Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,765 --> 00:00:42,986
Legenda de athomas
2
00:00:47,123 --> 00:00:55,749
QUALQUER GAROTA PODE PARECER FASCINANTE,
TUDO QUE ELA TEM DE FAZER � FICAR PARADA E PARECER EST�PIDA.
- HEDY LAMARR
3
00:01:33,093 --> 00:01:34,254
Hedy queria fazer
4
00:01:34,469 --> 00:01:36,256
algo importante
com a vida dela.
5
00:01:36,471 --> 00:01:39,305
Ela queria deixar sua marca.
6
00:01:39,516 --> 00:01:42,259
Mas ela foi totalmente
julgada por esse aspecto.
7
00:01:46,940 --> 00:01:48,431
Uma das mais gamourosas estrelas
8
00:01:48,650 --> 00:01:50,141
que mundo do espet�culo
j� produziu ...
9
00:01:50,360 --> 00:01:52,943
Uma das estrelas mais glamourosas
que a tela j� conheceu ...
10
00:01:53,155 --> 00:01:55,067
E uma das mais belas
mulheres no mundo ...
11
00:01:55,282 --> 00:01:56,272
Bem, todos n�s devemos
diz�-lo juntos?
12
00:01:56,491 --> 00:01:58,323
Acho que todos sabemos.
� a garota mais linda
13
00:01:58,535 --> 00:01:59,867
no mundo.
14
00:02:00,078 --> 00:02:01,159
Hedy Lamarr.
15
00:02:01,371 --> 00:02:03,784
Ela se torna a modelo
para a Branca de Neve.
16
00:02:03,999 --> 00:02:06,332
e ela inspirou a Mulher-Gato.
17
00:02:06,543 --> 00:02:09,160
Oh meu Deus, quero dizer, ela era ...
18
00:02:09,379 --> 00:02:14,124
ela era a mais bonita
estrela de cinema que j� viveu.
19
00:02:14,343 --> 00:02:17,336
Ela se tornou minha inspira��o.
20
00:02:17,554 --> 00:02:19,386
Obrigado, obrigado,
Hedy, obrigada.
21
00:02:19,598 --> 00:02:22,807
N�o � Hedy, � Hedley,
Hedley LaMarr.
22
00:02:23,018 --> 00:02:26,887
N�o sei se � verdade
mas ouve coisas.
23
00:02:27,105 --> 00:02:30,223
Ouvi dizer que ela era
uma cientista.
24
00:02:30,442 --> 00:02:31,273
Ent�o isso � verdade?
25
00:02:32,486 --> 00:02:34,273
Dentro da comunidade nerd
no Google,
26
00:02:34,488 --> 00:02:36,775
Hedy Lamarr foi
esta figura amada.
27
00:02:36,990 --> 00:02:40,108
Para mim ela �
esta oprimida perfeita,
28
00:02:40,327 --> 00:02:42,614
como,
crime-fighter-by-night story
29
00:02:42,829 --> 00:02:46,197
porque ela viveu essa vida
de grandes realiza��es
30
00:02:46,416 --> 00:02:49,830
e as pessoas realmente
n�o sabiam disso.
31
00:02:50,045 --> 00:02:53,004
Eu me lembro de sentar
em um s�t�o com minha m�e
32
00:02:53,215 --> 00:02:55,332
ela disse: "Olha, tenho uma patente."
33
00:02:55,550 --> 00:02:56,836
"Voc� tem uma patente, m�e?"
34
00:02:57,052 --> 00:02:58,714
"Sim."
"Inventou alguma coisa?"
35
00:02:58,929 --> 00:03:03,344
"Sim, inventei um sistema de
comunica��o secreto, olhe ".
36
00:03:03,558 --> 00:03:06,392
E hoje temos Wi-Fi
e Bluetooth.
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,765
Essa � a tecnologia da minha m�e.
38
00:03:08,980 --> 00:03:09,936
Entende?
39
00:03:10,148 --> 00:03:11,855
N�o.
40
00:03:12,067 --> 00:03:13,979
Bem, � meio dif�cil
explicar.
41
00:03:15,487 --> 00:03:20,983
Hedy tinha um dos rostos mais
reconhec�veis de seu tempo,
42
00:03:21,201 --> 00:03:23,534
e ainda assim, ela disse
que ela nunca foi vista
43
00:03:23,745 --> 00:03:26,909
pelo que ela era.
44
00:03:27,124 --> 00:03:28,160
Ent�o, quem era ela?
45
00:03:28,390 --> 00:03:35,133
UMA MULHER MUITO ATRAENTE:
A HIST�RIA DE HEDY LAMARR
46
00:03:35,674 --> 00:03:38,132
Me conte algo que
n�o sabia sobre voc�.
47
00:03:40,053 --> 00:03:42,170
Quero ser uma simples ... eu sou!
48
00:03:42,389 --> 00:03:46,008
Sou muito simples,
pessoa complicada.
49
00:03:47,436 --> 00:03:48,392
Voc� poderia ajud�-la?
50
00:03:48,603 --> 00:03:50,139
Sim, mas n�o aqui.
Mas sabe o que quero dizer?
51
00:03:50,355 --> 00:03:51,436
Sabe o que quero dizer!
52
00:03:51,648 --> 00:03:54,561
Este livro que escreve
agora, Hedy, h� ...
53
00:03:54,776 --> 00:03:58,895
incidentes, coisas que
ningu�m nunca soube de mim.
54
00:03:59,114 --> 00:04:01,447
Arrependimentos?
Oh, n�o, nenhum arrependimento.
55
00:04:01,658 --> 00:04:03,820
Voc� aprende com tudo
o tempo todo.
56
00:04:04,035 --> 00:04:04,866
Quando eu era crian�a
57
00:04:05,078 --> 00:04:06,740
ela estava sempre trabalhando
em sua hist�ria.
58
00:04:06,955 --> 00:04:09,322
Ela ia deixar o mundo
conhecer a sua vers�o
59
00:04:09,541 --> 00:04:11,954
e sua hist�ria
e sua autobiografia
60
00:04:12,169 --> 00:04:14,912
em suas palavras, mas ainda assim,
nunca chegou a ser.
61
00:04:16,506 --> 00:04:18,168
Hedy tornou-se uma reclusa.
62
00:04:18,383 --> 00:04:20,249
Ela nem veria a fam�lia dela.
63
00:04:21,970 --> 00:04:23,427
N�s quer�amos passar
tempo com ela,
64
00:04:23,638 --> 00:04:26,255
mas ela nos mantinha longe.
65
00:04:26,475 --> 00:04:28,011
Houve muito esc�ndalo.
66
00:04:28,226 --> 00:04:31,344
Houve cap�tulos diferentes
de esc�ndalo.
67
00:04:31,563 --> 00:04:35,307
L� estava o seu filme Ecstasy
que ela fez quando adolescente,
68
00:04:35,525 --> 00:04:38,609
a nudez e a explicita��o
por aquilo,
69
00:04:38,820 --> 00:04:42,279
e depois os m�ltiplos
casamentos e div�rcios,
70
00:04:42,491 --> 00:04:44,357
e depois as pris�es.
71
00:04:44,576 --> 00:04:48,320
Minha m�e tem um lado
dif�cil e um lado f�cil
72
00:04:48,538 --> 00:04:53,283
e assim seu filho, crescendo
com Hedy foi dif�cil.
73
00:04:55,045 --> 00:04:57,332
Quero dizer, ela tinha tantos lados
e tantos rostos
74
00:04:57,547 --> 00:05:01,257
e at� n�o conseguia entender
quem foi Hedy Lamarr.
75
00:05:01,691 --> 00:05:05,961
A FAMILIA DE HEDY ACREDITAVA QUE ELA MORREU SEM
JAMAIS CONTAR A SUA HIST�RIA.
76
00:05:07,140 --> 00:05:09,348
Estava esperando por algu�m
entrar em contato comigo
77
00:05:09,559 --> 00:05:11,141
acerca de Hedy Lamarr
78
00:05:11,353 --> 00:05:13,219
porque eu tinha as fitas.
79
00:05:13,560 --> 00:05:17,283
EM 2016, UM JORNALISTA ENCONTROU
UMA ENTREVISTA PERDIDA.
80
00:05:19,903 --> 00:05:22,361
Onde eu encontrei ela?
81
00:05:22,572 --> 00:05:23,904
� embara�oso.
82
00:05:24,115 --> 00:05:26,573
Encontrei atr�s daquela
lata de lixo azul.
83
00:05:26,785 --> 00:05:29,152
Tinha coisas guardadas l�
e tirei isso do caminho,
84
00:05:29,371 --> 00:05:31,112
e l� estava.
85
00:05:31,331 --> 00:05:32,913
Ent�o, ao todo
havia quatro fitas
86
00:05:33,124 --> 00:05:35,207
e esta � a primeira.
87
00:05:35,418 --> 00:05:37,284
Pronto?
88
00:05:38,547 --> 00:05:39,253
Sim?
89
00:05:39,464 --> 00:05:40,830
Aqui � Fleming Meeks
na Forbes.
90
00:05:41,049 --> 00:05:43,336
Oh, ol�! Muito obrigado
pelas rosas.
91
00:05:43,552 --> 00:05:44,133
Voc� � muito bem vindo.
92
00:05:44,344 --> 00:05:46,836
Eu amo eles!
93
00:05:47,055 --> 00:05:48,591
estou muito satisfeito.
94
00:05:48,807 --> 00:05:50,139
Escrevia na equipe da Forbes
95
00:05:50,350 --> 00:05:54,185
e meu pai foi
um astrof�sico no MIT,
96
00:05:54,396 --> 00:05:55,637
e ele me ligou
um dia e ele disse,
97
00:05:55,856 --> 00:05:57,848
"Acabei de falar
com esse amigo aqui
98
00:05:58,066 --> 00:05:59,352
e ele me disse
esta hist�ria incr�vel
99
00:05:59,568 --> 00:06:03,278
sobre Hedy Lamarr "
e, claro, eu persegui isso.
100
00:06:03,488 --> 00:06:06,196
Quero vender minha hist�ria
de vida Ted Turner
101
00:06:06,408 --> 00:06:08,195
porque ela � inacredit�vel.
102
00:06:08,410 --> 00:06:11,244
O oposto do que
as pessoas pensam.
103
00:06:11,454 --> 00:06:13,286
O c�rebro das pessoas
s�o mais interessantes
104
00:06:13,498 --> 00:06:16,161
do que a apar�ncia, eu acho.
105
00:06:16,376 --> 00:06:19,619
As pessoas t�m a ideia
que sou uma coisa est�pida.
106
00:06:19,838 --> 00:06:22,125
Nunca soube que parecia
boa em primeiro lugar.
107
00:06:22,340 --> 00:06:24,832
Porque minha m�e
queria um menino
108
00:06:25,051 --> 00:06:27,338
chamado Georg (George).
109
00:06:27,554 --> 00:06:30,012
Ent�o, infelizmente
n�o me tornei isso e ...
110
00:06:30,223 --> 00:06:32,089
ela n�o estava muito emocionada
sobre isso.
111
00:06:34,477 --> 00:06:35,968
Eu era...
112
00:06:36,187 --> 00:06:37,268
diferente, imagino.
113
00:06:37,480 --> 00:06:39,813
Talvez tenha vindo um
planeta diferente, quem sabe.
114
00:06:41,443 --> 00:06:42,274
Mas seja o que for ...
115
00:06:42,485 --> 00:06:44,898
inven��es s�o f�ceis
para mim fazer.
116
00:06:46,448 --> 00:06:48,906
Minha m�e era muito inventiva.
117
00:06:49,117 --> 00:06:52,155
Neste artigo,
"O interesse de Hedy em gadgets
118
00:06:52,370 --> 00:06:54,828
realmente come�ou
aos cinco anos
119
00:06:55,040 --> 00:06:58,249
quando ela levou uma caixa
de m�sica � moda antiga
120
00:06:58,460 --> 00:07:00,827
e juntou ela novamente. "
121
00:07:02,589 --> 00:07:06,458
E isso foi sua caixa de m�sica infantil.
122
00:07:08,053 --> 00:07:09,669
D� corda com
esse coelhinho aqui
123
00:07:09,888 --> 00:07:13,302
e ele toca uma melodia austr�aca.
124
00:07:21,733 --> 00:07:22,974
Minha m�e era curiosa.
125
00:07:23,193 --> 00:07:26,186
Ela tinha uma mente muito
curiosa intelectualmente.
126
00:07:26,404 --> 00:07:28,270
Ela queria saber como
as coisas funcionavam,
127
00:07:28,490 --> 00:07:31,198
e o pai dela contou-lhe coisas.
128
00:07:31,409 --> 00:07:34,243
Embora a posi��o oficial de seu pai
129
00:07:34,454 --> 00:07:36,161
era como diretor do banco
130
00:07:36,373 --> 00:07:40,492
ele tamb�m se interessava em tecnologia.
131
00:07:43,004 --> 00:07:45,212
Ent�o, quando eles foram
para suas caminhadas
132
00:07:45,423 --> 00:07:48,757
ele apontava para ela
como as coisas funcionavam.
133
00:07:48,969 --> 00:07:52,258
O bonde com seus
carrinhos el�tricos
134
00:07:52,472 --> 00:07:54,805
que leva esses fios
para uma f�brica
135
00:07:55,016 --> 00:07:58,509
que gera eletricidade.
136
00:07:58,728 --> 00:08:02,312
Ela aprendeu
associar a inven��o
137
00:08:02,524 --> 00:08:05,892
com esse pai
a quem ela adorava.
138
00:08:07,195 --> 00:08:07,935
Meu pai...
139
00:08:08,154 --> 00:08:10,362
Ele era uma pessoa maravilhosa.
140
00:08:11,658 --> 00:08:12,990
Sinto falta dele.
141
00:08:17,372 --> 00:08:21,207
Eles moravam em Viena
em um bairro elegante,
142
00:08:21,418 --> 00:08:23,205
o 19� Distrito.
143
00:08:23,420 --> 00:08:24,536
Foi fortemente judeu
144
00:08:24,754 --> 00:08:28,088
mas tamb�m muito
artisticamente inclinado.
145
00:08:28,299 --> 00:08:30,541
Os pais de Hedy eram ambos
judeus assimilados.
146
00:08:30,760 --> 00:08:33,798
Isso foi muito comum no
Imp�rio Austro-H�ngaro.
147
00:08:35,473 --> 00:08:39,137
Eles eram ricos,
eles foram cultos.
148
00:08:39,352 --> 00:08:43,141
Eles levaram a filha deles
para a �pera, para o teatro.
149
00:08:43,356 --> 00:08:47,145
Todo mundo estava conectado com
esse mundo de faz de conta.
150
00:08:48,653 --> 00:08:49,734
Sinto falta da �ustria.
151
00:08:49,946 --> 00:08:51,107
J� esteve l�?
152
00:08:51,322 --> 00:08:52,403
Estive na �ustria, sim.
153
00:08:52,615 --> 00:08:54,447
N�o Viena?
154
00:08:54,659 --> 00:08:56,742
Outono � a melhor �poca para ir at� l�.
155
00:08:58,830 --> 00:09:00,116
Onde foi para a escola?
156
00:09:00,331 --> 00:09:01,993
Em uma escola particular em Viena.
157
00:09:02,208 --> 00:09:05,542
Minha coisa favorita na escola
era...
158
00:09:05,754 --> 00:09:08,337
O que � aquilo
quando mistura coisas?
159
00:09:08,548 --> 00:09:11,211
Qu�mica.
Qu�mica! Obrigado.
160
00:09:11,426 --> 00:09:12,883
Bem, eu sou bom nisso.
161
00:09:14,345 --> 00:09:15,461
Em uma �poca diferente,
162
00:09:15,680 --> 00:09:20,095
ela podia muito bem ter
se tornada uma cientista.
163
00:09:20,310 --> 00:09:22,017
Pelo menos,
� uma op��o
164
00:09:22,228 --> 00:09:25,346
que foi descarrilada por sua beleza.
165
00:09:31,529 --> 00:09:33,646
Quando ela era adolescente,
166
00:09:33,865 --> 00:09:37,199
quando ela entrava em uma sala,
a conversa parava.
167
00:09:40,080 --> 00:09:42,993
Ela provavelmente estava um
pouco deslumbrada com esse poder,
168
00:09:43,208 --> 00:09:44,244
verificando ele,
169
00:09:44,459 --> 00:09:46,200
vendo como funciona
e assim por diante.
170
00:09:48,505 --> 00:09:49,916
H� uma palavra
para o que eu era.
171
00:09:50,131 --> 00:09:50,917
Uma ... o qu�?
172
00:09:51,132 --> 00:09:53,465
'Terr�vel crian�a.'
173
00:09:53,676 --> 00:09:55,918
Eu sei disso.
Eu sei muito franc�s.
174
00:09:56,137 --> 00:09:57,173
Bem bom!
175
00:09:57,388 --> 00:10:01,132
H� hist�rias sobre ela
indo para o fot�grafo
176
00:10:01,351 --> 00:10:05,641
para tirar fotos dela
com e sem roupa.
177
00:10:08,316 --> 00:10:11,775
Ela vivia em uma
sociedade onde havia
178
00:10:11,986 --> 00:10:17,448
muitas mulheres proeminentes que
tiveram n�o s� carreiras incr�veis
179
00:10:17,659 --> 00:10:20,447
mas muitos amantes.
180
00:10:20,662 --> 00:10:23,120
Mulheres, especialmente nas artes,
181
00:10:23,331 --> 00:10:25,288
poderiam ter certas
tipos de liberdades
182
00:10:25,500 --> 00:10:31,337
que n�o encontrariam
na sociedade burguesa normal.
183
00:10:31,548 --> 00:10:34,006
Hedy decidiu um dia
com a idade de 16 anos,
184
00:10:34,217 --> 00:10:36,083
que ela estava pronta
185
00:10:36,302 --> 00:10:40,842
e foi para o maior
est�dio de cinema e entrou.
186
00:10:41,057 --> 00:10:43,549
Muito rapidamente,
dentro de alguns dias,
187
00:10:43,768 --> 00:10:45,600
eles a tinham em
um papel secund�rio.
188
00:10:48,606 --> 00:10:52,475
Eu vi os pequenos
filmes vienenses esquisitos
189
00:10:52,694 --> 00:10:54,151
que ela fez no come�o
190
00:10:54,362 --> 00:10:56,524
onde ela � um pouco desajeitada
191
00:10:56,739 --> 00:10:58,901
mas claramente linda.
192
00:11:04,414 --> 00:11:08,124
Mas � claro que
o filme de 1933 Ecstasy
193
00:11:08,334 --> 00:11:12,328
que realmente trouxe ela
na consci�ncia de todos.
194
00:11:14,716 --> 00:11:16,878
Hedy tornou-se mundialmente famosa
195
00:11:17,093 --> 00:11:21,007
no momento em que ela
apareceu nua em Ecstasy.
196
00:11:24,726 --> 00:11:26,137
O Papa denunciou
197
00:11:26,352 --> 00:11:29,891
e Hitler recusou que fosse mostrado.
198
00:11:30,106 --> 00:11:33,599
As pessoas ficaram chocadas com isso.
199
00:11:33,818 --> 00:11:37,402
Foi bastante controverso
porque ela simulou um orgasmo.
200
00:11:37,614 --> 00:11:39,901
Acho que foi a primeira vez
algu�m j� fez isso.
201
00:11:41,701 --> 00:11:44,318
Quero dizer, de alguma forma,
era an�logo a uma fita de sexo.
202
00:11:44,537 --> 00:11:48,326
Isso foi t�o escandaloso
e realmente marcou ela
203
00:11:48,541 --> 00:11:49,952
como este certo tipo de mulher.
204
00:11:51,878 --> 00:11:54,211
N�o sei
se j� viu ele.
205
00:11:54,422 --> 00:11:56,459
N�o acredito que tenha.
206
00:11:56,674 --> 00:12:00,634
Houve uma cena em que
estava totalmente sozinha
207
00:12:00,845 --> 00:12:03,337
mas foi cortada porque
208
00:12:03,556 --> 00:12:06,173
mostrava que era
uma cena de sexo muito quente,
209
00:12:06,392 --> 00:12:07,348
o que n�o foi.
