Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,103 --> 00:00:16,119
М & М ПРОДЪКШЪН
Представя:
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,820
Филм на
РЪСЕЛ МАКЛАРИ
3
00:00:24,760 --> 00:00:28,833
С участието на:
МАЙКЪЛ КЕЙН
4
00:00:30,200 --> 00:00:34,159
ШОН ЙЪНГ
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,596
СИН ЛЕД
6
00:00:44,120 --> 00:00:48,238
В ролите
ИЪН ХОЛМ
7
00:01:24,320 --> 00:01:28,791
АЛЪН АРМСТРОНГ, САМ КЕЛИ,
ДЖАК ШЕПЪРД и други
8
00:01:43,520 --> 00:01:47,035
Ваш приятел?
- Клиент.
9
00:01:47,640 --> 00:01:49,949
Е, бивш клиент.
10
00:01:51,560 --> 00:01:55,030
На колко години беше?
- На 43.
11
00:01:55,480 --> 00:01:59,917
На 43? Много млад.
От какво почина?
12
00:02:01,760 --> 00:02:07,551
От син лед.
- Син лед? Какъв е този син лед?!
13
00:02:07,880 --> 00:02:11,634
Седял си в колата пред един от
складовете на летище "Хийтроу".
14
00:02:12,440 --> 00:02:16,165
Голямо парче лед пробило сервизните
15
00:02:16,266 --> 00:02:19,357
помещения на един самолет...
16
00:02:19,720 --> 00:02:24,430
...и паднало право върху ягуара му.
Умрял на място.
17
00:02:27,000 --> 00:02:31,039
Сигурно се шегувате.
- Ако се шегувах, щях ли да съм тук?
18
00:02:31,520 --> 00:02:37,072
Венецът струва 20 лири.
- На 43, значи? Каква трагедия.
19
00:02:37,640 --> 00:02:39,676
Беше гадно копеле.
20
00:02:39,960 --> 00:02:44,272
Отишъл на летището,
за да планира следващия си обир.
21
00:02:52,640 --> 00:02:54,710
Благодаря, че дойде.
22
00:02:55,240 --> 00:02:57,674
Моите съболезнования.
- Благодаря.
23
00:02:58,440 --> 00:03:01,034
Оператор
ДЕНИС КРОСЪН
24
00:03:01,320 --> 00:03:03,880
Музика
МАЙКЪЛ КЕЙМЪН
25
00:03:07,160 --> 00:03:10,789
Измислихте си го, нали?
- Не.
26
00:03:13,560 --> 00:03:17,473
"Господин Уолтъмстоу загина
в странен инцидент... "
27
00:03:17,760 --> 00:03:20,930
"Син лед. Няма причина за тревога,
28
00:03:21,031 --> 00:03:24,472
каза говорителят на авиолиниите... "
29
00:03:25,800 --> 00:03:28,951
О, боже...
- Човек никога не знае.
30
00:03:29,400 --> 00:03:32,597
Като гръм от ясно небе... бум!
31
00:03:33,560 --> 00:03:35,915
Направо не ми се мисли.
32
00:03:37,800 --> 00:03:40,314
Сценарист
РОН ХЪТЧИНСЪН
33
00:03:40,840 --> 00:03:43,434
Режисьор
РЪСЕЛ МЪЛКАХИ
34
00:03:51,160 --> 00:03:53,230
Ало?
- Обажда се Кайл.
35
00:03:53,840 --> 00:03:56,877
Не затваряй. Важно е.
36
00:04:48,440 --> 00:04:51,637
Няма да се срещаме.
Искам само да вземеш нещо.
37
00:04:52,040 --> 00:04:54,713
Побързай. Нямам много време.
38
00:04:55,000 --> 00:04:59,516
Екс... П... Л... А...
- Кайл...
39
00:05:00,560 --> 00:05:02,553
Записвай!
40
00:05:03,754 --> 00:05:08,752
КСП. Камера номер СВХ-743.
41
00:05:23,680 --> 00:05:25,955
Това вече е върхът!
42
00:05:37,080 --> 00:05:40,117
Погледнете на какво ми
направихте колата!
43
00:05:41,040 --> 00:05:45,318
Какво искаш?
- Виж ти! Жена говори по телефона!
44
00:05:46,760 --> 00:05:48,512
Кайл?
45
00:05:49,520 --> 00:05:51,238
Кайл!
46
00:05:52,880 --> 00:05:54,552
Господи...
47
00:05:54,720 --> 00:05:57,871
Ало? Кайл, чуваш ли?
48
00:06:00,240 --> 00:06:01,958
Кайл!
49
00:06:07,680 --> 00:06:10,752
Приключихте ли разговора?
- Какво обичате?
50
00:06:11,720 --> 00:06:16,271
Ударихте ми колата. Виждате ли онова
нещо? Нарича се светофар.
51
00:06:16,680 --> 00:06:20,719
Светне ли червено, колата пред вас
най-вероятно ще спре!
52
00:06:21,200 --> 00:06:23,031
Пострадахте ли?
53
00:06:23,480 --> 00:06:26,517
Като изключим изкълчения врат
и счупените ребра.
54
00:06:27,440 --> 00:06:30,830
Изкривената броня компенсира
счупения заден мигач.
55
00:06:31,120 --> 00:06:33,395
Значи сме квит.
- Квит?!
56
00:07:21,960 --> 00:07:24,190
Какво си въобразявате?!
57
00:07:24,880 --> 00:07:27,713
Здравейте. Пак се срещаме.
58
00:07:27,760 --> 00:07:30,797
Да огледаме щетите, които
толкова ви притесняват.
59
00:07:33,320 --> 00:07:35,072
Добре.
60
00:07:36,160 --> 00:07:38,071
Виждате ли?
61
00:07:38,800 --> 00:07:40,518
Дреболия.
62
00:07:40,720 --> 00:07:44,429
Откачена броня, счупен мигач,
спукан ауспух...
63
00:07:44,800 --> 00:07:47,553
Може да се поправи.
- Разбира се, че може!
64
00:07:48,040 --> 00:07:52,318
Знам какво искате, господин...?
- Андерс. Хари Андерс.
65
00:07:52,680 --> 00:07:55,672
Господин Андерс, ще ми позволите ли
да ви компенсирам?
66
00:07:55,920 --> 00:07:57,876
По-редно би било да...
67
00:07:58,600 --> 00:08:01,558
Нямам време за тези глупости.
Съжалявам.
68
00:08:01,600 --> 00:08:04,751
Собственикът на колата
много ще се разстрои.
69
00:08:05,240 --> 00:08:09,950
Собственикът ще се разстрои?!
Е, аз съм направо бесен!
70
00:08:10,520 --> 00:08:15,435
Господин Андерс, аз съм Стейси.
Искате ли да пийнем по нещо?
71
00:08:16,680 --> 00:08:21,754
Откъде-накъде?
- Предпочитам да спорим на топло.
72
00:08:25,320 --> 00:08:27,788
Денят наистина е малко студен.
73
00:08:28,400 --> 00:08:30,914
Изпратете ми сметката
и ще покрия всички разходи.
74
00:08:31,680 --> 00:08:34,240
Споменахте собственика на колата...
75
00:08:35,600 --> 00:08:38,512
Толкова ли се страхувате от него?
- Не че ме е страх от Луис.
76
00:08:39,200 --> 00:08:43,079
Той е душичка, но това не е
първата ми катастрофа.
77
00:08:44,640 --> 00:08:48,394
С какво се занимава тази "душичка"?
- Ходи на приеми и разказва вицове.
78
00:08:48,840 --> 00:08:54,756
Като всеки добър дипломат.
- Не обичам дипломатите.
79
00:08:55,360 --> 00:08:58,909
Виенската конвенция
никак не ми е по вкуса.
80
00:08:59,200 --> 00:09:01,873
Не приличате на държавен служител.
81
00:09:04,160 --> 00:09:08,756
Бях... нещо като държавен служител.
Още едно?
82
00:09:12,120 --> 00:09:17,478
Собственикът сигурно ви е приятел.
- Може да се каже. Той е невероятен.
83
00:09:19,200 --> 00:09:21,270
Вие?!
84
00:09:22,840 --> 00:09:25,638
Плащам сметките
и си нося последствията.
85
00:09:25,680 --> 00:09:30,231
Правите го заради музиката, нали?
Блус или соул?
86
00:09:30,360 --> 00:09:32,430
Джаз.
- Идеално.
87
00:09:32,480 --> 00:09:36,189
Продължавайте.
- Не печелите много.
88
00:09:36,920 --> 00:09:42,438
Кухнята на втория етаж е прекалено
малка, а спалнята - прекалено голяма.
89
00:09:42,960 --> 00:09:47,078
Но за вас това е най-прекрасното
място на света.
90
00:09:48,040 --> 00:09:50,985
Преди време познавах една жена.
91
00:09:51,086 --> 00:09:54,309
С нея се чувствах по същия начин.
