All language subtitles for Alle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,485 --> 00:02:00,152
This is all you got?
2
00:02:00,153 --> 00:02:02,087
Why are you still trying
to be a fisherman?
3
00:02:02,088 --> 00:02:04,090
Little fish, good fish!
4
00:02:06,493 --> 00:02:09,161
Talking about good things,
look Monique and Babette!
5
00:02:09,162 --> 00:02:10,195
Those are two
good looking fishes!
6
00:02:10,196 --> 00:02:11,470
Where are you going girls?
7
00:02:16,236 --> 00:02:18,807
Leave us!
8
00:02:21,708 --> 00:02:23,408
Just stop for a minute!
9
00:02:23,409 --> 00:02:25,744
Are you taking the
underwear to the castle?
10
00:02:25,745 --> 00:02:27,913
Be careful with the underwear!
11
00:02:27,914 --> 00:02:30,155
Who's turn is it today?
The Earl or the Colonel?
12
00:02:31,584 --> 00:02:34,720
Colonel I warn you that if you go
beyond this line, you'd be in my lands.
13
00:02:34,721 --> 00:02:37,656
And I warn you that if you
do it, I'll do it too!
14
00:02:37,657 --> 00:02:39,258
Philip, have you heard
what he just said?
15
00:02:39,259 --> 00:02:40,859
No, I'm sorry Earl.
16
00:02:40,860 --> 00:02:43,568
You are lucky! If he heard it,
I would have challenged you!
17
00:02:43,663 --> 00:02:46,465
You are the lucky one who
just heard about duels!
18
00:02:46,466 --> 00:02:50,736
How do you dare to talk like that?
You are not in barracks, but
19
00:02:50,737 --> 00:02:52,738
in a castle! In my castle!
20
00:02:52,739 --> 00:02:54,840
Your castle! Philip,
have you heard that?
21
00:02:54,841 --> 00:02:56,608
Have you heard what he just said?
22
00:02:56,609 --> 00:02:58,953
- No... unfortunately...
- In my castle!
23
00:03:00,713 --> 00:03:02,681
My name comes from
an ancient nobility!
24
00:03:02,682 --> 00:03:05,450
And I got the command
from Napoleon!
25
00:03:05,451 --> 00:03:10,730
Napoleon! A farmer from Corsica who
suddenly gave command to people!
26
00:03:16,229 --> 00:03:17,596
Come on!
27
00:03:17,597 --> 00:03:19,599
Come on old Susan, we arrived!
28
00:03:20,033 --> 00:03:21,433
How's going to be today?
29
00:03:21,434 --> 00:03:23,302
There will be the usual war.
30
00:03:23,303 --> 00:03:25,504
We'll see if the Earl will be
more angry than the Colonel!
31
00:03:25,505 --> 00:03:27,573
We have to make them dance!
Like bears!
32
00:03:27,574 --> 00:03:29,942
They can become dangerous!
33
00:03:29,943 --> 00:03:31,980
Don't worry, we'll take care of them!
34
00:03:32,312 --> 00:03:34,646
Here we have Philip cleaning the line!
35
00:03:34,647 --> 00:03:36,448
- Are you praying?
- Hello Philip!
36
00:03:36,449 --> 00:03:38,750
How was breakfast?
37
00:03:38,751 --> 00:03:43,751
As usual, with bad words. I pretend
not to listen so no troubles for me.
38
00:03:44,190 --> 00:03:47,000
One day I'll become deaf!
39
00:03:58,171 --> 00:03:59,938
The clothes washers are here!
40
00:03:59,939 --> 00:04:02,215
Come, my dears! Come!
41
00:04:03,443 --> 00:04:05,889
I was waiting for you!
42
00:04:06,746 --> 00:04:09,886
And now call the Colonel,
but don't excite him too much!
43
00:04:15,755 --> 00:04:19,066
The clothes washers are here, Colonel!
44
00:04:21,394 --> 00:04:24,432
Get ready to be inspected girls!
45
00:04:26,165 --> 00:04:28,166
Philip, we trust you!
46
00:04:28,167 --> 00:04:30,841
Don't worry, I'll be
there at the right time!
47
00:04:33,373 --> 00:04:37,709
As usual Babette will be with the Earl
and Monique with the Colonel.
48
00:04:37,710 --> 00:04:42,489
I've never seen in my life someone
using so much linen like them!
49
00:04:42,682 --> 00:04:47,682
Mr Earl, is it necessary to put
the linen in such a high place?
50
00:04:48,121 --> 00:04:50,822
Yes, dear. I like everything in order.
51
00:04:50,823 --> 00:04:53,804
Everything must have
its own place, dear!
52
00:04:54,560 --> 00:04:56,128
I always check everything with my eyes.
53
00:04:56,129 --> 00:04:57,896
It's good what I see...
54
00:04:57,897 --> 00:05:00,400
I'm not so brave here!
55
00:05:01,134 --> 00:05:05,605
You are not wrong. Stairs are
dangerous, you could fall!
56
00:05:09,909 --> 00:05:11,183
What are you doing Mr Earl?!
57
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
My head is spinning!
58
00:05:21,921 --> 00:05:22,991
The doctor controls you!
59
00:05:23,890 --> 00:05:25,590
Be good! You need to be checked!
60
00:05:25,591 --> 00:05:27,400
Stay calm, it's better to check!
61
00:05:27,727 --> 00:05:29,297
You cannot go on like that!
62
00:05:31,097 --> 00:05:32,431
This linen is all dirty!
63
00:05:32,432 --> 00:05:35,140
It's not true! It is clean as I am!
64
00:05:35,902 --> 00:05:37,347
Tell it to someone else!
65
00:05:39,005 --> 00:05:42,646
If it was clean like you,
it would be dark!
66
00:05:45,978 --> 00:05:47,746
Congratulations!
67
00:05:47,747 --> 00:05:48,987
Bravo!
68
00:05:49,816 --> 00:05:53,286
If you smack a soldier, you
smack your country, my dear.
69
00:05:53,820 --> 00:05:55,094
I'm so ashamed!
70
00:05:59,992 --> 00:06:02,861
I bet your linen is more
clean than mine!
71
00:06:02,862 --> 00:06:04,773
More clean? Not more than yours!
72
00:06:06,366 --> 00:06:10,035
I cannot trust your words.
I have to check it!
73
00:06:10,036 --> 00:06:11,777
Go on, check it!
74
00:06:14,607 --> 00:06:15,347
It is true!
75
00:06:15,908 --> 00:06:18,286
Everything is clean!
76
00:06:18,945 --> 00:06:22,518
Who knows... maybe lower...
77
00:06:24,817 --> 00:06:26,763
I have nothing to hide!
78
00:06:27,553 --> 00:06:30,295
Nothing? I'm glad to know!
79
00:06:34,694 --> 00:06:36,995
Maybe it's better if you go there.
80
00:06:36,996 --> 00:06:39,772
I can check it better!
81
00:06:42,034 --> 00:06:44,036
Your stockings are in order...
82
00:06:51,110 --> 00:06:53,645
It's always better to check the back!
83
00:06:53,646 --> 00:06:58,646
I think it's time to go or the
two girls won't be safe.
84
00:06:59,218 --> 00:07:02,421
Come on! You know
what you duty is!
85
00:07:02,422 --> 00:07:04,493
You have to alarm!
86
00:07:05,658 --> 00:07:08,298
What would you do
in such a situation?
87
00:07:08,961 --> 00:07:10,372
The donkey!
88
00:07:12,732 --> 00:07:17,511
- Oh, is this a naevus?
- What? For God's sake!
89
00:07:18,371 --> 00:07:21,045
One moment, I haven't
finished the check yet!
90
00:07:22,575 --> 00:07:25,181
If you don't like the way I work,
find another clothes washer!
91
00:07:26,946 --> 00:07:28,084
Damn, I almost got it!
92
00:07:29,782 --> 00:07:31,455
Next time...
93
00:07:34,053 --> 00:07:37,091
Damn! I almost got it... Next time...
94
00:07:38,191 --> 00:07:39,169
Monique!
95
00:07:40,326 --> 00:07:42,761
Come on! Let's go!
96
00:07:42,762 --> 00:07:46,031
Help me! The Colonel
was like a regiment!
97
00:07:46,032 --> 00:07:49,134
- Let's go!
- He almost got something!
98
00:07:49,135 --> 00:07:51,115
- Bye Philip!
- Bye!
99
00:07:52,371 --> 00:07:56,341
Women! They know how
to use those jerks!
100
00:07:56,342 --> 00:07:58,253
Let's see what happens...
101
00:08:00,146 --> 00:08:01,980
If you don't mind, it's my turn!
102
00:08:01,981 --> 00:08:02,925
Improbable!
103
00:08:10,857 --> 00:08:15,460
I'm sorry... Colonel... Earl...
104
00:08:15,461 --> 00:08:20,332
As you asked me, I prepared two
salads with chicken, eggs and peppers.
105
00:08:20,333 --> 00:08:21,733
You can bring it back in the kitchen!
106
00:08:21,734 --> 00:08:25,403
As a butler, you don't know how
to behave. We don't need them!
107
00:08:25,404 --> 00:08:27,111
- Take them away!
- Get out!
108
00:08:28,040 --> 00:08:30,509
Next time I'll prepare a camomile tea!
109
00:08:30,510 --> 00:08:33,378
We can't stay here like prisoners!
110
00:08:33,379 --> 00:08:34,646
Our friends joke on us!
111
00:08:34,647 --> 00:08:35,747
Leave them alone!
112
00:08:35,748 --> 00:08:40,585
When your mother died, I
promised her I'd take care of you.
113
00:08:40,586 --> 00:08:42,687
I want to keep that promise!
114
00:08:42,688 --> 00:08:44,456
Then find us two husbands, aunt!
115
00:08:44,457 --> 00:08:46,358
They must be great husbands!
116
00:08:46,359 --> 00:08:48,460
Don't forget you are virgins!
117
00:08:48,461 --> 00:08:50,495
There aren't many of them here!
118
00:08:50,496 --> 00:08:52,898
Right! But what will happened
with the Earl and the Colonel?!
119
00:08:52,899 --> 00:08:56,334
Don't worry, I'll take care of them.
They'll have to pay for what they want!
120
00:08:56,335 --> 00:08:59,971
Why don't you put us in a auction?
Who bets for two virgins?
121
00:08:59,972 --> 00:09:02,607
Don't be silly Babette!
122
00:09:02,608 --> 00:09:05,243
I want you to have a good
wedding, I don't want to sell you!
123
00:09:05,244 --> 00:09:07,312
You look so serious aunt!
124
00:09:07,313 --> 00:09:11,650
A wedding is a serious thing Babette!
You must think of everything.
125
00:09:11,651 --> 00:09:14,886
I think one of you will become
the Lady of the castle.
126
00:09:14,887 --> 00:09:18,957
The Earl and the Colonel will end the
war and we'll see who wins. Then, who
127
00:09:18,958 --> 00:09:23,828
marries the winner will be safe, but
also the other girl will be safe too.
128
00:09:23,829 --> 00:09:27,465
When will they decide?!
129
00:09:27,466 --> 00:09:30,435
The Judge prefers not to intervene.
130
00:09:30,436 --> 00:09:33,738
OK, we'll make that old fat man decide!
131
00:09:33,739 --> 00:09:35,507
It seems everything is all right.
132
00:09:35,508 --> 00:09:37,075
Nothing is all right!
133
00:09:37,076 --> 00:09:39,511
This suit never ends!
134
00:09:39,512 --> 00:09:43,148
I read that the different opinions
chosen by the protagonists,
135
00:09:43,149 --> 00:09:45,925
makes the decision hard to take.
136
00:09:47,086 --> 00:09:50,956
That's because this Court should check.
137
00:09:50,957 --> 00:09:52,424
We should check every details...
138
00:09:52,425 --> 00:09:54,530
Damn the details!
139
00:09:55,227 --> 00:09:56,561
Mr Colonel!
140
00:09:56,562 --> 00:09:58,597
You lawyer, be careful on
what you're doing because
141
00:09:58,598 --> 00:10:04,241
I will decide with my sword! And
I will use your skin...
142
00:10:08,474 --> 00:10:13,111
- Mr Colonel! Respect the furniture!
- Was I clear enough?
143
00:10:13,112 --> 00:10:15,981
This Court will remember your requests.
144
00:10:15,982 --> 00:10:17,984
Don't waste more time!
145
00:10:19,752 --> 00:10:23,922
It is clear that I don't want to...
146
00:10:23,923 --> 00:10:25,334
Pay!
147
00:10:25,891 --> 00:10:27,461
Right!
148
00:10:28,761 --> 00:10:29,865
I quit now!
149
00:10:34,000 --> 00:10:35,240
Where's the hole?
150
00:10:38,938 --> 00:10:42,007
Congratulations, Alessandro!
I'm not sure how come you still
151
00:10:42,008 --> 00:10:47,014
have your head! Check this
and feel better!
152
00:10:49,148 --> 00:10:50,682
My heart is beating fast!
153
00:10:50,683 --> 00:10:54,452
Dear Lawyer, I think we'll have
to work hard on this suit!
154
00:10:54,453 --> 00:10:55,687
Right!
155
00:10:55,688 --> 00:10:58,623
These documents are very interesting!
156
00:10:58,624 --> 00:11:00,729
I don't know who added
it to the file...
157
00:11:01,127 --> 00:11:05,764
I think we should check for
more records and...
158
00:11:05,765 --> 00:11:06,831
And complete the collection!
159
00:11:06,832 --> 00:11:08,767
Right! We have to find the owners!
160
00:11:08,768 --> 00:11:09,668
Your Honor!
161
00:11:09,669 --> 00:11:11,236
Yes, this is evidence!
162
00:11:11,237 --> 00:11:12,875
That shows there are several
ways to get on well!
163
00:11:14,340 --> 00:11:15,507
The Earl!
164
00:11:15,508 --> 00:11:16,748
One goes, one comes!
165
00:11:17,743 --> 00:11:18,977
Quick! Let's collect the documents!
