Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,558 --> 00:00:51,512
We komen eraan.
2
00:01:03,533 --> 00:01:06,024
Aangenaam, Mr Darin.
- Dank u.
3
00:01:06,203 --> 00:01:08,694
We hebben morgen een interview met AP.
4
00:01:08,830 --> 00:01:11,119
Interview met AP?
- Het duurt maar twee minuten.
5
00:01:11,250 --> 00:01:14,666
Maar morgen is mijn avond
met mijn vrouw en kind.
6
00:01:18,633 --> 00:01:20,756
Twee minuten maar. Meer vraag ik niet.
7
00:01:20,886 --> 00:01:24,255
Het is de enige avond dat ik vrij ben.
Mijn jubileumfeest.
8
00:01:24,389 --> 00:01:27,011
We hebben ze in Florida ook al niet gesproken.
9
00:01:27,142 --> 00:01:29,135
Succes.
10
00:01:54,256 --> 00:01:57,043
Fijne avond.
- Dank je.
11
00:01:58,677 --> 00:02:00,670
Hallo Charlie.
12
00:02:04,267 --> 00:02:06,723
Dames en heren...
13
00:02:07,020 --> 00:02:10,306
vanavond viert hij zijn tiende verjaardag
in de show business...
14
00:02:10,441 --> 00:02:16,480
de Coconut Grove presenteert u,
de enige echte, Bobby Darin!
15
00:02:31,464 --> 00:02:33,623
Dank u.
16
00:02:33,800 --> 00:02:36,006
Drie keer raden.
17
00:02:36,177 --> 00:02:38,217
Fout.
18
00:03:46,839 --> 00:03:49,461
Stop! Richie, stop.
19
00:03:49,592 --> 00:03:52,048
Ophouden!
20
00:03:58,102 --> 00:04:00,344
Ik wil opnieuw beginnen.
21
00:04:00,688 --> 00:04:03,642
Je maakt zeker een grapje, dat was perfect.
- Ik wil opnieuw beginnen.
22
00:04:03,816 --> 00:04:06,937
Ik kan het beter.
- Weet je hoeveel moeite 't ons heeft gekost.
23
00:04:07,070 --> 00:04:10,321
Ik weet niet hoelang ik dit nog vol kan houden.
24
00:04:10,449 --> 00:04:12,987
Als jij het nou eens goed speelt,
kunnen we allemaal ophouden...
25
00:04:13,077 --> 00:04:15,864
maar als je zo slecht blijft spelen...
26
00:04:16,038 --> 00:04:18,874
gaan we door totdat het goed is.
27
00:04:19,000 --> 00:04:21,954
De jongens worden moe, dat is alles.
- Hoe denk je dat ik me voel?
28
00:04:22,087 --> 00:04:23,462
Zeg 't maar.
29
00:04:24,673 --> 00:04:28,007
Dames en heren, u mag zo vertrekken...
30
00:04:28,135 --> 00:04:31,670
maar blijft u alstublieft zitten
totdat Mr Darin de set heeft verlaten.
31
00:04:31,806 --> 00:04:34,095
Dank u wel.
32
00:04:40,065 --> 00:04:45,060
We kunnen dit niet elke
keer opnieuw blijven doen.
33
00:04:45,237 --> 00:04:48,322
Als Bobby zegt dat hij het beter kan,
dan is dat zo.
34
00:04:48,449 --> 00:04:52,364
Waarom snauwt hij iedereen zo af?
- Laat hem maar even afkoelen.
35
00:04:52,537 --> 00:04:55,373
Wilt u helemaal vooraan beginnen?
36
00:04:55,499 --> 00:04:58,536
Je weet toch dat de pers vandaag aanwezig is.
37
00:05:11,892 --> 00:05:14,562
Over tien minuten kunnen we beginnen.
38
00:05:14,729 --> 00:05:17,054
Iedereen doet weer mee.
39
00:05:28,911 --> 00:05:32,078
Hoe gaat het?
- Ik weet het niet.
40
00:05:32,206 --> 00:05:35,410
Daar kom je wel achter.
Laten we terug gaan.
41
00:05:35,585 --> 00:05:38,919
Zet die stukken maar in elkaar.
Ik kijk na de pauze wel even.
42
00:05:40,090 --> 00:05:42,546
Mr Darin? David zei dat
ik u vandaag even kon spreken.
43
00:05:42,885 --> 00:05:44,628
Zou dit nu kunnen?
- Nu even niet.
44
00:05:44,970 --> 00:05:48,174
Niemand heeft ooit zoiets over
hun eigen leven gedaan.
45
00:05:48,349 --> 00:05:50,675
Wel waar. Het is een zelfportret op film.
46
00:05:50,810 --> 00:05:52,969
Denkt u uw eigen leven
eerlijk te kunnen beoordelen?
47
00:05:53,105 --> 00:05:57,150
Hij is opgegroeid met de waarheid...
48
00:05:57,484 --> 00:05:59,228
en die vertelt hij nu ook.
49
00:05:59,570 --> 00:06:01,693
Wie bent u?
- Ik ben z'n zwager.
50
00:06:01,864 --> 00:06:03,774
Dus als je aan hem komt, kom je ook aan mij.
51
00:06:03,950 --> 00:06:06,406
Dat wil ik helemaal niet, maar...
52
00:06:06,578 --> 00:06:09,698
is hij niet te oud voor deze rol?
53
00:06:09,998 --> 00:06:12,406
Hij is geboren voor deze rol
en dat weet jij ook.
54
00:06:12,584 --> 00:06:14,079
Rot op!
55
00:06:20,552 --> 00:06:22,758
Dank je.
- Wat een onzin.
56
00:06:22,888 --> 00:06:26,174
Hoe kun je nou te oud zijn om jezelf te spelen?
We gaan beginnen.
57
00:06:26,934 --> 00:06:29,639
Luister allemaal... ik wil de opening veranderen.
58
00:06:29,812 --> 00:06:31,556
Wat?
- Waarom?
59
00:06:31,689 --> 00:06:34,227
We kunnen niet met Mack beginnen,
dan geven we ons te snel bloot.
60
00:06:34,359 --> 00:06:37,146
Met Mack openen is juist gedurfd.
61
00:06:37,320 --> 00:06:40,690
Het betekent:
Wil je mij? Krijg de klere! Hier ben ik dan.
62
00:06:40,824 --> 00:06:42,782
Het is niet goed.
63
00:06:42,910 --> 00:06:46,694
We doen gewoon 'Hello Young Lovers'.
- Begin gewoon toen je ziek was.
64
00:06:46,831 --> 00:06:49,618
Het is zijn verhaal. Laat hem zelf beslissen.
65
00:06:49,751 --> 00:06:51,909
Ik weet wat belangrijk is.
66
00:06:52,045 --> 00:06:54,085
Alles begon toen hij ziek werd.
67
00:06:54,256 --> 00:06:56,414
Alsjeblieft. Niet doen.
68
00:06:56,592 --> 00:06:59,463
Ik vind dat we moeten beginnen met de keer
dat ze me van het podium af joelden.
69
00:06:59,595 --> 00:07:02,680
Dat wil helemaal niemand zien.
70
00:07:02,849 --> 00:07:04,972
Blijf bij de hoogtepunten, dat verkoopt.
71
00:07:05,101 --> 00:07:07,853
Sinds wanneer weet jij
wat de mensen willen zien?
72
00:07:07,979 --> 00:07:11,265
Ben jij nu ineens de expert?
- Zeg het hem maar.
73
00:07:11,400 --> 00:07:15,480
Al zo lang ik je ken,
en jij je herinnert, ben ik de expert.
74
00:07:15,655 --> 00:07:17,197
Onzin!
75
00:07:24,414 --> 00:07:27,416
Wie was dat?
- Dat is de jongen die hem speelt als kind.
76
00:07:27,543 --> 00:07:29,999
Kom naar beneden.
- Ik regel het wel.
77
00:07:30,296 --> 00:07:33,083
We zijn nog niet klaar voor jou.
- Vijf minuten pauze.
78
00:07:33,424 --> 00:07:35,750
Wacht. Ik wil weten wat hij te vertellen heeft.
79
00:07:37,804 --> 00:07:39,714
Wat zei je?
80
00:07:39,890 --> 00:07:42,262
Ik zei dat het onzin was.
81
00:07:42,393 --> 00:07:45,679
Wat is onzin?
- Dat je hem beter kent dan wie dan ook.
82
00:07:45,813 --> 00:07:49,265
Geweldig. Een miniatuur versie van jou,
en hij is een doorleefd acteur.
83
00:07:49,400 --> 00:07:50,895
Ik heb een borrel nodig.
84
00:07:52,070 --> 00:07:54,692
Hij lijkt er precies op.
- Weet ik.
85
00:07:55,866 --> 00:07:59,033
Ik ben zo terug.
- Daar gaan we weer.
86
00:08:11,967 --> 00:08:14,126
Dus, jij speelt mij.
87
00:08:14,303 --> 00:08:18,930
Ik ben jou.
- Jij denkt dat je me kent.
88
00:08:19,058 --> 00:08:21,098
Ik ken je beter dan zij.
89
00:08:21,227 --> 00:08:23,766
Al doen we het nog 100 keer
het is nooit goed genoeg voor hem.
90
00:08:23,939 --> 00:08:26,430
Hij mag tegen mij schreeuwen,
maar niet tegen de anderen.
91
00:08:26,567 --> 00:08:29,188
Die hebben zich uit de naad gewerkt.
92
00:08:29,320 --> 00:08:31,562
Ik heb nog nooit met zo'n
arrogante klootzak samengewerkt.
93
00:08:32,990 --> 00:08:34,734
Luister, hufter.
94
00:08:34,909 --> 00:08:39,073
Er kunnen vier mensen niet ontslagen worden,
en jij hoort daar niet bij.
95
00:08:39,206 --> 00:08:42,326
Hij is misschien een klootzak,
maar hij is onze klootzak.
96
00:08:46,797 --> 00:08:49,715
Hij heeft eindelijk zichzelf gevonden.
97
00:08:50,885 --> 00:08:52,878
Hoe zouden we dan moeten beginnen?
98
00:08:53,013 --> 00:08:56,512
Wil je wat waarheid? Ik geef je wat waarheid.
99
00:09:14,286 --> 00:09:16,410
Hij heeft gelijk.
100
00:09:16,539 --> 00:09:18,911
Zo moeten we beginnen...
101
00:09:19,042 --> 00:09:20,999
in de straat waar ik opgegroeid ben...
102
00:09:21,127 --> 00:09:24,662
met mijn zusje Nina,
en mijn schoonbroer Charlie...
103
00:09:25,007 --> 00:09:28,957
en mijn allerliefste moeder in wereld, Polly.
104
00:09:29,136 --> 00:09:32,256
Mrs Cassotto, het spijt me...
105
00:09:32,390 --> 00:09:35,185
maar uw zoon heeft reumatische koorts.
106
00:09:35,185 --> 00:09:37,758
Wat is dat?
- Het is een bacteriële infectie.
107
00:09:37,854 --> 00:09:40,143
Waarom doet het zo'n pijn?
108
00:09:40,232 --> 00:09:43,268
Reumatische koorts beschadigt het hart.
109
00:09:43,360 --> 00:09:45,934
Het tast ook de gewrichten en spieren aan.
110
00:09:46,113 --> 00:09:48,652
Wat kunnen we doen dokter?
Hoe kan ik hem hiermee helpen?
111
00:09:48,783 --> 00:09:51,239
Maak het hem zo gemakkelijk mogelijk.
112
00:09:51,369 --> 00:09:53,327
Vertel ons gewoon de waarheid.
113
00:09:53,455 --> 00:09:55,946
Dan kun je ook nooit iets verkeerd doen.
114
00:09:58,460 --> 00:10:01,711
Zelfs met de beste medische hulp ter wereld...
115
00:10:01,839 --> 00:10:05,374
mag hij blij zijn als
hij z'n 15e verjaardag haalt.
116
00:10:13,769 --> 00:10:15,678
Ga zitten, dokter.
117
00:10:15,855 --> 00:10:19,058
Wat doe je? Kom, Bobby
118
00:10:19,192 --> 00:10:21,897
Die man weet niet waar hij het over heeft.
119
00:10:22,070 --> 00:10:25,107
Kom op, we gaan weer slapen.
120
00:10:26,492 --> 00:10:29,327
Vertel eens over mijn vader.
121
00:10:29,453 --> 00:10:33,238
Daar weet je alles al van.
Rust nu maar uit.
122
00:10:33,374 --> 00:10:35,581
Maar ik wil dat jij het vertelt.
123
00:10:39,923 --> 00:10:42,924
Sam Cassotto was een belangrijke man.
124
00:10:44,470 --> 00:10:46,926
Hij was meubelmaker.
125
00:10:47,098 --> 00:10:50,052
Maar toen is hij voor
iemand anders gaan werken.
126
00:10:50,226 --> 00:10:54,224
En dat was een gangster?
127
00:10:54,398 --> 00:10:56,556
Hij was een zakenman.
128
00:10:57,693 --> 00:11:01,027
Ik dacht dat als je de waarheid sprak,
je niets verkeerd kon doen.
129
00:11:03,491 --> 00:11:05,650
Oké, hij was een gangster.
130
00:11:05,743 --> 00:11:08,069
Maar hij deed nooit iets voor déze familie.
131
00:11:09,247 --> 00:11:15,333
Maar jouw vader, Sam Cassotto,
was een trouwe en goede man.
132
00:11:18,174 --> 00:11:20,712
En hij zou ongelofelijk trots op je zijn.
133
00:11:27,810 --> 00:11:31,428
Hou de neus omlaag.
Het moet een verrassing blijven.
134
00:11:32,565 --> 00:11:34,522
Maak de jongen niet wakker.
135
00:11:36,945 --> 00:11:40,195
Als je mijn kind wakker maakt,
dan steek ik die toeter in je dikke reet.
136
00:11:40,324 --> 00:11:42,197
Hoor je me?
137
00:12:29,837 --> 00:12:31,960
Toen je zus nog niet geboren was...
138
00:12:32,131 --> 00:12:34,338
deed mama dit als beroep.
139
00:12:34,509 --> 00:12:37,545
Muziek opende een heel nieuwe wereld voor mij.
140
00:12:37,679 --> 00:12:41,759
Hoe slecht ik me ook voelde,
hoe droevig of ziek ik ook was...
141
00:12:42,100 --> 00:12:44,140
als ik deze toetsen aanraakte...
142
00:12:44,270 --> 00:12:47,224
voelde ik me ineens een heel stuk beter.
143
00:12:48,357 --> 00:12:50,979
Ik wist altijd al dat je talent had.
