All language subtitles for Beyond.The.Black.Rainbow.2010.LIMITED.BDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,964 --> 00:01:33,936 Hello, my name is Dr. Mercurio Arboria, 2 00:01:34,011 --> 00:01:39,017 and I am the founder of the Arboria Institute. 3 00:01:39,099 --> 00:01:42,979 It has long been my dream to find the perfect way 4 00:01:43,061 --> 00:01:45,405 for people to achieve simply... 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,823 happiness, 6 00:01:46,898 --> 00:01:48,775 contentment, 7 00:01:48,859 --> 00:01:52,204 inner peace. 8 00:01:52,279 --> 00:01:57,206 These seem to be things that strangely elude us all, 9 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 but it doesn't have to be that way. 10 00:01:59,870 --> 00:02:04,922 We at Arboria have found a path to achieve them. 11 00:02:14,968 --> 00:02:17,391 Here at the Institute, 12 00:02:17,471 --> 00:02:20,691 we are in the forefront worldwide 13 00:02:20,766 --> 00:02:22,689 in neuro-psychology 14 00:02:22,768 --> 00:02:26,272 and new therapeutic technologies. 15 00:02:26,355 --> 00:02:28,904 Dr. Barry Nyle, our head of research, 16 00:02:28,982 --> 00:02:30,234 myself, 17 00:02:30,317 --> 00:02:31,614 and our dedicated team 18 00:02:31,693 --> 00:02:35,197 of herbalists, naturopaths, and healers 19 00:02:35,280 --> 00:02:40,127 have found a way to make that dream a reality. 20 00:02:50,128 --> 00:02:54,975 Through our unique blend of benign pharmacology, 21 00:02:55,050 --> 00:02:59,271 sensory therapy, and energy sculpting, 22 00:02:59,346 --> 00:03:03,067 we can guide you gently along the path 23 00:03:03,141 --> 00:03:08,648 to a new, better, happier you, 24 00:03:08,730 --> 00:03:10,573 all in the comfortable surroundings 25 00:03:10,649 --> 00:03:13,277 of our state-of-the-art facility 26 00:03:13,360 --> 00:03:16,830 and our award-winning gardens. 27 00:03:30,335 --> 00:03:34,511 We invite you to join us... 28 00:03:34,589 --> 00:03:39,561 and find out for your... self. 29 00:06:44,237 --> 00:06:45,409 Warm her up. 30 00:07:11,431 --> 00:07:15,402 Special 1-1-8-3. 31 00:08:16,121 --> 00:08:17,714 Hello, Elena. 32 00:08:19,958 --> 00:08:22,882 How are you today, hmm? 33 00:08:26,464 --> 00:08:28,341 How are you feeling? 34 00:08:49,237 --> 00:08:51,160 Have you had... 35 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 any headaches? 36 00:08:58,788 --> 00:09:00,040 You can tell me. 37 00:09:07,589 --> 00:09:11,639 Your readings are relatively stable. 38 00:09:58,223 --> 00:09:59,566 Very good. 39 00:10:02,227 --> 00:10:04,696 That's very, very good. 40 00:10:07,273 --> 00:10:12,245 You know, this is always the highlight of my day. 41 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 Rosemary. 42 00:12:25,036 --> 00:12:27,084 Rosemary. 43 00:12:35,505 --> 00:12:36,552 Oh. 44 00:12:38,716 --> 00:12:40,810 Barry! 45 00:12:40,885 --> 00:12:44,935 I didn't hear you come in. 46 00:12:45,014 --> 00:12:47,688 Been sleeping long? 47 00:12:49,477 --> 00:12:50,524 No... 48 00:12:50,603 --> 00:12:51,445 Um... 49 00:12:52,647 --> 00:12:54,570 - I wasn't sleeping. -Hmm. 50 00:12:54,649 --> 00:12:57,778 I was... meditating. 