166
00:11:18,978 --> 00:11:20,845
Let's hope he's disarmed!
167
00:11:20,846 --> 00:11:24,783
The wig! We must show him
we are talking about the suit!
168
00:11:24,784 --> 00:11:26,320
I represent both of them!
169
00:11:27,820 --> 00:11:32,820
Your Honor! The rights of the Earl
on the castle cannot be discussed
170
00:11:33,559 --> 00:11:36,995
by a Colonel who doesn't own anything!
171
00:11:36,996 --> 00:11:40,331
Oh no! I demand you to
change your mind!
172
00:11:40,332 --> 00:11:45,332
I won't do it! The Earl is ready to
contact our Majesty for his rights!
173
00:11:46,939 --> 00:11:49,818
Bravo! Bravo my lawyer!
174
00:11:50,543 --> 00:11:53,547
I apologize Earl, but when I work
I never notice people presence.
175
00:11:53,913 --> 00:11:57,248
I heard the impetuosity of
whom is fighting for good ideals.
176
00:11:57,249 --> 00:12:00,285
- Thank you.
- Earl, I have to admit that lawyer
177
00:12:00,286 --> 00:12:03,054
Corot almost convinced
me about your rights.
178
00:12:03,055 --> 00:12:06,157
That's another way to
appreciate my lawyer!
179
00:12:06,158 --> 00:12:08,827
Well, we need time for the sentence...
180
00:12:08,828 --> 00:12:10,239
My patience has a limit!
181
00:12:10,663 --> 00:12:14,365
If the decision is not made in a
month as lawyer Alessandro Eriberto
182
00:12:14,366 --> 00:12:19,237
Corbot suggested, I'll meet our
Majesty and you'll see what happens!
183
00:12:19,238 --> 00:12:21,218
I'm fed up with this situation!
Is this the way out?
184
00:12:23,209 --> 00:12:30,058
Damn you! Why did you suggested our
Majesty?! If he meets him, we're done!
185
00:12:32,384 --> 00:12:35,587
- Now we share the bag!
- The bag?!
186
00:12:35,588 --> 00:12:41,129
The money! One for you,
one for me. That's yours!
187
00:12:43,729 --> 00:12:46,664
Anyway, I think this
sharing is not fair.
188
00:12:46,665 --> 00:12:49,033
Next time you won't talk
about our Majesty!
189
00:12:49,034 --> 00:12:53,071
Let's search for the
other trial deeds.
190
00:12:53,072 --> 00:12:55,211
Let it go, I have an idea!
191
00:12:56,041 --> 00:13:00,387
Maybe they were in the
White Elephant file...
192
00:13:00,679 --> 00:13:05,389
The Court decides to go
to visit the White Elephant.
193
00:13:11,490 --> 00:13:13,470
Please, go first.
194
00:13:18,430 --> 00:13:22,767
- Attention ladies!
- Before lunch time...
195
00:13:22,768 --> 00:13:24,372
- Good morning girls!
- Good morning!
196
00:13:25,871 --> 00:13:29,207
Please, enjoy our welcome...
197
00:13:29,208 --> 00:13:31,620
As usual, but always so
full of enthusiasm!
198
00:13:34,713 --> 00:13:36,283
Welcome!
199
00:13:37,483 --> 00:13:39,651
First we have to work on a file.
200
00:13:39,652 --> 00:13:40,718
Something wrong?
201
00:13:40,719 --> 00:13:44,462
It's about a file. Be nice girls!
202
00:13:46,592 --> 00:13:47,759
Are you talking to me?
203
00:13:47,760 --> 00:13:49,227
The first floor?
204
00:13:49,228 --> 00:13:51,037
\'m com'\ng\.!
205
00:13:58,537 --> 00:14:01,450
Monique, Babette! What are
you doing on that boat?
206
00:14:02,107 --> 00:14:04,175
How stupid I am! You
are washing clothes!
207
00:14:04,176 --> 00:14:05,643
Who's this? Prince Charming?
208
00:14:05,644 --> 00:14:09,080
Why don't you come
to help us Colonel?
209
00:14:09,081 --> 00:14:10,615
With pleasure!
210
00:14:10,616 --> 00:14:14,359
- Come on the boat then!
- Here I come! But I'm not an expert.
211
00:14:14,453 --> 00:14:16,688
Come closer!
212
00:14:16,689 --> 00:14:20,024
Why don't you come instead
in a nice place with shadow?
213
00:14:20,025 --> 00:14:21,299
We have no time!
214
00:14:21,894 --> 00:14:23,965
Calm down girls, you will
ruin my uniform!
215
00:14:24,430 --> 00:14:27,198
How can you wear all those
clothes with this hot weather?
216
00:14:27,199 --> 00:14:29,500
How do you dare?
217
00:14:29,501 --> 00:14:31,469
What do you want?
218
00:14:31,470 --> 00:14:33,571
Don't disturb my clothes washers!
219
00:14:33,572 --> 00:14:36,507
Your clothes washers? They
are washing my shirts!
220
00:14:36,508 --> 00:14:38,142
You don't have more than one shirt!
221
00:14:38,143 --> 00:14:40,623
This is an insult that you will pay!
222
00:14:42,882 --> 00:14:45,850
Your acts are not
worthy in a soldier!
223
00:14:45,851 --> 00:14:47,785
Stupid Earl!
224
00:14:47,786 --> 00:14:50,021
I will talk to the Chief
of the Country...
225
00:14:50,022 --> 00:14:53,367
- You are not worthy...
- Degraded man...
226
00:14:56,462 --> 00:14:58,464
Luckily I can swim!
227
00:14:59,064 --> 00:15:00,566
It's not true!
228
00:15:05,204 --> 00:15:06,308
Help!
229
00:15:07,606 --> 00:15:08,744
Help!
230
00:15:10,276 --> 00:15:11,721
Help!
231
00:15:13,379 --> 00:15:14,858
Help!
232
00:15:21,120 --> 00:15:22,064
Hey you!
233
00:15:22,521 --> 00:15:24,967
Can you show me the
way to Portillon?
234
00:15:26,258 --> 00:15:29,594
Do you have to go to Portillon?
Please, get into my coach.
235
00:15:29,595 --> 00:15:31,930
My coachman is directing you it.
236
00:15:31,931 --> 00:15:34,766
With pleasure, but I
can't my Lady. I'm sorry.
237
00:15:34,767 --> 00:15:37,068
Why can't you?
238
00:15:37,069 --> 00:15:38,703
First of all because I
don't want to disturb you.
239
00:15:38,704 --> 00:15:40,705
There's so much room here...
240
00:15:40,706 --> 00:15:43,880
Oh, I'd like to go, but
I have a horse too.
241
00:15:43,976 --> 00:15:47,478
We will tie the horse behind
the coach. It won't mind.
242
00:15:47,479 --> 00:15:49,414
It's a good idea, but I
have to find it...
243
00:15:49,415 --> 00:15:50,450
Go!
244
00:15:53,786 --> 00:15:54,696
Alessio!
245
00:15:55,054 --> 00:15:56,590
Alessio!
246
00:16:00,025 --> 00:16:02,403
If he makes me lose this
nice chick, I'll kill him!
247
00:16:03,262 --> 00:16:05,797
Quick! Otherwise you won't
find me nowhere!
248
00:16:05,798 --> 00:16:07,532
- I'm searching for Alessio!
- Let it go!
249
00:16:07,533 --> 00:16:08,666
How can I reach you? Walking?
250
00:16:08,667 --> 00:16:10,943
I ask the coachman to stop
the coach and I'll wait for you!
251
00:16:13,205 --> 00:16:15,549
Stop! Coachman stop!
252
00:16:17,176 --> 00:16:19,747
Impossible Misses, we are late!
253
00:16:21,013 --> 00:16:23,220
Alessio! Were you
enjoying a mare, uh?
254
00:16:41,867 --> 00:16:45,679
I know what to do...
255
00:16:47,106 --> 00:16:48,210
Here we go!
256
00:16:52,678 --> 00:16:54,419
What's wrong with you now?
257
00:16:55,547 --> 00:16:56,948
What are you talking about?
258
00:16:56,949 --> 00:16:59,293
You want to go that way?
OK, let's go that way then!
259
00:17:01,487 --> 00:17:02,966
Yes, this is the right way!
260
00:17:06,558 --> 00:17:08,834
If I go on like that...
261
00:17:20,606 --> 00:17:23,109
Great! I hope we made it!
262
00:17:24,043 --> 00:17:29,186
Like this... here we go!
263
00:17:32,918 --> 00:17:36,229
In my opinion we should find
other interesting clothes.
264
00:17:38,791 --> 00:17:40,600
Here we have one!
265
00:17:44,596 --> 00:17:45,329
The skirt!
266
00:17:45,330 --> 00:17:47,708
Very good, we are almost there.
267
00:17:53,739 --> 00:17:56,049
Well, it's hot today...
268
00:17:59,211 --> 00:18:01,122
When do we arrive?
269
00:18:03,248 --> 00:18:05,421
I had to help him!
270
00:18:11,824 --> 00:18:14,737
End of the journey! Everybody out!
271
00:18:15,160 --> 00:18:18,437
If I get off like this, there
might be some incidents...
272
00:18:20,833 --> 00:18:22,166
Welcome Madame.
273
00:18:22,167 --> 00:18:24,306
- Is this Portillon castle?
- Please.
274
00:18:24,937 --> 00:18:28,706
Yes Madame. May I know
who are you looking for?
275
00:18:28,707 --> 00:18:29,707
Who am I looking for?!
276
00:18:29,708 --> 00:18:33,344
I need to know if I have to
play the flute or the trumpet.
277
00:18:33,345 --> 00:18:35,379
The instrument is very important...
278
00:18:35,380 --> 00:18:37,519
I want the castle's owner, silly one!
279
00:18:38,550 --> 00:18:40,621
There are two owners here, Madame.
280
00:18:41,753 --> 00:18:44,489
Have you ever heard about
Colonel De La Roche?
281
00:18:44,490 --> 00:18:48,392
The Colonel... if you need him,
it's better if you stand up at
282
00:18:48,393 --> 00:18:50,236
the left side. The Earl is very fussy.
283
00:18:58,170 --> 00:19:01,472
You have visitors. You are
wearing the right uniform!
284
00:19:01,473 --> 00:19:04,175
Look who's talking! You look like
my grandmother when she died.
285
00:19:04,176 --> 00:19:07,612
Luckily she died so that she doesn't
see what happened to her grandson!
286
00:19:07,613 --> 00:19:11,186
I'd like to know what your
forefathers think about you!
287
00:19:16,288 --> 00:19:19,394
Listen! Can you tell me
where I can find Earl Dalce?
288
00:19:21,160 --> 00:19:24,903
Here Sir. I will call him right away.
289
00:19:28,233 --> 00:19:31,235
The sweet and poetic notes of
the flute. You have visitors too.
290
00:19:31,236 --> 00:19:33,204
I hope you won't be late!
291
00:19:33,205 --> 00:19:37,745
Maybe Babette came to apologize
about what happened yesterday.
292
00:19:38,510 --> 00:19:40,878
Does the Countess arrive when you sing?
293
00:19:40,879 --> 00:19:44,215
Please go. The Earl is single. You'll
find him climbing those stairs.
294
00:19:44,216 --> 00:19:45,490
Yes, allright. Hold my horse for me!
295
00:19:46,552 --> 00:19:51,255
I'll tell you one thing: I'll be the
one who will have Monique first
296
00:19:51,256 --> 00:19:53,457
while your Babette will laugh at you!
297
00:19:53,458 --> 00:19:58,095
I'll bet and who wins will have
the other side of the castle!
298
00:19:58,096 --> 00:19:59,564
Deal!
299
00:19:59,565 --> 00:20:01,032
You can start packing your things!
300
00:20:01,033 --> 00:20:03,367
You don't have to as you
don't have much to pack!
301
00:20:03,368 --> 00:20:04,902
Do you give up the bet?
302
00:20:04,903 --> 00:20:08,306
A nobleman never give up.
It's better to bet as the
303
00:20:08,307 --> 00:20:10,787
suit is only a joke!
304
00:20:10,909 --> 00:20:11,943
It's your fault!
305
00:20:11,944 --> 00:20:13,578
Yes, because I didn't meet our Majesty!
306
00:20:13,579 --> 00:20:15,752
If you did, you would be
out of this castle already!
307
00:20:16,915 --> 00:20:18,849
And you will be the attending!
308
00:20:18,850 --> 00:20:21,023
Francois, my baby rabbit!
309
00:20:23,088 --> 00:20:25,623
Blanche, I thought you were in Paris!
310
00:20:25,624 --> 00:20:30,161
I come from there. I
heard you became rich!
311
00:20:30,162 --> 00:20:34,167
You heard that? Maybe that's
why you love me again?
312
00:20:34,933 --> 00:20:36,674
No, not exactly.
313
00:20:37,002 --> 00:20:41,041
I found this engagement
present between my things.
314
00:20:41,807 --> 00:20:45,050
- Come, here walls have ears too!
- Hello uncle!
315
00:20:46,545 --> 00:20:50,915
RenA©! RenA©, what a
pleasure to see you boy!
316
00:20:50,916 --> 00:20:53,021
Let's go! It's family business!
317
00:20:54,152 --> 00:20:55,953
Yes, uncle. She gave
me some directions.
318
00:20:55,954 --> 00:20:58,389
I see you forgot that you could
be attacked by bandits!
319
00:20:58,390 --> 00:20:59,790
You clothes, Miss!
320
00:20:59,791 --> 00:21:01,998
You are wrong, Lieutenant!
Those are not hers!
321
00:21:04,796 --> 00:21:09,796
Bravo RenA©! You kept your family
name high! Congratulations!
322
00:21:09,935 --> 00:21:11,736
No, Uncle. You are wrong. Nothing
323
00:21:11,737 --> 00:21:13,204
happened and it's better like this.
324
00:21:13,205 --> 00:21:15,481
I'm fed up with women, I need to rest.
325
00:21:16,375 --> 00:21:18,843
RenA©, for God's sake! You are not...