210
00:12:07,560 --> 00:12:08,971
Voc� deve ter visto
uma foto disso, certo?
211
00:12:09,187 --> 00:12:10,223
Sim, senhora.
212
00:12:10,438 --> 00:12:13,397
E disse: "Por que tenho
colocar meus bra�os juntos? "
213
00:12:13,608 --> 00:12:15,600
E eles disseram:
"N�o fa�a tantas perguntas."
214
00:12:15,818 --> 00:12:18,231
"Se n�o fizer o que digo
ent�o coloquei a agulha
215
00:12:18,446 --> 00:12:21,314
atrav�s do sof�
ent�o faz o que te digo ".
216
00:12:21,532 --> 00:12:22,318
E eu estava ...
217
00:12:22,533 --> 00:12:26,447
n�o queria fazer nenhuma
como��o, ent�o fiz isso.
218
00:12:26,663 --> 00:12:28,780
E quando voltei para Viena
219
00:12:28,998 --> 00:12:30,239
meu pai ... quero dizer ...
220
00:12:30,458 --> 00:12:32,074
foi horr�vel.
221
00:12:32,293 --> 00:12:35,957
Ele queria me matar
praticamente.
222
00:12:36,172 --> 00:12:37,333
O que eu fiz embora ...
223
00:12:37,548 --> 00:12:38,413
logo depois disso.
224
00:12:38,633 --> 00:12:40,374
Eu disse: "Eu vou mostrar a eles."
225
00:12:43,012 --> 00:12:45,299
Fritz Kreisler
comp�s um musical chamado
226
00:12:45,515 --> 00:12:48,303
'Isabel da �ustria'
a Rainha da �ustria,
227
00:12:48,518 --> 00:12:51,807
e tive um grande, grande e grande
sucesso com isso.
228
00:12:52,021 --> 00:12:54,809
No palco
229
00:12:55,024 --> 00:12:56,390
eu tive ova��es
230
00:12:56,609 --> 00:12:58,646
e meu pai chorou.
231
00:13:02,615 --> 00:13:06,325
E ent�o me casei
logo depois disso.
232
00:13:06,536 --> 00:13:08,368
Hedwig, como atriz,
233
00:13:08,579 --> 00:13:11,868
atraiu, � claro,
a aten��o de muitas pessoas,
234
00:13:12,083 --> 00:13:17,295
e um delas foi um homem
chamado Fritz Mandl.
235
00:13:17,505 --> 00:13:21,215
Era casada com um magnata
das muni��es na �ustria!
236
00:13:22,343 --> 00:13:25,632
Ele � o Henry Ford da �ustria.
237
00:13:25,847 --> 00:13:30,262
Ele, naquele momento,
� 14 anos mais velho que ela.
238
00:13:30,476 --> 00:13:33,093
Ele � aliado com os nazistas
239
00:13:33,313 --> 00:13:36,351
porque ele � um
fabricante de armamentos.
240
00:13:37,317 --> 00:13:38,933
Como � o mesmo hoje,
241
00:13:39,152 --> 00:13:43,237
muitos homens ricos
gostariam de se enfeitar
242
00:13:43,448 --> 00:13:45,280
com mulheres bonitas,
e eu acho que ela era
243
00:13:45,491 --> 00:13:48,154
por um minuto,
fascinada com isso tamb�m.
244
00:13:51,205 --> 00:13:54,789
N�s t�nhamos uma casa
de campo com 25 quartos.
245
00:13:55,001 --> 00:13:56,367
E n�s fomos ca�ar.
246
00:13:56,586 --> 00:13:59,169
E eu amei isso.
247
00:13:59,380 --> 00:14:00,837
Conhece armas?
248
00:14:01,049 --> 00:14:01,914
Sim.
249
00:14:02,133 --> 00:14:06,093
Eu tinha uma Browning
e atirei em um cervo no pesco�o
250
00:14:06,304 --> 00:14:08,091
350 metros.
251
00:14:08,306 --> 00:14:09,262
Metros? Muito longo.
252
00:14:09,474 --> 00:14:11,466
Tenho um bom tiro
por isso tenha cuidado!
253
00:14:13,561 --> 00:14:17,180
Hedy era a artilharia de Mandl
254
00:14:17,398 --> 00:14:19,310
nos banquetes que ele serviu
255
00:14:19,525 --> 00:14:23,109
para Almirantes na
Marinha Alem� e Italiana.
256
00:14:23,110 --> 00:14:24,110
Ela ficou sentada l� e
era seu trabalho ser linda,
257
00:14:24,111 --> 00:14:25,111
mas ela estava entediada
fora de sua mente.
258
00:14:32,747 --> 00:14:36,787
Fritz Mandl foi, por
medidas Alem�s, Judeu,
259
00:14:37,001 --> 00:14:39,163
e portanto,
Hitler estava preocupado
260
00:14:39,379 --> 00:14:40,335
n�o ser visto com ele,
261
00:14:40,546 --> 00:14:43,038
e duvido muito se
Hitler fosse um convidado
262
00:14:43,257 --> 00:14:46,091
em uma de suas casas,
mas Mussolini foi.
263
00:14:50,014 --> 00:14:51,846
Eu assumo que
seu primeiro marido
264
00:14:52,058 --> 00:14:53,594
estava fornecendo armas para o ...
265
00:14:53,810 --> 00:14:56,223
Para os alem�es.
266
00:14:56,437 --> 00:14:57,223
Mas ele nunca me deixa entrar ...
267
00:14:57,438 --> 00:15:00,647
Ele nunca me deixou
entrar na f�brica.
268
00:15:00,858 --> 00:15:01,848
Eu perturbava as pessoas.
269
00:15:02,068 --> 00:15:03,184
Eu n�o sabia porque ...
270
00:15:04,904 --> 00:15:06,520
Fritz n�o gostou do efeito
271
00:15:06,739 --> 00:15:10,232
que sua linda esposa tinha
em outros homens.
272
00:15:10,451 --> 00:15:15,196
Ele era imensamente ciumento
e paran�ico sobre sua esposa.
273
00:15:16,958 --> 00:15:18,415
Ele estava constantemente convencido
274
00:15:18,626 --> 00:15:22,210
que ela possa estar
tendo um caso.
275
00:15:22,422 --> 00:15:24,914
O grande erro
meu marido na �poca fez
276
00:15:25,133 --> 00:15:27,466
comprado c�pias dessas ...
277
00:15:27,677 --> 00:15:29,543
imagens idiotas!
278
00:15:29,762 --> 00:15:32,254
Mandl teve o problema
deste filme,
279
00:15:32,473 --> 00:15:36,012
esta foto suja
que ele tentou comprar,
280
00:15:36,227 --> 00:15:39,095
e eles come�aram a cri�-las �s dezenas,
281
00:15:39,313 --> 00:15:42,272
e ele finalmente desistiu
porque, obviamente,
282
00:15:42,483 --> 00:15:45,442
eles poderiam fazer quantas
c�pias ele quisesses comprar.
283
00:15:47,697 --> 00:15:50,405
Ele acabou por ser algu�m
que tinha as empregadas para ouvir
284
00:15:50,616 --> 00:15:52,152
em seus telefonemas.
285
00:15:52,368 --> 00:15:54,576
Ela tinha tudo
ela poderia querer,
286
00:15:54,787 --> 00:15:58,997
exceto a �nica coisa que
Hedwig Kiesler sempre quis
287
00:15:59,208 --> 00:16:00,619
que era liberdade.
288
00:16:06,007 --> 00:16:08,841
Em 1937, a guerra
era inevit�vel
289
00:16:09,051 --> 00:16:11,293
e ela estava em uma
situa��o desesperada.
290
00:16:11,512 --> 00:16:12,719
Porque afinal de contas,
291
00:16:12,930 --> 00:16:15,923
Hitler tinha tudo
na palma da sua m�o.
292
00:16:16,142 --> 00:16:18,099
Quando o Ecstasy foi lan�ado,
293
00:16:18,311 --> 00:16:21,930
Hitler disse � imprensa americana
que ele estava proibindo
294
00:16:22,148 --> 00:16:25,061
porque a atriz principal
era Judia.
295
00:16:30,990 --> 00:16:33,107
Povo judeu n�o foi
autorizado nas ruas
296
00:16:33,326 --> 00:16:36,194
em determinados momentos
do dia e, gradualmente,
297
00:16:36,412 --> 00:16:40,281
eles foram negados
mais e mais direitos civis.
298
00:16:40,500 --> 00:16:41,832
E isso � uma coisa que levou
299
00:16:42,043 --> 00:16:46,629
para o pai de Hedy a morte de Emil
que foi seu estresse e preocupa��o
300
00:16:46,839 --> 00:16:49,923
sobre o que estava acontecendo.
301
00:16:50,134 --> 00:16:52,217
Ele morreu repentinamente
de um ataque card�aco.
302
00:16:53,804 --> 00:16:56,421
E eu acho que foi o
ponto de virada para ela.
303
00:16:57,892 --> 00:17:01,511
Experi�ncias traum�ticas
profundas nos muda,
304
00:17:01,729 --> 00:17:03,641
e ela revelou o outro lado
305
00:17:03,856 --> 00:17:08,351
lembrando o que seu pai
aconselhou-a desde a inf�ncia:
306
00:17:08,569 --> 00:17:10,185
"Seja voc� mesmo.
307
00:17:10,404 --> 00:17:12,817
Escolha e pegue o que quiser "
308
00:17:13,032 --> 00:17:16,196
o que foi certamente a qualidade
de Hedy em toda a sua vida.
309
00:17:19,121 --> 00:17:20,362
Tem hist�rias,
310
00:17:20,581 --> 00:17:22,038
se s�o ap�crifas
ou n�o,
311
00:17:22,250 --> 00:17:25,163
quem sabe, mas quase
como uma fuga da pris�o.
312
00:17:27,213 --> 00:17:29,170
Hedy tinha pessoas
vigiando ela o tempo todo.
313
00:17:29,382 --> 00:17:31,089
N�o havia como fugir.
314
00:17:31,300 --> 00:17:34,134
Ent�o, uma noite eles
estavam tendo um jantar,
315
00:17:34,345 --> 00:17:37,884
e minha m�e ajudou a
escolher as empregadas
316
00:17:38,099 --> 00:17:40,967
e cuidadores, e ent�o
ela encontrou algu�m
317
00:17:41,185 --> 00:17:44,223
que parecia muito com ela
porque ela tinha isso em mente.
318
00:17:44,438 --> 00:17:46,304
Ent�o ela tinha
este p� de dormir,
319
00:17:46,524 --> 00:17:47,890
e ela fez esse ch�
320
00:17:48,109 --> 00:17:51,819
e ela trocou as x�caras
com a empregada
321
00:17:52,029 --> 00:17:53,770
e a empregada bebeu
e meio que adormeceu.
322
00:17:53,990 --> 00:17:55,106
Agora minha m�e est� pronta.
323
00:17:55,324 --> 00:17:56,565
Ela levou todas as suas j�ias
324
00:17:56,784 --> 00:17:58,275
Colocou-as no forro de seus casacos.
325
00:17:58,494 --> 00:17:59,951
Ela vestiu a vestimenta da empregada.
326
00:18:00,162 --> 00:18:02,700
Ela pulou em sua
bicicleta e partiu.
327
00:18:07,086 --> 00:18:09,703
Meus pais tinham amigos
na Inglaterra.
328
00:18:09,922 --> 00:18:11,629
Ent�o eu fui l�.
329
00:18:14,385 --> 00:18:16,843
Londres pr�-guerra
era um ref�gio seguro.
330
00:18:17,054 --> 00:18:18,966
Hedy passou v�rios meses l�
331
00:18:19,181 --> 00:18:21,514
tentando descobrir
seus pr�ximos passos.
332
00:18:22,727 --> 00:18:24,468
Um dia fomos ao cinema.
333
00:18:24,687 --> 00:18:27,145
Esqueci at� o que era.
334
00:18:27,356 --> 00:18:29,973
E eles tiveram um le�o.
335
00:18:30,192 --> 00:18:33,276
Voc� sabe, Metro-Goldwyn-Mayer.
336
00:18:33,487 --> 00:18:35,524
Ent�o eu disse
"Oh, eu quero estar nisso!"
337
00:18:36,991 --> 00:18:40,530
Ela rapidamente encontrou
um agente de filmes americano.
338
00:18:41,662 --> 00:18:44,279
Algu�m me levou para um hotel
339
00:18:44,498 --> 00:18:46,740
e havia
um homenzinho ali.
340
00:18:46,959 --> 00:18:48,370
n�o sabia quem ele era,
o que ele era.
341
00:18:48,586 --> 00:18:50,703
n�o sabia falar ingl�s
obviamente.
342
00:18:50,921 --> 00:18:52,287
Louis B. Mayer
era o homenzinho.
343
00:18:52,506 --> 00:18:53,121
Aquele era Louis B. Mayer?
344
00:18:53,341 --> 00:18:55,173
Com sua comitiva, sim.
345
00:18:56,510 --> 00:18:58,297
Louis B. Mayer,
da Metro-Goldwyn-Mayer,
346
00:18:58,512 --> 00:19:02,347
tinha vindo para a Europa para
comprar todos os atores e atrizes
347
00:19:02,558 --> 00:19:04,675
que estavam fugindo
da Alemanha Nazista.
348
00:19:04,894 --> 00:19:07,261
Ele imaginou que poderia
lev�-los de volta a Hollywood
349
00:19:07,480 --> 00:19:11,645
e escraviz�-los em seu
imp�rio Metro-Goldwyn-Mayer
350
00:19:11,859 --> 00:19:14,021
por um pre�o vil.
351
00:19:14,236 --> 00:19:18,697
Ele ofereceu US$ 125 por semana e lembrou
352
00:19:18,908 --> 00:19:21,696
que ela tinha que
cuidar de suas roupas.
353
00:19:21,911 --> 00:19:24,278
E ela disse: "Me desculpe,
isso n�o � bom o suficiente,"
354
00:19:24,497 --> 00:19:25,783
e saiu.
355
00:19:25,998 --> 00:19:27,489
Ela o impressionou, tenho certeza.
356
00:19:27,708 --> 00:19:30,951
As pessoas n�o costumam recusar
a Metro-Goldwyn-Mayer.
357
00:19:32,838 --> 00:19:34,295
Mas minutos
depois que ela saiu,
358
00:19:34,507 --> 00:19:35,793
ela teve segundos pensamentos
359
00:19:36,008 --> 00:19:38,842
e rapidamente reservou
passagem no Normandia,
360
00:19:39,053 --> 00:19:42,171
o navio de Mayer que estava
navegando de volta para Nova York.
361
00:19:45,267 --> 00:19:47,133
Ela, eu acho provavelmente
um pouco inteligente
362
00:19:47,353 --> 00:19:50,266
certificou-se de que ela o viu
sobre os decks
363
00:19:50,481 --> 00:19:52,063
em suas roupas de t�nis
e assim por diante,
364
00:19:52,274 --> 00:19:53,390
em seu mai�.
365
00:19:56,112 --> 00:19:58,320
Na primeira
ou segunda noite fora,
366
00:19:58,531 --> 00:20:02,024
Hedy foi para sua
cabine muito modesta
367
00:20:02,243 --> 00:20:06,283
e tirou seu vestido de estilista
368
00:20:06,497 --> 00:20:10,411
e ela vestiu as �ltimas
bugigangas que ela possu�a
369
00:20:10,626 --> 00:20:12,743
e ela andou atrav�s
da sala de jantar
370
00:20:12,962 --> 00:20:16,797
do Normandia, passa na
mesa de Louis B. Mayer.
371
00:20:20,302 --> 00:20:23,466
Tem o Douglas Fairbanks Jr.
sentado bem ali
372
00:20:23,681 --> 00:20:27,140
e seus olhos est�o colados
para Hedy Lamarr,
373
00:20:27,351 --> 00:20:30,014
como est�o os olhos de
todo homem e mulher
374
00:20:30,229 --> 00:20:32,562
naquela sala de jantar.
375
00:20:32,773 --> 00:20:36,312
E Louis B. Mayer sabia
que ele tinha que t�-la.
376
00:20:36,527 --> 00:20:37,768
Ele estalou os dedos
377
00:20:37,987 --> 00:20:40,445
e eu n�o sabia porque
eu n�o sabia o que ...
378
00:20:40,656 --> 00:20:44,445
de repente tenho US $ 500 toda semana.
379
00:20:44,660 --> 00:20:47,198
Hedy Kiesler,
Hedy Kiesler, Kiesler.
380
00:20:47,413 --> 00:20:49,530
N�s temos que fazer
algo sobre o nome.
381
00:20:49,749 --> 00:20:52,617
Ent�o, a esposa de Louis B. Mayer
estava l� e ela disse
382
00:20:52,835 --> 00:20:54,747
"Bem, Barbara La Marr
� um dos meus favoritos.
383
00:20:54,962 --> 00:20:56,669
Por que n�o Hedy Lamarr?
384
00:20:56,881 --> 00:20:58,167
Lamarr, o mar, perfeito.
385
00:20:58,382 --> 00:20:59,589
Vamos ser Hedy Lamarr.
386
00:21:02,720 --> 00:21:04,211
Ela n�o falava
uma palavra de ingl�s.
387
00:21:04,430 --> 00:21:07,138
Ela aprendeu essas poucas linhas
no navio para convencer
388
00:21:07,349 --> 00:21:09,636
Louis B. Mayer que ele deveria
contrat�-la como atriz.
389
00:21:11,145 --> 00:21:12,932
Ela criou sua pr�pria realidade
390
00:21:13,147 --> 00:21:14,638
e acho isso realmente fascinante.
391
00:21:16,650 --> 00:21:18,607
Sabe, quando as
coisas n�o vem f�cil
392
00:21:18,819 --> 00:21:20,230
descubra porque ...
393
00:21:20,446 --> 00:21:23,063
e depois fa�a algo sobre isso.
394
00:21:23,282 --> 00:21:25,649
E se as pessoas ... passarem por voc�
395
00:21:25,868 --> 00:21:27,404
ent�o n�o deixe!
396
00:21:29,497 --> 00:21:31,363
Ela saiu do navio em Nova York
397
00:21:31,582 --> 00:21:34,120
para multid�es de l�mpadas piscando
398
00:21:34,335 --> 00:21:39,126
e rep�rteres disparando perguntas
para ela como Hedy Lamarr,
399
00:21:39,340 --> 00:21:42,128
a mais recente descoberta
da Metro-Goldwyn-Mayer.
400
00:21:49,558 --> 00:21:50,639
Ol� pessoal,
401
00:21:50,851 --> 00:21:52,808
esta � Hedda Hopper se
reportando a voc� de Hollywood,
402
00:21:53,020 --> 00:21:55,478
esse lugar fabuloso
onde todos querem viver
403
00:21:55,689 --> 00:21:56,725
mas raramente vivem.
404
00:22:01,570 --> 00:22:03,937
Em Hollywood,
ela estava impaciente
405
00:22:04,156 --> 00:22:07,115
e ouvindo m�sica e sendo livre.
406
00:22:09,453 --> 00:22:12,161
Ela estava um pouco preocupada
porque o contrato,
407
00:22:12,373 --> 00:22:14,990
teve uma esp�cie de tempo de teste
antes que eles a usassem,
408
00:22:15,209 --> 00:22:17,292
e ela n�o estava recebendo
quaisquer filmes ou pe�as
409
00:22:17,503 --> 00:22:20,996
e ela estava muito insegura
que eles n�o a queriam
410
00:22:21,215 --> 00:22:22,547
especialmente desde
ela fez Ecstasy
411
00:22:22,758 --> 00:22:26,342
e isso era uma esp�cie
de marca negra nela.
412
00:22:26,554 --> 00:22:29,012
Desde o come�o,
uma de suas primeiras entrevistas
413
00:22:29,223 --> 00:22:32,136
� com Hedda Hopper, que foi
a famosa colunista de fofocas.
