All language subtitles for Beyond.The.Sea.2004.1080p.BluRay.x264-ROUGH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,558 --> 00:00:51,512 We komen eraan. 2 00:01:03,533 --> 00:01:06,024 Aangenaam, Mr Darin. - Dank u. 3 00:01:06,203 --> 00:01:08,694 We hebben morgen een interview met AP. 4 00:01:08,830 --> 00:01:11,119 Interview met AP? - Het duurt maar twee minuten. 5 00:01:11,250 --> 00:01:14,666 Maar morgen is mijn avond met mijn vrouw en kind. 6 00:01:18,633 --> 00:01:20,756 Twee minuten maar. Meer vraag ik niet. 7 00:01:20,886 --> 00:01:24,255 Het is de enige avond dat ik vrij ben. Mijn jubileumfeest. 8 00:01:24,389 --> 00:01:27,011 We hebben ze in Florida ook al niet gesproken. 9 00:01:27,142 --> 00:01:29,135 Succes. 10 00:01:54,256 --> 00:01:57,043 Fijne avond. - Dank je. 11 00:01:58,677 --> 00:02:00,670 Hallo Charlie. 12 00:02:04,267 --> 00:02:06,723 Dames en heren... 13 00:02:07,020 --> 00:02:10,306 vanavond viert hij zijn tiende verjaardag in de show business... 14 00:02:10,441 --> 00:02:16,480 de Coconut Grove presenteert u, de enige echte, Bobby Darin! 15 00:02:31,464 --> 00:02:33,623 Dank u. 16 00:02:33,800 --> 00:02:36,006 Drie keer raden. 17 00:02:36,177 --> 00:02:38,217 Fout. 18 00:03:46,839 --> 00:03:49,461 Stop! Richie, stop. 19 00:03:49,592 --> 00:03:52,048 Ophouden! 20 00:03:58,102 --> 00:04:00,344 Ik wil opnieuw beginnen. 21 00:04:00,688 --> 00:04:03,642 Je maakt zeker een grapje, dat was perfect. - Ik wil opnieuw beginnen. 22 00:04:03,816 --> 00:04:06,937 Ik kan het beter. - Weet je hoeveel moeite 't ons heeft gekost. 23 00:04:07,070 --> 00:04:10,321 Ik weet niet hoelang ik dit nog vol kan houden. 24 00:04:10,449 --> 00:04:12,987 Als jij het nou eens goed speelt, kunnen we allemaal ophouden... 25 00:04:13,077 --> 00:04:15,864 maar als je zo slecht blijft spelen... 26 00:04:16,038 --> 00:04:18,874 gaan we door totdat het goed is. 27 00:04:19,000 --> 00:04:21,954 De jongens worden moe, dat is alles. - Hoe denk je dat ik me voel? 28 00:04:22,087 --> 00:04:23,462 Zeg 't maar. 29 00:04:24,673 --> 00:04:28,007 Dames en heren, u mag zo vertrekken... 30 00:04:28,135 --> 00:04:31,670 maar blijft u alstublieft zitten totdat Mr Darin de set heeft verlaten. 31 00:04:31,806 --> 00:04:34,095 Dank u wel. 32 00:04:40,065 --> 00:04:45,060 We kunnen dit niet elke keer opnieuw blijven doen. 33 00:04:45,237 --> 00:04:48,322 Als Bobby zegt dat hij het beter kan, dan is dat zo. 34 00:04:48,449 --> 00:04:52,364 Waarom snauwt hij iedereen zo af? - Laat hem maar even afkoelen. 35 00:04:52,537 --> 00:04:55,373 Wilt u helemaal vooraan beginnen? 36 00:04:55,499 --> 00:04:58,536 Je weet toch dat de pers vandaag aanwezig is. 37 00:05:11,892 --> 00:05:14,562 Over tien minuten kunnen we beginnen. 38 00:05:14,729 --> 00:05:17,054 Iedereen doet weer mee. 39 00:05:28,911 --> 00:05:32,078 Hoe gaat het? - Ik weet het niet. 40 00:05:32,206 --> 00:05:35,410 Daar kom je wel achter. Laten we terug gaan. 41 00:05:35,585 --> 00:05:38,919 Zet die stukken maar in elkaar. Ik kijk na de pauze wel even. 42 00:05:40,090 --> 00:05:42,546 Mr Darin? David zei dat ik u vandaag even kon spreken. 43 00:05:42,885 --> 00:05:44,628 Zou dit nu kunnen? - Nu even niet. 44 00:05:44,970 --> 00:05:48,174 Niemand heeft ooit zoiets over hun eigen leven gedaan. 45 00:05:48,349 --> 00:05:50,675 Wel waar. Het is een zelfportret op film. 46 00:05:50,810 --> 00:05:52,969 Denkt u uw eigen leven eerlijk te kunnen beoordelen? 47 00:05:53,105 --> 00:05:57,150 Hij is opgegroeid met de waarheid... 48 00:05:57,484 --> 00:05:59,228 en die vertelt hij nu ook. 49 00:05:59,570 --> 00:06:01,693 Wie bent u? - Ik ben z'n zwager. 50 00:06:01,864 --> 00:06:03,774 Dus als je aan hem komt, kom je ook aan mij. 51 00:06:03,950 --> 00:06:06,406 Dat wil ik helemaal niet, maar... 52 00:06:06,578 --> 00:06:09,698 is hij niet te oud voor deze rol? 53 00:06:09,998 --> 00:06:12,406 Hij is geboren voor deze rol en dat weet jij ook. 54 00:06:12,584 --> 00:06:14,079 Rot op! 55 00:06:20,552 --> 00:06:22,758 Dank je. - Wat een onzin. 56 00:06:22,888 --> 00:06:26,174 Hoe kun je nou te oud zijn om jezelf te spelen? We gaan beginnen. 57 00:06:26,934 --> 00:06:29,639 Luister allemaal... ik wil de opening veranderen. 58 00:06:29,812 --> 00:06:31,556 Wat? - Waarom? 59 00:06:31,689 --> 00:06:34,227 We kunnen niet met Mack beginnen, dan geven we ons te snel bloot. 60 00:06:34,359 --> 00:06:37,146 Met Mack openen is juist gedurfd. 61 00:06:37,320 --> 00:06:40,690 Het betekent: Wil je mij? Krijg de klere! Hier ben ik dan. 62 00:06:40,824 --> 00:06:42,782 Het is niet goed. 63 00:06:42,910 --> 00:06:46,694 We doen gewoon 'Hello Young Lovers'. - Begin gewoon toen je ziek was. 64 00:06:46,831 --> 00:06:49,618 Het is zijn verhaal. Laat hem zelf beslissen. 65 00:06:49,751 --> 00:06:51,909 Ik weet wat belangrijk is. 66 00:06:52,045 --> 00:06:54,085 Alles begon toen hij ziek werd. 67 00:06:54,256 --> 00:06:56,414 Alsjeblieft. Niet doen. 68 00:06:56,592 --> 00:06:59,463 Ik vind dat we moeten beginnen met de keer dat ze me van het podium af joelden. 69 00:06:59,595 --> 00:07:02,680 Dat wil helemaal niemand zien. 70 00:07:02,849 --> 00:07:04,972 Blijf bij de hoogtepunten, dat verkoopt. 71 00:07:05,101 --> 00:07:07,853 Sinds wanneer weet jij wat de mensen willen zien? 72 00:07:07,979 --> 00:07:11,265 Ben jij nu ineens de expert? - Zeg het hem maar. 73 00:07:11,400 --> 00:07:15,480 Al zo lang ik je ken, en jij je herinnert, ben ik de expert. 74 00:07:15,655 --> 00:07:17,197 Onzin! 75 00:07:24,414 --> 00:07:27,416 Wie was dat? - Dat is de jongen die hem speelt als kind. 76 00:07:27,543 --> 00:07:29,999 Kom naar beneden. - Ik regel het wel. 77 00:07:30,296 --> 00:07:33,083 We zijn nog niet klaar voor jou. - Vijf minuten pauze. 78 00:07:33,424 --> 00:07:35,750 Wacht. Ik wil weten wat hij te vertellen heeft. 79 00:07:37,804 --> 00:07:39,714 Wat zei je? 80 00:07:39,890 --> 00:07:42,262 Ik zei dat het onzin was. 81 00:07:42,393 --> 00:07:45,679 Wat is onzin? - Dat je hem beter kent dan wie dan ook. 82 00:07:45,813 --> 00:07:49,265 Geweldig. Een miniatuur versie van jou, en hij is een doorleefd acteur. 83 00:07:49,400 --> 00:07:50,895 Ik heb een borrel nodig. 84 00:07:52,070 --> 00:07:54,692 Hij lijkt er precies op. - Weet ik. 85 00:07:55,866 --> 00:07:59,033 Ik ben zo terug. - Daar gaan we weer. 86 00:08:11,967 --> 00:08:14,126 Dus, jij speelt mij. 87 00:08:14,303 --> 00:08:18,930 Ik ben jou. - Jij denkt dat je me kent. 88 00:08:19,058 --> 00:08:21,098 Ik ken je beter dan zij. 89 00:08:21,227 --> 00:08:23,766 Al doen we het nog 100 keer het is nooit goed genoeg voor hem. 90 00:08:23,939 --> 00:08:26,430 Hij mag tegen mij schreeuwen, maar niet tegen de anderen. 91 00:08:26,567 --> 00:08:29,188 Die hebben zich uit de naad gewerkt. 92 00:08:29,320 --> 00:08:31,562 Ik heb nog nooit met zo'n arrogante klootzak samengewerkt. 93 00:08:32,990 --> 00:08:34,734 Luister, hufter. 94 00:08:34,909 --> 00:08:39,073 Er kunnen vier mensen niet ontslagen worden, en jij hoort daar niet bij. 95 00:08:39,206 --> 00:08:42,326 Hij is misschien een klootzak, maar hij is onze klootzak. 96 00:08:46,797 --> 00:08:49,715 Hij heeft eindelijk zichzelf gevonden. 97 00:08:50,885 --> 00:08:52,878 Hoe zouden we dan moeten beginnen? 98 00:08:53,013 --> 00:08:56,512 Wil je wat waarheid? Ik geef je wat waarheid. 99 00:09:14,286 --> 00:09:16,410 Hij heeft gelijk. 100 00:09:16,539 --> 00:09:18,911 Zo moeten we beginnen... 101 00:09:19,042 --> 00:09:20,999 in de straat waar ik opgegroeid ben... 102 00:09:21,127 --> 00:09:24,662 met mijn zusje Nina, en mijn schoonbroer Charlie... 103 00:09:25,007 --> 00:09:28,957 en mijn allerliefste moeder in wereld, Polly. 104 00:09:29,136 --> 00:09:32,256 Mrs Cassotto, het spijt me... 105 00:09:32,390 --> 00:09:35,185 maar uw zoon heeft reumatische koorts. 106 00:09:35,185 --> 00:09:37,758 Wat is dat? - Het is een bacteriële infectie. 107 00:09:37,854 --> 00:09:40,143 Waarom doet het zo'n pijn? 108 00:09:40,232 --> 00:09:43,268 Reumatische koorts beschadigt het hart. 109 00:09:43,360 --> 00:09:45,934 Het tast ook de gewrichten en spieren aan. 110 00:09:46,113 --> 00:09:48,652 Wat kunnen we doen dokter? Hoe kan ik hem hiermee helpen? 111 00:09:48,783 --> 00:09:51,239 Maak het hem zo gemakkelijk mogelijk. 112 00:09:51,369 --> 00:09:53,327 Vertel ons gewoon de waarheid. 113 00:09:53,455 --> 00:09:55,946 Dan kun je ook nooit iets verkeerd doen. 114 00:09:58,460 --> 00:10:01,711 Zelfs met de beste medische hulp ter wereld... 115 00:10:01,839 --> 00:10:05,374 mag hij blij zijn als hij z'n 15e verjaardag haalt. 116 00:10:13,769 --> 00:10:15,678 Ga zitten, dokter. 117 00:10:15,855 --> 00:10:19,058 Wat doe je? Kom, Bobby 118 00:10:19,192 --> 00:10:21,897 Die man weet niet waar hij het over heeft. 119 00:10:22,070 --> 00:10:25,107 Kom op, we gaan weer slapen. 120 00:10:26,492 --> 00:10:29,327 Vertel eens over mijn vader. 121 00:10:29,453 --> 00:10:33,238 Daar weet je alles al van. Rust nu maar uit. 122 00:10:33,374 --> 00:10:35,581 Maar ik wil dat jij het vertelt. 123 00:10:39,923 --> 00:10:42,924 Sam Cassotto was een belangrijke man. 124 00:10:44,470 --> 00:10:46,926 Hij was meubelmaker. 125 00:10:47,098 --> 00:10:50,052 Maar toen is hij voor iemand anders gaan werken. 126 00:10:50,226 --> 00:10:54,224 En dat was een gangster? 127 00:10:54,398 --> 00:10:56,556 Hij was een zakenman. 128 00:10:57,693 --> 00:11:01,027 Ik dacht dat als je de waarheid sprak, je niets verkeerd kon doen. 129 00:11:03,491 --> 00:11:05,650 Oké, hij was een gangster. 130 00:11:05,743 --> 00:11:08,069 Maar hij deed nooit iets voor déze familie. 131 00:11:09,247 --> 00:11:15,333 Maar jouw vader, Sam Cassotto, was een trouwe en goede man. 132 00:11:18,174 --> 00:11:20,712 En hij zou ongelofelijk trots op je zijn. 133 00:11:27,810 --> 00:11:31,428 Hou de neus omlaag. Het moet een verrassing blijven. 134 00:11:32,565 --> 00:11:34,522 Maak de jongen niet wakker. 135 00:11:36,945 --> 00:11:40,195 Als je mijn kind wakker maakt, dan steek ik die toeter in je dikke reet. 136 00:11:40,324 --> 00:11:42,197 Hoor je me? 137 00:12:29,837 --> 00:12:31,960 Toen je zus nog niet geboren was... 138 00:12:32,131 --> 00:12:34,338 deed mama dit als beroep. 139 00:12:34,509 --> 00:12:37,545 Muziek opende een heel nieuwe wereld voor mij. 140 00:12:37,679 --> 00:12:41,759 Hoe slecht ik me ook voelde, hoe droevig of ziek ik ook was... 141 00:12:42,100 --> 00:12:44,140 als ik deze toetsen aanraakte... 142 00:12:44,270 --> 00:12:47,224 voelde ik me ineens een heel stuk beter. 143 00:12:48,357 --> 00:12:50,979 Ik wist altijd al dat je talent had. 144 00:12:51,152 --> 00:12:54,319 Deze piano is voor jou. Charlie heeft er hard voor gewerkt. 