eles estavam juntos. 998 00:52:33,108 --> 00:52:35,145 Sempre me perguntei se era poss�vel para as pessoas 999 00:52:35,361 --> 00:52:37,068 como voc� e eu. 1000 00:52:37,279 --> 00:52:40,693 Esta foi uma �poca em que a Am�rica estava se recuperando 1001 00:52:40,908 --> 00:52:43,025 da Segunda Guerra Mundial. 1002 00:52:43,243 --> 00:52:44,825 E como o resto do pa�s, 1003 00:52:45,037 --> 00:52:47,950 ela tamb�m queria uma fam�lia e uma vida familiar. 1004 00:52:50,501 --> 00:52:52,083 Eu era casada e casada porque 1005 00:52:52,294 --> 00:52:56,538 Gostava da companhia de um homem, obviamente. 1006 00:52:56,757 --> 00:52:59,875 Eu acho, sabe, ele era um pouco mais velho e Brit�nico. 1007 00:53:00,094 --> 00:53:02,302 N�o acho que ele era o amor da vida dela. 1008 00:53:02,513 --> 00:53:05,176 Acho que ela disse que ele era abafado e chato. 1009 00:53:05,391 --> 00:53:08,259 Sabe, voc� n�o � nada do que eu imaginava. 1010 00:53:08,477 --> 00:53:09,513 N�o? 1011 00:53:09,728 --> 00:53:11,139 N�o. 1012 00:53:11,355 --> 00:53:14,223 Ent�o esta � uma carta de George Antheil. 1013 00:53:14,441 --> 00:53:16,023 "A �ltima vez que vi Hedy, 1014 00:53:16,235 --> 00:53:17,351 ela parecia mais p�lida. 1015 00:53:17,569 --> 00:53:19,276 Algo est� incomodando ela. 1016 00:53:19,488 --> 00:53:22,356 John Loder � realmente e honestamente muito chato 1017 00:53:22,574 --> 00:53:26,284 por este diamante cintilante e inacredit�vel ". 1018 00:53:26,495 --> 00:53:29,203 E acho que ele acertou na cabe�a com aquele um. 1019 00:53:30,708 --> 00:53:33,246 Ela era independente, ela era a chefe de fam�lia. 1020 00:53:33,460 --> 00:53:35,543 Ela n�o estava presa em um casamento. 1021 00:53:35,754 --> 00:53:37,120 Vai por favor ir? 1022 00:53:37,339 --> 00:53:39,205 Claro que vou. 1023 00:53:39,425 --> 00:53:42,384 Acho que ele foi embora, eu era crian�a e Tony era um beb�, 1024 00:53:42,594 --> 00:53:44,381 e nunca ouvi falar dele. 1025 00:53:47,474 --> 00:53:50,842 Ela era uma m�e solteira nos anos 40, 1026 00:53:51,061 --> 00:53:53,098 ent�o ela estava basicamente sozinha. 1027 00:53:55,524 --> 00:53:56,731 Quando �ramos pequenos 1028 00:53:56,942 --> 00:54:01,653 ela era a pessoa mais charmosa e ador�vel que eu posso imaginar. 1029 00:54:01,864 --> 00:54:03,696 E t�o boa e querida e amorosa, 1030 00:54:03,907 --> 00:54:06,775 e ela abriu minhas m�os que estavam em uma forma de bola, 1031 00:54:06,994 --> 00:54:08,735 "Relaxe, n�o v� dormir com raiva." 1032 00:54:08,954 --> 00:54:11,071 Ela era uma �tima m�e. 1033 00:54:11,290 --> 00:54:14,203 Ensinei meus filhos a nadar. 1034 00:54:14,418 --> 00:54:18,128 As criancinhas t�m pequenas bra�adeiras para nadar. 1035 00:54:18,338 --> 00:54:19,670 Voc� j� viu isso? Sim. 1036 00:54:19,882 --> 00:54:21,794 N�o faz absolutamente nenhum sentido 1037 00:54:22,009 --> 00:54:24,217 porque o meio, o centro 1038 00:54:24,428 --> 00:54:26,795 � onde eles devem ser levantados. 1039 00:54:27,014 --> 00:54:28,004 Mm-hm. 1040 00:54:28,223 --> 00:54:29,589 Foi assim que ensinei meus filhos 1041 00:54:29,808 --> 00:54:31,720 e eles nadam como peixes. 1042 00:54:33,228 --> 00:54:36,221 Eles realmente eram bons como ouro. 1043 00:54:37,357 --> 00:54:40,225 Eu fiz um bom trabalho com eles. 1044 00:54:40,444 --> 00:54:42,436 Isso me deixou um pouco cansada, mas isso � ... 1045 00:54:42,654 --> 00:54:44,236 � parte disso, o trabalho, eu acho. 1046 00:54:46,283 --> 00:54:47,774 Minha m�e trabalhou duro. 1047 00:54:47,993 --> 00:54:49,109 Ela tinha que ganhar a vida. 1048 00:54:49,328 --> 00:54:50,284 Ela estava sozinha. 1049 00:54:50,496 --> 00:54:52,237 Foi tamanha press�o. 1050 00:54:53,791 --> 00:54:55,874 Pelo menos ela n�o precisava se preocupar com a av�. 1051 00:54:56,084 --> 00:54:58,121 At� ent�o ela tinha feito isso com seguran�a para a Calif�rnia 1052 00:54:58,337 --> 00:55:00,329 e mam�e pagou para ela morar perto. 1053 00:55:00,547 --> 00:55:03,585 Financeiramente, Hedy n�o estava na melhor forma. 1054 00:55:03,801 --> 00:55:05,212 Ela teve dois filmes independentes, 1055 00:55:05,427 --> 00:55:07,259 ela fez uma com�dia ruim 1056 00:55:07,471 --> 00:55:10,885 e ela sabia que a carreira estava indo pra sarjeta. 1057 00:55:11,099 --> 00:55:13,967 Ela precisava de um pouco de ar fresco. 1058 00:55:14,186 --> 00:55:15,768 E apenas por um golpe de sorte, 1059 00:55:15,979 --> 00:55:17,641 seu agente na �poca mencionada, 1060 00:55:17,856 --> 00:55:21,020 "Bem, estava conversando com C.B. no outro dia" 1061 00:55:21,235 --> 00:55:22,396 Cecil B. DeMille, 1062 00:55:22,611 --> 00:55:24,352 grande produtor de filmes. 1063 00:55:24,571 --> 00:55:27,484 Ele estava apenas come�ando suas epop�ias b�blicas 1064 00:55:27,699 --> 00:55:30,112 de sexo e areia. 1065 00:55:30,327 --> 00:55:32,239 E Hedy ligou para Cecil B. DeMille e disse: 1066 00:55:32,454 --> 00:55:35,572 "Entendo que est� lan�ando para um novo filme. 1067 00:55:35,791 --> 00:55:37,123 Eu sou Dalila ". 1068 00:55:38,627 --> 00:55:41,119 Nenhum homem abandona Dalila. 1069 00:55:46,134 --> 00:55:47,250 Olhe para ela, Sans�o. 1070 00:55:47,469 --> 00:55:49,085 Veja bem. 1071 00:55:49,304 --> 00:55:53,344 O pr�prio Satan�s ensinou-lhe todas as artes do engano. 1072 00:55:53,559 --> 00:55:55,471 Howard Hawks tinha uma �tima fala sobre DeMille. 1073 00:55:55,686 --> 00:55:57,177 Ele diz: "Voc� sabe, 1074 00:55:57,396 --> 00:55:59,763 DeMille � t�o ruim que ele � quase bom. " 1075 00:56:03,193 --> 00:56:05,981 Mas de qualquer maneira, Sans�o e Dalila foram um grande sucesso. 1076 00:56:06,196 --> 00:56:08,028 Acho que foi o maior sucesso dela. 1077 00:56:08,240 --> 00:56:10,698 Ele reviveu completamente o nome de Hedy 1078 00:56:10,909 --> 00:56:14,118 na consci�ncia p�blica. 