Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,424 --> 00:00:50,551
On arrive, oui. Bien.
2
00:00:51,260 --> 00:00:53,721
Tu viens à sa soirée après ?
3
00:00:54,263 --> 00:00:56,390
Il y a des chances. Et toi ?
4
00:00:56,766 --> 00:00:58,517
Faut voir... Tu sais à quelle
heure ça finit ?
5
00:00:58,768 --> 00:00:59,894
Non, pas du tout.
6
00:01:00,436 --> 00:01:01,395
On y est.
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,566
Ravis de vous rencontrer,
Monsieur Darin !
8
00:01:05,941 --> 00:01:07,735
On a une interview avec
l'agence de presse demain.
9
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
- Demain ? Tu rigoles ?
- Je sais bien. Ce sera pas long !
10
00:01:10,696 --> 00:01:13,908
C'est ma soirée avec la famille ! Tu
sais que c'est important pour nous !
11
00:01:14,367 --> 00:01:18,579
- Je peux avoir un autographe ?
- Voilà. Bonne soirée !
12
00:01:18,954 --> 00:01:20,331
Je ne te demande pas plus que deux
minutes !
13
00:01:20,623 --> 00:01:22,958
C'est le seul soir où je ne veux
pas avoir à faire ce genre de truc !
14
00:01:23,334 --> 00:01:25,086
On fête mon anniversaire de
mariage, je te rappelle !
15
00:01:25,461 --> 00:01:27,338
C'est important ! Ils t'ont raté en
Floride, on ne peut plus les éviter !
16
00:01:27,588 --> 00:01:28,547
Bonne chance, Bobby !
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,690
Je te le rappellerai demain matin.
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,784
Salut Bobby ! Bonne soirée !
19
00:01:58,160 --> 00:02:02,832
- Salut Charlie !
- Donne-moi tes lunettes. Parfait.
20
00:02:03,708 --> 00:02:06,252
Et maintenant Mesdames et Messieurs,
21
00:02:06,502 --> 00:02:09,255
ce soir, pour son dixième
anniversaire dans le show-business
22
00:02:09,505 --> 00:02:13,426
le Coconut Grove
est fier d'accueillir le seul,
23
00:02:13,843 --> 00:02:17,638
l'unique Bobby Darin !
24
00:02:31,360 --> 00:02:39,160
Merci ! Trois suppositions. Faux !
25
00:03:46,602 --> 00:03:50,147
Stop ! Stop ! Richie ! Stop ! Stop !
Arrêtez ! Arrêtez !
26
00:03:58,114 --> 00:03:59,740
OK, on reprend du début, je veux la
refaire.
27
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
Allons, tu plaisantes !
C'était parfait !
28
00:04:02,159 --> 00:04:04,453
Non, je veux recommencer,
je peux faire mieux.
29
00:04:04,704 --> 00:04:06,414
Tu te rends compte du temps qu'il
faudra pour tout remettre en place ?
30
00:04:06,789 --> 00:04:08,624
Je ne sais pas si mes lèvres vont
encore pouvoir tenir longtemps !
31
00:04:09,834 --> 00:04:12,128
Quand tu joueras correctement,
on s'arrêtera,
32
00:04:12,378 --> 00:04:14,130
mais si tu continues à saloper le
boulot
33
00:04:14,380 --> 00:04:16,132
comme tu l'as fait toute
cette après-midi,
34
00:04:16,382 --> 00:04:18,926
on recommencera encore et encore
jusqu'à ce que ce soit parfait !
35
00:04:19,301 --> 00:04:20,511
Mais, Bobby, les gars sont crevés,
c'est tout !
36
00:04:20,761 --> 00:04:22,930
Et moi, alors !
Allez, préviens tout le monde.
37
00:04:24,807 --> 00:04:27,601
Mesdames et Messieurs, vous pourrez
partir dans quelques minutes, mais...
38
00:04:27,977 --> 00:04:28,936
Attendez !
39
00:04:29,478 --> 00:04:33,024
S'il vous plaît, restez assis
jusqu'au départ de M. Darin, merci.
40
00:04:33,315 --> 00:04:35,985
La sonnerie s'il vous plaît !
41
00:04:39,655 --> 00:04:43,951
Bobby ! On ne peut pas recommencer
cette prise, comme ça, sans arrêt !
42
00:04:44,493 --> 00:04:47,788
Écoute, si Bobby dit qu'il peut
faire mieux c'est que c'est vrai !
43
00:04:48,497 --> 00:04:52,001
- Mais il agresse tout le monde !
- Laisse-le se détendre un peu.
44
00:04:52,293 --> 00:04:54,962
Monsieur Darin, vous voulez tout
reprendre du début ?
45
00:04:55,504 --> 00:04:57,798
Bobby, tu sais que la presse
est là, aujourd'hui.
46
00:04:58,174 --> 00:05:01,969
Accorde leur une minute, tu veux !
47
00:05:11,354 --> 00:05:15,983
On reprend dans dix minutes !
Que personne ne s'éloigne !
48
00:05:28,704 --> 00:05:31,707
- Comment tu te sens ?
- J'en sais rien, Charlie.
49
00:05:32,083 --> 00:05:34,752
Allez, te fais pas de bile !
Viens. Il faut y retourner.
50
00:05:35,378 --> 00:05:39,340
Assemble ces deux morceaux,
je regarderai ça après le dîner.
51
00:05:39,882 --> 00:05:41,717
Monsieur Darin ! David a dit que
je peux vous parler aujourd'hui.
52
00:05:41,967 --> 00:05:43,803
- On peut faire ça maintenant ?
- Il est occupé, là !
53
00:05:44,387 --> 00:05:47,181
M. Darin, personne n'a encore jamais
fait un film sur sa propre vie.
54
00:05:47,890 --> 00:05:50,351
Bien sûr que ça a déjà été fait !
C'est un autoportrait, mais en film !
55
00:05:50,726 --> 00:05:52,728
Vous pensez vraiment pouvoir être
objectif sur votre propre vie ?
56
00:05:53,062 --> 00:05:56,524
Écoutez ! Quand il était petit, on
lui a appris à ne jamais mentir,
57
00:05:56,816 --> 00:05:59,985
- Et c'est ce qu'il fait !
- Excusez-moi, mais... qui êtes-vous ?
58
00:06:00,319 --> 00:06:03,280
Son beau-frère ! Et si vous le
cherchez, vous aurez affaire à moi !
59
00:06:03,656 --> 00:06:06,867
Je ne cherche personne, Monsieur !
Mais honnêtement, admettez-le !
60
00:06:07,243 --> 00:06:09,453
Il est trop vieux pour ce rôle !
61
00:06:09,745 --> 00:06:12,331
Il est né pour interpréter ce rôle
et vous le savez très bien !
62
00:06:12,665 --> 00:06:14,667
Fichez le camp d'ici !
63
00:06:20,172 --> 00:06:21,966
- Merci Charlie !
- Quelle connerie !
64
00:06:22,341 --> 00:06:25,469
Tu serais trop âgé pour jouer ton
propre rôle ?! Allez, viens, on y va.
65
00:06:26,512 --> 00:06:28,889
OK tout le monde !
On change le début.
66
00:06:29,181 --> 00:06:33,602
- Quoi ? Et pourquoi, Bobby ?
- Commencer par Mackie, c'est risqué !
67
00:06:33,853 --> 00:06:36,772
Au contraire, commencer par
celle-là, c'est courageux !
68
00:06:37,189 --> 00:06:39,900
Le message c'est : vous voulez voir
ce dont je suis capable ? Me voilà !
69
00:06:40,359 --> 00:06:41,652
Non ! C'est une erreur !
70
00:06:42,028 --> 00:06:43,654
Et si on faisait
"Hello, young lovers" ?
71
00:06:44,655 --> 00:06:46,240
Commence donc avec le début de ta
maladie !
72
00:06:46,699 --> 00:06:49,160
Nina, c'est son histoire, laisse-lui
le temps d'y réfléchir !
73
00:06:49,702 --> 00:06:51,996
Non ! N'essaie pas de me faire taire,
je sais ce qui est important, moi !
74
00:06:52,246 --> 00:06:53,998
Tout a commencé quand il est tombé
malade.
75
00:06:54,248 --> 00:06:56,042
Nina arrête, s'il te plaît !
76
00:06:56,751 --> 00:06:59,503
On devrait commencer par la fois où
je me suis fait huer sur scène.
77
00:06:59,879 --> 00:07:02,506
Enfin ! Personne ne viendra te voir
te faire huer et sortir de scène !
78
00:07:03,049 --> 00:07:05,009
Restes-en à tes succès !
C'est ça qui qui se vend !
79
00:07:05,384 --> 00:07:06,927
Comment tu sais ce que les gens
viendront voir, Boum-Boum ?
80
00:07:07,553 --> 00:07:09,055
Depuis quand es-tu expert ?
81
00:07:09,305 --> 00:07:10,681
- Bien vu, Bobby !
- Nina !
82
00:07:11,390 --> 00:07:13,392
Dis donc ! Je te connais depuis
toujours, alors pour tes affaires,
83
00:07:13,642 --> 00:07:15,186
je suis l'expert numéro 1 !
84
00:07:15,561 --> 00:07:19,565
Foutaises !
85
00:07:24,070 --> 00:07:26,697
- C'est qui celui-là ?
- Le gamin qui joue Bobby enfant.
86
00:07:27,239 --> 00:07:29,241
- Eh ! Descends de là, petit !
- Je vais le chercher !
87
00:07:29,575 --> 00:07:31,952
On n'est pas prêts pour ta scène !
88
00:07:32,536 --> 00:07:35,456
Attendez les gars. J'aimerais
savoir ce qu'il a à nous dire.
89
00:07:38,334 --> 00:07:39,377
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
90
00:07:39,627 --> 00:07:41,295
J'ai dit "foutaises !"
91
00:07:41,671 --> 00:07:42,880
Qu'est-ce qui est des foutaises ?
92
00:07:43,297 --> 00:07:44,674
Que vous le connaissez
mieux que tout le monde !
93
00:07:45,007 --> 00:07:50,137
Génial ! Un mini Bobby, acteur,
en plus ! J'ai besoin d'un verre !
94
00:07:51,013 --> 00:07:54,183
- Marrant, c'est Bobby tout craché !
- Oui, il lui ressemble vraiment !
95
00:07:55,685 --> 00:07:57,186
Je reviens tout de suite !
96
00:07:57,436 --> 00:07:58,646
Oh non, c'est reparti !
97
00:08:11,867 --> 00:08:13,494
Alors c'est toi qui joues mon rôle !
98
00:08:14,203 --> 00:08:15,663
Je ne joue pas, je suis toi !
99
00:08:16,664 --> 00:08:17,998
Tu crois vraiment me connaître ?
100
00:08:18,749 --> 00:08:20,334
Je te connais mieux
qu'aucun d'entre eux !
101
00:08:20,918 --> 00:08:23,504
Même en la refaisant cent fois, ce
ne sera jamais assez bon pour lui !
102
00:08:23,879 --> 00:08:25,715
Qu'il s'en prenne à moi, ça je peux
l'admettre...
103
00:08:26,048 --> 00:08:28,509
Mais qu'il crie sur les gars, non !
Ils bossent comme des fous pour lui !
104
00:08:28,884 --> 00:08:31,178
Je n'ai jamais travaillé avec
un enfoiré aussi arrogant !
105
00:08:33,556 --> 00:08:34,682
Écoute-moi, petite merde !
106
00:08:35,224 --> 00:08:37,351
Il y a quatre personnes, ici, qui
ne peuvent pas être renvoyées !
107
00:08:37,727 --> 00:08:38,686
Et toi, tu ne fais pas partie
des quatre !
108
00:08:39,061 --> 00:08:40,021
C'est peut-être bien un enfoiré,
109
00:08:40,438 --> 00:08:41,814
mais c'est pour lui qu'on bosse !
110
00:08:46,569 --> 00:08:48,946
Regardez ! Il s'est trouvé lui-même !
111
00:08:50,364 --> 00:08:52,033
On devrait commencer par quoi alors ?
112
00:08:52,491 --> 00:08:56,120
Tu veux de la vérité ?
Je vais te donner de la vérité !
113
00:09:06,922 --> 00:09:09,133
Attends ! Cours pas si vite !
114
00:09:14,597 --> 00:09:18,059
Le gamin a raison.
C'est là qu'il faut commencer.
115
00:09:18,768 --> 00:09:23,564
Dans la rue où j'ai grandi avec ma
sur Nina, mon beau-frère Charlie,
116
00:09:24,648 --> 00:09:28,235
et la personne la plus importante
à mes yeux, ma mère Polly.
117
00:09:29,111 --> 00:09:32,907
Madame Cassotto, je suis désolé de
devoir vous l'annoncer...
118
00:09:33,282 --> 00:09:35,159
Votre fils souffre de rhumatisme
articulaire.
119
00:09:35,618 --> 00:09:37,745
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une sorte d'infection aiguë.
120
00:09:38,287 --> 00:09:39,580
Pourquoi c'est si douloureux ?
121
00:09:40,122 --> 00:09:42,666
Le rhumatisme articulaire
endommage le cur.
122
00:09:43,167 --> 00:09:45,086
Cela affecte aussi les
articulations et les muscles.
123
00:09:45,628 --> 00:09:48,756
Que peut-on faire pour le
soulager, Docteur ?
124
00:09:49,131 --> 00:09:50,925
Donnez-lui simplement
tout le confort possible.
125
00:09:51,175 --> 00:09:52,677
Dites-nous la vérité !
126
00:09:53,135 --> 00:09:55,596
La vérité est
toujours une bonne chose !
127
00:09:58,474 --> 00:10:01,143
Même avec le meilleur
traitement médical au monde,
128
00:10:01,477 --> 00:10:08,275
il aura beaucoup de chance s'il
atteint ses quinze ans !
129
00:10:14,031 --> 00:10:17,326
Qu'est-ce que tu fais là, Bobby ?
130
00:10:17,576 --> 00:10:21,455
Allons viens dans mes bras. Cet
homme ne sait pas de quoi il parle.
131
00:10:21,706 --> 00:10:23,833
Il faut te recoucher, viens !
132
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Maman, parle-moi de mon père !
133
00:10:29,547 --> 00:10:32,967
Allons, tu sais déjà tout à son
sujet ! Dors, maintenant !
134
00:10:33,509 --> 00:10:37,096
Mais j'adore
quand tu me parles de lui !
135
00:10:37,847 --> 00:10:42,810
Eh bien... Sam Cassotto était un
homme très important.
136
00:10:44,020 --> 00:10:45,938
C'était un excellent ébéniste !
137
00:10:46,856 --> 00:10:49,483
Mais un jour il s'est mis à
travailler pour un autre homme.
138
00:10:50,026 --> 00:10:53,988
- Qui était un gangster.
- Walden Robert Cassotto !
139
00:10:54,697 --> 00:10:56,449
C'était un homme d'affaires !
140
00:10:57,408 --> 00:11:00,995
Je croyais que tu disais que la
vérité était toujours bonne à dire !
141
00:11:02,913 --> 00:11:08,044
OK, tu as raison. Mais pour notre
famille, il n'a jamais rien fait !
142
00:11:08,878 --> 00:11:15,676
Ton père, par contre, Sam Cassotto
était un homme loyal et généreux.
143
00:11:17,553 --> 00:11:19,930
Et il aurait été très fier de toi !