51 00:12:57,860 --> 00:13:00,033 Oh, you were meditating, yeah. 52 00:13:01,739 --> 00:13:03,366 Mm-hmm. 53 00:13:06,119 --> 00:13:07,792 Is everything okay? 54 00:13:11,207 --> 00:13:12,504 Everything's fine. 55 00:13:17,755 --> 00:13:18,677 If you're hungry, 56 00:13:18,756 --> 00:13:22,101 there's some brown rice and steamed asparagus 57 00:13:22,176 --> 00:13:23,348 in the refrigerator. 58 00:13:23,428 --> 00:13:25,351 Wow, that sounds really good. 59 00:13:27,473 --> 00:13:31,103 No, I'm not hungry... 60 00:13:31,185 --> 00:13:32,277 thank you. 61 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Okay. 62 00:13:41,612 --> 00:13:43,159 It's been a long day. 63 00:13:45,825 --> 00:13:47,623 So, um, 64 00:13:47,702 --> 00:13:52,173 I'm just going to hit the hay early. 65 00:13:52,248 --> 00:13:54,501 Okay. 66 00:13:57,587 --> 00:13:58,804 Good night, Barry. 67 00:14:00,673 --> 00:14:02,641 Good night, Rosemary. 68 00:15:06,697 --> 00:15:08,620 Night Mode. 69 00:15:08,699 --> 00:15:12,329 Rest peacefully and reflect. 70 00:16:59,268 --> 00:17:02,272 Aah-ah-ah! 71 00:18:02,415 --> 00:18:03,758 I am so sorry 72 00:18:03,833 --> 00:18:06,803 that you were never able to meet your mother. 73 00:18:26,230 --> 00:18:30,076 She was a very beautiful woman. 74 00:18:47,335 --> 00:18:49,463 She was a very desirable woman. 75 00:18:51,964 --> 00:18:53,682 Oh... 76 00:19:01,974 --> 00:19:04,193 Hey, would you, uh... 77 00:19:04,268 --> 00:19:06,771 would you like to have a photo of her? 78 00:19:07,813 --> 00:19:09,065 Would you like that? 79 00:19:17,782 --> 00:19:21,753 Because you may just find one in your room, hmm. 80 00:19:35,174 --> 00:19:38,144 You know, you are looking more 81 00:19:38,219 --> 00:19:41,098 and more like your mother every day. 82 00:23:46,258 --> 00:23:48,386 You look tired today. 83 00:23:51,055 --> 00:23:54,810 It's easy to become disillusioned 84 00:23:55,976 --> 00:23:59,901 when you don't know who you are... 85 00:24:01,315 --> 00:24:03,283 or what you are. 86 00:24:08,405 --> 00:24:10,658 I know who I am. 87 00:24:14,662 --> 00:24:17,632 That's what gives me my confidence... 88 00:24:19,416 --> 00:24:21,589 and my power. 89 00:24:30,344 --> 00:24:33,188 And I know who you are, too, Elena. 90 00:24:43,107 --> 00:24:47,533 I can guide you towards that achievement... 91 00:24:50,948 --> 00:24:52,621 to find your inner strength 92 00:24:54,493 --> 00:24:56,587 and your inner power. 93 00:25:05,421 --> 00:25:08,140 We all have other forms... 94 00:25:13,345 --> 00:25:15,689 and your inner self... 95 00:25:20,185 --> 00:25:22,938 needs another to complete it. 96 00:25:27,151 --> 00:25:28,528 I... 97 00:25:30,696 --> 00:25:34,291 can help you do that. 98 00:25:42,708 --> 00:25:44,176 Oh... 99 00:25:47,671 --> 00:25:50,049 You just... 100 00:25:52,426 --> 00:25:54,724 Have to let me... 101 00:25:56,805 --> 00:25:57,806 in. 102 00:26:13,781 --> 00:26:15,203 I... 103 00:26:17,451 --> 00:26:18,998 want... 104 00:26:21,371 --> 00:26:23,544 to see... 105 00:26:24,708 --> 00:26:26,085 my... 106 00:26:28,796 --> 00:26:31,345 father. 107 00:26:38,639 --> 00:26:41,939 Oh. 108 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Please. 109 00:26:53,737 --> 00:26:59,210 Oh, Elena. Elena, Elena, Elena. 110 00:27:00,410 --> 00:27:03,505 Elena, you know you can't. 111 00:27:04,998 --> 00:27:08,548 You're a very sick girl, Elena. 