All language subtitles for Alle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,485 --> 00:02:00,152 This is all you got? 2 00:02:00,153 --> 00:02:02,087 Why are you still trying to be a fisherman? 3 00:02:02,088 --> 00:02:04,090 Little fish, good fish! 4 00:02:06,493 --> 00:02:09,161 Talking about good things, look Monique and Babette! 5 00:02:09,162 --> 00:02:10,195 Those are two good looking fishes! 6 00:02:10,196 --> 00:02:11,470 Where are you going girls? 7 00:02:16,236 --> 00:02:18,807 Leave us! 8 00:02:21,708 --> 00:02:23,408 Just stop for a minute! 9 00:02:23,409 --> 00:02:25,744 Are you taking the underwear to the castle? 10 00:02:25,745 --> 00:02:27,913 Be careful with the underwear! 11 00:02:27,914 --> 00:02:30,155 Who's turn is it today? The Earl or the Colonel? 12 00:02:31,584 --> 00:02:34,720 Colonel I warn you that if you go beyond this line, you'd be in my lands. 13 00:02:34,721 --> 00:02:37,656 And I warn you that if you do it, I'll do it too! 14 00:02:37,657 --> 00:02:39,258 Philip, have you heard what he just said? 15 00:02:39,259 --> 00:02:40,859 No, I'm sorry Earl. 16 00:02:40,860 --> 00:02:43,568 You are lucky! If he heard it, I would have challenged you! 17 00:02:43,663 --> 00:02:46,465 You are the lucky one who just heard about duels! 18 00:02:46,466 --> 00:02:50,736 How do you dare to talk like that? You are not in barracks, but 19 00:02:50,737 --> 00:02:52,738 in a castle! In my castle! 20 00:02:52,739 --> 00:02:54,840 Your castle! Philip, have you heard that? 21 00:02:54,841 --> 00:02:56,608 Have you heard what he just said? 22 00:02:56,609 --> 00:02:58,953 - No... unfortunately... - In my castle! 23 00:03:00,713 --> 00:03:02,681 My name comes from an ancient nobility! 24 00:03:02,682 --> 00:03:05,450 And I got the command from Napoleon! 25 00:03:05,451 --> 00:03:10,730 Napoleon! A farmer from Corsica who suddenly gave command to people! 26 00:03:16,229 --> 00:03:17,596 Come on! 27 00:03:17,597 --> 00:03:19,599 Come on old Susan, we arrived! 28 00:03:20,033 --> 00:03:21,433 How's going to be today? 29 00:03:21,434 --> 00:03:23,302 There will be the usual war. 30 00:03:23,303 --> 00:03:25,504 We'll see if the Earl will be more angry than the Colonel! 31 00:03:25,505 --> 00:03:27,573 We have to make them dance! Like bears! 32 00:03:27,574 --> 00:03:29,942 They can become dangerous! 33 00:03:29,943 --> 00:03:31,980 Don't worry, we'll take care of them! 34 00:03:32,312 --> 00:03:34,646 Here we have Philip cleaning the line! 35 00:03:34,647 --> 00:03:36,448 - Are you praying? - Hello Philip! 36 00:03:36,449 --> 00:03:38,750 How was breakfast? 37 00:03:38,751 --> 00:03:43,751 As usual, with bad words. I pretend not to listen so no troubles for me. 38 00:03:44,190 --> 00:03:47,000 One day I'll become deaf! 39 00:03:58,171 --> 00:03:59,938 The clothes washers are here! 40 00:03:59,939 --> 00:04:02,215 Come, my dears! Come! 41 00:04:03,443 --> 00:04:05,889 I was waiting for you! 42 00:04:06,746 --> 00:04:09,886 And now call the Colonel, but don't excite him too much! 43 00:04:15,755 --> 00:04:19,066 The clothes washers are here, Colonel! 44 00:04:21,394 --> 00:04:24,432 Get ready to be inspected girls! 45 00:04:26,165 --> 00:04:28,166 Philip, we trust you! 46 00:04:28,167 --> 00:04:30,841 Don't worry, I'll be there at the right time! 47 00:04:33,373 --> 00:04:37,709 As usual Babette will be with the Earl and Monique with the Colonel. 48 00:04:37,710 --> 00:04:42,489 I've never seen in my life someone using so much linen like them! 49 00:04:42,682 --> 00:04:47,682 Mr Earl, is it necessary to put the linen in such a high place? 50 00:04:48,121 --> 00:04:50,822 Yes, dear. I like everything in order. 51 00:04:50,823 --> 00:04:53,804 Everything must have its own place, dear! 52 00:04:54,560 --> 00:04:56,128 I always check everything with my eyes. 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,896 It's good what I see... 54 00:04:57,897 --> 00:05:00,400 I'm not so brave here! 55 00:05:01,134 --> 00:05:05,605 You are not wrong. Stairs are dangerous, you could fall! 56 00:05:09,909 --> 00:05:11,183 What are you doing Mr Earl?! 57 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 My head is spinning! 58 00:05:21,921 --> 00:05:22,991 The doctor controls you! 59 00:05:23,890 --> 00:05:25,590 Be good! You need to be checked! 60 00:05:25,591 --> 00:05:27,400 Stay calm, it's better to check! 61 00:05:27,727 --> 00:05:29,297 You cannot go on like that! 62 00:05:31,097 --> 00:05:32,431 This linen is all dirty! 63 00:05:32,432 --> 00:05:35,140 It's not true! It is clean as I am! 64 00:05:35,902 --> 00:05:37,347 Tell it to someone else! 65 00:05:39,005 --> 00:05:42,646 If it was clean like you, it would be dark! 66 00:05:45,978 --> 00:05:47,746 Congratulations! 67 00:05:47,747 --> 00:05:48,987 Bravo! 68 00:05:49,816 --> 00:05:53,286 If you smack a soldier, you smack your country, my dear. 69 00:05:53,820 --> 00:05:55,094 I'm so ashamed! 70 00:05:59,992 --> 00:06:02,861 I bet your linen is more clean than mine! 71 00:06:02,862 --> 00:06:04,773 More clean? Not more than yours! 72 00:06:06,366 --> 00:06:10,035 I cannot trust your words. I have to check it! 73 00:06:10,036 --> 00:06:11,777 Go on, check it! 74 00:06:14,607 --> 00:06:15,347 It is true! 75 00:06:15,908 --> 00:06:18,286 Everything is clean! 76 00:06:18,945 --> 00:06:22,518 Who knows... maybe lower... 77 00:06:24,817 --> 00:06:26,763 I have nothing to hide! 78 00:06:27,553 --> 00:06:30,295 Nothing? I'm glad to know! 79 00:06:34,694 --> 00:06:36,995 Maybe it's better if you go there. 80 00:06:36,996 --> 00:06:39,772 I can check it better! 81 00:06:42,034 --> 00:06:44,036 Your stockings are in order... 82 00:06:51,110 --> 00:06:53,645 It's always better to check the back! 83 00:06:53,646 --> 00:06:58,646 I think it's time to go or the two girls won't be safe. 84 00:06:59,218 --> 00:07:02,421 Come on! You know what you duty is! 85 00:07:02,422 --> 00:07:04,493 You have to alarm! 86 00:07:05,658 --> 00:07:08,298 What would you do in such a situation? 87 00:07:08,961 --> 00:07:10,372 The donkey! 88 00:07:12,732 --> 00:07:17,511 - Oh, is this a naevus? - What? For God's sake! 89 00:07:18,371 --> 00:07:21,045 One moment, I haven't finished the check yet! 90 00:07:22,575 --> 00:07:25,181 If you don't like the way I work, find another clothes washer! 91 00:07:26,946 --> 00:07:28,084 Damn, I almost got it! 92 00:07:29,782 --> 00:07:31,455 Next time... 93 00:07:34,053 --> 00:07:37,091 Damn! I almost got it... Next time... 94 00:07:38,191 --> 00:07:39,169 Monique! 95 00:07:40,326 --> 00:07:42,761 Come on! Let's go! 96 00:07:42,762 --> 00:07:46,031 Help me! The Colonel was like a regiment! 97 00:07:46,032 --> 00:07:49,134 - Let's go! - He almost got something! 98 00:07:49,135 --> 00:07:51,115 - Bye Philip! - Bye! 99 00:07:52,371 --> 00:07:56,341 Women! They know how to use those jerks! 100 00:07:56,342 --> 00:07:58,253 Let's see what happens... 101 00:08:00,146 --> 00:08:01,980 If you don't mind, it's my turn! 102 00:08:01,981 --> 00:08:02,925 Improbable! 103 00:08:10,857 --> 00:08:15,460 I'm sorry... Colonel... Earl... 104 00:08:15,461 --> 00:08:20,332 As you asked me, I prepared two salads with chicken, eggs and peppers. 105 00:08:20,333 --> 00:08:21,733 You can bring it back in the kitchen! 106 00:08:21,734 --> 00:08:25,403 As a butler, you don't know how to behave. We don't need them! 107 00:08:25,404 --> 00:08:27,111 - Take them away! - Get out! 108 00:08:28,040 --> 00:08:30,509 Next time I'll prepare a camomile tea! 109 00:08:30,510 --> 00:08:33,378 We can't stay here like prisoners! 110 00:08:33,379 --> 00:08:34,646 Our friends joke on us! 111 00:08:34,647 --> 00:08:35,747 Leave them alone! 112 00:08:35,748 --> 00:08:40,585 When your mother died, I promised her I'd take care of you. 113 00:08:40,586 --> 00:08:42,687 I want to keep that promise! 114 00:08:42,688 --> 00:08:44,456 Then find us two husbands, aunt! 115 00:08:44,457 --> 00:08:46,358 They must be great husbands! 116 00:08:46,359 --> 00:08:48,460 Don't forget you are virgins! 117 00:08:48,461 --> 00:08:50,495 There aren't many of them here! 118 00:08:50,496 --> 00:08:52,898 Right! But what will happened with the Earl and the Colonel?! 119 00:08:52,899 --> 00:08:56,334 Don't worry, I'll take care of them. They'll have to pay for what they want! 120 00:08:56,335 --> 00:08:59,971 Why don't you put us in a auction? Who bets for two virgins? 121 00:08:59,972 --> 00:09:02,607 Don't be silly Babette! 