326
00:21:18,844 --> 00:21:22,513
No, calm down. It's because in Paris
women don't leave me alone
327
00:21:22,514 --> 00:21:23,514
and I'm exhausted.
328
00:21:23,515 --> 00:21:27,952
I understand. I imagine.
Paris is always Paris.
329
00:21:27,953 --> 00:21:30,988
One night I had to sleep
with three girls!
330
00:21:30,989 --> 00:21:33,265
I'm fed up with jealous
husbands and duels!
331
00:21:34,259 --> 00:21:35,499
I need a holiday!
332
00:21:36,061 --> 00:21:39,975
Some cards or chess games,
but mostly: no women!
333
00:21:41,133 --> 00:21:43,238
There are many monkeys wearing
an uniform that I fight with!
334
00:21:43,302 --> 00:21:44,713
With the gun!
335
00:21:44,770 --> 00:21:47,071
Then don't waste your bullets!
336
00:21:47,072 --> 00:21:50,474
How come your clothes
were in that man's hands?
337
00:21:50,475 --> 00:21:51,783
Oh silly boy!
338
00:21:52,044 --> 00:21:53,210
I want to know it!
339
00:21:53,211 --> 00:21:55,079
It's a long story!
340
00:21:55,080 --> 00:21:56,821
It's better if I explain you in bed.
341
00:21:57,616 --> 00:22:01,257
Is that so? Good. Good for me.
342
00:22:01,653 --> 00:22:06,602
Good for me. I've been
faithful for such a long time...
343
00:22:07,025 --> 00:22:09,327
Don't worry, my dear. Don't worry.
344
00:22:09,328 --> 00:22:15,301
I'm ready to intervene- The action
will be careful and overwhelming!
345
00:22:15,967 --> 00:22:19,972
I know how able you are
when you fight your battles.
346
00:22:20,872 --> 00:22:22,112
Come here.
347
00:22:25,477 --> 00:22:27,081
Are you waiting the trumpet to play?
348
00:22:31,750 --> 00:22:36,750
I'm sorry, but the artillery
has to save the bullets.
349
00:22:36,855 --> 00:22:38,389
Why?
350
00:22:38,390 --> 00:22:41,496
Tactical reasons. I have other aims.
351
00:22:42,761 --> 00:22:44,829
Our General ordered that our bullets
352
00:22:44,830 --> 00:22:46,901
must be saved for virgin lands.
353
00:22:47,666 --> 00:22:49,934
What?! You do this even if there has
354
00:22:49,935 --> 00:22:52,347
been nothing between me
and the Lieutenant?
355
00:22:53,071 --> 00:22:57,408
Come straight to bed, cheater!
356
00:22:57,409 --> 00:22:58,911
Be careful with that!
357
00:22:59,311 --> 00:23:01,312
What's wrong baby?
358
00:23:01,313 --> 00:23:03,156
This is a plan!
359
00:23:07,386 --> 00:23:09,559
Walk together, fight alone!
360
00:23:11,556 --> 00:23:14,058
Open! Open! Do you hear me?
361
00:23:14,059 --> 00:23:16,471
Do you want to make me die for hunger?
362
00:23:21,500 --> 00:23:23,275
Again!
363
00:23:26,037 --> 00:23:29,173
Lawyer, I wonder why
you go on playing cards
364
00:23:29,174 --> 00:23:31,142
when here there's much better to do!
365
00:23:31,143 --> 00:23:32,747
I'm fond of it, Madame Perogner.
366
00:23:33,211 --> 00:23:36,447
I see little passion in you!
367
00:23:36,448 --> 00:23:40,117
You can’t judge it, Madame. It
depends also on the means you have.
368
00:23:40,118 --> 00:23:41,756
You think that our rates are too high?
369
00:23:43,655 --> 00:23:45,430
Why don't make an offer?
370
00:23:46,725 --> 00:23:48,170
Free.
371
00:23:50,929 --> 00:23:54,598
I cannot work with tension in the air.
372
00:23:54,599 --> 00:23:56,374
Let's play cards then!
373
00:23:57,669 --> 00:24:01,272
- There must be here!
- What are you doing there?
374
00:24:01,273 --> 00:24:03,753
Come back here!
375
00:24:06,077 --> 00:24:07,711
I found it! I found it!
376
00:24:07,712 --> 00:24:09,747
Calm down, Judge!
377
00:24:09,748 --> 00:24:11,315
I found the whole file!
378
00:24:11,316 --> 00:24:14,018
Really? I had a great idea
taking the archives here!
379
00:24:14,019 --> 00:24:18,322
We could decide what to do
with Portillon castle at last!
380
00:24:18,323 --> 00:24:19,131
Tonight?
381
00:24:20,992 --> 00:24:25,992
Tomorrow! Now I've to check
another case and I can't postpone it!
382
00:24:27,799 --> 00:24:29,107
You are my Judge!
383
00:24:42,681 --> 00:24:44,181
Is the horse saddled?
384
00:24:44,182 --> 00:24:45,015
Yes, Sir!
385
00:24:45,016 --> 00:24:46,851
Today make salad with eggs!
386
00:24:46,852 --> 00:24:48,252
What about the Lady from Paris?
387
00:24:48,253 --> 00:24:50,096
No, no, no! She stays there.
388
00:24:53,325 --> 00:24:54,225
Yes, Colonel?
389
00:24:54,226 --> 00:24:57,428
Check at the market if
you can find a hot pepper.
390
00:24:57,429 --> 00:24:59,363
A hot pepper?!
391
00:24:59,364 --> 00:25:02,600
I want to make your sauce explosive!
392
00:25:02,601 --> 00:25:04,001
For the great manoeuvre?
393
00:25:04,002 --> 00:25:05,135
Right.
394
00:25:05,136 --> 00:25:06,376
Yes, Sir!
395
00:25:08,173 --> 00:25:11,518
It would be fun if I'm able to sleep
with one of those virgin girls!
396
00:25:12,143 --> 00:25:14,512
What if I prepare the salad with...
397
00:25:14,513 --> 00:25:16,823
Sure, I like it!
398
00:25:18,016 --> 00:25:19,817
Now I show you what I'm capable of!
399
00:25:19,818 --> 00:25:24,755
Honey, you have to go now.
What a great night we had!
400
00:25:24,756 --> 00:25:27,066
Please, go now!
401
00:25:32,163 --> 00:25:36,612
You can't stop uh?
My lovely Lieutenant!
402
00:25:38,436 --> 00:25:40,971
You don't know how jealous he is!
403
00:25:40,972 --> 00:25:43,248
Lieutenant! I challenge you in a duel!
404
00:25:44,242 --> 00:25:47,378
You are crazy! You're so
funny! Thank you so much!
405
00:25:47,379 --> 00:25:49,914
Why do you thank me?
406
00:25:49,915 --> 00:25:52,650
Because you are jealous!
407
00:25:52,651 --> 00:25:57,964
It's about military ranks. There can't
be a Lieutenant with a Colonel!
408
00:25:58,957 --> 00:26:02,693
OK, no jealousy then- But
be careful my dear:
409
00:26:02,694 --> 00:26:07,871
sometimes some lieutenants are able
to improve their career quickly!
410
00:26:09,000 --> 00:26:14,000
RenA©, can I ask you to
take care of Colonel's friend?
411
00:26:15,073 --> 00:26:17,575
With pleasure uncle.
412
00:26:17,576 --> 00:26:19,610
It would be very useful.
413
00:26:19,611 --> 00:26:22,980
Why don't you take care
of such a lovely woman?
414
00:26:22,981 --> 00:26:24,748
- I can't.
- Why?
415
00:26:24,749 --> 00:26:29,086
Actually I could, but I prefer to
save energies for something else.
416
00:26:29,087 --> 00:26:30,454
Avery important thing, I guess.
417
00:26:30,455 --> 00:26:32,059
Yes, more or less.
418
00:26:33,291 --> 00:26:35,926
Philip, today cook Tartar steak.
419
00:26:35,927 --> 00:26:38,162
With some paprika, uh?
420
00:26:38,163 --> 00:26:41,231
I have a plan that could make me win
421
00:26:41,232 --> 00:26:45,202
with style and elegance
against that silly Colonel.
422
00:26:45,203 --> 00:26:46,704
Always about the castle suit?
423
00:26:46,705 --> 00:26:48,742
Yes, I have a new idea.
424
00:26:49,641 --> 00:26:53,646
That's why I leave Blanche
in your capable hands.
425
00:26:54,946 --> 00:26:56,380
I'm a bait then?
426
00:26:56,381 --> 00:27:01,381
More or less. What matters is that
the Colonel is busy and gets angry.
427
00:27:01,620 --> 00:27:03,998
So, he won't be able to
think to other business.
428
00:27:05,023 --> 00:27:08,493
The Earl must not
intervene in the battle.
429
00:27:09,794 --> 00:27:11,603
This is the first measure!
430
00:27:13,665 --> 00:27:15,432
And it's also the basic one.
431
00:27:15,433 --> 00:27:20,433
Why do I have to put hot
pepper juice on those tips?
432
00:27:20,739 --> 00:27:22,573
It will be useful for
the armchair operation.
433
00:27:22,574 --> 00:27:27,574
When the Earl will sit there, the
consequences will make him inactive.
434
00:27:28,313 --> 00:27:33,050
Yes... but he still has to pay me...
435
00:27:33,051 --> 00:27:36,020
and in this way he won't be able
to put his hand in his pocket.
436
00:27:36,021 --> 00:27:38,627
Oh come on! He has to
pay you only six month salary!
437
00:27:39,457 --> 00:27:43,227
You Colonel must pay
me one year salary.
438
00:27:43,228 --> 00:27:44,866
- This week?
- Yes.
439
00:27:47,966 --> 00:27:51,402
Here you have a part payment.
440
00:27:51,403 --> 00:27:54,714
Good. Let's prepare the
armchair operation.
441
00:28:24,769 --> 00:28:26,544
I caught you!
442
00:28:42,220 --> 00:28:43,858
Where is she?
443
00:28:45,390 --> 00:28:46,835
You are there! I saw you!
444
00:28:47,559 --> 00:28:48,833
Here I am!
445
00:28:52,597 --> 00:28:54,907
Slowly, slowly!
446
00:29:06,544 --> 00:29:09,113
There's a rope here!
Now I come there!
447
00:29:09,114 --> 00:29:12,254
I'm the kitten, you are the cat!
448
00:29:16,154 --> 00:29:18,634
Nothing is difficult
for a cat like you!
449
00:29:21,493 --> 00:29:22,767
I'm clever!
450
00:29:25,196 --> 00:29:28,298
- Did you hurt yourself?
- No. No.
451
00:29:28,299 --> 00:29:30,336
I almost got you!
452
00:29:35,206 --> 00:29:36,207
Now I...
453
00:29:43,314 --> 00:29:44,248
I give UP-
454
00:29:44,249 --> 00:29:45,990
Where's my horse?
455
00:29:46,084 --> 00:29:47,417
Jennifer?
456
00:29:47,418 --> 00:29:48,556
Where are you?
457
00:29:49,387 --> 00:29:50,798
Jennifer?
458
00:29:51,222 --> 00:29:52,826
Jennifer?
459
00:29:57,695 --> 00:29:59,936
Miss, are you in trouble?
Can I help you?
460
00:30:08,439 --> 00:30:09,474
Stay here.
461
00:30:09,908 --> 00:30:11,114
Here I come Miss!
462
00:30:12,544 --> 00:30:14,182
Where are you?
463
00:30:15,213 --> 00:30:16,556
Miss!
464
00:30:21,619 --> 00:30:22,886
That's a good start!
465
00:30:22,887 --> 00:30:24,127
Come on.
466
00:30:28,059 --> 00:30:30,266
It was a bad fall. Are you hurt?
467
00:30:32,764 --> 00:30:33,630
Really? Where?
468
00:30:33,631 --> 00:30:36,612
I don't know, but
I feel full of bruises.
469
00:30:47,412 --> 00:30:48,891
I must check everywhere.
470
00:30:51,182 --> 00:30:54,084
Yes, you are right Alessio.
You are too young!
471
00:30:54,085 --> 00:30:56,553
You can't watch some kind of actions.
472
00:30:56,554 --> 00:30:58,329
I'll take care of you.
473
00:30:59,991 --> 00:31:01,859
Here. Is it better?
474
00:31:01,860 --> 00:31:03,396
Sleep a little.
475
00:31:06,364 --> 00:31:08,498
I must find those bruises!
476
00:31:08,499 --> 00:31:10,501
There must be so many!
477
00:31:14,572 --> 00:31:16,677
Wait! Let's check.
478
00:32:01,452 --> 00:32:02,886
What's your name?
479
00:32:02,887 --> 00:32:05,589
- Babette aim you'?
- RenA©.
480
00:32:05,590 --> 00:32:06,500
Where are you?
481
00:32:14,832 --> 00:32:18,435
Instead of those bruises, I'm
funding nice other things!
482
00:32:18,436 --> 00:32:19,574
But I must check carefully!
483
00:32:20,204 --> 00:32:23,981
- Yes, it's better to be sure.
- Sure.
484
00:32:25,310 --> 00:32:26,910
The hay pinches me!
485
00:32:26,911 --> 00:32:28,913
Wait, I take my jacket from Alessio.
486
00:32:29,681 --> 00:32:31,251
Help me!
487
00:32:31,516 --> 00:32:32,883
Who's asking for help?
488
00:32:32,884 --> 00:32:35,091
- Leave it...
- Help me!
489
00:32:36,154 --> 00:32:37,688
I'm going to check!
Something is happening!
490
00:32:37,689 --> 00:32:39,189
There's a Lady in danger!
491
00:32:39,190 --> 00:32:43,570
Help me! ls someone
there? Come quick!
492
00:32:45,296 --> 00:32:46,096
Miss Blanche!
493
00:32:46,097 --> 00:32:50,767
It's you Lieutenant! I'm so
scared! I've been attacked!
494
00:32:50,768 --> 00:32:53,737
- Who did it?
- I don't know. He was big like a bear!