144
00:11:27,229 --> 00:11:31,192
Et ne faites pas de bruit ! Je
veux que ce soit une surprise.
145
00:11:31,734 --> 00:11:33,319
Ne réveillez pas le gosse !
146
00:11:33,569 --> 00:11:36,530
Ça va pas, non ? Que fichez-vous au
milieu de la rue ! Imbéciles !
147
00:11:36,906 --> 00:11:40,534
Si tu réveilles mon gosse, je te
fous ton klaxon dans le cul !
148
00:12:28,999 --> 00:12:33,754
Tu sais, avant la naissance de ta
sur, je gagnais ma vie comme ça !
149
00:12:34,505 --> 00:12:37,299
La musique m'a ouvert les portes
d'un tout nouveau monde !
150
00:12:37,591 --> 00:12:40,720
Même si je me sens mal, que je sois
triste ou malade,
151
00:12:40,970 --> 00:12:43,681
il suffit que je pose mes doigts
sur ces touches et pouh !...
152
00:12:44,306 --> 00:12:47,435
Comme par magie, tout de suite je
me sens nettement mieux !
153
00:12:47,810 --> 00:12:52,273
J'ai toujours su que tu avais du
talent, Bobby ! Ce piano est à toi !
154
00:12:52,940 --> 00:12:54,358
Charlie a travaillé dur
pour l'acheter !
155
00:12:54,650 --> 00:12:58,612
Dieu t'a fait souffrir, mais il
comptait se rattraper plus tard !
156
00:13:25,181 --> 00:13:26,807
Maman avait raison
au sujet de la musique :
157
00:13:27,183 --> 00:13:29,477
elle m'ouvrit
les portes d'un monde nouveau,
158
00:13:29,852 --> 00:13:31,645
extérieur au temps et à la maladie.
159
00:13:32,021 --> 00:13:34,648
Un monde où je pouvais vivre.
160
00:13:58,798 --> 00:14:00,174
Je savais que si
j'atteignais les dix ans,
161
00:14:00,716 --> 00:14:03,511
je pourrais peut-être atteindre les
quinze, puis même les vingt ans !
162
00:14:04,303 --> 00:14:07,098
De ce moment, la musique devint la
chose la plus importante de ma vie.
163
00:14:10,059 --> 00:14:12,395
Maman me montra les pas qu'elle
avait appris dans les vaudevilles
164
00:14:12,978 --> 00:14:14,313
qui faisaient se démarquer
les grands artistes.
165
00:14:14,563 --> 00:14:17,525
Je passais la plupart de mes
journées cloué au lit par la fièvre,
166
00:14:17,775 --> 00:14:23,114
mais dès que j'en avais la force,
on s'exerçait encore et encore !
167
00:14:23,364 --> 00:14:29,829
Jusqu'à ce que soit créé
ce qu'elle appela "Le Plan !"
168
00:14:57,440 --> 00:14:59,734
J'allais bientôt être assez
grand pour aller à New York,
169
00:14:59,984 --> 00:15:02,069
mais maman avait
encore quelque chose à m'apprendre.
170
00:16:20,523 --> 00:16:21,816
Quoi ?
171
00:16:22,191 --> 00:16:23,484
Tu n'as pas dansé dans la rue
comme ça !
172
00:16:24,193 --> 00:16:27,196
Je le sais ! C'est de la fantaisie,
de l'imaginaire !
173
00:16:27,655 --> 00:16:30,282
- Mais ce n'est pas vrai !
- Oublie la réalité !
174
00:16:30,866 --> 00:16:33,911
Écoute, gamin ! Les souvenirs sont
comme des rayons de lune.
175
00:16:34,328 --> 00:16:36,038
On en fait ce qu'on veut !
176
00:16:37,540 --> 00:16:40,960
OK, dans ce cas, continue !
177
00:16:41,711 --> 00:16:43,921
Je reste dans le coin si t'as
besoin de moi !
178
00:16:44,797 --> 00:16:47,008
Une partie du plan de ma mère,
c'était de m'entourer des meilleurs !
179
00:16:47,717 --> 00:16:50,302
Du coup, j'ai eu un manager qui
n'avait jamais fait ça de sa vie :
180
00:16:50,553 --> 00:16:51,679
Steve "Boum Boum" Blauner.
181
00:16:52,221 --> 00:16:53,556
Un attaché aux relations publiques
182
00:16:53,806 --> 00:16:56,267
qui n'avait jamais eu de relations
avec le public : David Gershenson.
183
00:16:56,559 --> 00:16:59,061
Dick Berke, qui n'avait jamais
dirigé que l'orchestre du lycée,
184
00:16:59,729 --> 00:17:03,232
et mon beau-frère Charlie, éboueur,
comme serviteur.
185
00:17:13,242 --> 00:17:15,411
Ce n'est plus l'orchestre du Lycée,
hein Bobby !
186
00:17:15,911 --> 00:17:18,205
Quand on vient de rien comme nous,
ou lui, là,
187
00:17:18,914 --> 00:17:21,000
on n'a pas d'autre choix que de se
faire un nom.
188
00:17:21,292 --> 00:17:23,210
C'est ce qu'on va faire, Richie. Et
on y arrivera.
189
00:17:23,919 --> 00:17:26,839
Va là-bas ! Va jusqu'à ces nanas
là-bas ! Allez, va ! Va ! Va !
190
00:17:27,757 --> 00:17:30,217
Hé les filles !
Vous voulez voir une vraie star ?
191
00:17:30,509 --> 00:17:32,887
Et donc, pendant que Sinatra jouait
à guichet fermé au Copa,
192
00:17:33,429 --> 00:17:35,848
Walden Robert Cassotto se produisait
partout où on l'engageait :
193
00:17:36,223 --> 00:17:40,936
aux bar-mitsvah, mariages,
et quelques rades de Long Island.
194
00:17:50,780 --> 00:17:53,616
- Eh gamin ! T'es pas Sinatra.
- Stop ! Stop !
195
00:17:54,492 --> 00:17:56,035
Ce sont des paresseux !
Ils n'aiment pas répéter !!
196
00:17:56,285 --> 00:17:58,662
Ils ne s'améliorent pas en
répétant ! Je perds mon temps !
197
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
- Ce n'est que le Safari-Club !
- Peu importe !
198
00:18:01,165 --> 00:18:02,458
Vire-les, Bobby ! Ils ne sont pas à
ta hauteur !
199
00:18:02,708 --> 00:18:05,252
Sur deux de nos trois chansons, ils
ne tiennent même pas le rythme !
200
00:18:05,628 --> 00:18:07,338
La semaine dernière, tu savais
pas ce qu'était un fa dièse,
201
00:18:07,588 --> 00:18:09,006
- Maintenant t'es un expert ?
- Oui, je suis un expert !
202
00:18:09,298 --> 00:18:11,008
Bobby, tu as dit toi-même que le
Safari Club était une infection !
203
00:18:11,342 --> 00:18:12,760
Moi, je vous ai trouvé très bien !
204
00:18:13,052 --> 00:18:15,096
Non ! On a joué comme de la merde et
le public mérite bien mieux !
205
00:18:15,346 --> 00:18:16,347
J'étais une tête brûlée,
206
00:18:16,639 --> 00:18:19,058
avec un cur fragile
et un très mauvais nom de scène.
207
00:18:19,642 --> 00:18:22,937
"Walden Robert Cassatto" n'a pas
vraiment sa place sur un auvent !
208
00:18:23,187 --> 00:18:24,271
Ou alors peut-être seulement pour
un soir !
209
00:18:24,563 --> 00:18:28,359
À l'époque, un artiste se devait
d'avoir un super nom de scène.
210
00:18:28,818 --> 00:18:34,657
Et un jour... je le vis. Le nom
parfait ! Qui clignotait :
211
00:18:40,871 --> 00:18:44,166
Dès que j'eus changé de nom, je fis
mon premier passage à la télévision.
212
00:18:53,843 --> 00:18:55,177
Malheureusement, je ne connaissais
pas les paroles
213
00:18:55,428 --> 00:18:56,846
de la chanson que j'avais choisi de
chanter.
214
00:18:57,179 --> 00:19:00,808
Je conçus donc une technique
personnelle pour réussir ce direct.
215
00:19:17,116 --> 00:19:18,617
Ça ne m'a pas gagné beaucoup de
fans !
216
00:19:27,460 --> 00:19:29,295
Mais ça n'a pas non plus signé la
fin de ma carrière.
217
00:19:29,545 --> 00:19:32,882
Ma maison de disques me donna
une dernière chance de percer.
218
00:19:33,132 --> 00:19:35,843
Bobby ! Tout est une question
d'image, pas vrai ?
219
00:19:36,093 --> 00:19:37,636
Laisse-moi un peu tranquille ! C'est
ma dernière session !
220
00:19:37,887 --> 00:19:38,929
T'as vraiment un look de chiottes !
221
00:19:39,305 --> 00:19:40,723
Je sais que je perds mes cheveux !
Je me vois tous les jours !
222
00:19:41,307 --> 00:19:43,392
La prochaine fois que tu fais
une télé mets un postiche !
223
00:19:43,809 --> 00:19:46,103
- Ce serait une imposture !
- John Wayne en porte un.
224
00:19:46,354 --> 00:19:48,397
Trouve donc plus honnête que lui !
Humphrey Bogart aussi.
225
00:19:48,898 --> 00:19:50,608
Oh ! Bogart aussi prépare un disque ?
226
00:19:50,900 --> 00:19:52,443
Sinatra en porte un aussi.
227
00:19:53,486 --> 00:19:54,987
OK, Boum-Boum, tu as gagné !
228
00:19:55,321 --> 00:19:56,906
Et maintenant faut que je retourne
là-bas faire le vinyle
229
00:19:57,490 --> 00:19:59,158
et puis mettre la cire dans le truc
pour que ça fonctionne.
230
00:19:59,492 --> 00:20:01,452
Faut que je recommence cette
chanson. Salut.
231
00:20:02,328 --> 00:20:04,997
Cette chanson a du sens, pour toi ?
232
00:20:05,373 --> 00:20:07,291
Elle se passe dans les toilettes !
On s'en fiche du sens !
233
00:20:07,625 --> 00:20:09,377
Ce serait mieux dans une douche au
lieu d'une baignoire !
234
00:20:09,627 --> 00:20:11,962
- Un mec ne prend pas de bain !
- C'est vrai ça !
235
00:20:13,172 --> 00:20:17,635
Je me drape dans la serviette, je
ressaute dans la baignoire, et puis ?
236
00:20:17,927 --> 00:20:20,638
Il veut ressauter dans la baignoire ?
Il les connaît, ces gens ?
237
00:20:21,514 --> 00:20:22,682
Où veux-tu qu'il aille d'autre ?
238
00:20:23,015 --> 00:20:24,266
Non, non, on va jouer avec ça un
peu plus longtemps.
239
00:20:24,517 --> 00:20:27,728
Joue tant que tu veux, mais
rappelle-toi, une heure, pas plus !
240
00:20:29,689 --> 00:20:34,151
Eh, c'est qui ce gars, Yom Kippur,
qui réserve le studio le vendredi ?
241
00:21:05,307 --> 00:21:08,769
Regardez-le ! Il a dit qu'il y
arriverait et ça y est !
242
00:21:13,482 --> 00:21:17,194
Il va devenir la plus
grande star du show-business !
243
00:21:32,501 --> 00:21:34,003
M'man ! Pousse-toi, s'te plaît, je
vois rien !
244
00:21:35,338 --> 00:21:36,547
Qu'est-ce qu'il a sur la tête ?
245
00:21:40,509 --> 00:21:41,469
Qu'est-ce que c'est ?
246
00:21:41,844 --> 00:21:43,304
C'est un toupet ! Un postiche !
247
00:21:56,192 --> 00:21:58,319
Je fus l'idole des jeunes pendant
une minute et demi.
248
00:21:58,611 --> 00:22:00,863
Mais Maman voulait que
je sois plus célèbre que Sinatra !
249
00:22:01,530 --> 00:22:02,948
Je voulais reprendre les grands
standards du jazz,
250
00:22:03,199 --> 00:22:06,452
mais mon producteur me disait de ne
pas tourner le dos au rock'n'roll
251
00:22:08,120 --> 00:22:10,498
Les teenagers n'achèteront jamais
un album où tu fais des reprises !
252
00:22:11,082 --> 00:22:15,127
Non, pas encore ! Comment tu sais ça ?
T'as une boule de cristal, là ?
253
00:22:15,378 --> 00:22:19,048
Je m'y connais ! On ne change pas
son image quand on est au top !
254
00:22:19,548 --> 00:22:23,135
Je ne veux pas des teenagers comme
seul public alors c'est parfait !
255
00:22:23,386 --> 00:22:25,721
Pourquoi n'es-tu pas satisfait ? Tu
viens de faire un tabac !
256
00:22:25,971 --> 00:22:28,182
Devant des gosses !
Ahmet, je veux le Copa !
257
00:22:28,724 --> 00:22:31,352
En faisant du rock, je suis comme
tous les autres, tu le sais !
258
00:22:32,228 --> 00:22:34,188
Je vais prouver que je sais chanter !
Je veux tout !
259
00:22:34,563 --> 00:22:37,358
Les meilleures salles, les clubs,
Vegas, le cinéma, la télé...
260
00:22:38,067 --> 00:22:40,403
Avec cet album ça ira très vite,
plus vite que tu ne l'imagines !
261
00:22:40,695 --> 00:22:43,698
Mais tu n'as rien à prouver !
Tu es déjà une grande star !
262
00:22:44,573 --> 00:22:47,326
- Tu crois vraiment ?
- Mais oui !
263
00:22:47,743 --> 00:22:51,539
Une seconde ! Eh, toi ! Attends une
seconde ! Toi, là-bas !
264
00:22:51,831 --> 00:22:53,249
Je n'ai pas de temps à perdre,
Bobby !
265
00:22:53,541 --> 00:22:57,878
Viens là, une seconde. Juste une
question, tu veux ? Regarde-moi.
266
00:22:58,462 --> 00:23:00,047
- Quoi ?
- Regarde-moi.
267
00:23:01,757 --> 00:23:02,925
- Tu me connais ?
- Quoi ?
268
00:23:03,718 --> 00:23:05,845
- Tu me reconnais ?
- De quoi vous parlez ?
269
00:23:06,262 --> 00:23:09,390
- Mon visage t'est-il familier ?
- Non ! Pas du tout !
270
00:23:09,765 --> 00:23:12,643
Je ne vous connais pas ! Maintenant
laissez-moi, j'ai du boulot !
271
00:23:13,269 --> 00:23:16,397
Merci, vieux !
272
00:23:20,109 --> 00:23:23,571
Ahmet, quand le livreur me
reconnaîtra, là je serai une star.
273
00:24:49,699 --> 00:24:52,159
Cyprès deux - six, sept, deux.
274
00:24:54,870 --> 00:24:57,123
Bobby, retiens ce numéro.
275
00:24:58,082 --> 00:25:00,376
Si tu as besoin de moi...
276
00:25:00,751 --> 00:25:02,336
Où que tu sois...
277
00:25:02,670 --> 00:25:06,674
Appelle-moi. Cyprès deux,
six, sept, deux.
278
00:25:07,717 --> 00:25:08,676
Réponds-moi !
279
00:25:09,552 --> 00:25:10,761
Tu dois raconter
ce qui s'est passé après.
280
00:25:11,679 --> 00:25:13,180
Hé ! Nina ! Comment va ?