122 00:09:02,608 --> 00:09:05,243 I want you to have a good wedding, I don't want to sell you! 123 00:09:05,244 --> 00:09:07,312 You look so serious aunt! 124 00:09:07,313 --> 00:09:11,650 A wedding is a serious thing Babette! You must think of everything. 125 00:09:11,651 --> 00:09:14,886 I think one of you will become the Lady of the castle. 126 00:09:14,887 --> 00:09:18,957 The Earl and the Colonel will end the war and we'll see who wins. Then, who 127 00:09:18,958 --> 00:09:23,828 marries the winner will be safe, but also the other girl will be safe too. 128 00:09:23,829 --> 00:09:27,465 When will they decide?! 129 00:09:27,466 --> 00:09:30,435 The Judge prefers not to intervene. 130 00:09:30,436 --> 00:09:33,738 OK, we'll make that old fat man decide! 131 00:09:33,739 --> 00:09:35,507 It seems everything is all right. 132 00:09:35,508 --> 00:09:37,075 Nothing is all right! 133 00:09:37,076 --> 00:09:39,511 This suit never ends! 134 00:09:39,512 --> 00:09:43,148 I read that the different opinions chosen by the protagonists, 135 00:09:43,149 --> 00:09:45,925 makes the decision hard to take. 136 00:09:47,086 --> 00:09:50,956 That's because this Court should check. 137 00:09:50,957 --> 00:09:52,424 We should check every details... 138 00:09:52,425 --> 00:09:54,530 Damn the details! 139 00:09:55,227 --> 00:09:56,561 Mr Colonel! 140 00:09:56,562 --> 00:09:58,597 You lawyer, be careful on what you're doing because 141 00:09:58,598 --> 00:10:04,241 I will decide with my sword! And I will use your skin... 142 00:10:08,474 --> 00:10:13,111 - Mr Colonel! Respect the furniture! - Was I clear enough? 143 00:10:13,112 --> 00:10:15,981 This Court will remember your requests. 144 00:10:15,982 --> 00:10:17,984 Don't waste more time! 145 00:10:19,752 --> 00:10:23,922 It is clear that I don't want to... 146 00:10:23,923 --> 00:10:25,334 Pay! 147 00:10:25,891 --> 00:10:27,461 Right! 148 00:10:28,761 --> 00:10:29,865 I quit now! 149 00:10:34,000 --> 00:10:35,240 Where's the hole? 150 00:10:38,938 --> 00:10:42,007 Congratulations, Alessandro! I'm not sure how come you still 151 00:10:42,008 --> 00:10:47,014 have your head! Check this and feel better! 152 00:10:49,148 --> 00:10:50,682 My heart is beating fast! 153 00:10:50,683 --> 00:10:54,452 Dear Lawyer, I think we'll have to work hard on this suit! 154 00:10:54,453 --> 00:10:55,687 Right! 155 00:10:55,688 --> 00:10:58,623 These documents are very interesting! 156 00:10:58,624 --> 00:11:00,729 I don't know who added it to the file... 157 00:11:01,127 --> 00:11:05,764 I think we should check for more records and... 158 00:11:05,765 --> 00:11:06,831 And complete the collection! 159 00:11:06,832 --> 00:11:08,767 Right! We have to find the owners! 160 00:11:08,768 --> 00:11:09,668 Your Honor! 161 00:11:09,669 --> 00:11:11,236 Yes, this is evidence! 162 00:11:11,237 --> 00:11:12,875 That shows there are several ways to get on well! 163 00:11:14,340 --> 00:11:15,507 The Earl! 164 00:11:15,508 --> 00:11:16,748 One goes, one comes! 165 00:11:17,743 --> 00:11:18,977 Quick! Let's collect the documents! 166 00:11:18,978 --> 00:11:20,845 Let's hope he's disarmed! 167 00:11:20,846 --> 00:11:24,783 The wig! We must show him we are talking about the suit! 168 00:11:24,784 --> 00:11:26,320 I represent both of them! 169 00:11:27,820 --> 00:11:32,820 Your Honor! The rights of the Earl on the castle cannot be discussed 170 00:11:33,559 --> 00:11:36,995 by a Colonel who doesn't own anything! 171 00:11:36,996 --> 00:11:40,331 Oh no! I demand you to change your mind! 172 00:11:40,332 --> 00:11:45,332 I won't do it! The Earl is ready to contact our Majesty for his rights! 173 00:11:46,939 --> 00:11:49,818 Bravo! Bravo my lawyer! 174 00:11:50,543 --> 00:11:53,547 I apologize Earl, but when I work I never notice people presence. 175 00:11:53,913 --> 00:11:57,248 I heard the impetuosity of whom is fighting for good ideals. 176 00:11:57,249 --> 00:12:00,285 - Thank you. - Earl, I have to admit that lawyer 177 00:12:00,286 --> 00:12:03,054 Corot almost convinced me about your rights. 178 00:12:03,055 --> 00:12:06,157 That's another way to appreciate my lawyer! 179 00:12:06,158 --> 00:12:08,827 Well, we need time for the sentence... 180 00:12:08,828 --> 00:12:10,239 My patience has a limit! 181 00:12:10,663 --> 00:12:14,365 If the decision is not made in a month as lawyer Alessandro Eriberto 182 00:12:14,366 --> 00:12:19,237 Corbot suggested, I'll meet our Majesty and you'll see what happens! 183 00:12:19,238 --> 00:12:21,218 I'm fed up with this situation! Is this the way out? 184 00:12:23,209 --> 00:12:30,058 Damn you! Why did you suggested our Majesty?! If he meets him, we're done! 185 00:12:32,384 --> 00:12:35,587 - Now we share the bag! - The bag?! 186 00:12:35,588 --> 00:12:41,129 The money! One for you, one for me. That's yours! 187 00:12:43,729 --> 00:12:46,664 Anyway, I think this sharing is not fair. 188 00:12:46,665 --> 00:12:49,033 Next time you won't talk about our Majesty! 189 00:12:49,034 --> 00:12:53,071 Let's search for the other trial deeds. 190 00:12:53,072 --> 00:12:55,211 Let it go, I have an idea! 191 00:12:56,041 --> 00:13:00,387 Maybe they were in the White Elephant file... 192 00:13:00,679 --> 00:13:05,389 The Court decides to go to visit the White Elephant. 193 00:13:11,490 --> 00:13:13,470 Please, go first. 194 00:13:18,430 --> 00:13:22,767 - Attention ladies! - Before lunch time... 195 00:13:22,768 --> 00:13:24,372 - Good morning girls! - Good morning! 196 00:13:25,871 --> 00:13:29,207 Please, enjoy our welcome... 197 00:13:29,208 --> 00:13:31,620 As usual, but always so full of enthusiasm! 198 00:13:34,713 --> 00:13:36,283 Welcome! 199 00:13:37,483 --> 00:13:39,651 First we have to work on a file. 200 00:13:39,652 --> 00:13:40,718 Something wrong? 201 00:13:40,719 --> 00:13:44,462 It's about a file. Be nice girls! 202 00:13:46,592 --> 00:13:47,759 Are you talking to me? 203 00:13:47,760 --> 00:13:49,227 The first floor? 204 00:13:49,228 --> 00:13:51,037 \'m com'\ng\.! 205 00:13:58,537 --> 00:14:01,450 Monique, Babette! What are you doing on that boat? 206 00:14:02,107 --> 00:14:04,175 How stupid I am! You are washing clothes! 207 00:14:04,176 --> 00:14:05,643 Who's this? Prince Charming? 208 00:14:05,644 --> 00:14:09,080 Why don't you come to help us Colonel? 209 00:14:09,081 --> 00:14:10,615 With pleasure! 210 00:14:10,616 --> 00:14:14,359 - Come on the boat then! - Here I come! But I'm not an expert. 211 00:14:14,453 --> 00:14:16,688 Come closer! 212 00:14:16,689 --> 00:14:20,024 Why don't you come instead in a nice place with shadow? 213 00:14:20,025 --> 00:14:21,299 We have no time! 214 00:14:21,894 --> 00:14:23,965 Calm down girls, you will ruin my uniform! 215 00:14:24,430 --> 00:14:27,198 How can you wear all those clothes with this hot weather? 216 00:14:27,199 --> 00:14:29,500 How do you dare? 217 00:14:29,501 --> 00:14:31,469 What do you want? 218 00:14:31,470 --> 00:14:33,571 Don't disturb my clothes washers! 219 00:14:33,572 --> 00:14:36,507 Your clothes washers? They are washing my shirts! 220 00:14:36,508 --> 00:14:38,142 You don't have more than one shirt! 221 00:14:38,143 --> 00:14:40,623 This is an insult that you will pay! 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,850 Your acts are not worthy in a soldier! 223 00:14:45,851 --> 00:14:47,785 Stupid Earl! 224 00:14:47,786 --> 00:14:50,021 I will talk to the Chief of the Country... 225 00:14:50,022 --> 00:14:53,367 - You are not worthy... - Degraded man... 226 00:14:56,462 --> 00:14:58,464 Luckily I can swim! 227 00:14:59,064 --> 00:15:00,566 It's not true! 228 00:15:05,204 --> 00:15:06,308 Help! 229 00:15:07,606 --> 00:15:08,744 Help! 230 00:15:10,276 --> 00:15:11,721 Help! 231 00:15:13,379 --> 00:15:14,858 Help! 232 00:15:21,120 --> 00:15:22,064 Hey you! 233 00:15:22,521 --> 00:15:24,967 Can you show me the way to Portillon? 234 00:15:26,258 --> 00:15:29,594 Do you have to go to Portillon? Please, get into my coach. 235 00:15:29,595 --> 00:15:31,930 My coachman is directing you it. 236 00:15:31,931 --> 00:15:34,766 With pleasure, but I can't my Lady. I'm sorry. 237 00:15:34,767 --> 00:15:37,068 Why can't you? 238 00:15:37,069 --> 00:15:38,703 First of all because I don't want to disturb you. 239 00:15:38,704 --> 00:15:40,705 There's so much room here... 240 00:15:40,706 --> 00:15:43,880 Oh, I'd like to go, but I have a horse too. 241 00:15:43,976 --> 00:15:47,478 We will tie the horse behind the coach. It won't mind. 242 00:15:47,479 --> 00:15:49,414 It's a good idea, but I have to find it... 243 00:15:49,415 --> 00:15:50,450 Go! 244 00:15:53,786 --> 00:15:54,696 Alessio! 