Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,572 --> 00:00:12,876
Toei Company Ltd.
2
00:00:42,675 --> 00:00:50,309
Bohachi Bushido: Code of the Forgotten Eight
(Porno Jidai-Geki Bohachi Bushido)
3
00:00:59,826 --> 00:01:03,557
Producers: Koji Shundo, Keiichi Hashimoto,
Keizo Mimura
Based on the comic by:
Kazuo Koike, Goseki Kojima
Screenplay: San Kaji
4
00:01:10,837 --> 00:01:14,466
Photography: Juhei Suzuki
Lighting: Tokuji Wakaki
Audio: Shigeji Nakayama
Art Direction: Akira Yoshimura
Music: So Kaburagi
Editor: Isamu Ichida
5
00:01:38,998 --> 00:01:40,090
Cast
6
00:01:40,667 --> 00:01:44,034
Tetsuro Tanba
7
00:01:48,475 --> 00:01:52,571
Yuriko Hishimi, Keiko Aikawa, Rena
Ichinose, Emi Katsura, Ruriko lkejima
8
00:01:58,551 --> 00:02:03,284
Shiro Kuno, Kyoichi Sato, Keishiro Kojima,
Ryota Tamagawa, Kiyoshi Hitomi, Shoki Fukae
9
00:02:33,019 --> 00:02:37,080
Goro lbuki, Tatsuo Endo, Ryohei Uchida
10
00:02:45,365 --> 00:02:47,993
There he is, capture him!
11
00:02:48,234 --> 00:02:51,431
Surrender at once! Surrender at once!
12
00:03:09,956 --> 00:03:11,583
I tire of this.
13
00:03:25,538 --> 00:03:28,006
Hurry! Hurry!
14
00:03:28,942 --> 00:03:35,177
If dying is Hell... then how is that any
different from the Hell that is life?
15
00:03:38,418 --> 00:03:42,548
Directed by: Teruo Ishii
16
00:04:53,426 --> 00:04:54,893
How is he doing?
17
00:04:55,795 --> 00:04:56,693
I'll check.
18
00:05:04,671 --> 00:05:06,332
Very soon, he'll be hard!
19
00:05:07,173 --> 00:05:11,974
For a cold body,
a woman's flesh is the best remedy.
20
00:05:12,545 --> 00:05:17,608
And we women have
the warmest skin in all of Yoshiwara.
21
00:05:18,351 --> 00:05:20,012
You shouldn't have saved me.
22
00:05:20,153 --> 00:05:22,451
We were ordered to by someone with an odd fetish.
23
00:05:27,360 --> 00:05:28,418
From Kuruwa?
24
00:05:28,528 --> 00:05:30,325
We are of the Bohachi Clan.
25
00:05:31,664 --> 00:05:34,599
We are beasts masked in human skin.
26
00:05:34,734 --> 00:05:39,405
And I'm charge
of the Bohachi men. Kesazo Shirakubi.
27
00:05:39,405 --> 00:05:41,236
You wish me to join up, I assume.
28
00:05:43,476 --> 00:05:46,036
Do you think you're capable of it?
29
00:05:47,380 --> 00:05:49,248
Listen, in order to become a Bohachi man,
30
00:05:49,248 --> 00:05:51,784
you have to abandon the eight human virtues.
31
00:05:51,784 --> 00:05:56,153
First: "ko". You must forget your Godliness.
32
00:05:56,389 --> 00:06:01,088
Second: "tei". You must forget obedience
and fidelity towards your elders.
33
00:06:01,527 --> 00:06:05,725
Third: "chuu".
You must forget loyalty towards friends.
34
00:06:05,865 --> 00:06:10,427
Fourth: "shin".
You must forget how to trust your allies.
35
00:06:10,570 --> 00:06:14,131
Fifth: "rei". You must forget modesty.
36
00:06:14,240 --> 00:06:17,539
Sixth: "gi". You must forgetjustice.
37
00:06:17,810 --> 00:06:23,715
Seventh: "ren". You must forget your
conscience in order to forget everything else.
38
00:06:23,950 --> 00:06:28,148
Eighth: "ji". In other words, you
must forget you have shame.
39
00:06:31,057 --> 00:06:32,319
I see.
40
00:06:33,025 --> 00:06:38,759
Ko-tei-chu-shin-rei-gi-ren-ji: The Forgotten
Eight Virtues. So that is Bohachi...
41
00:06:44,537 --> 00:06:47,473
Ouch! Too hot!!
I'll do whatever you want.
42
00:06:47,473 --> 00:06:52,740
We will shape this doll into a
beautiful woman befitting of our kind.
43
00:07:05,458 --> 00:07:07,427
Day and night, a man will mercilessly fuck her,
44
00:07:07,427 --> 00:07:11,295
so that she will
appreciate the art of pleasing a man.
45
00:07:40,660 --> 00:07:42,491
Fuck me... please fuck me!
46
00:07:42,562 --> 00:07:46,259
This one has syphilis,
and also has become a sex-addict.
47
00:07:47,033 --> 00:07:48,762
She is an unusual case.
48
00:07:51,771 --> 00:07:54,035
We throw duds like her into this cage...
49
00:07:54,874 --> 00:07:57,399
and leave them to starve to death.
50
00:07:57,944 --> 00:08:00,777
So, do you think you can be like us?
51
00:08:02,181 --> 00:08:04,479
Beasts who forgot the human way of life...
52
00:08:05,218 --> 00:08:07,118
Roaches are more pleasant company than you.
53
00:08:08,254 --> 00:08:10,154
It's as if I'm looking at myself.
54
00:08:10,990 --> 00:08:13,288
Are you saying that you are just like us?
55
00:08:14,627 --> 00:08:15,821
I suppose.
56
00:08:22,301 --> 00:08:26,101
To be cast away from human society is one
of the consequences of the Bohachi way.
57
00:08:26,939 --> 00:08:28,372
Will you join us?
58
00:08:29,675 --> 00:08:33,270
Haridama is to keep watch on the
women so they won't run away.
59
00:08:34,714 --> 00:08:35,305
How's it going?
60
00:08:35,948 --> 00:08:37,279
Yes, everything is good.
61
00:08:47,293 --> 00:08:48,954
Good for you.