112 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 You're not well. 113 00:27:12,047 --> 00:27:14,141 This... 114 00:27:14,216 --> 00:27:16,184 world... 115 00:27:16,260 --> 00:27:18,809 is in chaos, Elena. 116 00:27:21,056 --> 00:27:22,729 These are... 117 00:27:24,977 --> 00:27:27,981 times of, uh, great uncertainty 118 00:27:28,063 --> 00:27:30,191 and terrible danger. 119 00:27:34,403 --> 00:27:37,407 And you are not ready. 120 00:27:38,657 --> 00:27:41,001 You're just not well. 121 00:27:46,665 --> 00:27:48,383 Don't worry, Elena, 122 00:27:50,711 --> 00:27:53,681 you'll see him again one day. 123 00:27:54,840 --> 00:27:56,558 I promise. 124 00:29:23,929 --> 00:29:26,398 Piece of shit. 125 00:30:30,996 --> 00:30:32,623 What? 126 00:31:20,420 --> 00:31:22,468 Rosemary. 127 00:31:41,483 --> 00:31:42,484 Yeah. 128 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 We do have a system in place. 129 00:32:03,463 --> 00:32:08,765 Yes, a comprehensive list has been compiled. 130 00:32:13,932 --> 00:32:16,230 Mm-hmm. I see. 131 00:32:26,820 --> 00:32:28,538 That's fine. 132 00:32:56,600 --> 00:32:58,273 Rosemary, 133 00:32:58,351 --> 00:33:00,194 why don't you answer the fucking phone? 134 00:36:00,825 --> 00:36:01,951 Margo. 135 00:36:02,035 --> 00:36:04,003 Yes, Dr. Nyle? 136 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 It's come to my... 137 00:36:09,084 --> 00:36:13,134 attention, Margo... 138 00:36:13,505 --> 00:36:15,678 Yes, Dr. Nyle? 139 00:36:16,716 --> 00:36:19,811 It's come to my attention that... 140 00:36:20,929 --> 00:36:27,858 Elena may be hiding an illicit object 141 00:36:27,936 --> 00:36:29,404 from us. 142 00:36:29,854 --> 00:36:30,946 Oh, really? 143 00:36:31,022 --> 00:36:33,241 Mm-hmm. 144 00:36:33,316 --> 00:36:34,613 So... 145 00:36:36,403 --> 00:36:38,576 Keep your eyes peeled. 146 00:36:39,447 --> 00:36:41,120 Yes, Dr. Nyle, I certainly will. 147 00:36:41,199 --> 00:36:42,291 Good. 148 00:36:43,535 --> 00:36:44,707 Very good. 149 00:36:44,786 --> 00:36:46,288 Oh, Dr. Nyle? 150 00:36:51,626 --> 00:36:53,128 Yeah. 151 00:36:53,920 --> 00:36:55,217 Uh, how do you think 152 00:36:55,296 --> 00:36:59,096 she would have come into possession of the object? 153 00:36:59,175 --> 00:37:01,394 I don't know, Margo. 154 00:37:01,469 --> 00:37:04,222 I don't know. 155 00:37:05,890 --> 00:37:07,608 But I'm looking into it. 156 00:37:21,197 --> 00:37:22,619 Day Mode. 157 00:37:22,699 --> 00:37:25,999 Every sunrise brings a new tomorrow. 158 00:37:29,789 --> 00:37:31,382 Good morning. 159 00:37:36,629 --> 00:37:39,223 Hope you're hungry. Looks better than usual today. 160 00:37:43,470 --> 00:37:46,189 What have you got there, a special picture? 161 00:37:49,934 --> 00:37:52,028 Let me see. 162 00:37:53,938 --> 00:37:56,361 Oh, come on, I'm just curious. 163 00:38:04,240 --> 00:38:06,288 That wasn't so hard, now, was it? 164 00:38:08,495 --> 00:38:10,213 Who is this? 165 00:38:20,423 --> 00:38:21,720 Is it your mother? 166 00:38:25,178 --> 00:38:26,350 Where is she? 167 00:38:32,143 --> 00:38:33,736 Did she die? 168 00:38:41,027 --> 00:38:42,779 Good. 169 00:38:54,541 --> 00:38:56,669 Enjoy your dinner. 