245 00:15:55,054 --> 00:15:56,590 Alessio! 246 00:16:00,025 --> 00:16:02,403 If he makes me lose this nice chick, I'll kill him! 247 00:16:03,262 --> 00:16:05,797 Quick! Otherwise you won't find me nowhere! 248 00:16:05,798 --> 00:16:07,532 - I'm searching for Alessio! - Let it go! 249 00:16:07,533 --> 00:16:08,666 How can I reach you? Walking? 250 00:16:08,667 --> 00:16:10,943 I ask the coachman to stop the coach and I'll wait for you! 251 00:16:13,205 --> 00:16:15,549 Stop! Coachman stop! 252 00:16:17,176 --> 00:16:19,747 Impossible Misses, we are late! 253 00:16:21,013 --> 00:16:23,220 Alessio! Were you enjoying a mare, uh? 254 00:16:41,867 --> 00:16:45,679 I know what to do... 255 00:16:47,106 --> 00:16:48,210 Here we go! 256 00:16:52,678 --> 00:16:54,419 What's wrong with you now? 257 00:16:55,547 --> 00:16:56,948 What are you talking about? 258 00:16:56,949 --> 00:16:59,293 You want to go that way? OK, let's go that way then! 259 00:17:01,487 --> 00:17:02,966 Yes, this is the right way! 260 00:17:06,558 --> 00:17:08,834 If I go on like that... 261 00:17:20,606 --> 00:17:23,109 Great! I hope we made it! 262 00:17:24,043 --> 00:17:29,186 Like this... here we go! 263 00:17:32,918 --> 00:17:36,229 In my opinion we should find other interesting clothes. 264 00:17:38,791 --> 00:17:40,600 Here we have one! 265 00:17:44,596 --> 00:17:45,329 The skirt! 266 00:17:45,330 --> 00:17:47,708 Very good, we are almost there. 267 00:17:53,739 --> 00:17:56,049 Well, it's hot today... 268 00:17:59,211 --> 00:18:01,122 When do we arrive? 269 00:18:03,248 --> 00:18:05,421 I had to help him! 270 00:18:11,824 --> 00:18:14,737 End of the journey! Everybody out! 271 00:18:15,160 --> 00:18:18,437 If I get off like this, there might be some incidents... 272 00:18:20,833 --> 00:18:22,166 Welcome Madame. 273 00:18:22,167 --> 00:18:24,306 - Is this Portillon castle? - Please. 274 00:18:24,937 --> 00:18:28,706 Yes Madame. May I know who are you looking for? 275 00:18:28,707 --> 00:18:29,707 Who am I looking for?! 276 00:18:29,708 --> 00:18:33,344 I need to know if I have to play the flute or the trumpet. 277 00:18:33,345 --> 00:18:35,379 The instrument is very important... 278 00:18:35,380 --> 00:18:37,519 I want the castle's owner, silly one! 279 00:18:38,550 --> 00:18:40,621 There are two owners here, Madame. 280 00:18:41,753 --> 00:18:44,489 Have you ever heard about Colonel De La Roche? 281 00:18:44,490 --> 00:18:48,392 The Colonel... if you need him, it's better if you stand up at 282 00:18:48,393 --> 00:18:50,236 the left side. The Earl is very fussy. 283 00:18:58,170 --> 00:19:01,472 You have visitors. You are wearing the right uniform! 284 00:19:01,473 --> 00:19:04,175 Look who's talking! You look like my grandmother when she died. 285 00:19:04,176 --> 00:19:07,612 Luckily she died so that she doesn't see what happened to her grandson! 286 00:19:07,613 --> 00:19:11,186 I'd like to know what your forefathers think about you! 287 00:19:16,288 --> 00:19:19,394 Listen! Can you tell me where I can find Earl Dalce? 288 00:19:21,160 --> 00:19:24,903 Here Sir. I will call him right away. 289 00:19:28,233 --> 00:19:31,235 The sweet and poetic notes of the flute. You have visitors too. 290 00:19:31,236 --> 00:19:33,204 I hope you won't be late! 291 00:19:33,205 --> 00:19:37,745 Maybe Babette came to apologize about what happened yesterday. 292 00:19:38,510 --> 00:19:40,878 Does the Countess arrive when you sing? 293 00:19:40,879 --> 00:19:44,215 Please go. The Earl is single. You'll find him climbing those stairs. 294 00:19:44,216 --> 00:19:45,490 Yes, allright. Hold my horse for me! 295 00:19:46,552 --> 00:19:51,255 I'll tell you one thing: I'll be the one who will have Monique first 296 00:19:51,256 --> 00:19:53,457 while your Babette will laugh at you! 297 00:19:53,458 --> 00:19:58,095 I'll bet and who wins will have the other side of the castle! 298 00:19:58,096 --> 00:19:59,564 Deal! 299 00:19:59,565 --> 00:20:01,032 You can start packing your things! 300 00:20:01,033 --> 00:20:03,367 You don't have to as you don't have much to pack! 301 00:20:03,368 --> 00:20:04,902 Do you give up the bet? 302 00:20:04,903 --> 00:20:08,306 A nobleman never give up. It's better to bet as the 303 00:20:08,307 --> 00:20:10,787 suit is only a joke! 304 00:20:10,909 --> 00:20:11,943 It's your fault! 305 00:20:11,944 --> 00:20:13,578 Yes, because I didn't meet our Majesty! 306 00:20:13,579 --> 00:20:15,752 If you did, you would be out of this castle already! 307 00:20:16,915 --> 00:20:18,849 And you will be the attending! 308 00:20:18,850 --> 00:20:21,023 Francois, my baby rabbit! 309 00:20:23,088 --> 00:20:25,623 Blanche, I thought you were in Paris! 310 00:20:25,624 --> 00:20:30,161 I come from there. I heard you became rich! 311 00:20:30,162 --> 00:20:34,167 You heard that? Maybe that's why you love me again? 312 00:20:34,933 --> 00:20:36,674 No, not exactly. 313 00:20:37,002 --> 00:20:41,041 I found this engagement present between my things. 314 00:20:41,807 --> 00:20:45,050 - Come, here walls have ears too! - Hello uncle! 315 00:20:46,545 --> 00:20:50,915 RenA©! RenA©, what a pleasure to see you boy! 316 00:20:50,916 --> 00:20:53,021 Let's go! It's family business! 317 00:20:54,152 --> 00:20:55,953 Yes, uncle. She gave me some directions. 318 00:20:55,954 --> 00:20:58,389 I see you forgot that you could be attacked by bandits! 319 00:20:58,390 --> 00:20:59,790 You clothes, Miss! 320 00:20:59,791 --> 00:21:01,998 You are wrong, Lieutenant! Those are not hers! 321 00:21:04,796 --> 00:21:09,796 Bravo RenA©! You kept your family name high! Congratulations! 322 00:21:09,935 --> 00:21:11,736 No, Uncle. You are wrong. Nothing 323 00:21:11,737 --> 00:21:13,204 happened and it's better like this. 324 00:21:13,205 --> 00:21:15,481 I'm fed up with women, I need to rest. 325 00:21:16,375 --> 00:21:18,843 RenA©, for God's sake! You are not... 326 00:21:18,844 --> 00:21:22,513 No, calm down. It's because in Paris women don't leave me alone 327 00:21:22,514 --> 00:21:23,514 and I'm exhausted. 328 00:21:23,515 --> 00:21:27,952 I understand. I imagine. Paris is always Paris. 329 00:21:27,953 --> 00:21:30,988 One night I had to sleep with three girls! 330 00:21:30,989 --> 00:21:33,265 I'm fed up with jealous husbands and duels! 331 00:21:34,259 --> 00:21:35,499 I need a holiday! 332 00:21:36,061 --> 00:21:39,975 Some cards or chess games, but mostly: no women! 333 00:21:41,133 --> 00:21:43,238 There are many monkeys wearing an uniform that I fight with! 334 00:21:43,302 --> 00:21:44,713 With the gun! 335 00:21:44,770 --> 00:21:47,071 Then don't waste your bullets! 336 00:21:47,072 --> 00:21:50,474 How come your clothes were in that man's hands? 337 00:21:50,475 --> 00:21:51,783 Oh silly boy! 338 00:21:52,044 --> 00:21:53,210 I want to know it! 339 00:21:53,211 --> 00:21:55,079 It's a long story! 340 00:21:55,080 --> 00:21:56,821 It's better if I explain you in bed. 341 00:21:57,616 --> 00:22:01,257 Is that so? Good. Good for me. 342 00:22:01,653 --> 00:22:06,602 Good for me. I've been faithful for such a long time... 343 00:22:07,025 --> 00:22:09,327 Don't worry, my dear. Don't worry. 344 00:22:09,328 --> 00:22:15,301 I'm ready to intervene- The action will be careful and overwhelming! 345 00:22:15,967 --> 00:22:19,972 I know how able you are when you fight your battles. 346 00:22:20,872 --> 00:22:22,112 Come here. 347 00:22:25,477 --> 00:22:27,081 Are you waiting the trumpet to play? 348 00:22:31,750 --> 00:22:36,750 I'm sorry, but the artillery has to save the bullets. 349 00:22:36,855 --> 00:22:38,389 Why? 350 00:22:38,390 --> 00:22:41,496 Tactical reasons. I have other aims. 351 00:22:42,761 --> 00:22:44,829 Our General ordered that our bullets 352 00:22:44,830 --> 00:22:46,901 must be saved for virgin lands. 353 00:22:47,666 --> 00:22:49,934 What?! You do this even if there has 354 00:22:49,935 --> 00:22:52,347 been nothing between me and the Lieutenant? 355 00:22:53,071 --> 00:22:57,408 Come straight to bed, cheater! 356 00:22:57,409 --> 00:22:58,911 Be careful with that! 357 00:22:59,311 --> 00:23:01,312 What's wrong baby? 358 00:23:01,313 --> 00:23:03,156 This is a plan! 359 00:23:07,386 --> 00:23:09,559 Walk together, fight alone! 360 00:23:11,556 --> 00:23:14,058 Open! Open! Do you hear me? 361 00:23:14,059 --> 00:23:16,471 Do you want to make me die for hunger? 