281
00:25:13,681 --> 00:25:14,849
Bobby, j'ai quelque chose à te dire.
282
00:25:15,558 --> 00:25:17,351
Quoi ?
283
00:26:15,368 --> 00:26:20,247
Vas-y ! Il faut que tu y ailles !
284
00:26:21,415 --> 00:26:23,209
T'inquiète pas pour moi !
285
00:26:24,210 --> 00:26:25,670
Je ne peux pas !
286
00:26:26,045 --> 00:26:27,672
Il le faut.
287
00:27:01,163 --> 00:27:04,333
Maman, Je crois que c'est celui
que nous voulions.
288
00:27:10,172 --> 00:27:13,134
Le voici ! Le grand Bobby Darin !
289
00:27:35,031 --> 00:27:35,990
Meilleur nouvel artiste !
Meilleur album !
290
00:29:31,022 --> 00:29:33,941
En route pour Hollywood !
291
00:29:43,993 --> 00:29:46,662
Ainsi, avec le succès, Hollywood
vint frapper à la porte.
292
00:29:46,996 --> 00:29:49,040
Je m'envolai pour l'Italie avec
Charlie et Nina
293
00:29:49,290 --> 00:29:52,126
pour faire un film avec Rock Hudson
et Sandra Dee.
294
00:29:56,464 --> 00:29:59,050
C'est quoi ton problème,
espèce de stupide rital !
295
00:29:59,300 --> 00:30:01,552
Il a des choses fragiles là-dedans !
Mon Dieu !
296
00:30:02,053 --> 00:30:03,679
- Nina.
- Je suis désolée, mais je...
297
00:30:03,929 --> 00:30:05,639
- Nina, calme-toi s'il te plaît !
- Je vais le faire moi-même.
298
00:30:06,015 --> 00:30:07,725
Regarde qui est en couverture
de "Screen magazine", Charlie !
299
00:30:08,017 --> 00:30:08,976
Non pas ça, laissez ça tranquille !
300
00:30:09,310 --> 00:30:11,312
- C'est génial !
- Nina ! On va faire un tour !
301
00:30:11,854 --> 00:30:14,023
- Un film !
- T'as deviné !
302
00:30:14,273 --> 00:30:17,193
- Tu sais jouer la comédie ?
- J'ai fait ça toute ma vie !
303
00:30:18,027 --> 00:30:20,780
Un, deux, trois.
304
00:30:22,907 --> 00:30:23,991
C'est quoi, ton vu ?
305
00:30:24,367 --> 00:30:25,993
Faut pas le dire
si on veut que ça se réalise !
306
00:30:26,369 --> 00:30:27,828
J'espère que tu auras ce que tu veux.
307
00:30:28,204 --> 00:30:29,997
C'est vraiment gentil !
308
00:30:31,248 --> 00:30:32,416
Coupez ! Parfait !
309
00:30:32,875 --> 00:30:33,834
C'est dans la boîte ?
310
00:30:34,877 --> 00:30:38,047
On va manger, on reprend après.
Change de bobine.
311
00:30:40,549 --> 00:30:43,052
Sandy, est-ce que ça te dirait de
dîner avec moi ce soir ?
312
00:30:43,302 --> 00:30:46,013
Non, merci. Je vais dîner dans
ma chambre et me coucher tôt.
313
00:30:46,722 --> 00:30:49,266
Oh mon Dieu ! Et tu supportes ce
genre de soirées trépidantes ?
314
00:30:49,558 --> 00:30:52,019
Je ne suis pas ici pour m'amuser
mais pour travailler !
315
00:30:52,269 --> 00:30:53,646
Peut-être que toi aussi,
tu devrais te coucher tôt !
316
00:30:53,896 --> 00:30:55,523
Et qu'est-ce qui te fait dire
que ce n'est pas le cas ?
317
00:30:55,773 --> 00:30:58,442
Sandra Dee, est-ce que vous
m'espionnez, par hasard ?
318
00:31:00,069 --> 00:31:03,072
Je n'ai jamais travaillé avec
quelqu'un d'aussi peu professionnel !
319
00:31:03,614 --> 00:31:06,325
- Tu as déjà fait ça, avant ?
- Je suis en train d'apprendre.
320
00:31:06,575 --> 00:31:09,787
Mais laisse-moi te dire un truc,
toi tu n'as rien d'Audrey Hepburn !
321
00:31:10,413 --> 00:31:13,249
OK tout le monde ! Pause repas !
Une heure !
322
00:31:13,624 --> 00:31:18,379
- Poupou ! Comment va, gamin ?
- C'est Pompom et c'est une femelle !
323
00:31:18,629 --> 00:31:21,882
Sandy, ne laisse pas ton chien
ruiner ton beau maquillage !
324
00:31:24,385 --> 00:31:26,429
Dites, Mary, il y a une chose que
je ne comprends pas.
325
00:31:26,679 --> 00:31:29,015
- J'aimerais que vous m'expliquiez.
- Quoi ?
326
00:31:29,265 --> 00:31:32,309
Comment se fait-il que vous soyez
la mère de Sandy et non sa sur ?
327
00:31:35,229 --> 00:31:38,232
Monsieur Darin !
328
00:31:38,482 --> 00:31:39,650
Non, sérieusement !
329
00:31:39,900 --> 00:31:42,319
Vous êtes le parfait miroir
l'une de l'autre !
330
00:31:52,121 --> 00:31:54,457
Quand tu souris, il faut que le
sourire reste léger.
331
00:31:54,832 --> 00:31:57,710
C'est ça, pas plus,
sinon tu auras des petites rides.
332
00:31:58,377 --> 00:32:00,963
Regarde, c'est elle, Charlie,
la fille que je vais épouser.
333
00:32:01,839 --> 00:32:03,632
Je veux que tu me trouves un bon
fleuriste.
334
00:32:03,883 --> 00:32:07,094
Je veux lui faire livrer chaque
jour dix-huit roses jaunes.
335
00:32:08,137 --> 00:32:09,680
Pas de carte. Elle saura
qui les envoie.
336
00:32:09,930 --> 00:32:11,766
Je lui donne une semaine, peut-être
moins.
337
00:32:12,350 --> 00:32:13,851
Je crois que très vite, Mary cédera.
338
00:32:14,310 --> 00:32:18,272
Tu vas envoyer ces roses à la mère ?
339
00:32:18,522 --> 00:32:21,942
On doit s'assurer les faveurs de la
chienne avant d'approcher son petit !
340
00:32:24,820 --> 00:32:29,116
Mary n'a rien de Rin-tin-tin !
C'est une femme de caractère !
341
00:32:29,367 --> 00:32:30,534
Et elle a une star à protéger.
342
00:32:30,785 --> 00:32:32,995
Tu vas avoir des ennuis !
343
00:32:33,245 --> 00:32:35,331
Ces ennuis-là, je peux les gérer.
344
00:32:35,539 --> 00:32:37,875
Ton fleuriste va se faire plus de
fric que toi sur ce tournage !
345
00:32:38,542 --> 00:32:41,796
Souviens-toi : pour jouer bien, tu
dois aussi avoir ça en tête :
346
00:32:42,171 --> 00:32:46,050
Tu dois te demander comment sont tes
lèvres, si on voit tes dents.
347
00:32:46,425 --> 00:32:47,510
OK ! Tout le monde sur le plateau !
348
00:32:47,760 --> 00:32:49,679
Sandy et moi avions juste démarré
du mauvais pied.
349
00:32:49,929 --> 00:32:52,390
Si je pouvais seulement l'éloigner
de sa mère !
350
00:32:52,640 --> 00:32:55,768
Je veux dire, imaginez :
Bobby Darin et Sandra Dee !
351
00:32:56,185 --> 00:32:58,604
Sandy, nous avons une séance photo
dans moins d'une heure !
352
00:32:58,854 --> 00:33:02,525
Je veux que tu mettes l'ensemble que
le studio a envoyé de Paris. Venez !
353
00:33:02,900 --> 00:33:05,361
C'est ça ! Je vais recommencer du
début.
354
00:33:05,611 --> 00:33:07,154
Comme si on ne s'était jamais
rencontré.
355
00:33:07,405 --> 00:33:11,325
Mais cette fois, je la charmerai à
ma façon !
356
00:33:11,575 --> 00:33:13,703
Bonjour Sandra Dee, je suis Bobby
Darin.
357
00:33:13,953 --> 00:33:15,579
Je crois que nous allons tourner
ensemble.
358
00:33:15,913 --> 00:33:16,872
Bonjour !
359
00:36:27,938 --> 00:36:30,941
Sandy ! On doit y aller, maintenant !
360
00:36:31,233 --> 00:36:33,694
J'ai une interview.
361
00:36:37,865 --> 00:36:40,409
Dis-leur que t'as rencontré Bobby
Darin et qu'il va t'épouser !
362
00:36:40,743 --> 00:36:43,371
- Allez viens, Pompom !
- Joli chapeau, Monsieur Darin !
363
00:36:49,669 --> 00:36:50,836
Je crois bien qu'elle m'apprécie,
Charlie !
364
00:36:51,087 --> 00:36:52,171
La mère ?
365
00:36:53,047 --> 00:36:54,298
Ça, c'est une autre histoire !
366
00:36:54,548 --> 00:36:55,633
Elle ne fait que son job !
367
00:36:56,008 --> 00:36:57,802
De quel job tu parles ?
368
00:36:58,052 --> 00:37:00,638
Tenir sa fille éloignée de gars de
ton genre !
369
00:37:01,889 --> 00:37:03,808
Ouais ! Eh ben tu veux que je dise,
Charlie ?
370
00:37:04,141 --> 00:37:08,062
Le job de MA mère était bien plus
compliqué !
371
00:37:09,188 --> 00:37:10,564
Ça c'est bien mon gamin !
372
00:37:19,323 --> 00:37:23,035
Alors, j'ai lu que vous avez une
très haute opinion de vous-même.
373
00:37:23,285 --> 00:37:24,787
Eh bien, Madame Duvan,
374
00:37:25,037 --> 00:37:27,373
j'ai été élevé dans l'idée
375
00:37:27,665 --> 00:37:30,042
qu'il faut avoir un objectif dans
la vie.
376
00:37:30,292 --> 00:37:33,170
Alors une fois que j'ai pris une
décision,
377
00:37:33,421 --> 00:37:35,047
je vais jusqu'au bout.
378
00:37:40,011 --> 00:37:42,221
Vous voulez bien m'excuser une
seconde ?
379
00:37:45,266 --> 00:37:47,184
Je crois que Sandy a un peu froid.
380
00:37:47,852 --> 00:37:49,687
Vous savez, Madame Duvan... Mary...
381
00:37:50,479 --> 00:37:52,356
Je trouve votre fille absolument
magnifique.
382
00:37:52,606 --> 00:37:54,775
Il n'y a pas plus belle qu'elle sur
terre !
383
00:37:55,317 --> 00:37:57,236
Mais elle n'est encore qu'une
enfant !
384
00:37:57,486 --> 00:37:59,572
Vous, il vous faut une femme plus
mûre !
385
00:38:01,449 --> 00:38:04,076
Je veux juste qu'on soit amis,
si on doit tourner ensemble.
386
00:38:04,326 --> 00:38:05,453
Mais elle n'a même pas l'air de
m'apprécier !
387
00:38:05,703 --> 00:38:09,165
Il faut lui laisser du temps !
Elle a toujours été un peu timide !
388
00:38:09,457 --> 00:38:12,001
J'ai une idée ! Je pourrais
sortir avec elle un soir !
389
00:38:12,251 --> 00:38:13,336
Pour un tête-à-tête ?
390
00:38:13,586 --> 00:38:15,338
Non, non ! Pour la pub !
Une seule fois !
391
00:38:15,671 --> 00:38:17,840
Je ne l'ai jamais laissé faire
une chose pareille !
392
00:38:18,090 --> 00:38:21,010
Pensez à la promotion que ça
ferait pour le film !
393
00:38:21,469 --> 00:38:24,138
- Une seule fois !
- Une seule fois !
394
00:38:27,016 --> 00:38:30,102
Pourquoi pas. Juste
pour la promotion du film !
395
00:38:31,687 --> 00:38:34,565
Je vous jure, Sandra Dee, une
fidélité éternelle,
396
00:38:34,940 --> 00:38:36,359
à vous, la Reine du Cinéma !
397
00:38:36,609 --> 00:38:39,320
Et moi je vous nomme chevalier
Splish Splash.
398
00:38:39,570 --> 00:38:42,031
Relevez-vous, chevalier Splish
Splash !
399
00:38:42,365 --> 00:38:43,491
Comment c'était, les gars ?
400
00:38:43,741 --> 00:38:44,909
Quelles sont vos relations avec vos
partenaires ?
401
00:38:45,159 --> 00:38:46,952
- Parlez-nous de Rock Hudson !
- Oui, Rock Hudson, comment est-il ?
402
00:38:47,203 --> 00:38:48,954
Tout va très bien, Rock
Hudson est fantastique, pas vrai ?
403
00:38:49,205 --> 00:38:50,206
Fantastique !
404
00:38:50,498 --> 00:38:51,749
- On va semer ces clowns !
- Quoi ?
405
00:38:52,083 --> 00:38:53,084
Quand je dirai "cours" tu pars en
courant.
406
00:38:53,334 --> 00:38:55,336
- Comment vous vous sentez ici ?
- L'Italie, c'est magnifique !
407
00:38:55,628 --> 00:38:56,921
Vous prévoyez de tourner
d'autres films ensemble ?
408
00:38:57,171 --> 00:38:58,297
Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !
409
00:38:58,798 --> 00:38:59,799
Cours ! Cours !
410
00:39:10,434 --> 00:39:12,895
Attends !
411
00:39:13,604 --> 00:39:14,730
Ça va ?
412
00:39:15,439 --> 00:39:18,317
Je n'en reviens pas d'avoir fait ça !
413
00:39:20,611 --> 00:39:23,239
Tu es magnifique !
414
00:39:28,077 --> 00:39:29,328
Viens !
415
00:40:01,527 --> 00:40:04,613
Ça va ? Je te trouve plutôt pâle !
416
00:40:05,281 --> 00:40:08,701
Oh non, ça va ! J'ai juste des
baisses d'énergie, parfois.
417
00:40:12,329 --> 00:40:15,166
Être dans un si vieil endroit, ça
fait réfléchir !
418
00:40:16,375 --> 00:40:19,503
Pendant des siècles, des gens ont
vécu ici, se sont aimé ici...
419
00:40:19,754 --> 00:40:22,089
ils ont combattu, sont morts...
420
00:40:25,092 --> 00:40:27,553
Et maintenant nous sommes là, toi
et moi.
421
00:40:31,640 --> 00:40:33,934
Quel genre de choses tu apprécies ?
422
00:40:35,436 --> 00:40:37,855
Je pense à une chose en particulier,
là, tout de suite !
423
00:40:38,189 --> 00:40:41,901
- Sois sérieux !
- Attends, je dois réfléchir un peu !
424
00:40:42,943 --> 00:40:44,820
Une belle mélodie.
425
00:40:45,654 --> 00:40:48,657
Voir quelqu'un faire quelque chose
à la perfection.
426
00:40:50,034 --> 00:40:51,619
La crème glacée !
427
00:40:52,370 --> 00:40:55,581
Un bon livre... À toi, maintenant.
Qu'est-ce qui plaît à Sandra Dee ?
428
00:40:58,709 --> 00:41:00,961
Les longues marches sur la plage.