170 00:39:39,294 --> 00:39:41,137 Stop. 171 00:39:41,212 --> 00:39:43,635 Please stop. 172 00:48:34,870 --> 00:48:36,213 Mercurio. 173 00:48:38,582 --> 00:48:39,925 Are you awake? 174 00:48:55,182 --> 00:48:56,399 Dr. Arboria. 175 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 Barry? 176 00:49:05,943 --> 00:49:11,416 B-Barry, is that you, my friend? 177 00:49:15,578 --> 00:49:18,422 Yes, Dr. Arboria, it's me. 178 00:49:19,331 --> 00:49:22,710 Ah, oh... 179 00:49:24,861 --> 00:49:26,738 Wonderful. 180 00:49:29,199 --> 00:49:35,707 Come closer so I can see you. 181 00:49:49,553 --> 00:49:55,276 It's wonderful to see you again. 182 00:49:57,310 --> 00:50:02,988 You're looking well, my friend. 183 00:50:05,819 --> 00:50:07,787 Thank you, Dr. Arboria. 184 00:50:10,240 --> 00:50:11,412 So are you. 185 00:50:11,491 --> 00:50:16,622 Oh, Barry, 186 00:50:16,705 --> 00:50:18,252 there's... 187 00:50:19,457 --> 00:50:26,591 no need to flatter an old man. 188 00:50:29,759 --> 00:50:32,933 I know I-I've... 189 00:50:34,306 --> 00:50:37,355 seen better days. 190 00:50:40,395 --> 00:50:42,147 Besides... 191 00:50:44,941 --> 00:50:52,325 the trappings of the mortal world are... 192 00:50:55,285 --> 00:50:58,209 but a distraction, 193 00:50:58,288 --> 00:50:59,790 wouldn't you say? 194 00:51:01,124 --> 00:51:03,923 Of course, Dr. Arboria. 195 00:51:04,002 --> 00:51:05,128 Yes. 196 00:51:07,839 --> 00:51:11,764 What really matters... 197 00:51:14,179 --> 00:51:18,901 the part of ourselves 198 00:51:18,975 --> 00:51:23,446 we must nurture the most... 199 00:51:28,234 --> 00:51:30,453 is here. 200 00:51:31,821 --> 00:51:33,664 I couldn't agree more. 201 00:51:35,700 --> 00:51:40,126 Would you mind... 202 00:51:47,545 --> 00:51:50,594 assisting me? 203 00:51:54,302 --> 00:51:57,055 Of course, Dr. Arboria. 204 00:52:05,814 --> 00:52:10,814 Aren't these videos of the nature, ha, beautiful, Barry? 205 00:52:18,326 --> 00:52:22,797 They make me remember a simpler time. 206 00:52:24,290 --> 00:52:26,634 Yes, Dr. Arboria. 207 00:52:31,005 --> 00:52:32,848 Me too. 208 00:53:04,038 --> 00:53:05,711 You are about to embark 209 00:53:05,790 --> 00:53:07,292 on a great journey. 210 00:53:11,087 --> 00:53:14,057 Are you ready, my friend? 211 00:53:19,512 --> 00:53:21,185 I am ready. 212 00:53:49,125 --> 00:53:51,298 Good luck. 213 00:53:57,008 --> 00:53:58,351 Thank you. 214 00:55:07,871 --> 00:55:14,174 Bring home the mother lode, Barry, 215 00:55:14,252 --> 00:55:17,096 Barry, Barry, Barry! 216 01:01:37,927 --> 01:01:40,680 Your mother's reabsorption into the cycle of life 217 01:01:40,763 --> 01:01:43,357 won't be for nothing, my darling Elena. 218 01:01:45,851 --> 01:01:50,448 You will be the dawning of a new era 219 01:01:50,523 --> 01:01:53,402 for the human race 220 01:01:53,484 --> 01:01:55,236 and the human soul. 221 01:01:55,319 --> 01:02:01,622 Let the new age of enlightenment begin. 222 01:03:42,176 --> 01:03:43,644 No, Barry. 223 01:03:43,719 --> 01:03:47,144 I don't like to see the... 224 01:03:47,223 --> 01:03:48,725 on my arm. 225 01:03:51,769 --> 01:03:54,147 Of course. 226 01:04:07,785 --> 01:04:13,633 How is my darling Elena? 227 01:04:17,461 --> 01:04:19,338 Well, Dr. Arboria. 228 01:04:21,507 --> 01:04:23,180 She's very well. 229 01:04:26,303 --> 01:04:28,101 That's wonderful. 