414
00:22:32,351 --> 00:22:34,388
� a� que ela faz
sua maior atua��o
415
00:22:34,603 --> 00:22:37,220
para Hedda Hopper,
l�grimas chorando
416
00:22:37,439 --> 00:22:39,476
sobre como ela foi for�ada
nesta cena de nudez
417
00:22:39,692 --> 00:22:43,185
e de alguma forma pervertida
por esses cineastas europeus
418
00:22:43,404 --> 00:22:46,272
que n�o t�m moral alguma.
419
00:22:50,035 --> 00:22:51,992
E depois,
minha m�e foi a uma festa
420
00:22:52,204 --> 00:22:55,743
por acaso uma noite,
e Charles Boyer estava l�
421
00:22:55,958 --> 00:22:57,540
e ele se apaixonou por ela.
422
00:22:57,751 --> 00:23:00,789
E ele disse, "Voc� pode
estar no meu filme?"
423
00:23:01,005 --> 00:23:04,339
"Oh, n�o, n�o, n�o, meu ingl�s
n�o � bom o suficiente, n�o.
424
00:23:04,550 --> 00:23:07,258
E ele pegou a m�o dela, beijou-a
ele disse: "Eu vou segurar sua m�o
425
00:23:07,469 --> 00:23:08,926
durante todo o filme."
426
00:23:09,138 --> 00:23:10,219
"Voc� ir�?"
"Sim."
427
00:23:10,431 --> 00:23:11,763
"Tudo bem, vou fazer isso."
428
00:23:11,974 --> 00:23:13,340
Ent�o, � assim que isso come�ou.
429
00:23:19,315 --> 00:23:22,524
Charles Boyer
era um ladr�o de diamantes.
430
00:23:22,735 --> 00:23:24,852
Ela tinha diamantes.
431
00:23:25,070 --> 00:23:30,111
Ele achava que ela era uma rica,
mulher francesa de nascimento nobre.
432
00:23:30,326 --> 00:23:33,160
Ele n�o percebeu que ela era
outra patife como ele
433
00:23:33,370 --> 00:23:34,702
das ruas de Paris.
434
00:23:37,207 --> 00:23:39,745
H� uma linha maravilhosa
no filme onde ele diz:
435
00:23:39,960 --> 00:23:41,496
"O que voc� fez antes?"
436
00:23:41,712 --> 00:23:43,920
Antes do qu�?
437
00:23:44,131 --> 00:23:45,793
Antes das j�ias.
438
00:23:46,008 --> 00:23:48,341
Eu queria elas.
439
00:23:48,552 --> 00:23:50,384
Aquele filme a fez
uma estrela instantaneamente.
440
00:23:53,474 --> 00:23:57,013
Quando eu era crian�a
eu a vi em Argel,
441
00:23:57,227 --> 00:23:59,219
Eu disse,
"Eu vou para Hollywood
442
00:23:59,438 --> 00:24:01,350
e eu vou casar com ela.
443
00:24:01,565 --> 00:24:03,227
E se n�o me casar com ela,
444
00:24:03,442 --> 00:24:04,432
Vou comprar o jantar dela
445
00:24:04,652 --> 00:24:06,063
e a sinto debaixo da mesa.
446
00:24:06,278 --> 00:24:07,143
Tudo o que puder conseguir.
447
00:24:10,366 --> 00:24:14,280
Depois de Argel,
Hedy Lamarr estava na capa
448
00:24:14,495 --> 00:24:16,157
de todas as revistas de cinema.
449
00:24:16,372 --> 00:24:19,706
De repente,
voc� tem em Hollywood,
450
00:24:19,917 --> 00:24:23,501
muitas mulheres separando
o cabelo delas no meio
451
00:24:23,712 --> 00:24:26,125
escurecendo-o
e mudando sua maquiagem
452
00:24:26,340 --> 00:24:29,799
para ser uma pequena Hedy Lamarr.
453
00:24:30,010 --> 00:24:32,002
Toda mulher queria ser Hedy
454
00:24:32,221 --> 00:24:34,258
e todo homem
queria namorar com ela.
455
00:24:34,473 --> 00:24:37,261
Ela seduziu homens e mulheres.
456
00:24:37,476 --> 00:24:41,015
Ela foi capaz de conhecer
artistas, diretores,
457
00:24:41,230 --> 00:24:44,439
atores brilhantes,
os grandes naquela �poca.
458
00:24:45,985 --> 00:24:48,227
Incluindo Kennedy,
quem conhecia muito bem.
459
00:24:48,445 --> 00:24:49,185
S�rio?
460
00:24:49,405 --> 00:24:51,362
Sim, antes de se
tornar Presidente.
461
00:24:51,573 --> 00:24:53,109
Ele me convidou para sair.
462
00:24:53,325 --> 00:24:55,442
Ent�o ele disse:
"O que posso trazer para voc�?"
463
00:24:55,661 --> 00:24:57,823
e eu disse: "Laranjas",
porque...
464
00:24:58,038 --> 00:25:01,031
Eu care�o de vitamine C.
465
00:25:01,250 --> 00:25:02,457
Voc� acreditaria que
alguma outra pessoa
466
00:25:02,668 --> 00:25:05,001
teria pedido, "Laranjas"?
467
00:25:05,212 --> 00:25:06,293
� assim que eu sou.
468
00:25:06,505 --> 00:25:08,167
Uma tola!
469
00:25:08,382 --> 00:25:10,294
N�o importa o que
espera Hedy Lamarr
470
00:25:10,509 --> 00:25:13,377
que seja glamorosa, sofisticada.
471
00:25:13,595 --> 00:25:15,552
Muito pelo contr�rio,
ela adorava piqueniques
472
00:25:15,764 --> 00:25:17,926
ela adorava ir a
ca�a ao tesouro,
473
00:25:18,142 --> 00:25:19,633
ela adorava jogar charadas.
474
00:25:19,852 --> 00:25:24,142
Ela n�o era muito boa nisso,
mas ela se divertiu muito.
475
00:25:24,356 --> 00:25:26,097
Voc� sabe, sem pretextos.
476
00:25:26,316 --> 00:25:28,273
Ela se divertia em estar entre.
477
00:25:29,903 --> 00:25:32,145
Nesse ponto, ela poderia
ter se casado com qualquer um.
478
00:25:32,364 --> 00:25:33,821
Ela surpreendeu seus f�s
479
00:25:34,033 --> 00:25:36,320
escolhendo um
roteirista corpulento
480
00:25:36,535 --> 00:25:39,619
e produtor
chamado Gene Markey.
481
00:25:42,041 --> 00:25:44,624
Suas cartas mostram que ela era
loucamente apaixonada por ele.
482
00:25:46,211 --> 00:25:48,794
"Querida mam�e,
nunca teria pensado
483
00:25:49,006 --> 00:25:51,669
que eu poderia me
apaixonar novamente.
484
00:25:51,884 --> 00:25:54,171
Gene tem um n�mero
inacredit�vel de tra�os
485
00:25:54,386 --> 00:25:56,218
em comum com o Pai.
486
00:25:56,430 --> 00:25:59,639
T�o atencioso, � tocante.
487
00:25:59,850 --> 00:26:03,093
Ele prometeu a Hedy que ele
escreveria roteiros com ela.
488
00:26:03,312 --> 00:26:05,679
Eles at� adotaram um filho.
489
00:26:05,898 --> 00:26:08,015
Mas dentro de meses
do seu casamento,
490
00:26:08,233 --> 00:26:11,897
ele come�ou a namorar
outras belas atrizes.
491
00:26:12,112 --> 00:26:14,104
Hedy estava de cora��o partido.
492
00:26:14,323 --> 00:26:17,657
Ela disse que as pessoas
nunca passaram do rosto dela.
493
00:26:17,868 --> 00:26:20,201
Voc� nunca soube
se eles te amavam
494
00:26:20,412 --> 00:26:23,155
ou a fantasia deles sobre voc�.
495
00:26:23,373 --> 00:26:25,911
"Um homem n�o tenta
descobrir o que est� dentro.
496
00:26:26,126 --> 00:26:28,584
Ele n�o tenta arranhar a superf�cie.
497
00:26:28,796 --> 00:26:31,288
Se ele fizesse, ele pode encontrar
algo muito mais bonito
498
00:26:31,507 --> 00:26:34,591
que a forma de um nariz
ou a cor de um olho ".
499
00:26:37,888 --> 00:26:39,754
Apenas um ano depois de Argel,
500
00:26:39,973 --> 00:26:42,215
n�o s� foi seu
casamento fracassando,
501
00:26:42,434 --> 00:26:45,427
sua carreira estava
em apuros tamb�m.
502
00:26:45,646 --> 00:26:48,935
Ela estava terrivelmente infeliz
com os filmes que ela fez para a MGM
503
00:26:49,149 --> 00:26:51,687
porque Louis B. Mayer
deu-lhe roteiros ruins
504
00:26:51,902 --> 00:26:54,269
e os filmes n�o fizeram nada.
505
00:26:54,488 --> 00:26:56,354
Voc� nunca saiu muito disso, n�?
506
00:26:56,573 --> 00:26:57,654
Eu tenho muito.
507
00:26:57,866 --> 00:27:00,734
Tudo o que pedi, exceto o glac�.
508
00:27:00,953 --> 00:27:02,569
Hedy realmente foi
para Louis B. Mayer
509
00:27:02,788 --> 00:27:05,747
e peticionou por um papel
em Boom Town.
510
00:27:05,958 --> 00:27:07,870
- Eu estou indo fazer isso
porque eu quero.
511
00:27:08,085 --> 00:27:09,246
Foi uma pequena parte
512
00:27:09,461 --> 00:27:12,545
e Louis B. Mayer,
no come�o, estava relutante.
513
00:27:12,756 --> 00:27:13,917
- Ok, estranha.
514
00:27:17,219 --> 00:27:20,303
Boom Town era um enorme
sucesso tremendo
515
00:27:20,514 --> 00:27:22,096
para a Metro-Goldwyn-Mayer.
516
00:27:22,307 --> 00:27:23,093
Depois de Boom Town,
517
00:27:23,308 --> 00:27:27,052
a carreira de Hedy Lamarr ficou segura.
518
00:27:27,271 --> 00:27:32,107
� quase insond�vel como
ela estava ocupada em 1940.
519
00:27:35,279 --> 00:27:39,148
Esperavam que fizessem
o que o est�dio queria.
520
00:27:39,366 --> 00:27:42,325
Bette Davis descreveu-o
como um "sistema escravista".
521
00:27:42,536 --> 00:27:44,152
Elas foram possu�das no sentido
522
00:27:44,371 --> 00:27:47,114
que assinaram contratos
523
00:27:47,332 --> 00:27:51,451
que as ligava aos est�dios
por per�odos de sete anos.
524
00:27:51,670 --> 00:27:53,332
Minha m�e foi trabalhada
como um cavalo de corrida.
525
00:27:53,547 --> 00:27:56,164
Ela teve que correr r�pido
o tempo todo.
526
00:27:56,383 --> 00:27:58,375
Eles deram suas p�lulas
para acord�-la para atuar.
527
00:27:58,594 --> 00:28:01,678
Tenho certeza que foi
alguma forma de velocidade.
528
00:28:01,889 --> 00:28:05,303
E ent�o, para faz�-las dormir,
deram-lhes p�lulas para dormir.
529
00:28:07,269 --> 00:28:09,477
Trabalhavam seis dias por semana.
530
00:28:09,688 --> 00:28:12,271
As mulheres realmente
precisavam chegar cedo ao est�dio
531
00:28:12,482 --> 00:28:14,974
porque tinham que ter
seu cabelo produzido,
532
00:28:15,194 --> 00:28:18,437
sua maquiagem,
suas vestimentas vestidas.
533
00:28:18,655 --> 00:28:22,274
E ent�o, sabe que
elas trabalharam na noite.
534
00:28:22,492 --> 00:28:24,404
E aqui est� o que � not�vel.
535
00:28:24,620 --> 00:28:26,907
Depois de um dia
cansativo no set,
536
00:28:27,122 --> 00:28:28,829
Hedy n�o foi para a cama.
537
00:28:29,041 --> 00:28:30,828
Ela n�o estava socializando.
538
00:28:31,043 --> 00:28:34,286
Hedy estava em casa trabalhando
em sua mais recente inven��o.
539
00:28:39,176 --> 00:28:41,168
Inventar era seu hobby.
540
00:28:41,386 --> 00:28:44,845
Ela n�o s� tinha uma
mesa completa de inven��es
541
00:28:45,057 --> 00:28:46,844
arrumada na casa dela
542
00:28:47,059 --> 00:28:50,928
mas Howard Hughes deu a ela
uma vers�o pequena
543
00:28:51,146 --> 00:28:53,638
do conjunto de equipamentos
que ele tinha no trailer
544
00:28:53,857 --> 00:28:56,190
onde ela permaceu entre as filmagens
545
00:28:56,401 --> 00:28:57,767
em seus filmes.
546
00:28:59,488 --> 00:29:01,480
Quando Hedy conheceu pela
primeira vez Howard Hughes,
547
00:29:01,698 --> 00:29:04,065
ele estava namorando
todas as estrelas de Hollywood,
548
00:29:04,284 --> 00:29:06,321
e ela namorou ele.
549
00:29:06,536 --> 00:29:10,200
Howard Hughes, claro,
foi um grande designer de avi�o,
550
00:29:10,415 --> 00:29:12,281
ent�o provavelmente eles tiveram
551
00:29:12,501 --> 00:29:15,585
um esp�rito compat�vel um com o outro.
552
00:29:15,796 --> 00:29:18,504
Foi definitivamente cerebral porque ela disse
553
00:29:18,715 --> 00:29:21,332
ele era o pior amante que ela j� teve.
554
00:29:22,844 --> 00:29:24,255
Howard Hughes queria construir
555
00:29:24,471 --> 00:29:26,713
os avi�es mais r�pidos do mundo
556
00:29:26,932 --> 00:29:29,640
ent�o ele poderia vend�-los
para a For�a A�rea.
557
00:29:29,851 --> 00:29:33,686
Ela estava fascinada por sua
mente e suas f�bricas,
558
00:29:33,897 --> 00:29:35,980
e ela queria ir e ver
559
00:29:36,191 --> 00:29:37,602
onde tudo estava
sendo feito e constru�do,
560
00:29:37,818 --> 00:29:39,480
e ela conheceu todos os cientistas.
561
00:29:39,695 --> 00:29:40,936
Ele disse a ela:
562
00:29:41,154 --> 00:29:43,396
"Qualquer coisa que voc� queira
meus cientistas fazem por voc�
563
00:29:43,615 --> 00:29:46,278
apenas pe�a a eles
e eles far�o isso ".
564
00:29:48,453 --> 00:29:50,035
Ele confiou em mim.
565
00:29:50,247 --> 00:29:53,081
Eu pensei que os avi�es
eram muito lentos
566
00:29:53,292 --> 00:29:55,124
ent�o eu decidi que n�o est� certo.
567
00:29:55,335 --> 00:29:58,294
Eles n�o devem ser quadrados,
as asas...
568
00:29:58,505 --> 00:30:00,292
Ent�o eu comprei um livro de peixes
569
00:30:00,507 --> 00:30:02,169
e eu comprei um livro de p�ssaros
570
00:30:02,384 --> 00:30:04,341
e depois usei o p�ssaro mais r�pido,
571
00:30:04,553 --> 00:30:07,136
conectodo com o peixe mais r�pido.
572
00:30:07,347 --> 00:30:09,464
eu desenhei isso juntos
e mostrei para Howard Hughes
573
00:30:09,683 --> 00:30:11,925
e ele disse:
"Voc� � uma g�nia."
574
00:30:12,144 --> 00:30:13,180
- Voc� fez?
- Sim.
575
00:30:15,522 --> 00:30:16,353
Sim.
576
00:30:20,402 --> 00:30:21,938
Pessoa muito estranha que era.
577
00:30:22,154 --> 00:30:23,315
Muito brilhante.
578
00:30:23,530 --> 00:30:25,897
Mas muito incompreendida tamb�m.
579
00:30:27,451 --> 00:30:30,694
Ela inventou, durante esse per�odo,
580
00:30:30,912 --> 00:30:34,952
um tablet que podia efervescer
e fazer uma cola.
581
00:30:35,167 --> 00:30:39,127
Eu tinha dois qu�micos que
Howard Hughes me deu para fazer isso.
582
00:30:39,338 --> 00:30:41,330
Sabe, durante a guerra
ningu�m tinha Coca-Cola
583
00:30:41,548 --> 00:30:44,712
e eu queria comprimi-la em um cubo
584
00:30:44,926 --> 00:30:48,260
para que os militares
e as pessoas da f�brica,
585
00:30:48,472 --> 00:30:52,716
tudo o que tinham que
ter era �gua e coloc�-lo dentro.
586
00:30:52,934 --> 00:30:55,142
Mas n�o percebi
que cada estado
587
00:30:55,354 --> 00:30:58,438
tem diferentes for�as de �gua,
588
00:30:58,648 --> 00:31:01,265
ent�o dissolveu no fundo,
no topo, no meio.
589
00:31:01,485 --> 00:31:03,101
Foi um dos meus erros est�pidos.
590
00:31:03,320 --> 00:31:05,403
Eu n�o fiz isso direito.
591
00:31:05,614 --> 00:31:08,197
Mas eu n�o tenho
que trabalhar em id�ias.
592
00:31:08,408 --> 00:31:09,865
Elas v�m naturalmente.
593
00:31:12,412 --> 00:31:14,495
O que deve ter ido
atrav�s da mente
594
00:31:14,706 --> 00:31:16,322
desta jovem mulher.
595
00:31:16,541 --> 00:31:21,286
Ela se tornou uma grande
estrela internacional de cinema.
596
00:31:21,505 --> 00:31:24,088
Mas ao mesmo tempo,
seu pa�s,
597
00:31:24,299 --> 00:31:28,168
o passado como ela conheceu,
foi eliminado.
598
00:31:30,680 --> 00:31:33,093
Em 1940,
a guerra grassava na Europa
599
00:31:33,308 --> 00:31:36,221
e os Estados Unidos
era um pa�s neutro
600
00:31:36,436 --> 00:31:38,143
e Hitler foi
basicamente assumindo
601
00:31:38,355 --> 00:31:40,017
toda a Europa Ocidental
602
00:31:40,232 --> 00:31:42,599
e amea�ando tomar a Gr�-Bretanha.
603
00:31:42,818 --> 00:31:44,229
Se eu pudesse fazer alguma coisa.
604
00:31:44,444 --> 00:31:46,606
Oh querida, j� fez muito.
605
00:31:46,822 --> 00:31:50,987
Quase me fez esquecer
sobre ter medo.
606
00:31:51,201 --> 00:31:53,614
Oh, estou com medo agora.
607
00:31:55,038 --> 00:31:57,405
Ela tinha um segredo.
608
00:31:57,624 --> 00:32:00,207
Quando Hedy chegou
na Metro-Goldwyn-Mayer,
609
00:32:00,419 --> 00:32:04,459
Louis B. Mayer especificamente
ordenou todas as suas estrelas
610
00:32:04,673 --> 00:32:08,087
n�o falar sobre
suas origens religiosas.
611
00:32:08,301 --> 00:32:09,917
As pessoas diriam
"Voc� � Judia"
612
00:32:10,137 --> 00:32:13,005
e eu estou como "n�o"
e liguei para mam�e e disse:
613
00:32:13,223 --> 00:32:14,885
"M�e, somos Judeus"
e ela disse,
614
00:32:15,100 --> 00:32:17,217
"N�o seja rid�cula."
615
00:32:19,312 --> 00:32:23,727
Nunca ouvi a palavra "Judeu"
dos l�bios da minha m�e.
616
00:32:23,942 --> 00:32:28,403
A parte Judaica dela,
ela apenas deixou para tr�s.
617
00:32:30,407 --> 00:32:34,742
Ela provavelmente estava com
medo por muitas raz�es.
618
00:32:34,953 --> 00:32:36,615
E eu pude sentir isso,
619
00:32:36,830 --> 00:32:40,073
Pude ver isso que
ela estava se protegendo.