429
00:41:01,337 --> 00:41:03,547
Faire des mots croisés.
430
00:41:04,090 --> 00:41:05,841
Les plateaux de cinéma vides.
431
00:41:07,343 --> 00:41:08,302
Elvis.
432
00:41:10,596 --> 00:41:11,806
Je voulais juste voir si tu me
prêtais attention !
433
00:41:12,098 --> 00:41:14,725
Je te prête attention, crois-moi !
434
00:41:18,354 --> 00:41:20,690
Je ne m'étais pas trompé à ton
sujet !
435
00:41:20,940 --> 00:41:23,192
Comment ça ?
436
00:41:23,984 --> 00:41:27,697
Ça va être facile de t'aimer !
437
00:41:47,216 --> 00:41:49,385
Voulez-vous m'accorder cette danse,
Mademoiselle Sandra Dee ?
438
00:41:51,345 --> 00:41:54,015
J'en serais très honorée, Bobby
Darin !
439
00:42:14,118 --> 00:42:15,703
Espèce de salaud !
440
00:42:15,995 --> 00:42:18,247
J'ai eu pitié de vous, et vous
avez trahi ma confiance !
441
00:42:18,497 --> 00:42:19,832
Mary, vous exagérez !
442
00:42:20,124 --> 00:42:22,376
Je vous ai dit que vous pouviez
emmener ma fille en promenade !
443
00:42:22,626 --> 00:42:24,879
Pour les journalistes !
Pas pour l'épouser !
444
00:42:25,129 --> 00:42:28,424
Maman ! Pour l'instant,
nous ne sommes que fiancés !
445
00:42:28,758 --> 00:42:31,052
Toi tu viens avec moi !
446
00:42:35,806 --> 00:42:36,766
Assise !
447
00:42:39,769 --> 00:42:43,397
Tu ne sais même pas comment te
coiffer, sans moi !
448
00:42:43,647 --> 00:42:44,815
Tu ne sais pas t'habiller sans moi !
449
00:42:45,066 --> 00:42:47,526
Tu ne sais pas comment marcher ni
comment parler aux gens sans moi !
450
00:42:47,777 --> 00:42:51,781
Je t'ai fait entrer dans cet
univers ! C'est moi qui t'ai créée !
451
00:42:52,031 --> 00:42:54,784
Tu tomberas en miettes en moins
de deux sans moi !
452
00:42:55,034 --> 00:42:56,744
Oh maman, je t'en prie, arrête !
453
00:42:57,078 --> 00:42:59,872
Le jour venu, quand tu seras prête
454
00:43:00,122 --> 00:43:03,626
on te trouvera un mari convenable
avec une bonne situation.
455
00:43:04,001 --> 00:43:05,211
Qu'est-ce qui se passe ?
456
00:43:05,503 --> 00:43:06,962
Mais je l'aime, maman !
457
00:43:07,254 --> 00:43:09,382
- Je l'aime de tout mon cur !
- Ce n'est qu'un loser !
458
00:43:09,632 --> 00:43:11,926
Non, pas du tout ! Il est charmant
et il me fait rire !
459
00:43:12,176 --> 00:43:15,680
J'aurais aimé que tu te concentres
davantage sur Rock Hudson !
460
00:43:17,264 --> 00:43:20,226
Rock Hudson est très sympa mais je
ne suis pas amoureuse de lui !
461
00:43:20,476 --> 00:43:23,896
Il aurait été un meilleur mari pour
toi que ce Bobby Darin !
462
00:43:24,146 --> 00:43:26,774
Laisse-moi prendre une décision
toute seule, pour une fois !
463
00:43:27,024 --> 00:43:30,778
Je ne veux même pas en discuter plus
longtemps ! On s'en va !
464
00:43:34,407 --> 00:43:35,700
C'est lui ou moi !
465
00:43:39,245 --> 00:43:42,998
Parfait ! Donne-la-moi !
466
00:43:43,249 --> 00:43:44,417
J'ai dit donne-la-moi !
467
00:43:49,463 --> 00:43:53,926
Mary ! Attendez une petite seconde !
468
00:43:54,176 --> 00:43:56,470
Nina ! Bon Dieu ! Reste ici ! Ne te
mêle pas de ça !
469
00:43:56,762 --> 00:43:59,056
- C'est pas tes oignons !
- Mary, je voudrais vous parler !
470
00:44:07,732 --> 00:44:09,859
- Vous projetez d'avoir des enfants ?
- Pas encore !
471
00:44:10,151 --> 00:44:11,318
Montrez-nous la bague !
472
00:44:11,694 --> 00:44:13,029
Pour quand le mariage ?
473
00:44:13,279 --> 00:44:14,780
Le mariage est une si grande étape !
474
00:44:15,031 --> 00:44:17,241
Nous avons décidé de ne pas
précipiter les choses !
475
00:44:17,491 --> 00:44:19,744
- Pas vrai, chéri ?
- Bien sûr ! Absolument !
476
00:44:19,994 --> 00:44:24,623
Nous avons décidé de prendre notre
temps, Messieurs ! Absolument !
477
00:44:33,382 --> 00:44:37,595
On y est ! Ceci est ta maison.
478
00:44:40,348 --> 00:44:43,809
Je serai ravi d'inviter ici
quelques amis de temps en temps,
479
00:44:44,060 --> 00:44:46,562
et quand ta mère voudra venir, ce
qui finira certainement par arriver,
480
00:44:46,812 --> 00:44:49,273
elle sera la bienvenue elle aussi !
481
00:44:49,523 --> 00:44:51,984
Mais pour le moment, je pense qu'on
devrait rester seuls tous les deux :
482
00:44:52,276 --> 00:44:54,904
Monsieur et Madame Bobby Darin dans
leur demeure.
483
00:44:59,325 --> 00:45:01,535
Où es-tu passée ?
484
00:45:08,459 --> 00:45:11,420
Tu es déjà entrée dans la chambre ?
485
00:45:13,089 --> 00:45:16,842
Sandy, où es-tu ?
486
00:45:34,819 --> 00:45:37,613
Eh bien ma chérie !
487
00:45:43,536 --> 00:45:45,705
Chérie, ce devrait être le plus
beau soir de ta vie !
488
00:45:48,124 --> 00:45:50,793
Allez, viens, lève-toi. Sortons
d'ici. Viens.
489
00:45:57,675 --> 00:46:00,094
Non, non, je... je ne peux pas,
non ! Je ne peux pas !
490
00:46:00,386 --> 00:46:01,429
Tu ne peux pas quoi ?
491
00:46:01,679 --> 00:46:04,015
- Je ne peux pas aller plus loin !
- Bien sûr que tu peux, ma belle !
492
00:46:04,306 --> 00:46:05,766
- Non, je ne peux pas !
- Mais si tu peux !
493
00:46:06,017 --> 00:46:07,143
Tu n'aurais pas dû m'épouser !
494
00:46:07,393 --> 00:46:10,396
Je suis ton mari, et le resterai
jusqu'à ce que la mort nous sépare !
495
00:46:10,646 --> 00:46:12,565
Comment peux-tu épouser quelqu'un
que tu ne connais pas ?
496
00:46:12,815 --> 00:46:15,276
C'est moi qui ne te connais pas ou
c'est toi qui ne me connais pas ?
497
00:46:15,526 --> 00:46:16,610
Je ne sais pas si je te connais,
498
00:46:16,861 --> 00:46:18,237
mais je sais que tu ne me connais
pas !
499
00:46:18,487 --> 00:46:21,282
Oh si, je te connais, tu es Madame
Bobby Darin !
500
00:46:23,576 --> 00:46:26,746
Ça ne marchera pas, Bobby !
Arrêtons tout de suite !
501
00:46:27,038 --> 00:46:28,080
Hors de question !
502
00:46:28,664 --> 00:46:31,917
Tu ne seras jamais heureux avec moi !
Tu ne comprends donc rien ?
503
00:46:33,336 --> 00:46:39,759
Je veux qu'on en reste là !
Je refuse de te rendre malheureux !
504
00:46:50,811 --> 00:46:52,605
Oh mon Dieu !
505
00:46:55,066 --> 00:46:56,484
Quoi ?
506
00:46:59,320 --> 00:47:01,113
Je t'aime !
507
00:47:04,075 --> 00:47:05,951
Je t'aime tellement !
508
00:47:10,122 --> 00:47:13,084
Attends une seconde ! Attends-moi !
Ne bouge pas ! Ne bouge pas !
509
00:47:17,755 --> 00:47:19,382
Mon Dieu, Bobby ! Non ! Pitié !
510
00:47:19,632 --> 00:47:22,176
Chérie ! Calme-toi, ma belle !
511
00:47:22,593 --> 00:47:25,596
Tout va bien. Je ne vais rien te
faire du tout !
512
00:47:25,971 --> 00:47:26,931
Je la pose, d'accord ?
513
00:47:30,267 --> 00:47:33,396
Ma maman me racontait souvent une
histoire quand j'étais petit.
514
00:47:35,106 --> 00:47:36,607
Au Moyen-âge,
515
00:47:37,900 --> 00:47:39,777
un des chevaliers du Roi Arthur
516
00:47:40,736 --> 00:47:45,741
avait déposé son épée au milieu du
lit entre lui-même et Guenièvre.
517
00:47:46,575 --> 00:47:51,038
Et il avait juré qu'il ne passerait
jamais de l'autre côté du lit.
518
00:47:52,915 --> 00:47:55,126
C'est vrai ?
519
00:47:56,419 --> 00:47:58,337
Je dépose cette épée entre nous deux.
520
00:48:02,049 --> 00:48:05,594
Celui-ci est mon côté du lit.
Et celui-là c'est le tien.
521
00:48:06,887 --> 00:48:11,726
Et je ne passerai jamais de l'autre
côté de l'épée. Jamais.
522
00:48:13,936 --> 00:48:20,985
Peu m'importe qu'on ne se touche
pas pendant mille nuits !
523
00:48:21,861 --> 00:48:26,157
Toi seule pourras franchir l'épée
pour venir de mon côté !
524
00:48:29,160 --> 00:48:30,119
Toi seule.
525
00:49:51,992 --> 00:49:53,953
- Il fait quand même deux pages !
- Je t'aurais cru plus modeste !
526
00:49:54,370 --> 00:49:55,996
- Il en a pas mal rajouté !
- Joli coup de pub !
527
00:49:56,247 --> 00:49:59,083
La prochaine fois, essaie de
limiter les dégâts !
528
00:49:59,333 --> 00:50:03,045
- Tu es présenté comme un requin !
- C'est pas de ma faute.
529
00:50:03,295 --> 00:50:06,382
Comment, c'est pas de ta faute ?
C'est toi qui menais la barque !
530
00:50:06,632 --> 00:50:09,093
- Hello chéri !
- Hé ! Ma belle !
531
00:50:09,343 --> 00:50:11,053
Regarde qui est en couverture !
532
00:50:11,721 --> 00:50:15,182
Chérie, c'est génial ! Tu as vu ça ?
533
00:50:21,313 --> 00:50:24,150
"Je veux être une légende". Je ne
peux pas croire que tu aies dit ça !
534
00:50:24,400 --> 00:50:26,736
Disons que ce n'est pas exactement
ce que j'ai dit !
535
00:50:26,986 --> 00:50:28,279
La prochaine fois, obtiens-lui la
couverture !
536
00:50:28,529 --> 00:50:29,780
Allons, c'est un super article,
Blauner !
537
00:50:30,031 --> 00:50:30,990
Attendez, la suite est encore mieux !
538
00:50:31,240 --> 00:50:34,035
"Bravache, impudent et arrogant,
Darin ajoute :
539
00:50:34,285 --> 00:50:36,704
"Je souhaite surpasser Sinatra
dans absolument tous les domaines !"
540
00:50:37,371 --> 00:50:39,165
Et maintenant, messieurs-dames,
541
00:50:39,415 --> 00:50:41,125
pour la première fois sur notre scène
542
00:50:41,375 --> 00:50:43,961
"Bravache, impudent et arrogant !"
543
00:50:44,211 --> 00:50:46,130
Ressors-la, la prochaine fois qu'on
joue quelque part !
544
00:50:46,380 --> 00:50:48,841
Promis ! Eh, quels sont tes projets ?
On sera où dans cinq ans ?
545
00:50:49,091 --> 00:50:51,844
Va savoir. D'ici là les Russes
pourraient être Rois du business !
546
00:50:52,136 --> 00:50:53,179
Tu dis n'importe quoi, Boum-Boum !
547
00:50:53,512 --> 00:50:55,765
Dis-moi plutôt ce qui se passera
dans une semaine, un mois, un an !
548
00:50:56,015 --> 00:50:58,434
Dans un an je ne sais pas, mais
je sais où nous serons dans un mois !
549
00:50:58,684 --> 00:51:00,269
Pitié ! Ne me dis pas que c'est à
Détroit !
550
00:51:00,519 --> 00:51:02,730
Tout le monde me déteste dans le
show-business
551
00:51:02,980 --> 00:51:04,190
à cause des contrats que je négocie.
552
00:51:04,440 --> 00:51:06,609
D'après vous, les gars, c'est pour
ça qu'on le déteste ?
553
00:51:06,859 --> 00:51:09,779
Au fait, puisqu'on parle justement
des projets futurs...
554
00:51:10,029 --> 00:51:11,489
Bobby, j'ai failli oublier de te le
dire :
555
00:51:11,739 --> 00:51:15,368
Il va nous falloir un comédien pour
ta première partie au Copa !
556
00:51:21,207 --> 00:51:22,708
Répète ce que tu viens de dire !
557
00:51:23,459 --> 00:51:24,377
Je t'avais rien dit ?
558
00:51:24,835 --> 00:51:25,795
On va jouer au Copa.
559
00:51:28,381 --> 00:51:29,423
Tu te fiches de moi ?
560
00:51:29,674 --> 00:51:31,467
Ça m'a été confirmé ce matin.
561
00:51:31,717 --> 00:51:34,762
Nom de Dieu, c'est génial !
562
00:51:35,012 --> 00:51:41,227
- Ça y est ! On joue au Copa !
- On va cartonner !
563
00:51:41,477 --> 00:51:43,187
Boum Boum t'es un génie !
564
00:51:45,356 --> 00:51:46,399
Quel fou furieux !
565
00:51:46,649 --> 00:51:48,484
Sandy ! Je vais jouer...
566
00:51:48,734 --> 00:51:52,071
Je vais jouer au Copa ! Je vais
jouer au Copa ! On joue au Copa !
567
00:51:52,405 --> 00:51:54,532
Mon rêve est enfin devenu réalité !
On joue au Copa !
568
00:51:54,782 --> 00:51:56,409
C'est génial, chéri !
569
00:51:56,659 --> 00:51:58,452
Mais c'est quoi, le Copa ?
570
00:52:01,330 --> 00:52:04,667
Le Copacabana est le night-club le
plus important du monde !
571
00:52:04,917 --> 00:52:07,420
Tous les gens célèbres ont joué ici.
572
00:52:07,753 --> 00:52:10,339
Et un jour c'est toi qui joueras
ici, Bobby !
573
00:52:11,007 --> 00:52:13,718
Et crois-moi, tu feras encore plus
d'entrées que Sinatra !
574
00:52:29,734 --> 00:52:31,777
Georges Kerby est le comique le
plus drôle de notre temps.
575
00:52:32,028 --> 00:52:33,320
Je n'ai jamais dit qu'il n'était
pas drôle !