62
00:08:50,763 --> 00:08:52,856
Unscrupulous Bohachi bastards!
63
00:08:55,234 --> 00:08:56,701
Who is that guy?
64
00:08:57,537 --> 00:09:00,039
Bohachi men aren't
supposed to squabble over profits.
65
00:09:00,039 --> 00:09:02,769
They're not supposed to express their emotions.
66
00:09:08,281 --> 00:09:11,216
How rude! You have no right...
67
00:09:12,485 --> 00:09:16,546
You have no right, too, ya know?
No right to be in debt, that is.
68
00:09:17,189 --> 00:09:20,056
You'll just have to pay with your body.
69
00:09:21,794 --> 00:09:22,692
Ouch...
70
00:09:23,529 --> 00:09:25,292
You little bitch!
71
00:09:25,464 --> 00:09:29,730
Listen here, I have the infamous
assassin, Shino protecting me.
72
00:09:35,274 --> 00:09:38,300
Take one step closer... and I'll kill myself.
73
00:09:41,914 --> 00:09:44,075
This one will work more efficiently.
74
00:10:02,602 --> 00:10:04,365
Have you forgotten the samurai code?
75
00:10:04,770 --> 00:10:07,170
Are you not ashamed of yourselves??
76
00:10:08,774 --> 00:10:11,436
He has a Bohachi man on his side
who has FORGOTTEN shame.
77
00:10:12,511 --> 00:10:16,072
If I'm sold to Kuruwa, I'll bite my tongue off and die.
78
00:10:16,949 --> 00:10:18,007
Little bitch.
79
00:10:18,651 --> 00:10:19,549
No!
80
00:10:24,423 --> 00:10:27,620
Every man's dream... what soft skin!
81
00:10:56,288 --> 00:10:58,222
Get lost, you pervert!
82
00:10:59,158 --> 00:11:00,386
You bastard!
83
00:11:00,493 --> 00:11:03,553
Owww. Here you go. This is for you. My present!
84
00:11:13,773 --> 00:11:15,866
Off with you now!
85
00:11:17,743 --> 00:11:21,235
Bitches of nobility and Samurai sure make us work.
86
00:11:22,248 --> 00:11:24,614
In order to shape those kinds
of bitches into beautiful dolls...
87
00:11:25,584 --> 00:11:27,677
We perform Daruma Dakase on them...
88
00:11:27,820 --> 00:11:29,879
We bind them...
89
00:11:30,589 --> 00:11:32,557
and have men fuck them constantly.
90
00:11:35,828 --> 00:11:38,422
They become obedient on the third day.
91
00:11:39,965 --> 00:11:42,160
The first customer to fuck our new woman...
92
00:11:42,768 --> 00:11:45,168
will be the highest bidder.
93
00:11:46,105 --> 00:11:48,130
Here is 50 ryo for your work today.
94
00:11:50,376 --> 00:11:52,241
Try to bid on her with this.
95
00:11:57,783 --> 00:11:59,307
I don't really feel like it.
96
00:11:59,418 --> 00:12:02,410
You are still not in our Clan; you're just a guest.
97
00:12:03,089 --> 00:12:07,492
A guest of the Bohachi is
forbidden to refuse a request.
98
00:12:11,797 --> 00:12:14,698
We Bohachi men have a number of customs.
99
00:12:15,034 --> 00:12:18,868
For example,
the characters on the back of ourjackets...
100
00:12:19,271 --> 00:12:21,569
We read them "chi-wa-furu-kinuginu"
101
00:12:21,640 --> 00:12:28,808
Chiwa refers to a man and woman lying on
top of each other face to face upside-down.
102
00:12:29,248 --> 00:12:30,875
The second one is Furu.
103
00:12:31,684 --> 00:12:36,553
To penetrate from behind when rejected;
in other words: To fuck her in the ass.
104
00:12:37,056 --> 00:12:45,486
The last one, Kinuginu, refers to the submissive
state the bitch enters into after sex with
her customer as they lie in bed together.
105
00:12:53,806 --> 00:12:55,141
It's time to work.
106
00:12:55,141 --> 00:12:56,199
Yes, sir.
107
00:14:37,409 --> 00:14:40,867
Now, if you would present your bids.
108
00:14:46,552 --> 00:14:49,146
Come. Name your price.
109
00:14:49,855 --> 00:14:51,049
5 ryo.
110
00:14:51,457 --> 00:14:52,324
6 ryo.
111
00:14:52,324 --> 00:14:54,258
6 ryo and 1 bu.
112
00:14:54,593 --> 00:14:56,254
10 ryo.
113
00:14:56,562 --> 00:15:00,054
No beating-around-the-bush,
This is a highly valued commodity.
114
00:15:00,332 --> 00:15:02,266
All right. 20 ryo!
115
00:15:07,273 --> 00:15:08,900
If there are no more offers,
I accept the bid for 20 ryo.
116
00:15:09,041 --> 00:15:10,030
Wait a minute!
117
00:15:10,209 --> 00:15:12,973
Just to see if she really is a fine
commodity, let me touch her.
118
00:15:19,318 --> 00:15:21,287
Let me too.
119
00:15:21,287 --> 00:15:22,720
Stop it!
120
00:15:22,955 --> 00:15:25,549
I bid the highest price!
121
00:15:25,758 --> 00:15:28,522
You can't touch her! She's mine!
122
00:15:29,762 --> 00:15:31,931
Then, 21 ryo!
123
00:15:31,931 --> 00:15:33,565
22 ryo!
124
00:15:33,565 --> 00:15:35,226
23 ryo!
125
00:15:35,901 --> 00:15:38,768
23 ryo and 2bu!
126
00:15:40,139 --> 00:15:41,629
25 ryo!!
127
00:15:47,513 --> 00:15:48,814
I've got 50 ryo.
128
00:15:48,814 --> 00:15:50,679
50 ryo!?
129
00:15:55,587 --> 00:15:57,782
It seems like we have the highest bidder.
130
00:15:59,325 --> 00:16:04,058
Please do not untie the rope. Just leave her here.
131
00:16:28,420 --> 00:16:32,117
Through the laughter and tears,
life lasts but a mere fifty years.
132
00:16:32,791 --> 00:16:37,353
To live is Hell... and to die is also Hell.