620
00:32:41,710 --> 00:32:43,246
Eu me tornei manicure.
621
00:32:43,462 --> 00:32:45,294
Foi assim que conheci a Hedy.
622
00:32:46,923 --> 00:32:49,711
Disse a ela que sobrevivi
a guerra com acampamentos
623
00:32:49,926 --> 00:32:52,259
e fugindo pela minha vida.
624
00:32:53,722 --> 00:32:56,590
N�s conversamos sobre
o que estava acontecendo
625
00:32:56,808 --> 00:32:59,596
e como vim para a Am�rica.
626
00:33:01,313 --> 00:33:05,023
Eu me encontro em um navio americano.
627
00:33:05,233 --> 00:33:09,398
Estava tremendo de medo
porque ouvimos ru�dos.
628
00:33:11,031 --> 00:33:14,274
Fomos atacados
pelos submarinos nazistas.
629
00:33:16,328 --> 00:33:18,445
Lembro-me de dizer
"Oh, meu Deus,
630
00:33:18,663 --> 00:33:23,283
por favor n�o me matem agora
deixe-me ver a Am�rica ".
631
00:33:25,712 --> 00:33:28,204
No momento, a m�e de
Hedy estava se preparando
632
00:33:28,423 --> 00:33:31,712
para fazer atravessar o Atl�ntico trai�oeiro.
633
00:33:31,927 --> 00:33:35,386
Ela fugiu da �ustria
e chegou at� Londres
634
00:33:35,597 --> 00:33:39,181
onde ela e Hedy foram capazes
de escrever uma a outra.
635
00:33:39,392 --> 00:33:42,476
"Mam�e, minha mente
est� t�o preocupada
636
00:33:42,687 --> 00:33:45,395
e adoraria isso
se pudesse vir imediatamente
637
00:33:45,607 --> 00:33:47,564
desde os tempos,
eles s�o muito incertos.
638
00:33:49,694 --> 00:33:51,777
tenho escutado
pelo r�dio dia e noite
639
00:33:51,988 --> 00:33:53,274
por mais de uma semana,
640
00:33:53,490 --> 00:33:55,152
e eu quase n�o dormi. "
641
00:33:55,367 --> 00:33:56,483
Imagens v�vidas de uma a��o naval
642
00:33:56,701 --> 00:33:58,112
acabam de ser liberadas.
643
00:33:58,328 --> 00:34:01,366
Um dia,
no ver�o de 1940,
644
00:34:01,581 --> 00:34:04,324
um carregamento de crian�as
foi torpedeado.
645
00:34:04,543 --> 00:34:08,412
Todos os marujos perdidos incluindo 83 crian�as.
646
00:34:12,008 --> 00:34:13,374
No momento,
os submarinos alem�es
647
00:34:13,593 --> 00:34:17,257
estavam � beira
de ganhar a guerra.
648
00:34:17,472 --> 00:34:19,088
Eles pareciam ser inafund�veis
649
00:34:19,307 --> 00:34:21,219
porque eles facilmente manobraram
650
00:34:21,434 --> 00:34:25,178
os torpedos brit�nicos desatualizados.
651
00:34:25,397 --> 00:34:30,188
Em tempos de crise,
a maioria de n�s se sente impotente
652
00:34:30,402 --> 00:34:32,485
mas alguns descobrem em si mesmos
653
00:34:32,696 --> 00:34:35,154
for�a inesperada.
654
00:34:35,365 --> 00:34:38,028
E Hedy sendo Hedy, ela disse,
655
00:34:38,243 --> 00:34:41,202
"Eu vou fazer alguma coisa
sobre isso."
656
00:34:41,413 --> 00:34:43,951
Ent�o, neste artigo, Hedy diz:
657
00:34:44,165 --> 00:34:46,157
"Eu tenho a ideia da minha inven��o
658
00:34:46,376 --> 00:34:48,709
quando tentei pensar
de alguma forma
659
00:34:48,920 --> 00:34:51,128
para equilibrar os brit�nicos.
660
00:34:51,339 --> 00:34:56,209
Um torpedo controlado por r�dio
que pensava que faria isso ".
661
00:34:56,428 --> 00:34:59,387
Um torpedo lan�ado
em uma determinada trajet�ria
662
00:34:59,598 --> 00:35:02,557
que podia precisar ser
alterado, redirecionado.
663
00:35:02,767 --> 00:35:05,259
Voc� quer, idealmente,
que o seu navio de lan�amento
664
00:35:05,478 --> 00:35:08,767
se comunique com o torpedo.
665
00:35:08,982 --> 00:35:13,067
O problema � que n�o pode
controlar as comunica��es de r�dio.
666
00:35:13,278 --> 00:35:15,144
Elas n�o s�o seguras.
667
00:35:15,363 --> 00:35:17,821
Seu inimigo, se eles s�o inteligentes,
668
00:35:18,033 --> 00:35:21,071
encontram a frequ�ncia com que
voc� est� falando com o torpedo
669
00:35:21,286 --> 00:35:22,117
e interfere nele.
670
00:35:25,373 --> 00:35:26,580
Interfer�ncia.
671
00:35:26,791 --> 00:35:30,080
Os alem�es enchem o ar
com interfer�ncia de r�dio.
672
00:35:30,295 --> 00:35:32,207
Ela surgiu com a ideia
de um caminho secreto
673
00:35:32,422 --> 00:35:34,163
de guiar esse torpedo para o alvo
674
00:35:34,382 --> 00:35:37,375
que n�o podia ser interrompido
que n�o podia ser interferido,
675
00:35:37,594 --> 00:35:38,960
que n�o poderia ser confundido.
676
00:35:39,179 --> 00:35:40,169
Esse � o segredo.
677
00:35:41,723 --> 00:35:44,887
Em vez de apenas uma comunica��o
de freq��ncia de transmiss�o,
678
00:35:45,101 --> 00:35:47,764
ela disse: "E se mud�ssemos
essas freq��ncias constantemente
679
00:35:47,979 --> 00:35:49,891
em sincronia uma com a outra? "
680
00:35:50,106 --> 00:35:52,940
Altern�ncia de frequencia.
681
00:35:53,151 --> 00:35:54,858
Voc� n�o poderia interferir
porque voc� s� iria interferir
682
00:35:55,070 --> 00:35:58,154
uma fra��o de segundo
em uma �nica freq��ncia.
683
00:35:58,365 --> 00:36:00,607
Ent�o, mudan�a de frequ�ncia,
altern�ncia de frequ�ncia,
684
00:36:00,825 --> 00:36:02,157
altern�ncia de frequ�ncia, altern�ncia de frequ�ncia.
685
00:36:02,369 --> 00:36:05,737
Esse conceito, comunica��es de r�dio seguras,
686
00:36:05,955 --> 00:36:07,617
foi brilhante.
687
00:36:09,459 --> 00:36:11,667
Agora existem v�rias vers�es
de como ela surgiu
688
00:36:11,878 --> 00:36:15,872
com ela profundamente
uma ideia original.
689
00:36:16,091 --> 00:36:19,175
Uma teoria �
que ela roubou isso.
690
00:36:19,386 --> 00:36:22,379
O homem que defendeu
essa ideia era um engenheiro
691
00:36:22,597 --> 00:36:25,840
que uma vez a entrevistou
chamado Robert Price.
692
00:36:26,059 --> 00:36:29,268
Robert Price foi um pioneiro
em comunica��es secretas,
693
00:36:29,479 --> 00:36:32,017
e ele me deu seu n�mero
e eu liguei para ele.
694
00:36:33,316 --> 00:36:34,181
Ela � uma inventora
695
00:36:34,401 --> 00:36:38,941
mas n�o sei em que sentido
exatamente ela � uma inventora.
696
00:36:39,155 --> 00:36:39,861
Se eu quero ser duro
697
00:36:40,073 --> 00:36:43,532
eu diria que ela era
uma plagiadora, entendeu? i>
698
00:36:43,743 --> 00:36:44,779
O primeiro marido de Hedy
699
00:36:44,994 --> 00:36:48,487
foi o principal fabricante
de muni��es da �ustria.
700
00:36:48,707 --> 00:36:51,620
Robert Price me disse
que ele pensou
701
00:36:51,835 --> 00:36:54,828
que ela acabou de contrabandear
a ideia da sala de reuni�es do marido.
702
00:36:55,046 --> 00:36:58,835
Na verdade, ele a chamou de
Mata Hari da Segunda Guerra Mundial,
703
00:36:59,050 --> 00:37:02,339
a espi� mais not�ria
que seduziu homens
704
00:37:02,554 --> 00:37:05,046
e conseguiu todos os
tipos de segredos deles.
705
00:37:05,265 --> 00:37:08,258
Os engenheiros da empresa
de Mandl podem ter conhecido
706
00:37:08,476 --> 00:37:10,308
sobre a altern�ncia de frequ�ncia.
707
00:37:12,313 --> 00:37:15,772
� assim que voc� estava
ciente da altern�ncia de frequ�ncia?
708
00:37:15,984 --> 00:37:18,442
N�o. O qu�, meu marido?
709
00:37:18,653 --> 00:37:23,193
N�o. Ningu�m fez isso ...
inventar para que antes.
710
00:37:23,408 --> 00:37:25,274
Quer dizer, eu sei o que fiz.
711
00:37:25,493 --> 00:37:27,860
N�o me importo com o que
as outras pessoas dizem sobre mim.
712
00:37:29,998 --> 00:37:31,705
A grava��o � muito clara
713
00:37:31,916 --> 00:37:36,752
que os alem�es n�o haviam
se deparado com a ideia
714
00:37:36,963 --> 00:37:39,751
que essa seria a
contribui��o do sinal de Hedy,
715
00:37:39,966 --> 00:37:43,084
que ela chamou de
"altern�ncia de frequ�ncia."
716
00:37:43,303 --> 00:37:46,216
N�o acho que ela era uma espi�.
717
00:37:46,431 --> 00:37:49,390
Era t�o �bvio.
Quero dizer, eles dispararam torpedos
718
00:37:49,601 --> 00:37:52,218
em todas as dire��es
e nunca acertar o alvo
719
00:37:52,437 --> 00:37:55,805
ent�o inventei
algo que faz.
720
00:37:56,024 --> 00:37:59,108
N�o sei explicar.
Tenho uma mente inventiva.
721
00:38:02,405 --> 00:38:06,399
Acho que Hedy teve sua
ideia de uma curiosa coincid�ncia
722
00:38:06,618 --> 00:38:09,531
que, em 1939,
723
00:38:09,746 --> 00:38:12,238
a Philco Radio Company produziu
724
00:38:12,457 --> 00:38:14,995
um novo controle remoto top de linha.
725
00:38:15,210 --> 00:38:16,997
H� uma nova inven��o
que rec�m saiu, veja?
726
00:38:17,212 --> 00:38:20,705
Voc� disca sua esta��o aqui
e voc� ouve ali.
727
00:38:20,924 --> 00:38:22,586
Bem, onde est�o os fios?
N�o h� fios.
728
00:38:22,801 --> 00:38:24,337
Esse � o truque.
729
00:38:24,552 --> 00:38:28,171
Sabemos que Hedy estava
interessada no controle remoto
730
00:38:28,389 --> 00:38:31,382
e como ele funcionava
porque o dispositivo fora esbo�ado
731
00:38:31,601 --> 00:38:33,968
nos cadernos dos inventos.
732
00:38:36,105 --> 00:38:40,065
Aqui est� toda a evid�ncia
da inven��o da minha m�e.
733
00:38:40,276 --> 00:38:42,142
� isso.
734
00:38:42,362 --> 00:38:45,105
Ela discou em uma esta��o
de r�dio e ela disse,
735
00:38:45,323 --> 00:38:48,532
"Se pulamos em torno de freq��ncias,
assim como eu estou pulando
736
00:38:48,743 --> 00:38:52,953
em torno de esta��es
de r�dio neste discador,
737
00:38:53,164 --> 00:38:56,874
quando eu transmitir essa
informa��o para o torpedo,
738
00:38:57,085 --> 00:38:59,168
n�s podemos fazer
isso totalmente em segredo".
739
00:39:01,965 --> 00:39:04,298
Ent�o a caixa m�gica Philco
provavelmente inspirou
740
00:39:04,509 --> 00:39:06,091
a coisa toda.
741
00:39:09,806 --> 00:39:12,765
O fato de ela entender
esse componente de frequ�ncia
742
00:39:12,976 --> 00:39:16,310
do sinal e como isso muda
743
00:39:16,521 --> 00:39:20,185
�, quero dizer, g�nia de certa forma.
744
00:39:22,110 --> 00:39:25,274
Quero dizer, sabemos que
Thomas Edison n�o era engenheiro.
745
00:39:25,488 --> 00:39:27,571
Voc� n�o precisa ter oito anos
746
00:39:27,782 --> 00:39:29,774
de p�s-gradua��o em engenharia
747
00:39:29,993 --> 00:39:33,031
a fim de chegar a algo novo.
748
00:39:33,246 --> 00:39:35,613
No processo de inven��o,
h� um momento
749
00:39:35,832 --> 00:39:39,701
de alta lucidez,
de pensamento claro.
750
00:39:39,919 --> 00:39:43,458
No caso de Hedy,
ela teve esse momento l�cido
751
00:39:43,673 --> 00:39:46,507
sem saber como ela
iria coloc�-lo juntos.
752
00:39:46,718 --> 00:39:49,836
Ela n�o teve o treinamento
para fazer isso acontecer.
753
00:39:50,054 --> 00:39:51,920
E ela disse isso,
"A ideia era minha
754
00:39:52,140 --> 00:39:55,224
mas a implementa��o foi de George. "
755
00:39:55,435 --> 00:39:59,224
Minha m�e conheceu George Antheil
na festa de Janet Gaynor.
756
00:39:59,439 --> 00:40:02,477
E ela gostava muito
de George Antheil.
757
00:40:02,692 --> 00:40:04,479
Ent�o, quando ela
saiu da festa cedo,
758
00:40:04,694 --> 00:40:06,310
ela escreveu seu n�mero
de telefone em batom
759
00:40:06,529 --> 00:40:09,567
no p�ra-brisa do carro dele.
760
00:40:09,782 --> 00:40:13,776
Eles descobriram que
tinham muito em comum.
761
00:40:13,995 --> 00:40:16,282
No momento,
acho que os dois se sentiram
762
00:40:16,497 --> 00:40:20,036
como se n�o fossem compreendidos
por suas verdadeiras qualidades.
763
00:40:20,251 --> 00:40:24,621
George Antheil foi realmente
um compositor americano incomum,
764
00:40:24,839 --> 00:40:26,626
extremamente vanguardista.
765
00:40:26,841 --> 00:40:29,879
Agora, m�sicos de todo o mundo
adoram tocar a m�sica de Antheil,
766
00:40:30,094 --> 00:40:32,586
eles adoram entrar
nesse espa�o de confronto
767
00:40:32,805 --> 00:40:33,795
que era dele.
768
00:40:34,015 --> 00:40:35,506
Ele tinha uma arma,
ent�o ele podia tirar ela fora
769
00:40:35,725 --> 00:40:37,887
e ele podia bater ela sobre o piano
770
00:40:38,102 --> 00:40:39,263
logo no in�cio do show,
771
00:40:39,479 --> 00:40:40,845
e gritar: "Tranquem as portas!"
772
00:40:41,064 --> 00:40:43,021
�s vezes parece
que sua m�sica � jazz
773
00:40:43,232 --> 00:40:44,188
investindo em uma Cuisinart.
774
00:40:44,400 --> 00:40:47,313
� s�, voc� sabe,
picado e a� est�.
775
00:40:52,116 --> 00:40:53,357
Bem, George Antheil
escreveu um livro
776
00:40:53,576 --> 00:40:58,116
chamado Bad Boy of Music,
e no cap�tulo 32,
777
00:40:58,331 --> 00:41:02,200
"Hedy Lamarr e eu inventamos
um torpedo de r�dio."
778
00:41:02,418 --> 00:41:05,206
Ele diz,
"N�s come�amos a falar sobre a guerra,
779
00:41:05,421 --> 00:41:07,162
que no final do ver�o
de 1940,
780
00:41:07,382 --> 00:41:10,090
que estava parecendo
quase extremanente sombrio."
781
00:41:10,301 --> 00:41:11,963
Hedy disse que n�o
se sentia confort�vel
782
00:41:12,178 --> 00:41:14,295
sentada em Hollywood
e ganhando muito dinheiro
783
00:41:14,514 --> 00:41:16,255
quando as coisas estavam
em tal estado,
784
00:41:16,474 --> 00:41:18,932
e que ela pensava
seriamente em desistir da MGM
785
00:41:19,143 --> 00:41:21,601
e indo para Washington D.C.
para oferecer seus servi�os
786
00:41:21,813 --> 00:41:24,476
para o rec�m-criado
Conselho de Inventores.
787
00:41:26,401 --> 00:41:28,609
Ela era muito patriota
ela amava a Am�rica.
788
00:41:28,820 --> 00:41:32,655
Ela estava grata por estar aqui,
e ela queria Hitler morto.
789
00:41:32,865 --> 00:41:34,777
O mesmo fez George Antheil.
790
00:41:34,993 --> 00:41:36,859
George tinha um irm�o
mais novo 12 anos mais novo
791
00:41:37,078 --> 00:41:40,071
cujo nome era Henry.
792
00:41:40,289 --> 00:41:44,533
1941, ele embarcou em um avi�o,
e momentos depois,
793
00:41:44,752 --> 00:41:47,586
o avi�o foi abatido
por dois ca�as sovi�ticos.
794
00:41:47,797 --> 00:41:51,461
Este � o primeiro americano
morto na II Guerra Mundial.
795
00:41:53,553 --> 00:41:56,466
George, ele ficou arrasado.
796
00:41:58,433 --> 00:42:02,347
Ele queria vingar pelo
assassinato de seu irm�o
797
00:42:02,562 --> 00:42:05,555
e oportunidade com
algu�m que conhecia
798
00:42:05,773 --> 00:42:07,639
sobre o que ela estava falando.
799
00:42:09,402 --> 00:42:13,066
Hedy e George trabalharam
em tr�s inven��es juntas
800
00:42:13,281 --> 00:42:17,400
todas as armas destinadas a ajudar
os Aliados a lutar contra a Alemanha.
801
00:42:17,618 --> 00:42:19,905
Eu tenho cartas de George Antheil.
802
00:42:20,121 --> 00:42:21,828
Em uma das cartas, ele escreveu:
803
00:42:22,040 --> 00:42:25,124
"Tudo o que ela quer fazer � ficar
em casa e inventar coisas.
804
00:42:25,334 --> 00:42:28,873
Ela � uma incr�vel combina��o
de ignor�ncia infantil
805
00:42:29,088 --> 00:42:32,047
e flashes definitivos de g�nio ".
806
00:42:33,968 --> 00:42:36,085
"Ela chama no meio da noite
807
00:42:36,304 --> 00:42:37,795
porque uma ideia a atingiu ".
808
00:42:40,266 --> 00:42:41,928
Ent�o minha m�e era uma peste.
809
00:42:42,143 --> 00:42:44,635
Ela tinha que inventar,
ela tinha que inventar,
810
00:42:44,854 --> 00:42:47,938
e ela puxou George Antheil
com ela.
811
00:42:48,149 --> 00:42:50,482
O mais bem sucedida de suas inven��es
812
00:42:50,693 --> 00:42:53,276
era um sistema secreto de comunica��o
813
00:42:53,488 --> 00:42:56,276
baseado na ideia de
Hedy de altern�ncia de frequ�ncia.
814
00:42:56,491 --> 00:42:57,777
George est� tomando todas essas notas
815
00:42:57,992 --> 00:43:00,109
e acho que houve algum
tipo de momento do a-ha
816
00:43:00,328 --> 00:43:02,615
onde ele disse,
"sabe, tenho que esse sistema",
817
00:43:02,830 --> 00:43:06,119
acho que ele conseguiu
lidar com pianolas,
818
00:43:06,334 --> 00:43:08,701
"que poder�amos ser
capazes de nos adaptar
819
00:43:08,920 --> 00:43:12,630
e fazer ... seu conceito funcionar. "
820
00:43:12,840 --> 00:43:14,627
George Antheil foi expulso da
Escola Secund�ria de Trenton
821
00:43:14,842 --> 00:43:16,174
quando ele tinha 17 anos
822
00:43:16,385 --> 00:43:19,503
ent�o ele n�o tinha treinamento
especial em engenharia.