495
00:32:53,738 --> 00:32:58,812
Maybe he was a woodman. He touched
me with those horrible hands!
496
00:32:59,944 --> 00:33:04,047
I'm so scared! Don't leave me.
I'm scared of that monster!
497
00:33:04,048 --> 00:33:05,382
You are safe now.
498
00:33:05,383 --> 00:33:08,018
He tried to rape me!
499
00:33:08,019 --> 00:33:09,453
- Where did he come from?
- I don't know.
500
00:33:09,454 --> 00:33:11,855
I just felt him on me, suddenly!
501
00:33:11,856 --> 00:33:15,167
Then I started to scream.
Luckily you were there.
502
00:33:16,728 --> 00:33:17,995
Do you feel better now?
503
00:33:17,996 --> 00:33:21,198
Yes, thank you. What
were you doing here?
504
00:33:21,199 --> 00:33:23,400
I was checking the hay
cut. It was interesting.
505
00:33:23,401 --> 00:33:24,903
Please, take me back to the castle.
506
00:33:25,236 --> 00:33:29,606
So Colonel, you wish to have
Monique as your waitress.
507
00:33:29,607 --> 00:33:33,610
Yes. Starting from today,
if you don't mind.
508
00:33:33,611 --> 00:33:35,312
Why? Isn't Philip good enough?
509
00:33:35,313 --> 00:33:36,383
Philip is a stupid man!
510
00:33:38,649 --> 00:33:43,325
Actually because I
have a Lady as a guest.
511
00:33:44,055 --> 00:33:45,830
From Paris.
512
00:33:45,957 --> 00:33:46,890
Excuse me.
513
00:33:46,891 --> 00:33:48,258
You are still here?
514
00:33:48,259 --> 00:33:50,327
The chemist is waiting for you.
515
00:33:50,328 --> 00:33:51,828
A Lady from Paris?
516
00:33:51,829 --> 00:33:54,708
Go away. The fish is almost cooked!
517
00:33:55,466 --> 00:33:57,768
- Are you taking a walk, Ramon?
- Just some fresh air.
518
00:33:57,769 --> 00:33:58,802
Great idea!
519
00:33:58,803 --> 00:34:02,205
If he knew that his wife took some
fresh air at the Mayor's house...
520
00:34:02,206 --> 00:34:03,776
Come on Susan!
521
00:34:04,675 --> 00:34:08,412
This is a very risky decision
for Monique, my dear Colonel.
522
00:34:08,413 --> 00:34:10,480
Right. But she'll work for
a respectable house.
523
00:34:10,481 --> 00:34:12,215
I heard gossips on you.
524
00:34:12,216 --> 00:34:17,216
No, Monique won't enter
the castle without a warrant.
525
00:34:17,688 --> 00:34:22,688
If you mean that we should make
an insurance on accidents,
526
00:34:25,329 --> 00:34:29,032
I was thinking about 15 acres of land.
527
00:34:29,033 --> 00:34:30,867
Are you joking?
528
00:34:30,868 --> 00:34:33,737
What do you want me to do?
Give her the whole castle?
529
00:34:33,738 --> 00:34:35,911
She would deserve it. She's virgin.
530
00:34:37,308 --> 00:34:42,179
Too much! Anyway... I could
give her half of the castle.
531
00:34:42,180 --> 00:34:43,947
Which half?
532
00:34:43,948 --> 00:34:46,149
The right one.
533
00:34:46,150 --> 00:34:49,654
Where the Earl won't stay long.
534
00:34:52,723 --> 00:34:54,791
This offer is not so bad.
535
00:34:54,792 --> 00:34:56,237
Deal?
536
00:34:59,664 --> 00:35:03,806
Just a signature, as
a warrant, Colonel.
537
00:35:04,735 --> 00:35:06,908
- No?
- All right, if you really want it...
538
00:35:13,845 --> 00:35:15,846
I don't know what happened to me!
539
00:35:15,847 --> 00:35:17,080
Come on, tell me.
540
00:35:17,081 --> 00:35:20,617
All aunt's advices are
gone. It was a disaster.
541
00:35:20,618 --> 00:35:21,756
What happened?
542
00:35:22,787 --> 00:35:25,889
I let myself go without
knowing what I was doing...
543
00:35:25,890 --> 00:35:28,391
Oh God, Babette! Don't tell me...
544
00:35:28,392 --> 00:35:30,360
No, not till that point.
545
00:35:30,361 --> 00:35:32,729
How pity. You could tell me more...
546
00:35:32,730 --> 00:35:34,266
Next time I will.
547
00:35:35,933 --> 00:35:36,933
What are you doing now?
548
00:35:36,934 --> 00:35:38,168
I take a bath.
549
00:35:38,169 --> 00:35:40,370
Oh... don't tell anything to our aunt.
550
00:35:40,371 --> 00:35:41,905
Of course! She would kill me!
551
00:35:41,906 --> 00:35:43,317
All right.
552
00:35:46,944 --> 00:35:48,651
It's so hot!
553
00:35:53,985 --> 00:35:57,933
Come on! It's great
here! How nice!
554
00:35:58,990 --> 00:36:02,159
- I'm coming!
- It's so fresh!
555
00:36:02,160 --> 00:36:05,107
What would happen if the
Earl and Colonel were here?
556
00:36:05,196 --> 00:36:08,609
I think they had enough
water the other day!
557
00:36:09,400 --> 00:36:11,935
Where did you go, bad girl!
558
00:36:11,936 --> 00:36:16,573
What will happen to me if the
Colonel would attack me on his lands?
559
00:36:16,574 --> 00:36:19,676
If he kills you, you would be dead...
560
00:36:19,677 --> 00:36:23,056
Anyway, this matter is so boring...
561
00:36:25,116 --> 00:36:26,750
Where are you going Alessandro?
562
00:36:26,751 --> 00:36:28,018
I go back home.
563
00:36:28,019 --> 00:36:30,431
You must think... it could
be a good business.
564
00:36:30,922 --> 00:36:34,758
If the Colonel hurts you in a bad way,
565
00:36:34,759 --> 00:36:37,239
we could ask him 2000 florins
because he harmed you!
566
00:36:37,929 --> 00:36:39,306
- 2000 florins?!
- Yes!
567
00:36:39,830 --> 00:36:42,732
- Let's go home or our aunt...
- How boring!
568
00:36:42,733 --> 00:36:43,633
It's so nice here!
569
00:36:43,634 --> 00:36:45,841
I would take another bath if I could!
570
00:36:47,505 --> 00:36:49,041
Babette! Babette!
571
00:36:49,807 --> 00:36:51,107
What?
572
00:36:51,108 --> 00:36:52,976
Susan left with our clothes!
573
00:36:52,977 --> 00:36:54,615
Damn stupid animal!
574
00:36:55,646 --> 00:36:57,148
How do we go home now?
575
00:36:57,782 --> 00:36:59,282
We'll walk in the wood.
576
00:36:59,283 --> 00:37:01,551
When we estimate
the price of the castle,
577
00:37:01,552 --> 00:37:06,056
we must say it is worth
five times its real price.
578
00:37:06,057 --> 00:37:07,290
Why five times?
579
00:37:07,291 --> 00:37:11,328
Your salary comes from the
estimation of the castle!
580
00:37:11,329 --> 00:37:12,629
Let's make it ten times then!
581
00:37:12,630 --> 00:37:13,540
Yeah, one thousand!
582
00:37:14,899 --> 00:37:16,071
There's a naked woman!
583
00:37:17,068 --> 00:37:17,808
Where?
584
00:37:20,037 --> 00:37:22,239
Richard, are you allright?
585
00:37:22,240 --> 00:37:25,208
There was a naked
woman, a dark hair girl!
586
00:37:25,209 --> 00:37:26,610
Now there's a blond one too!
587
00:37:26,611 --> 00:37:29,479
You must have had an hallucination
due to the hot weather!
588
00:37:29,480 --> 00:37:31,948
No! They were really real!
589
00:37:31,949 --> 00:37:34,190
Here they are there!
590
00:37:35,720 --> 00:37:37,487
I'm sure it's the hot weather.
Let's find some shadow.
591
00:37:37,488 --> 00:37:38,788
The Court brings up to date.
592
00:37:38,789 --> 00:37:40,857
After what happened,
I think it would be
593
00:37:40,858 --> 00:37:43,839
better to go to the White Elephant.
594
00:37:48,799 --> 00:37:51,177
Here we are back home.
595
00:37:55,906 --> 00:37:57,674
How can I thank you?
596
00:37:57,675 --> 00:37:58,619
It was a pleasure!
597
00:38:02,813 --> 00:38:04,681
Damn! The Colonel is here!
598
00:38:04,682 --> 00:38:05,660
What a bad luck!
599
00:38:23,467 --> 00:38:24,537
Is it you Francois?
600
00:38:25,770 --> 00:38:28,505
No my dear, you tricked me once!
601
00:38:28,506 --> 00:38:30,273
You should find a new trick now!
602
00:38:30,274 --> 00:38:34,245
The Colonel said to go on.
Follow the order!
603
00:38:40,918 --> 00:38:42,752
- You know what, my dear?
- What my dear?
604
00:38:42,753 --> 00:38:45,233
I employed Monique as your waitress.
605
00:38:46,557 --> 00:38:47,490
Who's Monique?
606
00:38:47,491 --> 00:38:48,758
The dark hair girl from the laundry.
607
00:38:48,759 --> 00:38:50,860
I didn't ask you to do so...
608
00:38:50,861 --> 00:38:52,762
Anyway, are you sure she's for me?
609
00:38:52,763 --> 00:38:54,097
For whom should she be?
610
00:38:54,098 --> 00:38:57,467
You would need her for
tactical reasons maybe...
611
00:38:57,468 --> 00:38:58,469
Oh come on!
612
00:38:59,470 --> 00:39:00,470
Did he leave?
613
00:39:00,471 --> 00:39:01,705
No.
614
00:39:01,706 --> 00:39:03,707
I'm fed up with your distrust!
615
00:39:03,708 --> 00:39:06,154
Don't let me wait too long! How
long are you going to continue this?
616
00:39:06,877 --> 00:39:08,411
Philip, are you crazy?
617
00:39:08,412 --> 00:39:10,313
You light the fireplace
with this hot weather?
618
00:39:10,314 --> 00:39:12,716
The Colonel asked me to do it.
619
00:39:12,717 --> 00:39:14,351
I had to imagine that!
620
00:39:14,352 --> 00:39:15,752
The Colonel asked you!
621
00:39:15,753 --> 00:39:19,656
He hasn't payed you in a
year and you still obey him!
622
00:39:19,657 --> 00:39:21,791
Three months, Earl.
623
00:39:21,792 --> 00:39:22,792
What do you mean with 3 months?
624
00:39:22,793 --> 00:39:24,594
He gave me a part payment while
625
00:39:24,595 --> 00:39:26,666
you still have to give
me 8 month of salary.
626
00:39:28,432 --> 00:39:31,234
Here you go, feudatory!
627
00:39:31,235 --> 00:39:33,010
Thank you, Earl!
628
00:39:35,506 --> 00:39:36,484
Be careful!
629
00:39:41,579 --> 00:39:44,180
- Do you need something?
- Some water, quick!
630
00:39:44,181 --> 00:39:46,950
- There's no water today...
- What?!
631
00:39:46,951 --> 00:39:48,487
Our guest takes a lot of bath!
632
00:39:51,989 --> 00:39:54,891
I'm almost finished. It's so good!
633
00:39:54,892 --> 00:39:57,260
Nothing is better than
some morning ablutions.
634
00:39:57,261 --> 00:39:58,797
How nice!
635
00:39:59,463 --> 00:40:01,670
Help me! Help me!
636
00:40:01,866 --> 00:40:03,700
What happened, Earl?
637
00:40:03,701 --> 00:40:05,435
I need some water!
638
00:40:05,436 --> 00:40:07,074
I need some water!
639
00:40:10,274 --> 00:40:11,776
A new way to take a bath!
640
00:40:12,676 --> 00:40:15,054
Forgive me Mademoiselle,
I never behave like this...
641
00:40:16,480 --> 00:40:18,615
Look this aristocrat!
642
00:40:18,616 --> 00:40:20,823
I sat on a hot iron!
643
00:40:22,586 --> 00:40:25,622
We could say you have
your thing burning!
644
00:40:25,623 --> 00:40:26,499
I love water...
645
00:40:29,527 --> 00:40:33,634
Be patient my dear. The Earl when
sees a bath, can't help himself!
646
00:40:37,401 --> 00:40:40,382
It was an accident! Everybody
has accidents, isn't it?!
647
00:40:41,572 --> 00:40:42,983
Will it hurt for a long time?
648
00:40:43,841 --> 00:40:45,575
No, if you don't move
that part of the body.
649
00:40:45,576 --> 00:40:47,510
It will be difficult not to use it...
650
00:40:47,511 --> 00:40:49,846
We were talking about
Babette, isn't it?
651
00:40:49,847 --> 00:40:50,747
How much do you want?
652
00:40:50,748 --> 00:40:52,682
- Earl, please!
- I apologize.
653
00:40:52,683 --> 00:40:54,317
I wanted to say...
what can I do for you?
654
00:40:54,318 --> 00:40:56,586
Some things have no price.
655
00:40:56,587 --> 00:41:01,124
Please, make an effort,
suggest me something...
656
00:41:01,125 --> 00:41:02,592
Do you have something in mind?
657
00:41:02,593 --> 00:41:04,630
Half of Portillon castle.
658
00:41:07,898 --> 00:41:09,399
I understand it's not a small matter...
659
00:41:09,400 --> 00:41:11,868
No, no, no. It's not a small matter.
660
00:41:11,869 --> 00:41:15,146
You usually don't ask
things, but when you do...
661
00:41:15,906 --> 00:41:18,208
I just do it for my niece.
662
00:41:18,209 --> 00:41:20,443
Remember that, when
she gives you everything,
663
00:41:20,444 --> 00:41:21,711
you give her half!
664
00:41:21,712 --> 00:41:22,745
Actually, this is right.