92
00:09:55,480 --> 00:09:58,438
Не знаех дали да я обичам,
или да я мразя.
93
00:09:58,840 --> 00:10:02,389
Кое избрахте?
- По малко от двете.
94
00:10:04,680 --> 00:10:07,911
Добър вечер, Хари.
Малко си подранил.
95
00:10:09,800 --> 00:10:14,032
Това е Бъди. Свири на пианото.
Време е за репетиция.
96
00:10:16,520 --> 00:10:22,231
Ако имаше разрешително за работа, щях
да го изритам. Засега остава при мен.
97
00:10:39,000 --> 00:10:42,754
Трябва да тръгвам.
- Не знаете какво изпускате.
98
00:10:47,440 --> 00:10:49,715
Останете.
99
00:11:55,640 --> 00:12:00,156
Наистина ви харесва, нали?
- Има много начини да преживяваш.
100
00:12:00,680 --> 00:12:03,525
Този клуб е специален. Съдии седят
101
00:12:03,626 --> 00:12:06,789
до най-големите престъпници в Лондон.
102
00:12:08,480 --> 00:12:10,755
Благородници, проститутки...
103
00:12:11,720 --> 00:12:13,915
Шофьор на камион...
104
00:12:15,240 --> 00:12:18,949
...и китаец с един крак.
Какво ги свързва?
105
00:12:20,120 --> 00:12:23,192
Всички обичат джаза. Също като мен.
106
00:12:25,200 --> 00:12:28,636
Имаме си нов врабец.
Пребърква портфейлите на господата.
107
00:12:28,760 --> 00:12:30,591
Не сега, Джордж.
108
00:12:31,200 --> 00:12:32,997
Добре де.
109
00:12:35,000 --> 00:12:37,036
Какво е "врабец"?
- Крадец.
110
00:12:37,640 --> 00:12:42,156
Поетичен жаргон.
Задруга - съпруга. Пипала - стъпала.
111
00:12:42,440 --> 00:12:44,715
Какво ще правите, когато го хванете?
112
00:12:45,200 --> 00:12:48,112
Ще му скъсам призовката.
- Човката?
113
00:12:50,960 --> 00:12:53,474
Извинете. Май стана "теле".
114
00:13:00,440 --> 00:13:02,556
Добре, момчета, достатъчно!
115
00:13:05,400 --> 00:13:07,595
Не пипай столовете, Рони!
116
00:13:08,920 --> 00:13:12,196
Колко пъти трябва да те ударя,
за да ти дойде ума?
117
00:13:21,880 --> 00:13:23,472
По дяволите!
118
00:13:23,520 --> 00:13:26,796
Недей в стомаха, Хари. Рисковано е.
119
00:13:26,880 --> 00:13:30,919
Един в брадичката и заспиват.
Така казваше татко.
120
00:13:31,280 --> 00:13:35,558
Да, но Рони е постоянен клиент.
Те не се удрят в лицето.
121
00:13:36,760 --> 00:13:39,638
Не идват, преди да са минали синините.
122
00:13:45,720 --> 00:13:49,235
Всякаква музика ли харесваш?
- Почти.
123
00:13:49,480 --> 00:13:52,677
Ами класическа?
- С изключение на Шунберг.
124
00:13:53,520 --> 00:13:56,592
Винаги съм го смятал за малко смахнат.
125
00:14:10,960 --> 00:14:13,235
Ще ти се обадя.
126
00:14:16,960 --> 00:14:18,757
Доскоро.
127
00:14:35,880 --> 00:14:38,189
Ще те чакам.
128
00:14:39,480 --> 00:14:42,995
Официална покана, Хари.
- Опера. В "Ковънт Гардън".
129
00:14:44,120 --> 00:14:46,395
Това не е много по твоята част.
130
00:14:47,000 --> 00:14:50,515
Говориш като майка ми, Джордж.
- Не ставай смешен.
131
00:14:52,840 --> 00:14:55,479
И гледай да се прибереш навреме!
132
00:15:28,920 --> 00:15:30,638
Закъсняваш.
133
00:15:33,760 --> 00:15:36,832
Прощавам ти, но само заради роклята.
134
00:15:53,480 --> 00:15:58,554
Операта е прекрасно изкуство, Хари.
- Спектакълът си го биваше.
135
00:16:01,280 --> 00:16:03,191
Къде ще ядем?
136
00:16:03,520 --> 00:16:08,150
Знам едно подходящо местенце.
Чудесна атмосфера, добра храна...
137
00:16:09,040 --> 00:16:12,316
Дали ще бъде отворено?
- Работи денонощно.
138
00:16:14,760 --> 00:16:18,150
Наистина ли можеш да готвиш,
или е само номер?
139
00:16:18,320 --> 00:16:22,279
Не отговарям на трудни въпроси
в кухнята. Разваля концентрацията.
140
00:16:23,320 --> 00:16:27,074
Значи си професионалист?
- Правя го по-скоро от уважение.
141
00:16:28,200 --> 00:16:30,156
Това е моята философия.
142
00:16:30,360 --> 00:16:35,036
Тези раци са отдали живота си
за нашата вечеря по провансалски.
143
00:16:36,160 --> 00:16:39,755
Готвачът е длъжен да оцени
тяхната саможертва.
144
00:16:40,840 --> 00:16:42,751
Искаш ли да опиташ?
145
00:16:47,840 --> 00:16:49,478
Духай.
146
00:16:58,400 --> 00:17:02,598
Горещо ли беше?
- Аз предпочитам да е горещо.
147
00:17:05,040 --> 00:17:08,237
Какво има там?
- Спалнята.
148
00:17:09,600 --> 00:17:12,910
Онази, прекалено голямата. Помниш ли?
149
00:17:54,680 --> 00:17:59,470
Ти си много подреден човек, Хари.
- Напълно съм съгласен.
150
00:18:15,880 --> 00:18:17,916
Скоро ли ще ядем?
151
00:18:18,520 --> 00:18:22,718
След около... 14 минути.
152
00:18:27,560 --> 00:18:32,873
Не знам как имаш търпение да готвиш.
Цялото това чакане ме убива.
153
00:18:33,480 --> 00:18:37,871
Времето е ключът.
Още помня думите на баща си.
154
00:18:38,800 --> 00:18:43,430
Хари, казваше той,
готвачът трябва да умее да чака.
155
00:18:45,480 --> 00:18:49,075
Колкото по-дълго чака, толкова
по-добър ще е резултатът.
156
00:18:52,240 --> 00:18:55,949
Струва ми се, че си отличен готвач.
157
00:18:56,960 --> 00:19:00,032
Не бях срещала мъж,
който обича да чака.
158
00:19:16,280 --> 00:19:20,193
Голяма част от съветите на баща ми
бяха глупости.
159
00:20:01,560 --> 00:20:05,189
Знаеш ли какво си ти, Стейси?
Ти си син лед.
160
00:20:07,240 --> 00:20:09,959
Син лед? Какво е син лед?
161
00:20:13,000 --> 00:20:18,154
Нещо неочаквано и прекрасно, което
се стоварва върху главата ти.
162
00:20:19,160 --> 00:20:21,435
И променя всичко.
163
00:20:22,080 --> 00:20:24,036
Страхотна метафора.
164
00:20:26,200 --> 00:20:29,875
Ти си много интересен човек, Хари.
- Интересен?
165
00:20:35,760 --> 00:20:39,196
Парашутна дружина, военното
разузнаване...
166
00:20:39,800 --> 00:20:43,349
Северна Ирландия, Средния Изток,
Източна Европа...
167
00:20:44,840 --> 00:20:49,789
И принудително пенсиониране
през 1982-ра.
168
00:20:51,120 --> 00:20:55,398
Трябва ли да бъда поласкан,
или всекиго проучваш така?
169
00:20:55,840 --> 00:20:59,071
Винаги внимавам с кого се забърквам.
170
00:21:02,960 --> 00:21:05,554
Ти си бил шпионин, Хари.
171
00:21:06,920 --> 00:21:12,631
Обожавам те. Ако останем тук
достатъчно дълго, ще ти разкажа всичко.
172
00:21:14,200 --> 00:21:17,636
Но не ми харесва да се ровиш
в миналото ми.
173
00:21:19,560 --> 00:21:23,758
Защо те пенсионираха?
- Старши агент наруши правилата.
174
00:21:24,200 --> 00:21:28,591
Посегна на съпругата на информатор.
Трябваше да го оставя, но не можах.
175
00:21:30,840 --> 00:21:32,273
Какво стана?
176
00:21:32,480 --> 00:21:34,630
Поговорихме си на тавана
на министерството.
177
00:21:36,920 --> 00:21:39,593
И?
- Изхвърлиха ме.
178
00:21:59,560 --> 00:22:01,994
Здравей, Гари. Всичко наред ли е?
- Да, Хари.
179
00:22:02,280 --> 00:22:05,590
Чарли. Добре ли си?
Как е жена ти?
180
00:22:06,400 --> 00:22:09,836
Господин Андерс. Днес сте неотразим.