823
00:43:19,722 --> 00:43:23,215
O que ele sabia era como
sincronizar as pianolas.
824
00:43:26,104 --> 00:43:28,562
A composi��o mais famosa de George
825
00:43:28,773 --> 00:43:32,232
foi para um filme
chamado Ballet M�couverique.
826
00:43:32,443 --> 00:43:37,188
Ele arranjou para 16 pianolas.
827
00:43:37,406 --> 00:43:39,147
A grande realiza��o de George foi,
828
00:43:39,367 --> 00:43:41,734
se rolos de piano podem
ativar teclas de piano,
829
00:43:41,953 --> 00:43:44,445
por que eles n�o poderiam
ativar freq��ncias de r�dio
830
00:43:44,664 --> 00:43:46,951
tanto no torpedo quanto no navio?
831
00:43:48,334 --> 00:43:50,701
A ideia b�sica � que usando
832
00:43:50,920 --> 00:43:54,004
dois rolos de piano em miniatura
833
00:43:54,215 --> 00:43:56,298
que come�aria no mesmo momento
834
00:43:56,509 --> 00:43:59,172
e virar na mesma velocidade,
835
00:43:59,387 --> 00:44:03,131
um navio e um torpedo
podem se comunicar secretamente
836
00:44:03,349 --> 00:44:06,137
no mesmo padr�o de frequ�ncias.
837
00:44:06,352 --> 00:44:09,641
Em �ltima an�lise, Hedy e George
queriam que o seu torpedo e navio
838
00:44:09,856 --> 00:44:12,724
se comunicassem em
88 frequ�ncias diferentes,
839
00:44:12,942 --> 00:44:14,399
como um sistema de criptografia,
basicamente,
840
00:44:14,610 --> 00:44:16,192
que ningu�m poderia quebrar.
841
00:44:17,738 --> 00:44:19,479
Id�ia maravilhosamente inteligente.
842
00:44:19,699 --> 00:44:21,656
E o Conselho de Inventores concordou.
843
00:44:21,868 --> 00:44:23,700
Os membros do Conselho
Nacional de Inventores ...
844
00:44:23,911 --> 00:44:28,246
E era um conselho de engenheiros reais
845
00:44:28,457 --> 00:44:30,164
com um grande inventor
por seu pr�prio m�rito,
846
00:44:30,376 --> 00:44:31,617
Charles Kettering,
847
00:44:31,836 --> 00:44:34,704
que ficou impressionado
com o valor e a originalidade
848
00:44:34,922 --> 00:44:37,084
da ideia de Hedy e George.
849
00:44:37,300 --> 00:44:39,212
Ent�o eles ajudaram George e Hedy
850
00:44:39,427 --> 00:44:42,795
conectando-os com
um f�sico na Caltech
851
00:44:43,014 --> 00:44:46,132
na Calif�rnia, que era
especialista em eletr�nica.
852
00:44:46,350 --> 00:44:47,841
E ele presumivelmente projetou
853
00:44:48,060 --> 00:44:50,894
a parte eletr�nica deste dispositivo.
854
00:44:51,105 --> 00:44:54,815
O dia veio quando esta inven��o
855
00:44:55,026 --> 00:44:56,358
foi emitida uma patente completa.
856
00:45:01,365 --> 00:45:04,073
Hedy e George doaram sua inven��o
857
00:45:04,285 --> 00:45:06,823
ao Conselho Nacional de Inventores,
858
00:45:07,038 --> 00:45:08,870
mas foi geralmente entendido
859
00:45:09,081 --> 00:45:11,448
que se os militares usassem uma inven��o,
860
00:45:11,667 --> 00:45:13,579
os inventores seriam pagos.
861
00:45:15,838 --> 00:45:18,000
Eles deram para a Marinha,
862
00:45:18,216 --> 00:45:22,005
e como George Antheil gostava
de contar a hist�ria mais tarde,
863
00:45:22,220 --> 00:45:24,007
Entrei para ver o Navy Brass
864
00:45:24,222 --> 00:45:27,010
e eles jogaram a
patente na mesa e disseram:
865
00:45:27,225 --> 00:45:28,261
"O que voc� quer fazer,
866
00:45:28,476 --> 00:45:31,014
colocar uma pianola em um torpedo?
867
00:45:31,229 --> 00:45:32,720
Saia daqui!"
868
00:45:33,981 --> 00:45:35,142
E foi isso.
869
00:45:35,358 --> 00:45:37,520
Filhos de cadelas.
870
00:45:37,735 --> 00:45:38,646
Vergonha.
871
00:45:38,861 --> 00:45:39,942
Que vergonha para eles.
872
00:45:40,154 --> 00:45:42,362
Bem, � por isso que
eu estava no Ex�rcito
873
00:45:42,573 --> 00:45:44,986
porque a Marinha
nunca foi t�o brilhante.
874
00:45:55,753 --> 00:45:58,245
Depois que a Marinha
rejeitou sua inven��o,
875
00:45:58,464 --> 00:46:01,423
Hedy queria continuar desenvolvendo isso.
876
00:46:01,634 --> 00:46:04,251
Mas George,
que sempre teve contas para pagar
877
00:46:04,470 --> 00:46:07,258
n�o estava interessado.
878
00:46:07,473 --> 00:46:09,465
Acho que George estava
muito orgulhoso de ter feito isso,
879
00:46:09,684 --> 00:46:12,176
mas acho que ele acabou de superar isso.
880
00:46:12,395 --> 00:46:13,681
Eu acho que para Hedy,
881
00:46:13,896 --> 00:46:17,139
ela viu como talvez que sua
passagem fosse reconhecida
882
00:46:17,358 --> 00:46:20,226
para a mulher brilhante que ela era.
883
00:46:25,533 --> 00:46:29,072
E a patente, como todas as
coisas submetidas aos militares,
884
00:46:29,287 --> 00:46:32,200
foi colocada em um lugar seguro
e rotulado como Top Secret.
885
00:46:32,415 --> 00:46:34,327
Ent�o isso desapareceu do mundo
886
00:46:34,542 --> 00:46:36,283
pelo resto da guerra.
887
00:46:41,132 --> 00:46:43,966
A Marinha basicamente disse a ela:
888
00:46:44,176 --> 00:46:48,136
"Sabe, estaria ajudando a guerra
muito mais, pequena dama,
889
00:46:48,347 --> 00:46:50,805
se sa�sse e vendesse t�tulos de guerra
890
00:46:51,017 --> 00:46:52,349
em vez de ficar sentada
891
00:46:52,560 --> 00:46:55,394
tentar inventar novos tipos de torpedos.
892
00:46:55,604 --> 00:46:57,220
Deixe isso para os especialistas.
893
00:46:57,440 --> 00:47:00,683
Saia e arrecade dinheiro. "
894
00:47:00,901 --> 00:47:04,986
Voc� n�o consegue ser
Hedy Lamarr e inteligente.
895
00:47:05,197 --> 00:47:06,062
N�o.
896
00:47:07,575 --> 00:47:08,361
N�o.
897
00:47:11,787 --> 00:47:15,121
Trabalhei para o
governo na turn� de b�nus.
898
00:47:15,333 --> 00:47:17,074
Realmente? Como?
899
00:47:17,293 --> 00:47:20,206
Ao aparecer,
dan�ando com essas pessoas.
900
00:47:22,423 --> 00:47:24,710
Hedy costumava ir
ao Hollywood Canteen
901
00:47:24,925 --> 00:47:27,167
e entreter as tropas.
902
00:47:27,386 --> 00:47:29,469
Hedy Lamarr
distribui aut�grafos.
903
00:47:29,680 --> 00:47:32,673
Ela ainda n�o era cidad� americana
904
00:47:32,892 --> 00:47:37,728
e ela estava l� trabalhando
em nome dos Estados Unidos
905
00:47:37,938 --> 00:47:39,895
e seus soldados todas as noites
906
00:47:40,107 --> 00:47:41,564
tantas vezes quanto ela poderia fazer.
907
00:47:41,776 --> 00:47:44,109
� uma �tima coisa, realmente.
908
00:47:44,320 --> 00:47:48,985
Hedy vendeu algo como
US $ 25 milh�es em b�nus de guerra,
909
00:47:49,200 --> 00:47:52,238
que se traduzir isso
em d�lares modernos,
910
00:47:52,453 --> 00:47:57,994
sai cerca de US $ 343 milh�es
em t�tulos de guerra.
911
00:48:00,920 --> 00:48:03,253
Para ser dito para apenas
levantar dinheiro para a guerra,
912
00:48:03,464 --> 00:48:04,580
� lament�vel.
913
00:48:04,799 --> 00:48:07,132
Foi assim que as pessoas
pensaram que ela faria bem
914
00:48:07,343 --> 00:48:10,882
da melhor maneira dentro
de seu campo de capacidades.
915
00:48:11,097 --> 00:48:13,054
F-35, algu�m tem isso?
916
00:48:13,265 --> 00:48:14,005
Eu tenho ele!
917
00:48:14,225 --> 00:48:15,215
V� em frente!
918
00:48:15,434 --> 00:48:16,845
Oh n�o.
919
00:48:17,061 --> 00:48:21,146
Como, v� e venda um beijo
para um homem estranho.
920
00:48:21,357 --> 00:48:24,316
Talvez ... talvez ela tivesse
se sentido um pouco melhor
921
00:48:24,527 --> 00:48:27,565
sobre suas realiza��es
se ela recebeu reconhecimento
922
00:48:27,780 --> 00:48:29,772
por seu intelecto.
923
00:48:29,990 --> 00:48:31,231
Vai se acostumar com isso.
924
00:48:31,450 --> 00:48:33,112
N�o quero me acostumar com isso.
925
00:48:33,327 --> 00:48:34,192
Tenho minha pr�pria vida.
926
00:48:34,412 --> 00:48:36,244
Minha pr�pria vida!
927
00:48:36,455 --> 00:48:38,071
Para adicionar insulto � inj�ria,
928
00:48:38,290 --> 00:48:42,751
o governo dos EUA apreendeu
a patente de Hedy em 1942
929
00:48:42,962 --> 00:48:45,079
como a propriedade
de um inimigo estrangeiro.
930
00:48:47,216 --> 00:48:48,878
N�o entendo.
931
00:48:49,093 --> 00:48:51,585
Eles me usam para vender t�tulos,
932
00:48:51,804 --> 00:48:52,965
ent�o n�o sou um alien�gena.
933
00:48:53,180 --> 00:48:55,092
E quando invento algo para este pa�s
934
00:48:55,307 --> 00:48:57,299
sou um alien�gena?
935
00:49:04,733 --> 00:49:07,897
Eu sou Tandelayo.
936
00:49:08,112 --> 00:49:11,230
Depois que ela fez a inven��o,
937
00:49:11,449 --> 00:49:14,066
o que Louis B. Mayer
ofereceu a Hedy Lamarr?
938
00:49:16,287 --> 00:49:17,573
White Cargo.
939
00:49:23,002 --> 00:49:25,289
N�s est�vamos em guerra
at� ent�o e Louis B. Mayer
940
00:49:25,504 --> 00:49:27,416
queria entreter os militares
941
00:49:27,631 --> 00:49:28,747
quem pagaria dinheiro
942
00:49:28,966 --> 00:49:31,424
para ver o que foi
considerado um filme sujo.
943
00:49:35,181 --> 00:49:37,093
Louis B. Mayer
dividiu o mundo
944
00:49:37,308 --> 00:49:39,550
em dois tipos de mulheres,
945
00:49:39,768 --> 00:49:41,555
Madonna e prostituta.
946
00:49:43,689 --> 00:49:45,180
N�o acho que ele acreditou
947
00:49:45,399 --> 00:49:48,142
que ela era tudo menos o �ltima
948
00:49:48,360 --> 00:49:51,023
por causa de Ecstasy.
949
00:49:51,238 --> 00:49:52,570
� melhor voc� ir agora.
950
00:49:56,327 --> 00:49:59,195
O p�blico comeu tudo.
951
00:49:59,413 --> 00:50:04,875
Esta era uma mulher que
tentou mudar o curso da guerra.
952
00:50:05,085 --> 00:50:08,123
Agora ela se viu em um
filme de terceira categoria
953
00:50:08,339 --> 00:50:11,252
como uma distra��o para as tropas.
954
00:50:13,677 --> 00:50:17,261
Eles acham que sou uma m� atriz.
955
00:50:17,473 --> 00:50:21,092
Acho que �s vezes na vida
eu atuo mais que na tela.
956
00:50:24,146 --> 00:50:27,389
Hedy realmente lutou para
deixar sua marca em Hollywood.
957
00:50:27,608 --> 00:50:29,565
Ela sabia que n�o era respeitada
958
00:50:29,777 --> 00:50:32,269
como uma Garbo ou uma Dietrich.
959
00:50:32,488 --> 00:50:37,700
Ela queria ter pap�is que
lhe permitissem fazer algo mais
960
00:50:37,910 --> 00:50:39,822
e dar a ela um desafio de atua��o.
961
00:50:40,037 --> 00:50:45,874
Ent�o isso a trouxe em algum
conflito com Louis B. Mayer.
962
00:50:46,085 --> 00:50:47,826
Ele a processou algumas vezes.
963
00:50:48,045 --> 00:50:50,128
Quero dizer, ele tentou mant�-la
em uma coleira muito apertada.
964
00:50:50,339 --> 00:50:52,626
Ela n�o se deixaria ser
mantida em uma trela apertada
965
00:50:52,841 --> 00:50:54,207
e sempre houve problemas.
966
00:50:54,426 --> 00:50:57,794
E ela tem a reputa��o de ser dif�cil.
967
00:51:04,979 --> 00:51:07,892
Acredito que somos
controlados por n�s mesmos
968
00:51:08,107 --> 00:51:09,063
pelo nosso modo de pensar,
969
00:51:09,275 --> 00:51:11,392
pela nossa maneira
de lidar com as pessoas.
970
00:51:11,610 --> 00:51:12,896
Quero dizer, chega um ponto
971
00:51:13,112 --> 00:51:14,193
quando voc� n�o aguenta mais ...
972
00:51:14,405 --> 00:51:16,692
ent�o tem que se fazer ouvir.
973
00:51:18,033 --> 00:51:21,071
Ela precisava ser livre.
974
00:51:21,287 --> 00:51:25,156
Acho que ela foi brava e corajosa.
975
00:51:25,374 --> 00:51:27,286
Ela sentiu como: "Eu vou
fazer isso por mim mesmo.
976
00:51:27,501 --> 00:51:29,208
Vou viver de meu jeito...
977
00:51:29,420 --> 00:51:30,752
Quero mesmo viver
minha pr�pria vida. "
978
00:51:32,131 --> 00:51:33,212
Ent�o ela disse:
"Bem, sabe o qu�?
979
00:51:33,424 --> 00:51:34,460
Vou fazer meu pr�prio filme.
980
00:51:34,675 --> 00:51:36,632
Vou produzir meu pr�prio filme ".
981
00:51:39,471 --> 00:51:41,963
Realmente n�o me lembro
de ningu�m, exceto Hedy que
982
00:51:42,182 --> 00:51:45,175
saiu e realmente produziu um filme.
983
00:51:45,394 --> 00:51:49,183
Foi muito incomum em 1946.
984
00:51:49,398 --> 00:51:51,014
O sistema n�o deu as boas vindas
985
00:51:51,233 --> 00:51:53,896
eles n�o queriam estrelas
de cinema saindo do controle
986
00:51:54,111 --> 00:51:55,397
e produzindo seus pr�prios filmes.
987
00:51:55,613 --> 00:51:57,479
Que ideia terr�vel.
988
00:51:57,698 --> 00:52:00,816
Especialmente as mulheres.
989
00:52:01,035 --> 00:52:04,153
Ela estava t�o � frente de
seu tempo em ser feminista.
990
00:52:05,956 --> 00:52:09,791
Ela nunca foi chamada assim,
mas ela certamente foi.
991
00:52:10,002 --> 00:52:11,743
N�o se preocupe comigo.
992
00:52:11,962 --> 00:52:13,669
Posso lidar com problemas.
993
00:52:13,881 --> 00:52:15,964
Sei que pode.
994
00:52:16,175 --> 00:52:19,714
E ent�o ela co-produziu
a Dama Desonrada,
995
00:52:19,928 --> 00:52:23,217
e acho que ambos os filmes
foram produzidos muito bem.
996
00:52:27,603 --> 00:52:30,311
Ela fez a Dama Desonrada com o meu pai.
997
00:52:30,522 --> 00:52:32,889
� o �nico filme em que
eles estavam juntos.
998
00:52:33,108 --> 00:52:35,145
Sempre me perguntei
se era poss�vel para as pessoas
999
00:52:35,361 --> 00:52:37,068
como voc� e eu.
1000
00:52:37,279 --> 00:52:40,693
Esta foi uma �poca em que
a Am�rica estava se recuperando
1001
00:52:40,908 --> 00:52:43,025
da Segunda Guerra Mundial.
1002
00:52:43,243 --> 00:52:44,825
E como o resto do pa�s,
1003
00:52:45,037 --> 00:52:47,950
ela tamb�m queria uma
fam�lia e uma vida familiar.
1004
00:52:50,501 --> 00:52:52,083
Eu era casada e casada porque
1005
00:52:52,294 --> 00:52:56,538
Gostava da companhia
de um homem, obviamente.
1006
00:52:56,757 --> 00:52:59,875
Eu acho, sabe, ele era
um pouco mais velho e Brit�nico.
1007
00:53:00,094 --> 00:53:02,302
N�o acho que ele
era o amor da vida dela.
1008
00:53:02,513 --> 00:53:05,176
Acho que ela disse que
ele era abafado e chato.
1009
00:53:05,391 --> 00:53:08,259
Sabe, voc� n�o � nada
do que eu imaginava.
1010
00:53:08,477 --> 00:53:09,513
N�o?
1011
00:53:09,728 --> 00:53:11,139
N�o.
1012
00:53:11,355 --> 00:53:14,223
Ent�o esta � uma carta
de George Antheil.
1013
00:53:14,441 --> 00:53:16,023
"A �ltima vez que vi Hedy,
1014
00:53:16,235 --> 00:53:17,351
ela parecia mais p�lida.
1015
00:53:17,569 --> 00:53:19,276
Algo est� incomodando ela.
1016
00:53:19,488 --> 00:53:22,356
John Loder � realmente
e honestamente muito chato
1017
00:53:22,574 --> 00:53:26,284
por este diamante cintilante e inacredit�vel ".
1018
00:53:26,495 --> 00:53:29,203
E acho que ele acertou
na cabe�a com aquele um.
1019
00:53:30,708 --> 00:53:33,246
Ela era independente,
ela era a chefe de fam�lia.
1020
00:53:33,460 --> 00:53:35,543
Ela n�o estava presa
em um casamento.
1021
00:53:35,754 --> 00:53:37,120
Vai por favor ir?
1022
00:53:37,339 --> 00:53:39,205
Claro que vou.
1023
00:53:39,425 --> 00:53:42,384
Acho que ele foi embora,
eu era crian�a e Tony era um beb�,
1024
00:53:42,594 --> 00:53:44,381
e nunca ouvi falar dele.
1025
00:53:47,474 --> 00:53:50,842
Ela era uma m�e solteira nos anos 40,
1026
00:53:51,061 --> 00:53:53,098
ent�o ela estava basicamente sozinha.
1027
00:53:55,524 --> 00:53:56,731
Quando �ramos pequenos
1028
00:53:56,942 --> 00:54:01,653
ela era a pessoa mais charmosa
e ador�vel que eu posso imaginar.