144
00:12:51,152 --> 00:12:54,319
Deze piano is voor jou.
Charlie heeft er hard voor gewerkt.
145
00:12:54,448 --> 00:12:56,773
God zou je niet zo laten lijden...
146
00:12:56,950 --> 00:12:59,276
als hij het later niet goed zou maken.
147
00:13:26,191 --> 00:13:27,520
Mama had gelijk over de muziek.
148
00:13:27,693 --> 00:13:31,905
Het opende een heel nieuwe wereld voor mij,
zonder tijd en ziekte.
149
00:13:32,031 --> 00:13:34,024
Een wereld waarin ik kon leven.
150
00:13:59,228 --> 00:14:01,137
Ik wist toen dat als ik tien jaar zou leven...
151
00:14:01,313 --> 00:14:03,686
ik er misschien 15 jaar van kon maken,
en dan misschien 20.
152
00:14:03,816 --> 00:14:07,649
Vanaf toen, was muziek
het belangrijkste in mijn leven.
153
00:14:09,823 --> 00:14:12,741
Mama had me alle bewegingen
en dansjes geleerd van Vaudeville...
154
00:14:12,868 --> 00:14:14,861
die er duidelijk bovenuit sprongen.
155
00:14:14,995 --> 00:14:18,080
De meeste dagen zou ik ziek in bed liggen...
156
00:14:18,249 --> 00:14:21,416
maar als ik sterk genoeg was,
waren mama en ik aan het oefenen...
157
00:14:21,544 --> 00:14:23,751
oefenen en nog eens oefenen,
158
00:14:23,880 --> 00:14:27,713
totdat we 'Het Plan' maakten,
zoals mama het noemde.
159
00:14:57,459 --> 00:14:59,666
Binnenkort zou ik oud genoeg zijn
om naar New York te gaan...
160
00:14:59,795 --> 00:15:02,666
maar mama moest me nog één les leren.
161
00:15:05,593 --> 00:15:08,879
Om een ster te zijn, een grote ster...
162
00:15:09,014 --> 00:15:11,931
moet je vanzelfsprekend talent hebben.
163
00:15:12,059 --> 00:15:15,891
Maar je moet ook een doorzetter zijn,
uitstraling hebben...
164
00:15:16,021 --> 00:15:19,722
maar het belangrijkste, je moet... HET hebben.
165
00:15:20,568 --> 00:15:23,439
Het ongrijpbare.
166
00:15:23,738 --> 00:15:25,778
En jij hebt het allemaal.
167
00:15:25,907 --> 00:15:28,114
Jij wordt groter dan Sinatra.
168
00:15:28,243 --> 00:15:32,705
Ik neem genoegen met een kleine Jolsen.
169
00:16:17,173 --> 00:16:18,750
Onderdeel van mama's plan...
170
00:16:18,883 --> 00:16:21,968
Wacht even.
- Wat?
171
00:16:22,846 --> 00:16:24,506
Zo danste jij helemaal niet door de straat.
172
00:16:24,681 --> 00:16:27,885
Weet ik wel. Het is een fantasie scène.
173
00:16:28,060 --> 00:16:30,931
Maar het is niet de waarheid.
- Vergeet de waarheid.
174
00:16:31,063 --> 00:16:34,479
Herinneringen zijn net maanlicht.
175
00:16:34,650 --> 00:16:37,402
We doen ermee wat we willen.
176
00:16:37,529 --> 00:16:39,771
Goed dan.
177
00:16:40,907 --> 00:16:43,612
Ga door,
ik ben in de buurt als je me nodig hebt.
178
00:16:45,287 --> 00:16:47,494
Onderdeel van mama's plan was,
om de beste mensen om me heen te hebben
179
00:16:47,665 --> 00:16:50,037
Ik had nu een manager,
die er geen verstand van had.
180
00:16:50,168 --> 00:16:52,125
Steve Boom-Boom Blauner,
181
00:16:52,253 --> 00:16:56,750
een PR man die nog nooit met een publiek
in aanraking was gekomen... David Gershenson,
182
00:16:56,883 --> 00:17:00,335
Dick Behrke, die alleen
de schoolband had gedirigeerd...
183
00:17:00,471 --> 00:17:04,386
en mijn schoonbroer Charlie,
een vuilnisman, als mijn bediende.
184
00:17:13,318 --> 00:17:16,070
Dit is geen schoolband, hè?
185
00:17:16,363 --> 00:17:19,151
Als je begint met helemaal niets,
zoals wij en zoals hij...
186
00:17:19,492 --> 00:17:21,532
dan ben je voorbestemd om beroemd te worden.
187
00:17:21,661 --> 00:17:24,069
En dat gaat lukken.
188
00:17:24,205 --> 00:17:27,657
Rij naar die meiden toe.
189
00:17:27,834 --> 00:17:30,540
Hé dames, willen jullie een echte ster zien?
190
00:17:30,713 --> 00:17:32,871
Terwijl Sinatra in een
uitverkocht Copa aan het optreden was...
191
00:17:33,049 --> 00:17:37,047
speelde Walden Robert Cassotto
overal waar ze hem wilden hebben.
192
00:17:37,220 --> 00:17:41,135
Bij barmitzvahs, bruiloften,
en een paar kroegen in Long Island.
193
00:17:49,984 --> 00:17:53,104
Jij bent geen Sinatra.
194
00:17:54,948 --> 00:17:56,988
Ze zijn lui. Ze willen niet repeteren.
195
00:17:57,117 --> 00:17:59,573
Ze worden niet beter. Ze verspillen mijn tijd.
196
00:17:59,703 --> 00:18:01,945
Het is maar in de Safari Club.
- Dat maakt me niks uit.
197
00:18:02,081 --> 00:18:05,415
We kennen drie nummers,
en bij twee ervan kunnen ze geen maat houden.
198
00:18:05,585 --> 00:18:08,669
Vorige week wist jij niet eens wat een fis was,
en nu ben jij ineens de expert?
199
00:18:08,797 --> 00:18:11,003
Jij noemde de Safari Club een ziekte.
200
00:18:11,133 --> 00:18:13,458
Ik vond jullie geweldig.
201
00:18:13,594 --> 00:18:15,551
Het was klote.
Het publiek verdient beter.
202
00:18:15,679 --> 00:18:19,464
Ik was een heethoofd, had een zwak hart
en een nog slechtere artiestennaam.
203
00:18:19,642 --> 00:18:23,058
Walden Robert Cassotto
is niet echt een naam op een reclamebord.
204
00:18:23,188 --> 00:18:25,145
Misschien voor een avond dan.
205
00:18:25,273 --> 00:18:29,521
Wat de meeste artiesten toen deden,
was een goeie artiestennaam zoeken.
206
00:18:29,653 --> 00:18:31,397
En ineens had ik het.
207
00:18:31,530 --> 00:18:33,986
De perfecte naam.
208
00:18:34,116 --> 00:18:36,359
Knipperend. Darin.
209
00:18:36,494 --> 00:18:40,539
Darin, Bobby Darin.
210
00:18:40,832 --> 00:18:45,578
En meteen nadat ik mijn naam veranderd had,
was ik voor het eerst te zien op televisie.
211
00:18:54,014 --> 00:18:56,552
Helaas kende ik de tekst van het nummer niet...
212
00:18:56,725 --> 00:19:00,723
dus moest ik zelf iets verzinnen,
om er live op televisie doorheen te komen.
213
00:19:16,956 --> 00:19:18,616
Heb ik niet veel fans mee gekregen.
214
00:19:28,051 --> 00:19:30,044
Maar het heeft me ook niet afgemaakt.
215
00:19:30,137 --> 00:19:33,553
Mijn platenmaatschappij gaf me nog
één kans om een hit te maken.
216
00:19:33,724 --> 00:19:35,634
Het gaat allemaal om image.
217
00:19:35,810 --> 00:19:38,266
Begin je nou weer?
Het is mijn laatste sessie.
218
00:19:38,438 --> 00:19:41,973
Je ziet er niet uit.
- Ik weet dat mijn haar uitvalt.
219
00:19:42,109 --> 00:19:44,018
Volgende keer als je
op tv komt, moet je er één dragen.
220
00:19:44,194 --> 00:19:46,733
Dat ziet er zo nep uit.
- John Wayne draagt er één.
221
00:19:46,822 --> 00:19:49,314
Hoe echt kan je zijn.
Humphrey Bogart draagt er één.
222
00:19:49,450 --> 00:19:53,495
Bogart brengt een album uit toch?
- Sinatra draagt er één.
223
00:19:53,830 --> 00:19:55,739
Goed, jij wint.
224
00:19:55,916 --> 00:19:58,074
Ik ga wel terug naar het maken van platen...
225
00:19:58,252 --> 00:20:00,790
en was in dat ding stoppen
en zorgen dat het draait.
226
00:20:01,130 --> 00:20:02,754
Laten we het lied nog eens zingen.
227
00:20:02,923 --> 00:20:05,082
Snap jij iets van dit nummer?
228
00:20:05,259 --> 00:20:07,383
Het speelt zich af in een badkamer.
Dat hoor je niet te snappen.
229
00:20:07,512 --> 00:20:09,469
Misschien zou hij in een douche moeten staan.
230
00:20:09,597 --> 00:20:12,219
Kerels gaan niet in bad.
- Dat ben ik met je eens.
231
00:20:12,601 --> 00:20:15,935
Ik stop de hand... Wacht.
Ik sla de handdoek om me heen...
232
00:20:16,021 --> 00:20:18,310
en dan spring ik in bad.
233
00:20:18,441 --> 00:20:20,398
Waarom springt hij terug in de badkuip?
234
00:20:20,526 --> 00:20:23,896
Kent hij die mensen niet?
- Waar moet hij anders naar toe?
235
00:20:24,072 --> 00:20:26,859
We moeten er nog mee spelen.
- Speel ermee, maar niet langer dan een uur.
236
00:20:27,200 --> 00:20:28,529
Meer tijd hebben we niet.
237
00:20:29,745 --> 00:20:31,654
Vertel me eens.
238
00:20:31,831 --> 00:20:34,951
Wie is die vent, Yom Kippur, die
ze voor vrijdag hebben geboekt?
239
00:20:42,342 --> 00:20:45,676
Wat schreeuwen ze?
240
00:20:53,730 --> 00:20:56,648
Ik kwam uiteindelijk op nummer één, met
een liedje dat ik in 20 minuten had geschreven.
241
00:20:56,775 --> 00:21:00,191
Luister aandachtig naar de teksten.
Ze zijn erg doordacht.
242
00:21:06,411 --> 00:21:08,617
Hij zei dat hij het zou flikken,
en hij heeft het geflikt.
243
00:21:11,708 --> 00:21:13,784
Ik probeer om hem te horen zingen.
244
00:21:13,919 --> 00:21:17,917
Hij wordt de grootste ster in de showbusiness.
245
00:21:31,856 --> 00:21:34,014
Opzij, ik kan het niet zien.
246
00:21:35,902 --> 00:21:37,562
Wat is dat op zijn hoofd?
247
00:21:40,198 --> 00:21:43,318
Wat is het?
- Het is een toupetje. Zo'n ding.
248
00:21:56,383 --> 00:21:58,755
Ik was ongeveer
anderhalve minuut een tieneridool...
249
00:21:58,927 --> 00:22:01,632
maar mama's plan was
om groter te worden dan Sinatra.
250
00:22:01,764 --> 00:22:03,887
Ik wilde de grote klassiekers doen...
251
00:22:04,016 --> 00:22:07,267
maar mijn producer vond dat ik gek
was als ik rock 'n roll de rug toe zou keren.
252
00:22:08,897 --> 00:22:11,898
Tieners zullen geen plaat van je kopen als
je de grote klassiekers gaat zingen.
253
00:22:12,025 --> 00:22:14,314
Je lult weer.
Hoe weet jij nou wat tieners zullen kopen?
254
00:22:14,611 --> 00:22:16,403
Heb je hier een glazen bol?
255
00:22:16,697 --> 00:22:19,615
Ik weet dat je je image
niet moet veranderen als je zo in bent.
256
00:22:19,784 --> 00:22:23,568
Ik wil niet dat tieners
mijn enige publiek zijn, dus dat is prima.
257
00:22:23,746 --> 00:22:26,320
Waarom kun je niet tevreden zijn?
Je hebt net in Bandstand gezeten.
258
00:22:26,458 --> 00:22:29,163
Bandstand is vooral voor kinderen.
Ik wil de Copa.
259
00:22:29,294 --> 00:22:32,498
Met rock 'n roll ben ik één van de duizend.
260
00:22:32,631 --> 00:22:34,708
Ik moet bewijzen dat ik kan zingen.
Ik wil het allemaal.
261
00:22:34,884 --> 00:22:38,384
Ik wil de eredivisie.
Ik wil nachtclubs, Vegas, films, tv.
262
00:22:38,555 --> 00:22:40,844
Deze plaat gaat er voor zorgen
dat het allemaal snel zal gaan.
263
00:22:40,974 --> 00:22:44,224
Je hoeft niets te bewijzen.
Je bent al een ster.
264
00:22:45,396 --> 00:22:48,017
Geloof je dat?
- Natuurlijk!
265
00:22:48,107 --> 00:22:50,349
Wacht even.
Jongen! Wacht even.
266
00:22:50,526 --> 00:22:53,646
Jongen!
- Ik heb hier geen tijd voor, Bobby.
267
00:22:53,780 --> 00:22:56,865
Wat is er?
- Ik heb een vraag. Wil je iets voor me doen?
268
00:22:57,033 --> 00:22:59,406
Wil je even naar me kijken?
- Wat?
269
00:22:59,536 --> 00:23:00,995
Kijk gewoon even naar me.
270
00:23:01,121 --> 00:23:02,366
Ken je mij?
271
00:23:02,540 --> 00:23:04,449
Wat?
- Herken je mij?
272
00:23:04,625 --> 00:23:08,374
Waar heb je het over?
- Zie ik er bekend uit?
273
00:23:08,546 --> 00:23:10,456
Ik ken je niet.
274
00:23:10,632 --> 00:23:12,957
Laat me met rust, idioot.
Ik moet van alles doen.
275
00:23:13,093 --> 00:23:15,086
Dank je, vriend.
276
00:23:20,184 --> 00:23:24,017
Als de bezorger me herkent,
dan ben ik pas een ster.
277
00:24:50,076 --> 00:24:53,445
Cyprus 2-6-7-2.
278
00:24:55,206 --> 00:24:58,042
Dit nummer moet je onthouden.
279
00:24:58,168 --> 00:25:00,375
Als je me ooit nodig hebt...