133
00:16:43,202 --> 00:16:44,328
Excuse me.
134
00:16:52,344 --> 00:16:53,811
Nothing happened, it seems.
135
00:17:11,163 --> 00:17:14,621
I was scared out of my mind for a while;
I thought you were going to kill me.
136
00:17:18,804 --> 00:17:24,401
By showing me mercy, you'll never
be accepted by the Bohachi Clan.
137
00:17:25,344 --> 00:17:27,107
It was a sort of trial.
138
00:17:27,246 --> 00:17:28,781
Everyone you saw yesterday...
139
00:17:28,781 --> 00:17:29,941
the old guard and all the women...
140
00:17:30,049 --> 00:17:32,882
They were all actors we hired from Ryogoku.
141
00:17:33,719 --> 00:17:34,447
That's right.
142
00:17:34,820 --> 00:17:39,416
And I'm Omon, a female
Bohachi under Omonshirobe.
143
00:17:41,794 --> 00:17:46,231
Sir, I was also spying on you for a while yesterday.
144
00:17:46,832 --> 00:17:48,891
My ears hurt when you said...
145
00:17:49,101 --> 00:17:51,296
To live is Hell... and to die is also Hell.
146
00:17:53,605 --> 00:17:56,904
I suppose you were trying to act
tough, but you're really just a coward.
147
00:17:59,511 --> 00:18:01,479
I got wet listening to that.
148
00:18:14,460 --> 00:18:17,486
I heard that Bohachi men have no interest
in that which does not benefit them.
149
00:18:18,030 --> 00:18:21,864
They don't succumb to laughter or anger.
150
00:18:22,568 --> 00:18:25,230
This rule has been taught to you by Himejiro.
151
00:18:26,738 --> 00:18:28,672
You failed the final test too.
152
00:18:30,709 --> 00:18:32,006
Get out of here.
153
00:18:34,113 --> 00:18:38,209
So I'm still just a stray dog,
forsaken even by the Bohachi?
154
00:18:57,269 --> 00:18:59,134
There! You're under arrest!
155
00:18:59,438 --> 00:19:01,269
Surrender yourself!
156
00:19:01,507 --> 00:19:04,101
Surrender yourself!
157
00:19:08,280 --> 00:19:09,679
Did you inform them?
158
00:19:10,849 --> 00:19:13,477
Bohachi men don't have
any sense of trust orjustice.
159
00:19:14,353 --> 00:19:16,753
I'd forgotten that you are the
"Clan of the Forgotten Eight."
160
00:19:43,615 --> 00:19:44,411
Not bad...
161
00:20:02,401 --> 00:20:04,164
Bohachi men, can you give us a hand?
162
00:20:04,536 --> 00:20:07,801
Bohachi men are unconcerned
with matters outside of Kuruwa.
163
00:20:12,144 --> 00:20:14,112
Wait! Hold up!
164
00:20:18,150 --> 00:20:19,208
Boss.
165
00:20:25,090 --> 00:20:26,887
Welcome back.
166
00:20:27,793 --> 00:20:32,497
Officers, why don't you withdraw for today.
167
00:20:32,497 --> 00:20:34,021
Withdraw, you say?
168
00:20:34,566 --> 00:20:36,727
This guy's the most notorious,
savage man of this region.
169
00:20:37,169 --> 00:20:38,870
I won't let anyone stop us from taking him down.
170
00:20:38,870 --> 00:20:40,303
Even if it is Omonshirobe of Yoshiwara and Soda.
171
00:20:41,406 --> 00:20:47,174
This is a man whom I have taken in to my home.
172
00:20:47,279 --> 00:20:51,841
And he has become a member of the Bohachi.
173
00:21:02,594 --> 00:21:08,829
I take responsibility for letting him out
without his uniform, and I apologize.
174
00:21:09,001 --> 00:21:12,232
No, even if he's a Bohachi man...
175
00:21:12,804 --> 00:21:14,465
I cannot let this dangerous criminal go.
176
00:21:14,673 --> 00:21:16,937
If you have any problem with this...
177
00:21:17,142 --> 00:21:20,771
Turn me in to the magistrate.
178
00:21:21,046 --> 00:21:23,514
Do not mention the magistrate so easily.
179
00:21:24,149 --> 00:21:27,346
Well, the magistrate might not have
enough authority to handle this.
180
00:21:28,053 --> 00:21:30,715
Report this to the chancellor.
181
00:21:31,089 --> 00:21:33,558
Give him my regards.
182
00:21:33,558 --> 00:21:35,761
Don't you dare say any more.
183
00:21:35,761 --> 00:21:42,394
I say nothing,
It is this bell that speaks.
184
00:21:52,010 --> 00:21:58,415
Cowardly lawmen, running away like that.
They all squirmed over a bell.
185
00:22:00,585 --> 00:22:05,682
Boss, this man had
failed the trial we put him through.
186
00:22:06,391 --> 00:22:08,960
It's worth going against the Emperor for his sake.
187
00:22:08,960 --> 00:22:11,929
Then what do you propose?
188
00:22:22,641 --> 00:22:27,840
From today forward, you will be my guest.
189
00:22:28,847 --> 00:22:30,644
And just how do you intend to use me?
190
00:22:31,016 --> 00:22:34,042
We'll discuss that over drinks.
191
00:22:42,561 --> 00:22:49,490
I want you to kill feudal lords, samurai, officials...
192
00:22:50,268 --> 00:22:57,071
Or whoever intervenes in my business.
193
00:22:58,577 --> 00:23:05,949
No official will lay a finger on you...
194
00:23:07,919 --> 00:23:14,415
As long as I have this hollyhock crest.
195
00:23:14,626 --> 00:23:23,268
In 1603, Shogun Tokugawa leyasu
established the new government...
196
00:23:23,268 --> 00:23:27,102
and constructed it here in Edo.
197
00:23:27,339 --> 00:23:29,603
But he was burdened by constant bickering
198
00:23:29,775 --> 00:23:32,608
among the construction workers.
199
00:23:33,378 --> 00:23:43,720
So our founder Jinemon Shoji
came in with hundreds of women.
200
00:23:44,055 --> 00:23:46,683
And all the troubles dissolved...
201
00:23:46,792 --> 00:23:49,828
Construction work proceeded
much more smoothly as well.