1079 00:56:14,329 --> 00:56:17,117 Sans�o e Dalila foram o segundo filme de maior bilheteria 1080 00:56:17,332 --> 00:56:18,789 da d�cada. 1081 00:56:19,001 --> 00:56:22,870 Somente "E o Vento Levou" superou ele. 1082 00:56:23,088 --> 00:56:24,579 Hedy prestou aten��o. 1083 00:56:24,798 --> 00:56:26,790 Ela decidiu produzir seu pr�prio �pico 1084 00:56:27,009 --> 00:56:29,251 no estilo de DeMille. 1085 00:56:29,469 --> 00:56:32,257 Ela iria film�-lo na It�lia e titul�-lo de 1086 00:56:32,472 --> 00:56:34,555 Os Amores de Tr�s Rainhas. 1087 00:56:39,062 --> 00:56:42,100 Hedy interpretou todos os tr�s pap�is principais. 1088 00:56:42,316 --> 00:56:43,932 O assunto era beleza 1089 00:56:44,151 --> 00:56:45,858 e como ela induziu o modo de amar 1090 00:56:46,069 --> 00:56:47,810 para as grandes mulheres da hist�ria. 1091 00:56:48,030 --> 00:56:50,317 Eles est�o levando voc� para uma armadilha. 1092 00:56:50,532 --> 00:56:53,070 Napole�o, voc� � cego. 1093 00:56:53,285 --> 00:56:55,151 N�o h� escolha. 1094 00:56:55,370 --> 00:56:57,032 Foi uma produ��o enorme. 1095 00:56:57,247 --> 00:56:58,203 Ela n�o tinha o treinamento 1096 00:56:58,415 --> 00:57:01,203 para assumir um projeto deste tamanho. 1097 00:57:01,418 --> 00:57:03,125 E quando ela terminou, 1098 00:57:03,337 --> 00:57:07,297 ela n�o conseguiu encontrar distribui��o nos Estados Unidos. 1099 00:57:07,507 --> 00:57:09,669 Ela gastou milh�es de d�lares nele, 1100 00:57:09,885 --> 00:57:11,968 ningu�m desejava tocar ele. 1101 00:57:12,179 --> 00:57:13,465 Ela perdeu todo o dinheiro. 1102 00:57:13,680 --> 00:57:15,171 Ela se encontrou com nada. 1103 00:57:16,558 --> 00:57:20,142 - Sou um boa artista e uma p�ssima pessoa de neg�cios. 1104 00:57:22,481 --> 00:57:23,722 Ela n�o � mais uma estrela 1105 00:57:23,941 --> 00:57:26,228 e ela realmente n�o tem dinheiro. 1106 00:57:28,236 --> 00:57:30,819 Ela estava em Houston para um evento 1107 00:57:31,031 --> 00:57:34,320 e ela correu para Howard Lee, o homem do petr�leo. 1108 00:57:34,534 --> 00:57:40,280 E ent�o descobri que meu nome era agora Tony Lee. 1109 00:57:40,499 --> 00:57:42,240 E n�s mor�vamos no Texas. 1110 00:57:53,428 --> 00:57:57,138 Mam�e, na verdade tinha um sotaque Texano com um sotaque Vienense. 1111 00:57:57,349 --> 00:57:59,682 Foi hil�rio. 1112 00:57:59,893 --> 00:58:02,135 Ele era um cara legal. 1113 00:58:02,354 --> 00:58:06,223 Realmente me senti Texana por um tempo. 1114 00:58:06,441 --> 00:58:11,687 No Texas, Hedy encontrou-se novamente como esposa de trof�u. 1115 00:58:11,905 --> 00:58:14,397 Sabe, o Texas foi a aposentadoria. 1116 00:58:14,616 --> 00:58:17,700 Mas uma pessoa criativa precisa de algo para fazer. 1117 00:58:17,911 --> 00:58:19,948 Ela n�o tinha muito o que fazer. 1118 00:58:23,792 --> 00:58:26,910 N�s fomos de f�rias em Aspen, Colorado. 1119 00:58:27,129 --> 00:58:29,212 Costumava esquiar quando era jovem. 1120 00:58:29,423 --> 00:58:32,166 Esquiava para a escola, esquiava em todo o lugar. 1121 00:58:34,136 --> 00:58:35,547 E passei por Aspen. 1122 00:58:35,762 --> 00:58:37,719 N�o havia ningu�m l�. Nada. 1123 00:58:37,931 --> 00:58:40,093 Apenas uma pequena loja e algumas casas. 1124 00:58:40,308 --> 00:58:44,518 E eles disseram: "Esta poderia ser uma esta��o de esqui maravilhosa." 1125 00:58:44,730 --> 00:58:47,894 Ent�o comecei a construir um lugar chamado Villa Lamarr. 1126 00:58:48,108 --> 00:58:50,225 Ela queria construir uma esta��o de esqui 1127 00:58:50,444 --> 00:58:53,107 ent�o ela convenceu Howard a comprar alguma terra. 1128 00:58:54,489 --> 00:58:56,856 Ele era todo Austr�aco, ele � maravilhoso. 1129 00:58:57,075 --> 00:58:59,158 Ela passou anos construindo esse lugar. 1130 00:59:00,245 --> 00:59:03,158 Ela criou um pouco de sua terra natal. 1131 00:59:03,373 --> 00:59:05,615 � por isso que significou muito para ela. 1132 00:59:05,834 --> 00:59:09,453 Ela estava realmente com saudades de casa. 1133 00:59:12,507 --> 00:59:13,497 Foi depois disso 1134 00:59:13,717 --> 00:59:17,085 que tudo come�ou a desmoronar. 1135 00:59:17,304 --> 00:59:19,341 O relacionamento deles n�o era bom. 1136 00:59:19,556 --> 00:59:23,266 Foi muito traum�tico; ele era um alco�latra. 1137 00:59:23,477 --> 00:59:25,514 Com as crian�as isso foi muito dif�cil, ent�o fui embora. 1138 00:59:25,729 --> 00:59:28,972 Eu disse: "Tudo que quero � Aspen", que eu mesmo constru�. 1139 00:59:29,191 --> 00:59:30,682 Meu chal� l� que faz 1140 00:59:30,901 --> 00:59:32,938 um milh�o por dia, suponho, agora. 1141 00:59:35,447 --> 00:59:36,608 Hedy me disse de novo e de novo 1142 00:59:36,823 --> 00:59:39,782 sobre seu div�rcio com Howard Lee. 1143 00:59:39,993 --> 00:59:42,326 Pode ser o momento mais sombrio da sua vida. 1144 00:59:43,955 --> 00:59:44,866 E ent�o minha filha disse: 1145 00:59:45,082 --> 00:59:47,699 "M�e, algo aconteceu com o Tony." 1146 00:59:47,918 --> 00:59:51,082 Meu filho quase morreu em um acidente de carro. 1147 00:59:53,465 --> 00:59:56,128 Enquanto seu filho estava no hospital perto da morte, 1148 00:59:56,343 --> 00:59:59,427 Hedy foi chamado para testemunhar em tribunal de div�rcio. 1149 00:59:59,638 --> 01:00:03,097 Estressada e traumatizada ao ponto de ruptura 1150 01:00:03,308 --> 01:00:05,550 ela enviou seu dubl� de Hollywood 1151 01:00:05,769 --> 01:00:08,227 para testemunhar em seu lugar. 1152 01:00:08,438 --> 01:00:10,976 Ela enfureceu o juiz, 1153 01:00:11,191 --> 01:00:13,274 que a puniu cortando sua parte 1154 01:00:13,485 --> 01:00:15,898 do acordo de div�rcio. 1155 01:00:16,113 --> 01:00:17,945 Ele levou tudo embora. 1156 01:00:18,156 --> 01:00:20,489 Aspen, que era linda. 1157 01:00:20,700 --> 01:00:23,283 Quero dizer, foi um grande choque. 