362 00:23:21,500 --> 00:23:23,275 Again! 363 00:23:26,037 --> 00:23:29,173 Lawyer, I wonder why you go on playing cards 364 00:23:29,174 --> 00:23:31,142 when here there's much better to do! 365 00:23:31,143 --> 00:23:32,747 I'm fond of it, Madame Perogner. 366 00:23:33,211 --> 00:23:36,447 I see little passion in you! 367 00:23:36,448 --> 00:23:40,117 You can’t judge it, Madame. It depends also on the means you have. 368 00:23:40,118 --> 00:23:41,756 You think that our rates are too high? 369 00:23:43,655 --> 00:23:45,430 Why don't make an offer? 370 00:23:46,725 --> 00:23:48,170 Free. 371 00:23:50,929 --> 00:23:54,598 I cannot work with tension in the air. 372 00:23:54,599 --> 00:23:56,374 Let's play cards then! 373 00:23:57,669 --> 00:24:01,272 - There must be here! - What are you doing there? 374 00:24:01,273 --> 00:24:03,753 Come back here! 375 00:24:06,077 --> 00:24:07,711 I found it! I found it! 376 00:24:07,712 --> 00:24:09,747 Calm down, Judge! 377 00:24:09,748 --> 00:24:11,315 I found the whole file! 378 00:24:11,316 --> 00:24:14,018 Really? I had a great idea taking the archives here! 379 00:24:14,019 --> 00:24:18,322 We could decide what to do with Portillon castle at last! 380 00:24:18,323 --> 00:24:19,131 Tonight? 381 00:24:20,992 --> 00:24:25,992 Tomorrow! Now I've to check another case and I can't postpone it! 382 00:24:27,799 --> 00:24:29,107 You are my Judge! 383 00:24:42,681 --> 00:24:44,181 Is the horse saddled? 384 00:24:44,182 --> 00:24:45,015 Yes, Sir! 385 00:24:45,016 --> 00:24:46,851 Today make salad with eggs! 386 00:24:46,852 --> 00:24:48,252 What about the Lady from Paris? 387 00:24:48,253 --> 00:24:50,096 No, no, no! She stays there. 388 00:24:53,325 --> 00:24:54,225 Yes, Colonel? 389 00:24:54,226 --> 00:24:57,428 Check at the market if you can find a hot pepper. 390 00:24:57,429 --> 00:24:59,363 A hot pepper?! 391 00:24:59,364 --> 00:25:02,600 I want to make your sauce explosive! 392 00:25:02,601 --> 00:25:04,001 For the great manoeuvre? 393 00:25:04,002 --> 00:25:05,135 Right. 394 00:25:05,136 --> 00:25:06,376 Yes, Sir! 395 00:25:08,173 --> 00:25:11,518 It would be fun if I'm able to sleep with one of those virgin girls! 396 00:25:12,143 --> 00:25:14,512 What if I prepare the salad with... 397 00:25:14,513 --> 00:25:16,823 Sure, I like it! 398 00:25:18,016 --> 00:25:19,817 Now I show you what I'm capable of! 399 00:25:19,818 --> 00:25:24,755 Honey, you have to go now. What a great night we had! 400 00:25:24,756 --> 00:25:27,066 Please, go now! 401 00:25:32,163 --> 00:25:36,612 You can't stop uh? My lovely Lieutenant! 402 00:25:38,436 --> 00:25:40,971 You don't know how jealous he is! 403 00:25:40,972 --> 00:25:43,248 Lieutenant! I challenge you in a duel! 404 00:25:44,242 --> 00:25:47,378 You are crazy! You're so funny! Thank you so much! 405 00:25:47,379 --> 00:25:49,914 Why do you thank me? 406 00:25:49,915 --> 00:25:52,650 Because you are jealous! 407 00:25:52,651 --> 00:25:57,964 It's about military ranks. There can't be a Lieutenant with a Colonel! 408 00:25:58,957 --> 00:26:02,693 OK, no jealousy then- But be careful my dear: 409 00:26:02,694 --> 00:26:07,871 sometimes some lieutenants are able to improve their career quickly! 410 00:26:09,000 --> 00:26:14,000 RenA©, can I ask you to take care of Colonel's friend? 411 00:26:15,073 --> 00:26:17,575 With pleasure uncle. 412 00:26:17,576 --> 00:26:19,610 It would be very useful. 413 00:26:19,611 --> 00:26:22,980 Why don't you take care of such a lovely woman? 414 00:26:22,981 --> 00:26:24,748 - I can't. - Why? 415 00:26:24,749 --> 00:26:29,086 Actually I could, but I prefer to save energies for something else. 416 00:26:29,087 --> 00:26:30,454 Avery important thing, I guess. 417 00:26:30,455 --> 00:26:32,059 Yes, more or less. 418 00:26:33,291 --> 00:26:35,926 Philip, today cook Tartar steak. 419 00:26:35,927 --> 00:26:38,162 With some paprika, uh? 420 00:26:38,163 --> 00:26:41,231 I have a plan that could make me win 421 00:26:41,232 --> 00:26:45,202 with style and elegance against that silly Colonel. 422 00:26:45,203 --> 00:26:46,704 Always about the castle suit? 423 00:26:46,705 --> 00:26:48,742 Yes, I have a new idea. 424 00:26:49,641 --> 00:26:53,646 That's why I leave Blanche in your capable hands. 425 00:26:54,946 --> 00:26:56,380 I'm a bait then? 426 00:26:56,381 --> 00:27:01,381 More or less. What matters is that the Colonel is busy and gets angry. 427 00:27:01,620 --> 00:27:03,998 So, he won't be able to think to other business. 428 00:27:05,023 --> 00:27:08,493 The Earl must not intervene in the battle. 429 00:27:09,794 --> 00:27:11,603 This is the first measure! 430 00:27:13,665 --> 00:27:15,432 And it's also the basic one. 431 00:27:15,433 --> 00:27:20,433 Why do I have to put hot pepper juice on those tips? 432 00:27:20,739 --> 00:27:22,573 It will be useful for the armchair operation. 433 00:27:22,574 --> 00:27:27,574 When the Earl will sit there, the consequences will make him inactive. 434 00:27:28,313 --> 00:27:33,050 Yes... but he still has to pay me... 435 00:27:33,051 --> 00:27:36,020 and in this way he won't be able to put his hand in his pocket. 436 00:27:36,021 --> 00:27:38,627 Oh come on! He has to pay you only six month salary! 437 00:27:39,457 --> 00:27:43,227 You Colonel must pay me one year salary. 438 00:27:43,228 --> 00:27:44,866 - This week? - Yes. 439 00:27:47,966 --> 00:27:51,402 Here you have a part payment. 440 00:27:51,403 --> 00:27:54,714 Good. Let's prepare the armchair operation. 441 00:28:24,769 --> 00:28:26,544 I caught you! 442 00:28:42,220 --> 00:28:43,858 Where is she? 443 00:28:45,390 --> 00:28:46,835 You are there! I saw you! 444 00:28:47,559 --> 00:28:48,833 Here I am! 445 00:28:52,597 --> 00:28:54,907 Slowly, slowly! 446 00:29:06,544 --> 00:29:09,113 There's a rope here! Now I come there! 447 00:29:09,114 --> 00:29:12,254 I'm the kitten, you are the cat! 448 00:29:16,154 --> 00:29:18,634 Nothing is difficult for a cat like you! 449 00:29:21,493 --> 00:29:22,767 I'm clever! 450 00:29:25,196 --> 00:29:28,298 - Did you hurt yourself? - No. No. 451 00:29:28,299 --> 00:29:30,336 I almost got you! 452 00:29:35,206 --> 00:29:36,207 Now I... 453 00:29:43,314 --> 00:29:44,248 I give UP- 454 00:29:44,249 --> 00:29:45,990 Where's my horse? 455 00:29:46,084 --> 00:29:47,417 Jennifer? 456 00:29:47,418 --> 00:29:48,556 Where are you? 457 00:29:49,387 --> 00:29:50,798 Jennifer? 458 00:29:51,222 --> 00:29:52,826 Jennifer? 459 00:29:57,695 --> 00:29:59,936 Miss, are you in trouble? Can I help you? 460 00:30:08,439 --> 00:30:09,474 Stay here. 461 00:30:09,908 --> 00:30:11,114 Here I come Miss! 462 00:30:12,544 --> 00:30:14,182 Where are you? 463 00:30:15,213 --> 00:30:16,556 Miss! 464 00:30:21,619 --> 00:30:22,886 That's a good start! 465 00:30:22,887 --> 00:30:24,127 Come on. 466 00:30:28,059 --> 00:30:30,266 It was a bad fall. Are you hurt? 467 00:30:32,764 --> 00:30:33,630 Really? Where? 468 00:30:33,631 --> 00:30:36,612 I don't know, but I feel full of bruises. 469 00:30:47,412 --> 00:30:48,891 I must check everywhere. 470 00:30:51,182 --> 00:30:54,084 Yes, you are right Alessio. You are too young! 471 00:30:54,085 --> 00:30:56,553 You can't watch some kind of actions. 472 00:30:56,554 --> 00:30:58,329 I'll take care of you. 473 00:30:59,991 --> 00:31:01,859 Here. Is it better? 474 00:31:01,860 --> 00:31:03,396 Sleep a little. 475 00:31:06,364 --> 00:31:08,498 I must find those bruises! 476 00:31:08,499 --> 00:31:10,501 There must be so many! 477 00:31:14,572 --> 00:31:16,677 Wait! Let's check. 478 00:32:01,452 --> 00:32:02,886 What's your name? 479 00:32:02,887 --> 00:32:05,589 - Babette aim you'? - RenA©. 480 00:32:05,590 --> 00:32:06,500 Where are you? 481 00:32:14,832 --> 00:32:18,435 Instead of those bruises, I'm funding nice other things! 482 00:32:18,436 --> 00:32:19,574 But I must check carefully! 483 00:32:20,204 --> 00:32:23,981 - Yes, it's better to be sure. - Sure. 484 00:32:25,310 --> 00:32:26,910 The hay pinches me! 485 00:32:26,911 --> 00:32:28,913 Wait, I take my jacket from Alessio. 486 00:32:29,681 --> 00:32:31,251 Help me! 487 00:32:31,516 --> 00:32:32,883 Who's asking for help? 488 00:32:32,884 --> 00:32:35,091 - Leave it... - Help me! 489 00:32:36,154 --> 00:32:37,688 I'm going to check! Something is happening! 490 00:32:37,689 --> 00:32:39,189 There's a Lady in danger! 491 00:32:39,190 --> 00:32:43,570 Help me! ls someone there? Come quick! 492 00:32:45,296 --> 00:32:46,096 Miss Blanche! 