202
00:23:49,828 --> 00:23:52,490
Because of his contribution...
203
00:23:52,631 --> 00:23:55,700
The first Shogun of the Edo
Shogunate, Tokugawa leyasu
204
00:23:55,700 --> 00:23:59,329
rewarded him with this bell.
205
00:23:59,438 --> 00:24:04,808
It has exclusive
power for us to manage this business.
206
00:24:05,577 --> 00:24:14,417
Since then, we have continued
to donate to the government.
207
00:24:16,321 --> 00:24:20,758
Some officials
wouldn't have had any food on the table
208
00:24:21,326 --> 00:24:27,265
If not for our financial contributions.
209
00:24:27,799 --> 00:24:32,998
However, these days,
Yoshiwara's luster has rusted.
210
00:24:33,538 --> 00:24:37,876
It's happening because of places like Yunada...
211
00:24:37,876 --> 00:24:39,878
which offer women too cheap.
212
00:24:39,878 --> 00:24:48,183
And then there are
the tea shops and the town shops...
213
00:24:48,353 --> 00:24:52,491
Called "Chaya",
which are simply covers for brothels.
214
00:24:52,491 --> 00:24:55,289
These Chaya shops are so successful that
215
00:24:55,660 --> 00:25:03,396
Yotaka, Yaba Ladies, Bikuni...
216
00:25:03,768 --> 00:25:08,535
And others have
opened their businesses everywhere.
217
00:25:08,640 --> 00:25:15,847
Unfortunately,
the officials won't prosecute these places
218
00:25:15,847 --> 00:25:22,082
Since most of their customers are samurai.
219
00:25:23,154 --> 00:25:30,253
I want you to wipe out these
businesses and all who work there.
220
00:25:31,696 --> 00:25:35,188
So you want me to destroy the lords and
samurai by destroying their businesses.
221
00:25:37,702 --> 00:25:40,330
Will you do it?
222
00:25:41,106 --> 00:25:43,642
The world would be a better place without them.
223
00:25:43,642 --> 00:25:46,907
So we have a deal.
224
00:26:02,928 --> 00:26:03,792
What was that?
225
00:26:04,029 --> 00:26:09,865
We Bohachi communicate like this...
226
00:26:10,001 --> 00:26:15,803
when we have secret conversations.
227
00:26:21,780 --> 00:26:24,374
I will teach you Bohachi sign language.
228
00:26:25,317 --> 00:26:29,447
Using your thumb and index finger, means "e".
229
00:26:29,955 --> 00:26:32,389
Rowing oar means "ro".
230
00:26:32,857 --> 00:26:35,826
Pointing your teeth means "ha".
231
00:26:35,961 --> 00:26:39,294
Toting a backpack means "ni".
232
00:26:39,397 --> 00:26:41,729
Touching your cheek means "ho".
233
00:26:42,000 --> 00:26:44,525
Pointing your bottom as if passing gas means "he".
234
00:26:53,278 --> 00:26:55,303
This is all.
235
00:26:55,814 --> 00:26:59,614
The easiest one for you to
remember is "chi" from chichi (tits).
236
00:27:01,920 --> 00:27:07,916
This fine piece of sword is called
Onibocho (demon's kitchen-knife),
237
00:27:08,159 --> 00:27:11,185
It used to be owned by the second
Beheader Zaemon.
238
00:27:11,663 --> 00:27:14,632
Kill them all with this blade.
239
00:27:27,345 --> 00:27:30,075
It has absorbed much blood.
240
00:27:33,251 --> 00:27:36,778
Especially cursed blood.
241
00:27:40,458 --> 00:27:46,090
Even so, no matter how finely crafted
this blade is, it can't defeat guns.
242
00:27:46,798 --> 00:27:48,265
Is that so?
243
00:28:02,013 --> 00:28:03,105
I see.
244
00:28:04,449 --> 00:28:07,509
But at this range, it won't work quite as well.
245
00:28:07,619 --> 00:28:11,817
Are you saying that your sword
will move faster than a gun?
246
00:28:13,391 --> 00:28:14,983
Do you want to test it out?
247
00:28:17,162 --> 00:28:19,858
The saying "berserkers go with the sword" is right.
248
00:28:22,701 --> 00:28:24,191
I feel pity.
249
00:28:25,970 --> 00:28:27,164
For me?
250
00:28:27,572 --> 00:28:28,903
Naturally.
251
00:28:59,471 --> 00:29:01,666
I'm not hurt at all.
252
00:29:18,623 --> 00:29:20,352
Remove your hair pin.
253
00:29:29,100 --> 00:29:33,594
I shot that hair pin as if it were your heart.
254
00:29:41,446 --> 00:29:43,471
Where are you going?
255
00:29:45,049 --> 00:29:46,846
I have your order.
256
00:29:49,954 --> 00:29:53,253
"Ki... ru"
257
00:29:54,392 --> 00:29:55,051
Kill...
258
00:30:12,076 --> 00:30:14,101
Whoever mixes with Kechigiri Woman...
259
00:30:14,312 --> 00:30:17,941
Will be mercilessly killed.
260
00:30:18,082 --> 00:30:20,107
They should know that they're
not supposed to mix with them.
261
00:30:20,418 --> 00:30:23,353
Shino of the Yoshiwara Bohachi.
262
00:30:23,688 --> 00:30:28,751
Kechigiri is basically a prostitute who
deals without a pimp.
263
00:30:28,860 --> 00:30:31,920
You are to kill whoever mixes with Kechigiri Ladies.
264
00:30:34,098 --> 00:30:36,965
Hey, this is getting exciting!
265
00:30:38,269 --> 00:30:42,899
That Shino frightens me.
266
00:30:43,308 --> 00:30:45,037
Do not worry.
267
00:30:45,577 --> 00:30:49,638
I'll chop him into pieces in a flash if he comes in.
268
00:30:49,781 --> 00:30:52,113
So don't...
269
00:30:57,255 --> 00:31:00,992
Shino, sir, he said he would
chop you into pieces in a flash.
270
00:31:00,992 --> 00:31:02,755
How rude!
271
00:31:03,561 --> 00:31:05,153
Wait, mercy!
272
00:31:07,932 --> 00:31:10,059
Wait! Don't kill me.