1158 01:00:23,495 --> 01:00:25,782 Ent�o, com a press�o aqui e press�o em tudo 1159 01:00:25,997 --> 01:00:28,330 isso � tudo que precisava. Ent�o desmaiei. 1160 01:00:28,542 --> 01:00:31,159 Eu tive um colapso nervoso. 1161 01:00:31,378 --> 01:00:33,961 Eu sinto que estou morto por ... 1162 01:00:34,172 --> 01:00:36,710 N�o sei quanto tempo mas eu estava morta. 1163 01:00:36,925 --> 01:00:41,135 E tanto que essa luz que v� realmente existe 1164 01:00:41,346 --> 01:00:44,054 no teto. 1165 01:00:44,266 --> 01:00:45,177 Eu vi meu pai. 1166 01:00:48,979 --> 01:00:51,141 Ela disse Emil, seu pai, 1167 01:00:51,356 --> 01:00:52,346 foi seu maior amor, 1168 01:00:52,566 --> 01:00:54,649 ou ningu�m poderia se comparar com ele. 1169 01:00:54,860 --> 01:00:59,730 Bem, ele a conhecia antes que ela fosse essa celebridade. 1170 01:00:59,948 --> 01:01:02,486 E ent�o ela sentiu amor verdadeiro l�. 1171 01:01:02,701 --> 01:01:05,034 E eu n�o sei se ela sentiu isso de novo. 1172 01:01:07,372 --> 01:01:09,614 Hedy teve mais dois maridos em sua vida. 1173 01:01:09,833 --> 01:01:12,667 Nenhum o casamento durou muito mais do que um ano. 1174 01:01:14,504 --> 01:01:17,997 Queria que minha m�e tivesse um marido 1175 01:01:18,216 --> 01:01:19,707 que sabia como am�-la. 1176 01:01:19,926 --> 01:01:21,007 Mas ela nunca teve. 1177 01:01:24,431 --> 01:01:27,094 Quando acabei morando com ela depois do Texas, 1178 01:01:27,309 --> 01:01:31,144 foi muito, muito complicado, muito dif�cil. 1179 01:01:33,273 --> 01:01:36,016 Acho que as drogas foram muito respons�veis. 1180 01:01:36,234 --> 01:01:39,147 A menor coisa poderia ... poderia deton�-la. 1181 01:01:39,362 --> 01:01:40,944 Houve um comportamento err�tico. 1182 01:01:41,156 --> 01:01:44,900 Ela estava se tornando mais inst�vel. 1183 01:01:45,118 --> 01:01:48,361 Acho que praticamente come�ou com Jimmy. 1184 01:01:51,249 --> 01:01:54,037 Como um adulto, estava olhando fotos de beb�s 1185 01:01:54,252 --> 01:01:56,084 e foi meu primeiro anivers�rio com minha m�e ... 1186 01:01:56,296 --> 01:01:58,333 e m�e e pai atr�s de mim. 1187 01:01:58,548 --> 01:02:01,416 E entre eles, um menino. 1188 01:02:01,635 --> 01:02:03,342 Um, eu disse M�e, 1189 01:02:03,553 --> 01:02:05,294 "Quem � esse garoto?" 1190 01:02:05,513 --> 01:02:06,924 E ela literalmente disse: 1191 01:02:07,140 --> 01:02:10,224 "Oh, foi uma ado��o que n�o deu certo." 1192 01:02:10,435 --> 01:02:13,143 Ela me disse que ele era realmente rebelde 1193 01:02:13,355 --> 01:02:16,223 e estava agindo fora do tempo. 1194 01:02:16,441 --> 01:02:20,025 E Jimmy foi colocado em um internato militar. 1195 01:02:20,237 --> 01:02:22,320 Ent�o o treinador de esportes 1196 01:02:22,530 --> 01:02:24,772 meio que pegou Jimmy sob sua asa 1197 01:02:24,991 --> 01:02:26,482 treinador e esposa, 1198 01:02:26,701 --> 01:02:31,287 e ele perguntou a Hedy se ele poderia morar com eles. 1199 01:02:31,498 --> 01:02:34,912 E a m�e aparentemente estava t�o machucada que ela disse sim. 1200 01:02:36,586 --> 01:02:39,078 E n�o posso acreditar que n�o tenho lembran�a dele. 1201 01:02:41,341 --> 01:02:44,175 Ela � minha m�e e eu a amo. 1202 01:02:44,386 --> 01:02:47,845 Ligava para ela �s vezes e ela me ligava �s vezes. 1203 01:02:49,474 --> 01:02:51,136 Nunca culpei ela por nada, 1204 01:02:51,351 --> 01:02:53,058 Eu... eu apenas... 1205 01:02:53,270 --> 01:02:56,104 Sabia que ela estava chateada porque eu, sabe, 1206 01:02:56,314 --> 01:02:58,772 tipo de como ela deu um tapa no rosto. 1207 01:02:58,984 --> 01:03:01,943 Como dizer: "Eu n�o te amo mais". 1208 01:03:02,153 --> 01:03:06,147 Mas ainda assim eu nunca a vi depois disso por 40 e poucos anos. 1209 01:03:08,576 --> 01:03:10,738 Ela era uma mulher de extremos. 1210 01:03:12,163 --> 01:03:14,871 Quer dizer, Hedy pode deixar as coisas para tr�s. 1211 01:03:15,083 --> 01:03:18,121 Ela cortou Jimmy, ela cortou ser Judia. 1212 01:03:18,336 --> 01:03:22,046 Ela estava quebrada, ela estava faltando peda�os de si mesma. 1213 01:03:25,218 --> 01:03:27,255 Muitas estrelas do sistema de est�dio 1214 01:03:27,470 --> 01:03:33,558 transferiram esta depend�ncia de estimulantes, r�pido. 1215 01:03:33,768 --> 01:03:35,930 Isso explica, em retrospectiva, 1216 01:03:36,146 --> 01:03:38,138 muito do seu comportamento. 1217 01:03:43,278 --> 01:03:45,565 H� sempre muitos rumores 1218 01:03:45,780 --> 01:03:50,275 sobre sua conex�o com o famoso Dr. Feelgood. 1219 01:03:52,370 --> 01:03:56,660 O Dr. Feelgood era Max Jacobson. 1220 01:03:56,875 --> 01:03:58,366 Olhe a m�sica de Aretha Franklin 1221 01:03:58,585 --> 01:04:01,123 "Oh, Dr. Feelgood, por favor, me fa�a sentir bem. " 1222 01:04:01,338 --> 01:04:03,125 Todo mundo chamava ele de Dr. Feelgood 1223 01:04:03,340 --> 01:04:06,208 porque ele fez se sentirem bem. 1224 01:04:06,426 --> 01:04:08,213 Quando Cecil B. DeMille teve seu ataque do cora��o 1225 01:04:08,428 --> 01:04:10,260 no set dos Dez Mandamentos, 1226 01:04:10,472 --> 01:04:11,963 ele fez voar o Dr. Max. 1227 01:04:12,182 --> 01:04:13,047 E ent�o DeMille disse: 1228 01:04:13,266 --> 01:04:14,131 "V� injetar Charlton Heston. 1229 01:04:14,351 --> 01:04:15,307 N�o h� energia suficiente. 1230 01:04:15,518 --> 01:04:18,306 Seu Mois�s est� muito indiferente ". 1231 01:04:19,939 --> 01:04:22,727 Hedy Lamarr tornou-se uma paciente dele 1232 01:04:22,942 --> 01:04:25,400 na d�cada de 1950 at� Max Jacobson 1233 01:04:25,612 --> 01:04:30,073 perdesse sua licen�a m�dica em 1974. 1234 01:04:30,283 --> 01:04:33,526 Algu�m me fez como muitas vezes 1235 01:04:33,745 --> 01:04:36,488 e me deu uma dose. Eu n�o sei o que era. 1236 01:04:36,706 --> 01:04:39,414 Pensei que era vitaminas, mas n�o era. 1237 01:04:39,626 --> 01:04:41,288 Disse: "Oh, voc� deveria tentar essas deses de vitamina B. 1238 01:04:41,503 --> 01:04:43,165 Elas te d�o muita energia ". 