280
00:25:00,504 --> 00:25:04,205
waar je ook bent...
281
00:25:04,342 --> 00:25:06,963
bel Cyprus 2-6-7-2.
282
00:25:08,096 --> 00:25:11,714
Je moet hem opnemen.
Je moet vertellen wat er nu gebeurt.
283
00:25:11,892 --> 00:25:15,676
Nina, hoe gaat het?
- Ik moet je wat vertellen.
284
00:25:15,813 --> 00:25:17,272
Wat?
285
00:26:15,879 --> 00:26:17,919
Ga maar.
286
00:26:18,090 --> 00:26:20,083
Je moet gaan.
287
00:26:22,011 --> 00:26:24,004
Maak je geen zorgen om mij.
288
00:26:24,139 --> 00:26:26,096
Ik kan het niet.
289
00:26:26,224 --> 00:26:28,347
Je moet wel.
290
00:27:01,346 --> 00:27:05,012
Hier waren we naar op zoek.
291
00:27:09,564 --> 00:27:11,889
En hier is hij...
292
00:27:12,067 --> 00:27:13,976
de grootste, Bobby Darin.
293
00:27:35,593 --> 00:27:38,380
Beste nieuwkomer. Beste album.
Bobby Darin.
294
00:28:00,120 --> 00:28:02,694
Bobby Darin, dit is jouw leven.
295
00:29:31,889 --> 00:29:34,214
Laten we films gaan maken.
296
00:29:44,194 --> 00:29:46,732
Met succes kwam Hollywood aankloppen.
297
00:29:46,905 --> 00:29:49,444
Ik vloog naar Italië met Charlie en Nina...
298
00:29:49,575 --> 00:29:53,075
om een film te maken met Rock Hudson
en Sandra Dee.
299
00:29:57,208 --> 00:29:59,415
Wat is er met jou aan de hand, idioot?
300
00:29:59,711 --> 00:30:01,371
Daar zitten breekbare dingen in.
301
00:30:01,547 --> 00:30:04,299
Het spijt me.
- Nina, rustig aan.
302
00:30:04,383 --> 00:30:06,293
Ik doe het zelf wel.
303
00:30:06,469 --> 00:30:09,423
Kijk eens wie er op de voorpagina van
Screen Magazine staat.
304
00:30:09,597 --> 00:30:12,267
We gaan even wandelen.
305
00:30:12,434 --> 00:30:14,343
Dit is een film.
- Reken maar.
306
00:30:14,519 --> 00:30:18,055
Kun je acteren?
Ik acteer mijn hele leven al.
307
00:30:18,232 --> 00:30:20,604
Eén, twee, drie.
308
00:30:21,819 --> 00:30:24,310
Wat heb je gewenst?
309
00:30:24,489 --> 00:30:26,398
Het brengt ongeluk als je dat vertelt.
310
00:30:26,574 --> 00:30:28,484
Ik hoop dat je krijgt wat je wilt.
311
00:30:28,660 --> 00:30:31,068
Dat is aardig van je.
312
00:30:31,246 --> 00:30:33,286
Cut! Geweldig.
313
00:30:33,415 --> 00:30:35,373
Vind je dat goed zo?
314
00:30:35,501 --> 00:30:37,909
Dat is lunch. Daarna gaan we verder.
315
00:30:41,132 --> 00:30:43,671
Wat zou je er van vinden
om samen te eten vanavond?
316
00:30:43,760 --> 00:30:47,212
Nee, dank je. Ik eet in mijn kamer
en dan ga ik vroeg naar bed.
317
00:30:47,389 --> 00:30:50,094
Mijn god, hoe kun je al die spanning aan?
318
00:30:50,267 --> 00:30:52,426
Ik ben hier niet voor de spanning.
Ik ben hier om te werken.
319
00:30:52,603 --> 00:30:56,020
Misschien kun jij ook beter vroeg gaan slapen.
- Hoe weet je dat ik dat niet doe?
320
00:30:56,149 --> 00:30:58,687
Sandra Dee, heb je mij bespioneerd?
321
00:31:00,445 --> 00:31:03,945
Ik heb nog nooit met iemand gewerkt,
die zo onprofessioneel is.
322
00:31:04,116 --> 00:31:07,201
Heb je wel eens eerder geacteerd?
- Ik ben het aan het leren.
323
00:31:07,495 --> 00:31:10,165
Jij bent ook niet bepaald
Audrey Hepburn, blondje.
324
00:31:10,331 --> 00:31:14,199
Lunchpauze. Eén uur.
325
00:31:14,336 --> 00:31:15,996
Poo-Poo, hoe gaat het jongen?
326
00:31:16,129 --> 00:31:19,546
De naam is Pom-Pom en ze is een meisje.
327
00:31:19,717 --> 00:31:22,552
Laat dat kleine schatje je
make-up niet verpesten.
328
00:31:25,181 --> 00:31:28,551
Ik begrijp iets niet, Mary.
Dat moet je even uitleggen.
329
00:31:28,685 --> 00:31:29,634
Wat?
330
00:31:29,770 --> 00:31:33,519
Hoe is het mogelijk dat jij
Sandy's moeder bent en niet haar zus?
331
00:31:33,649 --> 00:31:38,228
Mr. Darin.
332
00:31:39,280 --> 00:31:43,693
Ik meen het. Jullie lijken
als twee druppels water op elkaar.
333
00:31:52,170 --> 00:31:55,621
Als je glimlacht,
maak er dan een zachte glimlach van.
334
00:31:55,757 --> 00:31:58,331
Houd je lippen een beetje... dat is goed.
335
00:31:58,468 --> 00:32:02,301
Daar is ze.
Het meisje waar ik mee ga trouwen.
336
00:32:02,473 --> 00:32:04,596
Zoek een goeie bloemist.
337
00:32:04,725 --> 00:32:07,810
Ik wil iedere dag 18 gele rozen
naar haar hotelkamer sturen.
338
00:32:07,979 --> 00:32:10,731
Geen kaartjes.
Ze weet wel van wie ze komen.
339
00:32:10,857 --> 00:32:14,558
Ik geef het een week, misschien minder.
Het zal niet lang duren voor ze toegeeft.
340
00:32:14,736 --> 00:32:16,813
Mary?
341
00:32:16,947 --> 00:32:19,236
Je wilt rozen sturen naar de moeder?
342
00:32:19,408 --> 00:32:23,952
Je moet altijd zorgen dat de mama-hond je leuk
vindt, voordat je bij haar puppy kan komen.
343
00:32:25,498 --> 00:32:27,456
Mary is geen Rin Tin Tin.
344
00:32:27,584 --> 00:32:30,751
Het is een pittige meid
en ze moet haar ster beschermen.
345
00:32:30,921 --> 00:32:33,459
Je gaat jezelf goed in de problemen werken.
346
00:32:33,591 --> 00:32:35,749
Dit zijn problemen die ik aan kan.
347
00:32:35,885 --> 00:32:39,171
Die bloemist
gaat meer verdienen aan deze film dan jij.
348
00:32:39,305 --> 00:32:42,057
Ik weet dat je overtuigend wilt overkomen...
349
00:32:42,183 --> 00:32:48,305
maar in je hoofd moet je denken,
'wat doen mijn lippen nu, waar zijn mijn tanden? '
350
00:32:48,649 --> 00:32:50,642
Sandy en ik zijn gewoon verkeerd begonnen.
351
00:32:50,776 --> 00:32:53,315
Als ik haar gewoon even bij haar
moeder vandaan kon krijgen.
352
00:32:53,446 --> 00:32:56,649
Stel je eens voor, Bobby Darin
en Sandra Dee.
353
00:32:57,284 --> 00:32:59,526
We hebben een fotosessie
binnen een uur.
354
00:32:59,661 --> 00:33:03,446
Ik wil dat je die jurk aan doet die de studie
uit Parijs heeft gestuurd. Vergeet de riem niet.
355
00:33:03,582 --> 00:33:08,161
Dat is het. Ik ga gewoon opnieuw beginnen.
Net of we elkaar net ontmoet hebben.
356
00:33:08,463 --> 00:33:11,998
Alleen deze keer ga ik haar
zo goed als ik kan versieren.
357
00:33:12,133 --> 00:33:14,173
Hallo Sandra Dee, ik ben Bobby Darin.
358
00:33:14,302 --> 00:33:17,257
Ik geloof dat we samen een film maken.
359
00:36:28,018 --> 00:36:31,304
We moeten nu gaan.
360
00:36:31,480 --> 00:36:33,437
Ik heb een interview.
361
00:36:37,945 --> 00:36:41,149
Vertel ze dat je Darin Bobby hebt ontmoet
en dat hij met je gaat trouwen.
362
00:36:41,282 --> 00:36:44,652
Leuke hoed.
363
00:36:49,541 --> 00:36:53,077
Ik denk dat ze me leuk vindt.
- De moeder?
364
00:36:53,212 --> 00:36:56,000
Dat is een ander verhaal.
- Die doet gewoon haar werk.
365
00:36:56,132 --> 00:36:58,125
Wat voor werk is dat?
366
00:36:59,010 --> 00:37:01,217
Haar dochter bij kerels als jou vandaan houden!
367
00:37:02,431 --> 00:37:04,471
Je weet het misschien niet, maar...
368
00:37:04,642 --> 00:37:07,559
mama's taak is net
een heel stuk moeilijker geworden.
369
00:37:08,688 --> 00:37:11,393
Zo ken ik hem weer.
370
00:37:20,034 --> 00:37:23,783
Ik heb gelezen dat u zichzelf geweldig vindt.
371
00:37:23,955 --> 00:37:27,823
Ik ben opgevoed met de overtuiging...
372
00:37:28,126 --> 00:37:29,953
dat je een plan moet hebben in het leven.
373
00:37:30,087 --> 00:37:35,164
Dus als ik mijn zinnen ergens op
gezet heb, dan moet dat ook gebeuren.
374
00:37:40,390 --> 00:37:42,632
Wilt u me even excuseren?
375
00:37:44,811 --> 00:37:46,804
Ze is een beetje verkouden.
376
00:37:50,359 --> 00:37:52,981
Ik vind u dochter helemaal geweldig.
377
00:37:53,154 --> 00:37:55,941
Ik vind haar het mooiste op aarde.
378
00:37:56,032 --> 00:37:58,072
Maar ze is nog maar een kind.
379
00:37:58,201 --> 00:38:00,953
U hebt een oudere vrouw nodig.
380
00:38:01,038 --> 00:38:02,947
Ik wil gewoon aardig tegen haar zijn.
381
00:38:03,081 --> 00:38:06,202
We maken samen een film en
ze doet net of ze me niet mag.
382
00:38:06,377 --> 00:38:09,663
Geef haar even de tijd. Ze voelt zich
wat ongemakkelijk bij vreemden.
383
00:38:09,839 --> 00:38:12,924
Ik heb een idee.
Als ik haar eens mee uitneem?
384
00:38:13,051 --> 00:38:16,171
Een afspraakje?
- Nee, voor de publiciteit. Eén keer.
385
00:38:16,346 --> 00:38:18,635
Ik zou haar nooit zoiets laten doen.
386
00:38:18,766 --> 00:38:21,387
Denk je eens in wat het
voor de film zou betekenen.
387
00:38:22,103 --> 00:38:24,724
Eén keer?
- Eén keer.
388
00:38:26,566 --> 00:38:28,938
Misschien kunnen we wel wat doen.
389
00:38:29,110 --> 00:38:30,486
Voor de publiciteit.
390
00:38:32,447 --> 00:38:37,110
Ik zweer onsterflijke trouw aan u,
Sandra Dee, Koningin van de Hop.
391
00:38:37,244 --> 00:38:40,246
En ik verklaar u, Sir Splish Splash.
392
00:38:40,373 --> 00:38:44,288
Sta op, Sir Splish Splash.
- Hoe was die, jongens?
393
00:38:44,461 --> 00:38:46,952
Hoe zit het met Rock Hudson?
394
00:38:47,130 --> 00:38:50,215
Rock Hudson is geweldig. Vind je niet?
- Hij is geweldig.
395
00:38:50,342 --> 00:38:52,382
Zullen we die eikels dumpen?
396
00:38:52,553 --> 00:38:54,842
Als ik 'rennen' zeg, dan ren je.
- Hoe vindt u het hier?
397
00:38:54,972 --> 00:38:57,049
Geweldig.
- Bent u van plan meer films samen te doen?
398
00:38:59,477 --> 00:39:01,351
Rennen!
399
00:39:13,535 --> 00:39:15,528
Gaat het?
400
00:39:15,620 --> 00:39:17,779
Dat ik dat net heb gedaan!
401
00:39:20,334 --> 00:39:22,327
Je bent beeldschoon.
402
00:39:28,843 --> 00:39:30,753
Kom op.
403
00:40:02,506 --> 00:40:05,377
Gaat het? Je ziet nogal bleek.
404
00:40:05,551 --> 00:40:09,216
Het gaat wel. Ik kom soms gewoon
even zonder benzine te staan. Dat is alles.
405
00:40:12,851 --> 00:40:16,434
Het geeft je wel te denken als je
op zo'n oude plek bent.
406
00:40:16,563 --> 00:40:19,683
Mensen hebben hier
geleefd en lief gehad...
407
00:40:19,858 --> 00:40:22,979
gestreden, gestorven,
duizenden jaren lang.
408
00:40:25,448 --> 00:40:27,939
En nu zitten jij en ik hier.
409
00:40:31,413 --> 00:40:34,616
Wat voor dingen vind je leuk?
410
00:40:36,126 --> 00:40:38,452
Ik kan er wel één bedenken nu.
411
00:40:38,629 --> 00:40:40,788
Serieus.
- Goed.
412
00:40:40,923 --> 00:40:42,667
Even denken.
413
00:40:42,801 --> 00:40:44,378
Een mooie melodie.
414
00:40:46,221 --> 00:40:50,515
Iemand iets beter zien doen, dan wie dan ook.
415
00:40:50,684 --> 00:40:53,258
IJs. Een goed boek.
416
00:40:53,563 --> 00:40:57,228
En jij? Wat vindt Sandra Dee leuk?
417
00:40:57,400 --> 00:41:00,604
Lange strandwandelingen.
418
00:41:01,780 --> 00:41:04,402
Kruiswoordpuzzels.
419
00:41:04,533 --> 00:41:06,526
Lege studio's.
420
00:41:07,745 --> 00:41:09,702
Elvis.
421
00:41:09,831 --> 00:41:12,583
Gewoon even checken of je wel oplet.
422
00:41:12,709 --> 00:41:14,702
Ik let wel op, geloof me maar.