576
00:52:33,571 --> 00:52:34,655
J'ai dit que c'était un négro.
577
00:52:34,947 --> 00:52:36,365
- Il a beaucoup de succès !
- Écoutez !
578
00:52:36,657 --> 00:52:40,870
Si c'était une star comme Sammy
Davis, il aurait sa place ici.
579
00:52:41,120 --> 00:52:42,413
Mais jamais, et vous le savez très
bien,
580
00:52:42,663 --> 00:52:44,957
il ne pourra faire l'ouverture du
Copa !
581
00:52:45,207 --> 00:52:47,960
Écoutez, Monsieur Podell, il y
a une première fois à tout !
582
00:52:48,210 --> 00:52:50,921
Pourquoi ne pas laisser un des plus
grands comédiens du pays jouer ici ?
583
00:52:51,172 --> 00:52:53,007
Parce que j'ai dit non !
584
00:52:53,299 --> 00:52:54,967
C'est la politique de la maison,
vous comprenez ?
585
00:52:55,217 --> 00:52:57,511
Je comprends, mais au diable la
politique de votre maison !
586
00:52:57,845 --> 00:53:00,222
On est en 1960 aujourd'hui,
pas 1860 !
587
00:53:00,473 --> 00:53:02,141
On m'a dit que vous n'aviez pas la
langue dans votre poche !
588
00:53:02,433 --> 00:53:04,060
Gardez-la donc pour chanter !
589
00:53:04,810 --> 00:53:08,397
Je respecte le fait que ce soit
votre club, je vous assure,
590
00:53:08,647 --> 00:53:10,316
mais si vous refusez que Georges
Kirby fasse ma première partie,
591
00:53:10,566 --> 00:53:12,610
je vous assure que cela aura de
fâcheuses conséquences !
592
00:53:13,819 --> 00:53:15,196
Des menaces ?
593
00:53:16,072 --> 00:53:17,531
Je ne fais que vous mettre en
garde, Monsieur Podell !
594
00:53:18,074 --> 00:53:19,450
Vous savez ce qu'est un sit-in !
595
00:53:20,951 --> 00:53:22,161
Un sit-quoi ?
596
00:53:22,495 --> 00:53:24,705
C'est une forme de protestation
très populaire aujourd'hui.
597
00:53:24,997 --> 00:53:28,334
Les membres d'une communauté,
qu'elle soit noire ou blanche,
598
00:53:28,584 --> 00:53:29,877
en fait elles sont souvent
ensemble aujourd'hui,
599
00:53:30,127 --> 00:53:33,089
se réunissent dans un établissement
qu'ils considèrent être, disons...
600
00:53:33,381 --> 00:53:35,841
discriminatoire envers leurs frères
et surs.
601
00:53:36,092 --> 00:53:37,551
Et puis les média se pointent,
602
00:53:37,802 --> 00:53:40,721
ils forment une chaîne humaine, et
puis ils s'asseyent !
603
00:53:41,013 --> 00:53:42,431
Parfois pendant plusieurs jours.
604
00:53:44,350 --> 00:53:45,309
Ils s'asseyent !
605
00:53:45,935 --> 00:53:48,396
Oui, ils s'asseyent.
606
00:53:48,646 --> 00:53:50,231
Et ils chantent.
607
00:53:50,523 --> 00:53:53,693
Des chansons du genre... comment,
déjà ?
608
00:53:54,318 --> 00:53:56,654
"Nous triompherons".
609
00:53:56,946 --> 00:53:59,323
"Nous triompherons" ?
Mais triompher de quoi ?
610
00:54:04,203 --> 00:54:08,999
Des politiques, Monsieur Podell !
611
00:54:13,003 --> 00:54:16,757
Des politiques dépassées !
612
00:54:27,059 --> 00:54:30,187
Merci beaucoup ! Je ne sais pas si
vous avez remarqué
613
00:54:30,438 --> 00:54:31,939
cette merveilleuse chose qu'est
la télévision de nos jours.
614
00:54:32,189 --> 00:54:35,401
J'avais Hollywood, en Californie,
sur une de mes chaînes.
615
00:54:35,651 --> 00:54:37,737
Parmi tous les présentateurs,
ma préférée était Louella Parsons.
616
00:54:37,987 --> 00:54:40,656
Je n'oublierai jamais comment elle
commençait son émission :
617
00:54:40,906 --> 00:54:43,743
"Bien le bonsoir d'Hollywood !"
618
00:54:50,624 --> 00:54:54,045
Apparemment, je ne suis pas le seul
à en avoir été marqué !
619
00:54:54,295 --> 00:54:55,796
- Et je veux juste aller le saluer.
- C'est impossible.
620
00:54:56,047 --> 00:54:58,340
- Vous n'avez pas à me dire ça !
- Je sais où je vais !
621
00:54:58,591 --> 00:55:00,426
Inutile de vous énerver !
622
00:55:00,676 --> 00:55:03,054
- Laissez-moi passer !
- Retournez dans la salle, Madame.
623
00:55:03,346 --> 00:55:04,680
Vous n'avez pas à me dire où je
dois aller !
624
00:55:04,930 --> 00:55:09,518
Je vais là-bas, au fond voir
M. Darin ! Je suis sa sur !
625
00:55:09,769 --> 00:55:15,649
Vous n'avez pas d'ordre à me
donner ! Je sais ce que j'ai à faire.
626
00:55:15,900 --> 00:55:16,859
Nina ! Qu'est-ce qui se passe ?
627
00:55:17,109 --> 00:55:19,111
Ces imbéciles m'empêchent de passer
pour venir te voir !
628
00:55:19,362 --> 00:55:22,281
Je suis de la famille et ils me
traitent comme une vulgaire fan !
629
00:55:22,531 --> 00:55:23,574
Chérie, ils sont obligés
de ne pas laisser circuler
630
00:55:23,824 --> 00:55:25,451
n'importe qui en coulisses à cette
heure-ci.
631
00:55:25,701 --> 00:55:27,495
Oh bien entendu ! Parce que je suis
n'importe qui ?
632
00:55:27,745 --> 00:55:29,372
Non, tu n'es pas... Les gars,
laissez-nous deux minutes.
633
00:55:29,622 --> 00:55:32,416
Je dois me préparer à entrer sur
scène.
634
00:55:32,666 --> 00:55:34,627
- Pourquoi on est encore au fond ?
- Mais de quoi tu parles ?
635
00:55:34,877 --> 00:55:36,253
Ma table est quasiment dans la
cuisine !
636
00:55:36,504 --> 00:55:38,464
Tu veux peut-être que je t'apporte
le café pendant que j'y serais !
637
00:55:39,715 --> 00:55:42,134
Les tables devant sont réservées
aux gars et aux gens du métier !
638
00:55:42,385 --> 00:55:43,844
J'ai vu Sandy, elle est assise
tout devant !
639
00:55:44,095 --> 00:55:45,513
Ils voulaient qu'elle soit assise
là, tout devant.
640
00:55:45,763 --> 00:55:48,474
Avoue-le ! Ma présence et celle de
Charlie te gênent !
641
00:55:48,724 --> 00:55:49,809
Mais pas du tout, chérie !
642
00:55:50,059 --> 00:55:51,936
Ce sont les tables de Podell, ce
n'est pas moi qui décide !
643
00:55:52,186 --> 00:55:53,646
- Tu dis n'importe quoi ! Foutaises !
- C'est pas n'importe quoi !
644
00:55:53,896 --> 00:55:55,189
Allez, va profiter du spectacle !
645
00:55:55,439 --> 00:55:56,816
C'est le soir le plus important de
toute ma vie !
646
00:55:57,066 --> 00:55:59,235
Je ferai de mon mieux, même si je
ne vois rien !
647
00:56:00,027 --> 00:56:01,570
Je demanderai au chef de salle
comment ça s'est passé !
648
00:56:04,824 --> 00:56:09,495
Mesdames et messieurs, voici Bobby
Darin !
649
00:56:24,593 --> 00:56:26,387
Merci beaucoup !
650
00:57:37,708 --> 00:57:39,377
Merci et bienvenue au Copacabana !
651
00:57:39,627 --> 00:57:41,087
À la direction musicale, Mesdames
et Messieurs, Richie Berke !
652
00:57:48,260 --> 00:57:50,137
Je suis très honoré d'être ici, ce
soir, au Copacabana.
653
00:57:50,596 --> 00:57:51,764
J'ai toujours rêvé
654
00:57:53,891 --> 00:57:56,018
de me produire ici.
655
00:57:58,896 --> 00:58:00,523
Je voudrais profiter
de l'occasion pour
656
00:58:01,941 --> 00:58:04,985
rendre hommage aux deux femmes de
ma vie.
657
00:58:06,612 --> 00:58:10,908
Ma mère, Polly, qui a toujours rêvé
et cru
658
00:58:11,158 --> 00:58:15,121
qu'un jour, je me produirais
au Copacabana.
659
00:58:15,996 --> 00:58:20,418
Et donc cette soirée est
pour elle. Pour ma mère.
660
00:58:21,127 --> 00:58:22,670
Et l'autre femme est ici ce soir.
661
00:58:22,920 --> 00:58:26,340
C'est bien sûr ma très chère
jeune épouse, Sandra Dee.
662
00:58:26,590 --> 00:58:29,093
La femme que vous regardez
pendant que j'essaie de travailler !
663
00:58:35,891 --> 00:58:38,185
Ah ! Regardez ça ! Elle rougit !
664
00:58:38,436 --> 00:58:41,022
Merci de l'accueil chaleureux,
Mesdames et messieurs !
665
00:58:41,272 --> 00:58:43,524
Et maintenant j'aimerais chanter
spécialement pour elle.
666
00:58:43,774 --> 00:58:46,277
Je veux dédier cette chanson à celle
qui a profondément changé ma vie.
667
00:58:46,527 --> 00:58:47,945
Allez, viens.
668
00:58:48,195 --> 00:58:49,864
Je t'aime, Sandy !
669
01:00:43,394 --> 01:00:46,981
Après toutes ces années, il semble
que Bobby Darin et Sandra Dee
670
01:00:47,231 --> 01:00:49,400
soient devenus le couple le plus
célèbre de la planète.
671
01:00:49,650 --> 01:00:53,070
Après la naissance de Dodd Mitchell
Cassotto, le 16 décembre,
672
01:00:53,320 --> 01:00:55,573
ils se sont installé à Los Angeles
pour y tourner des films.
673
01:00:55,823 --> 01:00:57,908
Sandra dans un nouvel épisode de
"Tammy"
674
01:00:58,159 --> 01:01:01,037
et Bobby, en second rôle dans
"Le combat du Capitaine Newman".
675
01:01:01,954 --> 01:01:03,039
Silence !
676
01:01:04,540 --> 01:01:06,417
Je suis désolé.
677
01:01:07,460 --> 01:01:10,296
OK ? Silence sur le plateau !
678
01:01:14,884 --> 01:01:16,719
Et... Action, Bobby !
679
01:01:17,261 --> 01:01:18,346
D'accord Big Jim !
680
01:01:18,637 --> 01:01:22,224
Tu y vas et tu me fais décoller ces
deux vieux coucous du sol, OK ?
681
01:01:23,934 --> 01:01:28,731
On devrait se taper quelques
minettes une fois rentré chez nous !
682
01:01:28,981 --> 01:01:31,567
Des nanas avec de gros nibards, tu
vois ce que je veux dire ?
683
01:01:31,817 --> 01:01:34,695
Je te parle d'énormes roberts ! Ça
te plairait ?
684
01:01:34,945 --> 01:01:36,989
Dieu du ciel !
Qu'est-ce que c'était ?
685
01:01:37,656 --> 01:01:39,367
On a été touché !
686
01:01:39,658 --> 01:01:43,662
Buck ! Buck, on perd de l'altitude !
Dieu du ciel, on va s'écraser !
687
01:01:43,913 --> 01:01:45,748
Il faut que je sorte, par la trappe
de secours !
688
01:01:46,040 --> 01:01:50,503
Oh C'est pas vrai ! Oh
non ! Il n'a plus de tête !
689
01:01:50,753 --> 01:01:56,634
Ô Dieu, je vous en prie, faites
qu'il redevienne comme avant !
690
01:01:56,884 --> 01:01:58,636
Oh, mon Dieu ! Non !
691
01:01:58,969 --> 01:02:00,930
Coupez ! Magnifique !
692
01:02:04,058 --> 01:02:06,769
Bobby, tu as été fantastique !
693
01:02:09,939 --> 01:02:12,525
Excusez-moi. Bobby !
Merci, c'était incroyable !
694
01:02:12,775 --> 01:02:14,110
C'est le meilleur rôle que j'ai eu
à jouer !
695
01:02:14,360 --> 01:02:15,486
Je t'avais dit que c'était un bon
script !
696
01:02:15,736 --> 01:02:18,406
Tu ne peux que cartonner avec
un Gregory Peck et un Tony Curtis !
697
01:02:18,656 --> 01:02:19,907
Et une Angie Dickinson !
698
01:02:20,157 --> 01:02:22,076
- N'oublie pas Angie ! Merci Angie !
- Bye-bye ! À bientôt !
699
01:02:22,368 --> 01:02:23,369
Bon, et pour la suite ?
700
01:02:23,619 --> 01:02:24,578
Je n'en sais rien. Boum-boum, la
suite ?
701
01:02:24,912 --> 01:02:27,081
On va jouer à Tahoe pour trois
soirs, le vingt.
702
01:02:27,289 --> 01:02:29,917
Ensuite on a Philadelphie, Chicago
et Miami Beach.
703
01:02:30,167 --> 01:02:32,044
- Merci ! Bonne chance !
- Merci beaucoup !
704
01:02:32,294 --> 01:02:34,213
- Mais de quoi est-ce qu'il parle ?
- De la tournée, ma belle !
705
01:02:34,463 --> 01:02:36,006
Mais mon tournage n'est pas
encore terminé !
706
01:02:36,257 --> 01:02:38,217
C'est pas grave ! Dodd et toi vous
me rejoindrez quand tu auras fini !
707
01:02:38,467 --> 01:02:39,760
Je ne vais pas emmener le bébé sur
les routes !
708
01:02:40,010 --> 01:02:41,679
Dans ce cas, laisse-le à la nurse,
c'est pour ça qu'on l'a engagée !
709
01:02:41,929 --> 01:02:43,347
Je ne veux pas que Dodd soit élevé
par la nurse !
710
01:02:43,889 --> 01:02:46,100
Chérie ! Il ne sera pas élevé par la
nurse !
711
01:02:46,350 --> 01:02:47,601
Et moi, qu'est-ce que je vais faire
sur les routes ?
712
01:02:47,852 --> 01:02:49,145
Pour qui je vais chanter
si t'es pas là ?
713
01:02:51,439 --> 01:02:52,815
Il faut que j'y retourne.
714
01:02:53,065 --> 01:02:54,275
- Ne sois pas fâchée !
- Je ne le suis pas !
715
01:02:54,525 --> 01:02:56,235
- Tu as l'air fâchée !
- Je ne le suis pas !
716
01:02:56,485 --> 01:02:58,571
Plus vite j'aurai fini mon film,
plus vite je vous rejoindrai.
717
01:03:01,615 --> 01:03:03,075
Chéri ! Ton toupet est légèrement de
travers !
718
01:03:03,325 --> 01:03:04,785
Quoi ?
719
01:03:05,036 --> 01:03:06,203
Tu rigoles !