665
00:41:22,746 --> 00:41:28,025
After all, it will be the half
side of the Colonel's castle!
666
00:41:29,186 --> 00:41:30,487
We agree then.
667
00:41:30,488 --> 00:41:34,334
You should sign this on an agreement.
668
00:41:35,693 --> 00:41:36,694
What did you say?
669
00:41:37,061 --> 00:41:40,163
I'm a nobleman, my forefathers
guarantee for me, my lady.
670
00:41:40,164 --> 00:41:41,768
From their graves?
671
00:41:44,001 --> 00:41:45,435
It's not this...
672
00:41:45,436 --> 00:41:47,403
It's about moral guarantees...
673
00:41:47,404 --> 00:41:52,752
Anyway, prepare the agreement
and tomorrow I'll sign it with Babette.
674
00:41:57,114 --> 00:41:57,947
I faint!
675
00:41:57,948 --> 00:41:59,291
I won.
676
00:42:01,151 --> 00:42:03,887
My dear lawyer, are you sure
you don't want some cognac?
677
00:42:03,888 --> 00:42:06,256
No, thanks. I only drink water.
678
00:42:06,257 --> 00:42:07,290
Just water?
679
00:42:07,291 --> 00:42:10,193
Alcohol makes people do bad actions.
680
00:42:10,194 --> 00:42:12,362
I should envy your future wife.
681
00:42:12,363 --> 00:42:13,967
For sure.
682
00:42:14,398 --> 00:42:17,072
- There's someone, Madame.
- Who?
683
00:42:24,475 --> 00:42:26,921
Look who's here!
684
00:42:27,545 --> 00:42:30,025
What a pleasure! Nothing girls!
685
00:42:30,881 --> 00:42:35,881
Did you decide to bring your
nieces for an update class?
686
00:42:36,020 --> 00:42:38,521
You are wrong, Madame Perogner.
687
00:42:38,522 --> 00:42:42,026
I came here for the lawyer
because I need an agreement.
688
00:42:42,660 --> 00:42:44,571
Oh! The lawyer is always free!
689
00:42:49,166 --> 00:42:50,543
Please.
690
00:42:51,569 --> 00:42:52,902
I apologize, Madame!
691
00:42:52,903 --> 00:42:54,537
Did you lose again, Madame?
692
00:42:54,538 --> 00:42:56,239
Of course!
693
00:42:56,240 --> 00:42:58,914
One day he will pay for everything!
694
00:42:59,610 --> 00:43:01,411
I can surely write down the agreement.
695
00:43:01,412 --> 00:43:03,413
But I'm not sure how lawful it is.
696
00:43:03,414 --> 00:43:06,849
Don't worry, I'll take
care of that matter.
697
00:43:06,850 --> 00:43:07,760
Be nice with your uncle!
698
00:43:08,919 --> 00:43:12,622
Richard, can you stop?
I need to work now.
699
00:43:12,623 --> 00:43:14,125
Please, take a sit.
700
00:43:16,026 --> 00:43:19,495
So, from what you told me, the Earl
701
00:43:19,496 --> 00:43:22,365
would give half of
the castle to Babette.
702
00:43:22,366 --> 00:43:26,636
And I have a paper
where the Colonel...
703
00:43:26,637 --> 00:43:27,638
Yes...?
704
00:43:28,372 --> 00:43:30,807
He gave half of the castle to Monique.
705
00:43:30,808 --> 00:43:33,876
Very nice, indeed.
706
00:43:33,877 --> 00:43:36,679
So one of the two
girls will own the castle.
707
00:43:36,680 --> 00:43:39,449
Right. Not bad. Let's
write the agreement!
708
00:43:39,450 --> 00:43:41,657
Yes, the agreement...
709
00:43:42,419 --> 00:43:46,756
We should talk about my salary.
710
00:43:46,757 --> 00:43:49,559
I hope you'll be sympathetic,
my dear lawyer.
711
00:43:49,560 --> 00:43:51,060
I'm a poor woman!
712
00:43:51,061 --> 00:43:52,228
I understand.
713
00:43:52,229 --> 00:43:55,039
Instead of asking you some money...
714
00:43:56,533 --> 00:43:58,012
I want Babette.
715
00:43:58,135 --> 00:43:59,773
- Babette?
- Yes.
716
00:44:00,771 --> 00:44:01,909
But the Earl...
717
00:44:03,007 --> 00:44:05,608
I'll lose my double
guarantee like this.
718
00:44:05,609 --> 00:44:07,243
You are allright with Monique.
719
00:44:07,244 --> 00:44:08,882
Impossible.
720
00:44:10,214 --> 00:44:12,248
Remember: I can help you.
721
00:44:12,249 --> 00:44:14,286
My friendship with the Judge...
722
00:44:14,985 --> 00:44:17,420
Allright. But only if Monique succeeds.
723
00:44:17,421 --> 00:44:21,597
Be sure! I will cooperate!
724
00:44:24,294 --> 00:44:26,706
Richard? Go on!
725
00:44:27,831 --> 00:44:29,365
Where were we?
726
00:44:29,366 --> 00:44:31,573
Be nice with you uncle!
727
00:44:36,173 --> 00:44:40,777
Damn lawyer! If he always wins
playing cards, he will earn more
728
00:44:40,778 --> 00:44:42,745
than our small firm!
729
00:44:42,746 --> 00:44:44,514
Don't let him in then.
730
00:44:44,515 --> 00:44:46,883
He always comes with the Judge!
731
00:44:46,884 --> 00:44:49,660
There are different ways to
take clothes off from a man.
732
00:44:52,589 --> 00:44:56,127
Girls, follow my instructions
and everything will be allright.
733
00:44:56,593 --> 00:44:58,828
- Count on me!
- Not on me, aunt!
734
00:44:58,829 --> 00:45:00,897
Come here! Right now!
735
00:45:00,898 --> 00:45:05,005
Don't you understand that the
castle could be yours, silly girls?
736
00:45:05,803 --> 00:45:07,804
I'm talking to you Babette!
737
00:45:07,805 --> 00:45:09,539
I don't mind!
738
00:45:09,540 --> 00:45:10,707
She's in love, aunt!
739
00:45:10,708 --> 00:45:14,986
So? In a woman's life there's
room for love and business.
740
00:45:15,179 --> 00:45:16,345
How'?
741
00:45:16,346 --> 00:45:19,816
First you think about business.
Then, if there's the chance,
742
00:45:19,817 --> 00:45:21,228
you think about love!
743
00:45:24,922 --> 00:45:27,490
Good morning, Misses Nanette.
Who would you like to see?
744
00:45:27,491 --> 00:45:29,095
Both the Earl and the Colonel.
745
00:45:39,269 --> 00:45:40,937
Babette!
746
00:45:40,938 --> 00:45:42,739
No, this is impossible!
747
00:45:42,740 --> 00:45:44,378
Hello Babette!
748
00:45:45,709 --> 00:45:47,188
Then everything is different!
749
00:45:56,754 --> 00:45:58,988
Your new waitress, dear.
750
00:45:58,989 --> 00:46:01,469
You chose good.
751
00:46:02,159 --> 00:46:03,331
Good morning, Madame!
752
00:46:05,996 --> 00:46:07,134
Let's get inside.
753
00:46:10,033 --> 00:46:10,977
No!
754
00:46:12,803 --> 00:46:15,772
This house is starting to be dangerous.
755
00:46:15,773 --> 00:46:18,447
There's a naked woman in every room.
756
00:46:19,710 --> 00:46:21,553
It won't be like this forever.
757
00:46:22,479 --> 00:46:25,515
We'll put some order
and many things will change.
758
00:46:25,516 --> 00:46:28,518
Everything will be new.
759
00:46:28,519 --> 00:46:31,687
Will you buy the castle, Madame?
760
00:46:31,688 --> 00:46:35,792
Buy?! It will be a present instead!
761
00:46:35,793 --> 00:46:37,293
Silly man!
762
00:46:37,294 --> 00:46:39,595
Yes, a present to a laundress!
763
00:46:39,596 --> 00:46:41,264
Who did you call laundress?
764
00:46:41,265 --> 00:46:44,600
Go on your knees and
ask for my forgiveness!
765
00:46:44,601 --> 00:46:46,376
- I apologize.
- On your knees, slave!
766
00:46:48,572 --> 00:46:49,676
I apologize.
767
00:46:50,541 --> 00:46:53,112
It's allright my dear, take
as many roses as you like.
768
00:46:54,845 --> 00:46:56,412
She looks cute.
769
00:46:56,413 --> 00:47:01,413
Yes. Listen: you don't
have to think about Babette.
770
00:47:01,585 --> 00:47:04,353
She is mine, so...
771
00:47:04,354 --> 00:47:05,822
Yours, uncle?
772
00:47:05,823 --> 00:47:07,700
The jus primae noctis.
773
00:47:09,393 --> 00:47:13,696
I understood. Here the first night
is for the owner of the castle.
774
00:47:13,697 --> 00:47:17,372
Actually this action was
abolishes, but it's still tolerated.
775
00:47:18,402 --> 00:47:19,936
Convenient, I would say.
776
00:47:19,937 --> 00:47:22,110
Anyway, she is reserved.
777
00:47:23,006 --> 00:47:23,973
Thank you.
778
00:47:23,974 --> 00:47:25,578
To our success!
779
00:47:46,730 --> 00:47:47,868
Bring it to the Miss.
780
00:47:48,866 --> 00:47:51,434
- Which one?
- What do you mean? That one!
781
00:47:51,435 --> 00:47:52,846
Be discreet!
782
00:47:55,172 --> 00:47:58,153
Dear uncle, I drink for the success
of the matter that awaits you!
783
00:48:02,012 --> 00:48:03,980
Are there some ghosts in the castle?
784
00:48:03,981 --> 00:48:05,548
Yes, Mademoiselle!
785
00:48:05,549 --> 00:48:08,050
They are the ghosts of two
ancient and brave warriors.
786
00:48:08,051 --> 00:48:10,361
They cheated on themselves!
787
00:48:11,288 --> 00:48:14,657
Instead of put an end to
the match as they got even,
788
00:48:14,658 --> 00:48:17,526
they went on fighting. They
are two stubborn men!
789
00:48:17,527 --> 00:48:19,095
Miss Blanche?
790
00:48:19,096 --> 00:48:19,896
Yes, Philip?
791
00:48:19,897 --> 00:48:21,397
I have a message for you.
792
00:48:21,398 --> 00:48:22,732
From whom?
793
00:48:22,733 --> 00:48:23,768
From Mister Lieutenant.
794
00:48:24,968 --> 00:48:26,311
Here you go!
795
00:48:26,904 --> 00:48:28,884
He wrote it on a napkin.
796
00:48:30,707 --> 00:48:31,774
Here, Mademoiselle.
797
00:48:31,775 --> 00:48:33,186
Thank you.
798
00:48:35,379 --> 00:48:38,849
Sweet Babette, wait for me
tonight in the living room.
799
00:48:42,319 --> 00:48:45,554
Oh, I have a terrible
headache! Who knows why!
800
00:48:45,555 --> 00:48:47,535
I hope your head will fall
from your neck, witch!
801
00:48:48,392 --> 00:48:52,094
How dig she dare to
read RenA©'s message?
802
00:48:52,095 --> 00:48:53,462
Who knows what she's going to do now!
803
00:48:53,463 --> 00:48:55,264
- Quick! Come!
- Where?
804
00:48:55,265 --> 00:48:58,000
Why are you making such
an accurate check on you?
805
00:48:58,001 --> 00:49:01,370
Besides the fact that we officers
have the duty to be in order,
806
00:49:01,371 --> 00:49:02,816
I'm doing it for you too.
807
00:49:04,207 --> 00:49:07,243
How pity... tonight I'm so tired!
808
00:49:07,244 --> 00:49:09,850
I'll keep you awake, my love.
809
00:49:10,547 --> 00:49:13,482
Meanwhile, we'll start
drinking something, uh?
810
00:49:13,483 --> 00:49:17,192
Naughty boy, you know how
to convince women, don't you?
811
00:49:20,490 --> 00:49:21,696
She's in her room.
812
00:49:21,992 --> 00:49:23,359
Yes, Colonel.
813
00:49:23,360 --> 00:49:25,594
Don't get confuse with the drinks.
814
00:49:25,595 --> 00:49:28,397
This one for the Miss has
the sleeping pill inside.
815
00:49:28,398 --> 00:49:32,574
This one instead has a magic that
would allow an eunuch to make love!
816
00:49:35,706 --> 00:49:36,741
I'll take it.
817
00:49:40,978 --> 00:49:42,958
Like this, like this.
818
00:49:45,882 --> 00:49:49,329
How long does it take,
baby? I wish to drink!
819
00:49:51,021 --> 00:49:55,658
Here I am! It's a long time since
we made a toast, isn't it?
820
00:49:55,659 --> 00:50:00,659
My sweet rabbit! Let's
make a toast on our love!
821
00:50:01,465 --> 00:50:03,466
Will you stay with me the whole night?
822
00:50:03,467 --> 00:50:04,333
Till tomorrow!
823
00:50:04,334 --> 00:50:06,168
Then, let's drink!
824
00:50:06,169 --> 00:50:07,203
Good!
825
00:50:07,204 --> 00:50:10,378
To us and to our never ending love.
826
00:50:32,062 --> 00:50:34,201
You look tired, my dear.
827
00:50:35,499 --> 00:50:38,878
I'm falling asleep...
828
00:50:40,670 --> 00:50:41,978
She says I look tired...
829
00:50:53,350 --> 00:50:55,551
Bravo Philip! You made a great thing!
830
00:50:55,552 --> 00:50:56,886
He is unable to fight now.
831
00:50:56,887 --> 00:51:00,256
I'm always ready to help who pays me.
832
00:51:00,257 --> 00:51:01,323
Where do we put him now?
833
00:51:01,324 --> 00:51:02,224
In bed!
834
00:51:02,225 --> 00:51:04,364
He is so heavy!
835
00:51:08,765 --> 00:51:10,733
Do you think my idea is good?