- Да, Уесли.
181
00:22:10,160 --> 00:22:13,914
Заради новата жена в живота ми.
- Изглеждате напълно погълнат от нея.
182
00:22:14,680 --> 00:22:18,912
За щастие, средата, в която се движи,
се издържа от данъкоплатците.
183
00:22:19,160 --> 00:22:22,914
Отразява ви се много добре.
Между другото, снощи бяха страхотни.
184
00:22:23,200 --> 00:22:27,398
Благодаря. Както пише в мъжката
тоалетна, винаги се цели нависоко.
185
00:22:34,200 --> 00:22:37,237
Грижи се за клиентите, Франки.
Не забравяй моето мото.
186
00:22:37,640 --> 00:22:41,315
Хората се забавляват за сметка
на персонала.
187
00:22:54,080 --> 00:22:55,911
Добър вечер.
188
00:23:09,640 --> 00:23:11,756
Всичко е наред.
- Благодаря.
189
00:23:37,680 --> 00:23:39,557
Здравей.
190
00:23:43,360 --> 00:23:46,557
Само един час, Хари.
После ще се измъкнем.
191
00:23:47,080 --> 00:23:49,992
Трябва да представя някои хора
на американския посланик.
192
00:23:51,320 --> 00:23:55,950
Слушай, защо не представиш и мен?
Отдавна не съм говорил с посланик.
193
00:23:56,600 --> 00:23:58,033
Искаш ли?
194
00:23:58,640 --> 00:24:00,312
Добре.
195
00:24:05,480 --> 00:24:09,393
Луис, това е Хари Андерс. Собственик
на най-добрия джаз-клуб в Лондон.
196
00:24:09,600 --> 00:24:14,071
Много съм слушал за вас.
В колежа се занимавах с джаз.
197
00:24:14,720 --> 00:24:16,517
Свирех на сопрано саксофон.
198
00:24:17,600 --> 00:24:21,991
Сидни Бешей беше мой идол.
- Той е ненадминат саксофонист.
199
00:24:22,240 --> 00:24:25,118
Хари, запознай се с Луис Мансдорф.
Моя съпруг.
200
00:24:26,720 --> 00:24:31,589
Имаме еднакъв вкус, Хари.
Харесвате ми. Беше ми много приятно.
201
00:24:32,160 --> 00:24:35,709
А сега ви оставям.
Трябва да продължа с ръкостисканията.
202
00:24:43,600 --> 00:24:47,354
Защо не ми каза, че си омъжена?
- Не си ме питал.
203
00:24:48,160 --> 00:24:51,436
Той знае за нас.
- И да, и не.
204
00:24:51,720 --> 00:24:56,510
Зависи от обстоятелствата.
- Ти си жена на американския посланик!
205
00:24:57,320 --> 00:25:01,108
Ще ме затворят в Лондонската кула!
- Нима не си струва?
206
00:25:03,880 --> 00:25:06,394
О, не...
- Какво?
207
00:25:08,760 --> 00:25:12,719
Този поглед не ми харесва, Хари.
Малко е мазникав.
208
00:25:14,360 --> 00:25:17,318
Само недей да се размекваш. Моля те.
209
00:25:18,080 --> 00:25:21,277
Какво, по дяволите, е "мазникав"?
- Не можеш да ме заблудиш.
210
00:25:21,520 --> 00:25:25,069
Познавам мъжете като теб.
На пръв поглед малко грубовати, но...
211
00:25:25,120 --> 00:25:30,831
Зад суровата външност се крие
един безнадежден романтик.
212
00:25:33,080 --> 00:25:36,470
Хубаво е, че имаш такова
високо мнение за мен.
213
00:25:37,480 --> 00:25:41,871
Връзката ни е само временна, ясно?
214
00:25:44,720 --> 00:25:47,712
Аз съм по временните връзки.
215
00:25:58,520 --> 00:26:00,636
Хари, нека те питам нещо.
216
00:26:01,280 --> 00:26:05,159
Имам един проблем, но не знам
дали е редно да те замесвам.
217
00:26:06,720 --> 00:26:09,234
Прясна ли е?
- Уловена е днес.
218
00:26:09,880 --> 00:26:14,351
Нали не се опитваш да ме баламосваш?
Тази риба е умряла от старост.
219
00:26:16,560 --> 00:26:18,630
Неприятности ли, Стейси?
- Може би.
220
00:26:19,400 --> 00:26:24,394
Аз съм по неприятностите.
- Мислех, че си по временните връзки.
221
00:26:24,720 --> 00:26:28,633
В Англия сме много широко скроени.
За какво става въпрос?
222
00:26:29,080 --> 00:26:32,436
Когато с Луис пристигнахме,
имах връзка с един американец.
223
00:26:33,120 --> 00:26:37,750
Той прие отношенията ни навътре.
Започна да ми пише странни писма.
224
00:26:38,640 --> 00:26:42,155
Ако вестниците ги публикуват,
Луис ще стане за смях.
225
00:26:43,280 --> 00:26:48,798
Искаш аз да си поговоря с него?
- Само го намери. Аз ще говоря с него.
226
00:26:51,920 --> 00:26:54,480
Хонорарът може да не ти е по силите.
227
00:26:56,720 --> 00:27:01,510
Аз съм богата жена, господин Андерс.
- Ще си платиш за услугата.
228
00:27:30,920 --> 00:27:36,040
Според имиграционните през последните
шест седмици не е минавал границата.
229
00:27:37,440 --> 00:27:40,989
Проверих списъците на Специалния
отдел. Името му не фигурира вътре.
230
00:27:41,800 --> 00:27:46,430
Най-добре говори с американците.
Поискай информация от посолството.
231
00:27:47,200 --> 00:27:53,036
Не става, Ози. Проблемът е деликатен,
а американците пипат малко грубо.
232
00:27:54,880 --> 00:27:58,077
Един приятел работи във
финансовия отдел.
233
00:27:59,120 --> 00:28:05,036
Може да използва кредитните си карти,
дори да си е извадил нов паспорт.
234
00:28:05,920 --> 00:28:07,717
Идеята не е лоша.
235
00:28:08,480 --> 00:28:12,234
Да видим какво ще излезе.
- Проверката ще ти струва 300 лири.
236
00:28:13,400 --> 00:28:17,552
Всички данни минават през компютър.
Операцията е незаконна.
237
00:28:18,800 --> 00:28:24,630
Колко е твоята комисионна, Ози?
30 процента? Или вече са 50?
238
00:28:25,520 --> 00:28:29,035
Не бих те излъгал, Хари.
Не ми трябват парите ти.
239
00:28:29,560 --> 00:28:33,314
Знам, Ози. Ти си добър приятел.
240
00:29:30,560 --> 00:29:32,152
Уесли! Стой!
241
00:29:32,200 --> 00:29:35,590
Хари, пипнах го! Пипнах врабеца!
Копеле такова!
242
00:29:36,520 --> 00:29:38,158
Ела тук!
243
00:29:48,200 --> 00:29:50,668
Спокойно!
Това е част от програмата!
244
00:29:57,520 --> 00:29:59,078
Станала е някаква грешка!
245
00:30:00,320 --> 00:30:02,231
Честна дума, Хари! Повярвай ми!
246
00:30:02,480 --> 00:30:04,994
Какво предпочиташ, Уесли?
Картите или футбола?
247
00:30:06,800 --> 00:30:08,836
Готов съм да проявя снизхождение.
248
00:30:09,160 --> 00:30:12,516
Ако играеш карти, ще ти счупя крака.
Ако играеш футбол - ръката.
249
00:30:13,400 --> 00:30:15,675
Не си прав, Хари.
Кълна се в майка си.
250
00:30:16,800 --> 00:30:19,189
Веднъж вече ми даде шанс.
- Точно така.
251
00:30:19,640 --> 00:30:23,553
И сега съжалявам за добрината си.
- Недей, Хари. Кълна се в майка си.
252
00:30:24,080 --> 00:30:27,390
Майка ти може да е дърта вещица,
за която не даваш и пет пари.
253
00:30:28,400 --> 00:30:30,311
Кракът или ръката?
254
00:30:30,720 --> 00:30:33,188
Хари! Някакъв те търси по телефона.
255
00:30:33,320 --> 00:30:36,118
Нека почака.
- Каза, че е важно. Името му е Озгуд.
256
00:30:39,240 --> 00:30:41,117
Днес е щастливият ти ден, Уесли.
257
00:30:41,840 --> 00:30:43,432
Пуснете го.
258
00:30:53,880 --> 00:30:57,509
Сигурен ли си?
- Аз лично проверих адреса.
259
00:30:58,520 --> 00:31:02,149
"Вила Венеция", "Критчли Лейн",
югоизточен Лондон.
260
00:31:03,120 --> 00:31:07,477
Изглежда му харесва. Използвал е
картата 4 пъти за последните 10 дни.
261
00:31:08,440 --> 00:31:12,399
Мога да погледна регистъра.