145 00:12:54,448 --> 00:12:56,773 God zou je niet zo laten lijden... 146 00:12:56,950 --> 00:12:59,276 als hij het later niet goed zou maken. 147 00:13:26,191 --> 00:13:27,520 Mama had gelijk over de muziek. 148 00:13:27,693 --> 00:13:31,905 Het opende een heel nieuwe wereld voor mij, zonder tijd en ziekte. 149 00:13:32,031 --> 00:13:34,024 Een wereld waarin ik kon leven. 150 00:13:59,228 --> 00:14:01,137 Ik wist toen dat als ik tien jaar zou leven... 151 00:14:01,313 --> 00:14:03,686 ik er misschien 15 jaar van kon maken, en dan misschien 20. 152 00:14:03,816 --> 00:14:07,649 Vanaf toen, was muziek het belangrijkste in mijn leven. 153 00:14:09,823 --> 00:14:12,741 Mama had me alle bewegingen en dansjes geleerd van Vaudeville... 154 00:14:12,868 --> 00:14:14,861 die er duidelijk bovenuit sprongen. 155 00:14:14,995 --> 00:14:18,080 De meeste dagen zou ik ziek in bed liggen... 156 00:14:18,249 --> 00:14:21,416 maar als ik sterk genoeg was, waren mama en ik aan het oefenen... 157 00:14:21,544 --> 00:14:23,751 oefenen en nog eens oefenen, 158 00:14:23,880 --> 00:14:27,713 totdat we 'Het Plan' maakten, zoals mama het noemde. 159 00:14:57,459 --> 00:14:59,666 Binnenkort zou ik oud genoeg zijn om naar New York te gaan... 160 00:14:59,795 --> 00:15:02,666 maar mama moest me nog één les leren. 161 00:15:05,593 --> 00:15:08,879 Om een ster te zijn, een grote ster... 162 00:15:09,014 --> 00:15:11,931 moet je vanzelfsprekend talent hebben. 163 00:15:12,059 --> 00:15:15,891 Maar je moet ook een doorzetter zijn, uitstraling hebben... 164 00:15:16,021 --> 00:15:19,722 maar het belangrijkste, je moet... HET hebben. 165 00:15:20,568 --> 00:15:23,439 Het ongrijpbare. 166 00:15:23,738 --> 00:15:25,778 En jij hebt het allemaal. 167 00:15:25,907 --> 00:15:28,114 Jij wordt groter dan Sinatra. 168 00:15:28,243 --> 00:15:32,705 Ik neem genoegen met een kleine Jolsen. 169 00:16:17,173 --> 00:16:18,750 Onderdeel van mama's plan... 170 00:16:18,883 --> 00:16:21,968 Wacht even. - Wat? 171 00:16:22,846 --> 00:16:24,506 Zo danste jij helemaal niet door de straat. 172 00:16:24,681 --> 00:16:27,885 Weet ik wel. Het is een fantasie scène. 173 00:16:28,060 --> 00:16:30,931 Maar het is niet de waarheid. - Vergeet de waarheid. 174 00:16:31,063 --> 00:16:34,479 Herinneringen zijn net maanlicht. 175 00:16:34,650 --> 00:16:37,402 We doen ermee wat we willen. 176 00:16:37,529 --> 00:16:39,771 Goed dan. 177 00:16:40,907 --> 00:16:43,612 Ga door, ik ben in de buurt als je me nodig hebt. 178 00:16:45,287 --> 00:16:47,494 Onderdeel van mama's plan was, om de beste mensen om me heen te hebben 179 00:16:47,665 --> 00:16:50,037 Ik had nu een manager, die er geen verstand van had. 180 00:16:50,168 --> 00:16:52,125 Steve Boom-Boom Blauner, 181 00:16:52,253 --> 00:16:56,750 een PR man die nog nooit met een publiek in aanraking was gekomen... David Gershenson, 182 00:16:56,883 --> 00:17:00,335 Dick Behrke, die alleen de schoolband had gedirigeerd... 183 00:17:00,471 --> 00:17:04,386 en mijn schoonbroer Charlie, een vuilnisman, als mijn bediende. 184 00:17:13,318 --> 00:17:16,070 Dit is geen schoolband, hè? 185 00:17:16,363 --> 00:17:19,151 Als je begint met helemaal niets, zoals wij en zoals hij... 186 00:17:19,492 --> 00:17:21,532 dan ben je voorbestemd om beroemd te worden. 187 00:17:21,661 --> 00:17:24,069 En dat gaat lukken. 188 00:17:24,205 --> 00:17:27,657 Rij naar die meiden toe. 189 00:17:27,834 --> 00:17:30,540 Hé dames, willen jullie een echte ster zien? 190 00:17:30,713 --> 00:17:32,871 Terwijl Sinatra in een uitverkocht Copa aan het optreden was... 191 00:17:33,049 --> 00:17:37,047 speelde Walden Robert Cassotto overal waar ze hem wilden hebben. 192 00:17:37,220 --> 00:17:41,135 Bij barmitzvahs, bruiloften, en een paar kroegen in Long Island. 193 00:17:49,984 --> 00:17:53,104 Jij bent geen Sinatra. 194 00:17:54,948 --> 00:17:56,988 Ze zijn lui. Ze willen niet repeteren. 195 00:17:57,117 --> 00:17:59,573 Ze worden niet beter. Ze verspillen mijn tijd. 196 00:17:59,703 --> 00:18:01,945 Het is maar in de Safari Club. - Dat maakt me niks uit. 197 00:18:02,081 --> 00:18:05,415 We kennen drie nummers, en bij twee ervan kunnen ze geen maat houden. 198 00:18:05,585 --> 00:18:08,669 Vorige week wist jij niet eens wat een fis was, en nu ben jij ineens de expert? 199 00:18:08,797 --> 00:18:11,003 Jij noemde de Safari Club een ziekte. 200 00:18:11,133 --> 00:18:13,458 Ik vond jullie geweldig. 201 00:18:13,594 --> 00:18:15,551 Het was klote. Het publiek verdient beter. 202 00:18:15,679 --> 00:18:19,464 Ik was een heethoofd, had een zwak hart en een nog slechtere artiestennaam. 203 00:18:19,642 --> 00:18:23,058 Walden Robert Cassotto is niet echt een naam op een reclamebord. 204 00:18:23,188 --> 00:18:25,145 Misschien voor een avond dan. 205 00:18:25,273 --> 00:18:29,521 Wat de meeste artiesten toen deden, was een goeie artiestennaam zoeken. 206 00:18:29,653 --> 00:18:31,397 En ineens had ik het. 207 00:18:31,530 --> 00:18:33,986 De perfecte naam. 208 00:18:34,116 --> 00:18:36,359 Knipperend. Darin. 209 00:18:36,494 --> 00:18:40,539 Darin, Bobby Darin. 210 00:18:40,832 --> 00:18:45,578 En meteen nadat ik mijn naam veranderd had, was ik voor het eerst te zien op televisie. 211 00:18:54,014 --> 00:18:56,552 Helaas kende ik de tekst van het nummer niet... 212 00:18:56,725 --> 00:19:00,723 dus moest ik zelf iets verzinnen, om er live op televisie doorheen te komen. 213 00:19:16,956 --> 00:19:18,616 Heb ik niet veel fans mee gekregen. 214 00:19:28,051 --> 00:19:30,044 Maar het heeft me ook niet afgemaakt. 215 00:19:30,137 --> 00:19:33,553 Mijn platenmaatschappij gaf me nog één kans om een hit te maken. 216 00:19:33,724 --> 00:19:35,634 Het gaat allemaal om image. 217 00:19:35,810 --> 00:19:38,266 Begin je nou weer? Het is mijn laatste sessie. 218 00:19:38,438 --> 00:19:41,973 Je ziet er niet uit. - Ik weet dat mijn haar uitvalt. 219 00:19:42,109 --> 00:19:44,018 Volgende keer als je op tv komt, moet je er één dragen. 220 00:19:44,194 --> 00:19:46,733 Dat ziet er zo nep uit. - John Wayne draagt er één. 221 00:19:46,822 --> 00:19:49,314 Hoe echt kan je zijn. Humphrey Bogart draagt er één. 222 00:19:49,450 --> 00:19:53,495 Bogart brengt een album uit toch? - Sinatra draagt er één. 223 00:19:53,830 --> 00:19:55,739 Goed, jij wint. 224 00:19:55,916 --> 00:19:58,074 Ik ga wel terug naar het maken van platen... 225 00:19:58,252 --> 00:20:00,790 en was in dat ding stoppen en zorgen dat het draait. 226 00:20:01,130 --> 00:20:02,754 Laten we het lied nog eens zingen. 227 00:20:02,923 --> 00:20:05,082 Snap jij iets van dit nummer? 228 00:20:05,259 --> 00:20:07,383 Het speelt zich af in een badkamer. Dat hoor je niet te snappen. 229 00:20:07,512 --> 00:20:09,469 Misschien zou hij in een douche moeten staan. 230 00:20:09,597 --> 00:20:12,219 Kerels gaan niet in bad. - Dat ben ik met je eens. 231 00:20:12,601 --> 00:20:15,935 Ik stop de hand... Wacht. Ik sla de handdoek om me heen... 232 00:20:16,021 --> 00:20:18,310 en dan spring ik in bad. 233 00:20:18,441 --> 00:20:20,398 Waarom springt hij terug in de badkuip? 234 00:20:20,526 --> 00:20:23,896 Kent hij die mensen niet? - Waar moet hij anders naar toe? 235 00:20:24,072 --> 00:20:26,859 We moeten er nog mee spelen. - Speel ermee, maar niet langer dan een uur. 236 00:20:27,200 --> 00:20:28,529 Meer tijd hebben we niet. 237 00:20:29,745 --> 00:20:31,654 Vertel me eens. 238 00:20:31,831 --> 00:20:34,951 Wie is die vent, Yom Kippur, die ze voor vrijdag hebben geboekt? 239 00:20:42,342 --> 00:20:45,676 Wat schreeuwen ze? 240 00:20:53,730 --> 00:20:56,648 Ik kwam uiteindelijk op nummer één, met een liedje dat ik in 20 minuten had geschreven. 241 00:20:56,775 --> 00:21:00,191 Luister aandachtig naar de teksten. Ze zijn erg doordacht. 242 00:21:06,411 --> 00:21:08,617 Hij zei dat hij het zou flikken, en hij heeft het geflikt. 243 00:21:11,708 --> 00:21:13,784 Ik probeer om hem te horen zingen. 244 00:21:13,919 --> 00:21:17,917 Hij wordt de grootste ster in de showbusiness. 245 00:21:31,856 --> 00:21:34,014 Opzij, ik kan het niet zien. 246 00:21:35,902 --> 00:21:37,562 Wat is dat op zijn hoofd? 247 00:21:40,198 --> 00:21:43,318 Wat is het? - Het is een toupetje. Zo'n ding. 248 00:21:56,383 --> 00:21:58,755 Ik was ongeveer anderhalve minuut een tieneridool... 249 00:21:58,927 --> 00:22:01,632 maar mama's plan was om groter te worden dan Sinatra. 250 00:22:01,764 --> 00:22:03,887 Ik wilde de grote klassiekers doen... 251 00:22:04,016 --> 00:22:07,267 maar mijn producer vond dat ik gek was als ik rock 'n roll de rug toe zou keren. 252 00:22:08,897 --> 00:22:11,898 Tieners zullen geen plaat van je kopen als je de grote klassiekers gaat zingen. 253 00:22:12,025 --> 00:22:14,314 Je lult weer. Hoe weet jij nou wat tieners zullen kopen? 254 00:22:14,611 --> 00:22:16,403 Heb je hier een glazen bol? 255 00:22:16,697 --> 00:22:19,615 Ik weet dat je je image niet moet veranderen als je zo in bent. 256 00:22:19,784 --> 00:22:23,568 Ik wil niet dat tieners mijn enige publiek zijn, dus dat is prima. 257 00:22:23,746 --> 00:22:26,320 Waarom kun je niet tevreden zijn? Je hebt net in Bandstand gezeten. 258 00:22:26,458 --> 00:22:29,163 Bandstand is vooral voor kinderen. Ik wil de Copa. 259 00:22:29,294 --> 00:22:32,498 Met rock 'n roll ben ik één van de duizend. 260 00:22:32,631 --> 00:22:34,708 Ik moet bewijzen dat ik kan zingen. Ik wil het allemaal. 261 00:22:34,884 --> 00:22:38,384 Ik wil de eredivisie. Ik wil nachtclubs, Vegas, films, tv. 262 00:22:38,555 --> 00:22:40,844 Deze plaat gaat er voor zorgen dat het allemaal snel zal gaan. 263 00:22:40,974 --> 00:22:44,224 Je hoeft niets te bewijzen. Je bent al een ster. 264 00:22:45,396 --> 00:22:48,017 Geloof je dat? - Natuurlijk! 265 00:22:48,107 --> 00:22:50,349 Wacht even. Jongen! Wacht even. 266 00:22:50,526 --> 00:22:53,646 Jongen! - Ik heb hier geen tijd voor, Bobby. 267 00:22:53,780 --> 00:22:56,865 Wat is er? - Ik heb een vraag. Wil je iets voor me doen? 268 00:22:57,033 --> 00:22:59,406 Wil je even naar me kijken? - Wat? 269 00:22:59,536 --> 00:23:00,995 Kijk gewoon even naar me. 270 00:23:01,121 --> 00:23:02,366 Ken je mij? 271 00:23:02,540 --> 00:23:04,449 Wat? - Herken je mij? 272 00:23:04,625 --> 00:23:08,374 Waar heb je het over? - Zie ik er bekend uit? 273 00:23:08,546 --> 00:23:10,456 Ik ken je niet. 274 00:23:10,632 --> 00:23:12,957 Laat me met rust, idioot. Ik moet van alles doen. 275 00:23:13,093 --> 00:23:15,086 Dank je, vriend. 276 00:23:20,184 --> 00:23:24,017 Als de bezorger me herkent, dan ben ik pas een ster. 277 00:24:50,076 --> 00:24:53,445 Cyprus 2-6-7-2. 