493 00:32:46,097 --> 00:32:50,767 It's you Lieutenant! I'm so scared! I've been attacked! 494 00:32:50,768 --> 00:32:53,737 - Who did it? - I don't know. He was big like a bear! 495 00:32:53,738 --> 00:32:58,812 Maybe he was a woodman. He touched me with those horrible hands! 496 00:32:59,944 --> 00:33:04,047 I'm so scared! Don't leave me. I'm scared of that monster! 497 00:33:04,048 --> 00:33:05,382 You are safe now. 498 00:33:05,383 --> 00:33:08,018 He tried to rape me! 499 00:33:08,019 --> 00:33:09,453 - Where did he come from? - I don't know. 500 00:33:09,454 --> 00:33:11,855 I just felt him on me, suddenly! 501 00:33:11,856 --> 00:33:15,167 Then I started to scream. Luckily you were there. 502 00:33:16,728 --> 00:33:17,995 Do you feel better now? 503 00:33:17,996 --> 00:33:21,198 Yes, thank you. What were you doing here? 504 00:33:21,199 --> 00:33:23,400 I was checking the hay cut. It was interesting. 505 00:33:23,401 --> 00:33:24,903 Please, take me back to the castle. 506 00:33:25,236 --> 00:33:29,606 So Colonel, you wish to have Monique as your waitress. 507 00:33:29,607 --> 00:33:33,610 Yes. Starting from today, if you don't mind. 508 00:33:33,611 --> 00:33:35,312 Why? Isn't Philip good enough? 509 00:33:35,313 --> 00:33:36,383 Philip is a stupid man! 510 00:33:38,649 --> 00:33:43,325 Actually because I have a Lady as a guest. 511 00:33:44,055 --> 00:33:45,830 From Paris. 512 00:33:45,957 --> 00:33:46,890 Excuse me. 513 00:33:46,891 --> 00:33:48,258 You are still here? 514 00:33:48,259 --> 00:33:50,327 The chemist is waiting for you. 515 00:33:50,328 --> 00:33:51,828 A Lady from Paris? 516 00:33:51,829 --> 00:33:54,708 Go away. The fish is almost cooked! 517 00:33:55,466 --> 00:33:57,768 - Are you taking a walk, Ramon? - Just some fresh air. 518 00:33:57,769 --> 00:33:58,802 Great idea! 519 00:33:58,803 --> 00:34:02,205 If he knew that his wife took some fresh air at the Mayor's house... 520 00:34:02,206 --> 00:34:03,776 Come on Susan! 521 00:34:04,675 --> 00:34:08,412 This is a very risky decision for Monique, my dear Colonel. 522 00:34:08,413 --> 00:34:10,480 Right. But she'll work for a respectable house. 523 00:34:10,481 --> 00:34:12,215 I heard gossips on you. 524 00:34:12,216 --> 00:34:17,216 No, Monique won't enter the castle without a warrant. 525 00:34:17,688 --> 00:34:22,688 If you mean that we should make an insurance on accidents, 526 00:34:25,329 --> 00:34:29,032 I was thinking about 15 acres of land. 527 00:34:29,033 --> 00:34:30,867 Are you joking? 528 00:34:30,868 --> 00:34:33,737 What do you want me to do? Give her the whole castle? 529 00:34:33,738 --> 00:34:35,911 She would deserve it. She's virgin. 530 00:34:37,308 --> 00:34:42,179 Too much! Anyway... I could give her half of the castle. 531 00:34:42,180 --> 00:34:43,947 Which half? 532 00:34:43,948 --> 00:34:46,149 The right one. 533 00:34:46,150 --> 00:34:49,654 Where the Earl won't stay long. 534 00:34:52,723 --> 00:34:54,791 This offer is not so bad. 535 00:34:54,792 --> 00:34:56,237 Deal? 536 00:34:59,664 --> 00:35:03,806 Just a signature, as a warrant, Colonel. 537 00:35:04,735 --> 00:35:06,908 - No? - All right, if you really want it... 538 00:35:13,845 --> 00:35:15,846 I don't know what happened to me! 539 00:35:15,847 --> 00:35:17,080 Come on, tell me. 540 00:35:17,081 --> 00:35:20,617 All aunt's advices are gone. It was a disaster. 541 00:35:20,618 --> 00:35:21,756 What happened? 542 00:35:22,787 --> 00:35:25,889 I let myself go without knowing what I was doing... 543 00:35:25,890 --> 00:35:28,391 Oh God, Babette! Don't tell me... 544 00:35:28,392 --> 00:35:30,360 No, not till that point. 545 00:35:30,361 --> 00:35:32,729 How pity. You could tell me more... 546 00:35:32,730 --> 00:35:34,266 Next time I will. 547 00:35:35,933 --> 00:35:36,933 What are you doing now? 548 00:35:36,934 --> 00:35:38,168 I take a bath. 549 00:35:38,169 --> 00:35:40,370 Oh... don't tell anything to our aunt. 550 00:35:40,371 --> 00:35:41,905 Of course! She would kill me! 551 00:35:41,906 --> 00:35:43,317 All right. 552 00:35:46,944 --> 00:35:48,651 It's so hot! 553 00:35:53,985 --> 00:35:57,933 Come on! It's great here! How nice! 554 00:35:58,990 --> 00:36:02,159 - I'm coming! - It's so fresh! 555 00:36:02,160 --> 00:36:05,107 What would happen if the Earl and Colonel were here? 556 00:36:05,196 --> 00:36:08,609 I think they had enough water the other day! 557 00:36:09,400 --> 00:36:11,935 Where did you go, bad girl! 558 00:36:11,936 --> 00:36:16,573 What will happen to me if the Colonel would attack me on his lands? 559 00:36:16,574 --> 00:36:19,676 If he kills you, you would be dead... 560 00:36:19,677 --> 00:36:23,056 Anyway, this matter is so boring... 561 00:36:25,116 --> 00:36:26,750 Where are you going Alessandro? 562 00:36:26,751 --> 00:36:28,018 I go back home. 563 00:36:28,019 --> 00:36:30,431 You must think... it could be a good business. 564 00:36:30,922 --> 00:36:34,758 If the Colonel hurts you in a bad way, 565 00:36:34,759 --> 00:36:37,239 we could ask him 2000 florins because he harmed you! 566 00:36:37,929 --> 00:36:39,306 - 2000 florins?! - Yes! 567 00:36:39,830 --> 00:36:42,732 - Let's go home or our aunt... - How boring! 568 00:36:42,733 --> 00:36:43,633 It's so nice here! 569 00:36:43,634 --> 00:36:45,841 I would take another bath if I could! 570 00:36:47,505 --> 00:36:49,041 Babette! Babette! 571 00:36:49,807 --> 00:36:51,107 What? 572 00:36:51,108 --> 00:36:52,976 Susan left with our clothes! 573 00:36:52,977 --> 00:36:54,615 Damn stupid animal! 574 00:36:55,646 --> 00:36:57,148 How do we go home now? 575 00:36:57,782 --> 00:36:59,282 We'll walk in the wood. 576 00:36:59,283 --> 00:37:01,551 When we estimate the price of the castle, 577 00:37:01,552 --> 00:37:06,056 we must say it is worth five times its real price. 578 00:37:06,057 --> 00:37:07,290 Why five times? 579 00:37:07,291 --> 00:37:11,328 Your salary comes from the estimation of the castle! 580 00:37:11,329 --> 00:37:12,629 Let's make it ten times then! 581 00:37:12,630 --> 00:37:13,540 Yeah, one thousand! 582 00:37:14,899 --> 00:37:16,071 There's a naked woman! 583 00:37:17,068 --> 00:37:17,808 Where? 584 00:37:20,037 --> 00:37:22,239 Richard, are you allright? 585 00:37:22,240 --> 00:37:25,208 There was a naked woman, a dark hair girl! 586 00:37:25,209 --> 00:37:26,610 Now there's a blond one too! 587 00:37:26,611 --> 00:37:29,479 You must have had an hallucination due to the hot weather! 588 00:37:29,480 --> 00:37:31,948 No! They were really real! 589 00:37:31,949 --> 00:37:34,190 Here they are there! 590 00:37:35,720 --> 00:37:37,487 I'm sure it's the hot weather. Let's find some shadow. 591 00:37:37,488 --> 00:37:38,788 The Court brings up to date. 592 00:37:38,789 --> 00:37:40,857 After what happened, I think it would be 593 00:37:40,858 --> 00:37:43,839 better to go to the White Elephant. 594 00:37:48,799 --> 00:37:51,177 Here we are back home. 595 00:37:55,906 --> 00:37:57,674 How can I thank you? 596 00:37:57,675 --> 00:37:58,619 It was a pleasure! 597 00:38:02,813 --> 00:38:04,681 Damn! The Colonel is here! 598 00:38:04,682 --> 00:38:05,660 What a bad luck! 599 00:38:23,467 --> 00:38:24,537 Is it you Francois? 600 00:38:25,770 --> 00:38:28,505 No my dear, you tricked me once! 601 00:38:28,506 --> 00:38:30,273 You should find a new trick now! 602 00:38:30,274 --> 00:38:34,245 The Colonel said to go on. Follow the order! 603 00:38:40,918 --> 00:38:42,752 - You know what, my dear? - What my dear? 604 00:38:42,753 --> 00:38:45,233 I employed Monique as your waitress. 605 00:38:46,557 --> 00:38:47,490 Who's Monique? 606 00:38:47,491 --> 00:38:48,758 The dark hair girl from the laundry. 607 00:38:48,759 --> 00:38:50,860 I didn't ask you to do so... 608 00:38:50,861 --> 00:38:52,762 Anyway, are you sure she's for me? 609 00:38:52,763 --> 00:38:54,097 For whom should she be? 610 00:38:54,098 --> 00:38:57,467 You would need her for tactical reasons maybe... 611 00:38:57,468 --> 00:38:58,469 Oh come on! 612 00:38:59,470 --> 00:39:00,470 Did he leave? 613 00:39:00,471 --> 00:39:01,705 No. 614 00:39:01,706 --> 00:39:03,707 I'm fed up with your distrust! 615 00:39:03,708 --> 00:39:06,154 Don't let me wait too long! How long are you going to continue this? 616 00:39:06,877 --> 00:39:08,411 Philip, are you crazy? 617 00:39:08,412 --> 00:39:10,313 You light the fireplace with this hot weather? 