- Стой там. Идвам след 20 минути.
262
00:31:22,400 --> 00:31:23,799
Записвай.
263
00:31:24,240 --> 00:31:30,110
Хотел "Критчли", до станцията
на метрото, югоизточен Лондон.
264
00:31:30,160 --> 00:31:32,674
Намерил си го.
- Записвай, Стейси!
265
00:31:34,480 --> 00:31:40,413
Хотел "Критчли", до станцията на
метрото, близо до Лондонския мост.
266
00:31:40,840 --> 00:31:42,592
Какво да правя?
267
00:31:44,040 --> 00:31:47,316
Гледай да не си тръгне.
Ще дойда възможно най-бързо.
268
00:32:01,760 --> 00:32:03,478
Здравей, Ози.
269
00:32:03,880 --> 00:32:05,791
Господи, Хари. Не те чух.
270
00:32:06,560 --> 00:32:10,189
Трябва да си бил много добър шпионин.
- Джеймс Бонд ряпа да яде.
271
00:32:10,680 --> 00:32:14,468
Кой е нашият човек?
- Самотният красавец на масата.
272
00:32:15,960 --> 00:32:20,112
Няма да съжалявам, нали, Хари?
Направих ти услуга. Не бях длъжен.
273
00:32:20,560 --> 00:32:24,269
Направи го заради парите, Ози.
Зарежи тези глупости.
274
00:32:34,520 --> 00:32:38,559
В такива хотели се бесят свещениците,
които си падат по млади момчета.
275
00:32:42,680 --> 00:32:45,433
Наглеждай го, Ози.
Трябва да се обадя по телефона.
276
00:33:25,960 --> 00:33:27,473
Ози?
277
00:34:20,240 --> 00:34:21,753
По дяволите!
278
00:34:50,280 --> 00:34:51,918
Озгуд?
279
00:34:57,200 --> 00:34:58,872
Озгуд!
280
00:35:56,400 --> 00:35:58,072
Хайде!
281
00:36:06,840 --> 00:36:08,512
По дяволите!
282
00:36:28,400 --> 00:36:31,437
Искате ли малко мляко?
- Сипвайте.
283
00:36:35,280 --> 00:36:36,952
Наздраве.
284
00:36:41,400 --> 00:36:43,630
Здравата си загазил, приятелю.
285
00:36:44,480 --> 00:36:49,031
Нищо не съм направил. Вече ви казах.
С Ози бяхме приятели. Ако мислех...
286
00:36:51,400 --> 00:36:54,631
Не познавах американеца. Не знам нищо.
- Тогава кой знае?
287
00:36:55,240 --> 00:36:59,153
Искам да ви помогна.
- Дано да е така. Иначе ще съжаляваш.
288
00:36:59,640 --> 00:37:01,756
Ози беше полицай. Беше един от нас!
289
00:37:02,200 --> 00:37:05,321
Не се обиждайте, но предпочитам да
290
00:37:05,422 --> 00:37:08,992
говоря направо с шефовете. Нищо лично.
291
00:37:11,240 --> 00:37:16,030
Не пуша, не пия, и не ходя по жени.
292
00:37:17,000 --> 00:37:21,869
Единственото ми хоби е да раздавам
автографи с бейзболна бухалка.
293
00:37:34,200 --> 00:37:38,239
Да опитаме още веднъж, Андерс.
За кого работиш?
294
00:37:38,880 --> 00:37:41,394
За последен път. Не работя за никого.
295
00:37:41,840 --> 00:37:45,549
Направих услуга на една дама.
- Съпругата на американския посланик.
296
00:37:45,760 --> 00:37:49,514
Ако смятах, че е замесена...
- Какво? Щеше да убиеш и нея?
297
00:37:50,160 --> 00:37:52,151
Никого не съм убивал.
- Лъжеш.
298
00:37:52,680 --> 00:37:56,719
Това е самата истина.
- Обадихме се в посолството.
299
00:37:57,000 --> 00:38:02,120
Не са чували за теб. Съпругата на
посланика е в Париж от вчера вечерта.
300
00:38:03,920 --> 00:38:06,229
Лъжат.
- Лъжат, значи?
301
00:38:07,000 --> 00:38:08,433
Американците лъжат?
302
00:38:09,080 --> 00:38:12,993
А не собственикът на долнопробен
клуб, намерен с кръв по ръцете си?
303
00:38:15,520 --> 00:38:19,035
Ти си алергичен към истината, Андерс.
Сложи му белезниците.
304
00:38:20,440 --> 00:38:22,192
Както искаш.
305
00:38:23,120 --> 00:38:24,872
Отваряйте!
306
00:38:38,080 --> 00:38:40,071
Хей, ти! Вън!
307
00:38:46,360 --> 00:38:48,794
Добро утро, господа. Денят е чудесен!
308
00:38:49,000 --> 00:38:52,356
Не знам чие протеже си, Андерс,
но това е само началото.
309
00:38:54,880 --> 00:38:58,634
Не обичам да разочаровам полицията.
- Възхищавам ти се.
310
00:38:59,040 --> 00:39:03,272
Голям куражлия си. Аз не бих
вложил парите си в нощен клуб.
311
00:39:04,280 --> 00:39:08,876
Само си представи постоянните
инспекции, разрешителните за алкохол...
312
00:39:09,160 --> 00:39:14,154
...проверките за наркотици, данъчните,
проститутките сред клиентите...
313
00:39:17,280 --> 00:39:21,831
Видя ли сега?
От страх си разсипах чая.
314
00:39:37,000 --> 00:39:42,199
Колко пъти да ви повтарям?
Андерс. Хари Андерс.
315
00:39:44,280 --> 00:39:46,271
Важно е. Трябва да говоря с нея.
316
00:39:46,640 --> 00:39:50,679
Съжалявам. Не е в страната.
- Глупости!
317
00:41:38,640 --> 00:41:40,278
Добър ден.
318
00:41:41,360 --> 00:41:44,352
Искам да видя тялото на Кайл Белами.
319
00:42:00,560 --> 00:42:02,596
Благодаря.
320
00:42:07,920 --> 00:42:09,797
Стой до мен.
321
00:42:11,840 --> 00:42:16,630
По дяволите! Хайде! По-бързо!
Качвай се!
322
00:42:23,360 --> 00:42:25,430
Хайде! Тръгвай!
323
00:42:35,880 --> 00:42:37,472
По-бързо!
324
00:42:37,880 --> 00:42:39,836
Свий в пресечката!
325
00:42:43,240 --> 00:42:44,719
Давай!
326
00:42:45,560 --> 00:42:48,199
По-бързо! Назад!
327
00:42:49,800 --> 00:42:51,677
На добър час!
328
00:42:59,160 --> 00:43:00,912
Продължавай!
329
00:43:29,280 --> 00:43:32,556
Не мога да повярвам!
Ти си пълен нещастник!
330
00:43:33,320 --> 00:43:36,915
Току-що се опита да те убие!
Пръсни му мозъка!
331
00:43:37,040 --> 00:43:38,917
Стреляй!
332
00:43:43,720 --> 00:43:45,676
Точно така. Браво.
333
00:43:48,240 --> 00:43:51,312
Може ли малка почивка?
- Да, защо не?
334
00:43:51,960 --> 00:43:54,599
Хайде, момчета!
Да пием чай!
335
00:44:00,800 --> 00:44:04,192
Чуждестранните агенти в Бразилия
336
00:44:04,393 --> 00:44:08,115
са потенциална жертва на похищение.
337
00:44:09,080 --> 00:44:13,790
Ако не се стегнеш, те чака само
кратка кариера в женския бокс.
338
00:44:16,320 --> 00:44:18,117
Отивай да пиеш чай.
339
00:44:22,880 --> 00:44:26,509
Не всички са като теб, Хари.
Нямаше да мога да си плащам наема.
340
00:44:27,240 --> 00:44:30,198
Здрасти, Гарсия. Как си?
- Добре. А ти?
341
00:44:30,600 --> 00:44:34,912
Много добре.
Трябваше да се захвана с друг бизнес.
342
00:44:35,640 --> 00:44:37,278
Искаш ли да се разменим?
343
00:44:37,320 --> 00:44:41,916
Още сега отивам в клуба, а ти научи
господата да стрелят с картечница.
344
00:44:45,680 --> 00:44:50,800
Не е лесно да събудиш инстинктите им.
- И аз имам същия проблем.
345
00:44:52,440 --> 00:44:56,718
Я стига! Винаги си бил най-добрият.
Ти си роден убиец.
346
00:44:57,240 --> 00:45:00,630
Може би, а може би не.
Ще ми отделиш ли пет минути?
347
00:45:01,360 --> 00:45:02,918
Заповядай.
348
00:45:07,040 --> 00:45:11,192
Свързал е алармата с камерите на
хотела. Значи е бил подготвен.
349
00:45:11,400 --> 00:45:13,960
Или е познавал убиеца...
- ... или е бил сигурен в него.
350
00:45:14,200 --> 00:45:16,873
Или в нея.