836
00:51:10,734 --> 00:51:12,668
I hope there's less dust inside!
837
00:51:12,669 --> 00:51:17,669
Babette?
838
00:51:35,358 --> 00:51:37,360
It's me, my dearest!
839
00:51:40,597 --> 00:51:42,064
She's not here?!
840
00:51:42,065 --> 00:51:43,635
How strange...
841
00:51:45,368 --> 00:51:47,279
Babette?
842
00:51:47,938 --> 00:51:48,814
Babette?
843
00:51:53,076 --> 00:51:55,647
I see. You've hidden!
You're in the wardrobe!
844
00:52:03,153 --> 00:52:03,986
How can it be?
845
00:52:03,987 --> 00:52:05,466
Where did she go?
846
00:52:39,122 --> 00:52:40,123
Babette!
847
00:52:41,458 --> 00:52:43,259
Thank you for coming! I'm
crazy for you my dear!
848
00:52:43,260 --> 00:52:48,005
Oh my dear, yes!
849
00:52:50,567 --> 00:52:51,671
Someone is here!
850
00:52:52,469 --> 00:52:53,573
Who could it be?
851
00:52:55,071 --> 00:52:57,711
Come. Let's go in my bedroom.
852
00:53:00,076 --> 00:53:01,243
We have to send her back in Paris!
853
00:53:01,244 --> 00:53:02,978
Even if she's dead!
854
00:53:02,979 --> 00:53:04,151
Philip is here!
855
00:53:07,484 --> 00:53:09,985
Philip, listen... come here.
856
00:53:09,986 --> 00:53:12,021
Do you know where Babette is?
Have you seen her?
857
00:53:12,022 --> 00:53:14,523
Her bed is empty, she's not
in her room. She disappeared!
858
00:53:14,524 --> 00:53:17,426
I haven't seen her, but
I'm sure she is in her bed.
859
00:53:17,427 --> 00:53:18,994
Have you check under her sheets?
860
00:53:18,995 --> 00:53:21,908
- She should be there.
- Of course I checked there!
861
00:53:21,998 --> 00:53:23,899
- She is not there!
- Really?
862
00:53:23,900 --> 00:53:26,202
I hope it's not because of the Colonel!
863
00:53:26,203 --> 00:53:27,002
No, no!
864
00:53:27,003 --> 00:53:28,704
If I find out it's his fault...
865
00:53:28,705 --> 00:53:32,041
The Colonel is sleeping
alone in his bed.
866
00:53:32,042 --> 00:53:33,749
He won't wake up in a while.
867
00:53:34,744 --> 00:53:36,612
- I even know what happened.
- What happened?
868
00:53:36,613 --> 00:53:40,216
Miss Blanche gave him a sleeping pill.
869
00:53:40,217 --> 00:53:41,924
She has other business.
870
00:53:47,090 --> 00:53:49,331
This is funny! This is...
871
00:53:49,993 --> 00:53:51,768
Can you hear? He's snoring.
872
00:53:53,797 --> 00:53:57,233
How can you be so stupid
and drink a sleeping pill!
873
00:53:57,234 --> 00:53:58,508
Earl!
874
00:54:08,278 --> 00:54:10,246
What a mess!
875
00:54:10,247 --> 00:54:11,814
Everything happens to me!
876
00:54:11,815 --> 00:54:13,920
What have I done, for God's sake?
877
00:54:17,487 --> 00:54:21,435
I have to put this one to bed too...
878
00:54:23,126 --> 00:54:25,037
Let's go, Earl! We go to sleep!
879
00:54:25,262 --> 00:54:26,832
Babette, do you mind?
880
00:54:33,570 --> 00:54:35,481
Here we go.
881
00:54:37,907 --> 00:54:40,387
Sleep well.
882
00:54:40,777 --> 00:54:46,318
This time you stop fighting and
you'll become great friends, uh?
883
00:54:47,250 --> 00:54:49,730
Take your hands!
884
00:54:50,687 --> 00:54:52,928
Come on! Let's go!
885
00:54:53,657 --> 00:54:54,923
There's a naevus here.
886
00:54:54,924 --> 00:54:55,925
You have one too.
887
00:54:56,259 --> 00:54:57,426
Who's there?
888
00:54:57,427 --> 00:54:59,338
Is it possible to be left alone here?!
889
00:54:59,796 --> 00:55:02,140
Help! The ghosts of the two cheaters!
890
00:55:02,732 --> 00:55:04,233
You are not Babette!
891
00:55:04,234 --> 00:55:06,402
It seems you liked me anyway.
892
00:55:06,403 --> 00:55:09,782
No, leave me! Help! Help!
893
00:55:10,740 --> 00:55:13,414
Ghosts! Come here please.
894
00:55:15,312 --> 00:55:16,645
Damn!
895
00:55:16,646 --> 00:55:18,023
Help me!
896
00:55:25,355 --> 00:55:26,595
I'll take care of them!
897
00:55:35,999 --> 00:55:37,566
I have no time now, baby.
898
00:55:37,567 --> 00:55:38,637
I'll be back.
899
00:55:44,641 --> 00:55:46,848
Nobody will find me here.
900
00:55:56,419 --> 00:55:57,686
Who's there?
901
00:55:57,687 --> 00:55:59,189
What do you want?!
902
00:56:11,935 --> 00:56:13,135
Here you go!
903
00:56:13,136 --> 00:56:14,672
Open this door!
904
00:56:20,610 --> 00:56:23,352
Now, let's face it together, uh?
905
00:56:23,880 --> 00:56:26,019
One moment! I need a weapon too.
906
00:56:28,251 --> 00:56:29,251
Watch out!
907
00:56:29,252 --> 00:56:30,162
This way!
908
00:56:33,123 --> 00:56:34,623
You are not a great swordman!
909
00:56:34,624 --> 00:56:35,830
Here you go!
910
00:56:37,260 --> 00:56:38,238
Let's finish it here.
911
00:56:43,733 --> 00:56:46,976
Now, take the armor off. Come on.
912
00:56:50,473 --> 00:56:51,611
Should I take it off?
913
00:56:52,842 --> 00:56:53,582
Do you prefer I do it?
914
00:56:56,746 --> 00:56:57,724
Come on!
915
00:56:58,648 --> 00:57:00,389
I suggest that you
start from the armor.
916
00:57:00,750 --> 00:57:03,492
OK, I'll take it off then-.
917
00:57:04,387 --> 00:57:07,163
The left shoulder off, the right
one off and the armor off!
918
00:57:08,591 --> 00:57:10,969
Not bad, not bad!
919
00:57:12,796 --> 00:57:15,397
Come on! It's better if
you take off everything.
920
00:57:15,398 --> 00:57:17,344
Take your gloves off.
921
00:57:18,635 --> 00:57:19,968
I've always been curious to know how
922
00:57:19,969 --> 00:57:21,637
do the ghosts of
the soldiers look like.
923
00:57:21,638 --> 00:57:23,772
I'm sure you won't disappoint me.
924
00:57:23,773 --> 00:57:25,941
Come on! Take the cuisses off.
925
00:57:25,942 --> 00:57:28,752
I like obedient ghosts.
926
00:57:30,313 --> 00:57:32,816
What beautiful legs
had ancient warriors!
927
00:57:34,050 --> 00:57:37,088
Go on with the other one!
I hope you are not lame!
928
00:57:37,187 --> 00:57:40,293
There's nothing else to say.
Few ghosts look like you.
929
00:57:41,891 --> 00:57:44,560
Now let's go on with the rest.
930
00:57:44,561 --> 00:57:45,938
Isn't it?
931
00:57:47,697 --> 00:57:49,108
Come on! Take the hauberk off.
932
00:57:49,499 --> 00:57:50,999
Go on!
933
00:57:51,000 --> 00:57:52,001
Come on!
934
00:57:54,671 --> 00:57:56,776
You are a shy warrior,
don't you know?
935
00:57:57,974 --> 00:58:00,511
Think of being at the
admission test for the army.
936
00:58:05,281 --> 00:58:07,318
The chest is a very important thing.
937
00:58:09,486 --> 00:58:12,228
Did you want to hide
that under the armor?!
938
00:58:14,424 --> 00:58:17,132
You can't cross your arms
in front of an officer!
939
00:58:18,461 --> 00:58:21,964
Come on. Let's see everything
and I'll tell you if you are fine.
940
00:58:21,965 --> 00:58:23,911
Come on!
941
00:58:27,704 --> 00:58:29,445
Who told you to turn?
942
00:58:33,743 --> 00:58:34,776
And now the helmet!
943
00:58:34,777 --> 00:58:36,347
Don't you want to take
it off, beautiful girl?
944
00:58:40,250 --> 00:58:43,629
OK, it doesn't matter, you
convinced me anyway-.
945
00:58:45,522 --> 00:58:47,661
I know who you are.
946
00:58:49,759 --> 00:58:51,363
You can't be but Babette.
947
00:58:52,362 --> 00:58:53,534
Isn't it?
948
00:59:12,348 --> 00:59:13,588
Good morning.
949
00:59:14,117 --> 00:59:15,528
Good morning.
950
00:59:28,932 --> 00:59:31,412
Babette, my darling,
it's time to wake up.
951
00:59:43,413 --> 00:59:46,019
Monique. My love!
952
00:59:48,751 --> 00:59:50,185
- What are you doing here?
- Me?
953
00:59:50,186 --> 00:59:51,887
What are you doing in my bed?
954
00:59:51,888 --> 00:59:55,190
This is my guests' room,
so it's my bedroom!
955
00:59:55,191 --> 00:59:58,695
You became crazy! You
will go to a mental house!
956
00:59:59,395 --> 01:00:01,663
Look who's talking!
957
01:00:01,664 --> 01:00:05,067
You who sleep with a
weapon in your arms!
958
01:00:05,068 --> 01:00:05,968
This is crazy!
959
01:00:05,969 --> 01:00:10,247
This weapon will see your
blood if you don't shut up!
960
01:00:10,473 --> 01:00:12,874
It would be a mistake, Colonel.
My family never forgives.
961
01:00:12,875 --> 01:00:17,949
I don't care about your
family! I could kill you all!
962
01:00:18,781 --> 01:00:20,317
Now you crossed the line!
963
01:00:21,084 --> 01:00:25,554
I won't let a criminal
offend my family!
964
01:00:25,555 --> 01:00:28,502
You'll regret the words you just said!
965
01:00:34,931 --> 01:00:37,866
I consider this powder puff
as a real challenge!
966
01:00:37,867 --> 01:00:41,542
There will be a duel and it will be
the last powder puff for you!
967
01:00:42,639 --> 01:00:45,085
At your disposal!
968
01:00:46,943 --> 01:00:49,778
It will be a duel with guns!
969
01:00:49,779 --> 01:00:51,413
You choose.
970
01:00:51,414 --> 01:00:56,414
It will be also a way to decide
who's the owner of this castle.
971
01:00:57,687 --> 01:01:00,188
Remember that for you
a gun means death!
972
01:01:00,189 --> 01:01:01,556
For me you are a ghost already.
973
01:01:01,557 --> 01:01:04,259
We will fight at seven a.m..
974
01:01:04,260 --> 01:01:05,894
At seven a.m.!
975
01:01:05,895 --> 01:01:07,169
In the morning!
976
01:01:12,368 --> 01:01:14,041
Let's do it at midday.
977
01:01:14,637 --> 01:01:17,846
Any time is good to wash an
of fence with your blood!
978
01:01:19,275 --> 01:01:23,278
Lawyer Corbeau is very rich,
he'll be a good husband.
979
01:01:23,279 --> 01:01:25,013
It's Monique’s fault,
she stole RenA© from me!
980
01:01:25,014 --> 01:01:26,755
Just for one night!
981
01:01:27,684 --> 01:01:28,917
My lieutenant!
982
01:01:28,918 --> 01:01:31,753
What about me who thought
he was the Colonel?
983
01:01:31,754 --> 01:01:34,523
You both made big troubles!
984
01:01:34,524 --> 01:01:38,627
It's over! He doesn't want
to marry me anymore!
985
01:01:38,628 --> 01:01:41,700
Lawyer Corbeau will marry
you even tomorrow!
986
01:01:43,299 --> 01:01:45,067
I want my RenA©!
987
01:01:45,068 --> 01:01:49,304
Stop now! Let me prepare everything
because you can't do it!
988
01:01:49,305 --> 01:01:52,541
Madame Perogner sent
me to get her parcel.
989
01:01:52,542 --> 01:01:55,785
- It's the one with the green ribbon.
- Thanks.
990
01:01:57,246 --> 01:01:58,413
I don't want the lawyer!
991
01:01:58,414 --> 01:02:03,022
Get married and then you'll choose
all the friends you want, 0k?
992
01:02:06,255 --> 01:02:08,457
I apologize for my mistake.
993
01:02:08,458 --> 01:02:10,292
It seems to me a very big mistake!
994
01:02:10,293 --> 01:02:13,228
Maybe we shouldn't
meet again, Lieutenant.
995
01:02:13,229 --> 01:02:16,369
My sister is going to
marry Lawyer Corbeau.
996
01:02:16,833 --> 01:02:19,006
Right!
997
01:02:20,503 --> 01:02:22,642
Then... congratulations!
998
01:02:27,844 --> 01:02:30,512
Lieutenant! Where are you going now?
999
01:02:30,513 --> 01:02:32,180
I'd like to go to the nearest hotel.
1000
01:02:32,181 --> 01:02:34,149
The nearest is The White Elephant.
1001
01:02:34,150 --> 01:02:36,494
Then I will go there. Thank
you for the information, beauty!
1002
01:02:41,991 --> 01:02:44,860
If he decided to marry Babette,
I don't want him here anymore!
1003
01:02:44,861 --> 01:02:47,729
You can't force your heart
and Corbeau's is on fire!
1004
01:02:47,730 --> 01:02:48,864
Yes, with my money!
1005
01:02:48,865 --> 01:02:53,502
Madame, try to be
open minded, come on!
1006
01:02:53,503 --> 01:02:57,542
- I'm open minded, but this time...