1239 01:04:44,547 --> 01:04:46,163 O que Max Jacobson disse que 1240 01:04:46,383 --> 01:04:49,751 s�o elixires vitam�nicos especiais. 1241 01:04:49,969 --> 01:04:51,551 E ele carregava um frasco 1242 01:04:51,763 --> 01:04:54,631 com 40 miligramas de metanfetamina. 1243 01:04:54,849 --> 01:04:56,636 Anfetamina era legal. 1244 01:04:56,851 --> 01:04:58,638 E ele deu a ela uma dose. 1245 01:05:01,398 --> 01:05:02,639 E a coisa sobre metanfetamina 1246 01:05:02,857 --> 01:05:04,314 � que uma vez que toma um par de doses, 1247 01:05:04,526 --> 01:05:06,688 est� viciado porque o c�rebro vai exigir 1248 01:05:06,903 --> 01:05:08,895 mais e mais dessa recompensa. 1249 01:05:10,907 --> 01:05:15,026 Ent�o ela ficou viciada nessas "vitaminas". 1250 01:05:15,245 --> 01:05:21,082 E eles a transformaram em um monstro. 1251 01:05:21,292 --> 01:05:23,158 Estava em p� na cozinha 1252 01:05:23,378 --> 01:05:25,210 e ela estava segurando um garfo e ela deixou cair ele. 1253 01:05:25,422 --> 01:05:27,960 E de repente ela apenas levanta e, bam, 1254 01:05:28,174 --> 01:05:30,461 me esmaga no rosto. 1255 01:05:30,677 --> 01:05:33,636 "Sempre que solto alguma coisa, voc� pega! " 1256 01:05:33,847 --> 01:05:38,091 Voc� sabe, ela estava fora de controle. 1257 01:05:38,309 --> 01:05:41,427 Agora posso perdoar por todo esse comportamento err�tico 1258 01:05:41,646 --> 01:05:44,389 porque de certa forma ela era uma v�tima 1259 01:05:44,607 --> 01:05:47,441 do mesmo sistema que a tornou famosa. 1260 01:05:56,703 --> 01:05:58,410 Muito obrigado. Ol�-oi, Passageiros. 1261 01:05:58,621 --> 01:06:01,079 Sou Jimmy O'Neill e hoje � meu grande prazer 1262 01:06:01,291 --> 01:06:04,079 para apresentar a bela Sr� Hedy Lamarr. 1263 01:06:09,174 --> 01:06:12,838 � claro que qualquer um que cresceu em Hollywood no in�cio dos anos 60 1264 01:06:13,052 --> 01:06:15,590 estava ciente dela como o tipo de caricatura 1265 01:06:15,805 --> 01:06:18,468 de si mesma que ela havia se tornado. 1266 01:06:18,683 --> 01:06:20,140 Lucille Ball, eu lembro 1267 01:06:20,351 --> 01:06:24,766 costumava fazer uma imita��o ultrajante de Tandelayo. 1268 01:06:35,158 --> 01:06:37,241 Eu sou Tandelayo. 1269 01:06:40,246 --> 01:06:42,158 Acho que foi ofensivo para ela. 1270 01:06:42,373 --> 01:06:43,989 Ela n�o queria ser uma piada. 1271 01:06:45,752 --> 01:06:48,540 Mam�e n�o estava bem ... bom caminho 1272 01:06:48,755 --> 01:06:50,371 quando eu estava na faculdade. 1273 01:06:50,590 --> 01:06:53,173 Lembro-me de um dia caminhando para a escola em Cal, 1274 01:06:53,384 --> 01:06:54,249 com meus livros 1275 01:06:54,469 --> 01:06:55,960 e passei por uma banca de jornal 1276 01:06:56,179 --> 01:06:58,011 e h� uma foto da mam�e na cadeia. 1277 01:07:02,435 --> 01:07:03,516 Sra. Lamarr estava fazendo compras 1278 01:07:03,728 --> 01:07:05,390 na loja de Departamentos da May Company 1279 01:07:05,605 --> 01:07:06,937 e evidentemente foi presa 1280 01:07:07,148 --> 01:07:08,434 por um dos agentes de seguran�a 1281 01:07:08,650 --> 01:07:10,016 da loja. 1282 01:07:10,235 --> 01:07:11,442 E era evidente que ela tinha 1283 01:07:11,653 --> 01:07:15,067 algo como aproximadamente US $ 14.000 nela, 1284 01:07:15,281 --> 01:07:18,490 mas ela ainda tinha cerca de US $ 80 em mercadorias. 1285 01:07:18,701 --> 01:07:21,239 Quando v� isso na primeira p�gina, 1286 01:07:21,454 --> 01:07:23,366 � como se quisesse apenas engatinhar em um buraco. 1287 01:07:25,166 --> 01:07:26,577 A acusada � citada dizendo: 1288 01:07:26,793 --> 01:07:28,455 "Eu n�o queria roubar nada. 1289 01:07:28,670 --> 01:07:30,377 Ficarei feliz em pagar pelos itens. 1290 01:07:30,588 --> 01:07:33,046 Eu tenho o dinheiro ". 1291 01:07:33,258 --> 01:07:34,874 Ela foi absolvida por isso. 1292 01:07:35,093 --> 01:07:37,176 Ela disse que foi um mal entendido. 1293 01:07:37,387 --> 01:07:39,049 Quem sabe? 1294 01:07:39,264 --> 01:07:42,177 Sabe, muitas pessoas lidam com o estresse de maneiras diferentes 1295 01:07:44,686 --> 01:07:46,643 Foi um choque. 1296 01:07:46,854 --> 01:07:50,063 Ela era uma grande estrela. 1297 01:07:50,275 --> 01:07:53,063 Ela parecia t�o intoc�vel 1298 01:07:53,278 --> 01:07:54,610 para ser reduzida a isso. 1299 01:07:54,821 --> 01:07:56,687 E acho que a maioria das pessoas pensava 1300 01:07:56,906 --> 01:07:59,193 que deve ser um tipo de doen�a mental. 1301 01:07:59,409 --> 01:08:01,446 Eu quero ver o gerente da loja. 1302 01:08:01,661 --> 01:08:02,447 N�o. 1303 01:08:02,662 --> 01:08:03,948 Eu quero ver o gerente da loja. 1304 01:08:04,163 --> 01:08:05,404 N�o est� vendo o gerente da loja. 1305 01:08:05,623 --> 01:08:07,489 A Escola de Cinema de Andy Warhol 1306 01:08:07,709 --> 01:08:12,044 faz um filme que � muito obviamente satirizando sua imagem. 1307 01:08:12,255 --> 01:08:14,588 E ela se torna, essencialmente, uma piada. 1308 01:08:16,050 --> 01:08:18,007 O furto tamb�m resultou 1309 01:08:18,219 --> 01:08:20,211 em sua incapacidade de desempenhar seu papel final. 1310 01:08:21,514 --> 01:08:22,846 Ela foi contratada para fazer 1311 01:08:23,057 --> 01:08:24,389 O Filme Mommy Dead 1312 01:08:24,601 --> 01:08:27,594 e Zsa Zsa Gabor entrou em cena para substitu�-la. 1313 01:08:27,812 --> 01:08:29,223 Eles apenas me demitiram. 1314 01:08:29,439 --> 01:08:31,146 Ficou chocada? N�o. 1315 01:08:31,357 --> 01:08:33,189 N�o fiquei chocada com isso, n�o. 1316 01:08:33,401 --> 01:08:35,188 Isso vai entrar no seu livro, eu confio. 1317 01:08:35,403 --> 01:08:37,065 Sim, sim. 1318 01:08:37,280 --> 01:08:38,111 Qual o nome desse livro? 