278 00:24:55,206 --> 00:24:58,042 Dit nummer moet je onthouden. 279 00:24:58,168 --> 00:25:00,375 Als je me ooit nodig hebt... 280 00:25:00,504 --> 00:25:04,205 waar je ook bent... 281 00:25:04,342 --> 00:25:06,963 bel Cyprus 2-6-7-2. 282 00:25:08,096 --> 00:25:11,714 Je moet hem opnemen. Je moet vertellen wat er nu gebeurt. 283 00:25:11,892 --> 00:25:15,676 Nina, hoe gaat het? - Ik moet je wat vertellen. 284 00:25:15,813 --> 00:25:17,272 Wat? 285 00:26:15,879 --> 00:26:17,919 Ga maar. 286 00:26:18,090 --> 00:26:20,083 Je moet gaan. 287 00:26:22,011 --> 00:26:24,004 Maak je geen zorgen om mij. 288 00:26:24,139 --> 00:26:26,096 Ik kan het niet. 289 00:26:26,224 --> 00:26:28,347 Je moet wel. 290 00:27:01,346 --> 00:27:05,012 Hier waren we naar op zoek. 291 00:27:09,564 --> 00:27:11,889 En hier is hij... 292 00:27:12,067 --> 00:27:13,976 de grootste, Bobby Darin. 293 00:27:35,593 --> 00:27:38,380 Beste nieuwkomer. Beste album. Bobby Darin. 294 00:28:00,120 --> 00:28:02,694 Bobby Darin, dit is jouw leven. 295 00:29:31,889 --> 00:29:34,214 Laten we films gaan maken. 296 00:29:44,194 --> 00:29:46,732 Met succes kwam Hollywood aankloppen. 297 00:29:46,905 --> 00:29:49,444 Ik vloog naar Italië met Charlie en Nina... 298 00:29:49,575 --> 00:29:53,075 om een film te maken met Rock Hudson en Sandra Dee. 299 00:29:57,208 --> 00:29:59,415 Wat is er met jou aan de hand, idioot? 300 00:29:59,711 --> 00:30:01,371 Daar zitten breekbare dingen in. 301 00:30:01,547 --> 00:30:04,299 Het spijt me. - Nina, rustig aan. 302 00:30:04,383 --> 00:30:06,293 Ik doe het zelf wel. 303 00:30:06,469 --> 00:30:09,423 Kijk eens wie er op de voorpagina van Screen Magazine staat. 304 00:30:09,597 --> 00:30:12,267 We gaan even wandelen. 305 00:30:12,434 --> 00:30:14,343 Dit is een film. - Reken maar. 306 00:30:14,519 --> 00:30:18,055 Kun je acteren? Ik acteer mijn hele leven al. 307 00:30:18,232 --> 00:30:20,604 Eén, twee, drie. 308 00:30:21,819 --> 00:30:24,310 Wat heb je gewenst? 309 00:30:24,489 --> 00:30:26,398 Het brengt ongeluk als je dat vertelt. 310 00:30:26,574 --> 00:30:28,484 Ik hoop dat je krijgt wat je wilt. 311 00:30:28,660 --> 00:30:31,068 Dat is aardig van je. 312 00:30:31,246 --> 00:30:33,286 Cut! Geweldig. 313 00:30:33,415 --> 00:30:35,373 Vind je dat goed zo? 314 00:30:35,501 --> 00:30:37,909 Dat is lunch. Daarna gaan we verder. 315 00:30:41,132 --> 00:30:43,671 Wat zou je er van vinden om samen te eten vanavond? 316 00:30:43,760 --> 00:30:47,212 Nee, dank je. Ik eet in mijn kamer en dan ga ik vroeg naar bed. 317 00:30:47,389 --> 00:30:50,094 Mijn god, hoe kun je al die spanning aan? 318 00:30:50,267 --> 00:30:52,426 Ik ben hier niet voor de spanning. Ik ben hier om te werken. 319 00:30:52,603 --> 00:30:56,020 Misschien kun jij ook beter vroeg gaan slapen. - Hoe weet je dat ik dat niet doe? 320 00:30:56,149 --> 00:30:58,687 Sandra Dee, heb je mij bespioneerd? 321 00:31:00,445 --> 00:31:03,945 Ik heb nog nooit met iemand gewerkt, die zo onprofessioneel is. 322 00:31:04,116 --> 00:31:07,201 Heb je wel eens eerder geacteerd? - Ik ben het aan het leren. 323 00:31:07,495 --> 00:31:10,165 Jij bent ook niet bepaald Audrey Hepburn, blondje. 324 00:31:10,331 --> 00:31:14,199 Lunchpauze. Eén uur. 325 00:31:14,336 --> 00:31:15,996 Poo-Poo, hoe gaat het jongen? 326 00:31:16,129 --> 00:31:19,546 De naam is Pom-Pom en ze is een meisje. 327 00:31:19,717 --> 00:31:22,552 Laat dat kleine schatje je make-up niet verpesten. 328 00:31:25,181 --> 00:31:28,551 Ik begrijp iets niet, Mary. Dat moet je even uitleggen. 329 00:31:28,685 --> 00:31:29,634 Wat? 330 00:31:29,770 --> 00:31:33,519 Hoe is het mogelijk dat jij Sandy's moeder bent en niet haar zus? 331 00:31:33,649 --> 00:31:38,228 Mr. Darin. 332 00:31:39,280 --> 00:31:43,693 Ik meen het. Jullie lijken als twee druppels water op elkaar. 333 00:31:52,170 --> 00:31:55,621 Als je glimlacht, maak er dan een zachte glimlach van. 334 00:31:55,757 --> 00:31:58,331 Houd je lippen een beetje... dat is goed. 335 00:31:58,468 --> 00:32:02,301 Daar is ze. Het meisje waar ik mee ga trouwen. 336 00:32:02,473 --> 00:32:04,596 Zoek een goeie bloemist. 337 00:32:04,725 --> 00:32:07,810 Ik wil iedere dag 18 gele rozen naar haar hotelkamer sturen. 338 00:32:07,979 --> 00:32:10,731 Geen kaartjes. Ze weet wel van wie ze komen. 339 00:32:10,857 --> 00:32:14,558 Ik geef het een week, misschien minder. Het zal niet lang duren voor ze toegeeft. 340 00:32:14,736 --> 00:32:16,813 Mary? 341 00:32:16,947 --> 00:32:19,236 Je wilt rozen sturen naar de moeder? 342 00:32:19,408 --> 00:32:23,952 Je moet altijd zorgen dat de mama-hond je leuk vindt, voordat je bij haar puppy kan komen. 343 00:32:25,498 --> 00:32:27,456 Mary is geen Rin Tin Tin. 344 00:32:27,584 --> 00:32:30,751 Het is een pittige meid en ze moet haar ster beschermen. 345 00:32:30,921 --> 00:32:33,459 Je gaat jezelf goed in de problemen werken. 346 00:32:33,591 --> 00:32:35,749 Dit zijn problemen die ik aan kan. 347 00:32:35,885 --> 00:32:39,171 Die bloemist gaat meer verdienen aan deze film dan jij. 348 00:32:39,305 --> 00:32:42,057 Ik weet dat je overtuigend wilt overkomen... 349 00:32:42,183 --> 00:32:48,305 maar in je hoofd moet je denken, 'wat doen mijn lippen nu, waar zijn mijn tanden? ' 350 00:32:48,649 --> 00:32:50,642 Sandy en ik zijn gewoon verkeerd begonnen. 351 00:32:50,776 --> 00:32:53,315 Als ik haar gewoon even bij haar moeder vandaan kon krijgen. 352 00:32:53,446 --> 00:32:56,649 Stel je eens voor, Bobby Darin en Sandra Dee. 353 00:32:57,284 --> 00:32:59,526 We hebben een fotosessie binnen een uur. 354 00:32:59,661 --> 00:33:03,446 Ik wil dat je die jurk aan doet die de studie uit Parijs heeft gestuurd. Vergeet de riem niet. 355 00:33:03,582 --> 00:33:08,161 Dat is het. Ik ga gewoon opnieuw beginnen. Net of we elkaar net ontmoet hebben. 356 00:33:08,463 --> 00:33:11,998 Alleen deze keer ga ik haar zo goed als ik kan versieren. 357 00:33:12,133 --> 00:33:14,173 Hallo Sandra Dee, ik ben Bobby Darin. 358 00:33:14,302 --> 00:33:17,257 Ik geloof dat we samen een film maken. 359 00:36:28,018 --> 00:36:31,304 We moeten nu gaan. 360 00:36:31,480 --> 00:36:33,437 Ik heb een interview. 361 00:36:37,945 --> 00:36:41,149 Vertel ze dat je Darin Bobby hebt ontmoet en dat hij met je gaat trouwen. 362 00:36:41,282 --> 00:36:44,652 Leuke hoed. 363 00:36:49,541 --> 00:36:53,077 Ik denk dat ze me leuk vindt. - De moeder? 364 00:36:53,212 --> 00:36:56,000 Dat is een ander verhaal. - Die doet gewoon haar werk. 365 00:36:56,132 --> 00:36:58,125 Wat voor werk is dat? 366 00:36:59,010 --> 00:37:01,217 Haar dochter bij kerels als jou vandaan houden! 367 00:37:02,431 --> 00:37:04,471 Je weet het misschien niet, maar... 368 00:37:04,642 --> 00:37:07,559 mama's taak is net een heel stuk moeilijker geworden. 369 00:37:08,688 --> 00:37:11,393 Zo ken ik hem weer. 370 00:37:20,034 --> 00:37:23,783 Ik heb gelezen dat u zichzelf geweldig vindt. 371 00:37:23,955 --> 00:37:27,823 Ik ben opgevoed met de overtuiging... 372 00:37:28,126 --> 00:37:29,953 dat je een plan moet hebben in het leven. 373 00:37:30,087 --> 00:37:35,164 Dus als ik mijn zinnen ergens op gezet heb, dan moet dat ook gebeuren. 374 00:37:40,390 --> 00:37:42,632 Wilt u me even excuseren? 375 00:37:44,811 --> 00:37:46,804 Ze is een beetje verkouden. 376 00:37:50,359 --> 00:37:52,981 Ik vind u dochter helemaal geweldig. 377 00:37:53,154 --> 00:37:55,941 Ik vind haar het mooiste op aarde. 378 00:37:56,032 --> 00:37:58,072 Maar ze is nog maar een kind. 379 00:37:58,201 --> 00:38:00,953 U hebt een oudere vrouw nodig. 380 00:38:01,038 --> 00:38:02,947 Ik wil gewoon aardig tegen haar zijn. 381 00:38:03,081 --> 00:38:06,202 We maken samen een film en ze doet net of ze me niet mag. 382 00:38:06,377 --> 00:38:09,663 Geef haar even de tijd. Ze voelt zich wat ongemakkelijk bij vreemden. 383 00:38:09,839 --> 00:38:12,924 Ik heb een idee. Als ik haar eens mee uitneem? 384 00:38:13,051 --> 00:38:16,171 Een afspraakje? - Nee, voor de publiciteit. Eén keer. 385 00:38:16,346 --> 00:38:18,635 Ik zou haar nooit zoiets laten doen. 386 00:38:18,766 --> 00:38:21,387 Denk je eens in wat het voor de film zou betekenen. 387 00:38:22,103 --> 00:38:24,724 Eén keer? - Eén keer. 388 00:38:26,566 --> 00:38:28,938 Misschien kunnen we wel wat doen. 389 00:38:29,110 --> 00:38:30,486 Voor de publiciteit. 390 00:38:32,447 --> 00:38:37,110 Ik zweer onsterflijke trouw aan u, Sandra Dee, Koningin van de Hop. 391 00:38:37,244 --> 00:38:40,246 En ik verklaar u, Sir Splish Splash. 392 00:38:40,373 --> 00:38:44,288 Sta op, Sir Splish Splash. - Hoe was die, jongens? 393 00:38:44,461 --> 00:38:46,952 Hoe zit het met Rock Hudson? 394 00:38:47,130 --> 00:38:50,215 Rock Hudson is geweldig. Vind je niet? - Hij is geweldig. 395 00:38:50,342 --> 00:38:52,382 Zullen we die eikels dumpen? 396 00:38:52,553 --> 00:38:54,842 Als ik 'rennen' zeg, dan ren je. - Hoe vindt u het hier? 397 00:38:54,972 --> 00:38:57,049 Geweldig. - Bent u van plan meer films samen te doen? 398 00:38:59,477 --> 00:39:01,351 Rennen! 399 00:39:13,535 --> 00:39:15,528 Gaat het? 400 00:39:15,620 --> 00:39:17,779 Dat ik dat net heb gedaan! 401 00:39:20,334 --> 00:39:22,327 Je bent beeldschoon. 402 00:39:28,843 --> 00:39:30,753 Kom op. 403 00:40:02,506 --> 00:40:05,377 Gaat het? Je ziet nogal bleek. 404 00:40:05,551 --> 00:40:09,216 Het gaat wel. Ik kom soms gewoon even zonder benzine te staan. Dat is alles. 405 00:40:12,851 --> 00:40:16,434 Het geeft je wel te denken als je op zo'n oude plek bent. 406 00:40:16,563 --> 00:40:19,683 Mensen hebben hier geleefd en lief gehad... 407 00:40:19,858 --> 00:40:22,979 gestreden, gestorven, duizenden jaren lang. 408 00:40:25,448 --> 00:40:27,939 En nu zitten jij en ik hier. 409 00:40:31,413 --> 00:40:34,616 Wat voor dingen vind je leuk? 410 00:40:36,126 --> 00:40:38,452 Ik kan er wel één bedenken nu. 411 00:40:38,629 --> 00:40:40,788 Serieus. - Goed. 412 00:40:40,923 --> 00:40:42,667 Even denken. 413 00:40:42,801 --> 00:40:44,378 Een mooie melodie. 414 00:40:46,221 --> 00:40:50,515 Iemand iets beter zien doen, dan wie dan ook. 415 00:40:50,684 --> 00:40:53,258 IJs. Een goed boek. 416 00:40:53,563 --> 00:40:57,228 En jij? Wat vindt Sandra Dee leuk? 417 00:40:57,400 --> 00:41:00,604 Lange strandwandelingen. 418 00:41:01,780 --> 00:41:04,402 Kruiswoordpuzzels. 419 00:41:04,533 --> 00:41:06,526 Lege studio's. 420 00:41:07,745 --> 00:41:09,702 Elvis. 421 00:41:09,831 --> 00:41:12,583 Gewoon even checken of je wel oplet. 422 00:41:12,709 --> 00:41:14,702 Ik let wel op, geloof me maar. 423 00:41:18,674 --> 00:41:21,165 Ik had gelijk wat jou betreft. 