- Дали е замесена?
351
00:45:17,040 --> 00:45:19,679
Не знам. Онази вечер й се обадих,
но не дойде.
352
00:45:20,680 --> 00:45:24,912
Озгуд е видял нещо подозрително.
- Или някой познат.
353
00:45:28,440 --> 00:45:32,035
Аз бих заложил на дамата, Хари.
- Да, нали?
354
00:45:33,320 --> 00:45:36,517
От полицията си траят, така ли?
- Разследват през пръсти.
355
00:45:36,840 --> 00:45:40,992
Тялото е транспортирано в Щатите
за сметка на американската армия?
356
00:45:41,400 --> 00:45:44,710
Положението е сериозно, Хари.
Не храни големи надежди.
357
00:45:45,000 --> 00:45:48,549
Познаваш ли някой в посолството?
- Шегуваш ли се?
358
00:45:48,920 --> 00:45:52,754
Имам връзки в Тайните служби, ЦРУ,
Агенцията за национална сигурност...
359
00:45:53,080 --> 00:45:58,029
...прокуратурата, държавните
комисии и куп други организации.
360
00:45:58,480 --> 00:46:00,710
Разбери кой е бил.
Нататък ще се оправя.
361
00:46:00,880 --> 00:46:02,871
Просто така?
362
00:46:04,240 --> 00:46:07,118
Хари Андерс, за десет години не
ти е дошъл ума в главата.
363
00:46:07,480 --> 00:46:09,516
Мислиш, че ще се откажа?
364
00:46:11,000 --> 00:46:13,070
Много време мина, приятелю.
365
00:46:20,680 --> 00:46:22,830
Да видим дали не съм забравил.
366
00:47:18,160 --> 00:47:20,196
Долу куките!
367
00:47:24,000 --> 00:47:28,118
Ако нощният клуб случайно фалира,
ела да си поговорим.
368
00:47:44,440 --> 00:47:46,749
Здравей, Хари.
- Всичко наред ли е?
369
00:47:52,560 --> 00:47:54,437
Здравей, Чарли.
370
00:48:02,880 --> 00:48:04,393
Извинете.
371
00:48:05,960 --> 00:48:07,632
Казвам се Стивънс.
372
00:48:09,680 --> 00:48:11,671
Вие сте Хари Андерс, нали?
- Да.
373
00:48:12,520 --> 00:48:16,115
Виждал съм ви и преди.
- Нямам възможност да идвам често.
374
00:48:17,360 --> 00:48:19,430
Едно уиски?
- Разбира се.
375
00:48:26,480 --> 00:48:27,879
Харесват ли ви?
376
00:48:29,200 --> 00:48:31,509
С изключение на тромпетиста.
Закъснява за прехода.
377
00:48:32,880 --> 00:48:36,509
Ще влезе в час.
Винаги започва така.
378
00:48:39,120 --> 00:48:42,271
Разбирате от музика, господин Стивънс.
379
00:48:42,960 --> 00:48:46,953
Имам записи на Кид Ори за "Съншайн"
от 1921-ва.
380
00:48:47,720 --> 00:48:50,439
Доколкото знам, единствените в Англия.
381
00:48:50,520 --> 00:48:52,795
Тези от Сан Франциско?
382
00:48:53,840 --> 00:48:57,230
Включително "Съсайъти Блус".
- Впечатлен съм.
383
00:49:03,440 --> 00:49:07,319
Музиката е като код, нали?
Особено тази.
384
00:49:08,840 --> 00:49:11,638
Взимаш нотите и ги променяш по
правилата на джаза.
385
00:49:12,680 --> 00:49:18,676
Да вземем пианото. Пианистът се надява
посланието да стигне до нас.
386
00:49:20,040 --> 00:49:25,353
Трябва да го дешифрираме. Да умеем
да слушаме и да знаем какво търсим...
387
00:49:33,200 --> 00:49:35,031
Също като в живота.
388
00:49:35,440 --> 00:49:38,000
Случва се нещо неочаквано и
загадъчно, а ти нямаш ключа.
389
00:49:39,160 --> 00:49:42,675
Ако не знаеш правилата на джаза,
музиката е без всякакъв смисъл.
390
00:49:44,200 --> 00:49:48,830
Не долавяш мелодията.
Само шум.
391
00:49:51,440 --> 00:49:53,431
Кой ви изпраща?
392
00:49:57,640 --> 00:50:01,519
За да си отговорите на този въпрос,
трябва да следвате музиката.
393
00:50:26,880 --> 00:50:31,635
Съжалявам. В момента е зает.
- Не ме интересува.
394
00:50:32,240 --> 00:50:35,599
Трябва да говоря с него. Важно е!
395
00:50:35,800 --> 00:50:38,634
Няма го. Не знам къде е.
396
00:51:17,800 --> 00:51:20,633
"Мейпълтън Драйв", №15.
397
00:51:21,120 --> 00:51:22,951
Вече сте идвал тук?
398
00:51:24,320 --> 00:51:29,235
Три месеца охранявах един руски
дезертьор. Оттогава минаха 20 години.
399
00:51:30,560 --> 00:51:33,677
Имаше малко информация и
много претенции.
400
00:51:48,200 --> 00:51:49,997
Ще донеса нещо за пиене.
401
00:52:02,200 --> 00:52:03,792
Горещ шоколад.
402
00:52:05,560 --> 00:52:07,551
Вечерите са доста хладни.
403
00:52:08,520 --> 00:52:10,397
Не си лягам без него.
404
00:52:16,520 --> 00:52:18,511
Какво става?
405
00:52:22,920 --> 00:52:25,912
Както сигурно се досещате,
не съм оперативен агент.
406
00:52:27,000 --> 00:52:29,514
Вие, обаче, сте бил такъв.
И то добър.
407
00:52:31,680 --> 00:52:36,674
Преди да ви изхвърлят за саморазправа
по време на мисия.
408
00:52:39,240 --> 00:52:41,959
Не съм дошъл да си говорим за мен.
409
00:52:44,200 --> 00:52:46,839
Тогава защо изведнъж се оказах
в полезрението...
410
00:52:46,880 --> 00:52:49,633
...на американското и британското
разузнаване...
411
00:52:52,160 --> 00:52:54,594
Приемете го като музика. Като джаз.
412
00:52:57,560 --> 00:52:59,516
Звучи объркано...
413
00:53:00,720 --> 00:53:03,518
Там, горе, някой свири в различна октава.
414
00:53:06,360 --> 00:53:10,638
Но ако слушате внимателно...
сред целия този шум...
415
00:53:13,720 --> 00:53:15,438
...ще доловите мелодията.
416
00:53:26,840 --> 00:53:30,150
Къде са останалите?
- Няма проблеми, Хари.
417
00:53:30,800 --> 00:53:35,954
Кажи им, каквото знаеш.
- Проблеми? Какви проблеми?
418
00:53:36,640 --> 00:53:39,279
Нека ти дам един съвет, Хари.
419
00:53:42,160 --> 00:53:43,798
Пуснете ме!
420
00:53:52,840 --> 00:53:54,910
Обичате музиката, нали?
421
00:54:18,240 --> 00:54:20,071
Мисля, че имаме проблем.
422
00:54:20,120 --> 00:54:22,634
Оставете ме. Не знам нищо.
423
00:54:23,040 --> 00:54:27,033
Казах му, че не знам нищо. Нищо.
- Така доникъде няма да стигнем.
424
00:54:31,080 --> 00:54:34,072
Защо правите така? Това е грешка!
425
00:54:36,560 --> 00:54:40,439
Каква музика? Имам джаз-клуб.
Казвам се Хари Андерс!
426
00:54:43,520 --> 00:54:46,273
За какво говорите?!
- Лесно е.
427
00:54:46,920 --> 00:54:52,392
Не знам нищо!
- Престани да се съпротивляваш!
428
00:54:53,120 --> 00:54:56,908
Безсмислено е!
Такива са правилата, Хари.
429
00:54:57,480 --> 00:55:01,519
Не знам нищо.
- Говори, ако искаш да видиш момичето.
430
00:55:06,680 --> 00:55:08,591
Кажи им истината, Хари.
431
00:55:10,160 --> 00:55:12,037
Нищо не виждам.
432
00:55:13,760 --> 00:55:15,876
Трябва да дешифрираш посланието.
433
00:55:23,280 --> 00:55:26,590
Не знам нищо!
434
00:55:26,800 --> 00:55:28,518
Хари?
435
00:55:40,760 --> 00:55:45,038
Майната ти! Копеле!
Проклет кучи син!
436
00:55:45,320 --> 00:55:47,356
Трябваше да им кажеш.
437
00:55:50,480 --> 00:55:52,516
Майната ти!
438
00:57:40,240 --> 00:57:42,151
Копелета.
439
00:58:01,440 --> 00:58:03,192
Качвайте се.
440
00:58:20,000 --> 00:58:24,630
По това време няма задръствания.
Ще стигнем за 50 минути.