273
00:31:13,404 --> 00:31:16,271
What the hell is going on?
- Here is a guest for you.
274
00:31:16,875 --> 00:31:17,637
What?
275
00:31:20,144 --> 00:31:21,202
How rude!
276
00:31:49,340 --> 00:31:51,103
Hurry up! Leave!
277
00:31:55,413 --> 00:31:59,150
How can I face my ancestors again?
278
00:31:59,150 --> 00:32:03,143
All of this has shamed my soul.
279
00:32:07,292 --> 00:32:11,592
I am Kojima Keishiro,
of the well-known Hatamoto...
280
00:32:11,696 --> 00:32:14,961
and I will live with shame forever.
281
00:32:16,401 --> 00:32:18,767
Face this, you moron!
282
00:32:19,103 --> 00:32:21,799
Everyone just take a look at these morons.
283
00:32:22,340 --> 00:32:23,432
I'm mortified!
284
00:32:27,779 --> 00:32:32,079
Listen, guys! Whoever kills the assassin Shino...
285
00:32:32,283 --> 00:32:35,446
will receive 100 ryo from the Chaya owners.
286
00:32:38,089 --> 00:32:39,681
Stay alert!
287
00:32:41,960 --> 00:32:45,418
Even if they outnumber us,
mobs are still mobs.
288
00:32:45,530 --> 00:32:47,896
The 100 ryo will be ours.
289
00:32:48,166 --> 00:32:50,768
We will have quite a task, he's an expert.
290
00:32:50,768 --> 00:32:52,065
Here he comes!
291
00:32:52,236 --> 00:32:54,727
Everyone, be careful.
292
00:32:55,673 --> 00:32:57,732
Get out the way.
293
00:33:14,225 --> 00:33:19,629
We did it! We defeated them all!
294
00:33:29,774 --> 00:33:30,900
You are the man!
295
00:33:31,442 --> 00:33:32,431
Hold up!
296
00:33:35,380 --> 00:33:37,849
Assassin Shino, surrender now!
297
00:33:37,849 --> 00:33:38,781
Sir...
298
00:33:39,217 --> 00:33:40,275
Shut up!
299
00:33:40,718 --> 00:33:42,618
Mr Official, what's the matter?
300
00:33:43,121 --> 00:33:45,749
I cannot release you...
301
00:33:45,890 --> 00:33:49,792
After the mass murders you
commited before my very eyes.
302
00:33:50,862 --> 00:33:53,731
I have merely punished
the wrong-doers in place of you.
303
00:33:53,731 --> 00:33:54,755
Shut your mouth!
304
00:33:55,400 --> 00:33:57,129
If I release you...
305
00:33:57,568 --> 00:33:59,502
there will be complete anarchy.
306
00:33:59,771 --> 00:34:00,863
Surrender now!
307
00:34:27,432 --> 00:34:30,890
He even killed an official...
308
00:34:31,502 --> 00:34:35,962
We currently have
a truce with the local goverment...
309
00:34:36,207 --> 00:34:37,606
but if they lose their men to one of us...
310
00:34:37,708 --> 00:34:40,611
They might turn against us.
311
00:34:40,611 --> 00:34:43,102
That's what I'm hoping for.
312
00:34:43,381 --> 00:34:46,111
It takes something
heinous like killing government officials
313
00:34:46,451 --> 00:34:52,822
to make the chancellor act.
314
00:35:14,045 --> 00:35:16,036
What happened?
315
00:35:17,048 --> 00:35:20,818
A dirty rat was killed up in the attic.
316
00:35:20,818 --> 00:35:22,547
Remove him.
317
00:35:22,920 --> 00:35:23,716
Yes sir.
318
00:35:24,889 --> 00:35:26,516
You bastard!
319
00:35:30,862 --> 00:35:33,296
He distorted his face as he was dying.
320
00:35:34,999 --> 00:35:37,126
Kurokuwa scum, I presume.
321
00:35:37,335 --> 00:35:44,173
I, the boss of Yoshiwara, have
Shino as my personal guest.
322
00:35:44,976 --> 00:35:48,742
They know if they confront us openly
323
00:35:48,913 --> 00:35:51,211
they won't win.
324
00:35:51,816 --> 00:35:59,951
That's why they've sent a Kurokuwa man.
325
00:36:00,791 --> 00:36:03,060
If Ninja come into the picture...
326
00:36:03,060 --> 00:36:04,960
I don't think
anybody's going to survive, even Shino.
327
00:36:05,196 --> 00:36:11,135
He MUST survive. I am not yet finished with him.
328
00:36:11,402 --> 00:36:14,633
Look at these places. They're all dead.
329
00:36:20,278 --> 00:36:22,644
Attributed to your work.
330
00:36:22,813 --> 00:36:25,611
All the Chaya have zero customers now.
331
00:36:25,783 --> 00:36:28,581
Sir, let's go get some noodles.
332
00:36:34,625 --> 00:36:36,294
Hey, can we have two bowls of noodles?
333
00:36:36,294 --> 00:36:37,556
Sure.
334
00:37:01,519 --> 00:37:03,714
Damn it. You're from Kurokuwa!
335
00:37:12,430 --> 00:37:13,624
Himejiro!
336
00:37:29,947 --> 00:37:31,141
Himejiro!!
337
00:37:50,167 --> 00:37:51,600
Himejiro!!
338
00:38:25,269 --> 00:38:27,338
Cut off my clothes.
339
00:38:27,338 --> 00:38:28,236
Okay.
340
00:38:37,648 --> 00:38:41,414
Master Shirakubi told us to keep watch on you.
341
00:38:44,522 --> 00:38:46,012
Let me borrow your knife.
342
00:39:00,604 --> 00:39:02,834
The heat's reached our skin.
343
00:39:03,407 --> 00:39:06,638
Water is the best medicine for heat.
344
00:39:31,235 --> 00:39:34,329
Himejiro! Himejiro!
345
00:39:51,222 --> 00:39:56,250
We were wearing
water-soaked nonflammable clothing.
346
00:39:56,594 --> 00:39:57,583
Call a doctor.
347
00:39:59,897 --> 00:40:00,965
That won't help much...
348
00:40:00,965 --> 00:40:02,057
I don't care, call a doctor!