1319 01:08:38,323 --> 01:08:40,986 Quanto mais esperar, melhor o livro fica. 1320 01:08:41,200 --> 01:08:43,533 Algu�m sugeriu fazer sua autobiografia, 1321 01:08:43,745 --> 01:08:45,236 que ela deveria fazer ela. 1322 01:08:45,455 --> 01:08:47,822 Ela n�o tinha interesse no livro em si, 1323 01:08:48,041 --> 01:08:50,533 mas ela queria o dinheiro dele. 1324 01:08:50,752 --> 01:08:53,995 Realmente n�o havia nenhum tipo de revela��o escandalosa. 1325 01:08:54,213 --> 01:08:56,626 Ela falou com escitores fantasmas 1326 01:08:56,841 --> 01:08:58,707 por muitas, muitas horas sobre o passado dela, 1327 01:08:58,926 --> 01:09:00,918 e ent�o eles traduziram suas mem�rias 1328 01:09:01,137 --> 01:09:02,298 em uma narrativa. 1329 01:09:02,513 --> 01:09:04,220 Acho que o gerente de neg�cios dela foi pago 1330 01:09:04,432 --> 01:09:07,345 para obter todas essas coisas do passado dela. 1331 01:09:07,560 --> 01:09:09,222 E ela n�o queria lidar com a papelada, 1332 01:09:09,437 --> 01:09:11,053 ent�o ela apenas confiava nele. 1333 01:09:11,272 --> 01:09:15,186 Seu livro, chamado "Ecstasy and Me' ... 1334 01:09:15,401 --> 01:09:16,733 N�o fale sobre ele. 1335 01:09:16,944 --> 01:09:18,060 Esse n�o � o meu livro. 1336 01:09:18,279 --> 01:09:19,565 Voc� escreveu ele. N�o. 1337 01:09:19,781 --> 01:09:22,273 Isso prejudicou sua imagem em Hollywood? 1338 01:09:22,492 --> 01:09:23,903 Eu n�o sei o que � uma imagem. 1339 01:09:24,118 --> 01:09:25,905 Quero dizer, qual a sua imagem, Woody? 1340 01:09:26,120 --> 01:09:27,486 Qual � o minha im ... igual a sua. 1341 01:09:29,374 --> 01:09:31,741 Ok, agora quer que lhe diga qual � a sua imagem? 1342 01:09:31,959 --> 01:09:34,542 Sim. � uma glamourosa, 1343 01:09:34,754 --> 01:09:36,837 bonita, 1344 01:09:37,048 --> 01:09:39,631 estrela internacionalmente conhecida 1345 01:09:39,842 --> 01:09:42,300 que obviamente anda de limusines 1346 01:09:42,512 --> 01:09:43,923 e tem grandes joias 1347 01:09:44,138 --> 01:09:46,926 e n�o esfrega o ch�o da cozinha. 1348 01:09:47,141 --> 01:09:49,474 N�o gosto disso, n�o, mas me conte mais. 1349 01:09:49,686 --> 01:09:51,177 Nunca vivi assim. 1350 01:09:51,396 --> 01:09:52,978 N�o � disso que se trata? 1351 01:09:53,189 --> 01:09:54,555 N�o, n�o para mim. 1352 01:09:54,774 --> 01:09:56,140 Acho que na imagem �. 1353 01:09:57,527 --> 01:10:01,066 Ela era conhecida por seu glamour e sua beleza. 1354 01:10:01,280 --> 01:10:02,691 Era imposs�vel viver de acordo 1355 01:10:02,907 --> 01:10:04,523 depois que ela ficou mais velha. 1356 01:10:04,742 --> 01:10:06,608 Ela veria isso 1357 01:10:06,828 --> 01:10:08,865 e sabia que isso a incomodava. 1358 01:10:11,666 --> 01:10:14,374 Ela come�ou a ter cirurgia pl�stica em seus 40 anos. 1359 01:10:16,879 --> 01:10:18,666 Um de seus cirurgi�es pl�sticos me disse uma vez 1360 01:10:18,881 --> 01:10:21,589 que ela era uma pioneira, at� mesmo em cirurgia pl�stica 1361 01:10:21,801 --> 01:10:24,009 onde ela veio com id�ias. 1362 01:10:24,220 --> 01:10:27,258 Ela disse: "Meus bra�os est�o crepados e eu quero que voc� corte aqui 1363 01:10:27,473 --> 01:10:28,805 bem na linha da dobra 1364 01:10:29,016 --> 01:10:30,382 e quero que livre do excesso de pele 1365 01:10:30,601 --> 01:10:32,058 e deixe a cicatriz aqui. 1366 01:10:32,270 --> 01:10:35,263 Deixe a cicatriz no meu joelho, atr�s do meu joelho. 1367 01:10:35,481 --> 01:10:37,518 Coloque a cicatriz atr�s da minha orelha. 1368 01:10:37,734 --> 01:10:40,647 E eles fizeram isso e os cirurgi�es disseram, sabe, 1369 01:10:40,862 --> 01:10:42,103 "Muitas dessas coisas ela fez 1370 01:10:42,321 --> 01:10:44,153 que nunca fizemos antes. " 1371 01:10:46,492 --> 01:10:48,324 Vai mencion�-la a um cirurgi�o pl�stico mais velho 1372 01:10:48,536 --> 01:10:50,198 e eles se lembram de suas ... 1373 01:10:50,413 --> 01:10:52,245 todas as suas atrizes entrando dizendo: 1374 01:10:52,457 --> 01:10:54,289 "Voc� sabe, bem, Hedy, ela tinha feito isso. 1375 01:10:54,500 --> 01:10:56,457 Posso fazer isso tamb�m? " 1376 01:10:56,669 --> 01:10:58,535 Ela foi realmente uma das primeiras mulheres por a� dizendo: 1377 01:10:58,755 --> 01:11:00,041 "Por que isso n�o � poss�vel? 1378 01:11:00,256 --> 01:11:01,463 Por que n�o podemos fazer isso? " 1379 01:11:03,801 --> 01:11:05,463 Ela parecia maravilhosa para a sua idade, 1380 01:11:05,678 --> 01:11:07,294 mas tudo isso n�o funcionava 1381 01:11:07,513 --> 01:11:09,675 porque as pessoas ainda queriam 1382 01:11:09,891 --> 01:11:12,429 aquela velha imagem de Hedy Lamarr. 1383 01:11:12,643 --> 01:11:15,181 Sabe, a �nica coisa que teria ... 1384 01:11:15,396 --> 01:11:16,932 que teria resolvido o problema 1385 01:11:17,148 --> 01:11:19,185 � se ela tivesse morrido jovem. 1386 01:11:21,444 --> 01:11:23,231 As pessoas eram cru�is com ela. 1387 01:11:23,446 --> 01:11:26,985 As pessoas vinham e diziam: "Voc� era t�o bonita". 1388 01:11:27,200 --> 01:11:28,532 A imprensa foi malvada. 1389 01:11:33,331 --> 01:11:35,163 Eu disse: "Oh, M�e, 1390 01:11:35,374 --> 01:11:40,165 Sinto que realmente tenho empatia por essa press�o em voc� ". 1391 01:11:40,379 --> 01:11:43,838 N�o � de admirar que ela tenha se escondido. 1392 01:11:51,891 --> 01:11:54,349 Voc� acha voc� � insoci�vel? 1393 01:11:54,602 --> 01:11:56,059 - Eu? N�o! 1394 01:11:56,312 --> 01:11:57,894 Eu fui reservada com voc�? 1395 01:11:58,105 --> 01:12:02,190 N�o, quero dizer, � insoci�vel aqui na Am�rica? 1396 01:12:02,401 --> 01:12:06,395 s� sei que eles n�o me entendem. 