441
00:58:33,720 --> 00:58:35,631
Нали може?
442
00:58:36,600 --> 00:58:41,310
Действа ми успокояващо.
Така времето лети неусетно.
443
00:58:53,160 --> 00:58:55,230
Господинът е пиян. Вътрешен полет.
444
00:58:58,040 --> 00:58:59,758
Продължавайте.
445
00:59:11,320 --> 00:59:13,311
Пристигнахме, господин Андерс.
446
00:59:18,880 --> 00:59:22,475
Самолетът на министъра каца в 11.
447
00:59:22,920 --> 00:59:26,435
Уговорих пресконференцията във
външно министерство за три часа.
448
00:59:29,640 --> 00:59:31,517
Малка закуска, сър Хектор?
449
00:59:38,960 --> 00:59:41,155
Нека закуската да е в два.
450
00:59:41,600 --> 00:59:45,041
Какво става, Хари? Изглеждаш ужасно.
451
00:59:45,242 --> 00:59:49,075
За разлика от теб. Титлата ти отива.
452
00:59:50,440 --> 00:59:54,149
Аз съм само скромен барон.
- Едва ли си от най-скромните.
453
00:59:54,320 --> 00:59:57,790
Все някак трябваше да компенсират
ранното пенсиониране.
454
00:59:58,400 --> 01:00:00,197
С тази титла си измиха ръцете.
455
01:00:01,800 --> 01:00:04,360
Прехвърлиха ме от специалните
части в дипломатическия корпус.
456
01:00:05,360 --> 01:00:08,670
Сега съм по ръкостисканията.
Лицемер в официален костюм.
457
01:00:11,080 --> 01:00:14,550
Винаги съм харесвал ръкостисканията
ти. Показват характер.
458
01:00:17,640 --> 01:00:22,430
Чакаш ли някого?
- Финансовият министър на Непал.
459
01:00:23,880 --> 01:00:26,235
Шегуваш се.
- Нищо подобно.
460
01:00:27,520 --> 01:00:31,229
Опитай бъбреците. Много са вкусни.
- Не, благодаря.
461
01:00:33,040 --> 01:00:36,555
Ти нямаше ли нощен клуб?
- Да.
462
01:00:37,520 --> 01:00:41,035
Някой ден може да се отбия.
- Непременно. Доведи и министъра.
463
01:00:41,280 --> 01:00:44,829
Вторниците са посветени на Непал.
Много са популярни.
464
01:00:50,720 --> 01:00:54,554
Ще ми кажеш ли какво става,
или трябва да продължа да гадая?
465
01:00:57,400 --> 01:01:00,472
Бях забравил колко си дързък, Андерс.
466
01:01:04,360 --> 01:01:07,318
Американците са намислили нещо.
Отказаха ни съдействие.
467
01:01:07,680 --> 01:01:11,150
Решихме да се обърнем към теб.
- Защо просто не ме помолихте?
468
01:01:12,240 --> 01:01:15,198
Трябваше ли да бъде по този начин?
- Друг взе това решение.
469
01:01:15,400 --> 01:01:17,356
Аз съм по ръкостисканията,
забрави ли?
470
01:01:18,240 --> 01:01:22,313
Филийка?
- Ти ме вербува и ме обучи.
471
01:01:22,720 --> 01:01:26,076
Ако наистина нямаш нищо общо,
тогава защо съм тук?
472
01:01:26,280 --> 01:01:28,748
Излишно е да се палиш, Андерс.
473
01:01:31,680 --> 01:01:35,275
Срещата е неофициална.
Предупреждавам те като приятел.
474
01:01:37,360 --> 01:01:40,511
Не се бъркай.
- В какво?
475
01:01:40,880 --> 01:01:43,474
Не съм много сигурен.
Знам само, че си мишена.
476
01:01:44,280 --> 01:01:47,192
Не рискувай. И без друго си
загазил достатъчно.
477
01:01:47,880 --> 01:01:50,758
Не съм длъжен да те слушам.
Вече не работя за теб.
478
01:01:51,640 --> 01:01:54,677
Нямаш голям избор, момче.
- Грешиш, сър Хектор.
479
01:01:54,920 --> 01:01:59,550
Аз съм свободен човек. Мога да
отида право на "Гроувнър Скуеър".
480
01:02:00,080 --> 01:02:05,837
Мога да поискам среща с американския
посланик, с когото се познавам лично.
481
01:02:06,480 --> 01:02:09,756
Нещо в онова посолство не е наред
и той трябва да го знае.
482
01:02:10,600 --> 01:02:13,558
Ще замесиш американските агенти?
Не е необходимо.
483
01:02:15,360 --> 01:02:19,353
В интерес на истината, аз се
разбирам добре с американците.
484
01:02:20,160 --> 01:02:21,798
Търсят те, Хари.
485
01:02:24,240 --> 01:02:26,879
Искат да те разпитат за Сам Гарсия.
486
01:02:39,240 --> 01:02:42,038
Човекът е застрелян и обезобразен.
487
01:02:43,120 --> 01:02:46,590
Познавал е убиеца.
Американците са те взели на мушка.
488
01:02:49,320 --> 01:02:52,312
Гарсия имаше много приятели тук.
489
01:03:11,280 --> 01:03:14,556
Аз съм Стейси.
Искате ли да пийнем нещо?
490
01:03:15,320 --> 01:03:17,993
Хари, толкова съм щастлива.
491
01:03:18,280 --> 01:03:20,748
Мен не можеш да заблудиш.
Познавам мъжете като теб.
492
01:03:20,800 --> 01:03:23,268
На пръв поглед малко грубовати...
493
01:03:23,520 --> 01:03:28,196
Зад суровата външност се крие
един безнадежден романтик.
494
01:04:09,960 --> 01:04:13,839
Време е да ми кажеш какво става.
- Нищо.
495
01:04:14,000 --> 01:04:17,834
Защо си тук?
- Не съм тук. Никога не съм била.
496
01:04:18,240 --> 01:04:20,276
Дойдох само да си взема нещата.
497
01:04:21,600 --> 01:04:25,513
Кой беше Кайл?
- Ти не разбираш, нали?
498
01:04:26,000 --> 01:04:29,788
Използва ме да избиеш приятелите ми и
да насъскаш разузнаването срещу мен!
499
01:04:30,040 --> 01:04:33,350
Боли!
- Ще те заболи повече, ако си мълчиш!
500
01:04:33,880 --> 01:04:37,759
Кой беше Кайл?
- Имахме връзка. Вече ти казах.
501
01:04:38,200 --> 01:04:42,432
Не ти казах само, че...
работеше за военното разузнаване.
502
01:04:52,980 --> 01:04:58,913
Тогава защо не дойде в хотела?
- Беше пълно с полиция.
503
01:04:59,760 --> 01:05:03,230
Разбрах, че се е случило нещо.
- Случи се и още как!
504
01:05:04,160 --> 01:05:06,833
Не исках да се замесвам.
Това щеше да унищожи Луис.
505
01:05:07,560 --> 01:05:09,357
Остави ме да се пържа сам!
506
01:05:09,560 --> 01:05:14,270
Аз те измъкнах от затвора!
- Заради теб ме вкараха там!
507
01:05:16,840 --> 01:05:18,796
В какво беше замесен Кайл?
508
01:05:21,800 --> 01:05:24,997
В някаква... секретна операция.
509
01:05:26,080 --> 01:05:29,390
Нещо се обърка. Изникна проблем.
- Какъв проблем?
510
01:05:30,000 --> 01:05:34,104
Не знам. Имаше информация, но се боеше
511
01:05:34,305 --> 01:05:37,634
да я довери на случаен човек.
512
01:05:42,640 --> 01:05:44,073
И ти се обади?
513
01:05:45,240 --> 01:05:50,314
Връзката прекъсна. Исках да го намеря
и да се уверя, че е добре.
514
01:05:53,760 --> 01:05:55,671
У спя ли да ти предаде нещо?
515
01:06:03,680 --> 01:06:07,195
Екс... П... Л... А...
КСП. Камера?
516
01:06:09,160 --> 01:06:12,152
Или номер.
Говореше много бързо. Не знам.
517
01:06:14,640 --> 01:06:19,668
Тогава ударих колата ти.
Това е самата истина.
518
01:06:23,080 --> 01:06:26,709
СВХ-743, КМФ-8.
519
01:06:28,080 --> 01:06:31,072
Какво може да означава?
- Нямам представа.
520
01:06:31,800 --> 01:06:34,394
Ти си шпионинът, Хари.
Мислех, че ти ще знаеш.
521
01:06:42,280 --> 01:06:46,990
Ужасно съжалявам.
Не можех да се замеся, Хари.
522
01:06:50,520 --> 01:06:52,431
Спокойно, Стейси.
523
01:06:55,360 --> 01:06:59,672
Какво смяташ да правиш?
- Да намеря убийците на приятелите си.
524
01:08:05,320 --> 01:08:09,950
"Креолският тромбон" на Ори.