618 00:39:10,314 --> 00:39:12,716 The Colonel asked me to do it. 619 00:39:12,717 --> 00:39:14,351 I had to imagine that! 620 00:39:14,352 --> 00:39:15,752 The Colonel asked you! 621 00:39:15,753 --> 00:39:19,656 He hasn't payed you in a year and you still obey him! 622 00:39:19,657 --> 00:39:21,791 Three months, Earl. 623 00:39:21,792 --> 00:39:22,792 What do you mean with 3 months? 624 00:39:22,793 --> 00:39:24,594 He gave me a part payment while 625 00:39:24,595 --> 00:39:26,666 you still have to give me 8 month of salary. 626 00:39:28,432 --> 00:39:31,234 Here you go, feudatory! 627 00:39:31,235 --> 00:39:33,010 Thank you, Earl! 628 00:39:35,506 --> 00:39:36,484 Be careful! 629 00:39:41,579 --> 00:39:44,180 - Do you need something? - Some water, quick! 630 00:39:44,181 --> 00:39:46,950 - There's no water today... - What?! 631 00:39:46,951 --> 00:39:48,487 Our guest takes a lot of bath! 632 00:39:51,989 --> 00:39:54,891 I'm almost finished. It's so good! 633 00:39:54,892 --> 00:39:57,260 Nothing is better than some morning ablutions. 634 00:39:57,261 --> 00:39:58,797 How nice! 635 00:39:59,463 --> 00:40:01,670 Help me! Help me! 636 00:40:01,866 --> 00:40:03,700 What happened, Earl? 637 00:40:03,701 --> 00:40:05,435 I need some water! 638 00:40:05,436 --> 00:40:07,074 I need some water! 639 00:40:10,274 --> 00:40:11,776 A new way to take a bath! 640 00:40:12,676 --> 00:40:15,054 Forgive me Mademoiselle, I never behave like this... 641 00:40:16,480 --> 00:40:18,615 Look this aristocrat! 642 00:40:18,616 --> 00:40:20,823 I sat on a hot iron! 643 00:40:22,586 --> 00:40:25,622 We could say you have your thing burning! 644 00:40:25,623 --> 00:40:26,499 I love water... 645 00:40:29,527 --> 00:40:33,634 Be patient my dear. The Earl when sees a bath, can't help himself! 646 00:40:37,401 --> 00:40:40,382 It was an accident! Everybody has accidents, isn't it?! 647 00:40:41,572 --> 00:40:42,983 Will it hurt for a long time? 648 00:40:43,841 --> 00:40:45,575 No, if you don't move that part of the body. 649 00:40:45,576 --> 00:40:47,510 It will be difficult not to use it... 650 00:40:47,511 --> 00:40:49,846 We were talking about Babette, isn't it? 651 00:40:49,847 --> 00:40:50,747 How much do you want? 652 00:40:50,748 --> 00:40:52,682 - Earl, please! - I apologize. 653 00:40:52,683 --> 00:40:54,317 I wanted to say... what can I do for you? 654 00:40:54,318 --> 00:40:56,586 Some things have no price. 655 00:40:56,587 --> 00:41:01,124 Please, make an effort, suggest me something... 656 00:41:01,125 --> 00:41:02,592 Do you have something in mind? 657 00:41:02,593 --> 00:41:04,630 Half of Portillon castle. 658 00:41:07,898 --> 00:41:09,399 I understand it's not a small matter... 659 00:41:09,400 --> 00:41:11,868 No, no, no. It's not a small matter. 660 00:41:11,869 --> 00:41:15,146 You usually don't ask things, but when you do... 661 00:41:15,906 --> 00:41:18,208 I just do it for my niece. 662 00:41:18,209 --> 00:41:20,443 Remember that, when she gives you everything, 663 00:41:20,444 --> 00:41:21,711 you give her half! 664 00:41:21,712 --> 00:41:22,745 Actually, this is right. 665 00:41:22,746 --> 00:41:28,025 After all, it will be the half side of the Colonel's castle! 666 00:41:29,186 --> 00:41:30,487 We agree then. 667 00:41:30,488 --> 00:41:34,334 You should sign this on an agreement. 668 00:41:35,693 --> 00:41:36,694 What did you say? 669 00:41:37,061 --> 00:41:40,163 I'm a nobleman, my forefathers guarantee for me, my lady. 670 00:41:40,164 --> 00:41:41,768 From their graves? 671 00:41:44,001 --> 00:41:45,435 It's not this... 672 00:41:45,436 --> 00:41:47,403 It's about moral guarantees... 673 00:41:47,404 --> 00:41:52,752 Anyway, prepare the agreement and tomorrow I'll sign it with Babette. 674 00:41:57,114 --> 00:41:57,947 I faint! 675 00:41:57,948 --> 00:41:59,291 I won. 676 00:42:01,151 --> 00:42:03,887 My dear lawyer, are you sure you don't want some cognac? 677 00:42:03,888 --> 00:42:06,256 No, thanks. I only drink water. 678 00:42:06,257 --> 00:42:07,290 Just water? 679 00:42:07,291 --> 00:42:10,193 Alcohol makes people do bad actions. 680 00:42:10,194 --> 00:42:12,362 I should envy your future wife. 681 00:42:12,363 --> 00:42:13,967 For sure. 682 00:42:14,398 --> 00:42:17,072 - There's someone, Madame. - Who? 683 00:42:24,475 --> 00:42:26,921 Look who's here! 684 00:42:27,545 --> 00:42:30,025 What a pleasure! Nothing girls! 685 00:42:30,881 --> 00:42:35,881 Did you decide to bring your nieces for an update class? 686 00:42:36,020 --> 00:42:38,521 You are wrong, Madame Perogner. 687 00:42:38,522 --> 00:42:42,026 I came here for the lawyer because I need an agreement. 688 00:42:42,660 --> 00:42:44,571 Oh! The lawyer is always free! 689 00:42:49,166 --> 00:42:50,543 Please. 690 00:42:51,569 --> 00:42:52,902 I apologize, Madame! 691 00:42:52,903 --> 00:42:54,537 Did you lose again, Madame? 692 00:42:54,538 --> 00:42:56,239 Of course! 693 00:42:56,240 --> 00:42:58,914 One day he will pay for everything! 694 00:42:59,610 --> 00:43:01,411 I can surely write down the agreement. 695 00:43:01,412 --> 00:43:03,413 But I'm not sure how lawful it is. 696 00:43:03,414 --> 00:43:06,849 Don't worry, I'll take care of that matter. 697 00:43:06,850 --> 00:43:07,760 Be nice with your uncle! 698 00:43:08,919 --> 00:43:12,622 Richard, can you stop? I need to work now. 699 00:43:12,623 --> 00:43:14,125 Please, take a sit. 700 00:43:16,026 --> 00:43:19,495 So, from what you told me, the Earl 701 00:43:19,496 --> 00:43:22,365 would give half of the castle to Babette. 702 00:43:22,366 --> 00:43:26,636 And I have a paper where the Colonel... 703 00:43:26,637 --> 00:43:27,638 Yes...? 704 00:43:28,372 --> 00:43:30,807 He gave half of the castle to Monique. 705 00:43:30,808 --> 00:43:33,876 Very nice, indeed. 706 00:43:33,877 --> 00:43:36,679 So one of the two girls will own the castle. 707 00:43:36,680 --> 00:43:39,449 Right. Not bad. Let's write the agreement! 708 00:43:39,450 --> 00:43:41,657 Yes, the agreement... 709 00:43:42,419 --> 00:43:46,756 We should talk about my salary. 710 00:43:46,757 --> 00:43:49,559 I hope you'll be sympathetic, my dear lawyer. 711 00:43:49,560 --> 00:43:51,060 I'm a poor woman! 712 00:43:51,061 --> 00:43:52,228 I understand. 713 00:43:52,229 --> 00:43:55,039 Instead of asking you some money... 714 00:43:56,533 --> 00:43:58,012 I want Babette. 715 00:43:58,135 --> 00:43:59,773 - Babette? - Yes. 716 00:44:00,771 --> 00:44:01,909 But the Earl... 717 00:44:03,007 --> 00:44:05,608 I'll lose my double guarantee like this. 718 00:44:05,609 --> 00:44:07,243 You are allright with Monique. 719 00:44:07,244 --> 00:44:08,882 Impossible. 720 00:44:10,214 --> 00:44:12,248 Remember: I can help you. 721 00:44:12,249 --> 00:44:14,286 My friendship with the Judge... 722 00:44:14,985 --> 00:44:17,420 Allright. But only if Monique succeeds. 723 00:44:17,421 --> 00:44:21,597 Be sure! I will cooperate! 724 00:44:24,294 --> 00:44:26,706 Richard? Go on! 725 00:44:27,831 --> 00:44:29,365 Where were we? 726 00:44:29,366 --> 00:44:31,573 Be nice with you uncle! 727 00:44:36,173 --> 00:44:40,777 Damn lawyer! If he always wins playing cards, he will earn more 728 00:44:40,778 --> 00:44:42,745 than our small firm! 729 00:44:42,746 --> 00:44:44,514 Don't let him in then. 730 00:44:44,515 --> 00:44:46,883 He always comes with the Judge! 731 00:44:46,884 --> 00:44:49,660 There are different ways to take clothes off from a man. 732 00:44:52,589 --> 00:44:56,127 Girls, follow my instructions and everything will be allright. 733 00:44:56,593 --> 00:44:58,828 - Count on me! - Not on me, aunt! 734 00:44:58,829 --> 00:45:00,897 Come here! Right now! 735 00:45:00,898 --> 00:45:05,005 Don't you understand that the castle could be yours, silly girls? 736 00:45:05,803 --> 00:45:07,804 I'm talking to you Babette! 737 00:45:07,805 --> 00:45:09,539 I don't mind! 738 00:45:09,540 --> 00:45:10,707 She's in love, aunt! 739 00:45:10,708 --> 00:45:14,986 So? In a woman's life there's room for love and business. 740 00:45:15,179 --> 00:45:16,345 How'? 741 00:45:16,346 --> 00:45:19,816 First you think about business. Then, if there's the chance, 742 00:45:19,817 --> 00:45:21,228 you think about love! 743 00:45:24,922 --> 00:45:27,490 Good morning, Misses Nanette. Who would you like to see? 744 00:45:27,491 --> 00:45:29,095 Both the Earl and the Colonel. 745 00:45:39,269 --> 00:45:40,937 Babette! 746 00:45:40,938 --> 00:45:42,739 No, this is impossible! 747 00:45:42,740 --> 00:45:44,378 Hello Babette! 748 00:45:45,709 --> 00:45:47,188 Then everything is different! 