720
01:03:06,454 --> 01:03:09,832
Les filles ! Il faut faire plus
attention à mes cheveux !
721
01:03:10,082 --> 01:03:12,877
Super timing, Steve ! J'espérais
l'avoir un peu à la maison !
722
01:03:13,127 --> 01:03:15,004
Ce sera un miracle si Dodd
redonnait son père !
723
01:03:18,966 --> 01:03:21,260
Génial de les avoir tous les deux
dans le même studio, non ?
724
01:04:58,774 --> 01:05:00,943
Voici votre suite, Bobby et Madame
Darin.
725
01:05:01,193 --> 01:05:05,823
Allez-y, entrez ! Le bar
ici, là-bas la salle de bain...
726
01:05:06,073 --> 01:05:07,950
- et le salon par ici.
- Oh ! D'accord.
727
01:05:08,200 --> 01:05:09,493
Je dépose vos bagages et reviens
dans une minute.
728
01:05:10,745 --> 01:05:15,207
Regarde ça, chérie ! Ça va être une
chaude nuit à Las Vegas !
729
01:05:23,174 --> 01:05:26,635
- Autre chose pour vous servir ?
- C'est tout pour le moment, merci.
730
01:05:26,886 --> 01:05:28,054
Voulez-vous des glaçons ou autre
chose ?
731
01:05:28,304 --> 01:05:31,515
Non, non, c'est parfait comme ça.
Merci. Voici. Vous venez d'où ?
732
01:05:31,766 --> 01:05:33,351
- Je viens d'Allemagne.
- C'est une ville fantastique !
733
01:05:33,726 --> 01:05:37,146
- Je suis un de vos grands fans !
- C'est très gentil. Bonne nuit.
734
01:05:45,613 --> 01:05:48,157
Tu ne crois pas que tu bois
un peu trop ces derniers temps ?
735
01:05:49,200 --> 01:05:51,869
Non. Je crois que je n'ai pas assez
bu au contraire !
736
01:05:53,204 --> 01:05:56,457
- Quel est le problème ?
- Je voudrais qu'on soit ensemble !
737
01:05:56,707 --> 01:05:58,000
Mais on est ensemble, ma belle,
regarde !
738
01:05:58,292 --> 01:06:00,711
Je te parle d'un emploi du temps
plus normal !
739
01:06:00,961 --> 01:06:02,088
Nous avons un bébé maintenant !
740
01:06:02,338 --> 01:06:04,423
Si je te ne voyais pas sur scène, je
ne te verrais jamais !
741
01:06:04,673 --> 01:06:05,841
Mais tu es tout le temps avec moi !
742
01:06:06,092 --> 01:06:09,679
Pour les enregistrements, les
shows, les films, les mondanités !
743
01:06:09,929 --> 01:06:11,847
On ne pourrait pas
juste être chez nous ?
744
01:06:12,098 --> 01:06:16,310
- Le spectacle, c'est toute ma vie !
- Mais et moi alors ?
745
01:06:16,560 --> 01:06:19,271
- Mais tu es là, non ?
- Oui, avec toute ton équipe !
746
01:06:19,522 --> 01:06:21,065
Ils font partie de ma vie,
747
01:06:21,315 --> 01:06:23,859
comme Mary fait partie de ta vie et
maintenant de la nôtre !
748
01:06:24,110 --> 01:06:26,779
Ils sont notre famille, tous, que
ça te plaise ou non !
749
01:06:27,029 --> 01:06:29,824
J'ai aussi du travail, je ne peux
pas continuellement t'accompagner !
750
01:06:30,157 --> 01:06:33,661
- Bien sûr que si !
- Non ! Je suis une actrice !
751
01:06:33,911 --> 01:06:36,080
Jouer dans des films c'est mon
métier à moi !
752
01:06:36,330 --> 01:06:38,332
Embrasser Troy Donahue,
c'est pas un métier !
753
01:06:38,624 --> 01:06:42,086
- Ah non ? Eh bien alors essaie !
- Je préfère pas !
754
01:06:42,461 --> 01:06:44,255
Quel beau visage !
755
01:07:01,689 --> 01:07:03,858
- Tu devrais fermer la porte à clé.
- Mais non !
756
01:07:04,108 --> 01:07:06,152
- Et si quelqu'un entrait !
- Personne ne va entrer.
757
01:07:06,402 --> 01:07:08,779
Hier, Charlie est entré pendant que
j'étais sous la douche.
758
01:07:09,030 --> 01:07:10,740
Tu rigoles ?
Qu'est-ce qu'il voulait ?
759
01:07:11,741 --> 01:07:13,909
Il voulait savoir si je voulais
un sandwich !
760
01:07:16,245 --> 01:07:18,247
T'en veux un ?
761
01:07:25,296 --> 01:07:26,797
T'inquiète, on est tous seuls !
762
01:07:27,882 --> 01:07:31,719
Bobby ! Oh ! Désolé ! Mais j'avais
bien raison pour ce film de guerre !
763
01:07:31,969 --> 01:07:36,223
Prépare ton discours ! Dès la fin de
la tournée, tu files aux Oscars !
764
01:07:36,891 --> 01:07:39,185
Tu viens d'être nominé !
765
01:07:40,686 --> 01:07:42,104
Oh ! Misère !
766
01:07:43,647 --> 01:07:47,068
Et les nominés sont :
Nick Adams dans "Le motel du crime"
767
01:07:49,070 --> 01:07:52,073
Bobby Darin dans
"Le combat du Capitaine Newman"
768
01:07:53,949 --> 01:07:57,244
Melvyn Douglas dans
"Le plus sauvage d'entre tous"
769
01:07:57,495 --> 01:07:59,580
Hugh Grifith dans "Tom Jones"
770
01:08:01,832 --> 01:08:03,876
et John Huston dans "Le cardinal".
771
01:08:05,294 --> 01:08:08,339
Et le gagnant est...
772
01:08:14,804 --> 01:08:16,097
Je me suis donné
corps et âme à ce film
773
01:08:16,347 --> 01:08:17,848
et ils donnent l'Oscar à Melvyn
Douglas !
774
01:08:18,099 --> 01:08:19,600
Tu peux défaire ma robe s'il te
plaît ?
775
01:08:20,059 --> 01:08:25,147
"Tu te fiches pas mal des gens,
Hud ! Tu les enverrais au diable !"
776
01:08:31,737 --> 01:08:34,407
Il paraît qu'il est mourant.
C'est un vote de compassion !
777
01:08:34,657 --> 01:08:37,284
Mourant ? C'est moi qui suis mourant
et depuis plus longtemps que lui !
778
01:08:37,535 --> 01:08:38,786
Et où est leur compassion
à mon égard ?
779
01:08:39,036 --> 01:08:41,706
Tu n'as jamais de scrupules à
toujours te lamenter sur ton sort ?
780
01:08:42,039 --> 01:08:45,668
"Mets ton doigt dans mon cul, Alma,
et tortille-le comme le docteur !"
781
01:08:45,918 --> 01:08:49,088
C'est déjà un honneur d'être nominé !
Moi je n'ai jamais été nominée !
782
01:08:49,380 --> 01:08:50,381
Tous tes fichus amis d'Hollywood !
783
01:08:50,631 --> 01:08:52,049
C'est eux qui ont voté contre moi,
j'en suis sûr !
784
01:08:52,299 --> 01:08:53,300
Moi j'ai voté pour toi !
785
01:08:53,551 --> 01:08:56,178
C'est moi, le car est à quelle
heure ? OK, à demain.
786
01:08:56,429 --> 01:08:59,432
Toutes ces tapes sur l'épaule, ces
sourires ! J'ai été ridiculisé !
787
01:08:59,682 --> 01:09:01,434
Tu n'étais pas aussi ridicule que tu
ne l'es en ce moment !
788
01:09:01,684 --> 01:09:05,187
Warren Beatty est là avec Leslie
Caron, nominée meilleure actrice,
789
01:09:05,438 --> 01:09:06,689
et moi, je suis là avec "Gidget" !
790
01:09:06,939 --> 01:09:09,191
Leslie Caron ne vaut rien au Box
office !
791
01:09:09,442 --> 01:09:12,486
- Ces gens-là s'en fichent pas mal !
- C'est ce qu'ils prétendent, Bobby !
792
01:09:12,737 --> 01:09:15,614
Il n'y a que les gens du Bronx qui
font toute une histoire des Oscars !
793
01:09:15,865 --> 01:09:18,576
Melvyn Douglas est marié à une
députée et moi je le suis à "Tammy" !
794
01:09:19,660 --> 01:09:22,705
Il lui a fallu quarante ans
pour s'imposer et être reconnu.
795
01:09:22,955 --> 01:09:24,707
Tu devrais être content
de l'avoir fait en deux ans !
796
01:09:29,211 --> 01:09:31,297
Tu sais quoi ? Je ferais mieux de
repartir en tournée !
797
01:09:31,547 --> 01:09:35,134
Quelle idée magnifique, Bobby !
C'est vraiment une excellente idée !
798
01:09:35,384 --> 01:09:37,386
Et comme d'habitude,
Dodd et moi on reste tous seuls !
799
01:09:37,636 --> 01:09:41,807
Quand on est sur scène, c'est réel,
tu sens que le public est là !
800
01:09:42,058 --> 01:09:44,018
Le public de cinéma est sans doute
trop sobre pour t'apprécier ?
801
01:09:44,268 --> 01:09:46,437
Non, je te répète que c'est réel !
Les night-clubs c'est du réel !
802
01:09:46,687 --> 01:09:48,481
C'est pas comme le cinéma où tout
est faux !
803
01:09:48,731 --> 01:09:53,861
Je n'ai que ça à dire, Monsieur
Réalité, Monsieur le Roi du Réel :
804
01:09:54,111 --> 01:09:55,738
ton fichu toupet est encore de
travers !
805
01:09:55,988 --> 01:09:57,073
Tu fais tout le temps ça !
806
01:09:57,323 --> 01:09:59,325
À me déstabiliser chaque fois que je
monte sur scène, comme ça...
807
01:09:59,575 --> 01:10:02,745
à me dire que j'ai un bouton sur le
nez ! C'est bon, j'en ai marre !
808
01:10:03,120 --> 01:10:05,831
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- À ton avis, ça ne se voit pas ?
809
01:10:06,082 --> 01:10:09,210
Non ! Pas question !
Tu ne feras pas ça !
810
01:10:09,460 --> 01:10:12,963
Tu ne me quitteras pas !
C'est moi qui te quitte !
811
01:10:13,214 --> 01:10:16,509
Les bagnoles, les fringues, les
postiches, les premières,
812
01:10:16,759 --> 01:10:18,761
c'est des conneries !
J'en ai marre de tout ça !
813
01:10:19,011 --> 01:10:21,931
- Je laisse tomber et je me casse !
- Non ! Tu restes ici !
814
01:10:22,181 --> 01:10:23,599
Toi tu restes ici
pour t'occuper de Dodd !
815
01:10:23,849 --> 01:10:25,685
La nurse est là, il ne craint rien !
816
01:10:25,935 --> 01:10:30,398
Tu avais une chance d'être heureux
et tu l'as gâchée, pauvre idiot !
817
01:10:30,648 --> 01:10:39,365
Non ! Tu vas voir ! Reviens ici !
Reviens ici tout de suite !
818
01:10:39,615 --> 01:10:42,535
Tu crois que ça va être facile de
trouver quelqu'un qui t'aime ?
819
01:10:42,785 --> 01:10:46,414
Un petit merdeux prétentieux,
égocentrique, mesquin,
820
01:10:46,664 --> 01:10:50,459
méchant, dégarni, avec un cur
malade, comme toi ?
821
01:10:52,002 --> 01:10:55,631
Eh ben, tu peux toujours chercher,
parce que moi j'en veux plus !
822
01:12:01,364 --> 01:12:03,157
Tu as peut-être raison
823
01:12:03,449 --> 01:12:05,993
au sujet de tous ces gens qui nous
entourent constamment !
824
01:12:07,745 --> 01:12:10,373
Peut-être qu'on devrait rester rien
que nous trois !
825
01:12:27,515 --> 01:12:30,351
Ça tombe bien ! Je ne savais plus où
je les avais posés !
826
01:12:37,024 --> 01:12:41,904
Les années 1960 filèrent comme une
locomotive et Dodd grandissait.
827
01:12:42,154 --> 01:12:45,449
Sandy et moi avons tourné quelques
films ensemble, tous des navets.
828
01:12:45,700 --> 01:12:48,869
La scène musicale changea aussi
dramatiquement que le pays.
829
01:12:49,161 --> 01:12:50,246
Les night-clubs passés de mode
830
01:12:50,496 --> 01:12:52,748
furent remplacés par de grandes
scènes comme les stades.
831
01:12:53,666 --> 01:12:55,126
J'étais soudain devenu hors sujet.
832
01:12:55,376 --> 01:12:58,254
Les scènes où je me produisais
disparaissaient une à une.
833
01:12:58,504 --> 01:13:00,881
J'essayai d'écrire de nouvelles
musiques et m'engageai en politique
834
01:13:01,132 --> 01:13:04,093
parce que nous étions maintenant un
pays en guerre.
835
01:13:05,136 --> 01:13:07,513
Mais à la vérité, j'étais
un chanteur à succès dégarni
836
01:13:07,763 --> 01:13:09,432
qui n'avait plus fait un tube
depuis des années,
837
01:13:09,849 --> 01:13:11,559
et qui aurait déjà dû être mort.
838
01:13:13,436 --> 01:13:14,603
Et pourquoi Kennedy ?
839
01:13:14,854 --> 01:13:16,897
Comme la plupart des gens de ce
pays, j'en ai marre de cette folie !
840
01:13:17,148 --> 01:13:19,442
L'assassinat de notre président, le
Vietnam, les émeutes.
841
01:13:20,901 --> 01:13:22,862
Je suis en quête d'un remède à cette
folie
842
01:13:23,154 --> 01:13:25,156
et voilà qu'apparaît cet autre
Bobby !
843
01:13:25,406 --> 01:13:29,535
Voilà enfin quelqu'un de sérieux.
Un homme dévoué, passionné.
844
01:13:29,785 --> 01:13:33,205
Il se soucie réellement du peuple.
Je le soutiens autant que je peux.
845
01:13:33,456 --> 01:13:34,999
Je crois qu'il représente
le dernier espoir de ce pays.
846
01:13:36,751 --> 01:13:37,710
Il a besoin de vos votes !
847
01:13:38,169 --> 01:13:40,463
Et alors qu'il semblait que Bobby
Kennedy pourrait guérir le pays,
848
01:13:40,713 --> 01:13:43,716
Sandy et moi nous éloignions de plus
en plus.
849
01:13:44,467 --> 01:13:46,677
Bobby, pourquoi tu chantes les
mêmes chansons tous les soirs ?
850
01:13:49,638 --> 01:13:51,182
Ça doit être pelant à la longue !
851
01:13:51,807 --> 01:13:55,770
C'est quoi ton souci, chérie ? Tu
veux que je change chaque soir ?
852
01:13:56,020 --> 01:13:58,272
Pourquoi pas ? Je ne fais pas chaque
fois les mêmes films !
853
01:13:58,522 --> 01:14:01,650
Ben si justement, c'est ce que tu
fais ! Des films à l'eau de rose...
854
01:14:03,235 --> 01:14:06,697
Je suis bien placée pour savoir ce
que veut le public de nos jours !