1397 01:12:06,614 --> 01:12:10,984 Como pode entender uma pessoa que 1398 01:12:11,244 --> 01:12:14,703 teve tantas fases na vida quanto eu? 1399 01:12:14,914 --> 01:12:17,657 Passei por muita coisa toda a minha vida. 1400 01:12:21,671 --> 01:12:23,207 Voc� come�a a pensar, 1401 01:12:23,422 --> 01:12:26,961 "Eu experimentei tudo agora na vida." 1402 01:12:27,176 --> 01:12:29,168 "Agora eu quero paz." 1403 01:12:29,387 --> 01:12:32,471 Eu sinto falta de Viena. 1404 01:12:32,682 --> 01:12:34,924 gostaria de fazer um filme sobre isso. 1405 01:12:35,142 --> 01:12:36,849 Como seria o filme? 1406 01:12:40,064 --> 01:12:43,899 Todas as coisas boas que vi quando era crian�a. 1407 01:12:44,110 --> 01:12:47,103 A �pera. 1408 01:12:47,321 --> 01:12:50,655 A Escola de Equita��o Espanhola. 1409 01:12:50,867 --> 01:12:52,608 Pal�cio Sch�nbrunn. 1410 01:12:52,827 --> 01:12:55,160 Minha escola em D�bling. 1411 01:12:55,371 --> 01:12:58,535 Seja como for, n�o sei. 1412 01:12:58,749 --> 01:13:01,082 Eu sou sempre Austr�aca. 1413 01:13:16,684 --> 01:13:20,769 N�s nos encontramos pessoalmente duas vezes na minha vida. 1414 01:13:20,980 --> 01:13:24,269 Ela me enviaria fotos autografadas de si mesma, 1415 01:13:24,483 --> 01:13:25,894 sabe, 1416 01:13:26,110 --> 01:13:29,899 que elas s�o mais parecidas com as estampas de est�dio. 1417 01:13:32,241 --> 01:13:34,107 Mesmo que ela diga que foi uma maldi��o, 1418 01:13:34,327 --> 01:13:38,071 foi o que as pessoas gostaram e amaram sobre ela e ela ... 1419 01:13:38,289 --> 01:13:41,578 por alguma raz�o acho que ela pensou at� mesmo sua fam�lia, 1420 01:13:41,792 --> 01:13:45,160 seus netos, seus filhos querem isso. 1421 01:13:50,551 --> 01:13:53,794 Ela fez muito infelizmente n�o t�o boas cirurgias pl�sticas 1422 01:13:54,013 --> 01:13:55,629 em seus �ltimos anos, 1423 01:13:55,848 --> 01:14:00,058 cada uma corrigindo as falhas da �ltima. 1424 01:14:00,269 --> 01:14:03,103 E ela n�o saiu mais em p�blico. 1425 01:14:06,233 --> 01:14:07,849 E ent�o o dinheiro come�ou a esgotar 1426 01:14:08,069 --> 01:14:09,685 porque ela s� tem algo 1427 01:14:09,904 --> 01:14:11,736 da Guilda de Atores de Tela 1428 01:14:11,948 --> 01:14:14,986 e da Seguridade Social. 1429 01:14:15,201 --> 01:14:16,908 Todos eles me d�o US $ 300. 1430 01:14:17,119 --> 01:14:18,155 Por m�s? 1431 01:14:18,371 --> 01:14:19,236 Sim. 1432 01:14:19,455 --> 01:14:21,196 Isso n�o � muito, �? 1433 01:14:21,415 --> 01:14:23,623 N�o, n�o � muito. 1434 01:14:23,834 --> 01:14:25,746 Voc� j� tentou obter ... uh 1435 01:14:25,962 --> 01:14:27,578 alguma recompensa ... para sua ideia? 1436 01:14:27,797 --> 01:14:28,708 ...a patente? 1437 01:14:28,923 --> 01:14:29,504 N�o. 1438 01:14:29,715 --> 01:14:34,050 Fiquei surpreso que eles nem sequer reconhecem ela. 1439 01:14:34,261 --> 01:14:38,881 Em 1969, Hedy escreveu para um amigo da Marinha 1440 01:14:39,100 --> 01:14:42,764 Perguntando se ele poderia descobrir o que aconteceu com sua patente. 1441 01:14:42,979 --> 01:14:45,972 "Laura Slainier, Escrit�rio de Patentes de Washington, 1442 01:14:46,190 --> 01:14:48,102 tem uma inven��o minha, 1443 01:14:48,317 --> 01:14:50,058 um torpedo guiado por m�sseis. 1444 01:14:50,277 --> 01:14:52,519 Talvez voc� consiga. 1445 01:14:52,738 --> 01:14:55,776 Ent�o isso era importante para ela. 1446 01:14:55,992 --> 01:14:57,824 Sua resposta foi perdida, 1447 01:14:58,035 --> 01:15:00,448 mas ela provavelmente aprendeu que sua ideia, 1448 01:15:00,663 --> 01:15:02,029 artern�ncia de frequ�ncia, 1449 01:15:02,248 --> 01:15:06,117 tinha sido usado em comunica��es militares. 1450 01:15:06,335 --> 01:15:09,669 Na �poca da crise dos m�sseis cubanos, 1451 01:15:09,880 --> 01:15:12,463 quando o Presidente Kennedy enviou navios da Marinha 1452 01:15:12,675 --> 01:15:14,007 para bloquear Cuba, 1453 01:15:14,218 --> 01:15:16,210 os navios que estavam executando o bloqueio 1454 01:15:16,429 --> 01:15:19,672 estavam todos equipados com r�dios com altern�ncia de freq��ncia. 1455 01:15:19,890 --> 01:15:22,052 Quando ela descobriu que a patente foi usada, 1456 01:15:22,268 --> 01:15:25,261 ela pensou: "Ei, eu deveria estar fazendo algum dinheiro com isso ". 1457 01:15:25,479 --> 01:15:28,017 Quero dizer, n�o � normal conseguir alguma coisa? 1458 01:15:28,232 --> 01:15:29,188 Sim, �. 1459 01:15:29,400 --> 01:15:32,143 Bem ... aparentemente eles n�o pensaram assim. 1460 01:15:32,361 --> 01:15:35,149 Bem, isso tem a ver com a natureza da lei de patentes. 1461 01:15:35,364 --> 01:15:38,027 Acho que n�o foi realmente usado 1462 01:15:38,242 --> 01:15:39,653 durante a vida da patente 1463 01:15:39,869 --> 01:15:41,531 e foi s� depois que a patente expirou 1464 01:15:41,746 --> 01:15:44,113 que entrou em uso comum. 1465 01:15:44,331 --> 01:15:45,538 Eu n�o penso assim. 1466 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 Eles usaram isso antes! 1467 01:15:48,294 --> 01:15:50,160 Para Hedy ser paga, 1468 01:15:50,379 --> 01:15:52,086 a Marinha tinha que usar sua patente 1469 01:15:52,298 --> 01:15:55,962 antes de expirar em 1959. 1470 01:15:56,177 --> 01:16:00,672 E h� provas de que eles deram para um construtor. 1471 01:16:00,890 --> 01:16:04,383 Romuald Scibor me enviou um email. 1472 01:16:04,602 --> 01:16:09,017 E ele disse, 19 ... foi cerca de '55 1473 01:16:09,231 --> 01:16:13,145 ele disse que ele manuseou esta patente. 1474 01:16:13,360 --> 01:16:16,694 E eles foram encarregados de criar um sonobuoy(boia sonar). 1475 01:16:18,324 --> 01:16:22,534 Um sonobuoy � um dispositivo de detec��o submarino flutuante. 1476 01:16:25,831 --> 01:16:28,869 Algu�m da Marinha encontrou a patente e pensou: 1477 01:16:29,085 --> 01:16:30,576 "Bem, eu n�o sei se tem alguma coisa aqui, 1478 01:16:30,795 --> 01:16:32,957 mas vamos atir�-lo para um construtor". 