424 00:41:21,302 --> 00:41:23,460 Gelijk waarover? 425 00:41:24,472 --> 00:41:26,880 Het zal makkelijk zijn om van jou te houden. 426 00:41:47,331 --> 00:41:49,573 Mag ik deze dans, miss Sandra Dee? 427 00:41:51,710 --> 00:41:53,999 Het zou me een eer zijn, Bobby Darin. 428 00:42:14,527 --> 00:42:16,686 Jij Klootzak! 429 00:42:16,989 --> 00:42:18,613 Ik had medelijden met je en je hebt me verraden. 430 00:42:18,782 --> 00:42:20,692 Ik vind dat je overdrijft. 431 00:42:20,826 --> 00:42:23,993 Ik zei dat je met haar de stad mocht gaan bezichtigen. Voor de publiciteit. 432 00:42:24,288 --> 00:42:26,530 Ik heb niet gezegd dat je haar kon trouwen! - Moeder! 433 00:42:26,666 --> 00:42:28,873 We zijn alleen maar verloofd. 434 00:42:29,002 --> 00:42:30,995 Kom mee jij! 435 00:42:35,467 --> 00:42:37,425 Zitten! 436 00:42:40,515 --> 00:42:44,050 Je weet niet eens hoe je je haar moet kammen zonder mij. 437 00:42:44,185 --> 00:42:48,100 Je weet niet hoe je je moet aankleden zonder mij. Lopen, met mensen praten zonder mij. 438 00:42:48,273 --> 00:42:52,188 Ik heb jou op de wereld gezet. Ik heb jou gemaakt. 439 00:42:52,319 --> 00:42:54,858 Je zou binnen 15 minuten instorten als je mij niet had. 440 00:42:55,031 --> 00:42:57,024 Moeder, alsjeblieft. 441 00:42:58,034 --> 00:43:00,442 Als de tijd gekomen is en je er klaar voor bent... 442 00:43:00,787 --> 00:43:03,705 vinden we wel een geschikte man voor je... 443 00:43:03,874 --> 00:43:06,246 Wat is er aan de hand? 444 00:43:06,377 --> 00:43:08,950 Ik hou van hem! Ik hou met heel mijn hart van hem. 445 00:43:09,130 --> 00:43:12,464 Hij is een mislukkeling. - Hij is slim en grappig. 446 00:43:12,592 --> 00:43:16,257 Ik wou dat je je wat meer op Rock Hudson zou concentreren. 447 00:43:17,472 --> 00:43:21,008 Rock Hudson is een hele aardige man, moeder maar ik ben niet verliefd op hem. 448 00:43:21,143 --> 00:43:24,928 Hij zou toch een betere echtgenoot voor je zijn dan die Bobby Darin! 449 00:43:25,064 --> 00:43:27,520 Waarom laat je mij niet één keer m'n eigen beslissing nemen? 450 00:43:27,650 --> 00:43:30,224 Ik wil hier niet eens meer over verder praten. 451 00:43:30,362 --> 00:43:32,355 We gaan weg. 452 00:43:34,867 --> 00:43:36,906 Hij of ik? 453 00:43:39,956 --> 00:43:41,913 Goed. 454 00:43:42,041 --> 00:43:45,078 Geef haar aan mij. 455 00:43:49,842 --> 00:43:54,255 Wacht nou even! 456 00:43:54,347 --> 00:43:55,722 Blijf er buiten! 457 00:43:55,807 --> 00:43:57,799 Het gaat jou niets aan! 458 00:43:57,892 --> 00:44:00,218 Ik wil met je praten! 459 00:44:07,403 --> 00:44:09,360 Zijn jullie van plan om kinderen te nemen? 460 00:44:09,488 --> 00:44:11,695 Laat ons de ring zien! 461 00:44:11,783 --> 00:44:15,781 Hebben jullie al een datum geprikt? - Trouwen is zo'n grote stap. 462 00:44:15,912 --> 00:44:18,664 We willen niets overhaast doen. Toch schat? 463 00:44:18,749 --> 00:44:20,742 Absoluut. 464 00:44:20,834 --> 00:44:24,370 We gaan zeker nog even wachten, heren. Absoluut. 465 00:44:34,641 --> 00:44:37,429 Dit... is jouw huis. 466 00:44:40,982 --> 00:44:44,102 Ik vind het niet erg om soms een paar vrienden over de vloer te hebben... 467 00:44:44,277 --> 00:44:47,314 en als je moeder bijtrekt, wat ze uiteindelijk wel zal doen... 468 00:44:47,447 --> 00:44:49,736 is ze natuurlijk ook welkom. 469 00:44:49,867 --> 00:44:52,654 Maar voor nu denk ik dat het alleen voor ons is... 470 00:44:52,745 --> 00:44:56,079 Mr en Mrs Bobby Darin thuis. 471 00:44:59,419 --> 00:45:01,412 Waar ben je nou? 472 00:45:08,804 --> 00:45:10,844 Ben je hier al binnengegaan? 473 00:45:13,726 --> 00:45:15,636 Sandush, waar ben je? 474 00:45:34,875 --> 00:45:36,868 Hé, lieverd. 475 00:45:44,094 --> 00:45:47,842 Dit zou de gelukkigste nacht van ons leven moeten zijn. 476 00:45:47,973 --> 00:45:51,058 Kom, weg hier. 477 00:45:57,650 --> 00:46:00,687 Ik kan het niet. 478 00:46:00,862 --> 00:46:03,436 Wat kan je niet? - Ik kan hier niet mee doorgaan. 479 00:46:03,574 --> 00:46:05,531 Natuurlijk kun je dat. - Ik kan het niet. 480 00:46:05,659 --> 00:46:08,032 Ja, dat kan je wel. - Je wilt niet met mij getrouwd zijn! 481 00:46:08,162 --> 00:46:11,163 Ik blijf getrouwd met jou tot de dood ons scheidt. 482 00:46:11,332 --> 00:46:13,870 Hoe kun je met iemand trouwen die je niet eens kent? 483 00:46:14,002 --> 00:46:16,208 Wie kent wie niet? Ken ik jou niet of jij mij niet? 484 00:46:16,338 --> 00:46:19,422 Ik weet niet of ik jou ken. Ik weet dat jij mij niet kent. 485 00:46:19,550 --> 00:46:21,589 Ik ken jou, je bent Mrs Bobby Darin. 486 00:46:24,221 --> 00:46:27,721 Dit gaat nooit lukken. Laten we er nu maar mee stoppen. 487 00:46:27,850 --> 00:46:29,049 Echt niet. 488 00:46:29,185 --> 00:46:31,143 Ik zal je ongelukkig maken. - Goed. 489 00:46:31,438 --> 00:46:33,146 Begrijp je dat niet? 490 00:46:33,273 --> 00:46:35,266 Ik wil het niet. 491 00:46:37,361 --> 00:46:40,031 Ik wil het niet. Ik kan er niets aan doen. 492 00:46:54,839 --> 00:46:56,796 Wat? 493 00:46:59,969 --> 00:47:01,962 Ik hou van jou. 494 00:47:04,349 --> 00:47:06,342 Ik hou echt van jou. 495 00:47:08,687 --> 00:47:10,597 Wacht even. 496 00:47:10,773 --> 00:47:13,146 Wacht, niet bewegen. Absoluut niet bewegen. 497 00:47:18,699 --> 00:47:21,404 Bobby, nee! Alsjeblieft! 498 00:47:21,535 --> 00:47:24,205 Het is in orde. 499 00:47:24,372 --> 00:47:28,073 Ik ga je geen pijn doen. Kijk maar. 500 00:47:30,962 --> 00:47:35,007 Mijn moeder vertelde me een verhaaltje toen ik nog klein was. 501 00:47:35,134 --> 00:47:37,755 Dat in de middeleeuwen... 502 00:47:37,928 --> 00:47:40,846 één van de ridders van Koning Arthur's hof... 503 00:47:41,015 --> 00:47:46,306 zijn zwaard had neergelegd tussen hem en Guinevere... 504 00:47:46,396 --> 00:47:51,735 en hij beloofde dat hij nooit over zou steken naar de andere kant van het bed. 505 00:47:53,487 --> 00:47:55,445 Echt? 506 00:47:56,991 --> 00:47:59,114 Ik leg dit zwaard tussen ons in. 507 00:48:02,289 --> 00:48:06,157 Dat is mijn kant van het bed, en dat is jouw kant. 508 00:48:07,378 --> 00:48:10,130 En ik zal er niet overheen gaan... 509 00:48:11,299 --> 00:48:12,793 nooit. 510 00:48:14,469 --> 00:48:20,638 Het maakt me niet uit of we elkaar duizend nachten niet aanraken. 511 00:48:21,727 --> 00:48:26,639 Jij kunt alleen naar mijn kant oversteken. 512 00:48:29,360 --> 00:48:31,353 Alleen jij. 513 00:49:50,200 --> 00:49:52,870 Ik kan het niet geloven! 514 00:49:59,210 --> 00:50:01,120 Je ziet eruit als een pop. 515 00:50:01,296 --> 00:50:03,455 Dat is niet mijn fout. 516 00:50:03,632 --> 00:50:06,419 Als het jouw fout dan niet is, wie is er dan de baas? 517 00:50:09,430 --> 00:50:12,301 Kijk wie er op de voorpagina staat. 518 00:50:12,475 --> 00:50:15,227 Dat is geweldig. Heb je dit gezien? 519 00:50:21,819 --> 00:50:25,188 Ik wil een legende worden. Ik kan niet geloven dat je dat gezegd hebt. 520 00:50:25,323 --> 00:50:27,695 Ik heb het niet precies zo gezegd. 521 00:50:27,867 --> 00:50:30,655 Geef hem de volgende keer de voorpagina. - Het is een geweldig verhaal. 522 00:50:30,787 --> 00:50:34,832 Het wordt nog beter. 'Brutaal, verwaand en arrogant. Darin zegt... 523 00:50:34,958 --> 00:50:38,244 Ik hoop Sinatra te overtreffen in alles wat hij doet'. 524 00:50:38,587 --> 00:50:41,707 En nu, dames en heren, éénmalig op ons toneel: 525 00:50:41,841 --> 00:50:44,213 Brutaal, Verwaand en Arrogant. 526 00:50:44,344 --> 00:50:46,586 Dat moeten we gebruiken de volgende keer dat we ergens spelen. 527 00:50:46,721 --> 00:50:49,592 Waar zullen we over vijf jaar zijn? 528 00:50:49,766 --> 00:50:53,218 Wie weet? Misschien is de showbusiness wel in Russische handen over vijf jaar. 529 00:50:53,395 --> 00:50:56,480 Dat is gelul. Hoe zit het met volgende week, volgende maand, volgend jaar? 530 00:50:56,607 --> 00:50:59,478 Ik weet niets over volgend jaar maar ik kan je wel zeggen waar we volgende maand zullen zijn. 531 00:50:59,652 --> 00:51:01,361 Zeg dat het geen Detroit is. 532 00:51:01,529 --> 00:51:04,981 Iedereen in de showbusiness heeft de pest aan me omdat ik zulke deals maak. 533 00:51:05,158 --> 00:51:08,326 Wat denken jullie jongens? Is dat de reden dat iedereen hem haat? 534 00:51:08,496 --> 00:51:12,541 Nu we het toch over de toekomst hebben. Er is iets wat ik bijna vergat je te vertellen. 535 00:51:12,709 --> 00:51:16,125 We hebben een nieuwe komediant nodig om je aan te kondigen bij de Copa. 536 00:51:21,218 --> 00:51:23,175 Wat zei je net? 537 00:51:23,304 --> 00:51:26,638 Heb ik het je niet verteld? Je gaat in de Copa spelen. 538 00:51:28,101 --> 00:51:30,010 Je neemt me in de maling? 539 00:51:30,186 --> 00:51:34,101 Ik ben vanochtend gebeld. 540 00:51:34,232 --> 00:51:36,225 We gaan in de Copa spelen. 541 00:51:39,530 --> 00:51:41,439 We hebben de Copa! 542 00:51:41,616 --> 00:51:44,985 Jij gigantische genie! 543 00:51:45,328 --> 00:51:46,988 Verdomde gek. 544 00:51:47,163 --> 00:51:49,406 Sandush, ik ga spelen... 545 00:51:49,541 --> 00:51:52,957 Ik speel in de Copa! We spelen in de Copa. 546 00:51:53,128 --> 00:51:55,501 Mijn droom is uitgekomen. Ik speel in de Copa. 547 00:51:55,631 --> 00:51:57,375 Dat is geweldig, lieverd. 548 00:51:57,550 --> 00:51:59,294 Wat is de Copa? 549 00:52:01,554 --> 00:52:05,718 De Copacabana is de belangrijkste nachtclub van de hele wereld. 550 00:52:05,893 --> 00:52:08,300 Alle beroemdheden hebben hier gespeeld. 551 00:52:08,479 --> 00:52:11,350 En eens zul jij hier spelen. 552 00:52:11,482 --> 00:52:14,934 En je zult al zijn verkooprecords verbreken. 553 00:52:15,069 --> 00:52:17,062 Begrepen? 554 00:52:29,419 --> 00:52:32,539 George Kirby is de grappigste komiek van dit moment. 555 00:52:32,714 --> 00:52:35,834 Ik heb nooit gezegd dat hij niet grappig is. Ik zei dat hij een neger was. 556 00:52:35,968 --> 00:52:37,545 Hij breekt alle records. 557 00:52:37,720 --> 00:52:41,385 Als het sterren zijn, zoals Sammy Davis, dan kunnen ze hier de hoofdattractie zijn. 558 00:52:41,515 --> 00:52:45,727 Maar ze hebben nog nooit, en dat weet jij, nog nooit de opening bij de Copa gedaan. 559 00:52:45,854 --> 00:52:48,974 Eens moet de eerste keer zijn, Mr Podell. 560 00:52:49,149 --> 00:52:51,771 Waarom zou je één van de grootste komieken hier niet laten spelen? 561 00:52:51,902 --> 00:52:55,770 Omdat ik het zeg. Begrijp je? Het is beleid. 562 00:52:55,948 --> 00:52:58,237 Dat begrijp ik. Maar eerlijk gezegd, heb ik daar schijt aan. 563 00:52:58,368 --> 00:53:00,906 Dit is 1960, niet 1860. 564 00:53:01,037 --> 00:53:04,572 Ik hoorde al dat je niet op je mondje gevallen was. Bewaar die maar voor het zingen. 