- Madame, there's a guest.
1007
01:03:00,409 --> 01:03:02,582
Welcome to the White Elephant, Sir.
1008
01:03:04,347 --> 01:03:07,349
What interesting subjects!
Let's go to talk about them!
1009
01:03:07,350 --> 01:03:08,350
What can I do for you?
1010
01:03:08,351 --> 01:03:10,852
I need a big favour, Madame.
1011
01:03:10,853 --> 01:03:15,690
I heard that you don't want Lawyer
Corbeau and Babette to get married.
1012
01:03:15,691 --> 01:03:18,393
- Please, come. Let's talk about it.
- Thank you.
1013
01:03:18,394 --> 01:03:20,896
I apologize if I heard
the conversation,
1014
01:03:20,897 --> 01:03:23,832
but we both want
to cancel this wedding.
1015
01:03:23,833 --> 01:03:25,938
How can we do it?
1016
01:03:27,036 --> 01:03:29,016
I think I have a great idea, Madame.
1017
01:03:29,739 --> 01:03:33,308
Tomorrow I will go for a
walk with my horse,
1018
01:03:33,309 --> 01:03:35,510
but I will stop at the wood road.
1019
01:03:35,511 --> 01:03:37,286
When I'll see the coach...
1020
01:03:43,619 --> 01:03:47,089
It's so lovely!
1021
01:03:47,490 --> 01:03:50,392
It's a pity that the bride is unhappy!
1022
01:03:50,393 --> 01:03:51,927
Stop or I'm going to smack you!
1023
01:03:51,928 --> 01:03:54,465
Monique, can you stop please?
1024
01:03:55,064 --> 01:03:56,441
You are a betrayer!
1025
01:03:57,133 --> 01:04:00,273
If you didn't steal RenA©,
I wouldn't be here now!
1026
01:04:01,070 --> 01:04:02,640
You are going to pay for it!
1027
01:04:05,408 --> 01:04:07,776
You won't marry the Colonel!
1028
01:04:07,777 --> 01:04:09,978
Stop to behave like that!
1029
01:04:09,979 --> 01:04:11,686
Look this veil...
1030
01:04:13,282 --> 01:04:15,717
The bride's coach is ready.
1031
01:04:15,718 --> 01:04:18,790
Come darling, you are wonderful.
1032
01:04:22,458 --> 01:04:23,334
Just the bride.
1033
01:04:26,229 --> 01:04:29,039
It seems that Lawyer Corbeau
thinks we are not worthy!
1034
01:04:29,832 --> 01:04:34,804
If you marry the Colonel,
he'll come back to us.
1035
01:04:35,972 --> 01:04:37,138
Please, Miss.
1036
01:04:37,139 --> 01:04:38,206
Thank you.
1037
01:04:38,207 --> 01:04:40,653
- She looks like Babette.
- With a wedding dress?
1038
01:04:41,477 --> 01:04:42,751
She will go to a party.
1039
01:04:45,615 --> 01:04:47,219
Don't get upset.
1040
01:04:49,418 --> 01:04:51,830
Help me, coachman!
1041
01:04:52,555 --> 01:04:54,933
Useless. It's my servant.
1042
01:04:58,227 --> 01:05:01,265
Be good now and take that dress off.
1043
01:05:30,593 --> 01:05:31,359
Get off!
1044
01:05:31,360 --> 01:05:33,328
No! No!
1045
01:05:33,329 --> 01:05:36,708
- Leave me!
- You will marry me!
1046
01:05:37,266 --> 01:05:40,335
- Help me! Coachman!
- Go Alessio!
1047
01:05:40,336 --> 01:05:42,407
I'm helping you!
1048
01:05:42,805 --> 01:05:45,040
Thank you so much RenA©I
1049
01:05:45,041 --> 01:05:47,642
Let's hope we'll be both happy!
1050
01:05:47,643 --> 01:05:49,953
Come, my dear.
1051
01:05:55,351 --> 01:05:58,887
Everything is fine and we
can start the ceremony.
1052
01:05:58,888 --> 01:06:03,888
Lawyer Alessandro Eriberto Corbeau,
1053
01:06:04,327 --> 01:06:07,729
would you like to marry
this lovely creature?
1054
01:06:07,730 --> 01:06:09,664
Where are the witnesses?
1055
01:06:09,665 --> 01:06:12,612
- Here we are!
- Here we are, your Honor!
1056
01:06:14,036 --> 01:06:15,071
My regards.
1057
01:06:16,305 --> 01:06:20,742
I'm sure that you all understand
how solemn this moment is,
1058
01:06:20,743 --> 01:06:24,316
and how important
this event will be here.
1059
01:06:25,681 --> 01:06:26,448
Not here.
1060
01:06:26,449 --> 01:06:27,928
What do you mean?
1061
01:06:30,319 --> 01:06:33,955
Damn! Where's the certificate? Maybe
I forgot it at the White Elephant?
1062
01:06:33,956 --> 01:06:34,789
Nope, here it is!
1063
01:06:34,790 --> 01:06:38,860
Can you explain the rules of the
property between the consorts?
1064
01:06:38,861 --> 01:06:42,230
Half of the husbands' goods
belongs to the wife.
1065
01:06:42,231 --> 01:06:44,632
And the wife's to her husband!
1066
01:06:44,633 --> 01:06:45,834
Of course.
1067
01:06:45,835 --> 01:06:48,111
Please sign.
1068
01:06:51,640 --> 01:06:54,246
Bravo. And now the bride.
1069
01:06:55,978 --> 01:06:57,746
Nice!
1070
01:06:57,747 --> 01:06:58,885
Thank you!
1071
01:07:02,418 --> 01:07:08,096
And now, after the
newlyweds, the witnesses.
1072
01:07:09,692 --> 01:07:11,026
It's a pleasure.
1073
01:07:11,027 --> 01:07:12,394
Are you the aunt?
1074
01:07:12,395 --> 01:07:13,465
Yes.
1075
01:07:14,797 --> 01:07:16,364
Now you, Monique.
1076
01:07:16,365 --> 01:07:18,033
Come on, Miss.
1077
01:07:18,034 --> 01:07:19,843
Here we go.
1078
01:07:20,469 --> 01:07:21,777
Everything following the rules.
1079
01:07:23,172 --> 01:07:24,806
And now let's go to
the White Elephant
1080
01:07:24,807 --> 01:07:27,310
where Madame Perogner
cooked the lunch!
1081
01:07:28,677 --> 01:07:33,314
My ideas are clear, I
know what cake I want!
1082
01:07:33,315 --> 01:07:35,884
Judge, you shouldn't talk like
this during a wedding lunch!
1083
01:07:35,885 --> 01:07:37,986
The bride is waiting for you upstairs.
1084
01:07:37,987 --> 01:07:39,821
I apologize, I have to go.
1085
01:07:39,822 --> 01:07:40,732
Lucky you!
1086
01:07:43,826 --> 01:07:46,861
- Little Babette...
- Be brave!
1087
01:07:46,862 --> 01:07:48,170
Goodbye Judge!
1088
01:07:49,598 --> 01:07:51,132
Good luck!
1089
01:07:51,133 --> 01:07:52,734
Thank you!
1090
01:07:52,735 --> 01:07:59,675
Let's hope that Corbeau,
when he goes upstairs...
1091
01:08:02,611 --> 01:08:04,852
My little Babette.
1092
01:08:15,458 --> 01:08:17,158
Tell me, what are you thinking?
1093
01:08:17,159 --> 01:08:19,332
That I'm so happy!
1094
01:08:20,262 --> 01:08:21,429
And you?
1095
01:08:21,430 --> 01:08:23,341
More than you!
1096
01:08:24,967 --> 01:08:29,404
You had a great idea swapping me!
1097
01:08:29,405 --> 01:08:31,544
Think about Madame Perogner.
1098
01:08:34,276 --> 01:08:36,222
I've never been so happy.
1099
01:08:37,146 --> 01:08:40,381
I'm crazy about you and I
don't know how to show it.
1100
01:08:40,382 --> 01:08:41,690
Like this...
1101
01:08:49,725 --> 01:08:52,467
My dear Babette, I'm coming!
1102
01:08:53,329 --> 01:08:54,967
I'll have an heart attack!
1103
01:08:56,098 --> 01:08:58,066
The certificate is not real!
1104
01:08:58,067 --> 01:09:01,803
The certificate is fine.
And also the signatures!
1105
01:09:01,804 --> 01:09:04,305
You are my husband and
you cannot deny it!
1106
01:09:04,306 --> 01:09:05,306
Madame Perogner!
1107
01:09:05,307 --> 01:09:08,376
You will have to give me
all my money back!
1108
01:09:08,377 --> 01:09:09,617
- OK---
- Oh Come on!
1109
01:09:09,678 --> 01:09:11,579
Go to bed now!
1110
01:09:11,580 --> 01:09:12,580
Yes, Madame Perogner!
1111
01:09:12,581 --> 01:09:14,185
What a cheat!
1112
01:09:19,388 --> 01:09:20,989
Check what my husband needs.
1113
01:09:20,990 --> 01:09:22,157
OK-.
1114
01:09:22,158 --> 01:09:27,267
Get ready girls. Tonight you'll work!
1115
01:09:31,100 --> 01:09:33,046
No, I don't want to! It
will cost me too much!
1116
01:09:34,069 --> 01:09:36,938
Dear, don't be scared for nothing.
1117
01:09:36,939 --> 01:09:40,175
With all the money you won
playing cards, you can afford it!
1118
01:09:40,176 --> 01:09:42,281
Can't we find a solution?
1119
01:09:46,382 --> 01:09:47,360
Good night!
1120
01:09:54,657 --> 01:09:55,823
Do you like me?
1121
01:09:55,824 --> 01:09:57,525
One moment. I want to
talk to the Judge!
1122
01:09:57,526 --> 01:09:59,699
I want a lawyer! I'm the lawyer...
1123
01:10:11,040 --> 01:10:12,951
- My dear!
- Enough...
1124
01:10:50,746 --> 01:10:52,247
And now it's my turn.
1125
01:10:52,248 --> 01:10:56,351
Please, spare me. Please..
1126
01:10:56,352 --> 01:10:57,831
I'll pay everything-
1127
01:11:00,456 --> 01:11:03,658
I can't see your godfathers.
What kind of Colonel are you?
1128
01:11:03,659 --> 01:11:05,605
You don't know the chivalrous rules!
1129
01:11:06,662 --> 01:11:09,609
I cannot see yours instead!
1130
01:11:11,100 --> 01:11:12,670
What an insult!
1131
01:11:12,768 --> 01:11:15,670
I asked my faithful Philip.
1132
01:11:15,671 --> 01:11:19,016
I asked my faithful Philip too!
1133
01:11:21,210 --> 01:11:24,178
Let's see... the recipe is here...
1134
01:11:24,179 --> 01:11:30,186
First of all put in a mortar 5
ounces of potassium nitrate.
1135
01:11:36,125 --> 01:11:40,574
Then add some coal...
1136
01:11:41,597 --> 01:11:44,305
I must be sure that the mixture works.
1137
01:11:46,135 --> 01:11:50,338
Then... 3 ounces of powder of sulfur.
1138
01:11:50,339 --> 01:11:52,940
Here it is the sulfur.
1139
01:11:52,941 --> 01:11:55,012
I'm almost finished.
1140
01:11:55,678 --> 01:12:00,058
3 ounces? That's not enough.
It's better to put more.
1141
01:12:10,359 --> 01:12:12,032
It works!
1142
01:12:19,001 --> 01:12:21,269
Luckily my guns were already ready.
1143
01:12:21,270 --> 01:12:23,237
What happened? Where's the Colonel?
1144
01:12:23,238 --> 01:12:26,374
He is having a duel with
the Earl and I'm late!
1145
01:12:26,375 --> 01:12:28,743
Aduel? He could die!
1146
01:12:28,744 --> 01:12:30,478
I didn't know you cared so much!
1147
01:12:30,479 --> 01:12:32,947
If he dies, I'll lose
half of the castle!
1148
01:12:32,948 --> 01:12:36,617
Aren't you ashamed that you've
stolen Babette's husband?
1149
01:12:36,618 --> 01:12:38,019
I haven't stolen anything!
1150
01:12:38,020 --> 01:12:39,522
I won him playing cards!
1151
01:12:40,289 --> 01:12:42,895
I'm capable of breaking
this broom on your head!
1152
01:12:44,393 --> 01:12:46,566
I'm not used to this
kind of behaviour, Lady.
1153
01:12:48,297 --> 01:12:49,139
Please.
1154
01:12:49,798 --> 01:12:52,800
Aunt! The Colonel is having
a duel with the Earl!
1155
01:12:52,801 --> 01:12:55,636
No! Our business will be ruined!
1156
01:12:55,637 --> 01:12:58,172
A duel between my clients
goes against my business!
1157
01:12:58,173 --> 01:12:59,675
Alarm!
1158
01:13:02,845 --> 01:13:04,512
The guns are ready and
I guarantee for the powder.
1159
01:13:04,513 --> 01:13:06,514
The guns are ready and
I guarantee for the powder.
1160
01:13:06,515 --> 01:13:08,449
- It's my turn.
- Stop with those hands!
1161
01:13:08,450 --> 01:13:09,517
I'm the offended one!
1162
01:13:09,518 --> 01:13:12,897
You forgot that your face is offensive!
1163
01:13:13,188 --> 01:13:14,455
Stop joking, the guns are charged.
1164
01:13:14,456 --> 01:13:17,058
I will use it against a silly man!
1165
01:13:17,059 --> 01:13:18,092
You are ridiculous!
1166
01:13:18,093 --> 01:13:21,295
If you gentlemen are ready,
I could start counting.
1167
01:13:21,296 --> 01:13:25,366
Back against back and after
10 steps, you can shoot.
1168
01:13:25,367 --> 01:13:27,268
I'm not sure I could wait so much.
1169
01:13:27,269 --> 01:13:29,871
You will be dead after 10 steps!
1170
01:13:29,872 --> 01:13:32,106
I can imagine your funeral already!