423
00:41:18,674 --> 00:41:21,165
Ik had gelijk wat jou betreft.
424
00:41:21,302 --> 00:41:23,460
Gelijk waarover?
425
00:41:24,472 --> 00:41:26,880
Het zal makkelijk zijn om van jou te houden.
426
00:41:47,331 --> 00:41:49,573
Mag ik deze dans, miss Sandra Dee?
427
00:41:51,710 --> 00:41:53,999
Het zou me een eer zijn, Bobby Darin.
428
00:42:14,527 --> 00:42:16,686
Jij Klootzak!
429
00:42:16,989 --> 00:42:18,613
Ik had medelijden met je en
je hebt me verraden.
430
00:42:18,782 --> 00:42:20,692
Ik vind dat je overdrijft.
431
00:42:20,826 --> 00:42:23,993
Ik zei dat je met haar de stad
mocht gaan bezichtigen. Voor de publiciteit.
432
00:42:24,288 --> 00:42:26,530
Ik heb niet gezegd dat je haar kon trouwen!
- Moeder!
433
00:42:26,666 --> 00:42:28,873
We zijn alleen maar verloofd.
434
00:42:29,002 --> 00:42:30,995
Kom mee jij!
435
00:42:35,467 --> 00:42:37,425
Zitten!
436
00:42:40,515 --> 00:42:44,050
Je weet niet eens hoe je je haar moet
kammen zonder mij.
437
00:42:44,185 --> 00:42:48,100
Je weet niet hoe je je moet aankleden zonder
mij. Lopen, met mensen praten zonder mij.
438
00:42:48,273 --> 00:42:52,188
Ik heb jou op de wereld gezet.
Ik heb jou gemaakt.
439
00:42:52,319 --> 00:42:54,858
Je zou binnen 15 minuten instorten
als je mij niet had.
440
00:42:55,031 --> 00:42:57,024
Moeder, alsjeblieft.
441
00:42:58,034 --> 00:43:00,442
Als de tijd gekomen is en je er klaar voor bent...
442
00:43:00,787 --> 00:43:03,705
vinden we wel een geschikte man voor je...
443
00:43:03,874 --> 00:43:06,246
Wat is er aan de hand?
444
00:43:06,377 --> 00:43:08,950
Ik hou van hem!
Ik hou met heel mijn hart van hem.
445
00:43:09,130 --> 00:43:12,464
Hij is een mislukkeling.
- Hij is slim en grappig.
446
00:43:12,592 --> 00:43:16,257
Ik wou dat je je wat meer
op Rock Hudson zou concentreren.
447
00:43:17,472 --> 00:43:21,008
Rock Hudson is een hele aardige man, moeder
maar ik ben niet verliefd op hem.
448
00:43:21,143 --> 00:43:24,928
Hij zou toch een betere echtgenoot voor je
zijn dan die Bobby Darin!
449
00:43:25,064 --> 00:43:27,520
Waarom laat je mij niet één keer
m'n eigen beslissing nemen?
450
00:43:27,650 --> 00:43:30,224
Ik wil hier niet eens meer over verder praten.
451
00:43:30,362 --> 00:43:32,355
We gaan weg.
452
00:43:34,867 --> 00:43:36,906
Hij of ik?
453
00:43:39,956 --> 00:43:41,913
Goed.
454
00:43:42,041 --> 00:43:45,078
Geef haar aan mij.
455
00:43:49,842 --> 00:43:54,255
Wacht nou even!
456
00:43:54,347 --> 00:43:55,722
Blijf er buiten!
457
00:43:55,807 --> 00:43:57,799
Het gaat jou niets aan!
458
00:43:57,892 --> 00:44:00,218
Ik wil met je praten!
459
00:44:07,403 --> 00:44:09,360
Zijn jullie van plan om kinderen te nemen?
460
00:44:09,488 --> 00:44:11,695
Laat ons de ring zien!
461
00:44:11,783 --> 00:44:15,781
Hebben jullie al een datum geprikt?
- Trouwen is zo'n grote stap.
462
00:44:15,912 --> 00:44:18,664
We willen niets overhaast doen.
Toch schat?
463
00:44:18,749 --> 00:44:20,742
Absoluut.
464
00:44:20,834 --> 00:44:24,370
We gaan zeker nog even wachten, heren.
Absoluut.
465
00:44:34,641 --> 00:44:37,429
Dit... is jouw huis.
466
00:44:40,982 --> 00:44:44,102
Ik vind het niet erg om soms een paar
vrienden over de vloer te hebben...
467
00:44:44,277 --> 00:44:47,314
en als je moeder bijtrekt,
wat ze uiteindelijk wel zal doen...
468
00:44:47,447 --> 00:44:49,736
is ze natuurlijk ook welkom.
469
00:44:49,867 --> 00:44:52,654
Maar voor nu denk ik dat het
alleen voor ons is...
470
00:44:52,745 --> 00:44:56,079
Mr en Mrs Bobby Darin thuis.
471
00:44:59,419 --> 00:45:01,412
Waar ben je nou?
472
00:45:08,804 --> 00:45:10,844
Ben je hier al binnengegaan?
473
00:45:13,726 --> 00:45:15,636
Sandush, waar ben je?
474
00:45:34,875 --> 00:45:36,868
Hé, lieverd.
475
00:45:44,094 --> 00:45:47,842
Dit zou de gelukkigste nacht
van ons leven moeten zijn.
476
00:45:47,973 --> 00:45:51,058
Kom, weg hier.
477
00:45:57,650 --> 00:46:00,687
Ik kan het niet.
478
00:46:00,862 --> 00:46:03,436
Wat kan je niet?
- Ik kan hier niet mee doorgaan.
479
00:46:03,574 --> 00:46:05,531
Natuurlijk kun je dat.
- Ik kan het niet.
480
00:46:05,659 --> 00:46:08,032
Ja, dat kan je wel.
- Je wilt niet met mij getrouwd zijn!
481
00:46:08,162 --> 00:46:11,163
Ik blijf getrouwd met jou
tot de dood ons scheidt.
482
00:46:11,332 --> 00:46:13,870
Hoe kun je met iemand trouwen
die je niet eens kent?
483
00:46:14,002 --> 00:46:16,208
Wie kent wie niet?
Ken ik jou niet of jij mij niet?
484
00:46:16,338 --> 00:46:19,422
Ik weet niet of ik jou ken.
Ik weet dat jij mij niet kent.
485
00:46:19,550 --> 00:46:21,589
Ik ken jou, je bent Mrs Bobby Darin.
486
00:46:24,221 --> 00:46:27,721
Dit gaat nooit lukken.
Laten we er nu maar mee stoppen.
487
00:46:27,850 --> 00:46:29,049
Echt niet.
488
00:46:29,185 --> 00:46:31,143
Ik zal je ongelukkig maken.
- Goed.
489
00:46:31,438 --> 00:46:33,146
Begrijp je dat niet?
490
00:46:33,273 --> 00:46:35,266
Ik wil het niet.
491
00:46:37,361 --> 00:46:40,031
Ik wil het niet.
Ik kan er niets aan doen.
492
00:46:54,839 --> 00:46:56,796
Wat?
493
00:46:59,969 --> 00:47:01,962
Ik hou van jou.
494
00:47:04,349 --> 00:47:06,342
Ik hou echt van jou.
495
00:47:08,687 --> 00:47:10,597
Wacht even.
496
00:47:10,773 --> 00:47:13,146
Wacht, niet bewegen.
Absoluut niet bewegen.
497
00:47:18,699 --> 00:47:21,404
Bobby, nee!
Alsjeblieft!
498
00:47:21,535 --> 00:47:24,205
Het is in orde.
499
00:47:24,372 --> 00:47:28,073
Ik ga je geen pijn doen. Kijk maar.
500
00:47:30,962 --> 00:47:35,007
Mijn moeder vertelde me een verhaaltje
toen ik nog klein was.
501
00:47:35,134 --> 00:47:37,755
Dat in de middeleeuwen...
502
00:47:37,928 --> 00:47:40,846
één van de ridders van Koning Arthur's hof...
503
00:47:41,015 --> 00:47:46,306
zijn zwaard had neergelegd tussen hem
en Guinevere...
504
00:47:46,396 --> 00:47:51,735
en hij beloofde dat hij nooit over zou steken
naar de andere kant van het bed.
505
00:47:53,487 --> 00:47:55,445
Echt?
506
00:47:56,991 --> 00:47:59,114
Ik leg dit zwaard tussen ons in.
507
00:48:02,289 --> 00:48:06,157
Dat is mijn kant van het bed,
en dat is jouw kant.
508
00:48:07,378 --> 00:48:10,130
En ik zal er niet overheen gaan...
509
00:48:11,299 --> 00:48:12,793
nooit.
510
00:48:14,469 --> 00:48:20,638
Het maakt me niet uit of we elkaar
duizend nachten niet aanraken.
511
00:48:21,727 --> 00:48:26,639
Jij kunt alleen naar mijn kant oversteken.
512
00:48:29,360 --> 00:48:31,353
Alleen jij.
513
00:49:50,200 --> 00:49:52,870
Ik kan het niet geloven!
514
00:49:59,210 --> 00:50:01,120
Je ziet eruit als een pop.
515
00:50:01,296 --> 00:50:03,455
Dat is niet mijn fout.
516
00:50:03,632 --> 00:50:06,419
Als het jouw fout dan niet is,
wie is er dan de baas?
517
00:50:09,430 --> 00:50:12,301
Kijk wie er op de voorpagina staat.
518
00:50:12,475 --> 00:50:15,227
Dat is geweldig.
Heb je dit gezien?
519
00:50:21,819 --> 00:50:25,188
Ik wil een legende worden.
Ik kan niet geloven dat je dat gezegd hebt.
520
00:50:25,323 --> 00:50:27,695
Ik heb het niet precies zo gezegd.
521
00:50:27,867 --> 00:50:30,655
Geef hem de volgende keer de voorpagina.
- Het is een geweldig verhaal.
522
00:50:30,787 --> 00:50:34,832
Het wordt nog beter. 'Brutaal, verwaand
en arrogant. Darin zegt...
523
00:50:34,958 --> 00:50:38,244
Ik hoop Sinatra te overtreffen in alles
wat hij doet'.
524
00:50:38,587 --> 00:50:41,707
En nu, dames en heren,
éénmalig op ons toneel:
525
00:50:41,841 --> 00:50:44,213
Brutaal, Verwaand en Arrogant.
526
00:50:44,344 --> 00:50:46,586
Dat moeten we gebruiken de
volgende keer dat we ergens spelen.
527
00:50:46,721 --> 00:50:49,592
Waar zullen we over
vijf jaar zijn?
528
00:50:49,766 --> 00:50:53,218
Wie weet? Misschien is de showbusiness wel
in Russische handen over vijf jaar.
529
00:50:53,395 --> 00:50:56,480
Dat is gelul. Hoe zit het met volgende week,
volgende maand, volgend jaar?
530
00:50:56,607 --> 00:50:59,478
Ik weet niets over volgend jaar maar ik kan je
wel zeggen waar we volgende maand zullen zijn.
531
00:50:59,652 --> 00:51:01,361
Zeg dat het geen Detroit is.
532
00:51:01,529 --> 00:51:04,981
Iedereen in de showbusiness heeft de pest
aan me omdat ik zulke deals maak.
533
00:51:05,158 --> 00:51:08,326
Wat denken jullie jongens?
Is dat de reden dat iedereen hem haat?
534
00:51:08,496 --> 00:51:12,541
Nu we het toch over de toekomst hebben.
Er is iets wat ik bijna vergat je te vertellen.
535
00:51:12,709 --> 00:51:16,125
We hebben een nieuwe komediant nodig
om je aan te kondigen bij de Copa.
536
00:51:21,218 --> 00:51:23,175
Wat zei je net?
537
00:51:23,304 --> 00:51:26,638
Heb ik het je niet verteld?
Je gaat in de Copa spelen.
538
00:51:28,101 --> 00:51:30,010
Je neemt me in de maling?
539
00:51:30,186 --> 00:51:34,101
Ik ben vanochtend gebeld.
540
00:51:34,232 --> 00:51:36,225
We gaan in de Copa spelen.
541
00:51:39,530 --> 00:51:41,439
We hebben de Copa!
542
00:51:41,616 --> 00:51:44,985
Jij gigantische genie!
543
00:51:45,328 --> 00:51:46,988
Verdomde gek.
544
00:51:47,163 --> 00:51:49,406
Sandush, ik ga spelen...
545
00:51:49,541 --> 00:51:52,957
Ik speel in de Copa!
We spelen in de Copa.
546
00:51:53,128 --> 00:51:55,501
Mijn droom is uitgekomen.
Ik speel in de Copa.
547
00:51:55,631 --> 00:51:57,375
Dat is geweldig, lieverd.
548
00:51:57,550 --> 00:51:59,294
Wat is de Copa?
549
00:52:01,554 --> 00:52:05,718
De Copacabana is de belangrijkste
nachtclub van de hele wereld.
550
00:52:05,893 --> 00:52:08,300
Alle beroemdheden hebben hier gespeeld.
551
00:52:08,479 --> 00:52:11,350
En eens zul jij hier spelen.
552
00:52:11,482 --> 00:52:14,934
En je zult al zijn verkooprecords verbreken.
553
00:52:15,069 --> 00:52:17,062
Begrepen?
554
00:52:29,419 --> 00:52:32,539
George Kirby is de grappigste komiek
van dit moment.
555
00:52:32,714 --> 00:52:35,834
Ik heb nooit gezegd dat hij niet grappig is.
Ik zei dat hij een neger was.
556
00:52:35,968 --> 00:52:37,545
Hij breekt alle records.
557
00:52:37,720 --> 00:52:41,385
Als het sterren zijn, zoals Sammy Davis,
dan kunnen ze hier de hoofdattractie zijn.
558
00:52:41,515 --> 00:52:45,727
Maar ze hebben nog nooit, en dat weet jij,
nog nooit de opening bij de Copa gedaan.
559
00:52:45,854 --> 00:52:48,974
Eens moet de eerste keer zijn, Mr Podell.
560
00:52:49,149 --> 00:52:51,771
Waarom zou je één van de grootste
komieken hier niet laten spelen?
561
00:52:51,902 --> 00:52:55,770
Omdat ik het zeg. Begrijp je?
Het is beleid.
562
00:52:55,948 --> 00:52:58,237
Dat begrijp ik.
Maar eerlijk gezegd, heb ik daar schijt aan.
563
00:52:58,368 --> 00:53:00,906
Dit is 1960, niet 1860.
564
00:53:01,037 --> 00:53:04,572
Ik hoorde al dat je niet op je mondje
gevallen was. Bewaar die maar voor het zingen.