230 01:04:29,765 --> 01:04:32,143 Thank you. 231 01:04:37,940 --> 01:04:39,408 Are you ready? 232 01:04:41,861 --> 01:04:43,784 Yes, yes. 233 01:05:12,892 --> 01:05:18,194 Oh, that's wonderful, Barry. 234 01:05:18,272 --> 01:05:20,650 Yes. 235 01:05:20,733 --> 01:05:21,985 That's so... 236 01:05:24,612 --> 01:05:27,081 wonderful. 237 01:05:33,662 --> 01:05:36,290 Isn't it... 238 01:05:36,373 --> 01:05:38,296 beautiful? 239 01:05:40,044 --> 01:05:41,466 Yes. 240 01:05:43,672 --> 01:05:45,219 It is. 241 01:06:18,582 --> 01:06:20,755 The dormant volcano, 242 01:06:22,461 --> 01:06:24,805 Haleakala Crater. 243 01:06:24,880 --> 01:06:27,679 Mark Twain described sunrise here 244 01:06:27,758 --> 01:06:31,683 as "the sublimest spectacle I have ever witnessed." 245 01:06:35,849 --> 01:06:38,853 To the west of Maui lies Molokai. 246 01:06:40,980 --> 01:06:44,075 Except for a few beautiful resort hotels, 247 01:06:44,149 --> 01:06:46,777 the modern world has touched Molokai less 248 01:06:46,860 --> 01:06:50,410 than any of the other vacation islands. 249 01:07:11,719 --> 01:07:13,721 Aloha means welcome. 250 01:07:15,097 --> 01:07:18,522 It also means love... 251 01:07:20,769 --> 01:07:23,739 and all too soon... 252 01:07:29,403 --> 01:07:32,407 Farewell. 253 01:08:04,063 --> 01:08:05,235 ...rocket launchers, 254 01:08:05,314 --> 01:08:08,363 while the Soviets have produced more than 13,000, 255 01:08:08,442 --> 01:08:11,491 a staggering 14-to-1 ratio. 256 01:08:11,570 --> 01:08:13,698 They didn't stop when their forces exceeded 257 01:08:13,781 --> 01:08:16,751 all requirements of a legitimate defensive capability, 258 01:08:16,825 --> 01:08:18,452 and they haven't stopped now. 259 01:08:18,535 --> 01:08:21,414 But today they're building weapons 260 01:08:21,497 --> 01:08:24,967 as sophisticated and modern as our own. 261 01:08:25,042 --> 01:08:29,218 As the Soviets have increased their military power, 262 01:08:29,296 --> 01:08:32,049 they've been emboldened to extend that power. 263 01:08:32,132 --> 01:08:34,260 They're spreading their military influence 264 01:08:34,343 --> 01:08:37,267 in ways that can directly challenge our vital interests 265 01:08:37,346 --> 01:08:39,223 and those of our allies. 266 01:08:39,306 --> 01:08:40,933 The following aerial photographs, 267 01:08:41,016 --> 01:08:43,439 most of them secret until now, 268 01:08:43,519 --> 01:08:45,647 illustrate this point in a crucial area 269 01:08:45,729 --> 01:08:47,572 very close to home... 270 01:11:34,356 --> 01:11:37,200 The Devil's Teardrop. 271 01:11:40,863 --> 01:11:42,740 Barry? 272 01:11:43,866 --> 01:11:45,368 Barry! 273 01:12:09,558 --> 01:12:12,357 Oh. 274 01:12:12,436 --> 01:12:15,440 Barry, you startled me. 275 01:12:17,149 --> 01:12:19,652 I thought you were an intruder. 276 01:12:25,657 --> 01:12:27,455 What are you doing? 277 01:12:33,498 --> 01:12:36,047 Barry, 278 01:12:36,126 --> 01:12:39,426 you're not wearing your appliances. 279 01:12:44,301 --> 01:12:46,224 I don't want to wear them anymore. 280 01:12:51,892 --> 01:12:52,768 But... 281 01:12:54,478 --> 01:12:59,029 It's just you haven't let me see you... 282 01:13:00,776 --> 01:13:03,450 without them in a long time. 283 01:13:15,082 --> 01:13:17,460 Where did you get that outfit? 