1029
00:54:01,864 --> 00:54:03,696
E t�o boa e querida e amorosa,
1030
00:54:03,907 --> 00:54:06,775
e ela abriu minhas m�os que
estavam em uma forma de bola,
1031
00:54:06,994 --> 00:54:08,735
"Relaxe, n�o v� dormir com raiva."
1032
00:54:08,954 --> 00:54:11,071
Ela era uma �tima m�e.
1033
00:54:11,290 --> 00:54:14,203
Ensinei meus filhos a nadar.
1034
00:54:14,418 --> 00:54:18,128
As criancinhas t�m
pequenas bra�adeiras para nadar.
1035
00:54:18,338 --> 00:54:19,670
Voc� j� viu isso?
Sim.
1036
00:54:19,882 --> 00:54:21,794
N�o faz absolutamente nenhum sentido
1037
00:54:22,009 --> 00:54:24,217
porque o meio, o centro
1038
00:54:24,428 --> 00:54:26,795
� onde eles devem ser levantados.
1039
00:54:27,014 --> 00:54:28,004
Mm-hm.
1040
00:54:28,223 --> 00:54:29,589
Foi assim que ensinei meus filhos
1041
00:54:29,808 --> 00:54:31,720
e eles nadam como peixes.
1042
00:54:33,228 --> 00:54:36,221
Eles realmente eram bons como ouro.
1043
00:54:37,357 --> 00:54:40,225
Eu fiz um bom trabalho com eles.
1044
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
Isso me deixou um
pouco cansada, mas isso � ...
1045
00:54:42,654 --> 00:54:44,236
� parte disso, o trabalho, eu acho.
1046
00:54:46,283 --> 00:54:47,774
Minha m�e trabalhou duro.
1047
00:54:47,993 --> 00:54:49,109
Ela tinha que ganhar a vida.
1048
00:54:49,328 --> 00:54:50,284
Ela estava sozinha.
1049
00:54:50,496 --> 00:54:52,237
Foi tamanha press�o.
1050
00:54:53,791 --> 00:54:55,874
Pelo menos ela n�o precisava
se preocupar com a av�.
1051
00:54:56,084 --> 00:54:58,121
At� ent�o ela tinha feito isso
com seguran�a para a Calif�rnia
1052
00:54:58,337 --> 00:55:00,329
e mam�e pagou
para ela morar perto.
1053
00:55:00,547 --> 00:55:03,585
Financeiramente, Hedy n�o
estava na melhor forma.
1054
00:55:03,801 --> 00:55:05,212
Ela teve dois filmes independentes,
1055
00:55:05,427 --> 00:55:07,259
ela fez uma com�dia ruim
1056
00:55:07,471 --> 00:55:10,885
e ela sabia que a carreira
estava indo pra sarjeta.
1057
00:55:11,099 --> 00:55:13,967
Ela precisava de
um pouco de ar fresco.
1058
00:55:14,186 --> 00:55:15,768
E apenas por um golpe de sorte,
1059
00:55:15,979 --> 00:55:17,641
seu agente na �poca mencionada,
1060
00:55:17,856 --> 00:55:21,020
"Bem, estava conversando
com C.B. no outro dia"
1061
00:55:21,235 --> 00:55:22,396
Cecil B. DeMille,
1062
00:55:22,611 --> 00:55:24,352
grande produtor de filmes.
1063
00:55:24,571 --> 00:55:27,484
Ele estava apenas
come�ando suas epop�ias b�blicas
1064
00:55:27,699 --> 00:55:30,112
de sexo e areia.
1065
00:55:30,327 --> 00:55:32,239
E Hedy ligou para
Cecil B. DeMille e disse:
1066
00:55:32,454 --> 00:55:35,572
"Entendo que est�
lan�ando para um novo filme.
1067
00:55:35,791 --> 00:55:37,123
Eu sou Dalila ".
1068
00:55:38,627 --> 00:55:41,119
Nenhum homem abandona Dalila.
1069
00:55:46,134 --> 00:55:47,250
Olhe para ela, Sans�o.
1070
00:55:47,469 --> 00:55:49,085
Veja bem.
1071
00:55:49,304 --> 00:55:53,344
O pr�prio Satan�s ensinou-lhe
todas as artes do engano.
1072
00:55:53,559 --> 00:55:55,471
Howard Hawks tinha
uma �tima fala sobre DeMille.
1073
00:55:55,686 --> 00:55:57,177
Ele diz: "Voc� sabe,
1074
00:55:57,396 --> 00:55:59,763
DeMille � t�o ruim
que ele � quase bom. "
1075
00:56:03,193 --> 00:56:05,981
Mas de qualquer maneira, Sans�o
e Dalila foram um grande sucesso.
1076
00:56:06,196 --> 00:56:08,028
Acho que foi o maior sucesso dela.
1077
00:56:08,240 --> 00:56:10,698
Ele reviveu completamente o nome de Hedy
1078
00:56:10,909 --> 00:56:14,118
na consci�ncia p�blica.
1079
00:56:14,329 --> 00:56:17,117
Sans�o e Dalila foram o
segundo filme de maior bilheteria
1080
00:56:17,332 --> 00:56:18,789
da d�cada.
1081
00:56:19,001 --> 00:56:22,870
Somente "E o Vento Levou"
superou ele.
1082
00:56:23,088 --> 00:56:24,579
Hedy prestou aten��o.
1083
00:56:24,798 --> 00:56:26,790
Ela decidiu produzir
seu pr�prio �pico
1084
00:56:27,009 --> 00:56:29,251
no estilo de DeMille.
1085
00:56:29,469 --> 00:56:32,257
Ela iria film�-lo na It�lia e titul�-lo de
1086
00:56:32,472 --> 00:56:34,555
Os Amores de Tr�s Rainhas.
1087
00:56:39,062 --> 00:56:42,100
Hedy interpretou todos
os tr�s pap�is principais.
1088
00:56:42,316 --> 00:56:43,932
O assunto era beleza
1089
00:56:44,151 --> 00:56:45,858
e como ela induziu o modo de amar
1090
00:56:46,069 --> 00:56:47,810
para as grandes mulheres da hist�ria.
1091
00:56:48,030 --> 00:56:50,317
Eles est�o levando
voc� para uma armadilha.
1092
00:56:50,532 --> 00:56:53,070
Napole�o, voc� � cego.
1093
00:56:53,285 --> 00:56:55,151
N�o h� escolha.
1094
00:56:55,370 --> 00:56:57,032
Foi uma produ��o enorme.
1095
00:56:57,247 --> 00:56:58,203
Ela n�o tinha o treinamento
1096
00:56:58,415 --> 00:57:01,203
para assumir um projeto deste tamanho.
1097
00:57:01,418 --> 00:57:03,125
E quando ela terminou,
1098
00:57:03,337 --> 00:57:07,297
ela n�o conseguiu encontrar
distribui��o nos Estados Unidos.
1099
00:57:07,507 --> 00:57:09,669
Ela gastou milh�es de d�lares nele,
1100
00:57:09,885 --> 00:57:11,968
ningu�m desejava tocar ele.
1101
00:57:12,179 --> 00:57:13,465
Ela perdeu todo o dinheiro.
1102
00:57:13,680 --> 00:57:15,171
Ela se encontrou com nada.
1103
00:57:16,558 --> 00:57:20,142
- Sou um boa artista e
uma p�ssima pessoa de neg�cios.
1104
00:57:22,481 --> 00:57:23,722
Ela n�o � mais uma estrela
1105
00:57:23,941 --> 00:57:26,228
e ela realmente n�o tem dinheiro.
1106
00:57:28,236 --> 00:57:30,819
Ela estava em Houston para um evento
1107
00:57:31,031 --> 00:57:34,320
e ela correu para Howard Lee,
o homem do petr�leo.
1108
00:57:34,534 --> 00:57:40,280
E ent�o descobri que
meu nome era agora Tony Lee.
1109
00:57:40,499 --> 00:57:42,240
E n�s mor�vamos no Texas.
1110
00:57:53,428 --> 00:57:57,138
Mam�e, na verdade tinha um
sotaque Texano com um sotaque Vienense.
1111
00:57:57,349 --> 00:57:59,682
Foi hil�rio.
1112
00:57:59,893 --> 00:58:02,135
Ele era um cara legal.
1113
00:58:02,354 --> 00:58:06,223
Realmente me senti Texana por um tempo.
1114
00:58:06,441 --> 00:58:11,687
No Texas, Hedy encontrou-se
novamente como esposa de trof�u.
1115
00:58:11,905 --> 00:58:14,397
Sabe, o Texas foi a aposentadoria.
1116
00:58:14,616 --> 00:58:17,700
Mas uma pessoa criativa
precisa de algo para fazer.
1117
00:58:17,911 --> 00:58:19,948
Ela n�o tinha
muito o que fazer.
1118
00:58:23,792 --> 00:58:26,910
N�s fomos de f�rias em Aspen, Colorado.
1119
00:58:27,129 --> 00:58:29,212
Costumava esquiar
quando era jovem.
1120
00:58:29,423 --> 00:58:32,166
Esquiava para a escola,
esquiava em todo o lugar.
1121
00:58:34,136 --> 00:58:35,547
E passei por Aspen.
1122
00:58:35,762 --> 00:58:37,719
N�o havia ningu�m l�.
Nada.
1123
00:58:37,931 --> 00:58:40,093
Apenas uma pequena loja
e algumas casas.
1124
00:58:40,308 --> 00:58:44,518
E eles disseram: "Esta poderia ser
uma esta��o de esqui maravilhosa."
1125
00:58:44,730 --> 00:58:47,894
Ent�o comecei a construir
um lugar chamado Villa Lamarr.
1126
00:58:48,108 --> 00:58:50,225
Ela queria construir
uma esta��o de esqui
1127
00:58:50,444 --> 00:58:53,107
ent�o ela convenceu Howard
a comprar alguma terra.
1128
00:58:54,489 --> 00:58:56,856
Ele era todo Austr�aco,
ele � maravilhoso.
1129
00:58:57,075 --> 00:58:59,158
Ela passou anos construindo esse lugar.
1130
00:59:00,245 --> 00:59:03,158
Ela criou um pouco
de sua terra natal.
1131
00:59:03,373 --> 00:59:05,615
� por isso que significou muito para ela.
1132
00:59:05,834 --> 00:59:09,453
Ela estava realmente
com saudades de casa.
1133
00:59:12,507 --> 00:59:13,497
Foi depois disso
1134
00:59:13,717 --> 00:59:17,085
que tudo come�ou a desmoronar.
1135
00:59:17,304 --> 00:59:19,341
O relacionamento deles n�o era bom.
1136
00:59:19,556 --> 00:59:23,266
Foi muito traum�tico;
ele era um alco�latra.
1137
00:59:23,477 --> 00:59:25,514
Com as crian�as isso foi muito dif�cil,
ent�o fui embora.
1138
00:59:25,729 --> 00:59:28,972
Eu disse: "Tudo que quero � Aspen",
que eu mesmo constru�.
1139
00:59:29,191 --> 00:59:30,682
Meu chal� l� que faz
1140
00:59:30,901 --> 00:59:32,938
um milh�o por dia, suponho, agora.
1141
00:59:35,447 --> 00:59:36,608
Hedy me disse de novo e de novo
1142
00:59:36,823 --> 00:59:39,782
sobre seu div�rcio com Howard Lee.
1143
00:59:39,993 --> 00:59:42,326
Pode ser o momento
mais sombrio da sua vida.
1144
00:59:43,955 --> 00:59:44,866
E ent�o minha filha disse:
1145
00:59:45,082 --> 00:59:47,699
"M�e, algo aconteceu com o Tony."
1146
00:59:47,918 --> 00:59:51,082
Meu filho quase morreu
em um acidente de carro.
1147
00:59:53,465 --> 00:59:56,128
Enquanto seu filho estava
no hospital perto da morte,
1148
00:59:56,343 --> 00:59:59,427
Hedy foi chamado para
testemunhar em tribunal de div�rcio.
1149
00:59:59,638 --> 01:00:03,097
Estressada e traumatizada
ao ponto de ruptura
1150
01:00:03,308 --> 01:00:05,550
ela enviou seu dubl� de Hollywood
1151
01:00:05,769 --> 01:00:08,227
para testemunhar em seu lugar.
1152
01:00:08,438 --> 01:00:10,976
Ela enfureceu o juiz,
1153
01:00:11,191 --> 01:00:13,274
que a puniu cortando sua parte
1154
01:00:13,485 --> 01:00:15,898
do acordo de div�rcio.
1155
01:00:16,113 --> 01:00:17,945
Ele levou tudo embora.
1156
01:00:18,156 --> 01:00:20,489
Aspen, que era linda.
1157
01:00:20,700 --> 01:00:23,283
Quero dizer, foi um grande choque.
1158
01:00:23,495 --> 01:00:25,782
Ent�o, com a press�o aqui
e press�o em tudo
1159
01:00:25,997 --> 01:00:28,330
isso � tudo que precisava.
Ent�o desmaiei.
1160
01:00:28,542 --> 01:00:31,159
Eu tive um colapso nervoso.
1161
01:00:31,378 --> 01:00:33,961
Eu sinto que estou morto por ...
1162
01:00:34,172 --> 01:00:36,710
N�o sei quanto tempo
mas eu estava morta.
1163
01:00:36,925 --> 01:00:41,135
E tanto que essa luz
que v� realmente existe
1164
01:00:41,346 --> 01:00:44,054
no teto.
1165
01:00:44,266 --> 01:00:45,177
Eu vi meu pai.
1166
01:00:48,979 --> 01:00:51,141
Ela disse Emil, seu pai,
1167
01:00:51,356 --> 01:00:52,346
foi seu maior amor,
1168
01:00:52,566 --> 01:00:54,649
ou ningu�m poderia
se comparar com ele.
1169
01:00:54,860 --> 01:00:59,730
Bem, ele a conhecia antes
que ela fosse essa celebridade.
1170
01:00:59,948 --> 01:01:02,486
E ent�o ela sentiu
amor verdadeiro l�.
1171
01:01:02,701 --> 01:01:05,034
E eu n�o sei se ela
sentiu isso de novo.
1172
01:01:07,372 --> 01:01:09,614
Hedy teve mais dois maridos em sua vida.
1173
01:01:09,833 --> 01:01:12,667
Nenhum o casamento durou
muito mais do que um ano.
1174
01:01:14,504 --> 01:01:17,997
Queria que minha m�e tivesse um marido
1175
01:01:18,216 --> 01:01:19,707
que sabia como am�-la.
1176
01:01:19,926 --> 01:01:21,007
Mas ela nunca teve.
1177
01:01:24,431 --> 01:01:27,094
Quando acabei morando
com ela depois do Texas,
1178
01:01:27,309 --> 01:01:31,144
foi muito, muito complicado,
muito dif�cil.
1179
01:01:33,273 --> 01:01:36,016
Acho que as drogas
foram muito respons�veis.
1180
01:01:36,234 --> 01:01:39,147
A menor coisa poderia ...
poderia deton�-la.
1181
01:01:39,362 --> 01:01:40,944
Houve um comportamento err�tico.
1182
01:01:41,156 --> 01:01:44,900
Ela estava se tornando mais inst�vel.
1183
01:01:45,118 --> 01:01:48,361
Acho que praticamente come�ou com Jimmy.
1184
01:01:51,249 --> 01:01:54,037
Como um adulto,
estava olhando fotos de beb�s
1185
01:01:54,252 --> 01:01:56,084
e foi meu primeiro anivers�rio
com minha m�e ...
1186
01:01:56,296 --> 01:01:58,333
e m�e e pai atr�s de mim.
1187
01:01:58,548 --> 01:02:01,416
E entre eles, um menino.
1188
01:02:01,635 --> 01:02:03,342
Um, eu disse M�e,
1189
01:02:03,553 --> 01:02:05,294
"Quem � esse garoto?"
1190
01:02:05,513 --> 01:02:06,924
E ela literalmente disse:
1191
01:02:07,140 --> 01:02:10,224
"Oh, foi uma ado��o
que n�o deu certo."
1192
01:02:10,435 --> 01:02:13,143
Ela me disse que
ele era realmente rebelde
1193
01:02:13,355 --> 01:02:16,223
e estava agindo fora do tempo.
1194
01:02:16,441 --> 01:02:20,025
E Jimmy foi colocado
em um internato militar.
1195
01:02:20,237 --> 01:02:22,320
Ent�o o treinador de esportes
1196
01:02:22,530 --> 01:02:24,772
meio que pegou Jimmy sob sua asa
1197
01:02:24,991 --> 01:02:26,482
treinador e esposa,
1198
01:02:26,701 --> 01:02:31,287
e ele perguntou a Hedy
se ele poderia morar com eles.
1199
01:02:31,498 --> 01:02:34,912
E a m�e aparentemente estava
t�o machucada que ela disse sim.
1200
01:02:36,586 --> 01:02:39,078
E n�o posso acreditar
que n�o tenho lembran�a dele.
1201
01:02:41,341 --> 01:02:44,175
Ela � minha m�e e eu a amo.
1202
01:02:44,386 --> 01:02:47,845
Ligava para ela �s vezes
e ela me ligava �s vezes.
1203
01:02:49,474 --> 01:02:51,136
Nunca culpei ela por nada,
1204
01:02:51,351 --> 01:02:53,058
Eu... eu apenas...
1205
01:02:53,270 --> 01:02:56,104
Sabia que ela estava
chateada porque eu, sabe,
1206
01:02:56,314 --> 01:02:58,772
tipo de como ela
deu um tapa no rosto.
1207
01:02:58,984 --> 01:03:01,943
Como dizer: "Eu n�o te amo mais".
1208
01:03:02,153 --> 01:03:06,147
Mas ainda assim eu nunca a vi
depois disso por 40 e poucos anos.
1209
01:03:08,576 --> 01:03:10,738
Ela era uma mulher de extremos.
1210
01:03:12,163 --> 01:03:14,871
Quer dizer, Hedy pode
deixar as coisas para tr�s.
1211
01:03:15,083 --> 01:03:18,121
Ela cortou Jimmy,
ela cortou ser Judia.
1212
01:03:18,336 --> 01:03:22,046
Ela estava quebrada, ela estava
faltando peda�os de si mesma.
1213
01:03:25,218 --> 01:03:27,255
Muitas estrelas do sistema de est�dio
1214
01:03:27,470 --> 01:03:33,558
transferiram esta
depend�ncia de estimulantes, r�pido.
1215
01:03:33,768 --> 01:03:35,930
Isso explica, em retrospectiva,
1216
01:03:36,146 --> 01:03:38,138
muito do seu comportamento.
1217
01:03:43,278 --> 01:03:45,565
H� sempre muitos rumores
1218
01:03:45,780 --> 01:03:50,275
sobre sua conex�o
com o famoso Dr. Feelgood.
1219
01:03:52,370 --> 01:03:56,660
O Dr. Feelgood era Max Jacobson.
1220
01:03:56,875 --> 01:03:58,366
Olhe a m�sica de Aretha Franklin
1221
01:03:58,585 --> 01:04:01,123
"Oh, Dr. Feelgood,
por favor, me fa�a sentir bem. "
1222
01:04:01,338 --> 01:04:03,125
Todo mundo chamava ele de Dr. Feelgood
1223
01:04:03,340 --> 01:04:06,208
porque ele fez se sentirem bem.
1224
01:04:06,426 --> 01:04:08,213
Quando Cecil B. DeMille
teve seu ataque do cora��o
1225
01:04:08,428 --> 01:04:10,260
no set dos Dez Mandamentos,
1226
01:04:10,472 --> 01:04:11,963
ele fez voar o Dr. Max.
1227
01:04:12,182 --> 01:04:13,047
E ent�o DeMille disse:
1228
01:04:13,266 --> 01:04:14,131
"V� injetar Charlton Heston.
1229
01:04:14,351 --> 01:04:15,307
N�o h� energia suficiente.
1230
01:04:15,518 --> 01:04:18,306
Seu Mois�s est� muito indiferente ".
1231
01:04:19,939 --> 01:04:22,727
Hedy Lamarr tornou-se
uma paciente dele
1232
01:04:22,942 --> 01:04:25,400
na d�cada de 1950
at� Max Jacobson
1233
01:04:25,612 --> 01:04:30,073
perdesse sua licen�a m�dica em 1974.