1479 01:16:33,172 --> 01:16:36,006 E ele pegou a patente e usou ela 1480 01:16:36,217 --> 01:16:39,085 como base para as comunica��es 1481 01:16:39,303 --> 01:16:41,465 do sonobuoy na �gua 1482 01:16:41,680 --> 01:16:43,592 a um avi�o naval de passagem 1483 01:16:43,808 --> 01:16:45,424 que isso tamb�m seria seguro. 1484 01:16:47,853 --> 01:16:51,472 O inventor do sonobuoy tinha um site 1485 01:16:51,690 --> 01:16:52,771 onde ele prestou homenagem 1486 01:16:52,983 --> 01:16:56,067 � inven��o do Market-Antheil. 1487 01:16:56,278 --> 01:16:57,189 Vai dar uma olhada? 1488 01:16:57,404 --> 01:16:58,565 Certo. 1489 01:16:59,824 --> 01:17:00,940 Um tributo a Hedy Lamarr 1490 01:17:01,158 --> 01:17:03,024 por Romuald Scibor-Marchocki. 1491 01:17:03,244 --> 01:17:05,327 N�o, eu n�o vi isso. 1492 01:17:05,538 --> 01:17:07,245 "Eu projetei o sonobuoy, 1493 01:17:07,456 --> 01:17:11,826 uma das primeiras implanta��es da frequ�ncia pulsante. " 1494 01:17:12,044 --> 01:17:15,253 E ele continua a escrever sobre drones de vigil�ncia 1495 01:17:15,464 --> 01:17:17,296 na Aerojet-General. 1496 01:17:17,508 --> 01:17:22,424 "Eu era o gerente de sistemas construindo o drone de vigil�ncia 1497 01:17:22,638 --> 01:17:25,130 que eventualmente sobrevoou o Vietn�. 1498 01:17:28,477 --> 01:17:31,811 Eu pessoalmente projetei o confi�vel e seguro 1499 01:17:32,022 --> 01:17:34,730 sistema de comunica��o de r�dio bidirecional. 1500 01:17:34,942 --> 01:17:36,228 Pela primeira vez, 1501 01:17:36,443 --> 01:17:40,778 n�s tivemos a capacidade de mudar rapidamente as freq��ncias. 1502 01:17:40,990 --> 01:17:43,949 Agora que sei quem inventou altern�ncia de frequ�ncia, 1503 01:17:44,160 --> 01:17:46,868 eu, que era a �nica pessoa que se lembra 1504 01:17:47,079 --> 01:17:50,447 que as primeiras aplica��es deste conceito, 1505 01:17:50,666 --> 01:17:55,001 quero expressar minha sincera admira��o 1506 01:17:55,212 --> 01:17:58,171 e tardia gra�as a Hedy Lamarr. " 1507 01:18:04,138 --> 01:18:06,130 Que tal as ma��s? 1508 01:18:07,349 --> 01:18:09,136 Ela deveria ter sido paga. 1509 01:18:20,529 --> 01:18:23,522 O que o governo faz para recompens�-la? 1510 01:18:23,741 --> 01:18:26,905 Neste momento eu nem me importo. 1511 01:18:30,039 --> 01:18:32,497 L� est� ela. 1512 01:18:32,708 --> 01:18:34,620 A beleza Tirolesa. 1513 01:18:45,221 --> 01:18:46,928 Perto do fim da vida de Hedy 1514 01:18:47,139 --> 01:18:49,973 ela come�ou a refletir. 1515 01:18:50,184 --> 01:18:51,891 Ela come�ou a ter discernimento. 1516 01:18:56,857 --> 01:18:59,395 Bem, as coisas nem sempre funcionam ... para frente. 1517 01:18:59,610 --> 01:19:01,772 Elas t�m desvios �s vezes. 1518 01:19:01,987 --> 01:19:03,148 Isso faz parte da vida. 1519 01:19:03,364 --> 01:19:04,605 Sim. 1520 01:19:04,823 --> 01:19:08,533 N�o esperava que viria aqui e desmoronar 1521 01:19:08,744 --> 01:19:10,531 mas as coisas acontecem. 1522 01:19:12,665 --> 01:19:15,783 Ela sempre falou sobre escrever sua autobiografia 1523 01:19:16,001 --> 01:19:18,038 e conseguir levar a hist�ria 1524 01:19:18,254 --> 01:19:19,870 sobre quem foi a verdadeira Hedy Lamarr, 1525 01:19:20,089 --> 01:19:21,546 n�o a Hedy Lamarr nos filmes, 1526 01:19:21,757 --> 01:19:23,214 o que eu acho que ela frequentemente pensava 1527 01:19:23,425 --> 01:19:25,667 os filmes eram realmente triviais. 1528 01:19:25,886 --> 01:19:29,425 Agora estou me tornando inteligente de repente. 1529 01:19:29,640 --> 01:19:31,222 Antes tarde do que nunca, certo? 1530 01:19:31,433 --> 01:19:32,093 Absolutamente. 1531 01:19:32,309 --> 01:19:33,971 Talvez um dia eu me torne inteligente tamb�m. 1532 01:19:34,186 --> 01:19:36,178 Eu te dei uma pequena li��o agora. 1533 01:19:36,397 --> 01:19:37,057 Sim senhora. 1534 01:19:38,565 --> 01:19:39,772 Acho que devo deixar voc� 1535 01:19:39,984 --> 01:19:40,565 Eu acho que voc� deveria. 1536 01:19:40,776 --> 01:19:42,017 ...permito que v�, mas... 1537 01:19:42,236 --> 01:19:42,817 Eu apreciei a conversa. 1538 01:19:43,028 --> 01:19:44,519 Gostei de conversar com voc� e talvez eu ... 1539 01:19:44,738 --> 01:19:46,229 Talvez voc� possa fazer algo de bom. 1540 01:19:46,448 --> 01:19:47,655 Espero que sim. 1541 01:19:49,326 --> 01:19:51,158 O artigo que escrevi 1542 01:19:51,370 --> 01:19:53,077 gosto de pensar que isso era realmente uma parte 1543 01:19:53,289 --> 01:19:56,077 de como ela ganhou reconhecimento. 1544 01:19:57,751 --> 01:19:59,037 Assim a revista Forbes, 1545 01:19:59,253 --> 01:20:00,289 Maio de 1990, 1546 01:20:00,504 --> 01:20:03,918 esta � a primeira vez que a imprensa predominante 1547 01:20:04,133 --> 01:20:07,672 divulgou a informa��o de que Hedy era glamourosa, sim, 1548 01:20:07,886 --> 01:20:08,842 est�pido, n�o. 1549 01:20:10,431 --> 01:20:13,674 Liguei para ela e disse: "Mam�e, as pessoas est�o interessadas 1550 01:20:13,892 --> 01:20:18,102 no que voc� pensava de volta em '42 '. 1551 01:20:18,314 --> 01:20:20,180 Ela disse: "J� est� na hora". 1552 01:20:23,277 --> 01:20:25,143 O primeiro a levantar a hist�ria de Hedy 1553 01:20:25,362 --> 01:20:28,196 eram pessoas na ind�stria de comunica��es 1554 01:20:28,407 --> 01:20:30,490 porque eles perceberam que a altern�ncia de frequ�ncia 1555 01:20:30,701 --> 01:20:32,237 foi revolucion�ria. 1556 01:20:34,079 --> 01:20:37,197 J� estava entrando no GPS, 1557 01:20:37,416 --> 01:20:40,159 Tecnologia Wi-Fi, Bluetooth, 1558 01:20:40,377 --> 01:20:43,961 e sat�lites militares de bilh�es de d�lares. 1559 01:20:44,173 --> 01:20:46,916 Cinco, quatro, tr�s 1560 01:20:47,134 --> 01:20:48,295 igni��o do motor Atlas, 1561 01:20:48,510 --> 01:20:49,751 um, zero, 1562 01:20:49,970 --> 01:20:52,053 e decolagem de Lockheed Martin ... 