565 00:53:04,708 --> 00:53:08,291 Ik respecteer het feit dat het uw club is, echt waar. 566 00:53:08,462 --> 00:53:13,801 Maar als u George Kirby niet laat openen dan ben ik niet verantwoordelijk voor de consequenties. 567 00:53:13,968 --> 00:53:16,044 Bedreig je mij? 568 00:53:16,179 --> 00:53:21,091 Ik waarschuw u, Mr Podell. Hebt u nog nooit van een sit-in gehoord? 569 00:53:21,268 --> 00:53:23,177 Een sit- wat? 570 00:53:23,354 --> 00:53:26,106 Dat is een heel populaire vorm van protest tegenwoordig. 571 00:53:26,232 --> 00:53:29,019 Dan komen leden van de zwarte en de blanke gemeenschap... 572 00:53:29,152 --> 00:53:32,402 eigenlijk van alle gemeenschappen, samen naar een plek... 573 00:53:32,739 --> 00:53:36,322 waarvan zij vinden dat het oneerlijk is, voor hun broeders en zusters. 574 00:53:36,452 --> 00:53:41,079 Dan komt de media, ze houden elkaars handen vast en ze... zitten. 575 00:53:41,207 --> 00:53:43,365 Soms dagen lang. 576 00:53:44,544 --> 00:53:46,501 Ze zitten? 577 00:53:46,629 --> 00:53:49,168 Ze zitten en... 578 00:53:49,257 --> 00:53:51,215 En ze zingen. 579 00:53:51,343 --> 00:53:53,550 Liedjes als... 580 00:53:53,679 --> 00:53:56,431 'We shall overcome'. 581 00:53:56,724 --> 00:53:58,516 Overwinnen? 582 00:53:58,810 --> 00:54:00,719 Wat overwinnen? 583 00:54:04,000 --> 00:54:06,955 Beleid. 584 00:54:12,345 --> 00:54:14,338 Achterhaald beleid. 585 00:54:25,488 --> 00:54:27,778 Heel hartelijk bedankt. 586 00:54:27,908 --> 00:54:32,572 Misschien is het u opgevallen hoe geweldig televisie vandaag de dag is. 587 00:54:32,748 --> 00:54:37,162 Ik heb Hollywood, California op één kanaal en, wie had dat gedacht, Louella Parsons. 588 00:54:37,296 --> 00:54:40,666 Ik zal nooit vergeten dat zij haar programma begon met de woorden... 589 00:54:40,842 --> 00:54:43,797 'Goedenavond vanuit Hollywood.' 590 00:54:55,946 --> 00:54:59,198 Weet je niet wie ik ben? Ik ben de zuster van Bobby Darin. 591 00:54:59,368 --> 00:55:02,738 Blijf met je handen van me af. Ik ga daar heen. 592 00:55:02,873 --> 00:55:05,447 Ga me niet vertellen waar ik heen moet. Ik weet waar ik heen ga. 593 00:55:05,626 --> 00:55:09,578 Ik ga daarheen om Mr Darin te zien. Ik ben zijn zuster. 594 00:55:09,715 --> 00:55:11,673 Je hebt me niets te vertellen. 595 00:55:14,514 --> 00:55:16,507 Wat is er aan de hand? 596 00:55:16,600 --> 00:55:18,926 Deze uilskuikens laten me er niet door om jou te zien. 597 00:55:19,062 --> 00:55:22,017 Ik ben familie. Ze behandelen me als een verrekte fan. 598 00:55:22,107 --> 00:55:25,275 Ze hebben instructies om niemand zo vlak voor een show erdoor te laten. 599 00:55:25,445 --> 00:55:27,403 Ik geloof dat ik gewoon iedereen ben, hè? 600 00:55:27,573 --> 00:55:29,483 Nee, je bent... Jongens, een moment. 601 00:55:29,660 --> 00:55:32,068 Ik moet me voorbereiden om op te gaan. 602 00:55:32,246 --> 00:55:34,406 Waarom zitten we weer achterin? - Wat? 603 00:55:34,583 --> 00:55:38,713 Mijn tafel staat bijna in de keuken. Misschien kan ik je koffie brengen. 604 00:55:39,047 --> 00:55:42,085 Je weet dat de tafels vooraan voor de jongens zijn waar ik voor moet zorgen. 605 00:55:42,218 --> 00:55:45,553 Sandy zit meteen vooraan. - Dat is waar ze haar willen hebben. 606 00:55:45,682 --> 00:55:48,256 Waarom zeg je het niet gewoon? Je schaamt je voor ons. 607 00:55:48,435 --> 00:55:52,351 Niet waar, maar dat zijn de tafels van Podell. - Dat is gelul. 608 00:55:52,483 --> 00:55:54,440 Het is geen gelul. Ga nu van de show genieten. 609 00:55:54,569 --> 00:55:56,942 Het is de meest belangrijke avond in mijn leven. 610 00:55:57,072 --> 00:55:59,315 Ik zal mijn best doen. Ik zal niet veel zien. 611 00:55:59,451 --> 00:56:02,702 Misschien wil de ober me vertellen hoe het ging. 612 00:56:04,624 --> 00:56:07,829 Dames en heren, Bobby Darin. 613 00:56:23,609 --> 00:56:25,269 Dank u. 614 00:57:38,003 --> 00:57:41,836 Dank u en welkom bij de Copacabana. Wat vindt u van Richard Behrke? 615 00:57:47,432 --> 00:57:51,218 Ik ben zeer vereerd om hier vanavond te zijn in de Copacabana. 616 00:57:51,354 --> 00:57:53,681 Het is altijd... 617 00:57:53,858 --> 00:57:56,148 mijn droom geweest om in deze club te spelen. 618 00:57:57,363 --> 00:58:03,201 En in verband daarmee, wil ik een hulde brengen aan... 619 00:58:03,329 --> 00:58:05,904 aan twee vrouwen in mijn leven. 620 00:58:06,083 --> 00:58:10,830 Mijn moeder Polly droomde en geloofde altijd... 621 00:58:11,007 --> 00:58:15,220 dat ik op een dag zou spelen in de Copacabana. 622 00:58:15,513 --> 00:58:19,429 En vanavond is dus voor haar, voor mijn moeder. 623 00:58:19,560 --> 00:58:22,313 En de andere vrouw, die hier vanavond is, 624 00:58:22,481 --> 00:58:26,231 is natuurlijk mijn lieftallige kersverse vrouw, Sandra Dee... 625 00:58:26,403 --> 00:58:29,524 de vrouw waar jullie allemaal naar kijken terwijl ik probeer te werken. 626 00:58:35,415 --> 00:58:38,999 Kijk nou eens? Ze bloost. 627 00:58:39,170 --> 00:58:41,329 Dank u dat u haar zo'n welkom gevoel geeft vanavond. 628 00:58:41,465 --> 00:58:44,004 En daarom speel ik een speciaal nummer voor haar. 629 00:58:44,177 --> 00:58:47,215 Ik wil dit nummer opdragen aan... - Kom op. 630 00:58:47,348 --> 00:58:49,507 Ik hou van je, Sandush. 631 01:00:43,091 --> 01:00:46,591 In deze vervlogen jaren, leek het of Bobby Darin en Sandra Dee... 632 01:00:46,762 --> 01:00:49,681 het meest besproken paar op aarde waren. 633 01:00:49,850 --> 01:00:53,267 Na de geboorte van Dodd Mitchell Cassotto op 16 december... 634 01:00:53,397 --> 01:00:55,805 bleven ze beiden in Los Angeles om films te maken. 635 01:00:55,942 --> 01:00:57,935 Sandra in nog een 'Tammy' film... 636 01:00:58,070 --> 01:01:00,822 en Bobby in een bijrol in 'Captain Newman, MD'. 637 01:01:00,949 --> 01:01:02,657 Stilte. 638 01:01:02,785 --> 01:01:04,659 Het spijt me. 639 01:01:05,997 --> 01:01:07,955 Stilte op de set. 640 01:01:08,125 --> 01:01:10,284 En draaien. 641 01:01:10,462 --> 01:01:11,707 Snelheid. 642 01:01:13,216 --> 01:01:16,550 En... actie, Bobby. 643 01:01:16,720 --> 01:01:19,343 Big Jim, jij gaat door, 644 01:01:19,474 --> 01:01:23,425 jij krijgt deze waardeloze koreneter van de grond, hè? 645 01:01:23,563 --> 01:01:25,521 Hé, Buck? 646 01:01:25,649 --> 01:01:28,817 We moeten een paar mokkels zien te krijgen als we thuis zijn. 647 01:01:28,987 --> 01:01:31,526 Goed gebouwde meiden, die niet van ophouden weten. 648 01:01:31,616 --> 01:01:34,571 Met een grote bos hout voor de deur. 649 01:01:34,745 --> 01:01:36,288 Wat was dat? 650 01:01:36,414 --> 01:01:38,158 We zijn geraakt. 651 01:01:39,585 --> 01:01:43,834 Buck, we gaan naar beneden. We storten neer. 652 01:01:44,133 --> 01:01:46,126 Ik moet eruit, Ik moet dat vluchtluik gebruiken. 653 01:01:46,261 --> 01:01:52,266 Kom op. Hij heeft geen hoofd. 654 01:01:52,436 --> 01:01:56,387 Kunt u hem niet maken zoals hij eerst was? 655 01:01:56,525 --> 01:02:00,359 Cut. Fantastisch. 656 01:02:03,994 --> 01:02:05,987 Je bent geweldig. 657 01:02:07,749 --> 01:02:09,742 Mijn schatje. 658 01:02:09,919 --> 01:02:12,292 Bedankt, dat was ongelofelijk. 659 01:02:12,422 --> 01:02:15,590 Het is de beste rol die ik ooit heb gehad. - Ik zei toch dat het een geweldig script was. 660 01:02:15,718 --> 01:02:19,171 Maar hoe kon het mis gaan met Gregory Peck en Tony Curtis? 661 01:02:19,348 --> 01:02:21,971 Vergeet Angie niet. Bedankt Angie. Zie je snel weer. 662 01:02:22,144 --> 01:02:24,517 Zo, wat is het volgende? - Boom-Boom, wat is het volgende? 663 01:02:24,647 --> 01:02:27,400 We beginnen in Tahoe voor drie avonden op de 20ste... 664 01:02:27,484 --> 01:02:29,727 dan hebben we Philly, Chicago en Miami Beach. 665 01:02:30,030 --> 01:02:31,690 Dank je. Veel geluk. - Heel erg bedankt. 666 01:02:31,865 --> 01:02:34,108 Waar heeft hij het over? - De tournee. 667 01:02:34,244 --> 01:02:36,284 Ik ben nog niet klaar met mijn film. 668 01:02:36,413 --> 01:02:38,371 Dan kom je later, als je klaar bent. 669 01:02:38,500 --> 01:02:41,667 Ik wil niet reizen met de baby. - Laat hem bij de kinderjuffrouw. 670 01:02:41,796 --> 01:02:44,003 Ik wil niet dat Dodd wordt opgevoed door de kinderjuffrouw. 671 01:02:44,132 --> 01:02:46,375 Hij wordt niet opgevoed door de kinderjuffrouw. 672 01:02:46,511 --> 01:02:49,928 Wat moet ik op pad doen? Voor wie moet ik zingen als jij er niet bent? 673 01:02:50,099 --> 01:02:52,009 Terug naar mijn set. 674 01:02:52,185 --> 01:02:54,178 Niet boos zijn. - Ik ben niet boos. 675 01:02:54,313 --> 01:02:55,772 Je ziet er boos uit. - Ik ben niet boos. 676 01:02:55,898 --> 01:02:58,651 Hoe eerder ik klaar ben met filmen, hoe eerder ik bij je kan zijn. 677 01:03:01,031 --> 01:03:03,107 Weet je dat je toupet een beetje scheef zat? 678 01:03:03,242 --> 01:03:05,200 Wat? 679 01:03:05,328 --> 01:03:09,707 Maak je een grapje? Hoe vaak heb ik gezegd op mijn haar te letten? 680 01:03:09,876 --> 01:03:13,211 Geweldige timing. Het zou fijn zijn om hem een poosje thuis te hebben. 681 01:03:13,339 --> 01:03:16,211 Het is een wonder dat Dodd nog weet hoe hij eruit ziet. 682 01:03:18,763 --> 01:03:21,884 Geweldig om ze allebei in dezelfde studio te hebben, niet waar? 683 01:04:58,484 --> 01:05:00,976 Dit is uw suite. 684 01:05:02,573 --> 01:05:05,860 Bar, open haard. De badkamer is daar. 685 01:05:05,994 --> 01:05:08,153 En de woonkamer is deze kant op. - Dank je. 686 01:05:08,331 --> 01:05:10,870 Ik zal uw bagage in de kamer zetten. - Uitstekend, bedankt. 687 01:05:11,001 --> 01:05:13,160 Moet je zien. 688 01:05:13,296 --> 01:05:15,420 Wordt een opwindende nacht in Vegas. 689 01:05:23,226 --> 01:05:26,561 Kan ik nog iets voor u doen? - Dat was alles, Bedankt. 690 01:05:26,689 --> 01:05:30,190 Wilt u wat ijs hebben? - Ik ben tevreden. Alsjeblieft. 691 01:05:30,486 --> 01:05:32,278 Waar kom je vandaan? - Ik kom uit Duitsland. 692 01:05:32,572 --> 01:05:34,364 Dat is een geweldige stad. Bedankt. 693 01:05:34,659 --> 01:05:37,826 Ik ben een grote fan, Mr Darin. - Dat is erg aardig. Goede avond. 694 01:05:42,878 --> 01:05:44,836 Sandush... 695 01:05:44,964 --> 01:05:48,798 Vind je niet dat je de laatste tijd een beetje te veel drinkt? 696 01:05:48,970 --> 01:05:51,592 Eigenlijk denk ik dat ik niet genoeg gedronken heb. 697 01:05:51,724 --> 01:05:54,512 Wat is het probleem? 698 01:05:54,686 --> 01:05:56,810 Ik wil gewoon dat we samen zijn. 699 01:05:56,939 --> 01:06:00,392 We zijn samen. - Ik bedoel iets van een normale dagindeling. 700 01:06:00,528 --> 01:06:03,102 We hebben een baby, en als ik je niet zie optreden... 701 01:06:03,281 --> 01:06:06,236 zie ik je helemaal niet. - Nou, je bent hier ook. 702 01:06:06,411 --> 01:06:09,745 Opnames of uitvoeringen of filmen of optreden. 