349
00:40:03,334 --> 00:40:04,301
If you say so.
350
00:40:10,908 --> 00:40:14,400
Kurokuwa won't launch a conventional attack.
351
00:40:14,979 --> 00:40:16,139
Be careful.
352
00:40:29,660 --> 00:40:30,728
You go too.
353
00:40:30,728 --> 00:40:34,459
No. The Boss ordered us to protect you from attacks.
354
00:40:34,598 --> 00:40:37,590
And his order is final.
355
00:40:39,336 --> 00:40:41,361
We're not going to abandon you.
356
00:40:53,384 --> 00:40:55,909
Himejiro! Hang in there, Himejiro!
357
00:41:01,959 --> 00:41:03,119
Sir...
358
00:41:04,628 --> 00:41:11,363
When a Bohachi man dies, he goes to Hell.
359
00:41:19,243 --> 00:41:20,437
Himejiro!!
360
00:41:27,184 --> 00:41:29,414
I'll tend to the body before I leave.
361
00:41:31,422 --> 00:41:32,946
You go now.
362
00:41:39,196 --> 00:41:42,563
I cannot believe the Kurokuwa men...
363
00:41:42,833 --> 00:41:44,164
Throwing away their lives without regret.
364
00:42:02,386 --> 00:42:07,323
Bohachi women,
because of you, I've lost two of my men.
365
00:42:07,758 --> 00:42:09,817
You will pay dearly for that.
366
00:44:15,686 --> 00:44:16,618
Just kill us!
367
00:44:17,254 --> 00:44:20,246
I've heard that... female Bohachi
are women, yet not women
368
00:44:20,424 --> 00:44:24,451
First I will test the
truth in that rumor, then I will kill you.
369
00:44:27,631 --> 00:44:28,427
Stand up!
370
00:44:31,468 --> 00:44:32,230
Go!
371
00:44:32,870 --> 00:44:33,802
Wait!
372
00:44:34,705 --> 00:44:37,173
I can't let you take the women.
373
00:44:54,692 --> 00:44:56,091
You're of Kurokuwa, right?
374
00:46:43,801 --> 00:46:47,362
Even Kurokawa men still have families, right?
375
00:46:48,071 --> 00:46:49,038
I will notify yours of this. Tell me your name.
376
00:46:49,373 --> 00:46:51,568
The government and Yoshiwara
have been supporting each other.
377
00:46:53,110 --> 00:46:56,102
That partnership will be revived.
378
00:46:56,513 --> 00:47:00,381
Then, what will happen to you?
379
00:47:03,187 --> 00:47:09,422
After all, we are the ones who pay with
our lives but get no payment in return.
380
00:47:11,128 --> 00:47:16,031
What a life...
381
00:47:23,373 --> 00:47:24,806
Life...
382
00:47:47,497 --> 00:47:49,931
Driving spikes between nail and flesh...
383
00:47:50,434 --> 00:47:52,902
How will she cry?
384
00:49:19,856 --> 00:49:21,483
You said you were getting a doctor, but...
385
00:49:22,592 --> 00:49:24,583
You just wanted to have fun by yourself, didn't you?
386
00:49:24,828 --> 00:49:28,320
I've been looking forward to tasting this foreign girl.
387
00:49:28,465 --> 00:49:31,435
Wait! Me first!
388
00:49:31,435 --> 00:49:32,527
Did you just slap me!?
389
00:49:33,403 --> 00:49:35,064
Bitch!
390
00:49:38,075 --> 00:49:39,042
Stop it!
391
00:49:40,711 --> 00:49:42,303
Stop it!
392
00:49:46,016 --> 00:49:47,677
Damn it!
393
00:50:17,447 --> 00:50:18,379
Boss...
394
00:50:24,388 --> 00:50:27,221
I gave you a command: No matter what happens...
395
00:50:27,524 --> 00:50:32,587
Stay by Shino's side!
396
00:50:34,731 --> 00:50:40,863
Disobeying a direct command warrants death.
397
00:50:44,207 --> 00:50:46,869
Kill all of them.
398
00:50:47,377 --> 00:50:49,208
I told them to leave.
399
00:50:51,548 --> 00:50:55,211
Protect them if you want,
but they are Bohachi women.
400
00:50:55,619 --> 00:51:00,522
They will not thank you.
401
00:51:00,624 --> 00:51:02,216
I just said the truth.
402
00:51:04,995 --> 00:51:07,361
Well, all right.
403
00:51:08,098 --> 00:51:12,626
I'll hand their lives over to you.
404
00:51:13,570 --> 00:51:22,239
So, to maintain Yoshiwara's integrity,
we need a little Spartan remedy.
405
00:51:22,746 --> 00:51:28,116
Anybody who brings an
illegal Chaya whore to me...
406
00:51:28,418 --> 00:51:40,660
will be awarded with 5 ryo.
407
00:51:41,131 --> 00:51:49,300
Inform everyone in Edo of this rule.
408
00:51:49,473 --> 00:51:51,508
Has anybody heard?
409
00:51:51,508 --> 00:51:53,643
This is a 20,000 ryo campaign.
410
00:51:53,643 --> 00:51:55,512
5 ryo for one Kechigiri whore.
411
00:51:55,512 --> 00:51:57,280
Money will flow freely here.
412
00:51:57,280 --> 00:52:00,183
Yoshiwara has graciously prepared 20 boxes.
413
00:52:00,183 --> 00:52:02,515
Each contains 1000 ryo.
414
00:52:02,652 --> 00:52:06,223
The esteemed Boss of Yoshiwara cares
so much for our legitimate prostitutes...
415
00:52:06,223 --> 00:52:09,126
That he is willing to spend that much
money to get rid of the cheap whores!
416
00:52:09,126 --> 00:52:12,129
Shino is already on the move.
417
00:52:12,129 --> 00:52:16,327
The Leader of
Yoshiwara is now seriously on the move.
418
00:52:16,433 --> 00:52:18,731
All right!
Everybody just take this and go make money!
419
00:52:22,772 --> 00:52:25,832
The Five Rules clearly state:
420
00:52:26,476 --> 00:52:31,243
Killers of illegal whores will not be prosecuted.
421
00:52:31,848 --> 00:52:38,617
Capturing prostitutes is like picking
up dropped money from the ground.