749 00:45:56,754 --> 00:45:58,988 Your new waitress, dear. 750 00:45:58,989 --> 00:46:01,469 You chose good. 751 00:46:02,159 --> 00:46:03,331 Good morning, Madame! 752 00:46:05,996 --> 00:46:07,134 Let's get inside. 753 00:46:10,033 --> 00:46:10,977 No! 754 00:46:12,803 --> 00:46:15,772 This house is starting to be dangerous. 755 00:46:15,773 --> 00:46:18,447 There's a naked woman in every room. 756 00:46:19,710 --> 00:46:21,553 It won't be like this forever. 757 00:46:22,479 --> 00:46:25,515 We'll put some order and many things will change. 758 00:46:25,516 --> 00:46:28,518 Everything will be new. 759 00:46:28,519 --> 00:46:31,687 Will you buy the castle, Madame? 760 00:46:31,688 --> 00:46:35,792 Buy?! It will be a present instead! 761 00:46:35,793 --> 00:46:37,293 Silly man! 762 00:46:37,294 --> 00:46:39,595 Yes, a present to a laundress! 763 00:46:39,596 --> 00:46:41,264 Who did you call laundress? 764 00:46:41,265 --> 00:46:44,600 Go on your knees and ask for my forgiveness! 765 00:46:44,601 --> 00:46:46,376 - I apologize. - On your knees, slave! 766 00:46:48,572 --> 00:46:49,676 I apologize. 767 00:46:50,541 --> 00:46:53,112 It's allright my dear, take as many roses as you like. 768 00:46:54,845 --> 00:46:56,412 She looks cute. 769 00:46:56,413 --> 00:47:01,413 Yes. Listen: you don't have to think about Babette. 770 00:47:01,585 --> 00:47:04,353 She is mine, so... 771 00:47:04,354 --> 00:47:05,822 Yours, uncle? 772 00:47:05,823 --> 00:47:07,700 The jus primae noctis. 773 00:47:09,393 --> 00:47:13,696 I understood. Here the first night is for the owner of the castle. 774 00:47:13,697 --> 00:47:17,372 Actually this action was abolishes, but it's still tolerated. 775 00:47:18,402 --> 00:47:19,936 Convenient, I would say. 776 00:47:19,937 --> 00:47:22,110 Anyway, she is reserved. 777 00:47:23,006 --> 00:47:23,973 Thank you. 778 00:47:23,974 --> 00:47:25,578 To our success! 779 00:47:46,730 --> 00:47:47,868 Bring it to the Miss. 780 00:47:48,866 --> 00:47:51,434 - Which one? - What do you mean? That one! 781 00:47:51,435 --> 00:47:52,846 Be discreet! 782 00:47:55,172 --> 00:47:58,153 Dear uncle, I drink for the success of the matter that awaits you! 783 00:48:02,012 --> 00:48:03,980 Are there some ghosts in the castle? 784 00:48:03,981 --> 00:48:05,548 Yes, Mademoiselle! 785 00:48:05,549 --> 00:48:08,050 They are the ghosts of two ancient and brave warriors. 786 00:48:08,051 --> 00:48:10,361 They cheated on themselves! 787 00:48:11,288 --> 00:48:14,657 Instead of put an end to the match as they got even, 788 00:48:14,658 --> 00:48:17,526 they went on fighting. They are two stubborn men! 789 00:48:17,527 --> 00:48:19,095 Miss Blanche? 790 00:48:19,096 --> 00:48:19,896 Yes, Philip? 791 00:48:19,897 --> 00:48:21,397 I have a message for you. 792 00:48:21,398 --> 00:48:22,732 From whom? 793 00:48:22,733 --> 00:48:23,768 From Mister Lieutenant. 794 00:48:24,968 --> 00:48:26,311 Here you go! 795 00:48:26,904 --> 00:48:28,884 He wrote it on a napkin. 796 00:48:30,707 --> 00:48:31,774 Here, Mademoiselle. 797 00:48:31,775 --> 00:48:33,186 Thank you. 798 00:48:35,379 --> 00:48:38,849 Sweet Babette, wait for me tonight in the living room. 799 00:48:42,319 --> 00:48:45,554 Oh, I have a terrible headache! Who knows why! 800 00:48:45,555 --> 00:48:47,535 I hope your head will fall from your neck, witch! 801 00:48:48,392 --> 00:48:52,094 How dig she dare to read RenA©'s message? 802 00:48:52,095 --> 00:48:53,462 Who knows what she's going to do now! 803 00:48:53,463 --> 00:48:55,264 - Quick! Come! - Where? 804 00:48:55,265 --> 00:48:58,000 Why are you making such an accurate check on you? 805 00:48:58,001 --> 00:49:01,370 Besides the fact that we officers have the duty to be in order, 806 00:49:01,371 --> 00:49:02,816 I'm doing it for you too. 807 00:49:04,207 --> 00:49:07,243 How pity... tonight I'm so tired! 808 00:49:07,244 --> 00:49:09,850 I'll keep you awake, my love. 809 00:49:10,547 --> 00:49:13,482 Meanwhile, we'll start drinking something, uh? 810 00:49:13,483 --> 00:49:17,192 Naughty boy, you know how to convince women, don't you? 811 00:49:20,490 --> 00:49:21,696 She's in her room. 812 00:49:21,992 --> 00:49:23,359 Yes, Colonel. 813 00:49:23,360 --> 00:49:25,594 Don't get confuse with the drinks. 814 00:49:25,595 --> 00:49:28,397 This one for the Miss has the sleeping pill inside. 815 00:49:28,398 --> 00:49:32,574 This one instead has a magic that would allow an eunuch to make love! 816 00:49:35,706 --> 00:49:36,741 I'll take it. 817 00:49:40,978 --> 00:49:42,958 Like this, like this. 818 00:49:45,882 --> 00:49:49,329 How long does it take, baby? I wish to drink! 819 00:49:51,021 --> 00:49:55,658 Here I am! It's a long time since we made a toast, isn't it? 820 00:49:55,659 --> 00:50:00,659 My sweet rabbit! Let's make a toast on our love! 821 00:50:01,465 --> 00:50:03,466 Will you stay with me the whole night? 822 00:50:03,467 --> 00:50:04,333 Till tomorrow! 823 00:50:04,334 --> 00:50:06,168 Then, let's drink! 824 00:50:06,169 --> 00:50:07,203 Good! 825 00:50:07,204 --> 00:50:10,378 To us and to our never ending love. 826 00:50:32,062 --> 00:50:34,201 You look tired, my dear. 827 00:50:35,499 --> 00:50:38,878 I'm falling asleep... 828 00:50:40,670 --> 00:50:41,978 She says I look tired... 829 00:50:53,350 --> 00:50:55,551 Bravo Philip! You made a great thing! 830 00:50:55,552 --> 00:50:56,886 He is unable to fight now. 831 00:50:56,887 --> 00:51:00,256 I'm always ready to help who pays me. 832 00:51:00,257 --> 00:51:01,323 Where do we put him now? 833 00:51:01,324 --> 00:51:02,224 In bed! 834 00:51:02,225 --> 00:51:04,364 He is so heavy! 835 00:51:08,765 --> 00:51:10,733 Do you think my idea is good? 836 00:51:10,734 --> 00:51:12,668 I hope there's less dust inside! 837 00:51:12,669 --> 00:51:17,669 Babette? 838 00:51:35,358 --> 00:51:37,360 It's me, my dearest! 839 00:51:40,597 --> 00:51:42,064 She's not here?! 840 00:51:42,065 --> 00:51:43,635 How strange... 841 00:51:45,368 --> 00:51:47,279 Babette? 842 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 Babette? 843 00:51:53,076 --> 00:51:55,647 I see. You've hidden! You're in the wardrobe! 844 00:52:03,153 --> 00:52:03,986 How can it be? 845 00:52:03,987 --> 00:52:05,466 Where did she go? 846 00:52:39,122 --> 00:52:40,123 Babette! 847 00:52:41,458 --> 00:52:43,259 Thank you for coming! I'm crazy for you my dear! 848 00:52:43,260 --> 00:52:48,005 Oh my dear, yes! 849 00:52:50,567 --> 00:52:51,671 Someone is here! 850 00:52:52,469 --> 00:52:53,573 Who could it be? 851 00:52:55,071 --> 00:52:57,711 Come. Let's go in my bedroom. 852 00:53:00,076 --> 00:53:01,243 We have to send her back in Paris! 853 00:53:01,244 --> 00:53:02,978 Even if she's dead! 854 00:53:02,979 --> 00:53:04,151 Philip is here! 855 00:53:07,484 --> 00:53:09,985 Philip, listen... come here. 856 00:53:09,986 --> 00:53:12,021 Do you know where Babette is? Have you seen her? 857 00:53:12,022 --> 00:53:14,523 Her bed is empty, she's not in her room. She disappeared! 858 00:53:14,524 --> 00:53:17,426 I haven't seen her, but I'm sure she is in her bed. 859 00:53:17,427 --> 00:53:18,994 Have you check under her sheets? 860 00:53:18,995 --> 00:53:21,908 - She should be there. - Of course I checked there! 861 00:53:21,998 --> 00:53:23,899 - She is not there! - Really? 862 00:53:23,900 --> 00:53:26,202 I hope it's not because of the Colonel! 863 00:53:26,203 --> 00:53:27,002 No, no! 864 00:53:27,003 --> 00:53:28,704 If I find out it's his fault... 865 00:53:28,705 --> 00:53:32,041 The Colonel is sleeping alone in his bed. 866 00:53:32,042 --> 00:53:33,749 He won't wake up in a while. 867 00:53:34,744 --> 00:53:36,612 - I even know what happened. - What happened? 868 00:53:36,613 --> 00:53:40,216 Miss Blanche gave him a sleeping pill. 869 00:53:40,217 --> 00:53:41,924 She has other business. 870 00:53:47,090 --> 00:53:49,331 This is funny! This is... 871 00:53:49,993 --> 00:53:51,768 Can you hear? He's snoring. 872 00:53:53,797 --> 00:53:57,233 How can you be so stupid and drink a sleeping pill! 873 00:53:57,234 --> 00:53:58,508 Earl! 874 00:54:08,278 --> 00:54:10,246 What a mess! 875 00:54:10,247 --> 00:54:11,814 Everything happens to me! 876 00:54:11,815 --> 00:54:13,920 What have I done, for God's sake? 877 00:54:17,487 --> 00:54:21,435 I have to put this one to bed too... 878 00:54:23,126 --> 00:54:25,037 Let's go, Earl! We go to sleep! 