565
00:53:04,708 --> 00:53:08,291
Ik respecteer het feit dat het uw
club is, echt waar.
566
00:53:08,462 --> 00:53:13,801
Maar als u George Kirby niet laat openen dan ben
ik niet verantwoordelijk voor de consequenties.
567
00:53:13,968 --> 00:53:16,044
Bedreig je mij?
568
00:53:16,179 --> 00:53:21,091
Ik waarschuw u, Mr Podell.
Hebt u nog nooit van een sit-in gehoord?
569
00:53:21,268 --> 00:53:23,177
Een sit- wat?
570
00:53:23,354 --> 00:53:26,106
Dat is een heel populaire vorm van
protest tegenwoordig.
571
00:53:26,232 --> 00:53:29,019
Dan komen leden van de zwarte
en de blanke gemeenschap...
572
00:53:29,152 --> 00:53:32,402
eigenlijk van alle gemeenschappen,
samen naar een plek...
573
00:53:32,739 --> 00:53:36,322
waarvan zij vinden dat het oneerlijk is,
voor hun broeders en zusters.
574
00:53:36,452 --> 00:53:41,079
Dan komt de media,
ze houden elkaars handen vast en ze... zitten.
575
00:53:41,207 --> 00:53:43,365
Soms dagen lang.
576
00:53:44,544 --> 00:53:46,501
Ze zitten?
577
00:53:46,629 --> 00:53:49,168
Ze zitten en...
578
00:53:49,257 --> 00:53:51,215
En ze zingen.
579
00:53:51,343 --> 00:53:53,550
Liedjes als...
580
00:53:53,679 --> 00:53:56,431
'We shall overcome'.
581
00:53:56,724 --> 00:53:58,516
Overwinnen?
582
00:53:58,810 --> 00:54:00,719
Wat overwinnen?
583
00:54:04,000 --> 00:54:06,955
Beleid.
584
00:54:12,345 --> 00:54:14,338
Achterhaald beleid.
585
00:54:25,488 --> 00:54:27,778
Heel hartelijk bedankt.
586
00:54:27,908 --> 00:54:32,572
Misschien is het u opgevallen
hoe geweldig televisie vandaag de dag is.
587
00:54:32,748 --> 00:54:37,162
Ik heb Hollywood, California op één kanaal
en, wie had dat gedacht, Louella Parsons.
588
00:54:37,296 --> 00:54:40,666
Ik zal nooit vergeten dat zij haar
programma begon met de woorden...
589
00:54:40,842 --> 00:54:43,797
'Goedenavond vanuit Hollywood.'
590
00:54:55,946 --> 00:54:59,198
Weet je niet wie ik ben?
Ik ben de zuster van Bobby Darin.
591
00:54:59,368 --> 00:55:02,738
Blijf met je handen van me af.
Ik ga daar heen.
592
00:55:02,873 --> 00:55:05,447
Ga me niet vertellen waar ik heen moet.
Ik weet waar ik heen ga.
593
00:55:05,626 --> 00:55:09,578
Ik ga daarheen om Mr Darin te zien.
Ik ben zijn zuster.
594
00:55:09,715 --> 00:55:11,673
Je hebt me niets te vertellen.
595
00:55:14,514 --> 00:55:16,507
Wat is er aan de hand?
596
00:55:16,600 --> 00:55:18,926
Deze uilskuikens
laten me er niet door om jou te zien.
597
00:55:19,062 --> 00:55:22,017
Ik ben familie. Ze behandelen me
als een verrekte fan.
598
00:55:22,107 --> 00:55:25,275
Ze hebben instructies om niemand
zo vlak voor een show erdoor te laten.
599
00:55:25,445 --> 00:55:27,403
Ik geloof dat ik gewoon iedereen ben, hè?
600
00:55:27,573 --> 00:55:29,483
Nee, je bent... Jongens, een moment.
601
00:55:29,660 --> 00:55:32,068
Ik moet me voorbereiden
om op te gaan.
602
00:55:32,246 --> 00:55:34,406
Waarom zitten we weer achterin?
- Wat?
603
00:55:34,583 --> 00:55:38,713
Mijn tafel staat bijna in de keuken.
Misschien kan ik je koffie brengen.
604
00:55:39,047 --> 00:55:42,085
Je weet dat de tafels vooraan voor
de jongens zijn waar ik voor moet zorgen.
605
00:55:42,218 --> 00:55:45,553
Sandy zit meteen vooraan.
- Dat is waar ze haar willen hebben.
606
00:55:45,682 --> 00:55:48,256
Waarom zeg je het niet gewoon?
Je schaamt je voor ons.
607
00:55:48,435 --> 00:55:52,351
Niet waar, maar dat zijn de tafels van Podell.
- Dat is gelul.
608
00:55:52,483 --> 00:55:54,440
Het is geen gelul. Ga nu van de show
genieten.
609
00:55:54,569 --> 00:55:56,942
Het is de meest belangrijke
avond in mijn leven.
610
00:55:57,072 --> 00:55:59,315
Ik zal mijn best doen.
Ik zal niet veel zien.
611
00:55:59,451 --> 00:56:02,702
Misschien wil de ober me vertellen
hoe het ging.
612
00:56:04,624 --> 00:56:07,829
Dames en heren, Bobby Darin.
613
00:56:23,609 --> 00:56:25,269
Dank u.
614
00:57:38,003 --> 00:57:41,836
Dank u en welkom bij de Copacabana.
Wat vindt u van Richard Behrke?
615
00:57:47,432 --> 00:57:51,218
Ik ben zeer vereerd om hier
vanavond te zijn in de Copacabana.
616
00:57:51,354 --> 00:57:53,681
Het is altijd...
617
00:57:53,858 --> 00:57:56,148
mijn droom geweest om
in deze club te spelen.
618
00:57:57,363 --> 00:58:03,201
En in verband daarmee,
wil ik een hulde brengen aan...
619
00:58:03,329 --> 00:58:05,904
aan twee vrouwen in mijn leven.
620
00:58:06,083 --> 00:58:10,830
Mijn moeder Polly
droomde en geloofde altijd...
621
00:58:11,007 --> 00:58:15,220
dat ik op een dag zou spelen
in de Copacabana.
622
00:58:15,513 --> 00:58:19,429
En vanavond is dus voor haar,
voor mijn moeder.
623
00:58:19,560 --> 00:58:22,313
En de andere vrouw,
die hier vanavond is,
624
00:58:22,481 --> 00:58:26,231
is natuurlijk mijn lieftallige
kersverse vrouw, Sandra Dee...
625
00:58:26,403 --> 00:58:29,524
de vrouw waar jullie allemaal naar kijken
terwijl ik probeer te werken.
626
00:58:35,415 --> 00:58:38,999
Kijk nou eens? Ze bloost.
627
00:58:39,170 --> 00:58:41,329
Dank u dat u haar zo'n welkom
gevoel geeft vanavond.
628
00:58:41,465 --> 00:58:44,004
En daarom speel ik een speciaal
nummer voor haar.
629
00:58:44,177 --> 00:58:47,215
Ik wil dit nummer opdragen aan...
- Kom op.
630
00:58:47,348 --> 00:58:49,507
Ik hou van je, Sandush.
631
01:00:43,091 --> 01:00:46,591
In deze vervlogen jaren,
leek het of Bobby Darin en Sandra Dee...
632
01:00:46,762 --> 01:00:49,681
het meest besproken paar op aarde waren.
633
01:00:49,850 --> 01:00:53,267
Na de geboorte van Dodd Mitchell
Cassotto op 16 december...
634
01:00:53,397 --> 01:00:55,805
bleven ze beiden in Los Angeles
om films te maken.
635
01:00:55,942 --> 01:00:57,935
Sandra in nog een 'Tammy' film...
636
01:00:58,070 --> 01:01:00,822
en Bobby in een bijrol
in 'Captain Newman, MD'.
637
01:01:00,949 --> 01:01:02,657
Stilte.
638
01:01:02,785 --> 01:01:04,659
Het spijt me.
639
01:01:05,997 --> 01:01:07,955
Stilte op de set.
640
01:01:08,125 --> 01:01:10,284
En draaien.
641
01:01:10,462 --> 01:01:11,707
Snelheid.
642
01:01:13,216 --> 01:01:16,550
En... actie, Bobby.
643
01:01:16,720 --> 01:01:19,343
Big Jim, jij gaat door,
644
01:01:19,474 --> 01:01:23,425
jij krijgt deze waardeloze koreneter
van de grond, hè?
645
01:01:23,563 --> 01:01:25,521
Hé, Buck?
646
01:01:25,649 --> 01:01:28,817
We moeten een paar mokkels
zien te krijgen als we thuis zijn.
647
01:01:28,987 --> 01:01:31,526
Goed gebouwde meiden,
die niet van ophouden weten.
648
01:01:31,616 --> 01:01:34,571
Met een grote bos hout voor de deur.
649
01:01:34,745 --> 01:01:36,288
Wat was dat?
650
01:01:36,414 --> 01:01:38,158
We zijn geraakt.
651
01:01:39,585 --> 01:01:43,834
Buck, we gaan naar beneden.
We storten neer.
652
01:01:44,133 --> 01:01:46,126
Ik moet eruit, Ik moet
dat vluchtluik gebruiken.
653
01:01:46,261 --> 01:01:52,266
Kom op.
Hij heeft geen hoofd.
654
01:01:52,436 --> 01:01:56,387
Kunt u hem niet
maken zoals hij eerst was?
655
01:01:56,525 --> 01:02:00,359
Cut. Fantastisch.
656
01:02:03,994 --> 01:02:05,987
Je bent geweldig.
657
01:02:07,749 --> 01:02:09,742
Mijn schatje.
658
01:02:09,919 --> 01:02:12,292
Bedankt, dat was ongelofelijk.
659
01:02:12,422 --> 01:02:15,590
Het is de beste rol die ik ooit heb gehad.
- Ik zei toch dat het een geweldig script was.
660
01:02:15,718 --> 01:02:19,171
Maar hoe kon het mis gaan met
Gregory Peck en Tony Curtis?
661
01:02:19,348 --> 01:02:21,971
Vergeet Angie niet. Bedankt Angie.
Zie je snel weer.
662
01:02:22,144 --> 01:02:24,517
Zo, wat is het volgende?
- Boom-Boom, wat is het volgende?
663
01:02:24,647 --> 01:02:27,400
We beginnen in Tahoe voor
drie avonden op de 20ste...
664
01:02:27,484 --> 01:02:29,727
dan hebben we Philly, Chicago
en Miami Beach.
665
01:02:30,030 --> 01:02:31,690
Dank je. Veel geluk.
- Heel erg bedankt.
666
01:02:31,865 --> 01:02:34,108
Waar heeft hij het over?
- De tournee.
667
01:02:34,244 --> 01:02:36,284
Ik ben nog niet klaar met mijn film.
668
01:02:36,413 --> 01:02:38,371
Dan kom je later, als je klaar bent.
669
01:02:38,500 --> 01:02:41,667
Ik wil niet reizen met de baby.
- Laat hem bij de kinderjuffrouw.
670
01:02:41,796 --> 01:02:44,003
Ik wil niet dat Dodd wordt
opgevoed door de kinderjuffrouw.
671
01:02:44,132 --> 01:02:46,375
Hij wordt niet opgevoed
door de kinderjuffrouw.
672
01:02:46,511 --> 01:02:49,928
Wat moet ik op pad doen?
Voor wie moet ik zingen als jij er niet bent?
673
01:02:50,099 --> 01:02:52,009
Terug naar mijn set.
674
01:02:52,185 --> 01:02:54,178
Niet boos zijn.
- Ik ben niet boos.
675
01:02:54,313 --> 01:02:55,772
Je ziet er boos uit.
- Ik ben niet boos.
676
01:02:55,898 --> 01:02:58,651
Hoe eerder ik klaar ben met filmen,
hoe eerder ik bij je kan zijn.
677
01:03:01,031 --> 01:03:03,107
Weet je dat je toupet een beetje scheef zat?
678
01:03:03,242 --> 01:03:05,200
Wat?
679
01:03:05,328 --> 01:03:09,707
Maak je een grapje? Hoe vaak heb
ik gezegd op mijn haar te letten?
680
01:03:09,876 --> 01:03:13,211
Geweldige timing. Het zou fijn zijn
om hem een poosje thuis te hebben.
681
01:03:13,339 --> 01:03:16,211
Het is een wonder dat Dodd
nog weet hoe hij eruit ziet.
682
01:03:18,763 --> 01:03:21,884
Geweldig om ze allebei in dezelfde
studio te hebben, niet waar?
683
01:04:58,484 --> 01:05:00,976
Dit is uw suite.
684
01:05:02,573 --> 01:05:05,860
Bar, open haard.
De badkamer is daar.
685
01:05:05,994 --> 01:05:08,153
En de woonkamer is deze kant op.
- Dank je.
686
01:05:08,331 --> 01:05:10,870
Ik zal uw bagage in de kamer zetten.
- Uitstekend, bedankt.
687
01:05:11,001 --> 01:05:13,160
Moet je zien.
688
01:05:13,296 --> 01:05:15,420
Wordt een opwindende nacht in Vegas.
689
01:05:23,226 --> 01:05:26,561
Kan ik nog iets voor u doen?
- Dat was alles, Bedankt.
690
01:05:26,689 --> 01:05:30,190
Wilt u wat ijs hebben?
- Ik ben tevreden. Alsjeblieft.
691
01:05:30,486 --> 01:05:32,278
Waar kom je vandaan?
- Ik kom uit Duitsland.
692
01:05:32,572 --> 01:05:34,364
Dat is een geweldige stad. Bedankt.
693
01:05:34,659 --> 01:05:37,826
Ik ben een grote fan, Mr Darin.
- Dat is erg aardig. Goede avond.
694
01:05:42,878 --> 01:05:44,836
Sandush...
695
01:05:44,964 --> 01:05:48,798
Vind je niet dat je de laatste tijd
een beetje te veel drinkt?
696
01:05:48,970 --> 01:05:51,592
Eigenlijk denk ik dat ik
niet genoeg gedronken heb.
697
01:05:51,724 --> 01:05:54,512
Wat is het probleem?
698
01:05:54,686 --> 01:05:56,810
Ik wil gewoon dat we samen zijn.
699
01:05:56,939 --> 01:06:00,392
We zijn samen.
- Ik bedoel iets van een normale dagindeling.
700
01:06:00,528 --> 01:06:03,102
We hebben een baby,
en als ik je niet zie optreden...
701
01:06:03,281 --> 01:06:06,236
zie ik je helemaal niet.