855
01:14:07,490 --> 01:14:11,911
Tu es peut-être l'expert en
musique, mais moi, moi...
856
01:14:12,328 --> 01:14:14,955
j'ai des années d'expérience
au cinéma, je te signale !
857
01:14:15,247 --> 01:14:16,582
Bien envoyé, Sandy !
858
01:14:16,832 --> 01:14:20,544
Mais ce serait encore plus percutant
si tu articulais correctement.
859
01:14:24,340 --> 01:14:26,509
Ma sur était venue passer
quelque temps avec nous.
860
01:14:26,759 --> 01:14:29,345
Mais je n'aurais jamais pu imaginer
la véritable raison de sa visite.
861
01:14:29,595 --> 01:14:30,680
Écoute, Bobby.
862
01:14:30,930 --> 01:14:35,142
J'ai décidé de venir m'installer
ici pour une raison précise.
863
01:14:35,643 --> 01:14:36,602
Oui. Laquelle ?
864
01:14:38,020 --> 01:14:41,107
Tu penses à t'investir dans la
politique, paraît-il ?
865
01:14:41,857 --> 01:14:44,402
On me l'a proposé alors j'y
réfléchis !
866
01:14:45,111 --> 01:14:47,029
Tu sais que souvent la presse
s'acharne à discréditer les gens,
867
01:14:47,321 --> 01:14:50,700
en fouillant dans leur passé, s'ils
prétendent accéder au pouvoir.
868
01:14:51,450 --> 01:14:53,035
Oui, je sais et alors ?
869
01:14:53,911 --> 01:14:59,041
Il est grand temps que tu apprennes
un point important de ton passé.
870
01:14:59,750 --> 01:15:01,544
De quoi est-ce que tu parles ?
871
01:15:02,420 --> 01:15:03,921
C'est au sujet de Polly.
872
01:15:05,172 --> 01:15:07,550
Elle n'était pas celle que tu
croyais, Bobby !
873
01:15:07,800 --> 01:15:10,052
Elle était la meilleure mère du
monde ! Qu'est-ce qui te prend ?
874
01:15:10,302 --> 01:15:12,763
C'était une mère merveilleuse.
C'était ma mère et je le sais !
875
01:15:13,014 --> 01:15:14,098
Alors retire ce que tu as dit !
876
01:15:14,348 --> 01:15:16,892
C'était vraiment une personne
magnifique et une mère merveilleuse !
877
01:15:17,143 --> 01:15:20,021
Mais ce dont tu as besoin
aujourd'hui, c'est de la vérité.
878
01:15:21,522 --> 01:15:24,233
De la vérité sur ta mère.
879
01:15:24,775 --> 01:15:26,902
Et la vérité, c'est que...
880
01:15:28,362 --> 01:15:31,574
Polly n'était pas ta mère.
881
01:15:31,866 --> 01:15:33,784
Sam n'était pas ton père.
882
01:15:36,662 --> 01:15:38,789
Tu n'es pas mon frère, Bobby.
883
01:15:44,754 --> 01:15:49,341
Nous avons juré de tout faire pour
que tu ne le découvres jamais.
884
01:15:53,387 --> 01:15:56,265
Polly était ma mère.
885
01:15:58,309 --> 01:16:00,770
Pas la tienne.
886
01:16:02,813 --> 01:16:05,024
Elle était ta grand-mère.
887
01:16:07,985 --> 01:16:08,944
Mon cur
888
01:16:09,737 --> 01:16:12,448
Je ne suis pas ta sur !
889
01:16:17,995 --> 01:16:19,789
Je suis ta mère !
890
01:16:23,542 --> 01:16:27,254
Nous avons juré de ne jamais te le
dire.
891
01:16:28,631 --> 01:16:30,341
C'est un canular !
892
01:16:30,591 --> 01:16:33,386
Elle est tombée enceinte à dix-sept
ans !
893
01:16:33,636 --> 01:16:36,931
C'est vrai, Bobby. Je ne
voulais pas que tu sois un bâtard.
894
01:16:37,181 --> 01:16:40,309
Je t'ai donné à maman pour que
personne ne dise que tu en étais un !
895
01:16:40,559 --> 01:16:42,520
Elle ne voulait pas te confier à
l'adoption !
896
01:16:42,770 --> 01:16:46,399
Quand je suis allée à l'hôpital,
pour ta naissance,
897
01:16:46,649 --> 01:16:49,902
Maman a déménagé dans le Bronx, où
personne ne nous connaissait.
898
01:16:50,152 --> 01:16:55,991
À mon retour, on a dit à tous que tu
étais son bébé, pas le mien !
899
01:16:56,242 --> 01:16:59,203
Mais au moins,
tu restais près de moi !
900
01:16:59,495 --> 01:17:00,830
Tu réalises ce que tu es en train
de me dire ?
901
01:17:01,080 --> 01:17:03,165
Il fallait qu'on te protège, Bobby !
902
01:17:03,416 --> 01:17:07,253
Tu as besoin de moi aujourd'hui. Je
veux être présente à tes côtés.
903
01:17:07,503 --> 01:17:12,508
Tu peux enfin avoir la mère que tu
n'as jamais vraiment eue !
904
01:17:40,327 --> 01:17:41,620
Qui était mon père ?
905
01:17:41,871 --> 01:17:47,334
À cette époque, j'enchaînais les
amants !
906
01:17:47,585 --> 01:17:49,003
Je veux savoir qui était mon père !
907
01:21:51,537 --> 01:21:58,961
Le sénateur finit son discours et se
dirigera vers la salle de presse.
908
01:21:59,211 --> 01:22:02,923
Non, ça a changé,
on va passer par là !
909
01:22:03,174 --> 01:22:05,718
On vient de tirer sur le Sénateur
Kennedy ! Ce n'est pas possible !
910
01:22:05,968 --> 01:22:08,095
Ce n'est pas possible !
C'est affreux !
911
01:22:52,181 --> 01:22:53,182
Charlie !
912
01:23:02,149 --> 01:23:07,738
Comment tu vas ? Bien ?
913
01:23:10,908 --> 01:23:13,077
Je ne peux pas monter sur scène et
chanter les mêmes vieilles conneries
914
01:23:13,327 --> 01:23:16,038
alors que des milliers de jeunes
Américains se font tuer
915
01:23:16,288 --> 01:23:17,456
dans des champs de riz de l'autre
côté de la planète !
916
01:23:17,790 --> 01:23:20,710
Le gouvernement nous a menti ! On
nous ment tous les jours, Charlie !
917
01:23:20,960 --> 01:23:22,586
Il n'y a pas de fin à cette guerre !
Le président nous a menti !
918
01:23:22,837 --> 01:23:25,506
Toutes les personnes en qui on avait
confiance nous ont menti.
919
01:23:25,798 --> 01:23:28,300
- Tu es un peu énervé en ce moment !
- Non, c'est pas ça !
920
01:23:28,551 --> 01:23:31,721
Bobby Kennedy prônait la vérité.
Et regarde ce qu'ils lui ont fait !
921
01:23:32,054 --> 01:23:33,848
Et regarde ce qu'il a fait du temps
où il était là !
922
01:23:34,098 --> 01:23:35,891
Il n'a pas gaspillé ce temps !
923
01:23:38,269 --> 01:23:41,439
Mais qu'est-ce que tu fais ici, toi ?
Sandy dit que tu lui manques.
924
01:23:41,689 --> 01:23:42,857
Dodd aussi.
925
01:23:49,155 --> 01:23:51,699
Tu as rencontré Nina en quelle
année ?
926
01:23:51,949 --> 01:23:56,162
J'en sais rien. Dix-neuf cent
trente et des poussières.
927
01:23:56,412 --> 01:23:58,456
Tu sais qui est mon père, Charlie ?
928
01:23:59,373 --> 01:24:01,000
Non, Bobby. Je n'en sais rien.
929
01:24:03,252 --> 01:24:04,920
J'aimerais tellement savoir qui il
était !
930
01:24:07,256 --> 01:24:12,803
Je sais bien que je ne suis qu'un
petit ouvrier, mais...
931
01:24:13,054 --> 01:24:17,099
j'ai toujours eu le sentiment que
c'était moi, ton père !
932
01:24:17,475 --> 01:24:19,935
Charlie, tu as été mieux qu'un père
pour moi, tu le sais !
933
01:24:21,103 --> 01:24:22,480
J'aimerais juste savoir.
934
01:24:22,772 --> 01:24:27,109
Si tu restes ici plus longtemps,
Dodd va se poser la même question !
935
01:24:31,322 --> 01:24:33,616
C'est vrai que tu ne sais pas qui
est ton père
936
01:24:33,866 --> 01:24:35,826
mais en attendant tu as eu deux
mères à tes côtés !
937
01:24:36,077 --> 01:24:37,203
Et toutes les deux sont remarquables.
938
01:24:37,745 --> 01:24:40,706
Tu as pensé à combien ça a été dur
pour Nina ?
939
01:24:41,082 --> 01:24:43,834
De ne pouvoir dire à personne que
tu étais son fils ?
940
01:24:45,795 --> 01:24:48,172
Si tu veux savoir qui tu es
vraiment, remonte sur scène !
941
01:24:48,422 --> 01:24:50,841
- Tu es Bobby Darin !
- C'est ce que je croyais aussi.
942
01:24:52,009 --> 01:24:56,555
OK, OK, dans ce cas, tu es Walden
Robert Cassotto.
943
01:24:56,847 --> 01:24:59,934
C'est pas vrai, Charlie. J'suis
même pas ce type là !
944
01:25:01,060 --> 01:25:03,104
T'es peut-être tout bêtement les
deux !
945
01:25:11,404 --> 01:25:13,239
Allez, Boum-Boum, on a un
concert à donner !
946
01:25:13,489 --> 01:25:15,366
On y va ! En route !
947
01:25:23,165 --> 01:25:32,174
Je vais leur dire, je n'ai ni mère,
ni père, je n'ai que moi seul !
948
01:25:41,642 --> 01:25:43,561
Hé ! Chante "Dream Lover" !
949
01:26:05,833 --> 01:26:07,209
Chante nous "Splish Splash" !
950
01:26:10,421 --> 01:26:13,007
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Il trouve ça drôle ?
951
01:26:17,720 --> 01:26:19,013
T'es en train de devenir un vrai
hippie !
952
01:26:19,305 --> 01:26:21,474
Tu sais je n'ai plus beaucoup de
temps devant moi, je suis mourant !
953
01:26:21,724 --> 01:26:24,185
Arrête un peu ton cirque !
Tout ça c'est des conneries, Bobby !
954
01:26:24,435 --> 01:26:25,811
C'est pas des conneries, c'est
seulement la vérité !
955
01:26:26,062 --> 01:26:28,647
- On est tous mortels, Bobby !
- Je te parle pas de ça, tu le sais !
956
01:26:28,898 --> 01:26:31,233
Chaque jour que je vis est
un miracle de la médecine moderne !
957
01:26:31,484 --> 01:26:33,903
Je sais, tu n'étais pas censé
atteindre l'âge de seize ans !
958
01:26:34,153 --> 01:26:36,280
- Ne te moque pas de moi !
- Je ne me moque pas de toi !
959
01:26:36,530 --> 01:26:41,118
Comment je suis censé réagir quand
tu me sors toujours le même refrain ?
960
01:26:41,369 --> 01:26:43,788
Ils m'ont hué, Steve ! Ils m'ont hué
jusqu'à me faire quitter la scène !
961
01:26:44,038 --> 01:26:46,290
Comme si je leur avais volé leurs
quinze derniers fichus dollars !
962
01:26:46,540 --> 01:26:48,167
Ils veulent entendre "Dream Lover" !
963
01:26:48,417 --> 01:26:50,044
Ils ne sont pas prêts pour
ce que tu es devenu.
964
01:26:50,544 --> 01:26:52,505
Qu'ils me prennent comme je suis ou
je me passerai du public !
965
01:26:53,964 --> 01:26:57,259
En dix ans, tu as tourné sept
films, gagné deux Grammy Awards,
966
01:26:57,510 --> 01:27:00,012
eu sept titres au top dix de la
chanson,
967
01:27:00,262 --> 01:27:03,933
et été nominé pour les Oscars !
Que veux-tu de plus, bordel ?
968
01:27:05,768 --> 01:27:08,813
Je veux juste savoir qui je suis
vraiment, c'est tout.
969
01:27:09,397 --> 01:27:11,107
Le reste du monde a l'air de savoir
qui tu es !
970
01:27:13,025 --> 01:27:13,984
Mais continue à chercher.
971
01:27:16,278 --> 01:27:19,699
Quand tu te seras trouvé
appelle-moi ! On verra où on en est !
972
01:27:24,620 --> 01:27:30,292
Tu crois sincèrement que je suis
cinglé ?
973
01:27:38,509 --> 01:27:39,593
Ma montre s'est mise à ralentir !
974
01:27:43,889 --> 01:27:44,849
Faudrait la réparer !
975
01:27:54,483 --> 01:27:55,776
Qu'est-ce que ça veut dire "ton
temps est écoulé ?"
976
01:27:57,236 --> 01:27:58,195
De quoi tu parles ?
977
01:28:00,531 --> 01:28:04,452
Mon copain Grégory a dit que mon
temps est écoulé, maintenant.
978
01:28:04,702 --> 01:28:06,746
Ton temps est écoulé ? C'est que des
conneries !
979
01:28:08,039 --> 01:28:13,002
Tiens ! Tu la porteras
quand tu seras grand.
980
01:28:15,379 --> 01:28:16,630
Je vais devenir grand, tu crois ?
981
01:28:18,466 --> 01:28:21,469
Oui, bien sûr ! Seulement tu dois y
croire !
982
01:28:21,719 --> 01:28:24,847
Il faut que tu n'arrêtes jamais d'y
croire, Bobby !
983
01:28:25,097 --> 01:28:28,309
Tant que tu y croiras, ce sera le
cas !
984
01:28:49,246 --> 01:28:53,501
Te revoilà !
Dis, comment tu te sens ?
985
01:28:58,339 --> 01:29:02,301
J'ai l'impression d'avoir comme un
poids sur le cur.
986
01:29:02,593 --> 01:29:06,806
Ils disent que ça s'est bien passé.
Ils ont remplacé les deux valves.
987
01:29:10,184 --> 01:29:12,436
Ça ne tiendra pas longtemps !
988
01:29:13,354 --> 01:29:15,481
Tu dis ça parce que t'es sous
médocs !
989
01:29:15,731 --> 01:29:18,984
- Il faut que tu manges.
- Que je mange ?
990
01:29:22,488 --> 01:29:23,989
Tu n'as pas le droit de manger tout
de suite,
991
01:29:24,240 --> 01:29:26,575
mais je voulais que tu aies quand
même quelques provisions !
992
01:29:26,826 --> 01:29:31,414
- Qu'est-ce que c'est ?
- Regarde ! De délicieux manicotti !
993
01:29:31,664 --> 01:29:36,419
Et les spaghetti de Nina qui ont
fait tout le voyage depuis New York.
994
01:29:36,669 --> 01:29:39,588
Les spaghetti de Nina ?
Mais tu cherches à me tuer ?
995
01:29:39,839 --> 01:29:42,717
Tu lui manques tellement, Bobby !
996
01:29:47,638 --> 01:29:50,349
Je vais les appeler, elle et Sandy
et leur dire que tu vas bien. OK ?
997
01:29:59,692 --> 01:30:02,445
Neuf heures sur la table d'opération
et il est toujours en pleine forme !