422
00:52:39,022 --> 00:52:41,490
Everyone is grateful for such fortune...
423
00:52:41,992 --> 00:52:44,654
just as they are after an economic recession.
424
00:52:47,230 --> 00:52:55,262
We're buying
4000 women with 20000 ryo. Nice deal.
425
00:52:59,843 --> 00:53:01,777
Now is the time to act.
426
00:53:01,912 --> 00:53:04,073
But most of the Chaya have no more women.
427
00:53:04,347 --> 00:53:09,284
Their businesses can't run without prostitutes.
428
00:53:11,321 --> 00:53:14,017
So my job is finished, I suppose.
429
00:53:14,791 --> 00:53:17,988
No, it has just started.
430
00:53:18,562 --> 00:53:22,157
They are in a position now where
they must launch an attack.
431
00:53:22,465 --> 00:53:26,336
Any remaining
money will be used to buy mercenaries...
432
00:53:26,336 --> 00:53:34,402
...and backing from feudal lords to attack.
433
00:53:34,911 --> 00:53:36,242
So it's war...
434
00:53:36,446 --> 00:53:37,674
Exactly.
435
00:53:38,515 --> 00:53:43,282
I want you to protect
Yoshiwara with your sword.
436
00:53:43,887 --> 00:53:46,822
And if I happen to die in that battle...
437
00:53:47,424 --> 00:53:49,790
it'll be "killing two birds with one stone"
438
00:53:55,398 --> 00:53:58,890
You are a rather indestructible man.
439
00:54:05,709 --> 00:54:07,768
We are going to destroy Yoshiwara.
440
00:54:08,211 --> 00:54:10,076
And retrieve our women!
441
00:54:10,247 --> 00:54:12,649
I need your help too.
442
00:54:12,649 --> 00:54:14,217
We'll prove our worth to you.
443
00:54:14,217 --> 00:54:17,015
Let's go, men!
444
00:54:17,287 --> 00:54:18,254
Yes sir!
445
00:54:30,100 --> 00:54:34,366
They... they're coming. They number about 170.
446
00:54:36,439 --> 00:54:37,633
170 men...
447
00:54:39,409 --> 00:54:42,105
Killing that many will be quite a task...
448
00:54:48,652 --> 00:54:50,779
All right, men, slaughter them all!
449
00:55:01,831 --> 00:55:03,799
Hold up!! Silence!
450
00:55:04,100 --> 00:55:04,930
Quiet!
451
00:55:05,068 --> 00:55:06,296
Both sides back off!
452
00:55:07,337 --> 00:55:11,740
I, Tamon Denpachi, have been sent by
the chancellor to give you his order.
453
00:55:11,875 --> 00:55:14,400
To settle the quarrel between both sides,
454
00:55:14,878 --> 00:55:19,178
Violence must NOT be used.
455
00:55:19,449 --> 00:55:21,974
However, we are aware of the
importance and magnitude of this issue...
456
00:55:22,519 --> 00:55:28,058
So each side must send a representative to
the courthouse within the next few days...
457
00:55:28,058 --> 00:55:31,050
...where the matter will be
settled by the chancellor himself.
458
00:55:32,095 --> 00:55:33,357
Understood?
459
00:55:34,264 --> 00:55:39,099
If you take violent action
against each other, the government will
have to take violent action against you.
460
00:55:39,336 --> 00:55:41,065
So keep it down.
461
00:55:42,339 --> 00:55:44,136
Pull back!
462
00:55:47,344 --> 00:55:48,641
Do you understand?
463
00:55:49,379 --> 00:55:53,873
I completely understand, sir.
464
00:55:55,685 --> 00:55:59,177
You, too, disband! Right now!
465
00:56:01,791 --> 00:56:03,656
Pull back!
466
00:56:03,860 --> 00:56:04,849
Yes, sir!
467
00:56:05,895 --> 00:56:08,625
The Bosses predicted this would happen.
468
00:56:12,135 --> 00:56:16,572
New Year's Day in Kuruwa isn't bad.
469
00:56:17,507 --> 00:56:24,504
On New Year's morning,
the women cleanse themselves
470
00:56:25,448 --> 00:56:31,819
And then they gather in the dining
room to greet the boss as a chorus.
471
00:56:32,055 --> 00:56:35,889
Boss, happy new year.
472
00:56:36,459 --> 00:56:38,654
Happy new year.
473
00:56:43,466 --> 00:56:47,664
I look forward to your company this year.
474
00:56:48,304 --> 00:56:49,999
I look forward to your company.
475
00:56:51,408 --> 00:56:53,603
Yeah, this is auspicious.
476
00:56:53,777 --> 00:57:02,446
This year again, work hard for our prosperity.
477
00:57:03,186 --> 00:57:05,916
Now, let's celebrate.
478
00:57:06,189 --> 00:57:09,215
For our prosperity...
479
00:57:09,359 --> 00:57:11,224
Let's celebrate.
480
00:57:11,394 --> 00:57:13,521
Let's celebrate!
481
00:57:16,099 --> 00:57:20,297
New Year's Day is the one day out of the year
482
00:57:21,037 --> 00:57:24,370
that the women do not serve men.
483
00:57:25,141 --> 00:57:30,272
During the previous
year, their most important guests
484
00:57:30,680 --> 00:57:33,547
make appointments for January 2nd...
485
00:57:34,184 --> 00:57:41,454
They are
presented with gift towels and spiced sake.
486
00:57:53,470 --> 00:57:54,459
Excuse me...
487
00:57:57,340 --> 00:58:01,174
Don't leave the
confined area, many men out there...
488
00:58:01,644 --> 00:58:07,412
are mourning their dead and
would love to kill you for revenge.
489
00:58:08,284 --> 00:58:10,844
Until the chancellor makes his decision.
490
00:58:15,325 --> 00:58:18,761
After that, I might fight against you.
491
00:58:20,129 --> 00:58:23,223
I don't want to kill you.
492
00:58:23,600 --> 00:58:24,862
You? Kill me?
493
00:58:28,371 --> 00:58:29,360
We'll see about that.
494
00:58:55,698 --> 00:58:59,099
So Boss, how did the chancellor act?