Мечта за колекционерите.
525
01:08:15,000 --> 01:08:16,752
Какво искате?
526
01:08:17,280 --> 01:08:21,876
Какво означава СВХ-743, КМФ-8?
- Не знам.
527
01:08:23,120 --> 01:08:26,317
Опитай още веднъж.
- Вече ви казах! Не знам!
528
01:08:26,680 --> 01:08:31,800
Вие знаете всичко. Това ви е работата.
- Спрете! Моля ви!
529
01:08:32,760 --> 01:08:37,880
Бюрократите сте големи лицемери.
Лъжете, без да ви мигне окото.
530
01:08:42,960 --> 01:08:45,110
Какво, ще ме убиете ли? Вие сте луд!
531
01:08:45,800 --> 01:08:50,954
Защо беше онова снощи?
- Получих заповедта и я изпълних!
532
01:08:54,400 --> 01:08:56,960
Хайде отначало.
- Не знам!
533
01:08:57,880 --> 01:09:00,075
Следващият ще бъде в коляното.
534
01:09:03,640 --> 01:09:06,200
Свързано е с... незаконно оръжие.
535
01:09:09,640 --> 01:09:13,918
Американците продават.
И... това е доста тревожно.
536
01:09:16,840 --> 01:09:20,469
Незаконно оръжие?
- Да. Това е всичко!
537
01:09:23,360 --> 01:09:26,272
Това е всичко! Кълна се!
538
01:09:33,480 --> 01:09:37,792
Беше изумително.
Благодаря за чудесната вечер.
539
01:09:44,360 --> 01:09:47,636
Сър Хектор!
540
01:10:01,240 --> 01:10:02,878
Какво правиш тук?
541
01:10:03,720 --> 01:10:05,312
Да се скрием!
542
01:10:06,760 --> 01:10:08,318
Бързо!
543
01:10:10,520 --> 01:10:14,957
Какво става?
- Андерс дойде в апартамента.
544
01:10:16,040 --> 01:10:19,715
Стреля по мен. Можеше да ме убие!
- Защо си тук?
545
01:10:21,040 --> 01:10:24,669
Не мога да ида в болницата с
огнестрелна рана. Ще повикат полиция.
546
01:10:27,840 --> 01:10:29,592
Трябва ми лекар.
547
01:10:31,120 --> 01:10:33,350
Имаш ли лист? Ще ти напиша адреса.
548
01:10:51,560 --> 01:10:53,437
Сбогом, Стивънс.
549
01:12:17,240 --> 01:12:19,310
Хари...
550
01:12:24,560 --> 01:12:26,391
Всичко е наред.
551
01:13:04,880 --> 01:13:06,632
Какво има, скъпа?
552
01:13:08,840 --> 01:13:12,674
Помниш ли Хари Андерс?
- Собственикът на джаз-клуба?
553
01:13:13,920 --> 01:13:16,878
Загазил е.
- Мога ли да помогна?
554
01:13:18,120 --> 01:13:20,076
Ти си чудесен.
555
01:13:21,480 --> 01:13:24,631
Обичам те. Винаги си бил добър с мен.
556
01:13:26,640 --> 01:13:29,473
Искам само да се обадиш по телефона.
557
01:13:36,480 --> 01:13:39,438
Хари! Къде беше? Търсих те навсякъде!
558
01:13:39,640 --> 01:13:42,598
Знам с какво се е занимавал Кайл.
- Аз също. С контрабанда на оръжие.
559
01:13:43,000 --> 01:13:46,037
Не, Хари. С доставка.
Работил е под прикритие на доковете.
560
01:13:49,120 --> 01:13:51,739
Екс П Л А. Експорт от Лондон.
561
01:13:51,940 --> 01:13:55,309
П Л А... Под лондонска авторизация!
562
01:13:58,960 --> 01:14:01,997
Господи! Бъди!
- Вътре ли беше?
563
01:14:08,880 --> 01:14:10,916
Ще се оправите. Дръжте се.
564
01:14:16,000 --> 01:14:19,197
Върни се в посолството и стой там,
докато се обадя.
565
01:14:19,640 --> 01:14:23,269
Къде отиваш?
- Стейси, стой там, докато се обадя.
566
01:14:28,280 --> 01:14:33,195
Използваха ме, арестуваха ме, лъгаха
ме и ме взривиха. Стига ми толкова!
567
01:14:33,680 --> 01:14:34,749
Моля?
568
01:14:34,800 --> 01:14:39,157
Ако копелетата ме убият,
преди да ги пипна, провери това.
569
01:14:40,400 --> 01:14:43,278
Какво е?
- Не знам, но смятам да разбера.
570
01:14:43,440 --> 01:14:47,115
В случай, че ме прелистят, разчитам
да го занесеш, където трябва.
571
01:14:47,960 --> 01:14:50,918
Прелистят?
- Очистят. Поетичен жаргон.
572
01:14:51,160 --> 01:14:55,915
Занеси го където трябва. Погрижи
се да си получат заслуженото.
573
01:14:56,280 --> 01:14:58,510
Разбрахме ли се? Тръгвам.
574
01:14:59,400 --> 01:15:01,277
Андерс?
575
01:15:18,760 --> 01:15:20,751
Обади се, по дяволите!
576
01:15:28,760 --> 01:15:31,752
Към лондонското пристанище.
- Да, госпожо.
577
01:15:41,600 --> 01:15:46,628
Говори първи екип. Тръгна на запад.
- Ясно, първи. Не я изпускайте.
578
01:15:49,240 --> 01:15:50,639
От полицията ли сте?
579
01:15:50,880 --> 01:15:53,713
Ако не ми кажете какво означава,
ще останете без работа.
580
01:15:54,800 --> 01:15:57,917
Екс П Л А. Експорт...
- ... под лондонска авторизация. КСП?
581
01:15:58,200 --> 01:16:01,192
Контейнер с предимство.
Товари за незабавен транспорт.
582
01:16:01,440 --> 01:16:05,274
Камерите са в хладилното отделение.
Останалото са серийни номера.
583
01:16:06,560 --> 01:16:11,509
Къде е този контейнер?
- Някъде там, при останалите.
584
01:16:24,160 --> 01:16:26,720
Сменихме посоката.
Движим се към реката. Край.
585
01:16:33,080 --> 01:16:37,278
Наближаваме пристанището. Чувате ли?
- Да. Продължавайте.
586
01:17:07,560 --> 01:17:12,554
Първи до централата! Удариха ни!
Загубихме я. Повтарям, загубихме я.
587
01:17:27,160 --> 01:17:29,674
Къде е Гордън?
- Днес почива.
588
01:17:31,280 --> 01:17:33,475
Мислех, че почива в неделя.
589
01:17:37,960 --> 01:17:40,428
Седнете и се отпуснете, госпожо.
590
01:19:31,920 --> 01:19:37,358
Външен човек в товарния сектор.
- Веднага ще уведомим охраната.
591
01:20:13,560 --> 01:20:17,109
Не го виждам.
Мисля, че е в източната част.
592
01:20:19,920 --> 01:20:21,911
Открих го, Л-13!
593
01:20:23,200 --> 01:20:26,715
Идвам на помощ. Давай към Д-7.
594
01:20:28,640 --> 01:20:31,234
Обръщам и тръгвам натам.
595
01:20:38,480 --> 01:20:43,190
Говори втори екип. Движим се към
сектор Д-7. Къде е?
596
01:20:43,560 --> 01:20:46,472
Не го виждам! Трябва да е тук някъде.
597
01:20:47,160 --> 01:20:50,118
Не мога да го открия.
- Аз също.
598
01:21:21,000 --> 01:21:25,835
Внимание!
Външен човек в товарния сектор!
599
01:21:26,760 --> 01:21:31,709
Ако го откриете, докладвайте незабавно!
600
01:21:43,240 --> 01:21:47,518
Говори Л-13. Влизам в сектор Г-4.
601
01:21:49,240 --> 01:21:51,037
Не го виждам.
602
01:21:52,240 --> 01:21:54,037
Момент...
603
01:21:56,400 --> 01:21:58,277
Пипнах го!
604
01:21:59,280 --> 01:22:03,796
Той е в Г-4 и се насочва на запад.
605
01:22:08,080 --> 01:22:09,991
По петите му съм!
606
01:22:10,800 --> 01:22:12,791
Няма да ми избяга!
607
01:22:39,720 --> 01:22:43,713
Движим се зад Л-14. Какво да правим?
Да продължаваме ли?
608
01:22:46,600 --> 01:22:48,636
По дяволите! Загубих го!
609
01:22:51,840 --> 01:22:55,196
Кажи, че съм прескочил оградата...
610
01:22:58,440 --> 01:22:59,919
Прескочи оградата.
611
01:22:59,960 --> 01:23:04,078
Вече съм в депото.
- В депото е.
612
01:23:08,440 --> 01:23:10,829
Пусни контейнера! Веднага!
613
01:23:24,720 --> 01:23:29,111
Л-14, чуваш ли? Обади се, Л-14!