- Nou, je bent hier ook.
702
01:06:06,411 --> 01:06:09,745
Opnames of uitvoeringen
of filmen of optreden.
703
01:06:09,874 --> 01:06:13,789
Waarom kunnen we niet gewoon thuisblijven?
- Optreden is mijn leven.
704
01:06:15,006 --> 01:06:17,877
Hoe zit het met mij?
- Je bent hier, niet dan?
705
01:06:18,010 --> 01:06:21,095
Ja, met iedereen.
- Zij zijn een deel van mijn leven.
706
01:06:21,264 --> 01:06:24,219
Net als Mary een deel van jouw leven is
en nu een deel van ons is.
707
01:06:24,394 --> 01:06:27,016
Zij zijn onze familie.
Allemaal, of je het leuk vindt of niet.
708
01:06:27,147 --> 01:06:29,390
Ik kan niet stoppen met werken
om met jou op tournee te gaan.
709
01:06:29,526 --> 01:06:31,649
Dat kun je wel.
- Dat kan ik niet.
710
01:06:31,779 --> 01:06:33,772
Ik ben actrice.
711
01:06:33,907 --> 01:06:35,865
Ik maak films.
712
01:06:35,993 --> 01:06:38,283
Troy Donahue kussen is geen acteren.
713
01:06:38,413 --> 01:06:41,997
Probeer jij het dan.
- Liever niet.
714
01:06:42,168 --> 01:06:44,790
Wat een gezicht.
715
01:07:01,820 --> 01:07:03,778
Je moet de deur op slot doen.
- Waarom?
716
01:07:03,906 --> 01:07:06,279
Voordat er iemand binnen komt.
- Er komt niemand binnen.
717
01:07:06,452 --> 01:07:09,026
Gisteren liep Charlie naar binnen
toen ik aan het douchen was.
718
01:07:09,164 --> 01:07:11,204
Je maakt een geintje?
Wat wilde hij?
719
01:07:11,375 --> 01:07:14,081
Hij vroeg of ik een broodje
corned beef wilde.
720
01:07:16,549 --> 01:07:19,586
Wil je dat?
721
01:07:24,393 --> 01:07:27,099
Het is goed. Het is alleen wij twee.
722
01:07:28,941 --> 01:07:32,062
Bobby. Sorry.
Maar ik had gelijk over de oorlogsfilm.
723
01:07:32,237 --> 01:07:35,857
Zorg dat je speech klaar is,
want na je tournee ga je naar de Oscars.
724
01:07:35,992 --> 01:07:40,905
Je bent net genomineerd.
725
01:07:43,753 --> 01:07:47,419
En de genomineerden zijn,
Nick Adams in 'Twilight Of Honour.'
726
01:07:48,718 --> 01:07:52,254
Bobby Darin in 'Captain Newman, MD.'
727
01:07:53,850 --> 01:07:55,808
Melvyn Douglas in 'Hud.'
728
01:07:57,271 --> 01:08:01,437
Hugh Griffith in 'Tom Jones.'
729
01:08:01,736 --> 01:08:03,361
En John Huston in 'The Cardinal.'
730
01:08:04,698 --> 01:08:06,692
En de winnaar is...
731
01:08:11,958 --> 01:08:14,201
Melvyn Douglas?
732
01:08:14,337 --> 01:08:17,292
Mijn bloed spat van het scherm
en dan geven ze het aan hem.
733
01:08:17,424 --> 01:08:19,916
Wil je mijn rits losmaken.
734
01:08:20,053 --> 01:08:22,295
'Je geeft niets om mensen, Hud.
735
01:08:22,598 --> 01:08:24,425
Je geeft geen donder om ze.'
736
01:08:31,443 --> 01:08:33,353
Ik hoorde dat
hij stervende was of zo.
737
01:08:33,530 --> 01:08:36,152
Het is stemming uit medelijden.
- Hij is stervende? Ik ben stervende.
738
01:08:36,283 --> 01:08:38,954
Lang voor hij stervende was,
was ik stervende. Waar is mijn medelijden?
739
01:08:39,079 --> 01:08:41,832
Jij hebt al meer dan genoeg zelfmedelijden.
740
01:08:41,958 --> 01:08:45,624
'Steek je vinger in mijn kont, Alma
en wiebel ermee, net als de dokter doet.'
741
01:08:45,797 --> 01:08:49,214
Het is een eer om genomineerd te zijn.
Ik ben nog nooit genomineerd.
742
01:08:49,385 --> 01:08:52,221
Al jouw Hollywood vriendjes hebben
waarschijnlijk tegen mij gestemd.
743
01:08:52,347 --> 01:08:55,135
Ik heb voor je gestemd, Bobby.
- Hoe laat is de auto er?
744
01:08:55,268 --> 01:08:57,594
Ik zie je dan.
Al die schouderklopjes en glimlachen...
745
01:08:57,771 --> 01:08:59,183
en ik ben daar een verdomde aanfluiting.
746
01:08:59,357 --> 01:09:01,434
Niet zo'n grote aanfluiting als je nu bent.
747
01:09:01,568 --> 01:09:05,188
Warren Beatty is daar met Leslie Caron,
genomineerd voor beste actrice...
748
01:09:05,365 --> 01:09:07,157
en ik ben daar met dingetje.
749
01:09:07,451 --> 01:09:09,279
Leslie Caron is geen kassa.
750
01:09:09,412 --> 01:09:12,747
Die mensen maken zich daar niet druk om.
- Dat is het enige waar ze zich druk om maken.
751
01:09:12,917 --> 01:09:15,588
Alleen volk uit de Bronx
geven eigenlijk om de Oscars.
752
01:09:15,754 --> 01:09:19,339
Melvyn Douglas is getrouwd met een
congreslid, ik ben met 'Tammy' getrouwd.
753
01:09:19,468 --> 01:09:22,803
Het kostte Melvyn Douglas 40 jaar
om aanzien als bijrolspeler te krijgen.
754
01:09:23,098 --> 01:09:24,723
Je mag blij zijn,
dat jij het in twee jaar deed.
755
01:09:28,564 --> 01:09:31,519
Weet je wat?
Misschien ga ik wel terug op tournee.
756
01:09:31,693 --> 01:09:35,146
Dat is geweldig Bobby.
Dat is verdomd geweldig.
757
01:09:35,323 --> 01:09:37,530
Zoals gewoonlijk laat je
Dodd en mij achter.
758
01:09:37,701 --> 01:09:39,611
Als je op de planken staat,
is het echt.
759
01:09:39,788 --> 01:09:42,077
Het publiek is daar, je kunt ze voelen.
760
01:09:42,208 --> 01:09:46,622
Misschien is filmpubliek te gewoon voor je.
- De nachtclubs zijn werkelijkheid.
761
01:09:46,797 --> 01:09:49,372
Het is niet zoals
die gestoorde films, die allemaal nep zijn.
762
01:09:49,509 --> 01:09:53,840
Ik heb je nog één ding te zeggen
Mr Werkelijkheid, koning van de werkelijkheid.
763
01:09:53,974 --> 01:09:56,014
Je toupet zit scheef.
764
01:09:56,185 --> 01:09:59,520
Je probeert me altijd te ondermijnen
elke keer als ik zo het podium op ga.
765
01:09:59,648 --> 01:10:03,315
Me zeggen dat ik een puist
op mijn neus heb. Ik ben het verdomme zat.
766
01:10:03,487 --> 01:10:06,061
Wat doe je?
- Waar lijkt het op?
767
01:10:06,199 --> 01:10:09,236
Dat doe je niet.
768
01:10:09,370 --> 01:10:12,954
Je verlaat me niet.
769
01:10:13,125 --> 01:10:16,578
De auto's, de kleren,
het haar en de première.
770
01:10:16,755 --> 01:10:18,879
Het is onzin. En ik ben het zat.
771
01:10:19,008 --> 01:10:20,966
Ik ben hier weg.
772
01:10:21,094 --> 01:10:23,800
Jij blijft hier
want je moet voor Dodd zorgen.
773
01:10:23,932 --> 01:10:25,972
De babysitter is hier.
Hij is oké!
774
01:10:27,395 --> 01:10:30,432
Je had een kans om gelukkig te worden
en je hebt hem verpest!
775
01:10:35,990 --> 01:10:38,363
Kom terug!
776
01:10:39,536 --> 01:10:44,533
Denk je dat het makkelijk is
iemand te vinden die van je zal houden?
777
01:10:44,710 --> 01:10:50,798
Een eikel met een grote neus, egocentrisch,
gemeen, afschuwelijk en een slecht hart?
778
01:10:52,262 --> 01:10:55,217
Ga er maar voor, schat,
want ik heb het gehad!
779
01:11:55,182 --> 01:11:57,175
Schatje.
780
01:12:03,277 --> 01:12:07,062
Misschien heb je gelijk dat
al die mensen steeds om ons heen zijn.
781
01:12:07,157 --> 01:12:09,530
Misschien zouden we alleen moeten zijn.
782
01:12:23,930 --> 01:12:27,881
Pappa, ik heb je haar!
783
01:12:28,019 --> 01:12:30,096
Dat is goed Moose,
want ik had het ergens gelaten!
784
01:12:35,154 --> 01:12:37,562
Ik bleef een tijdje thuis.
785
01:12:37,699 --> 01:12:40,191
De jaren '60 gingen voorbij als een trein,
786
01:12:40,328 --> 01:12:42,866
terwijl Dodd snel opgroeide.
787
01:12:43,040 --> 01:12:45,792
Sandy en ik speelden samen in een paar films,
maar die stelden niks voor.
788
01:12:45,919 --> 01:12:49,455
Op het gebied van muziek veranderde er veel,
net zoals in het land.
789
01:12:49,632 --> 01:12:53,501
Nachtclubs waren niet meer in,
grote plaatsen zoals stadions wel.
790
01:12:53,804 --> 01:12:57,756
Ik was plotseling onbelangrijk,
mijn podium verdween letterlijk.
791
01:12:57,935 --> 01:13:01,602
Ik probeerde nieuwe muziek te schrijven,
ging me interesseren in politiek
792
01:13:01,732 --> 01:13:04,022
want we waren nu een land dat oorlog voerde.
793
01:13:05,279 --> 01:13:07,605
Maar het was een feit
dat ik een kalende hitlijst-zanger was...
794
01:13:07,740 --> 01:13:11,692
die in geen jaren een hit had gehad,
en die dood zou moeten zijn.
795
01:13:11,829 --> 01:13:13,787
Waarom Kennedy?
796
01:13:13,915 --> 01:13:17,286
Zoals de meeste mensen in dit land,
heb ik het gehad met al het gestoorde gedrag.
797
01:13:17,462 --> 01:13:19,835
De moord op onze president,
Vietnam, gevechten op straat.
798
01:13:19,965 --> 01:13:22,588
Ik ben op zoek naar redding van al deze gekte...
799
01:13:22,761 --> 01:13:25,549
en dan komt een andere kerel
die Bobby heet langs.
800
01:13:25,682 --> 01:13:29,977
Hier hebben we een man die niet lult,
die toegewijd is, gepassioneerd...
801
01:13:30,313 --> 01:13:33,517
die echt om mensen geeft.
Ik heb me compleet toegewijd aan deze man.
802
01:13:33,693 --> 01:13:35,982
Hij kan de laatste hoop van dit land zijn.
803
01:13:36,864 --> 01:13:38,062
Ga stemmen.
804
01:13:38,199 --> 01:13:40,572
Terwijl het leek alsof Bobby Kennedy
het land zou helen...
805
01:13:40,744 --> 01:13:42,987
dreven Sandy en ik verder van elkaar af.
806
01:13:44,165 --> 01:13:47,536
Bobby, waarom zing je elke avond
dezelfde liedjes?
807
01:13:49,840 --> 01:13:51,465
Is dat niet saai?
808
01:13:51,634 --> 01:13:53,010
Schat, het is een optreden.
809
01:13:53,136 --> 01:13:55,972
Verwacht je dat ik elke avond
andere liedjes zing?
810
01:13:56,140 --> 01:13:58,181
Waarom niet?
Ik maak ook niet steeds dezelfde films.
811
01:13:58,310 --> 01:14:01,514
Eigenlijk doe je dat wel.
Schattig, klein, onschuldig...
812
01:14:01,606 --> 01:14:02,721
Wacht eens even!
813
01:14:02,900 --> 01:14:06,981
Ik denk dat ik wel weet
wat mensen tegenwoordig willen in films, oké?
814
01:14:07,114 --> 01:14:09,784
Je mag dan wel de muziekkenner zijn...
815
01:14:09,951 --> 01:14:14,947
Maar ik heb jaren ervaring met films!
816
01:14:15,125 --> 01:14:17,035
Niet slecht.
817
01:14:17,211 --> 01:14:20,213
Het zou beter geweest zijn
als je niet zo brabbelde.
818
01:14:24,554 --> 01:14:26,179
Mijn zus kwam ons bezoeken...
819
01:14:26,348 --> 01:14:29,933
maar haar reden ervoor,
had ik niet kunnen raden.
820
01:14:30,062 --> 01:14:34,975
Luister Bobby, er is een reden waarom ik
voelde dat ik jullie moest komen bezoeken.
821
01:14:35,110 --> 01:14:37,068
Wat?
822
01:14:38,240 --> 01:14:41,942
Ik hoorde dat je de politiek in gaat.
Wil je dat nog steeds?
823
01:14:42,078 --> 01:14:44,997
Ik ben er nog over aan het denken.
Ze hebben het me gevraagd.
824
01:14:45,166 --> 01:14:47,962
Je weet dat kranten
mensen zwart willen maken...
825
01:14:47,962 --> 01:14:51,379
met dingen uit hun verleden
als ze voor het presidentschap gaan?
826
01:14:51,508 --> 01:14:53,798
Ja, dus?
827
01:14:53,886 --> 01:14:59,393
Er is iets met je verleden,
dat ik denk dat je nu eindelijk moet weten.
828
01:14:59,519 --> 01:15:01,512
Waar heb je het over?
829
01:15:02,398 --> 01:15:04,023
Het gaat om Polly.
830
01:15:05,194 --> 01:15:07,899
Ze is niet wie je dacht dat ze was, Bobby.
831
01:15:08,031 --> 01:15:10,404
Ze was de beste moeder
in de hele verdomde wereld.
832
01:15:10,534 --> 01:15:13,240
Dat was ze, omdat ze mijn moeder was,
dus ik weet dat het zo is.
833
01:15:13,371 --> 01:15:17,371
Neem dat dan terug!
- Ze was een prachtige persoon en moeder.
834
01:15:17,502 --> 01:15:21,204
Maar ik denk dat je nu
de waarheid nodig hebt.