703 01:06:09,874 --> 01:06:13,789 Waarom kunnen we niet gewoon thuisblijven? - Optreden is mijn leven. 704 01:06:15,006 --> 01:06:17,877 Hoe zit het met mij? - Je bent hier, niet dan? 705 01:06:18,010 --> 01:06:21,095 Ja, met iedereen. - Zij zijn een deel van mijn leven. 706 01:06:21,264 --> 01:06:24,219 Net als Mary een deel van jouw leven is en nu een deel van ons is. 707 01:06:24,394 --> 01:06:27,016 Zij zijn onze familie. Allemaal, of je het leuk vindt of niet. 708 01:06:27,147 --> 01:06:29,390 Ik kan niet stoppen met werken om met jou op tournee te gaan. 709 01:06:29,526 --> 01:06:31,649 Dat kun je wel. - Dat kan ik niet. 710 01:06:31,779 --> 01:06:33,772 Ik ben actrice. 711 01:06:33,907 --> 01:06:35,865 Ik maak films. 712 01:06:35,993 --> 01:06:38,283 Troy Donahue kussen is geen acteren. 713 01:06:38,413 --> 01:06:41,997 Probeer jij het dan. - Liever niet. 714 01:06:42,168 --> 01:06:44,790 Wat een gezicht. 715 01:07:01,820 --> 01:07:03,778 Je moet de deur op slot doen. - Waarom? 716 01:07:03,906 --> 01:07:06,279 Voordat er iemand binnen komt. - Er komt niemand binnen. 717 01:07:06,452 --> 01:07:09,026 Gisteren liep Charlie naar binnen toen ik aan het douchen was. 718 01:07:09,164 --> 01:07:11,204 Je maakt een geintje? Wat wilde hij? 719 01:07:11,375 --> 01:07:14,081 Hij vroeg of ik een broodje corned beef wilde. 720 01:07:16,549 --> 01:07:19,586 Wil je dat? 721 01:07:24,393 --> 01:07:27,099 Het is goed. Het is alleen wij twee. 722 01:07:28,941 --> 01:07:32,062 Bobby. Sorry. Maar ik had gelijk over de oorlogsfilm. 723 01:07:32,237 --> 01:07:35,857 Zorg dat je speech klaar is, want na je tournee ga je naar de Oscars. 724 01:07:35,992 --> 01:07:40,905 Je bent net genomineerd. 725 01:07:43,753 --> 01:07:47,419 En de genomineerden zijn, Nick Adams in 'Twilight Of Honour.' 726 01:07:48,718 --> 01:07:52,254 Bobby Darin in 'Captain Newman, MD.' 727 01:07:53,850 --> 01:07:55,808 Melvyn Douglas in 'Hud.' 728 01:07:57,271 --> 01:08:01,437 Hugh Griffith in 'Tom Jones.' 729 01:08:01,736 --> 01:08:03,361 En John Huston in 'The Cardinal.' 730 01:08:04,698 --> 01:08:06,692 En de winnaar is... 731 01:08:11,958 --> 01:08:14,201 Melvyn Douglas? 732 01:08:14,337 --> 01:08:17,292 Mijn bloed spat van het scherm en dan geven ze het aan hem. 733 01:08:17,424 --> 01:08:19,916 Wil je mijn rits losmaken. 734 01:08:20,053 --> 01:08:22,295 'Je geeft niets om mensen, Hud. 735 01:08:22,598 --> 01:08:24,425 Je geeft geen donder om ze.' 736 01:08:31,443 --> 01:08:33,353 Ik hoorde dat hij stervende was of zo. 737 01:08:33,530 --> 01:08:36,152 Het is stemming uit medelijden. - Hij is stervende? Ik ben stervende. 738 01:08:36,283 --> 01:08:38,954 Lang voor hij stervende was, was ik stervende. Waar is mijn medelijden? 739 01:08:39,079 --> 01:08:41,832 Jij hebt al meer dan genoeg zelfmedelijden. 740 01:08:41,958 --> 01:08:45,624 'Steek je vinger in mijn kont, Alma en wiebel ermee, net als de dokter doet.' 741 01:08:45,797 --> 01:08:49,214 Het is een eer om genomineerd te zijn. Ik ben nog nooit genomineerd. 742 01:08:49,385 --> 01:08:52,221 Al jouw Hollywood vriendjes hebben waarschijnlijk tegen mij gestemd. 743 01:08:52,347 --> 01:08:55,135 Ik heb voor je gestemd, Bobby. - Hoe laat is de auto er? 744 01:08:55,268 --> 01:08:57,594 Ik zie je dan. Al die schouderklopjes en glimlachen... 745 01:08:57,771 --> 01:08:59,183 en ik ben daar een verdomde aanfluiting. 746 01:08:59,357 --> 01:09:01,434 Niet zo'n grote aanfluiting als je nu bent. 747 01:09:01,568 --> 01:09:05,188 Warren Beatty is daar met Leslie Caron, genomineerd voor beste actrice... 748 01:09:05,365 --> 01:09:07,157 en ik ben daar met dingetje. 749 01:09:07,451 --> 01:09:09,279 Leslie Caron is geen kassa. 750 01:09:09,412 --> 01:09:12,747 Die mensen maken zich daar niet druk om. - Dat is het enige waar ze zich druk om maken. 751 01:09:12,917 --> 01:09:15,588 Alleen volk uit de Bronx geven eigenlijk om de Oscars. 752 01:09:15,754 --> 01:09:19,339 Melvyn Douglas is getrouwd met een congreslid, ik ben met 'Tammy' getrouwd. 753 01:09:19,468 --> 01:09:22,803 Het kostte Melvyn Douglas 40 jaar om aanzien als bijrolspeler te krijgen. 754 01:09:23,098 --> 01:09:24,723 Je mag blij zijn, dat jij het in twee jaar deed. 755 01:09:28,564 --> 01:09:31,519 Weet je wat? Misschien ga ik wel terug op tournee. 756 01:09:31,693 --> 01:09:35,146 Dat is geweldig Bobby. Dat is verdomd geweldig. 757 01:09:35,323 --> 01:09:37,530 Zoals gewoonlijk laat je Dodd en mij achter. 758 01:09:37,701 --> 01:09:39,611 Als je op de planken staat, is het echt. 759 01:09:39,788 --> 01:09:42,077 Het publiek is daar, je kunt ze voelen. 760 01:09:42,208 --> 01:09:46,622 Misschien is filmpubliek te gewoon voor je. - De nachtclubs zijn werkelijkheid. 761 01:09:46,797 --> 01:09:49,372 Het is niet zoals die gestoorde films, die allemaal nep zijn. 762 01:09:49,509 --> 01:09:53,840 Ik heb je nog één ding te zeggen Mr Werkelijkheid, koning van de werkelijkheid. 763 01:09:53,974 --> 01:09:56,014 Je toupet zit scheef. 764 01:09:56,185 --> 01:09:59,520 Je probeert me altijd te ondermijnen elke keer als ik zo het podium op ga. 765 01:09:59,648 --> 01:10:03,315 Me zeggen dat ik een puist op mijn neus heb. Ik ben het verdomme zat. 766 01:10:03,487 --> 01:10:06,061 Wat doe je? - Waar lijkt het op? 767 01:10:06,199 --> 01:10:09,236 Dat doe je niet. 768 01:10:09,370 --> 01:10:12,954 Je verlaat me niet. 769 01:10:13,125 --> 01:10:16,578 De auto's, de kleren, het haar en de première. 770 01:10:16,755 --> 01:10:18,879 Het is onzin. En ik ben het zat. 771 01:10:19,008 --> 01:10:20,966 Ik ben hier weg. 772 01:10:21,094 --> 01:10:23,800 Jij blijft hier want je moet voor Dodd zorgen. 773 01:10:23,932 --> 01:10:25,972 De babysitter is hier. Hij is oké! 774 01:10:27,395 --> 01:10:30,432 Je had een kans om gelukkig te worden en je hebt hem verpest! 775 01:10:35,990 --> 01:10:38,363 Kom terug! 776 01:10:39,536 --> 01:10:44,533 Denk je dat het makkelijk is iemand te vinden die van je zal houden? 777 01:10:44,710 --> 01:10:50,798 Een eikel met een grote neus, egocentrisch, gemeen, afschuwelijk en een slecht hart? 778 01:10:52,262 --> 01:10:55,217 Ga er maar voor, schat, want ik heb het gehad! 779 01:11:55,182 --> 01:11:57,175 Schatje. 780 01:12:03,277 --> 01:12:07,062 Misschien heb je gelijk dat al die mensen steeds om ons heen zijn. 781 01:12:07,157 --> 01:12:09,530 Misschien zouden we alleen moeten zijn. 782 01:12:23,930 --> 01:12:27,881 Pappa, ik heb je haar! 783 01:12:28,019 --> 01:12:30,096 Dat is goed Moose, want ik had het ergens gelaten! 784 01:12:35,154 --> 01:12:37,562 Ik bleef een tijdje thuis. 785 01:12:37,699 --> 01:12:40,191 De jaren '60 gingen voorbij als een trein, 786 01:12:40,328 --> 01:12:42,866 terwijl Dodd snel opgroeide. 787 01:12:43,040 --> 01:12:45,792 Sandy en ik speelden samen in een paar films, maar die stelden niks voor. 788 01:12:45,919 --> 01:12:49,455 Op het gebied van muziek veranderde er veel, net zoals in het land. 789 01:12:49,632 --> 01:12:53,501 Nachtclubs waren niet meer in, grote plaatsen zoals stadions wel. 790 01:12:53,804 --> 01:12:57,756 Ik was plotseling onbelangrijk, mijn podium verdween letterlijk. 791 01:12:57,935 --> 01:13:01,602 Ik probeerde nieuwe muziek te schrijven, ging me interesseren in politiek 792 01:13:01,732 --> 01:13:04,022 want we waren nu een land dat oorlog voerde. 793 01:13:05,279 --> 01:13:07,605 Maar het was een feit dat ik een kalende hitlijst-zanger was... 794 01:13:07,740 --> 01:13:11,692 die in geen jaren een hit had gehad, en die dood zou moeten zijn. 795 01:13:11,829 --> 01:13:13,787 Waarom Kennedy? 796 01:13:13,915 --> 01:13:17,286 Zoals de meeste mensen in dit land, heb ik het gehad met al het gestoorde gedrag. 797 01:13:17,462 --> 01:13:19,835 De moord op onze president, Vietnam, gevechten op straat. 798 01:13:19,965 --> 01:13:22,588 Ik ben op zoek naar redding van al deze gekte... 799 01:13:22,761 --> 01:13:25,549 en dan komt een andere kerel die Bobby heet langs. 800 01:13:25,682 --> 01:13:29,977 Hier hebben we een man die niet lult, die toegewijd is, gepassioneerd... 801 01:13:30,313 --> 01:13:33,517 die echt om mensen geeft. Ik heb me compleet toegewijd aan deze man. 802 01:13:33,693 --> 01:13:35,982 Hij kan de laatste hoop van dit land zijn. 803 01:13:36,864 --> 01:13:38,062 Ga stemmen. 804 01:13:38,199 --> 01:13:40,572 Terwijl het leek alsof Bobby Kennedy het land zou helen... 805 01:13:40,744 --> 01:13:42,987 dreven Sandy en ik verder van elkaar af. 806 01:13:44,165 --> 01:13:47,536 Bobby, waarom zing je elke avond dezelfde liedjes? 807 01:13:49,840 --> 01:13:51,465 Is dat niet saai? 808 01:13:51,634 --> 01:13:53,010 Schat, het is een optreden. 809 01:13:53,136 --> 01:13:55,972 Verwacht je dat ik elke avond andere liedjes zing? 810 01:13:56,140 --> 01:13:58,181 Waarom niet? Ik maak ook niet steeds dezelfde films. 811 01:13:58,310 --> 01:14:01,514 Eigenlijk doe je dat wel. Schattig, klein, onschuldig... 812 01:14:01,606 --> 01:14:02,721 Wacht eens even! 813 01:14:02,900 --> 01:14:06,981 Ik denk dat ik wel weet wat mensen tegenwoordig willen in films, oké? 814 01:14:07,114 --> 01:14:09,784 Je mag dan wel de muziekkenner zijn... 815 01:14:09,951 --> 01:14:14,947 Maar ik heb jaren ervaring met films! 816 01:14:15,125 --> 01:14:17,035 Niet slecht. 817 01:14:17,211 --> 01:14:20,213 Het zou beter geweest zijn als je niet zo brabbelde. 818 01:14:24,554 --> 01:14:26,179 Mijn zus kwam ons bezoeken... 819 01:14:26,348 --> 01:14:29,933 maar haar reden ervoor, had ik niet kunnen raden. 820 01:14:30,062 --> 01:14:34,975 Luister Bobby, er is een reden waarom ik voelde dat ik jullie moest komen bezoeken. 821 01:14:35,110 --> 01:14:37,068 Wat? 822 01:14:38,240 --> 01:14:41,942 Ik hoorde dat je de politiek in gaat. Wil je dat nog steeds? 823 01:14:42,078 --> 01:14:44,997 Ik ben er nog over aan het denken. Ze hebben het me gevraagd. 824 01:14:45,166 --> 01:14:47,962 Je weet dat kranten mensen zwart willen maken... 825 01:14:47,962 --> 01:14:51,379 met dingen uit hun verleden als ze voor het presidentschap gaan? 826 01:14:51,508 --> 01:14:53,798 Ja, dus? 827 01:14:53,886 --> 01:14:59,393 Er is iets met je verleden, dat ik denk dat je nu eindelijk moet weten. 828 01:14:59,519 --> 01:15:01,512 Waar heb je het over? 829 01:15:02,398 --> 01:15:04,023 Het gaat om Polly. 830 01:15:05,194 --> 01:15:07,899 Ze is niet wie je dacht dat ze was, Bobby. 831 01:15:08,031 --> 01:15:10,404 Ze was de beste moeder in de hele verdomde wereld. 832 01:15:10,534 --> 01:15:13,240 Dat was ze, omdat ze mijn moeder was, dus ik weet dat het zo is. 833 01:15:13,371 --> 01:15:17,371 Neem dat dan terug! - Ze was een prachtige persoon en moeder. 