284 01:13:22,798 --> 01:13:26,473 Has something happened? 285 01:13:43,986 --> 01:13:45,363 Sometimes... 286 01:13:47,656 --> 01:13:51,331 Sometimes I--I forget... 287 01:13:52,911 --> 01:13:55,289 how hard it is for you. 288 01:14:01,003 --> 01:14:02,801 I'm sorry. 289 01:14:04,673 --> 01:14:07,267 I... 290 01:14:07,342 --> 01:14:10,141 I...I should have 291 01:14:11,096 --> 01:14:15,693 been there for you more. 292 01:14:24,943 --> 01:14:27,196 Barry? 293 01:14:30,741 --> 01:14:33,119 Are--Are you okay? 294 01:14:58,727 --> 01:15:01,571 I...I'm not... 295 01:15:04,733 --> 01:15:08,488 I'm...I'm not... I'm not okay. 296 01:15:16,078 --> 01:15:18,797 I went to another world, Rosemary. 297 01:15:22,000 --> 01:15:27,348 I see what others cannot see. 298 01:15:34,346 --> 01:15:35,438 Please. 299 01:15:36,306 --> 01:15:40,857 I looked into the eye of the god. 300 01:15:42,729 --> 01:15:45,027 It looked right back through me. 301 01:15:45,107 --> 01:15:47,235 It looked through everything. 302 01:15:49,569 --> 01:15:51,037 Rosemary, 303 01:15:52,614 --> 01:15:56,835 it was so, so, so beautiful. 304 01:16:00,288 --> 01:16:02,916 Like a black rainbow... 305 01:16:07,546 --> 01:16:09,514 and it chose me. 306 01:16:10,799 --> 01:16:12,927 It chose 307 01:16:13,009 --> 01:16:18,140 to reveal itself to me. 308 01:16:30,777 --> 01:16:32,199 You're nothing. 309 01:16:35,198 --> 01:16:37,166 You're less than nothing. 310 01:16:37,242 --> 01:16:41,668 Just...spit in the wind. 311 01:16:42,998 --> 01:16:45,626 Let go of me. 312 01:16:45,709 --> 01:16:48,087 I'm not going to let you go. 313 01:17:01,016 --> 01:17:03,485 I'm going to set you free. 314 01:33:59,450 --> 01:34:04,001 Elena... 315 01:34:04,079 --> 01:34:06,332 Elena? 316 01:34:08,125 --> 01:34:09,593 Elena? 317 01:34:11,045 --> 01:34:15,551 Elena?! 318 01:36:18,213 --> 01:36:21,387 You are doing so good. 319 01:39:15,432 --> 01:39:17,560 Julie comes walking up, and, um... 320 01:39:17,643 --> 01:39:19,065 like, I can tell just by looking at her 321 01:39:19,144 --> 01:39:20,270 she totally, fuckin', 322 01:39:20,354 --> 01:39:21,697 she totally wants to pork me. 323 01:39:21,772 --> 01:39:23,900 Oh, you're so full of shit. 324 01:39:23,982 --> 01:39:28,362 What would she want with that two-inch little blood bat? 325 01:39:32,115 --> 01:39:33,617 Fuck, my left ball hurts a little. 326 01:39:37,204 --> 01:39:38,581 I gotta take a leak. 327 01:39:38,664 --> 01:39:40,837 Thanks for telling me. 328 01:39:40,916 --> 01:39:42,668 Get bent, you fat fuck! 329 01:40:10,195 --> 01:40:11,321 Ohh... 330 01:40:26,128 --> 01:40:27,846 What the fuck? 331 01:40:47,566 --> 01:40:49,284 Yo! 332 01:40:54,531 --> 01:40:56,078 Yo! 333 01:41:01,747 --> 01:41:02,839 Yo? 334 01:41:11,089 --> 01:41:13,342 Yo? 335 01:41:40,661 --> 01:41:42,334 Where is she? 336 01:41:42,412 --> 01:41:43,629 I don't know. 337 01:41:46,708 --> 01:41:48,051 I don't know. 338 01:41:49,044 --> 01:41:50,045 I don't... 339 01:41:51,463 --> 01:41:53,716 I don't know. 340 01:41:55,550 --> 01:41:57,223 I don't know. 341 01:42:01,223 --> 01:42:02,941 You fucked her. 342 01:42:03,016 --> 01:42:05,314 No, I... 343 01:42:09,022 --> 01:42:10,615 No... 344 01:42:11,733 --> 01:42:13,576 No, I didn't. 345 01:42:13,652 --> 01:42:15,746 No, I didn't fuck... 346 01:42:17,823 --> 01:42:19,245 You fucked her. 347 01:42:19,324 --> 01:42:21,543 No, I didn't! I didn't. 348 01:42:21,618 --> 01:42:22,494 You fucked her. 349 01:42:22,577 --> 01:42:23,749 No-- 350 01:42:25,122 --> 01:42:27,875 NO 351 01:42:27,958 --> 01:42:29,005 You fucked her. 352 01:42:29,084 --> 01:42:30,051 No, no! 353 01:42:30,127 --> 01:42:31,549 Shut up! 354 01:43:29,770 --> 01:43:32,489 You look so beautiful when you sleep. 