1563 01:20:52,264 --> 01:20:55,052 O sistema de sat�lite Milstar fornece 1564 01:20:55,267 --> 01:20:57,600 comunica��es protegidas e seguras 1565 01:20:57,811 --> 01:20:59,222 para o presidente dos Estados Unidos 1566 01:20:59,438 --> 01:21:02,181 e usu�rios militares de alta prioridade. 1567 01:21:02,399 --> 01:21:05,233 O trabalho que Hedy Lamarr fez em sua patente, 1568 01:21:05,444 --> 01:21:07,310 Milstar pegou essa tecnologia 1569 01:21:07,529 --> 01:21:08,895 a fim de implementar a altern�ncia de frequ�ncia 1570 01:21:09,114 --> 01:21:10,070 no sistema. 1571 01:21:10,282 --> 01:21:12,194 E � nisso que confiamos nossas mais importantes 1572 01:21:12,409 --> 01:21:16,153 mensagens nucleares de comando e controle. 1573 01:21:16,372 --> 01:21:18,989 A Marinha, Milstar, e Lockheed Martin 1574 01:21:19,208 --> 01:21:20,369 na verdade deu um pr�mio a Hedy 1575 01:21:20,584 --> 01:21:23,167 agradecendo-a por ter a ideia dela. 1576 01:21:24,213 --> 01:21:25,169 E quando eu liguei para ela, eu disse 1577 01:21:25,381 --> 01:21:28,124 "M�e, eles v�o te dar um pr�mio" 1578 01:21:28,342 --> 01:21:31,335 mas ela simplesmente n�o queria ser vista. 1579 01:21:31,553 --> 01:21:34,216 O pr�mio que estou prestes a apresentar � em reconhecimento 1580 01:21:34,431 --> 01:21:36,969 de uma famosa atriz que virou inventora, 1581 01:21:37,184 --> 01:21:38,971 Hedy Lamarr. 1582 01:21:40,562 --> 01:21:43,430 Dei um discurso para cerca de 800 pessoas. 1583 01:21:43,649 --> 01:21:44,981 Mas bem no meio dele ... 1584 01:21:45,192 --> 01:21:45,978 Se eu vi mais longe ... 1585 01:21:47,277 --> 01:21:48,484 Oh, meu Deus. 1586 01:21:50,614 --> 01:21:52,105 Est� falando s�rio? 1587 01:21:53,951 --> 01:21:54,907 Minha m�e est� aqui tamb�m. 1588 01:21:55,119 --> 01:21:56,485 Eu vou contar um pouco depois. 1589 01:21:56,703 --> 01:21:58,319 Al�? 1590 01:21:58,539 --> 01:21:59,495 Como foi? 1591 01:21:59,706 --> 01:22:01,072 Eu estou no meio dele. 1592 01:22:11,093 --> 01:22:13,301 Eu apenas disse: "M�e, se pudesse dizer alguma coisa, 1593 01:22:13,512 --> 01:22:15,094 o que diria?" 1594 01:22:15,305 --> 01:22:17,262 E isso � o que ela disse. 1595 01:22:20,811 --> 01:22:25,055 Estou feliz que esta inven��o tenha sido t�o bem sucedida. 1596 01:22:25,274 --> 01:22:28,233 Agrade�o seu reconhecimento 1597 01:22:28,444 --> 01:22:31,061 de voc�s me honrando 1598 01:22:31,280 --> 01:22:33,897 e isso n�o foi feito em v�o. 1599 01:22:34,116 --> 01:22:35,482 Obrigado. 1600 01:22:35,701 --> 01:22:36,361 Perfeito. 1601 01:22:36,577 --> 01:22:37,909 Tudo bem? Ok. 1602 01:22:38,120 --> 01:22:38,735 Eu te amo. 1603 01:22:38,954 --> 01:22:39,614 Tamb�m te amo. 1604 01:22:39,830 --> 01:22:40,866 Tchau. 1605 01:22:47,546 --> 01:22:49,708 E todos eles se levantaram e bateram palmas. 1606 01:22:49,923 --> 01:22:51,380 Achei que foi �timo. 1607 01:22:52,885 --> 01:22:55,298 Ela adoraria ser lembrada 1608 01:22:55,512 --> 01:22:56,878 como algu�m que contribuiu 1609 01:22:57,097 --> 01:23:00,306 para o bem-estar da humanidade. 1610 01:23:00,517 --> 01:23:03,760 Ela fez sua marca. 1611 01:23:03,979 --> 01:23:07,768 � a �nica coisa que ela fez para outras pessoas 1612 01:23:07,983 --> 01:23:11,192 que ela vai ser lembrada por muito tempo. 1613 01:23:15,908 --> 01:23:17,115 Era o Ano Novo, 1614 01:23:17,326 --> 01:23:19,739 1� de janeiro de 2000. 1615 01:23:19,953 --> 01:23:22,616 Ela ligou para minha irm� e eu, separadamente, 1616 01:23:22,831 --> 01:23:24,117 "Ligue a TV! 1617 01:23:24,333 --> 01:23:25,369 � Viena, Viena! 1618 01:23:25,584 --> 01:23:26,870 Voc� ver� Viena!" 1619 01:23:29,171 --> 01:23:30,207 E ent�o ligamos a TV 1620 01:23:30,422 --> 01:23:32,084 e a Orquestra Sinf�nica Vienense 1621 01:23:32,299 --> 01:23:34,165 estava tocando na TV. 1622 01:23:40,891 --> 01:23:42,382 Ela morreu alguns dias depois. 1623 01:23:44,019 --> 01:23:46,227 Ela adormeceu e ela simplesmente n�o acordou. 1624 01:23:53,237 --> 01:23:56,025 Vou ler uma coisa bonita para voc�. 1625 01:23:56,240 --> 01:24:01,452 - As pessoas s�o irrracionais, il�gicas e egoc�ntricas. 1626 01:24:01,662 --> 01:24:05,372 ame elas de qualquer maneira. 1627 01:24:05,582 --> 01:24:07,995 Se voc� faz bem, as pessoas v�o te acusar 1628 01:24:08,210 --> 01:24:11,374 de motivos alternativos ego�stas. 1629 01:24:11,588 --> 01:24:12,999 Fa�a o bem de qualquer maneira. 1630 01:24:16,385 --> 01:24:19,173 As maiores pessoas com as maiores ideias 1631 01:24:19,388 --> 01:24:20,720 podem ser abatidas 1632 01:24:20,931 --> 01:24:24,424 pelas menores pessoas com as menores mentes. 1633 01:24:24,643 --> 01:24:26,760 Pense grande de qualquer maneira. 1634 01:24:29,773 --> 01:24:31,685 - O que voc� gasta anos construindo 1635 01:24:31,900 --> 01:24:34,643 pode ser destru�do durante a noite. 1636 01:24:34,861 --> 01:24:37,399 Construa de qualquer maneira. 1637 01:24:37,614 --> 01:24:39,571 D� ao mundo o melhor que voc� tem 1638 01:24:39,783 --> 01:24:42,821 e voc� ser� chutado nos dentes. 1639 01:24:43,036 --> 01:24:45,995 D� ao mundo o melhor que voc� tem. 1640 01:24:59,190 --> 01:25:09,997 A INVEN��O DE HEDY � AGORA A BASE PARA SEGURAN�A DO WIFI, BLUETOOTH, TELEFONE CELULAR, GPS E TECNOLOGIA MILITAR. 1641 01:25:12,131 --> 01:25:16,442 O VALOR DE MERCADO SDE SUA INVEN��O � ESTIMADO EM 30 BILH�ES DE D�LARES. 1642 01:26:04,478 --> 01:26:12,481 SE A TEND�NCIA CONTINUAR, PERITOS ACREDITAM QUE QUASE TODOS NO MUNDO LOGO FICAR�O CONECTADOS PELA ALTERN�NCIA DE FREQUENCIA 1643 01:26:14,869 --> 01:26:18,041 ESTE FILME � DEDICADO PARA ROBERTO HAGGIAG E JEREMIAH DUGGAN QUE DERAM A NOS O AMOR DA NARRATIVA 1644 01:26:18,042 --> 01:26:22,117 E PARA ROBERT OSBORNE, QUE NOS DEU O IN�CIO E FINALIZA��O DE NOSSO FILME NA ENTREVISTA FINAL 1645 01:26:24,933 --> 01:26:34,696 Legenda de athomas 131317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.