834 01:15:17,502 --> 01:15:21,204 Maar ik denk dat je nu de waarheid nodig hebt. 835 01:15:21,341 --> 01:15:23,418 De waarheid over je moeder. 836 01:15:25,012 --> 01:15:26,805 En de waarheid is... 837 01:15:27,975 --> 01:15:31,060 Polly was je moeder niet. 838 01:15:32,231 --> 01:15:34,224 Sam was je vader niet. 839 01:15:36,904 --> 01:15:38,897 Je bent mijn broer niet, Bobby. 840 01:15:44,581 --> 01:15:48,580 We hebben gezworen dat we het je nooit te weten zouden laten komen. 841 01:15:53,510 --> 01:15:55,836 Polly was mijn moeder. 842 01:15:57,766 --> 01:15:59,759 Niet die van jou. 843 01:16:02,731 --> 01:16:05,686 Ze was jouw oma. 844 01:16:08,113 --> 01:16:09,442 Lieverd... 845 01:16:10,951 --> 01:16:12,778 ik ben je zus niet. 846 01:16:18,252 --> 01:16:20,495 Bobby, ik ben je moeder. 847 01:16:23,760 --> 01:16:28,174 We sloten een overeenkomst dat we het je nooit zouden vertellen. 848 01:16:29,142 --> 01:16:30,721 Maakt ze een grapje? 849 01:16:30,853 --> 01:16:34,140 Ze raakte zwanger toen ze 17 was. 850 01:16:34,274 --> 01:16:38,404 Het is waar. Ik wilde niet dat je een bastaard zou worden, dus gaf ik je aan mam... 851 01:16:38,530 --> 01:16:40,607 zodat niemand je zo zou kunnen noemen. 852 01:16:40,742 --> 01:16:42,534 Ze kon je niet laten adopteren. 853 01:16:42,703 --> 01:16:46,322 Toen ik naar het ziekenhuis ging toen je geboren werd... 854 01:16:46,416 --> 01:16:50,285 verhuisde mam ons naar de Bronx, waar we niemand kenden. 855 01:16:50,589 --> 01:16:56,546 En toen ik terugkwam, zeiden we dat jij haar baby was, niet de mijne. 856 01:16:56,847 --> 01:16:58,639 Op die manier kon ik je houden. 857 01:16:58,933 --> 01:17:01,306 Begrijp je wat je tegen me zegt? 858 01:17:01,395 --> 01:17:03,353 We deden het om je te beschermen, Bobby. 859 01:17:03,481 --> 01:17:06,816 Je hebt me nu nodig. Ik kan er echt voor je zijn. 860 01:17:06,986 --> 01:17:09,026 Je bent verloren. 861 01:17:09,156 --> 01:17:13,570 Je kan eindelijk de moeder hebben die je nooit echt hebt gehad. 862 01:17:16,124 --> 01:17:18,450 Laat het gaan. 863 01:17:39,322 --> 01:17:42,028 Wie was mijn vader? 864 01:17:42,201 --> 01:17:43,613 Bobby. 865 01:17:44,830 --> 01:17:47,452 Ik ging toen met veel mannen om. 866 01:17:47,625 --> 01:17:49,785 Wie was mijn vader? 867 01:21:52,087 --> 01:21:55,005 Senator, hoe ver gaat u om Mr Humpreys tegen te gaan... 868 01:21:55,174 --> 01:21:58,794 en zijn achtergronden over u, zover als de stemmen van de afgevaardigden gaan? 869 01:21:58,929 --> 01:22:01,468 We gaan ervoor vechten. 870 01:22:02,852 --> 01:22:05,889 Senator Kennedy is neergeschoten! Is dat mogelijk? 871 01:23:02,642 --> 01:23:05,644 Hoe gaat het? Alles goed? 872 01:23:11,029 --> 01:23:14,944 Hoe kan ik steeds dezelfde troep zingen terwijl duizenden jonge Amerikanen... 873 01:23:15,076 --> 01:23:17,829 worden afgeschoten in een of ander rijstveld? 874 01:23:17,955 --> 01:23:20,791 We zijn voorgelogen. De overheid liegt ons elke dag voor. 875 01:23:20,959 --> 01:23:23,629 Er komt geen einde aan deze oorlog. De President heeft tegen ons gelogen. 876 01:23:23,796 --> 01:23:25,837 De mensen die we het meeste vertrouwen liegen tegen ons. 877 01:23:25,966 --> 01:23:28,588 Je overdrijft. - Nee dat is het niet. 878 01:23:28,761 --> 01:23:31,799 Bobby Kennedy probeerde de waarheid te vertellen en kijk wat ze met hem hebben gedaan. 879 01:23:31,932 --> 01:23:36,810 Kijk wat hij met z'n tijd gedaan heeft. Hij heeft z'n tijd niet verpest. 880 01:23:36,939 --> 01:23:39,182 Wat doe je hier? 881 01:23:39,318 --> 01:23:41,477 Sandy mist je. 882 01:23:41,612 --> 01:23:43,606 Dodd mist je. 883 01:23:49,749 --> 01:23:51,789 Wanneer ontmoette je Nina? In welk jaar? 884 01:23:51,960 --> 01:23:55,793 Ik zou het echt niet weten. 1930-nogiets. 885 01:23:55,924 --> 01:23:58,594 Weet je wie m'n vader is, Charlie? 886 01:23:58,761 --> 01:24:01,846 Nee, Bobby. Dat weet ik niet. 887 01:24:03,100 --> 01:24:05,094 Ik wou dat ik wist wie hij was. 888 01:24:07,189 --> 01:24:10,144 Luister Bobby, ik weet... 889 01:24:10,277 --> 01:24:13,195 Ik weet dat ik geen geleerde ben... 890 01:24:13,364 --> 01:24:17,364 maar ik voelde me altijd een beetje je vader. 891 01:24:17,537 --> 01:24:20,907 Charlie, je weet dat je meer dan een vader voor me bent geweest. 892 01:24:21,042 --> 01:24:23,000 Ik wou gewoon dat ik het wist. 893 01:24:23,128 --> 01:24:27,293 Blijf hier nog langer en Dodd zal hetzelfde over jou gaan zeggen. 894 01:24:30,680 --> 01:24:32,673 Je mag dan wel niet weten wie je vader is... 895 01:24:32,808 --> 01:24:35,893 maar je hebt er wel twee moeders aan overgehouden. 896 01:24:36,062 --> 01:24:40,560 Ze zijn allebei geweldig. Heb je erover gedacht hoe zwaar het voor haar is geweest? 897 01:24:40,735 --> 01:24:44,687 Niemand kunnen vertellen dat jij haar zoon bent? 898 01:24:44,866 --> 01:24:48,486 Als je jezelf wilt vinden, ga dan weer optreden. 899 01:24:48,621 --> 01:24:51,956 Je bent Bobby Darin. - Dat is wie ik dacht te zijn. 900 01:24:52,084 --> 01:24:56,629 Goed, dan ben je Walden Robert Cassotto. 901 01:24:56,757 --> 01:25:00,377 Nee, Charlie, hem ben ik ook niet. 902 01:25:00,554 --> 01:25:03,509 Misschien ben je beiden. 903 01:25:11,236 --> 01:25:13,942 Boom-Boom, ga ervoor. We moeten optreden! 904 01:25:14,073 --> 01:25:15,983 Kom op! 905 01:25:41,903 --> 01:25:44,193 Zing Dream Lover! 906 01:26:06,186 --> 01:26:08,180 Zing Splish Splash! 907 01:26:10,317 --> 01:26:12,310 Wat is dit? 908 01:26:12,487 --> 01:26:14,195 Is dit een grap? 909 01:26:17,201 --> 01:26:19,693 Bobby, je begint een hippie te worden! 910 01:26:19,872 --> 01:26:21,996 Ik heb niet veel tijd meer. Ik ben stervende. 911 01:26:22,167 --> 01:26:24,706 Stop daarmee. Ik ga niet naar dat gelul van je luisteren. 912 01:26:24,837 --> 01:26:27,756 Het is geen gelul! Het is de waarheid! - We gaan allemaal dood. 913 01:26:27,925 --> 01:26:29,834 Daar gaat het niet over! 914 01:26:30,011 --> 01:26:33,713 Elke dag die ik nog leef is een wonder! Ja, je had je zestiende niet moeten halen. 915 01:26:33,891 --> 01:26:36,597 Zit me niet te dollen, Steve! - Dat doe ik niet! 916 01:26:36,770 --> 01:26:41,434 Hoe moet ik anders reageren als je me iets al voor de 2000ste keer verteld? 917 01:26:41,568 --> 01:26:43,645 Ze hebben me van het podium gejouwd... 918 01:26:43,821 --> 01:26:46,777 alsof ik ze voor 15 dollar had opgelicht! 919 01:26:46,951 --> 01:26:50,867 Ze wilden Dream Lover horen! Ze zijn niet klaar voor de nieuwe jou! 920 01:26:50,998 --> 01:26:53,537 Ze nemen me maar zoals ik ben, of ik wil ze niet! 921 01:26:53,710 --> 01:26:56,582 Bobby, je hebt in zeven jaar tien films gemaakt... 922 01:26:56,714 --> 01:27:00,416 twee Grammies gewonnen, zeven Top 10 singles gehad... 923 01:27:00,553 --> 01:27:03,175 en bent genomineerd voor een Academy Award... 924 01:27:03,348 --> 01:27:05,591 Wat wil je in godsnaam nog meer? 925 01:27:05,768 --> 01:27:08,343 Ik moet gewoon mezelf vinden, dat is alles. 926 01:27:09,607 --> 01:27:12,728 Iedereen lijkt anders wel te weten wie je bent. 927 01:27:12,861 --> 01:27:15,187 Maar blijf jij maar zoeken. 928 01:27:16,074 --> 01:27:18,067 Als je jezelf gevonden hebt, bel me dan. 929 01:27:18,244 --> 01:27:20,284 Dan zullen we zien hoe alles ervoor staat. 930 01:27:23,877 --> 01:27:25,870 Steve... 931 01:27:27,673 --> 01:27:30,000 Je denkt toch niet echt dat ik gek ben, he? 932 01:27:38,104 --> 01:27:40,679 Mijn horloge begint langzamer te lopen. 933 01:27:44,405 --> 01:27:46,398 Ik kan hem maar beter laten repareren. 934 01:27:54,919 --> 01:27:56,913 Wat betekent het als 'je tijd over' is? 935 01:27:57,089 --> 01:27:59,545 Waar heb je het over? 936 01:28:00,761 --> 01:28:04,842 Mijn vriend Gregory zei me dat mijn tijd over is. 937 01:28:04,975 --> 01:28:08,677 Je tijd over! Gelul. Hier. 938 01:28:08,855 --> 01:28:11,941 Draag dat maar als je wat ouder wordt. 939 01:28:15,781 --> 01:28:18,190 Wordt ik ouder? 940 01:28:18,326 --> 01:28:20,284 Natuurlijk. 941 01:28:20,413 --> 01:28:24,827 Maar je moet het altijd geloven, Bobby. 942 01:28:25,002 --> 01:28:28,871 Zo lang als je het zelf echt gelooft, is het zo. 943 01:28:48,910 --> 01:28:50,904 Je bent er weer. 944 01:28:52,665 --> 01:28:54,659 Hoe voel je je? 945 01:28:58,966 --> 01:29:01,754 Alsof iemand z'n hand in mijn borst heeft gestoken. 946 01:29:01,886 --> 01:29:03,880 Ze zeiden dat alles goed is gegaan. 947 01:29:04,014 --> 01:29:06,423 Ze hebben beide hartkleppen vervangen. 948 01:29:09,897 --> 01:29:11,891 Het zal niet zo blijven, Charlie. 949 01:29:13,986 --> 01:29:16,739 Je bent nog onder invloed van je medicijnen. 950 01:29:16,907 --> 01:29:19,114 Je moet wat eten. - Moet ik eten? 951 01:29:22,748 --> 01:29:24,706 Je mag dit nog niet hebben... 952 01:29:24,835 --> 01:29:27,671 maar ik wil dat je ergens naar kan uitkijken. 953 01:29:27,839 --> 01:29:29,749 Wat is het? - Manicotti. 954 01:29:29,925 --> 01:29:32,333 We hebben goeie manicotti. 955 01:29:32,512 --> 01:29:37,057 En Nina heeft haar spaghetti helemaal vanuit New York gestuurd. 956 01:29:37,227 --> 01:29:41,641 Nina's spaghetti? Wil je me dood hebben, Charlie? 957 01:29:41,775 --> 01:29:44,101 Ze mist je Bobby. 958 01:29:47,533 --> 01:29:52,030 Ik zal haar en Sandy bellen dat het goed met je gaat, goed? 959 01:29:59,883 --> 01:30:03,051 Negen uur op de operatietafel, en hij doet het nog! 960 01:30:03,179 --> 01:30:05,422 Ik moet nog één ding zeggen. 961 01:30:05,516 --> 01:30:08,767 Ik durf te wedden dat die ouwe Dr Andretti, die dooie, ouwe Dr Andretti, 962 01:30:08,895 --> 01:30:12,645 verrast zou zijn als hij zou zien dat ik 36 ben geworden! 963 01:30:18,992 --> 01:30:21,033 Niet stelen! Het is niet van jou! 964 01:30:26,920 --> 01:30:29,044 Gefeliciteerd. 965 01:30:29,173 --> 01:30:32,294 Dankje, Nina. Je ziet er goed uit. Mooie kleren. 966 01:30:32,428 --> 01:30:35,430 Vind je het leuk? Want ik heb het speciaal voor je verjaardag gekocht. 967 01:30:35,557 --> 01:30:40,019 Ik wilde je laten zien, dat je moeder er ook goed uit kan zien. 968 01:30:44,110 --> 01:30:45,819 Wat is er Bobby? 969 01:30:46,906 --> 01:30:49,445 Het is goed, Nina. Ik denk dat ik weet waarom je het vertelde. 970 01:30:49,534 --> 01:30:51,362 Neem me niet kwalijk. 971 01:30:54,416 --> 01:30:56,326 Hoi. - Ziet hij er niet geweldig uit? 972 01:30:56,502 --> 01:30:58,579 Ziet hij er niet geweldig uit? - Hij ziet er geweldig uit. 973 01:30:58,714 --> 01:31:01,918 Hij ziet er fantastisch uit. Hij wordt nog honderd. 974 01:31:02,052 --> 01:31:05,173 Ik heb je de hele dag gezocht. 