1171
01:13:32,107 --> 01:13:33,484
Can we start Philip?
1172
01:13:35,277 --> 01:13:37,382
- Can this stupid man count?
- I doubt it.
1173
01:13:39,114 --> 01:13:40,648
Here they are!
1174
01:13:40,649 --> 01:13:41,855
We cannot waste time!
1175
01:13:42,451 --> 01:13:44,252
Quick! Come here!
1176
01:13:44,253 --> 01:13:46,154
I hope we are not too late!
1177
01:13:46,155 --> 01:13:47,555
They are crazy!
1178
01:13:47,556 --> 01:13:48,523
Why do they do it?
1179
01:13:48,524 --> 01:13:50,191
We have to cross the river!
1180
01:13:50,192 --> 01:13:51,359
Will the water be cold?
1181
01:13:51,360 --> 01:13:52,737
Aduel with a gun!
1182
01:13:54,596 --> 01:13:55,734
What an idea!
1183
01:13:58,300 --> 01:13:59,142
It's cold!
1184
01:14:16,518 --> 01:14:17,690
One.
1185
01:14:18,821 --> 01:14:19,891
Two.
1186
01:14:21,156 --> 01:14:22,464
Three.
1187
01:14:24,026 --> 01:14:25,403
Four.
1188
01:14:26,695 --> 01:14:27,639
Four and a half.
1189
01:14:28,363 --> 01:14:29,205
Five.
1190
01:14:29,698 --> 01:14:30,642
Six.
1191
01:14:30,933 --> 01:14:31,911
Seven.
1192
01:14:32,234 --> 01:14:33,267
Eight.
1193
01:14:33,268 --> 01:14:34,303
I said eight.
1194
01:14:34,903 --> 01:14:36,007
Nine.
1195
01:14:37,539 --> 01:14:38,779
Ten!
1196
01:14:43,979 --> 01:14:45,458
No!
1197
01:14:46,415 --> 01:14:47,393
Slop!
1198
01:14:52,087 --> 01:14:54,222
It must be an hallucination.
1199
01:14:54,223 --> 01:14:56,601
No, it's me.
1200
01:15:00,562 --> 01:15:03,197
I'm dead and I'm in Paradise.
1201
01:15:03,198 --> 01:15:05,867
I already said ten!
1202
01:15:05,868 --> 01:15:08,348
Why don't you shoot, Earl?
1203
01:15:10,506 --> 01:15:12,315
Well, after what I saw...
1204
01:15:12,574 --> 01:15:15,176
Shoot now if you are so brave!
1205
01:15:15,177 --> 01:15:16,911
Put down your weapons,
do it for us!
1206
01:15:16,912 --> 01:15:19,085
OK, I accept the advice!
1207
01:15:21,116 --> 01:15:22,250
Nothing happened, Earl!
1208
01:15:22,251 --> 01:15:24,595
Allright Colonel! I will have this one!
1209
01:15:32,661 --> 01:15:36,330
Help! Help! Leave me alone!
You are too many!
1210
01:15:36,331 --> 01:15:37,810
Another time, girls!
1211
01:15:40,536 --> 01:15:42,015
Philip! That's not nice!
1212
01:15:44,673 --> 01:15:46,414
Farewell to Madame Perogner!
1213
01:16:01,023 --> 01:16:02,223
Excellency, we arrived.
1214
01:16:02,224 --> 01:16:02,990
Where?
1215
01:16:02,991 --> 01:16:03,969
At Portillon village.
1216
01:16:05,160 --> 01:16:07,395
This trip made me hungry.
1217
01:16:07,396 --> 01:16:10,264
I can see there's a hotel
where I could rest.
1218
01:16:10,265 --> 01:16:13,801
Meanwhile, search for the contacts of
this matter and I'll wait you here.
1219
01:16:13,802 --> 01:16:14,769
Good.
1220
01:16:14,770 --> 01:16:18,072
He looks important. Who will he be?
1221
01:16:18,073 --> 01:16:20,007
And there are no girls.
1222
01:16:20,008 --> 01:16:22,076
Do you understand?
1223
01:16:22,077 --> 01:16:25,012
You don't want me to
take their place I hope!
1224
01:16:25,013 --> 01:16:27,281
Let's try to look good.
1225
01:16:27,282 --> 01:16:28,583
The Royal bed room!
1226
01:16:28,584 --> 01:16:30,188
The Judge is there!
1227
01:16:30,252 --> 01:16:31,285
We'll send the Judge away then!
1228
01:16:31,286 --> 01:16:32,458
What about the girls?
1229
01:16:32,754 --> 01:16:33,654
I don't know...
1230
01:16:33,655 --> 01:16:34,963
Geraldine!
1231
01:16:35,924 --> 01:16:37,198
The servant?!
1232
01:16:38,060 --> 01:16:40,131
Geraldine! Geraldine!
1233
01:16:41,029 --> 01:16:42,363
Not a servant!
1234
01:16:42,364 --> 01:16:44,632
She can put us out of troubles!
1235
01:16:44,633 --> 01:16:45,600
What do I have to do?
1236
01:16:45,601 --> 01:16:46,634
Come and I'll explain you.
1237
01:16:46,635 --> 01:16:47,602
- But...
- Go!
1238
01:16:47,603 --> 01:16:48,869
Is it a difficult thing?
1239
01:16:48,870 --> 01:16:50,543
No, you'll learn it quick!
1240
01:16:51,673 --> 01:16:53,307
Your Excellency!
1241
01:16:53,308 --> 01:16:56,577
I'm glad to have you here in my home.
1242
01:16:56,578 --> 01:16:58,387
Excellency!
1243
01:17:01,550 --> 01:17:02,950
- Welcome!
- Thank you!
1244
01:17:02,951 --> 01:17:04,018
Is it too early?
1245
01:17:04,019 --> 01:17:08,522
Don't worry Excellency. For me
it's a honor to have you here.
1246
01:17:08,523 --> 01:17:11,425
I have to tell you that
my tastes are particular.
1247
01:17:11,426 --> 01:17:15,997
- Please.
- So I'd like to taste your speciality.
1248
01:17:15,998 --> 01:17:17,632
I'm sure you'll be satisfied.
1249
01:17:17,633 --> 01:17:19,300
I know that it's not
good in the morning,
1250
01:17:19,301 --> 01:17:21,542
but I hope you'll satisfy me.
1251
01:17:22,571 --> 01:17:24,472
Come on! Get out from this bed!
1252
01:17:24,473 --> 01:17:26,841
I said get out! Get out!
1253
01:17:26,842 --> 01:17:29,844
How do you treat such an old client?
1254
01:17:29,845 --> 01:17:30,878
It's shameful!
1255
01:17:30,879 --> 01:17:31,846
Go away!
1256
01:17:31,847 --> 01:17:34,054
You stay here.
1257
01:17:34,716 --> 01:17:36,117
- Get naked, quick!
- Why?
1258
01:17:36,118 --> 01:17:37,251
There's overtime to do!
1259
01:17:37,252 --> 01:17:39,920
Your room will be
ready soon, Excellency.
1260
01:17:39,921 --> 01:17:43,624
I don't need a bedroom.
I prefer to stay here.
1261
01:17:43,625 --> 01:17:44,558
Here it's just fine.
1262
01:17:44,559 --> 01:17:46,927
What? Here in this armchair?
1263
01:17:46,928 --> 01:17:48,896
I prefer it, yes.
1264
01:17:48,897 --> 01:17:52,867
I don't like to be alone.
You could give me a hand.
1265
01:17:52,868 --> 01:17:54,502
Me, giving you a hand?
1266
01:17:54,503 --> 01:17:58,272
Of course. I have to say
that I like a good service.
1267
01:17:58,273 --> 01:18:00,741
Without exaggerate, of course.
1268
01:18:00,742 --> 01:18:03,744
It will be fine when
you are five or six.
1269
01:18:03,745 --> 01:18:05,146
Five or six?
1270
01:18:05,147 --> 01:18:06,319
That's right, isn't it?
1271
01:18:07,582 --> 01:18:09,116
He wants five or six girls.
1272
01:18:09,117 --> 01:18:11,385
Yes, sure. They always
use big numbers!
1273
01:18:11,386 --> 01:18:14,088
Very remarkable for your age.
1274
01:18:14,089 --> 01:18:19,089
Well, my age is just the
right time for that.
1275
01:18:19,828 --> 01:18:23,497
I understand. Do you
have a special need?
1276
01:18:23,498 --> 01:18:28,498
No. Only that everything
is served hot and fresh.
1277
01:18:28,570 --> 01:18:31,572
It will be fresh for sure.
1278
01:18:31,573 --> 01:18:34,842
No complications, Madame.
I like natural things.
1279
01:18:34,843 --> 01:18:39,747
For sure, Excellency! You are
lucky, I have what you need!
1280
01:18:39,748 --> 01:18:44,418
Don't trouble yourself. Just
something simple and primitive.
1281
01:18:44,419 --> 01:18:48,923
That's what we have today!
You'll be better upstairs, come!
1282
01:18:48,924 --> 01:18:51,871
OK, as you like-.
1283
01:18:53,028 --> 01:18:58,028
I'd like you to prepare a note with
the purchase for the refund.
1284
01:18:58,133 --> 01:18:59,373
- What?
- Did you understand?
1285
01:19:01,236 --> 01:19:02,044
What do I have to hear...
1286
01:19:03,305 --> 01:19:04,545
Don't move your leg!
1287
01:19:07,776 --> 01:19:09,877
- Be careful!
- Who is this man?
1288
01:19:09,878 --> 01:19:11,579
You couldn't wait a little bit more?
1289
01:19:11,580 --> 01:19:14,151
- Please. Everything is ready.
- Thank you.
1290
01:19:23,859 --> 01:19:26,100
I'm Marquis Antoine De Turville.
1291
01:19:27,028 --> 01:19:30,664
Our Majesty General Attorney
of the Supreme Court.
1292
01:19:30,665 --> 01:19:32,076
In Paris.
1293
01:19:34,770 --> 01:19:37,580
Judge, read the sentence please.
1294
01:19:38,073 --> 01:19:40,641
Our Majesty Supreme Court,
1295
01:19:40,642 --> 01:19:44,812
about the matter o_f Earl Robert Dalser
and Colonel FranA§ois De La Roche,
1296
01:19:44,813 --> 01:19:47,384
on the property of Portillon castle,
1297
01:19:47,482 --> 01:19:49,817
- decided that...
- Go on.
1298
01:19:49,818 --> 01:19:53,554
None of the two will own the castle.
1299
01:19:53,555 --> 01:19:56,593
What? This injustice must be
washed away with blood!
1300
01:19:59,394 --> 01:20:00,795
Your Honor, it's impossible!
1301
01:20:00,796 --> 01:20:04,209
I have rights on Portillon!
Look this paper!
1302
01:20:04,966 --> 01:20:10,143
I'm sorry, but with my
decision, no rights stand.
1303
01:20:11,773 --> 01:20:15,042
Now leave us alone! Go away!
1304
01:20:15,043 --> 01:20:17,489
I demand a change!
1305
01:20:17,913 --> 01:20:18,879
I don't want anything!
1306
01:20:18,880 --> 01:20:20,481
We'll go to America, your Honor.
1307
01:20:20,482 --> 01:20:21,756
But after we are married, uh?
1308
01:20:22,484 --> 01:20:24,418
Who will marry me now?
1309
01:20:24,419 --> 01:20:29,419
I'll marry you Monique, don't
worry. If my strengths resist.
1310
01:20:29,457 --> 01:20:31,232
Go on please.
1311
01:20:32,627 --> 01:20:37,627
There's an ancient feudal disposal.
1312
01:20:38,700 --> 01:20:43,070
It says that the castle,
after a donation
1313
01:20:43,071 --> 01:20:45,973
from the Baroness Estelle De BriguA©,
1314
01:20:45,974 --> 01:20:49,143
which we have a copy
in the Country files,
1315
01:20:49,144 --> 01:20:53,080
must be owned by Family Brantom
1316
01:20:53,081 --> 01:20:57,885
who should own it since 1382.
1317
01:20:57,886 --> 01:21:02,335
The descendant of
the family is Mister...
1318
01:21:10,432 --> 01:21:13,968
The descendant is Philip Brantom.
1319
01:21:13,969 --> 01:21:18,969
He is the owner of the castle
and the lands around it.
1320
01:21:19,507 --> 01:21:21,108
- Me?
- This is impossible!
1321
01:21:21,109 --> 01:21:24,113
There must be a mistake!
He is our servant!
1322
01:21:27,215 --> 01:21:31,118
Silence! This is the
decision of the Court.
1323
01:21:31,119 --> 01:21:33,921
The sitting is over.
1324
01:21:33,922 --> 01:21:37,233
The Court has finished.
Actually it's sleeping.
1325
01:21:40,762 --> 01:21:43,242
Your Excellency is satisfied?
1326
01:21:45,166 --> 01:21:46,770
Here you have the
voulauvent, Excelency!
1327
01:21:48,103 --> 01:21:52,552
Be careful! The eggs
for the Baron go first!
1328
01:21:54,776 --> 01:21:56,677
Guys, I'd like to eat with some music.
1329
01:21:56,678 --> 01:21:57,945
Please, make it so.
1330
01:21:57,946 --> 01:21:58,856
Yes, Sir!
1331
01:22:01,016 --> 01:22:03,250
Now, what does our baby want?
1332
01:22:03,251 --> 01:22:05,019
I can't choose between
the caviar or the salmon.
1333
01:22:05,020 --> 01:22:06,021
Enough!
1334
01:22:06,922 --> 01:22:08,322
Throw those instruments away.
1335
01:22:08,323 --> 01:22:09,623
In the pool!
1336
01:22:09,624 --> 01:22:12,893
I don't want to hear them anymore.
They remind me a sad period.
1337
01:22:12,894 --> 01:22:15,602
They are gone, Baron!
1338
01:22:21,403 --> 01:22:23,570
He is a great Baron.
1339
01:22:23,571 --> 01:22:26,848
And that's the end my friend.96551