614
01:23:29,920 --> 01:23:32,434
Карай към онзи кораб.
615
01:23:33,680 --> 01:23:36,831
Л-14, чуваш ли? Къде си? Какво става?
616
01:23:41,280 --> 01:23:45,353
Не мърдай оттук, иначе много
ще се ядосам.
617
01:23:45,600 --> 01:23:48,160
Разбрахме ли се? Добре.
618
01:24:15,560 --> 01:24:19,872
Заминаваш ли някъде?
Хвърлете оръжието! Бавно!
619
01:24:21,840 --> 01:24:25,150
Ти, отзад! Сложи ръце на колата!
620
01:24:28,200 --> 01:24:32,034
Какво има в СВХ-743, КМФ-8?
621
01:24:33,680 --> 01:24:36,069
Ядрени глави?
- Нищо подобно, Хари.
622
01:24:38,200 --> 01:24:41,351
Термоустойчиви модули за
производство на ракетни компоненти.
623
01:24:43,480 --> 01:24:47,519
Клиентите искат да модернизират
насочващите системи със среден обхват.
624
01:24:48,600 --> 01:24:51,751
Поредният арабски лунатик запълва
колекцията си от играчки?
625
01:24:54,920 --> 01:24:57,354
Използваме тези играчки от 75 години.
626
01:24:58,400 --> 01:25:04,236
Ние пуснахме бомбата, забрави ли?
Хайде да не си говорим за морал.
627
01:25:05,320 --> 01:25:09,871
Не става въпрос за морал. Не искам
някой ден да ме пратят в небитието.
628
01:25:12,480 --> 01:25:15,472
Колко струва това нещо?
- 10 милиона.
629
01:25:19,240 --> 01:25:21,629
Не го правя само заради парите.
630
01:25:24,160 --> 01:25:26,230
Пенсионираха ме!
631
01:25:27,740 --> 01:25:33,615
Бюрократите се подиграха и с двама ни.
Нищо не им дължим, Хари!
632
01:25:35,960 --> 01:25:37,837
Пет милиона.
633
01:25:41,080 --> 01:25:43,674
Не мога да го направя.
- Дадохме им всичко!
634
01:25:46,040 --> 01:25:48,235
И какво получихме в замяна?
635
01:25:49,080 --> 01:25:52,550
Влажно ръкостискане с директора
в края на работната седмица?
636
01:25:53,880 --> 01:25:58,078
Пет милиона, Хари.
- Сърцето ми се къса, сър Хектор.
637
01:25:59,760 --> 01:26:03,673
Жалко, че човекът, който ме научи
на всичко, ще свърши така.
638
01:26:05,080 --> 01:26:06,991
Това не е краят, Хари.
639
01:26:10,560 --> 01:26:13,785
Трябваше да досетя, че ще откажеш.
640
01:26:13,986 --> 01:26:17,113
Винаги си бил арогантно копеле.
641
01:26:19,080 --> 01:26:22,834
Ще довършим разговора в Скотлънд Ярд.
- Не мисля.
642
01:26:25,240 --> 01:26:30,678
Колкото и да ми е неприятно,
време е да разчистя бъркотията.
643
01:26:32,240 --> 01:26:35,755
Включително и момичето.
- Стейси е в безопасност.
644
01:26:43,440 --> 01:26:45,715
Зависи какво имаш предвид, Хари.
645
01:26:48,720 --> 01:26:50,950
Пусни я, и ще хвърля пистолета.
646
01:26:57,840 --> 01:27:00,593
Добре ли си?
- Да, добре съм.
647
01:27:08,120 --> 01:27:09,792
Рикошет.
648
01:27:12,960 --> 01:27:16,669
Готово. Стой тук.
- Добре.
649
01:28:58,400 --> 01:29:01,039
Защо теб, Хари?
650
01:29:05,000 --> 01:29:07,719
Така и не разбрах.
651
01:29:13,160 --> 01:29:16,277
Затова не можах да я убия.
652
01:29:17,280 --> 01:29:21,956
Исках да ми обясни защо е
решила да се обърне към теб?
653
01:29:23,400 --> 01:29:26,358
Защо теб, Хари? Защо точно теб?
654
01:29:29,440 --> 01:29:33,831
Син лед. Защото е като син лед.
655
01:29:39,480 --> 01:29:41,755
Време е да умреш, Хари.
656
01:29:44,440 --> 01:29:49,070
Аз те открих. Знам всичко за теб.
657
01:29:51,880 --> 01:29:53,598
Много си добър.
658
01:29:55,580 --> 01:30:01,455
Но аз съм по-добър.
Винаги съм бил по-добър.
659
01:30:01,640 --> 01:30:04,632
Колко близо беше Сам Гарсия,
преди да го убиеш?
660
01:30:05,480 --> 01:30:08,870
Прекалено близо.
Задаваше правилните въпроси.
661
01:30:09,640 --> 01:30:11,517
Трябваше да го спра.
662
01:30:15,920 --> 01:30:17,717
Харесвах Сам.
663
01:30:20,120 --> 01:30:24,272
Харесвах ви всичките.
Нищо лично.
664
01:30:30,560 --> 01:30:36,192
Затова ли използва ножа?
- Шило за лед, Хари.
665
01:30:37,840 --> 01:30:39,796
По-остро е.
666
01:31:06,760 --> 01:31:10,070
Май настъпи моментът
да те "прелистят".
667
01:31:14,680 --> 01:31:16,557
Нищо лично.
668
01:31:30,760 --> 01:31:32,637
Хари!
669
01:32:06,000 --> 01:32:08,230
За почест!
670
01:32:47,240 --> 01:32:49,276
Сбогом, сър.
671
01:32:56,280 --> 01:33:01,070
Не трябваше да ходим на погребението.
- Искам да му отдам почит.
672
01:33:03,040 --> 01:33:07,477
Ти плака!
- В известен смисъл го обичах.
673
01:33:09,000 --> 01:33:13,835
Опита се да ни убие.
- Никога нищо лично.
674
01:33:15,200 --> 01:33:18,882
Той беше професионалист. Най-добрият.
675
01:33:19,083 --> 01:33:21,639
Значи не му се сърдиш?
676
01:33:23,720 --> 01:33:25,915
Победителите не се сърдят.
677
01:33:50,080 --> 01:33:52,275
За бога, Бъди!
Нима не страдат достатъчно?
678
01:33:52,960 --> 01:33:55,793
Имай милост към бедните пациенти.
679
01:34:20,480 --> 01:34:23,692
Много си мълчалив, Хари.
680
01:34:23,893 --> 01:34:26,828
Доста размишлявах.
681
01:34:27,920 --> 01:34:30,639
За какво?
- За клуба...
682
01:34:32,200 --> 01:34:36,478
Трябва му ново име. Никога не съм
искал да се казва " При Хари".
683
01:34:39,560 --> 01:34:45,317
Може да го кръстя... "Стейси"?
Така е по-шик.
684
01:34:47,120 --> 01:34:49,156
Много си мил, но...
685
01:34:49,520 --> 01:34:54,293
Знаеш, че идеята не е добра.
686
01:34:54,494 --> 01:34:55,959
Защо?
687
01:34:56,600 --> 01:35:00,229
Луис притежава няколко банки,
които подлежат на ревизия.
688
01:35:00,640 --> 01:35:03,996
Трябва да се върнем във Вашингтон.
- Кога?
689
01:35:04,600 --> 01:35:09,469
След три дни.
- Няма ли да останеш в Лондон?
690
01:35:11,120 --> 01:35:16,399
С мен, например?
- Не мога.
691
01:35:22,360 --> 01:35:25,670
"При Хари" не е чак толкова лошо име.
692
01:35:26,360 --> 01:35:28,078
Дължа всичко на Луис.
693
01:35:28,560 --> 01:35:33,076
Преди време, когато животът ми
беше пълна бъркотия, той ми помогна.
694
01:35:34,080 --> 01:35:37,709
Колкото и да те обичам,
а това наистина е така, Хари...
695
01:35:38,160 --> 01:35:41,709
...не бих могла да го нараня.
- Всичко е наред, Стейси.
696
01:35:42,720 --> 01:35:44,790
Съжалявам, че стана така.
697
01:35:46,800 --> 01:35:49,997
След няколко години... може би...
698
01:35:53,120 --> 01:35:58,638
Знаеш къде да ме намериш.
Третият лакът отляво на бара...
699
01:36:01,800 --> 01:36:05,349
Ще спазиш ли обещанието си?
- Какво обещание?
700
01:36:07,480 --> 01:36:10,657
Когато дойде моментът да замина,
701
01:36:10,858 --> 01:36:14,750
да изпиеш чаша шампанско на летището.
702
01:36:16,800 --> 01:36:18,870
Обещанието си е обещание.
703
01:36:20,760 --> 01:36:22,796
Обичам те.
704
01:37:07,184 --> 01:37:11,271
Тайминг и корекции:
sean_connery
73220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.