975 01:31:05,264 --> 01:31:08,717 Niet waar, leugenaar. - Echt waar. 976 01:31:09,061 --> 01:31:11,732 Wat zie je er goed uit. - Ik voel me ook goed. 977 01:31:11,899 --> 01:31:13,809 Ik voel me lichamelijk prima. 978 01:31:13,985 --> 01:31:19,325 Ik kan weer makkelijk ademhalen. Dat heb ik heel lang niet gekund. 979 01:31:20,911 --> 01:31:22,904 Dodd mist je, als je niet thuis bent. 980 01:31:25,417 --> 01:31:27,375 Ik mis je. 981 01:31:30,215 --> 01:31:32,256 Ik ben trots op je. 982 01:31:32,385 --> 01:31:35,091 Ik probeer het echt. - Dat weet ik. 983 01:31:35,222 --> 01:31:38,177 Daarom ben je niet weggegaan. Er is meer. 984 01:31:39,311 --> 01:31:43,726 Ik ben niet wat jij wilt. Ik ben geen intellectueel, niet zo slim als jij. 985 01:31:43,859 --> 01:31:46,018 Je bent tien keer slim genoeg voor mij. 986 01:31:47,406 --> 01:31:50,443 En kijk wat we samen gedaan hebben. 987 01:31:53,372 --> 01:31:56,043 Ga je weer zingen? - Dat zou ik graag willen. 988 01:31:56,210 --> 01:32:00,423 Ik weet alleen niet of ik kan wennen aan elke avond uitgejouwd worden. 989 01:32:00,549 --> 01:32:03,586 Je kunt het hun niet kwalijk nemen. Ze begrijpen het niet. 990 01:32:03,678 --> 01:32:05,387 Jij was altijd je tijd vooruit. 991 01:32:06,515 --> 01:32:09,850 Ze zijn zo oppervlakkig. Mensen horen trouwens alleen wat ze zien. 992 01:32:11,689 --> 01:32:14,228 Ik weet het, de... 993 01:32:15,277 --> 01:32:18,482 Wat zei je zojuist? - Dat je het hun niet kwalijk kunt nemen... 994 01:32:18,615 --> 01:32:22,116 Nee, over wat mensen horen? 995 01:32:29,213 --> 01:32:31,207 Boek me weer in Vegas. 996 01:32:33,302 --> 01:32:35,212 Je wil niet terug naar Vegas. 997 01:32:35,388 --> 01:32:39,340 Jawel, ik wil terug naar Vegas en ik wil het podium weer op. 998 01:32:39,477 --> 01:32:41,471 Ga me niet vertellen dat je jezelf gevonden hebt. 999 01:32:41,647 --> 01:32:44,400 Gaat hij terug naar Vegas? - Dat hoor ik voor het eerst. 1000 01:32:44,526 --> 01:32:46,816 Ik ben een nachtclub dier en ik ben er gek op. 1001 01:32:47,113 --> 01:32:49,735 Eerlijk gezegd, vind ik mezelf beter dan wie ook ter wereld. 1002 01:32:49,908 --> 01:32:53,409 Je bent ook bescheiden, maar ik wil niet dat je teruggaat. 1003 01:32:53,580 --> 01:32:55,490 Dit keer gaat het lukken. 1004 01:32:55,666 --> 01:32:58,834 Ik kan zijn wie ik wil, zeggen wat ik wil en zingen wat ik wil. 1005 01:32:58,963 --> 01:33:02,297 Sandy heeft het net gezegd. Sandy heeft het net prachtig gezegd. 1006 01:33:02,426 --> 01:33:03,291 Wat? 1007 01:33:04,512 --> 01:33:06,339 Mensen horen wat ze zien. 1008 01:33:18,364 --> 01:33:24,286 Vreemd. Jij bent geen meisje dat een kerel als ik hoort te krijgen. 1009 01:33:24,414 --> 01:33:26,573 Ik bedoel, ik was een zanger uit de Bronx... 1010 01:33:26,751 --> 01:33:29,421 en jij was een filmster. 1011 01:33:37,557 --> 01:33:40,014 Wat gaat er met mij gebeuren? 1012 01:33:42,272 --> 01:33:47,269 Wat er ook gebeurt, jij zult altijd Sandra Dee zijn. 1013 01:34:12,981 --> 01:34:16,351 Waarom mag ik het niet openmaken? - Dit is niet zomaar een cadeau. 1014 01:34:16,486 --> 01:34:20,651 Dit is heel speciaal en niemand mag weten dat je het hebt. 1015 01:34:20,742 --> 01:34:22,735 Wat zit er in? 1016 01:34:22,828 --> 01:34:27,456 Twee miljoen aan contant geld. Maar helaas is het geld uit het zuiden, dus... 1017 01:34:30,046 --> 01:34:32,669 Gewoon een paar dingen, die ik je wil geven. 1018 01:34:32,800 --> 01:34:35,422 Dus niemand mag weten dat ik het heb? Zelfs mama niet? 1019 01:34:35,596 --> 01:34:38,930 Mama niet, Charlie niet, tante Nina niet en oma ook niet. 1020 01:34:39,059 --> 01:34:41,385 Alleen jij en ik. Het is een geheim. 1021 01:34:41,562 --> 01:34:43,971 Wanneer mag ik het openmaken? 1022 01:34:46,652 --> 01:34:48,646 Als ik er niet meer ben. 1023 01:34:50,992 --> 01:34:52,950 Ik wil niet dat je doodgaat. 1024 01:34:53,078 --> 01:34:56,282 Ik ben niet anders dan anderen. 1025 01:34:56,458 --> 01:34:59,495 Ik ben misschien wat eerder aan de beurt. Meer niet. 1026 01:34:59,629 --> 01:35:02,299 En ik dan? - Hoezo? 1027 01:35:02,466 --> 01:35:04,459 Het komt best goed met jou... 1028 01:35:05,595 --> 01:35:08,348 als je de man bent, die ik denk dat je bent. 1029 01:35:08,474 --> 01:35:13,601 Ik moest mezelf de Bronx uitvechten om iets van mezelf te maken. 1030 01:35:13,731 --> 01:35:18,110 Maar jij moet nog veel harder vechten om Beverly Hills uit te komen. 1031 01:35:33,717 --> 01:35:35,295 Hoe gaat het daarbinnen? 1032 01:35:36,179 --> 01:35:40,012 Ik probeer een hartslag te vinden. - Dat is niet grappig. 1033 01:35:40,143 --> 01:35:43,429 Liggen mijn smoking en toupet klaar? 1034 01:35:43,606 --> 01:35:46,727 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 1035 01:35:48,362 --> 01:35:50,356 Je ziet er niet zo goed uit. 1036 01:35:51,742 --> 01:35:54,946 Eerlijk gezegd, voel ik me niet zo goed. 1037 01:35:55,122 --> 01:35:58,955 Ik moet weer onder het mes, daarom vertrekken we eerder. 1038 01:35:59,085 --> 01:36:01,874 Ik heb bloedvergiftiging. Het wordt erger. 1039 01:36:02,173 --> 01:36:05,626 We hoeven dit niet te doen. We kunnen het afzeggen. 1040 01:36:05,803 --> 01:36:08,473 Ik moet me klaarmaken. 1041 01:36:11,853 --> 01:36:14,855 Ik moet zorgen dat Nina een goede tafel krijgt. 1042 01:36:18,529 --> 01:36:21,484 Zonder jou had ik dit niet bereikt. 1043 01:36:21,658 --> 01:36:25,194 Je was een op hol geslagen trein. 1044 01:36:25,372 --> 01:36:27,994 Zorg dat je vanavond overleeft. 1045 01:36:28,125 --> 01:36:30,415 Je moet altijd zorgen dat ze meer willen. 1046 01:36:49,780 --> 01:36:52,568 Jij bent alles voor haar. 1047 01:36:52,868 --> 01:36:54,826 Dames en heren. 1048 01:36:54,954 --> 01:36:59,119 Hier is, terug op het podium van de Flamingo, een oude vriend... 1049 01:36:59,293 --> 01:37:02,046 één van de grote entertainers van dit land... 1050 01:37:02,172 --> 01:37:06,421 genomineerd voor een Oscar, winnaar van twee Grammy's... 1051 01:37:07,847 --> 01:37:11,098 Zing 'Dream Lover'. 1052 01:37:12,395 --> 01:37:16,061 Met trots presenteert het Flamingo Hotel... 1053 01:37:18,194 --> 01:37:21,980 de legendarische Bobby Darin. 1054 01:39:34,298 --> 01:39:37,086 Waar bleef je nou. 1055 01:39:37,261 --> 01:39:39,669 File in LA. - Dit moet je zien. 1056 01:39:39,847 --> 01:39:41,805 Wat is er aan de hand? - Hij is terug. 1057 01:40:37,343 --> 01:40:39,301 Mensen horen wat ze zien. 1058 01:41:26,619 --> 01:41:28,613 Dank u. Alsjeblieft, ga zitten. 1059 01:41:30,500 --> 01:41:32,493 Jullie zijn een geweldig publiek. 1060 01:41:32,628 --> 01:41:35,464 Het was heerlijk om terug te zijn in Las Vegas. 1061 01:41:35,632 --> 01:41:37,590 En ik hoop dat jullie geluk hebben gehad met gokken. 1062 01:41:39,345 --> 01:41:44,139 Het kan zijn dat ik voorlopig niet optreedt. 1063 01:41:44,310 --> 01:41:46,220 Ik moet er even tussenuit. 1064 01:41:46,397 --> 01:41:52,022 Daarom krijg ik misschien niet de kans om in het openbaar te doen... 1065 01:41:52,154 --> 01:41:55,774 wat ik eigenlijk al heel lang wil doen. 1066 01:41:57,704 --> 01:42:04,373 En dat is, jullie voorstellen aan de vrouw die mij opgevoed heeft. 1067 01:42:06,424 --> 01:42:10,589 Mijn moeder, Nina Cassotto Maffia. 1068 01:42:12,015 --> 01:42:15,183 Buigen. 1069 01:42:24,991 --> 01:42:27,032 Dat is mijn zoon. 1070 01:42:37,091 --> 01:42:41,720 Ik wil een nummer doen, dat speciaal voor vanavond geschreven is. 1071 01:42:42,933 --> 01:42:45,769 De tekst is veranderd. 1072 01:42:45,895 --> 01:42:48,648 Het is eigenlijk een oud nummer van Bob Hope. 1073 01:42:48,732 --> 01:42:53,147 Maar we willen het graag voor u doen vanavond, als afsluiter en om afscheid te nemen... 1074 01:42:53,280 --> 01:42:58,110 zo gauw Richie klaar is met zijn compositie daar. 1075 01:42:58,245 --> 01:43:01,082 Het gaat ongeveer zo. 1076 01:46:21,525 --> 01:46:25,192 Wacht even. Waar ga je heen. 1077 01:46:25,364 --> 01:46:27,274 Dat was het. 1078 01:46:27,450 --> 01:46:31,069 Je kunt niet weggaan. Het is nog afgelopen. Ik zal je vertellen hoe het verdergaat. 1079 01:46:32,165 --> 01:46:35,500 De man waarvan wij dachten dat het onze vader was, blijkt onze grootvader te zijn. 1080 01:46:35,628 --> 01:46:39,045 De man waarvan wij dachten dat het onze zwager was, is eigenlijk onze stiefvader. 1081 01:46:39,216 --> 01:46:42,337 De vrouw waarvan we dachten dat het onze zus was, blijkt onze moeder te zijn. 1082 01:46:42,637 --> 01:46:45,972 Omdat ze met de halve Bronx naar bed is geweest, mag God weten wie onze vader is. 1083 01:46:46,101 --> 01:46:48,427 Nu weten we het. Nu zijn we klaar. 1084 01:46:48,604 --> 01:46:50,763 Jij niet. Alleen ik ga weg. 1085 01:46:52,401 --> 01:46:54,691 Snap je het niet? Bobby Darin gaat niet dood. 1086 01:46:54,863 --> 01:46:57,818 Waar heb je het over? - Weet je het niet meer? 1087 01:46:57,992 --> 01:47:01,991 Herinneringen zijn als maanlicht. We doen ermee wat we willen. 1088 01:47:02,164 --> 01:47:04,074 Luister maar gewoon. 1089 01:47:04,251 --> 01:47:07,122 Zo gaat het niet. 1090 01:49:45,973 --> 01:49:49,675 Hou even vast. 1091 01:50:53,858 --> 01:50:55,898 Voor moeder. 1092 01:50:59,950 --> 01:51:05,112 Steve Blauner werd een succesvol filmproducent, met hits als 'Easy Rider'... 1093 01:51:05,207 --> 01:51:08,827 'Five Easy Pieces' en 'The Last Pictureshow'. Hij vertegenwoordigt Bobby Darin nog steeds. 1094 01:51:13,510 --> 01:51:16,596 Nina Cassotto Maffia heeft de wereld verteld dat Bobby Darin haar zoon was. 1095 01:51:16,681 --> 01:51:20,515 Ze heeft nooit de identiteit van Bobby's vader onthuld. Ze is in 1981 gestorven. 1096 01:51:21,772 --> 01:51:24,857 Charlie Maffia werd limousine chauffeur in New York City. Hij vroeg zijn passagiers... 1097 01:51:24,984 --> 01:51:28,070 'Kennen jullie Bobby Darin? Dat is mijn zoon.' Hij stierf in 1998. 1098 01:51:31,201 --> 01:51:34,287 Het is Dodd Darin gelukt om Beverly Hills uit te komen. 1099 01:51:34,372 --> 01:51:37,458 Hij leeft gelukkig met zijn vrouw en twee dochters en werkt in de muziek industrie. 1100 01:51:38,419 --> 01:51:41,505 Sandra Dee woont in Los Angeles. Ze is nooit hertrouwd. 1101 01:51:41,674 --> 01:51:44,759 Tot de dag van vandaag, houdt ze alleen van Bobby Darin. 1102 01:51:47,015 --> 01:51:50,100 Robert Walden Cassotto schreef 163 nummers en maakte 486 opnames. 1103 01:51:50,186 --> 01:51:53,271 Hij heeft tientallen miljoenen platen verkocht. 1104 01:51:53,440 --> 01:51:56,526 Hij stierf na een hartoperatie op 20 november 1973. 1105 01:51:58,322 --> 01:52:01,407 Bobby Darin swingt nog steeds. 524 01:52:39,400 --> 01:52:44,390 Vertaald door Unique-Vertaalteam www.nlondertitels.com 90768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.