1234
01:04:30,283 --> 01:04:33,526
Algu�m me fez como muitas vezes
1235
01:04:33,745 --> 01:04:36,488
e me deu uma dose.
Eu n�o sei o que era.
1236
01:04:36,706 --> 01:04:39,414
Pensei que era vitaminas,
mas n�o era.
1237
01:04:39,626 --> 01:04:41,288
Disse: "Oh, voc� deveria tentar
essas deses de vitamina B.
1238
01:04:41,503 --> 01:04:43,165
Elas te d�o muita energia ".
1239
01:04:44,547 --> 01:04:46,163
O que Max Jacobson disse que
1240
01:04:46,383 --> 01:04:49,751
s�o elixires vitam�nicos especiais.
1241
01:04:49,969 --> 01:04:51,551
E ele carregava um frasco
1242
01:04:51,763 --> 01:04:54,631
com 40 miligramas
de metanfetamina.
1243
01:04:54,849 --> 01:04:56,636
Anfetamina era legal.
1244
01:04:56,851 --> 01:04:58,638
E ele deu a ela uma dose.
1245
01:05:01,398 --> 01:05:02,639
E a coisa sobre metanfetamina
1246
01:05:02,857 --> 01:05:04,314
� que uma vez que
toma um par de doses,
1247
01:05:04,526 --> 01:05:06,688
est� viciado porque
o c�rebro vai exigir
1248
01:05:06,903 --> 01:05:08,895
mais e mais dessa recompensa.
1249
01:05:10,907 --> 01:05:15,026
Ent�o ela ficou viciada
nessas "vitaminas".
1250
01:05:15,245 --> 01:05:21,082
E eles a transformaram em um monstro.
1251
01:05:21,292 --> 01:05:23,158
Estava em p� na cozinha
1252
01:05:23,378 --> 01:05:25,210
e ela estava segurando um garfo
e ela deixou cair ele.
1253
01:05:25,422 --> 01:05:27,960
E de repente
ela apenas levanta e, bam,
1254
01:05:28,174 --> 01:05:30,461
me esmaga no rosto.
1255
01:05:30,677 --> 01:05:33,636
"Sempre que solto alguma coisa,
voc� pega! "
1256
01:05:33,847 --> 01:05:38,091
Voc� sabe,
ela estava fora de controle.
1257
01:05:38,309 --> 01:05:41,427
Agora posso perdoar por
todo esse comportamento err�tico
1258
01:05:41,646 --> 01:05:44,389
porque de certa forma
ela era uma v�tima
1259
01:05:44,607 --> 01:05:47,441
do mesmo sistema
que a tornou famosa.
1260
01:05:56,703 --> 01:05:58,410
Muito obrigado.
Ol�-oi, Passageiros.
1261
01:05:58,621 --> 01:06:01,079
Sou Jimmy O'Neill
e hoje � meu grande prazer
1262
01:06:01,291 --> 01:06:04,079
para apresentar a bela Sr� Hedy Lamarr.
1263
01:06:09,174 --> 01:06:12,838
� claro que qualquer um que cresceu
em Hollywood no in�cio dos anos 60
1264
01:06:13,052 --> 01:06:15,590
estava ciente dela
como o tipo de caricatura
1265
01:06:15,805 --> 01:06:18,468
de si mesma que
ela havia se tornado.
1266
01:06:18,683 --> 01:06:20,140
Lucille Ball, eu lembro
1267
01:06:20,351 --> 01:06:24,766
costumava fazer uma imita��o
ultrajante de Tandelayo.
1268
01:06:35,158 --> 01:06:37,241
Eu sou Tandelayo.
1269
01:06:40,246 --> 01:06:42,158
Acho que foi ofensivo para ela.
1270
01:06:42,373 --> 01:06:43,989
Ela n�o queria ser uma piada.
1271
01:06:45,752 --> 01:06:48,540
Mam�e n�o estava bem ...
bom caminho
1272
01:06:48,755 --> 01:06:50,371
quando eu estava na faculdade.
1273
01:06:50,590 --> 01:06:53,173
Lembro-me de um dia caminhando
para a escola em Cal,
1274
01:06:53,384 --> 01:06:54,249
com meus livros
1275
01:06:54,469 --> 01:06:55,960
e passei por uma banca de jornal
1276
01:06:56,179 --> 01:06:58,011
e h� uma foto da mam�e na cadeia.
1277
01:07:02,435 --> 01:07:03,516
Sra. Lamarr estava fazendo compras
1278
01:07:03,728 --> 01:07:05,390
na loja de Departamentos da May Company
1279
01:07:05,605 --> 01:07:06,937
e evidentemente foi presa
1280
01:07:07,148 --> 01:07:08,434
por um dos agentes de seguran�a
1281
01:07:08,650 --> 01:07:10,016
da loja.
1282
01:07:10,235 --> 01:07:11,442
E era evidente que ela tinha
1283
01:07:11,653 --> 01:07:15,067
algo como aproximadamente US $ 14.000 nela,
1284
01:07:15,281 --> 01:07:18,490
mas ela ainda tinha cerca
de US $ 80 em mercadorias.
1285
01:07:18,701 --> 01:07:21,239
Quando v� isso na primeira p�gina,
1286
01:07:21,454 --> 01:07:23,366
� como se quisesse apenas
engatinhar em um buraco.
1287
01:07:25,166 --> 01:07:26,577
A acusada � citada dizendo:
1288
01:07:26,793 --> 01:07:28,455
"Eu n�o queria roubar nada.
1289
01:07:28,670 --> 01:07:30,377
Ficarei feliz em pagar pelos itens.
1290
01:07:30,588 --> 01:07:33,046
Eu tenho o dinheiro ".
1291
01:07:33,258 --> 01:07:34,874
Ela foi absolvida por isso.
1292
01:07:35,093 --> 01:07:37,176
Ela disse que foi um mal entendido.
1293
01:07:37,387 --> 01:07:39,049
Quem sabe?
1294
01:07:39,264 --> 01:07:42,177
Sabe, muitas pessoas lidam
com o estresse de maneiras diferentes
1295
01:07:44,686 --> 01:07:46,643
Foi um choque.
1296
01:07:46,854 --> 01:07:50,063
Ela era uma grande estrela.
1297
01:07:50,275 --> 01:07:53,063
Ela parecia t�o intoc�vel
1298
01:07:53,278 --> 01:07:54,610
para ser reduzida a isso.
1299
01:07:54,821 --> 01:07:56,687
E acho que a maioria
das pessoas pensava
1300
01:07:56,906 --> 01:07:59,193
que deve ser um tipo
de doen�a mental.
1301
01:07:59,409 --> 01:08:01,446
Eu quero ver o gerente da loja.
1302
01:08:01,661 --> 01:08:02,447
N�o.
1303
01:08:02,662 --> 01:08:03,948
Eu quero ver o gerente da loja.
1304
01:08:04,163 --> 01:08:05,404
N�o est� vendo o gerente da loja.
1305
01:08:05,623 --> 01:08:07,489
A Escola de Cinema de Andy Warhol
1306
01:08:07,709 --> 01:08:12,044
faz um filme que � muito
obviamente satirizando sua imagem.
1307
01:08:12,255 --> 01:08:14,588
E ela se torna,
essencialmente, uma piada.
1308
01:08:16,050 --> 01:08:18,007
O furto tamb�m resultou
1309
01:08:18,219 --> 01:08:20,211
em sua incapacidade de
desempenhar seu papel final.
1310
01:08:21,514 --> 01:08:22,846
Ela foi contratada para fazer
1311
01:08:23,057 --> 01:08:24,389
O Filme Mommy Dead
1312
01:08:24,601 --> 01:08:27,594
e Zsa Zsa Gabor
entrou em cena para substitu�-la.
1313
01:08:27,812 --> 01:08:29,223
Eles apenas me demitiram.
1314
01:08:29,439 --> 01:08:31,146
Ficou chocada?
N�o.
1315
01:08:31,357 --> 01:08:33,189
N�o fiquei chocada com isso, n�o.
1316
01:08:33,401 --> 01:08:35,188
Isso vai entrar no seu livro, eu confio.
1317
01:08:35,403 --> 01:08:37,065
Sim, sim.
1318
01:08:37,280 --> 01:08:38,111
Qual o nome desse livro?
1319
01:08:38,323 --> 01:08:40,986
Quanto mais esperar, melhor o livro fica.
1320
01:08:41,200 --> 01:08:43,533
Algu�m sugeriu fazer
sua autobiografia,
1321
01:08:43,745 --> 01:08:45,236
que ela deveria fazer ela.
1322
01:08:45,455 --> 01:08:47,822
Ela n�o tinha interesse no livro em si,
1323
01:08:48,041 --> 01:08:50,533
mas ela queria o dinheiro dele.
1324
01:08:50,752 --> 01:08:53,995
Realmente n�o havia nenhum
tipo de revela��o escandalosa.
1325
01:08:54,213 --> 01:08:56,626
Ela falou com escitores fantasmas
1326
01:08:56,841 --> 01:08:58,707
por muitas, muitas horas
sobre o passado dela,
1327
01:08:58,926 --> 01:09:00,918
e ent�o eles traduziram suas mem�rias
1328
01:09:01,137 --> 01:09:02,298
em uma narrativa.
1329
01:09:02,513 --> 01:09:04,220
Acho que o gerente
de neg�cios dela foi pago
1330
01:09:04,432 --> 01:09:07,345
para obter todas essas
coisas do passado dela.
1331
01:09:07,560 --> 01:09:09,222
E ela n�o queria
lidar com a papelada,
1332
01:09:09,437 --> 01:09:11,053
ent�o ela apenas confiava nele.
1333
01:09:11,272 --> 01:09:15,186
Seu livro,
chamado "Ecstasy and Me' ...
1334
01:09:15,401 --> 01:09:16,733
N�o fale sobre ele.
1335
01:09:16,944 --> 01:09:18,060
Esse n�o � o meu livro.
1336
01:09:18,279 --> 01:09:19,565
Voc� escreveu ele.
N�o.
1337
01:09:19,781 --> 01:09:22,273
Isso prejudicou sua
imagem em Hollywood?
1338
01:09:22,492 --> 01:09:23,903
Eu n�o sei o que � uma imagem.
1339
01:09:24,118 --> 01:09:25,905
Quero dizer,
qual a sua imagem, Woody?
1340
01:09:26,120 --> 01:09:27,486
Qual � o minha im ... igual a sua.
1341
01:09:29,374 --> 01:09:31,741
Ok, agora quer que
lhe diga qual � a sua imagem?
1342
01:09:31,959 --> 01:09:34,542
Sim.
� uma glamourosa,
1343
01:09:34,754 --> 01:09:36,837
bonita,
1344
01:09:37,048 --> 01:09:39,631
estrela internacionalmente conhecida
1345
01:09:39,842 --> 01:09:42,300
que obviamente anda de limusines
1346
01:09:42,512 --> 01:09:43,923
e tem grandes joias
1347
01:09:44,138 --> 01:09:46,926
e n�o esfrega
o ch�o da cozinha.
1348
01:09:47,141 --> 01:09:49,474
N�o gosto disso, n�o,
mas me conte mais.
1349
01:09:49,686 --> 01:09:51,177
Nunca vivi assim.
1350
01:09:51,396 --> 01:09:52,978
N�o � disso que se trata?
1351
01:09:53,189 --> 01:09:54,555
N�o, n�o para mim.
1352
01:09:54,774 --> 01:09:56,140
Acho que na imagem �.
1353
01:09:57,527 --> 01:10:01,066
Ela era conhecida por seu glamour
e sua beleza.
1354
01:10:01,280 --> 01:10:02,691
Era imposs�vel viver de acordo
1355
01:10:02,907 --> 01:10:04,523
depois que ela ficou mais velha.
1356
01:10:04,742 --> 01:10:06,608
Ela veria isso
1357
01:10:06,828 --> 01:10:08,865
e sabia que isso a incomodava.
1358
01:10:11,666 --> 01:10:14,374
Ela come�ou a ter
cirurgia pl�stica em seus 40 anos.
1359
01:10:16,879 --> 01:10:18,666
Um de seus cirurgi�es pl�sticos
me disse uma vez
1360
01:10:18,881 --> 01:10:21,589
que ela era uma pioneira,
at� mesmo em cirurgia pl�stica
1361
01:10:21,801 --> 01:10:24,009
onde ela veio com id�ias.
1362
01:10:24,220 --> 01:10:27,258
Ela disse: "Meus bra�os est�o crepados
e eu quero que voc� corte aqui
1363
01:10:27,473 --> 01:10:28,805
bem na linha da dobra
1364
01:10:29,016 --> 01:10:30,382
e quero que livre do excesso de pele
1365
01:10:30,601 --> 01:10:32,058
e deixe a cicatriz aqui.
1366
01:10:32,270 --> 01:10:35,263
Deixe a cicatriz no meu joelho,
atr�s do meu joelho.
1367
01:10:35,481 --> 01:10:37,518
Coloque a cicatriz atr�s da minha orelha.
1368
01:10:37,734 --> 01:10:40,647
E eles fizeram isso e os
cirurgi�es disseram, sabe,
1369
01:10:40,862 --> 01:10:42,103
"Muitas dessas coisas ela fez
1370
01:10:42,321 --> 01:10:44,153
que nunca fizemos antes. "
1371
01:10:46,492 --> 01:10:48,324
Vai mencion�-la a um
cirurgi�o pl�stico mais velho
1372
01:10:48,536 --> 01:10:50,198
e eles se lembram de suas ...
1373
01:10:50,413 --> 01:10:52,245
todas as suas atrizes
entrando dizendo:
1374
01:10:52,457 --> 01:10:54,289
"Voc� sabe, bem, Hedy,
ela tinha feito isso.
1375
01:10:54,500 --> 01:10:56,457
Posso fazer isso tamb�m? "
1376
01:10:56,669 --> 01:10:58,535
Ela foi realmente uma das
primeiras mulheres por a� dizendo:
1377
01:10:58,755 --> 01:11:00,041
"Por que isso n�o � poss�vel?
1378
01:11:00,256 --> 01:11:01,463
Por que n�o podemos fazer isso? "
1379
01:11:03,801 --> 01:11:05,463
Ela parecia maravilhosa para a sua idade,
1380
01:11:05,678 --> 01:11:07,294
mas tudo isso n�o funcionava
1381
01:11:07,513 --> 01:11:09,675
porque as pessoas ainda queriam
1382
01:11:09,891 --> 01:11:12,429
aquela velha imagem de Hedy Lamarr.
1383
01:11:12,643 --> 01:11:15,181
Sabe, a �nica coisa que teria ...
1384
01:11:15,396 --> 01:11:16,932
que teria resolvido o problema
1385
01:11:17,148 --> 01:11:19,185
� se ela tivesse morrido jovem.
1386
01:11:21,444 --> 01:11:23,231
As pessoas eram cru�is com ela.
1387
01:11:23,446 --> 01:11:26,985
As pessoas vinham e
diziam: "Voc� era t�o bonita".
1388
01:11:27,200 --> 01:11:28,532
A imprensa foi malvada.
1389
01:11:33,331 --> 01:11:35,163
Eu disse: "Oh, M�e,
1390
01:11:35,374 --> 01:11:40,165
Sinto que realmente tenho
empatia por essa press�o em voc� ".
1391
01:11:40,379 --> 01:11:43,838
N�o � de admirar que
ela tenha se escondido.
1392
01:11:51,891 --> 01:11:54,349
Voc� acha
voc� � insoci�vel?
1393
01:11:54,602 --> 01:11:56,059
- Eu? N�o!
1394
01:11:56,312 --> 01:11:57,894
Eu fui reservada com voc�?
1395
01:11:58,105 --> 01:12:02,190
N�o, quero dizer,
� insoci�vel aqui na Am�rica?
1396
01:12:02,401 --> 01:12:06,395
s� sei que eles n�o me entendem.
1397
01:12:06,614 --> 01:12:10,984
Como pode entender uma pessoa que
1398
01:12:11,244 --> 01:12:14,703
teve tantas fases na vida quanto eu?
1399
01:12:14,914 --> 01:12:17,657
Passei por muita coisa toda a minha vida.
1400
01:12:21,671 --> 01:12:23,207
Voc� come�a a pensar,
1401
01:12:23,422 --> 01:12:26,961
"Eu experimentei tudo agora na vida."
1402
01:12:27,176 --> 01:12:29,168
"Agora eu quero paz."
1403
01:12:29,387 --> 01:12:32,471
Eu sinto falta de Viena.
1404
01:12:32,682 --> 01:12:34,924
gostaria de fazer
um filme sobre isso.
1405
01:12:35,142 --> 01:12:36,849
Como seria o filme?
1406
01:12:40,064 --> 01:12:43,899
Todas as coisas boas
que vi quando era crian�a.
1407
01:12:44,110 --> 01:12:47,103
A �pera.
1408
01:12:47,321 --> 01:12:50,655
A Escola de Equita��o Espanhola.
1409
01:12:50,867 --> 01:12:52,608
Pal�cio Sch�nbrunn.
1410
01:12:52,827 --> 01:12:55,160
Minha escola em D�bling.
1411
01:12:55,371 --> 01:12:58,535
Seja como for, n�o sei.
1412
01:12:58,749 --> 01:13:01,082
Eu sou sempre Austr�aca.
1413
01:13:16,684 --> 01:13:20,769
N�s nos encontramos pessoalmente
duas vezes na minha vida.
1414
01:13:20,980 --> 01:13:24,269
Ela me enviaria fotos
autografadas de si mesma,
1415
01:13:24,483 --> 01:13:25,894
sabe,
1416
01:13:26,110 --> 01:13:29,899
que elas s�o mais parecidas
com as estampas de est�dio.
1417
01:13:32,241 --> 01:13:34,107
Mesmo que ela diga
que foi uma maldi��o,
1418
01:13:34,327 --> 01:13:38,071
foi o que as pessoas gostaram
e amaram sobre ela e ela ...
1419
01:13:38,289 --> 01:13:41,578
por alguma raz�o acho que
ela pensou at� mesmo sua fam�lia,
1420
01:13:41,792 --> 01:13:45,160
seus netos, seus filhos querem isso.
1421
01:13:50,551 --> 01:13:53,794
Ela fez muito infelizmente
n�o t�o boas cirurgias pl�sticas
1422
01:13:54,013 --> 01:13:55,629
em seus �ltimos anos,
1423
01:13:55,848 --> 01:14:00,058
cada uma corrigindo as falhas da �ltima.
1424
01:14:00,269 --> 01:14:03,103
E ela n�o saiu mais em p�blico.
1425
01:14:06,233 --> 01:14:07,849
E ent�o o dinheiro come�ou a esgotar
1426
01:14:08,069 --> 01:14:09,685
porque ela s� tem algo
1427
01:14:09,904 --> 01:14:11,736
da Guilda de Atores de Tela
1428
01:14:11,948 --> 01:14:14,986
e da Seguridade Social.
1429
01:14:15,201 --> 01:14:16,908
Todos eles me d�o US $ 300.
1430
01:14:17,119 --> 01:14:18,155
Por m�s?
1431
01:14:18,371 --> 01:14:19,236
Sim.
1432
01:14:19,455 --> 01:14:21,196
Isso n�o � muito, �?
1433
01:14:21,415 --> 01:14:23,623
N�o, n�o � muito.
1434
01:14:23,834 --> 01:14:25,746
Voc� j� tentou obter ... uh
1435
01:14:25,962 --> 01:14:27,578
alguma recompensa ...
para sua ideia?
1436
01:14:27,797 --> 01:14:28,708
...a patente?
1437
01:14:28,923 --> 01:14:29,504
N�o.
1438
01:14:29,715 --> 01:14:34,050
Fiquei surpreso que eles
nem sequer reconhecem ela.
1439
01:14:34,261 --> 01:14:38,881
Em 1969, Hedy escreveu
para um amigo da Marinha
1440
01:14:39,100 --> 01:14:42,764
Perguntando se ele poderia descobrir
o que aconteceu com sua patente.