835
01:15:21,341 --> 01:15:23,418
De waarheid over je moeder.
836
01:15:25,012 --> 01:15:26,805
En de waarheid is...
837
01:15:27,975 --> 01:15:31,060
Polly was je moeder niet.
838
01:15:32,231 --> 01:15:34,224
Sam was je vader niet.
839
01:15:36,904 --> 01:15:38,897
Je bent mijn broer niet, Bobby.
840
01:15:44,581 --> 01:15:48,580
We hebben gezworen dat we het je
nooit te weten zouden laten komen.
841
01:15:53,510 --> 01:15:55,836
Polly was mijn moeder.
842
01:15:57,766 --> 01:15:59,759
Niet die van jou.
843
01:16:02,731 --> 01:16:05,686
Ze was jouw oma.
844
01:16:08,113 --> 01:16:09,442
Lieverd...
845
01:16:10,951 --> 01:16:12,778
ik ben je zus niet.
846
01:16:18,252 --> 01:16:20,495
Bobby, ik ben je moeder.
847
01:16:23,760 --> 01:16:28,174
We sloten een overeenkomst
dat we het je nooit zouden vertellen.
848
01:16:29,142 --> 01:16:30,721
Maakt ze een grapje?
849
01:16:30,853 --> 01:16:34,140
Ze raakte zwanger toen ze 17 was.
850
01:16:34,274 --> 01:16:38,404
Het is waar. Ik wilde niet dat je een bastaard
zou worden, dus gaf ik je aan mam...
851
01:16:38,530 --> 01:16:40,607
zodat niemand je zo zou kunnen noemen.
852
01:16:40,742 --> 01:16:42,534
Ze kon je niet laten adopteren.
853
01:16:42,703 --> 01:16:46,322
Toen ik naar het ziekenhuis ging
toen je geboren werd...
854
01:16:46,416 --> 01:16:50,285
verhuisde mam ons naar de Bronx,
waar we niemand kenden.
855
01:16:50,589 --> 01:16:56,546
En toen ik terugkwam, zeiden we
dat jij haar baby was, niet de mijne.
856
01:16:56,847 --> 01:16:58,639
Op die manier kon ik je houden.
857
01:16:58,933 --> 01:17:01,306
Begrijp je wat je tegen me zegt?
858
01:17:01,395 --> 01:17:03,353
We deden het om je te beschermen, Bobby.
859
01:17:03,481 --> 01:17:06,816
Je hebt me nu nodig.
Ik kan er echt voor je zijn.
860
01:17:06,986 --> 01:17:09,026
Je bent verloren.
861
01:17:09,156 --> 01:17:13,570
Je kan eindelijk de moeder hebben
die je nooit echt hebt gehad.
862
01:17:16,124 --> 01:17:18,450
Laat het gaan.
863
01:17:39,322 --> 01:17:42,028
Wie was mijn vader?
864
01:17:42,201 --> 01:17:43,613
Bobby.
865
01:17:44,830 --> 01:17:47,452
Ik ging toen met veel mannen om.
866
01:17:47,625 --> 01:17:49,785
Wie was mijn vader?
867
01:21:52,087 --> 01:21:55,005
Senator, hoe ver gaat u
om Mr Humpreys tegen te gaan...
868
01:21:55,174 --> 01:21:58,794
en zijn achtergronden over u,
zover als de stemmen van de afgevaardigden gaan?
869
01:21:58,929 --> 01:22:01,468
We gaan ervoor vechten.
870
01:22:02,852 --> 01:22:05,889
Senator Kennedy is neergeschoten!
Is dat mogelijk?
871
01:23:02,642 --> 01:23:05,644
Hoe gaat het?
Alles goed?
872
01:23:11,029 --> 01:23:14,944
Hoe kan ik steeds dezelfde troep zingen
terwijl duizenden jonge Amerikanen...
873
01:23:15,076 --> 01:23:17,829
worden afgeschoten in een of ander rijstveld?
874
01:23:17,955 --> 01:23:20,791
We zijn voorgelogen.
De overheid liegt ons elke dag voor.
875
01:23:20,959 --> 01:23:23,629
Er komt geen einde aan deze oorlog.
De President heeft tegen ons gelogen.
876
01:23:23,796 --> 01:23:25,837
De mensen die we het meeste vertrouwen
liegen tegen ons.
877
01:23:25,966 --> 01:23:28,588
Je overdrijft.
- Nee dat is het niet.
878
01:23:28,761 --> 01:23:31,799
Bobby Kennedy probeerde de waarheid te
vertellen en kijk wat ze met hem hebben gedaan.
879
01:23:31,932 --> 01:23:36,810
Kijk wat hij met z'n tijd gedaan heeft.
Hij heeft z'n tijd niet verpest.
880
01:23:36,939 --> 01:23:39,182
Wat doe je hier?
881
01:23:39,318 --> 01:23:41,477
Sandy mist je.
882
01:23:41,612 --> 01:23:43,606
Dodd mist je.
883
01:23:49,749 --> 01:23:51,789
Wanneer ontmoette je Nina?
In welk jaar?
884
01:23:51,960 --> 01:23:55,793
Ik zou het echt niet weten.
1930-nogiets.
885
01:23:55,924 --> 01:23:58,594
Weet je wie m'n vader is, Charlie?
886
01:23:58,761 --> 01:24:01,846
Nee, Bobby. Dat weet ik niet.
887
01:24:03,100 --> 01:24:05,094
Ik wou dat ik wist wie hij was.
888
01:24:07,189 --> 01:24:10,144
Luister Bobby, ik weet...
889
01:24:10,277 --> 01:24:13,195
Ik weet dat ik geen geleerde ben...
890
01:24:13,364 --> 01:24:17,364
maar ik voelde me altijd
een beetje je vader.
891
01:24:17,537 --> 01:24:20,907
Charlie, je weet dat je meer
dan een vader voor me bent geweest.
892
01:24:21,042 --> 01:24:23,000
Ik wou gewoon dat ik het wist.
893
01:24:23,128 --> 01:24:27,293
Blijf hier nog langer en Dodd
zal hetzelfde over jou gaan zeggen.
894
01:24:30,680 --> 01:24:32,673
Je mag dan wel niet weten wie je vader is...
895
01:24:32,808 --> 01:24:35,893
maar je hebt er wel
twee moeders aan overgehouden.
896
01:24:36,062 --> 01:24:40,560
Ze zijn allebei geweldig. Heb je erover gedacht
hoe zwaar het voor haar is geweest?
897
01:24:40,735 --> 01:24:44,687
Niemand kunnen vertellen
dat jij haar zoon bent?
898
01:24:44,866 --> 01:24:48,486
Als je jezelf wilt vinden,
ga dan weer optreden.
899
01:24:48,621 --> 01:24:51,956
Je bent Bobby Darin.
- Dat is wie ik dacht te zijn.
900
01:24:52,084 --> 01:24:56,629
Goed, dan ben je Walden Robert Cassotto.
901
01:24:56,757 --> 01:25:00,377
Nee, Charlie, hem ben ik ook niet.
902
01:25:00,554 --> 01:25:03,509
Misschien ben je beiden.
903
01:25:11,236 --> 01:25:13,942
Boom-Boom, ga ervoor.
We moeten optreden!
904
01:25:14,073 --> 01:25:15,983
Kom op!
905
01:25:41,903 --> 01:25:44,193
Zing Dream Lover!
906
01:26:06,186 --> 01:26:08,180
Zing Splish Splash!
907
01:26:10,317 --> 01:26:12,310
Wat is dit?
908
01:26:12,487 --> 01:26:14,195
Is dit een grap?
909
01:26:17,201 --> 01:26:19,693
Bobby, je begint een hippie te worden!
910
01:26:19,872 --> 01:26:21,996
Ik heb niet veel tijd meer.
Ik ben stervende.
911
01:26:22,167 --> 01:26:24,706
Stop daarmee.
Ik ga niet naar dat gelul van je luisteren.
912
01:26:24,837 --> 01:26:27,756
Het is geen gelul! Het is de waarheid!
- We gaan allemaal dood.
913
01:26:27,925 --> 01:26:29,834
Daar gaat het niet over!
914
01:26:30,011 --> 01:26:33,713
Elke dag die ik nog leef is een wonder!
Ja, je had je zestiende niet moeten halen.
915
01:26:33,891 --> 01:26:36,597
Zit me niet te dollen, Steve!
- Dat doe ik niet!
916
01:26:36,770 --> 01:26:41,434
Hoe moet ik anders reageren
als je me iets al voor de 2000ste keer verteld?
917
01:26:41,568 --> 01:26:43,645
Ze hebben me van het podium gejouwd...
918
01:26:43,821 --> 01:26:46,777
alsof ik ze voor 15 dollar had opgelicht!
919
01:26:46,951 --> 01:26:50,867
Ze wilden Dream Lover horen!
Ze zijn niet klaar voor de nieuwe jou!
920
01:26:50,998 --> 01:26:53,537
Ze nemen me maar zoals ik ben,
of ik wil ze niet!
921
01:26:53,710 --> 01:26:56,582
Bobby, je hebt in zeven jaar
tien films gemaakt...
922
01:26:56,714 --> 01:27:00,416
twee Grammies gewonnen,
zeven Top 10 singles gehad...
923
01:27:00,553 --> 01:27:03,175
en bent genomineerd voor een Academy Award...
924
01:27:03,348 --> 01:27:05,591
Wat wil je in godsnaam nog meer?
925
01:27:05,768 --> 01:27:08,343
Ik moet gewoon mezelf vinden, dat is alles.
926
01:27:09,607 --> 01:27:12,728
Iedereen lijkt anders wel te weten wie je bent.
927
01:27:12,861 --> 01:27:15,187
Maar blijf jij maar zoeken.
928
01:27:16,074 --> 01:27:18,067
Als je jezelf gevonden hebt,
bel me dan.
929
01:27:18,244 --> 01:27:20,284
Dan zullen we zien hoe alles ervoor staat.
930
01:27:23,877 --> 01:27:25,870
Steve...
931
01:27:27,673 --> 01:27:30,000
Je denkt toch niet echt dat ik gek ben, he?
932
01:27:38,104 --> 01:27:40,679
Mijn horloge begint langzamer te lopen.
933
01:27:44,405 --> 01:27:46,398
Ik kan hem maar beter laten repareren.
934
01:27:54,919 --> 01:27:56,913
Wat betekent het als 'je tijd over' is?
935
01:27:57,089 --> 01:27:59,545
Waar heb je het over?
936
01:28:00,761 --> 01:28:04,842
Mijn vriend Gregory zei me
dat mijn tijd over is.
937
01:28:04,975 --> 01:28:08,677
Je tijd over!
Gelul. Hier.
938
01:28:08,855 --> 01:28:11,941
Draag dat maar als je wat ouder wordt.
939
01:28:15,781 --> 01:28:18,190
Wordt ik ouder?
940
01:28:18,326 --> 01:28:20,284
Natuurlijk.
941
01:28:20,413 --> 01:28:24,827
Maar je moet het altijd geloven, Bobby.
942
01:28:25,002 --> 01:28:28,871
Zo lang als je het zelf echt gelooft,
is het zo.
943
01:28:48,910 --> 01:28:50,904
Je bent er weer.
944
01:28:52,665 --> 01:28:54,659
Hoe voel je je?
945
01:28:58,966 --> 01:29:01,754
Alsof iemand z'n hand
in mijn borst heeft gestoken.
946
01:29:01,886 --> 01:29:03,880
Ze zeiden dat alles goed is gegaan.
947
01:29:04,014 --> 01:29:06,423
Ze hebben beide hartkleppen vervangen.
948
01:29:09,897 --> 01:29:11,891
Het zal niet zo blijven, Charlie.
949
01:29:13,986 --> 01:29:16,739
Je bent nog onder invloed van je medicijnen.
950
01:29:16,907 --> 01:29:19,114
Je moet wat eten.
- Moet ik eten?
951
01:29:22,748 --> 01:29:24,706
Je mag dit nog niet hebben...
952
01:29:24,835 --> 01:29:27,671
maar ik wil dat je ergens naar kan uitkijken.
953
01:29:27,839 --> 01:29:29,749
Wat is het?
- Manicotti.
954
01:29:29,925 --> 01:29:32,333
We hebben goeie manicotti.
955
01:29:32,512 --> 01:29:37,057
En Nina heeft haar spaghetti
helemaal vanuit New York gestuurd.
956
01:29:37,227 --> 01:29:41,641
Nina's spaghetti?
Wil je me dood hebben, Charlie?
957
01:29:41,775 --> 01:29:44,101
Ze mist je Bobby.
958
01:29:47,533 --> 01:29:52,030
Ik zal haar en Sandy bellen
dat het goed met je gaat, goed?
959
01:29:59,883 --> 01:30:03,051
Negen uur op de operatietafel,
en hij doet het nog!
960
01:30:03,179 --> 01:30:05,422
Ik moet nog één ding zeggen.
961
01:30:05,516 --> 01:30:08,767
Ik durf te wedden dat die ouwe Dr Andretti,
die dooie, ouwe Dr Andretti,
962
01:30:08,895 --> 01:30:12,645
verrast zou zijn
als hij zou zien dat ik 36 ben geworden!
963
01:30:18,992 --> 01:30:21,033
Niet stelen!
Het is niet van jou!
964
01:30:26,920 --> 01:30:29,044
Gefeliciteerd.
965
01:30:29,173 --> 01:30:32,294
Dankje, Nina.
Je ziet er goed uit. Mooie kleren.
966
01:30:32,428 --> 01:30:35,430
Vind je het leuk? Want ik heb
het speciaal voor je verjaardag gekocht.
967
01:30:35,557 --> 01:30:40,019
Ik wilde je laten zien,
dat je moeder er ook goed uit kan zien.
968
01:30:44,110 --> 01:30:45,819
Wat is er Bobby?
969
01:30:46,906 --> 01:30:49,445
Het is goed, Nina.
Ik denk dat ik weet waarom je het vertelde.
970
01:30:49,534 --> 01:30:51,362
Neem me niet kwalijk.
971
01:30:54,416 --> 01:30:56,326
Hoi.
- Ziet hij er niet geweldig uit?
972
01:30:56,502 --> 01:30:58,579
Ziet hij er niet geweldig uit?
- Hij ziet er geweldig uit.
973
01:30:58,714 --> 01:31:01,918
Hij ziet er fantastisch uit.
Hij wordt nog honderd.
974
01:31:02,052 --> 01:31:05,173
Ik heb je de hele dag gezocht.
975
01:31:05,264 --> 01:31:08,717
Niet waar, leugenaar.