355 01:43:36,234 --> 01:43:39,078 Sweet, sweet Elena. 356 01:43:43,492 --> 01:43:46,086 Well, I found you. 357 01:43:49,581 --> 01:43:51,424 It's okay. 358 01:43:55,670 --> 01:43:57,047 Come to me, okay? 359 01:43:58,965 --> 01:44:00,933 Elena, come on. 360 01:44:01,009 --> 01:44:01,851 Come here. 361 01:44:01,927 --> 01:44:04,021 Come on. 362 01:44:04,095 --> 01:44:07,269 Elena, come to me. 363 01:44:07,349 --> 01:44:09,818 Elena? 364 01:44:11,144 --> 01:44:12,737 Elena. 365 01:44:15,774 --> 01:44:17,617 Come to me. 366 01:44:17,692 --> 01:44:19,365 Come. 367 01:44:19,444 --> 01:44:21,492 Come to me. 368 01:44:27,702 --> 01:44:29,204 Come to me! 369 01:45:49,534 --> 01:45:51,753 # Masking identity # 370 01:45:52,746 --> 01:45:55,465 # Lost in a memory # 371 01:45:55,540 --> 01:45:57,668 # Of how it used to be # 372 01:45:57,751 --> 01:45:59,924 # Anonymous # 373 01:46:01,838 --> 01:46:04,717 # Safe in the dark of night # 374 01:46:04,799 --> 01:46:07,348 # In the shadow of a streetlight # 375 01:46:07,427 --> 01:46:09,930 # Uncover the wrong from right # 376 01:46:10,013 --> 01:46:12,107 # Anonymous # 377 01:46:13,600 --> 01:46:18,600 # We are anonymous (anonymous) # 378 01:46:38,708 --> 01:46:41,302 # New York City danger zone # 379 01:46:41,378 --> 01:46:44,222 # I saw it on the telephone # 380 01:46:44,297 --> 01:46:46,720 # Orwell said the seeds were sown # 381 01:46:46,800 --> 01:46:48,552 # Anonymous # 382 01:46:50,679 --> 01:46:54,149 # What will they think of next? # 383 01:46:54,224 --> 01:46:56,773 # Can we survive the test? # 384 01:46:56,851 --> 01:46:59,104 # Living like all the rest # 385 01:46:59,187 --> 01:47:01,565 # Anonymous # 386 01:47:02,857 --> 01:47:07,857 # We are anonymous (anonymous) # 387 01:47:27,257 --> 01:47:30,010 # They've got your number # 388 01:47:30,093 --> 01:47:32,892 # You're undercover # 389 01:47:32,971 --> 01:47:38,853 # Try to remember your name # 390 01:47:39,936 --> 01:47:42,655 # Unmasking identity # 391 01:47:42,731 --> 01:47:45,530 # In search of a memory # 392 01:47:45,608 --> 01:47:48,202 # Of how it used to be # 393 01:47:48,278 --> 01:47:50,576 # Anonymous # 394 01:47:52,407 --> 01:47:54,956 # Safe in the dark of night # 395 01:47:55,035 --> 01:47:58,414 # Just a shadow in the moonlight # 396 01:47:58,496 --> 01:48:00,715 # Is there no wrong or right? # 397 01:48:00,790 --> 01:48:04,010 # Anonymous # 398 01:48:04,085 --> 01:48:09,085 # We are anonymous (anonymous) # 399 01:48:36,409 --> 01:48:40,880 # Anonymous (anonymous) # 400 01:48:42,373 --> 01:48:47,129 # Anonymous (anonymous) # 401 01:48:48,379 --> 01:48:53,431 # Anonymous (anonymous) # 402 01:49:22,914 --> 01:49:24,632 Do you read? 403 01:49:27,168 --> 01:49:28,590 Do you read? 25020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.