495
00:59:00,937 --> 00:59:06,068
The hollyhock crest spoke to him
496
00:59:06,175 --> 00:59:12,580
And he agreed to the idea of
coexistence and co-prosperity.
497
00:59:13,249 --> 00:59:14,580
Coexistence and co-prosperity?
498
00:59:15,485 --> 00:59:19,489
In other words, he said we should open
the main street in Kuruwa to them...
499
00:59:19,489 --> 00:59:24,756
and let them do their business freely.
500
00:59:24,928 --> 00:59:30,366
However, if they do
their business in the rest of Kuruwa...
501
00:59:30,366 --> 00:59:35,497
I have the right to take action against them.
502
00:59:35,605 --> 00:59:38,975
So, everything's gone according to plan.
503
00:59:38,975 --> 00:59:39,809
Not exactly.
504
00:59:39,809 --> 00:59:46,180
The chancellor gave us a condition.
505
00:59:46,349 --> 00:59:52,754
Next time, the women of Bohachi
must be the ones to work.
506
01:00:37,166 --> 01:00:38,656
What did you put in this drink?
507
01:00:39,168 --> 01:00:42,160
It's a medicine called opium.
508
01:00:43,806 --> 01:00:44,830
Opium?
509
01:00:45,274 --> 01:00:48,971
The longevity of
your manhood is strengthened by it.
510
01:00:49,379 --> 01:00:51,870
Your sense of pleasure will also increase.
511
01:00:54,317 --> 01:00:57,718
The New Year's spiced
sake is also called Death Sake.
512
01:00:58,788 --> 01:01:06,524
It's said to send the devil back to hell.
513
01:01:08,598 --> 01:01:14,230
One might say
that I will be the one to go back to Hell.
514
01:01:20,309 --> 01:01:21,276
More.
515
01:01:21,778 --> 01:01:22,710
Yes.
516
01:01:32,755 --> 01:01:34,484
Why are you trembling?
517
01:01:35,725 --> 01:01:40,890
The Boss sent out this sake.
I think I know what's happening.
518
01:01:51,040 --> 01:01:52,337
I see.
519
01:01:53,676 --> 01:01:55,906
If you drink this sake...
520
01:01:58,481 --> 01:02:01,041
Even the ugliest woman can appear to be beautiful.
521
01:08:16,358 --> 01:08:19,259
Assassin Shino...
522
01:08:19,428 --> 01:08:25,333
At the hand of opium and limitless sex...
523
01:08:25,434 --> 01:08:31,240
you will soon be reduced to bones and skin.
524
01:08:31,240 --> 01:08:36,610
That will be the end of you.
525
01:08:42,351 --> 01:08:46,913
Yourjob is done.
526
01:08:47,056 --> 01:08:56,624
The chancellor told me to get rid of you.
527
01:09:03,139 --> 01:09:05,573
I'll put you in the underground cage.
528
01:09:05,908 --> 01:09:12,746
And the woman with syphilis will
be your companion as you die.
529
01:09:18,254 --> 01:09:22,486
When the opium effect
wears off you will suffer in agony!
530
01:09:32,601 --> 01:09:34,466
Smoke the opium.
531
01:09:39,041 --> 01:09:43,808
Or, would you rather
I shoot out all your rotten teeth?
532
01:10:12,074 --> 01:10:14,065
Inhale deeply.
533
01:10:15,711 --> 01:10:18,077
Right, there you go.
534
01:10:19,315 --> 01:10:20,509
That's it.
535
01:10:22,618 --> 01:10:23,915
Hand me my sword.
536
01:11:09,598 --> 01:11:10,360
Arise!
537
01:11:19,808 --> 01:11:25,405
Sex with women with syphilis is often enjoyable.
538
01:11:31,387 --> 01:11:34,720
Sir, you have the upper hand on us.
539
01:11:37,626 --> 01:11:41,892
Shirakubi, our dueling time has come.
540
01:11:42,731 --> 01:11:46,258
That is unnecessary.
541
01:11:48,137 --> 01:11:52,631
I will succeed as the Leader of Yoshiwara.
542
01:11:54,109 --> 01:11:57,875
And you'll have someone else finish me off?
543
01:12:12,027 --> 01:12:13,085
I see.
544
01:12:14,797 --> 01:12:19,564
If dying is Hell... then how is that any
different from the Hell that is life?
545
01:12:27,910 --> 01:12:33,177
The final moments of Shino
Ashita will be quite a spectacle.
546
01:12:40,656 --> 01:12:45,218
Sir, I hear the torture has already
weakened him quite a bit.
547
01:12:46,428 --> 01:12:49,864
When he emerges,
we'll finish him off for good. Right?
548
01:13:13,222 --> 01:13:15,850
The night is over.
549
01:13:21,997 --> 01:13:24,966
The night is over.
550
01:13:30,706 --> 01:13:33,834
The night is over.
551
01:14:01,970 --> 01:14:03,267
He's here!
552
01:15:12,174 --> 01:15:17,669
My sword, Onibocho, is still sharp enough.
553
01:15:56,485 --> 01:15:58,153
Yeah! We got him!
554
01:15:58,153 --> 01:15:59,984
We captured him alive!
555
01:16:43,365 --> 01:16:48,064
When the opium wears off, you'll feel the agony!
556
01:17:36,685 --> 01:17:41,384
In order to kick off
the effects of the opium, I'll hurt myself.
557
01:19:05,674 --> 01:19:08,472
Is that really a man affected by opium?
558
01:19:08,610 --> 01:19:11,170
He'll end up killing them all if this keeps up.
559
01:19:46,648 --> 01:19:50,051
Pull back! Pull back!! Get away!
560
01:19:50,051 --> 01:19:54,523
Waitjust a bit longer...
until the opium withdrawal kicks in!
561
01:19:54,523 --> 01:20:00,894
Don't risk any more lives!
562
01:20:17,813 --> 01:20:20,338
What a formidable foe, this Assassin Shino.
563
01:20:21,416 --> 01:20:24,852
All generations in Yoshiwara will hear his story.
564
01:21:05,050 --> 01:21:08,350
THE END
565
01:21:09,664 --> 01:21:13,862
Bohachi.Clan.Of.The.Forgotten.Eight.1973.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR
English SRT Subtitles - UF
42589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.