998
01:30:02,695 --> 01:30:06,032
Vous savez, je parie que le
vieux Docteur Andretti
999
01:30:06,282 --> 01:30:08,325
qui est mort voilà déjà des années,
1000
01:30:08,576 --> 01:30:11,454
serait surpris de me voir fêter mon
trente- sixième anniversaire !
1001
01:30:18,794 --> 01:30:20,838
Ne piquez pas ça ! C'est pas à vous !
1002
01:30:27,219 --> 01:30:31,140
- Bon anniversaire !
- Tu es superbe ! Bel ensemble !
1003
01:30:31,390 --> 01:30:34,852
T'aimes bien ? Je l'ai acheté exprès
pour ton anniversaire.
1004
01:30:35,102 --> 01:30:37,897
Je voulais que tu voies que ta mère
peut avoir une certaine classe.
1005
01:30:40,524 --> 01:30:41,484
Quoi, Bobby ?
1006
01:30:46,739 --> 01:30:49,492
C'est bon, Nina. Je crois que je
sais pourquoi tu me l'as dit.
1007
01:30:49,784 --> 01:30:50,743
Excuse-moi une minute.
1008
01:30:56,207 --> 01:30:57,666
- Tu trouves pas qu'il a bonne mine ?
- Très bonne mine.
1009
01:30:57,917 --> 01:31:01,087
Il a vraiment l'air en pleine forme !
Il finira centenaire, c'est sûr !
1010
01:31:03,547 --> 01:31:07,426
- Je t'ai cherché toute la journée !
- Je suis sûre que c'est pas vrai !
1011
01:31:09,637 --> 01:31:13,432
- Tu as l'air en forme !
- Je me sens en forme, physiquement.
1012
01:31:13,891 --> 01:31:17,645
Je respire enfin correctement pour
la première fois depuis longtemps.
1013
01:31:20,690 --> 01:31:23,776
Dodd espère que tu restes un peu à
la maison.
1014
01:31:24,902 --> 01:31:26,070
Tu me manques.
1015
01:31:29,740 --> 01:31:31,367
Je suis fier de tes efforts Sandy !
1016
01:31:31,617 --> 01:31:34,453
- C'est pas facile de résister !
- Je m'en doute.
1017
01:31:35,162 --> 01:31:38,874
Ce n'est pas pour ça que tu nous as
quittés ! Il y avait plus grave !
1018
01:31:39,125 --> 01:31:41,752
Je suis pas celle qui te fallait.
Je suis pas une intellectuelle.
1019
01:31:42,002 --> 01:31:45,214
- Je ne suis pas si maligne que toi.
- Tu l'es pour dix gars comme moi !
1020
01:31:47,967 --> 01:31:49,677
Et regarde ce que nous avons fait
ensemble !
1021
01:31:53,514 --> 01:31:55,599
- Tu vas te remettre à chanter ?
- J'adorerais, mais...
1022
01:31:55,850 --> 01:31:59,311
Je doute de pouvoir m'habituer à me
faire huer comme ça tous les soirs !
1023
01:31:59,562 --> 01:32:02,773
Il ne faut pas leur en vouloir, ils
ne comprennent rien !
1024
01:32:03,024 --> 01:32:04,817
T'as toujours eu une longueur
d'avance !
1025
01:32:05,067 --> 01:32:09,822
Les gens veulent du spectacle. Ils
ont besoin de voir pour écouter !
1026
01:32:11,949 --> 01:32:15,703
Je sais. Qu'est-ce que tu
viens de dire ?
1027
01:32:16,620 --> 01:32:21,417
- Qu'il ne faut pas leur en vou...
- Non, au sujet des gens qui... quoi ?
1028
01:32:28,883 --> 01:32:30,301
Fais-moi jouer à Las Vegas !
1029
01:32:33,012 --> 01:32:34,972
- Tu ne veux pas retourner à Vegas !
- Oh que si !
1030
01:32:35,264 --> 01:32:37,767
Je veux retourner à Vegas et je
veux remonter sur scène !
1031
01:32:38,017 --> 01:32:40,603
- Ne me dis pas que tu t'es trouvé !
- Non !
1032
01:32:40,853 --> 01:32:43,064
- Il veut retourner à Vegas ?
- Première nouvelle !
1033
01:32:43,773 --> 01:32:46,233
Les night-clubs, c'est ma vie !
J'adore ça !
1034
01:32:46,484 --> 01:32:49,028
En plus, je fais ça mieux que
n'importe qui d'autre au monde !
1035
01:32:49,278 --> 01:32:51,697
Tu es aussi la personne la plus
modeste de mon entourage
1036
01:32:51,947 --> 01:32:53,115
mais je refuse que tu y retournes !
1037
01:32:53,407 --> 01:32:54,742
Ça va marcher, cette fois !
1038
01:32:55,117 --> 01:32:58,162
Je peux être, dire et chanter
ce que je veux !
1039
01:32:59,538 --> 01:33:01,540
Sandy vient de le dire !
Elle l'a dit merveilleusement bien !
1040
01:33:01,832 --> 01:33:02,833
Quoi ?
1041
01:33:04,043 --> 01:33:05,544
Il faut voir pour écouter !
1042
01:33:18,099 --> 01:33:20,059
C'est drôle...
1043
01:33:20,309 --> 01:33:22,853
Tu n'étais pas une fille qu'un gars
comme moi pouvait espérer épouser !
1044
01:33:23,562 --> 01:33:25,940
Je veux dire, je n'étais qu'un
chanteur venu du Bronx...
1045
01:33:26,273 --> 01:33:29,026
Toi, tu étais une star de cinéma.
1046
01:33:36,826 --> 01:33:39,829
Bobby, qu'est-ce que je vais
devenir, maintenant ?
1047
01:33:41,831 --> 01:33:48,337
Qu'importe ce que tu deviendras, ma
belle, tu seras toujours Sandra Dee.
1048
01:34:12,278 --> 01:34:15,531
- Pourquoi je peux pas l'ouvrir ?
- C'est pas un cadeau habituel.
1049
01:34:15,781 --> 01:34:19,368
C'est un cadeau très spécial.
Personne ne doit savoir que tu l'as.
1050
01:34:19,618 --> 01:34:20,911
Mais qu'est-ce qu'il y a dedans ?
1051
01:34:23,289 --> 01:34:25,207
Deux millions de dollars en liquide,
1052
01:34:25,458 --> 01:34:27,293
mais qui datent de la Confédération
malheureusement !
1053
01:34:30,421 --> 01:34:32,339
Non. C'est juste quelques
trucs que je veux te léguer.
1054
01:34:32,798 --> 01:34:34,925
Et personne ne doit savoir que je
l'ai ? Même pas maman ?
1055
01:34:35,176 --> 01:34:38,512
Ni maman, ni Charlie, ni tante
Nina... ni grand-mère.
1056
01:34:38,971 --> 01:34:41,349
Personne d'autre que toi et moi.
C'est un secret.
1057
01:34:42,141 --> 01:34:43,100
Quand est-ce que je pourrai
l'ouvrir ?
1058
01:34:46,979 --> 01:34:48,981
Quand je ne serai plus là.
1059
01:34:50,399 --> 01:34:51,984
J'ai pas envie que tu meures !
1060
01:34:53,277 --> 01:34:55,488
Tu sais, je suis pas différent
des autres !
1061
01:34:55,738 --> 01:34:58,240
Mon heure viendra peut-être
juste un peu plus tôt, c'est tout !
1062
01:34:58,908 --> 01:35:00,451
Et qu'est-ce que je vais devenir ?
1063
01:35:00,910 --> 01:35:04,121
Toi ? Tout ira très bien pour toi !
1064
01:35:04,622 --> 01:35:06,999
Si tu es l'homme que je pense que
tu es !
1065
01:35:07,958 --> 01:35:11,921
Moi, j'ai dû me battre pour sortir du
Bronx et devenir quelqu'un.
1066
01:35:13,547 --> 01:35:16,801
Mais toi, pour sortir de Beverly
Hills, ce sera une autre histoire !
1067
01:35:33,067 --> 01:35:34,610
Qu'est-ce que tu fiches là-dedans ?
1068
01:35:34,902 --> 01:35:37,571
J'essaie de sentir un battement de
cur !
1069
01:35:37,822 --> 01:35:39,198
C'est vraiment pas drôle !
1070
01:35:39,448 --> 01:35:41,867
Mon smoking et mon toupet sont
prêts ?
1071
01:35:42,118 --> 01:35:45,287
Ne t'inquiète pas, tout est prêt !
1072
01:35:48,499 --> 01:35:49,875
Ça n'a pas l'air d'aller !
1073
01:35:51,168 --> 01:35:53,462
Je suis pas au top, non, pour
te dire la vérité.
1074
01:35:54,422 --> 01:35:57,883
Je dois retourner à l'hôpital.
C'est pour ça qu'on repart plus tôt.
1075
01:35:58,467 --> 01:36:00,970
J'ai un empoisonnement du sang et
ça attaque mon cur.
1076
01:36:01,220 --> 01:36:03,723
Tu n'es pas obligé de te produire,
on peut annuler !
1077
01:36:05,599 --> 01:36:08,227
Il est temps que je m'habille,
Charlie !
1078
01:36:11,230 --> 01:36:15,317
Je vais aller vérifier si Nina est
à une bonne table !
1079
01:36:18,112 --> 01:36:20,031
Charlie, sans toi je serais jamais
allé aussi loin !
1080
01:36:20,281 --> 01:36:24,076
Fiston, t'as toujours été un train
qu'on ne peut pas arrêter !
1081
01:36:24,326 --> 01:36:26,495
Roule encore ce soir !
1082
01:36:26,746 --> 01:36:30,166
Il faut les quitter quand ils en
demandent encore, Charlie !
1083
01:36:52,063 --> 01:36:55,024
Mesdames et Messieurs, je vous
demande d'accueillir chaleureusement
1084
01:36:55,358 --> 01:36:58,027
sur la scène du Flamingo le
retour d'un vieil ami
1085
01:36:58,277 --> 01:37:03,282
un des plus grands artistes de ce
pays, nominé aux Oscars,
1086
01:37:03,532 --> 01:37:05,785
vainqueur par deux fois des Grammy
Awards,
1087
01:37:06,035 --> 01:37:07,661
un artiste des plus complets !
1088
01:37:07,912 --> 01:37:09,121
Hé ! Chante Dream lover !
1089
01:37:09,580 --> 01:37:15,252
L'hôtel Flamingo est fier
d'accueillir ce soir
1090
01:37:17,338 --> 01:37:20,716
le légendaire... Bobby Darin !
1091
01:39:34,934 --> 01:39:36,686
Doux Jésus, Steve ! Où t'étais ?
1092
01:39:36,936 --> 01:39:39,438
- Impossible de sortir de L.A. !
- Faut que tu viennes voir ça !
1093
01:39:39,730 --> 01:39:43,192
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu vas pas le croire ! Il a réussi !
1094
01:40:36,287 --> 01:40:39,206
"Il faut voir pour écouter" !
1095
01:41:20,998 --> 01:41:27,713
Merci. S'il vous plaît,
asseyez-vous. Merci beaucoup !
1096
01:41:29,548 --> 01:41:31,342
Merci beaucoup, vous êtes un
merveilleux public !
1097
01:41:31,592 --> 01:41:34,053
Et c'est un bonheur d'être de
retour à Las Vegas.
1098
01:41:35,179 --> 01:41:37,640
J'espère que vous avez eu de la
chance à vos tables de jeu !
1099
01:41:40,643 --> 01:41:43,437
Il est probable que je ne me
produise pas pendant un moment,
1100
01:41:43,688 --> 01:41:44,730
j'ai besoin de faire une pause.
1101
01:41:46,107 --> 01:41:48,901
C'est pourquoi je ne voudrais pas
rater l'occasion de
1102
01:41:49,360 --> 01:41:50,820
faire en public
1103
01:41:51,195 --> 01:41:52,988
quelque chose que j'aurai voulu
1104
01:41:53,781 --> 01:41:55,574
faire depuis longtemps.
1105
01:41:57,326 --> 01:41:58,285
Et c'est de
1106
01:41:59,412 --> 01:42:00,371
vous présenter
1107
01:42:02,373 --> 01:42:05,418
la femme qui m'a élevé.
1108
01:42:05,876 --> 01:42:07,002
Ma mère.
1109
01:42:07,628 --> 01:42:09,296
Nina Cassotto Maffia.
1110
01:42:11,590 --> 01:42:15,177
Je t'en prie, lève-toi,
maman. Lève-toi !
1111
01:42:24,145 --> 01:42:26,647
- C'est mon fils !
- Oui, Nina !
1112
01:42:26,939 --> 01:42:28,190
C'est mon fils !
1113
01:42:36,532 --> 01:42:40,161
Je voudrais chanter une chanson que
j'ai réécrit exprès pour ce soir.
1114
01:42:42,913 --> 01:42:46,834
J'en ai changé les paroles. C'est
une vieille chanson de Bob Hope.
1115
01:42:47,918 --> 01:42:50,337
Et nous voulons vous l'interpréter
ce soir en guise de conclusion
1116
01:42:50,588 --> 01:42:52,089
et d'au revoir.
1117
01:42:52,840 --> 01:42:56,469
Dès que Richie aura fini de
composer dans son coin !
1118
01:42:58,387 --> 01:43:04,226
Ça donne à peu près ceci...
1119
01:46:20,464 --> 01:46:21,674
Attends une minute !
1120
01:46:21,924 --> 01:46:24,093
Attends une minute ! Où tu vas ?
1121
01:46:24,343 --> 01:46:27,972
- Ben, on a terminé !
- Ne pars pas, ce n'est pas fini !
1122
01:46:28,222 --> 01:46:29,932
Voilà l'histoire :
1123
01:46:30,182 --> 01:46:34,395
L'homme qu'on croyait être notre
père est en fait notre grand-père.
1124
01:46:34,645 --> 01:46:38,441
Le gars qu'on croyait être notre
beau-frère est notre beau-père,
1125
01:46:38,691 --> 01:46:40,151
et la femme qu'on croyait notre sur
1126
01:46:40,401 --> 01:46:41,360
se révèle être notre mère !
1127
01:46:41,610 --> 01:46:43,279
Et comme elle a couché avec la
moitié du Bronx,
1128
01:46:43,529 --> 01:46:44,864
Dieu seul sait qui était notre père !
1129
01:46:45,114 --> 01:46:47,283
Exact. Maintenant qu'on sait tout
ça, on a fini.
1130
01:46:47,533 --> 01:46:49,744
Non, pas toi ! C'est moi seul qui
vais m'en aller.
1131
01:46:51,412 --> 01:46:53,706
Tu n'as pas compris ?
Bobby Darin sera toujours là !
1132
01:46:53,998 --> 01:46:56,709
- Mais de quoi tu parles ?
- Tu ne te souviens pas ?
1133
01:46:57,084 --> 01:47:00,671
Les souvenirs sont comme des rayons
de lune. On en fait ce qu'on veut !
1134
01:47:02,048 --> 01:47:05,468
Écoute ! Ce n'est pas comme ça que
ça finit.
1135
01:49:45,795 --> 01:49:48,798
Hé ! Garde ceci pour moi !
1136
01:58:37,576 --> 01:58:38,536
Traduction : Isabelle Legros
1137
01:58:38,994 --> 01:58:39,954
Sous-titres : AGM Factory
100102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.