- Echt waar.
976
01:31:09,061 --> 01:31:11,732
Wat zie je er goed uit.
- Ik voel me ook goed.
977
01:31:11,899 --> 01:31:13,809
Ik voel me lichamelijk prima.
978
01:31:13,985 --> 01:31:19,325
Ik kan weer makkelijk ademhalen.
Dat heb ik heel lang niet gekund.
979
01:31:20,911 --> 01:31:22,904
Dodd mist je, als je niet thuis bent.
980
01:31:25,417 --> 01:31:27,375
Ik mis je.
981
01:31:30,215 --> 01:31:32,256
Ik ben trots op je.
982
01:31:32,385 --> 01:31:35,091
Ik probeer het echt.
- Dat weet ik.
983
01:31:35,222 --> 01:31:38,177
Daarom ben je niet weggegaan. Er is meer.
984
01:31:39,311 --> 01:31:43,726
Ik ben niet wat jij wilt.
Ik ben geen intellectueel, niet zo slim als jij.
985
01:31:43,859 --> 01:31:46,018
Je bent tien keer slim genoeg voor mij.
986
01:31:47,406 --> 01:31:50,443
En kijk wat we samen gedaan hebben.
987
01:31:53,372 --> 01:31:56,043
Ga je weer zingen?
- Dat zou ik graag willen.
988
01:31:56,210 --> 01:32:00,423
Ik weet alleen niet of ik kan wennen
aan elke avond uitgejouwd worden.
989
01:32:00,549 --> 01:32:03,586
Je kunt het hun niet kwalijk nemen.
Ze begrijpen het niet.
990
01:32:03,678 --> 01:32:05,387
Jij was altijd je tijd vooruit.
991
01:32:06,515 --> 01:32:09,850
Ze zijn zo oppervlakkig.
Mensen horen trouwens alleen wat ze zien.
992
01:32:11,689 --> 01:32:14,228
Ik weet het, de...
993
01:32:15,277 --> 01:32:18,482
Wat zei je zojuist?
- Dat je het hun niet kwalijk kunt nemen...
994
01:32:18,615 --> 01:32:22,116
Nee, over wat mensen horen?
995
01:32:29,213 --> 01:32:31,207
Boek me weer in Vegas.
996
01:32:33,302 --> 01:32:35,212
Je wil niet terug naar Vegas.
997
01:32:35,388 --> 01:32:39,340
Jawel, ik wil terug naar Vegas
en ik wil het podium weer op.
998
01:32:39,477 --> 01:32:41,471
Ga me niet vertellen
dat je jezelf gevonden hebt.
999
01:32:41,647 --> 01:32:44,400
Gaat hij terug naar Vegas?
- Dat hoor ik voor het eerst.
1000
01:32:44,526 --> 01:32:46,816
Ik ben een nachtclub dier en ik ben er gek op.
1001
01:32:47,113 --> 01:32:49,735
Eerlijk gezegd,
vind ik mezelf beter dan wie ook ter wereld.
1002
01:32:49,908 --> 01:32:53,409
Je bent ook bescheiden,
maar ik wil niet dat je teruggaat.
1003
01:32:53,580 --> 01:32:55,490
Dit keer gaat het lukken.
1004
01:32:55,666 --> 01:32:58,834
Ik kan zijn wie ik wil,
zeggen wat ik wil en zingen wat ik wil.
1005
01:32:58,963 --> 01:33:02,297
Sandy heeft het net gezegd.
Sandy heeft het net prachtig gezegd.
1006
01:33:02,426 --> 01:33:03,291
Wat?
1007
01:33:04,512 --> 01:33:06,339
Mensen horen wat ze zien.
1008
01:33:18,364 --> 01:33:24,286
Vreemd. Jij bent geen meisje
dat een kerel als ik hoort te krijgen.
1009
01:33:24,414 --> 01:33:26,573
Ik bedoel, ik was een zanger uit de Bronx...
1010
01:33:26,751 --> 01:33:29,421
en jij was een filmster.
1011
01:33:37,557 --> 01:33:40,014
Wat gaat er met mij gebeuren?
1012
01:33:42,272 --> 01:33:47,269
Wat er ook gebeurt,
jij zult altijd Sandra Dee zijn.
1013
01:34:12,981 --> 01:34:16,351
Waarom mag ik het niet openmaken?
- Dit is niet zomaar een cadeau.
1014
01:34:16,486 --> 01:34:20,651
Dit is heel speciaal
en niemand mag weten dat je het hebt.
1015
01:34:20,742 --> 01:34:22,735
Wat zit er in?
1016
01:34:22,828 --> 01:34:27,456
Twee miljoen aan contant geld.
Maar helaas is het geld uit het zuiden, dus...
1017
01:34:30,046 --> 01:34:32,669
Gewoon een paar dingen, die ik je wil geven.
1018
01:34:32,800 --> 01:34:35,422
Dus niemand mag weten dat ik het heb?
Zelfs mama niet?
1019
01:34:35,596 --> 01:34:38,930
Mama niet, Charlie niet,
tante Nina niet en oma ook niet.
1020
01:34:39,059 --> 01:34:41,385
Alleen jij en ik. Het is een geheim.
1021
01:34:41,562 --> 01:34:43,971
Wanneer mag ik het openmaken?
1022
01:34:46,652 --> 01:34:48,646
Als ik er niet meer ben.
1023
01:34:50,992 --> 01:34:52,950
Ik wil niet dat je doodgaat.
1024
01:34:53,078 --> 01:34:56,282
Ik ben niet anders dan anderen.
1025
01:34:56,458 --> 01:34:59,495
Ik ben misschien
wat eerder aan de beurt. Meer niet.
1026
01:34:59,629 --> 01:35:02,299
En ik dan?
- Hoezo?
1027
01:35:02,466 --> 01:35:04,459
Het komt best goed met jou...
1028
01:35:05,595 --> 01:35:08,348
als je de man bent,
die ik denk dat je bent.
1029
01:35:08,474 --> 01:35:13,601
Ik moest mezelf de Bronx uitvechten
om iets van mezelf te maken.
1030
01:35:13,731 --> 01:35:18,110
Maar jij moet nog veel harder vechten
om Beverly Hills uit te komen.
1031
01:35:33,717 --> 01:35:35,295
Hoe gaat het daarbinnen?
1032
01:35:36,179 --> 01:35:40,012
Ik probeer een hartslag te vinden.
- Dat is niet grappig.
1033
01:35:40,143 --> 01:35:43,429
Liggen mijn smoking en toupet klaar?
1034
01:35:43,606 --> 01:35:46,727
Je hoeft je nergens zorgen over te maken.
1035
01:35:48,362 --> 01:35:50,356
Je ziet er niet zo goed uit.
1036
01:35:51,742 --> 01:35:54,946
Eerlijk gezegd, voel ik me niet zo goed.
1037
01:35:55,122 --> 01:35:58,955
Ik moet weer onder het mes,
daarom vertrekken we eerder.
1038
01:35:59,085 --> 01:36:01,874
Ik heb bloedvergiftiging. Het wordt erger.
1039
01:36:02,173 --> 01:36:05,626
We hoeven dit niet te doen.
We kunnen het afzeggen.
1040
01:36:05,803 --> 01:36:08,473
Ik moet me klaarmaken.
1041
01:36:11,853 --> 01:36:14,855
Ik moet zorgen dat Nina een goede tafel krijgt.
1042
01:36:18,529 --> 01:36:21,484
Zonder jou had ik dit niet bereikt.
1043
01:36:21,658 --> 01:36:25,194
Je was een op hol geslagen trein.
1044
01:36:25,372 --> 01:36:27,994
Zorg dat je vanavond overleeft.
1045
01:36:28,125 --> 01:36:30,415
Je moet altijd zorgen dat ze meer willen.
1046
01:36:49,780 --> 01:36:52,568
Jij bent alles voor haar.
1047
01:36:52,868 --> 01:36:54,826
Dames en heren.
1048
01:36:54,954 --> 01:36:59,119
Hier is, terug op het podium
van de Flamingo, een oude vriend...
1049
01:36:59,293 --> 01:37:02,046
één van de grote entertainers van dit land...
1050
01:37:02,172 --> 01:37:06,421
genomineerd voor een Oscar,
winnaar van twee Grammy's...
1051
01:37:07,847 --> 01:37:11,098
Zing 'Dream Lover'.
1052
01:37:12,395 --> 01:37:16,061
Met trots presenteert het Flamingo Hotel...
1053
01:37:18,194 --> 01:37:21,980
de legendarische Bobby Darin.
1054
01:39:34,298 --> 01:39:37,086
Waar bleef je nou.
1055
01:39:37,261 --> 01:39:39,669
File in LA.
- Dit moet je zien.
1056
01:39:39,847 --> 01:39:41,805
Wat is er aan de hand?
- Hij is terug.
1057
01:40:37,343 --> 01:40:39,301
Mensen horen wat ze zien.
1058
01:41:26,619 --> 01:41:28,613
Dank u. Alsjeblieft, ga zitten.
1059
01:41:30,500 --> 01:41:32,493
Jullie zijn een geweldig publiek.
1060
01:41:32,628 --> 01:41:35,464
Het was heerlijk om terug te zijn in Las Vegas.
1061
01:41:35,632 --> 01:41:37,590
En ik hoop dat jullie
geluk hebben gehad met gokken.
1062
01:41:39,345 --> 01:41:44,139
Het kan zijn dat ik voorlopig niet optreedt.
1063
01:41:44,310 --> 01:41:46,220
Ik moet er even tussenuit.
1064
01:41:46,397 --> 01:41:52,022
Daarom krijg ik misschien niet de kans
om in het openbaar te doen...
1065
01:41:52,154 --> 01:41:55,774
wat ik eigenlijk al heel lang wil doen.
1066
01:41:57,704 --> 01:42:04,373
En dat is, jullie voorstellen
aan de vrouw die mij opgevoed heeft.
1067
01:42:06,424 --> 01:42:10,589
Mijn moeder, Nina Cassotto Maffia.
1068
01:42:12,015 --> 01:42:15,183
Buigen.
1069
01:42:24,991 --> 01:42:27,032
Dat is mijn zoon.
1070
01:42:37,091 --> 01:42:41,720
Ik wil een nummer doen,
dat speciaal voor vanavond geschreven is.
1071
01:42:42,933 --> 01:42:45,769
De tekst is veranderd.
1072
01:42:45,895 --> 01:42:48,648
Het is eigenlijk een oud nummer van Bob Hope.
1073
01:42:48,732 --> 01:42:53,147
Maar we willen het graag voor u doen vanavond,
als afsluiter en om afscheid te nemen...
1074
01:42:53,280 --> 01:42:58,110
zo gauw Richie klaar is met zijn compositie daar.
1075
01:42:58,245 --> 01:43:01,082
Het gaat ongeveer zo.
1076
01:46:21,525 --> 01:46:25,192
Wacht even. Waar ga je heen.
1077
01:46:25,364 --> 01:46:27,274
Dat was het.
1078
01:46:27,450 --> 01:46:31,069
Je kunt niet weggaan. Het is nog afgelopen.
Ik zal je vertellen hoe het verdergaat.
1079
01:46:32,165 --> 01:46:35,500
De man waarvan wij dachten dat het onze
vader was, blijkt onze grootvader te zijn.
1080
01:46:35,628 --> 01:46:39,045
De man waarvan wij dachten dat het onze
zwager was, is eigenlijk onze stiefvader.
1081
01:46:39,216 --> 01:46:42,337
De vrouw waarvan we dachten dat het
onze zus was, blijkt onze moeder te zijn.
1082
01:46:42,637 --> 01:46:45,972
Omdat ze met de halve Bronx naar bed
is geweest, mag God weten wie onze vader is.
1083
01:46:46,101 --> 01:46:48,427
Nu weten we het. Nu zijn we klaar.
1084
01:46:48,604 --> 01:46:50,763
Jij niet. Alleen ik ga weg.
1085
01:46:52,401 --> 01:46:54,691
Snap je het niet? Bobby Darin gaat niet dood.
1086
01:46:54,863 --> 01:46:57,818
Waar heb je het over?
- Weet je het niet meer?
1087
01:46:57,992 --> 01:47:01,991
Herinneringen zijn als maanlicht.
We doen ermee wat we willen.
1088
01:47:02,164 --> 01:47:04,074
Luister maar gewoon.
1089
01:47:04,251 --> 01:47:07,122
Zo gaat het niet.
1090
01:49:45,973 --> 01:49:49,675
Hou even vast.
1091
01:50:53,858 --> 01:50:55,898
Voor moeder.
1092
01:50:59,950 --> 01:51:05,112
Steve Blauner werd een succesvol
filmproducent, met hits als 'Easy Rider'...
1093
01:51:05,207 --> 01:51:08,827
'Five Easy Pieces' en 'The Last Pictureshow'.
Hij vertegenwoordigt Bobby Darin nog steeds.
1094
01:51:13,510 --> 01:51:16,596
Nina Cassotto Maffia heeft de wereld verteld
dat Bobby Darin haar zoon was.
1095
01:51:16,681 --> 01:51:20,515
Ze heeft nooit de identiteit van Bobby's
vader onthuld. Ze is in 1981 gestorven.
1096
01:51:21,772 --> 01:51:24,857
Charlie Maffia werd limousine chauffeur
in New York City. Hij vroeg zijn passagiers...
1097
01:51:24,984 --> 01:51:28,070
'Kennen jullie Bobby Darin? Dat is mijn zoon.'
Hij stierf in 1998.
1098
01:51:31,201 --> 01:51:34,287
Het is Dodd Darin gelukt
om Beverly Hills uit te komen.
1099
01:51:34,372 --> 01:51:37,458
Hij leeft gelukkig met zijn vrouw en
twee dochters en werkt in de muziek industrie.
1100
01:51:38,419 --> 01:51:41,505
Sandra Dee woont in Los Angeles.
Ze is nooit hertrouwd.
1101
01:51:41,674 --> 01:51:44,759
Tot de dag van vandaag,
houdt ze alleen van Bobby Darin.
1102
01:51:47,015 --> 01:51:50,100
Robert Walden Cassotto schreef 163 nummers
en maakte 486 opnames.
1103
01:51:50,186 --> 01:51:53,271
Hij heeft tientallen miljoenen platen verkocht.
1104
01:51:53,440 --> 01:51:56,526
Hij stierf na een hartoperatie
op 20 november 1973.
1105
01:51:58,322 --> 01:52:01,407
Bobby Darin swingt nog steeds.
524
01:52:39,400 --> 01:52:44,390
Vertaald door Unique-Vertaalteam
www.nlondertitels.com
90768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.