1441
01:14:42,979 --> 01:14:45,972
"Laura Slainier,
Escrit�rio de Patentes de Washington,
1442
01:14:46,190 --> 01:14:48,102
tem uma inven��o minha,
1443
01:14:48,317 --> 01:14:50,058
um torpedo guiado por m�sseis.
1444
01:14:50,277 --> 01:14:52,519
Talvez voc� consiga.
1445
01:14:52,738 --> 01:14:55,776
Ent�o isso era importante para ela.
1446
01:14:55,992 --> 01:14:57,824
Sua resposta foi perdida,
1447
01:14:58,035 --> 01:15:00,448
mas ela provavelmente
aprendeu que sua ideia,
1448
01:15:00,663 --> 01:15:02,029
artern�ncia de frequ�ncia,
1449
01:15:02,248 --> 01:15:06,117
tinha sido usado em
comunica��es militares.
1450
01:15:06,335 --> 01:15:09,669
Na �poca da crise dos m�sseis cubanos,
1451
01:15:09,880 --> 01:15:12,463
quando o Presidente Kennedy
enviou navios da Marinha
1452
01:15:12,675 --> 01:15:14,007
para bloquear Cuba,
1453
01:15:14,218 --> 01:15:16,210
os navios que estavam
executando o bloqueio
1454
01:15:16,429 --> 01:15:19,672
estavam todos equipados com
r�dios com altern�ncia de freq��ncia.
1455
01:15:19,890 --> 01:15:22,052
Quando ela descobriu
que a patente foi usada,
1456
01:15:22,268 --> 01:15:25,261
ela pensou: "Ei, eu deveria estar
fazendo algum dinheiro com isso ".
1457
01:15:25,479 --> 01:15:28,017
Quero dizer, n�o � normal
conseguir alguma coisa?
1458
01:15:28,232 --> 01:15:29,188
Sim, �.
1459
01:15:29,400 --> 01:15:32,143
Bem ... aparentemente
eles n�o pensaram assim.
1460
01:15:32,361 --> 01:15:35,149
Bem, isso tem a ver com
a natureza da lei de patentes.
1461
01:15:35,364 --> 01:15:38,027
Acho que n�o foi realmente usado
1462
01:15:38,242 --> 01:15:39,653
durante a vida da patente
1463
01:15:39,869 --> 01:15:41,531
e foi s� depois que a patente expirou
1464
01:15:41,746 --> 01:15:44,113
que entrou em uso comum.
1465
01:15:44,331 --> 01:15:45,538
Eu n�o penso assim.
1466
01:15:45,750 --> 01:15:48,083
Eles usaram isso antes!
1467
01:15:48,294 --> 01:15:50,160
Para Hedy ser paga,
1468
01:15:50,379 --> 01:15:52,086
a Marinha tinha que usar sua patente
1469
01:15:52,298 --> 01:15:55,962
antes de expirar em 1959.
1470
01:15:56,177 --> 01:16:00,672
E h� provas de que eles
deram para um construtor.
1471
01:16:00,890 --> 01:16:04,383
Romuald Scibor me enviou um email.
1472
01:16:04,602 --> 01:16:09,017
E ele disse, 19 ...
foi cerca de '55
1473
01:16:09,231 --> 01:16:13,145
ele disse que ele manuseou esta patente.
1474
01:16:13,360 --> 01:16:16,694
E eles foram encarregados
de criar um sonobuoy(boia sonar).
1475
01:16:18,324 --> 01:16:22,534
Um sonobuoy � um dispositivo
de detec��o submarino flutuante.
1476
01:16:25,831 --> 01:16:28,869
Algu�m da Marinha
encontrou a patente e pensou:
1477
01:16:29,085 --> 01:16:30,576
"Bem, eu n�o sei se
tem alguma coisa aqui,
1478
01:16:30,795 --> 01:16:32,957
mas vamos atir�-lo para um construtor".
1479
01:16:33,172 --> 01:16:36,006
E ele pegou a patente e usou ela
1480
01:16:36,217 --> 01:16:39,085
como base para as comunica��es
1481
01:16:39,303 --> 01:16:41,465
do sonobuoy na �gua
1482
01:16:41,680 --> 01:16:43,592
a um avi�o naval de passagem
1483
01:16:43,808 --> 01:16:45,424
que isso tamb�m seria seguro.
1484
01:16:47,853 --> 01:16:51,472
O inventor do sonobuoy tinha um site
1485
01:16:51,690 --> 01:16:52,771
onde ele prestou homenagem
1486
01:16:52,983 --> 01:16:56,067
� inven��o do Market-Antheil.
1487
01:16:56,278 --> 01:16:57,189
Vai dar uma olhada?
1488
01:16:57,404 --> 01:16:58,565
Certo.
1489
01:16:59,824 --> 01:17:00,940
Um tributo a Hedy Lamarr
1490
01:17:01,158 --> 01:17:03,024
por Romuald Scibor-Marchocki.
1491
01:17:03,244 --> 01:17:05,327
N�o, eu n�o vi isso.
1492
01:17:05,538 --> 01:17:07,245
"Eu projetei o sonobuoy,
1493
01:17:07,456 --> 01:17:11,826
uma das primeiras implanta��es
da frequ�ncia pulsante. "
1494
01:17:12,044 --> 01:17:15,253
E ele continua a escrever
sobre drones de vigil�ncia
1495
01:17:15,464 --> 01:17:17,296
na Aerojet-General.
1496
01:17:17,508 --> 01:17:22,424
"Eu era o gerente de sistemas
construindo o drone de vigil�ncia
1497
01:17:22,638 --> 01:17:25,130
que eventualmente sobrevoou o Vietn�.
1498
01:17:28,477 --> 01:17:31,811
Eu pessoalmente
projetei o confi�vel e seguro
1499
01:17:32,022 --> 01:17:34,730
sistema de comunica��o de r�dio bidirecional.
1500
01:17:34,942 --> 01:17:36,228
Pela primeira vez,
1501
01:17:36,443 --> 01:17:40,778
n�s tivemos a capacidade de
mudar rapidamente as freq��ncias.
1502
01:17:40,990 --> 01:17:43,949
Agora que sei quem inventou
altern�ncia de frequ�ncia,
1503
01:17:44,160 --> 01:17:46,868
eu, que era a �nica pessoa que se lembra
1504
01:17:47,079 --> 01:17:50,447
que as primeiras aplica��es deste conceito,
1505
01:17:50,666 --> 01:17:55,001
quero expressar minha sincera admira��o
1506
01:17:55,212 --> 01:17:58,171
e tardia gra�as a Hedy Lamarr. "
1507
01:18:04,138 --> 01:18:06,130
Que tal as ma��s?
1508
01:18:07,349 --> 01:18:09,136
Ela deveria ter sido paga.
1509
01:18:20,529 --> 01:18:23,522
O que o governo faz para recompens�-la?
1510
01:18:23,741 --> 01:18:26,905
Neste momento eu nem me importo.
1511
01:18:30,039 --> 01:18:32,497
L� est� ela.
1512
01:18:32,708 --> 01:18:34,620
A beleza Tirolesa.
1513
01:18:45,221 --> 01:18:46,928
Perto do fim da vida de Hedy
1514
01:18:47,139 --> 01:18:49,973
ela come�ou a refletir.
1515
01:18:50,184 --> 01:18:51,891
Ela come�ou a ter discernimento.
1516
01:18:56,857 --> 01:18:59,395
Bem, as coisas nem sempre
funcionam ... para frente.
1517
01:18:59,610 --> 01:19:01,772
Elas t�m desvios �s vezes.
1518
01:19:01,987 --> 01:19:03,148
Isso faz parte da vida.
1519
01:19:03,364 --> 01:19:04,605
Sim.
1520
01:19:04,823 --> 01:19:08,533
N�o esperava que viria
aqui e desmoronar
1521
01:19:08,744 --> 01:19:10,531
mas as coisas acontecem.
1522
01:19:12,665 --> 01:19:15,783
Ela sempre falou sobre
escrever sua autobiografia
1523
01:19:16,001 --> 01:19:18,038
e conseguir levar a hist�ria
1524
01:19:18,254 --> 01:19:19,870
sobre quem foi a
verdadeira Hedy Lamarr,
1525
01:19:20,089 --> 01:19:21,546
n�o a Hedy Lamarr nos filmes,
1526
01:19:21,757 --> 01:19:23,214
o que eu acho que ela
frequentemente pensava
1527
01:19:23,425 --> 01:19:25,667
os filmes eram realmente triviais.
1528
01:19:25,886 --> 01:19:29,425
Agora estou me tornando inteligente de repente.
1529
01:19:29,640 --> 01:19:31,222
Antes tarde do que nunca, certo?
1530
01:19:31,433 --> 01:19:32,093
Absolutamente.
1531
01:19:32,309 --> 01:19:33,971
Talvez um dia eu me
torne inteligente tamb�m.
1532
01:19:34,186 --> 01:19:36,178
Eu te dei uma pequena li��o agora.
1533
01:19:36,397 --> 01:19:37,057
Sim senhora.
1534
01:19:38,565 --> 01:19:39,772
Acho que devo deixar voc�
1535
01:19:39,984 --> 01:19:40,565
Eu acho que voc� deveria.
1536
01:19:40,776 --> 01:19:42,017
...permito que v�, mas...
1537
01:19:42,236 --> 01:19:42,817
Eu apreciei a conversa.
1538
01:19:43,028 --> 01:19:44,519
Gostei de conversar com voc� e talvez eu ...
1539
01:19:44,738 --> 01:19:46,229
Talvez voc� possa fazer algo de bom.
1540
01:19:46,448 --> 01:19:47,655
Espero que sim.
1541
01:19:49,326 --> 01:19:51,158
O artigo que escrevi
1542
01:19:51,370 --> 01:19:53,077
gosto de pensar que isso
era realmente uma parte
1543
01:19:53,289 --> 01:19:56,077
de como ela ganhou reconhecimento.
1544
01:19:57,751 --> 01:19:59,037
Assim a revista Forbes,
1545
01:19:59,253 --> 01:20:00,289
Maio de 1990,
1546
01:20:00,504 --> 01:20:03,918
esta � a primeira vez
que a imprensa predominante
1547
01:20:04,133 --> 01:20:07,672
divulgou a informa��o de
que Hedy era glamourosa, sim,
1548
01:20:07,886 --> 01:20:08,842
est�pido, n�o.
1549
01:20:10,431 --> 01:20:13,674
Liguei para ela e disse: "Mam�e,
as pessoas est�o interessadas
1550
01:20:13,892 --> 01:20:18,102
no que voc� pensava
de volta em '42 '.
1551
01:20:18,314 --> 01:20:20,180
Ela disse: "J� est� na hora".
1552
01:20:23,277 --> 01:20:25,143
O primeiro a levantar a hist�ria de Hedy
1553
01:20:25,362 --> 01:20:28,196
eram pessoas na
ind�stria de comunica��es
1554
01:20:28,407 --> 01:20:30,490
porque eles perceberam que
a altern�ncia de frequ�ncia
1555
01:20:30,701 --> 01:20:32,237
foi revolucion�ria.
1556
01:20:34,079 --> 01:20:37,197
J� estava entrando no GPS,
1557
01:20:37,416 --> 01:20:40,159
Tecnologia Wi-Fi, Bluetooth,
1558
01:20:40,377 --> 01:20:43,961
e sat�lites militares de bilh�es de d�lares.
1559
01:20:44,173 --> 01:20:46,916
Cinco, quatro, tr�s
1560
01:20:47,134 --> 01:20:48,295
igni��o do motor Atlas,
1561
01:20:48,510 --> 01:20:49,751
um, zero,
1562
01:20:49,970 --> 01:20:52,053
e decolagem
de Lockheed Martin ...
1563
01:20:52,264 --> 01:20:55,052
O sistema de sat�lite Milstar fornece
1564
01:20:55,267 --> 01:20:57,600
comunica��es protegidas e seguras
1565
01:20:57,811 --> 01:20:59,222
para o presidente
dos Estados Unidos
1566
01:20:59,438 --> 01:21:02,181
e usu�rios militares de alta prioridade.
1567
01:21:02,399 --> 01:21:05,233
O trabalho que Hedy Lamarr
fez em sua patente,
1568
01:21:05,444 --> 01:21:07,310
Milstar pegou essa tecnologia
1569
01:21:07,529 --> 01:21:08,895
a fim de implementar
a altern�ncia de frequ�ncia
1570
01:21:09,114 --> 01:21:10,070
no sistema.
1571
01:21:10,282 --> 01:21:12,194
E � nisso que confiamos
nossas mais importantes
1572
01:21:12,409 --> 01:21:16,153
mensagens nucleares
de comando e controle.
1573
01:21:16,372 --> 01:21:18,989
A Marinha, Milstar,
e Lockheed Martin
1574
01:21:19,208 --> 01:21:20,369
na verdade deu um pr�mio a Hedy
1575
01:21:20,584 --> 01:21:23,167
agradecendo-a por ter a ideia dela.
1576
01:21:24,213 --> 01:21:25,169
E quando eu liguei para ela, eu disse
1577
01:21:25,381 --> 01:21:28,124
"M�e, eles v�o te dar um pr�mio"
1578
01:21:28,342 --> 01:21:31,335
mas ela simplesmente
n�o queria ser vista.
1579
01:21:31,553 --> 01:21:34,216
O pr�mio que estou prestes
a apresentar � em reconhecimento
1580
01:21:34,431 --> 01:21:36,969
de uma famosa atriz
que virou inventora,
1581
01:21:37,184 --> 01:21:38,971
Hedy Lamarr.
1582
01:21:40,562 --> 01:21:43,430
Dei um discurso para
cerca de 800 pessoas.
1583
01:21:43,649 --> 01:21:44,981
Mas bem no meio dele ...
1584
01:21:45,192 --> 01:21:45,978
Se eu vi mais longe ...
1585
01:21:47,277 --> 01:21:48,484
Oh, meu Deus.
1586
01:21:50,614 --> 01:21:52,105
Est� falando s�rio?
1587
01:21:53,951 --> 01:21:54,907
Minha m�e est� aqui tamb�m.
1588
01:21:55,119 --> 01:21:56,485
Eu vou contar um pouco depois.
1589
01:21:56,703 --> 01:21:58,319
Al�?
1590
01:21:58,539 --> 01:21:59,495
Como foi?
1591
01:21:59,706 --> 01:22:01,072
Eu estou no meio dele.
1592
01:22:11,093 --> 01:22:13,301
Eu apenas disse: "M�e, se
pudesse dizer alguma coisa,
1593
01:22:13,512 --> 01:22:15,094
o que diria?"
1594
01:22:15,305 --> 01:22:17,262
E isso � o que ela disse.
1595
01:22:20,811 --> 01:22:25,055
Estou feliz que esta inven��o
tenha sido t�o bem sucedida.
1596
01:22:25,274 --> 01:22:28,233
Agrade�o seu reconhecimento
1597
01:22:28,444 --> 01:22:31,061
de voc�s me honrando
1598
01:22:31,280 --> 01:22:33,897
e isso n�o foi feito em v�o.
1599
01:22:34,116 --> 01:22:35,482
Obrigado.
1600
01:22:35,701 --> 01:22:36,361
Perfeito.
1601
01:22:36,577 --> 01:22:37,909
Tudo bem?
Ok.
1602
01:22:38,120 --> 01:22:38,735
Eu te amo.
1603
01:22:38,954 --> 01:22:39,614
Tamb�m te amo.
1604
01:22:39,830 --> 01:22:40,866
Tchau.
1605
01:22:47,546 --> 01:22:49,708
E todos eles se levantaram e bateram palmas.
1606
01:22:49,923 --> 01:22:51,380
Achei que foi �timo.
1607
01:22:52,885 --> 01:22:55,298
Ela adoraria ser lembrada
1608
01:22:55,512 --> 01:22:56,878
como algu�m que contribuiu
1609
01:22:57,097 --> 01:23:00,306
para o bem-estar da humanidade.
1610
01:23:00,517 --> 01:23:03,760
Ela fez sua marca.
1611
01:23:03,979 --> 01:23:07,768
� a �nica coisa que
ela fez para outras pessoas
1612
01:23:07,983 --> 01:23:11,192
que ela vai ser lembrada
por muito tempo.
1613
01:23:15,908 --> 01:23:17,115
Era o Ano Novo,
1614
01:23:17,326 --> 01:23:19,739
1� de janeiro de 2000.
1615
01:23:19,953 --> 01:23:22,616
Ela ligou para minha irm� e eu,
separadamente,
1616
01:23:22,831 --> 01:23:24,117
"Ligue a TV!
1617
01:23:24,333 --> 01:23:25,369
� Viena, Viena!
1618
01:23:25,584 --> 01:23:26,870
Voc� ver� Viena!"
1619
01:23:29,171 --> 01:23:30,207
E ent�o ligamos a TV
1620
01:23:30,422 --> 01:23:32,084
e a Orquestra Sinf�nica Vienense
1621
01:23:32,299 --> 01:23:34,165
estava tocando na TV.
1622
01:23:40,891 --> 01:23:42,382
Ela morreu alguns dias depois.
1623
01:23:44,019 --> 01:23:46,227
Ela adormeceu
e ela simplesmente n�o acordou.
1624
01:23:53,237 --> 01:23:56,025
Vou ler uma coisa bonita para voc�.
1625
01:23:56,240 --> 01:24:01,452
- As pessoas s�o irrracionais,
il�gicas e egoc�ntricas.
1626
01:24:01,662 --> 01:24:05,372
ame elas de qualquer maneira.
1627
01:24:05,582 --> 01:24:07,995
Se voc� faz bem,
as pessoas v�o te acusar
1628
01:24:08,210 --> 01:24:11,374
de motivos alternativos ego�stas.
1629
01:24:11,588 --> 01:24:12,999
Fa�a o bem de qualquer maneira.
1630
01:24:16,385 --> 01:24:19,173
As maiores pessoas com as maiores ideias
1631
01:24:19,388 --> 01:24:20,720
podem ser abatidas
1632
01:24:20,931 --> 01:24:24,424
pelas menores pessoas
com as menores mentes.
1633
01:24:24,643 --> 01:24:26,760
Pense grande de qualquer maneira.
1634
01:24:29,773 --> 01:24:31,685
- O que voc� gasta anos construindo
1635
01:24:31,900 --> 01:24:34,643
pode ser destru�do durante a noite.
1636
01:24:34,861 --> 01:24:37,399
Construa de qualquer maneira.
1637
01:24:37,614 --> 01:24:39,571
D� ao mundo o
melhor que voc� tem
1638
01:24:39,783 --> 01:24:42,821
e voc� ser� chutado nos dentes.
1639
01:24:43,036 --> 01:24:45,995
D� ao mundo o
melhor que voc� tem.
1640
01:24:59,190 --> 01:25:09,997
A INVEN��O DE HEDY � AGORA A BASE PARA
SEGURAN�A DO WIFI, BLUETOOTH, TELEFONE CELULAR,
GPS E TECNOLOGIA MILITAR.
1641
01:25:12,131 --> 01:25:16,442
O VALOR DE MERCADO SDE SUA INVEN��O
� ESTIMADO EM 30 BILH�ES DE D�LARES.
1642
01:26:04,478 --> 01:26:12,481
SE A TEND�NCIA CONTINUAR, PERITOS ACREDITAM
QUE QUASE TODOS NO MUNDO LOGO FICAR�O
CONECTADOS PELA ALTERN�NCIA DE FREQUENCIA
1643
01:26:14,869 --> 01:26:18,041
ESTE FILME � DEDICADO PARA
ROBERTO HAGGIAG E JEREMIAH DUGGAN
QUE DERAM A NOS O AMOR DA NARRATIVA
1644
01:26:18,042 --> 01:26:22,117
E PARA ROBERT OSBORNE,
QUE NOS DEU O IN�CIO E FINALIZA��O
DE NOSSO FILME NA ENTREVISTA FINAL
1645
01:26:24,933 --> 01:26:34,696
Legenda de athomas
131317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.