879 00:54:25,262 --> 00:54:26,832 Babette, do you mind? 880 00:54:33,570 --> 00:54:35,481 Here we go. 881 00:54:37,907 --> 00:54:40,387 Sleep well. 882 00:54:40,777 --> 00:54:46,318 This time you stop fighting and you'll become great friends, uh? 883 00:54:47,250 --> 00:54:49,730 Take your hands! 884 00:54:50,687 --> 00:54:52,928 Come on! Let's go! 885 00:54:53,657 --> 00:54:54,923 There's a naevus here. 886 00:54:54,924 --> 00:54:55,925 You have one too. 887 00:54:56,259 --> 00:54:57,426 Who's there? 888 00:54:57,427 --> 00:54:59,338 Is it possible to be left alone here?! 889 00:54:59,796 --> 00:55:02,140 Help! The ghosts of the two cheaters! 890 00:55:02,732 --> 00:55:04,233 You are not Babette! 891 00:55:04,234 --> 00:55:06,402 It seems you liked me anyway. 892 00:55:06,403 --> 00:55:09,782 No, leave me! Help! Help! 893 00:55:10,740 --> 00:55:13,414 Ghosts! Come here please. 894 00:55:15,312 --> 00:55:16,645 Damn! 895 00:55:16,646 --> 00:55:18,023 Help me! 896 00:55:25,355 --> 00:55:26,595 I'll take care of them! 897 00:55:35,999 --> 00:55:37,566 I have no time now, baby. 898 00:55:37,567 --> 00:55:38,637 I'll be back. 899 00:55:44,641 --> 00:55:46,848 Nobody will find me here. 900 00:55:56,419 --> 00:55:57,686 Who's there? 901 00:55:57,687 --> 00:55:59,189 What do you want?! 902 00:56:11,935 --> 00:56:13,135 Here you go! 903 00:56:13,136 --> 00:56:14,672 Open this door! 904 00:56:20,610 --> 00:56:23,352 Now, let's face it together, uh? 905 00:56:23,880 --> 00:56:26,019 One moment! I need a weapon too. 906 00:56:28,251 --> 00:56:29,251 Watch out! 907 00:56:29,252 --> 00:56:30,162 This way! 908 00:56:33,123 --> 00:56:34,623 You are not a great swordman! 909 00:56:34,624 --> 00:56:35,830 Here you go! 910 00:56:37,260 --> 00:56:38,238 Let's finish it here. 911 00:56:43,733 --> 00:56:46,976 Now, take the armor off. Come on. 912 00:56:50,473 --> 00:56:51,611 Should I take it off? 913 00:56:52,842 --> 00:56:53,582 Do you prefer I do it? 914 00:56:56,746 --> 00:56:57,724 Come on! 915 00:56:58,648 --> 00:57:00,389 I suggest that you start from the armor. 916 00:57:00,750 --> 00:57:03,492 OK, I'll take it off then-. 917 00:57:04,387 --> 00:57:07,163 The left shoulder off, the right one off and the armor off! 918 00:57:08,591 --> 00:57:10,969 Not bad, not bad! 919 00:57:12,796 --> 00:57:15,397 Come on! It's better if you take off everything. 920 00:57:15,398 --> 00:57:17,344 Take your gloves off. 921 00:57:18,635 --> 00:57:19,968 I've always been curious to know how 922 00:57:19,969 --> 00:57:21,637 do the ghosts of the soldiers look like. 923 00:57:21,638 --> 00:57:23,772 I'm sure you won't disappoint me. 924 00:57:23,773 --> 00:57:25,941 Come on! Take the cuisses off. 925 00:57:25,942 --> 00:57:28,752 I like obedient ghosts. 926 00:57:30,313 --> 00:57:32,816 What beautiful legs had ancient warriors! 927 00:57:34,050 --> 00:57:37,088 Go on with the other one! I hope you are not lame! 928 00:57:37,187 --> 00:57:40,293 There's nothing else to say. Few ghosts look like you. 929 00:57:41,891 --> 00:57:44,560 Now let's go on with the rest. 930 00:57:44,561 --> 00:57:45,938 Isn't it? 931 00:57:47,697 --> 00:57:49,108 Come on! Take the hauberk off. 932 00:57:49,499 --> 00:57:50,999 Go on! 933 00:57:51,000 --> 00:57:52,001 Come on! 934 00:57:54,671 --> 00:57:56,776 You are a shy warrior, don't you know? 935 00:57:57,974 --> 00:58:00,511 Think of being at the admission test for the army. 936 00:58:05,281 --> 00:58:07,318 The chest is a very important thing. 937 00:58:09,486 --> 00:58:12,228 Did you want to hide that under the armor?! 938 00:58:14,424 --> 00:58:17,132 You can't cross your arms in front of an officer! 939 00:58:18,461 --> 00:58:21,964 Come on. Let's see everything and I'll tell you if you are fine. 940 00:58:21,965 --> 00:58:23,911 Come on! 941 00:58:27,704 --> 00:58:29,445 Who told you to turn? 942 00:58:33,743 --> 00:58:34,776 And now the helmet! 943 00:58:34,777 --> 00:58:36,347 Don't you want to take it off, beautiful girl? 944 00:58:40,250 --> 00:58:43,629 OK, it doesn't matter, you convinced me anyway-. 945 00:58:45,522 --> 00:58:47,661 I know who you are. 946 00:58:49,759 --> 00:58:51,363 You can't be but Babette. 947 00:58:52,362 --> 00:58:53,534 Isn't it? 948 00:59:12,348 --> 00:59:13,588 Good morning. 949 00:59:14,117 --> 00:59:15,528 Good morning. 950 00:59:28,932 --> 00:59:31,412 Babette, my darling, it's time to wake up. 951 00:59:43,413 --> 00:59:46,019 Monique. My love! 952 00:59:48,751 --> 00:59:50,185 - What are you doing here? - Me? 953 00:59:50,186 --> 00:59:51,887 What are you doing in my bed? 954 00:59:51,888 --> 00:59:55,190 This is my guests' room, so it's my bedroom! 955 00:59:55,191 --> 00:59:58,695 You became crazy! You will go to a mental house! 956 00:59:59,395 --> 01:00:01,663 Look who's talking! 957 01:00:01,664 --> 01:00:05,067 You who sleep with a weapon in your arms! 958 01:00:05,068 --> 01:00:05,968 This is crazy! 959 01:00:05,969 --> 01:00:10,247 This weapon will see your blood if you don't shut up! 960 01:00:10,473 --> 01:00:12,874 It would be a mistake, Colonel. My family never forgives. 961 01:00:12,875 --> 01:00:17,949 I don't care about your family! I could kill you all! 962 01:00:18,781 --> 01:00:20,317 Now you crossed the line! 963 01:00:21,084 --> 01:00:25,554 I won't let a criminal offend my family! 964 01:00:25,555 --> 01:00:28,502 You'll regret the words you just said! 965 01:00:34,931 --> 01:00:37,866 I consider this powder puff as a real challenge! 966 01:00:37,867 --> 01:00:41,542 There will be a duel and it will be the last powder puff for you! 967 01:00:42,639 --> 01:00:45,085 At your disposal! 968 01:00:46,943 --> 01:00:49,778 It will be a duel with guns! 969 01:00:49,779 --> 01:00:51,413 You choose. 970 01:00:51,414 --> 01:00:56,414 It will be also a way to decide who's the owner of this castle. 971 01:00:57,687 --> 01:01:00,188 Remember that for you a gun means death! 972 01:01:00,189 --> 01:01:01,556 For me you are a ghost already. 973 01:01:01,557 --> 01:01:04,259 We will fight at seven a.m.. 974 01:01:04,260 --> 01:01:05,894 At seven a.m.! 975 01:01:05,895 --> 01:01:07,169 In the morning! 976 01:01:12,368 --> 01:01:14,041 Let's do it at midday. 977 01:01:14,637 --> 01:01:17,846 Any time is good to wash an of fence with your blood! 978 01:01:19,275 --> 01:01:23,278 Lawyer Corbeau is very rich, he'll be a good husband. 979 01:01:23,279 --> 01:01:25,013 It's Monique’s fault, she stole RenA© from me! 980 01:01:25,014 --> 01:01:26,755 Just for one night! 981 01:01:27,684 --> 01:01:28,917 My lieutenant! 982 01:01:28,918 --> 01:01:31,753 What about me who thought he was the Colonel? 983 01:01:31,754 --> 01:01:34,523 You both made big troubles! 984 01:01:34,524 --> 01:01:38,627 It's over! He doesn't want to marry me anymore! 985 01:01:38,628 --> 01:01:41,700 Lawyer Corbeau will marry you even tomorrow! 986 01:01:43,299 --> 01:01:45,067 I want my RenA©! 987 01:01:45,068 --> 01:01:49,304 Stop now! Let me prepare everything because you can't do it! 988 01:01:49,305 --> 01:01:52,541 Madame Perogner sent me to get her parcel. 989 01:01:52,542 --> 01:01:55,785 - It's the one with the green ribbon. - Thanks. 990 01:01:57,246 --> 01:01:58,413 I don't want the lawyer! 991 01:01:58,414 --> 01:02:03,022 Get married and then you'll choose all the friends you want, 0k? 992 01:02:06,255 --> 01:02:08,457 I apologize for my mistake. 993 01:02:08,458 --> 01:02:10,292 It seems to me a very big mistake! 994 01:02:10,293 --> 01:02:13,228 Maybe we shouldn't meet again, Lieutenant. 995 01:02:13,229 --> 01:02:16,369 My sister is going to marry Lawyer Corbeau. 996 01:02:16,833 --> 01:02:19,006 Right! 997 01:02:20,503 --> 01:02:22,642 Then... congratulations! 998 01:02:27,844 --> 01:02:30,512 Lieutenant! Where are you going now? 999 01:02:30,513 --> 01:02:32,180 I'd like to go to the nearest hotel. 1000 01:02:32,181 --> 01:02:34,149 The nearest is The White Elephant. 1001 01:02:34,150 --> 01:02:36,494 Then I will go there. Thank you for the information, beauty! 1002 01:02:41,991 --> 01:02:44,860 If he decided to marry Babette, I don't want him here anymore! 1003 01:02:44,861 --> 01:02:47,729 You can't force your heart and Corbeau's is on fire! 1004 01:02:47,730 --> 01:02:48,864 Yes, with my money! 1005 01:02:48,865 --> 01:02:53,502 Madame, try to be open minded, come on! 1006 01:02:53,503 --> 01:02:57,542 - I'm open minded, but this time... - Madame, there's a guest. 1007 01:03:00,409 --> 01:03:02,582 Welcome to the White Elephant, Sir. 1008 01:03:04,347 --> 01:03:07,349 What interesting subjects! Let's go to talk about them! 1009 01:03:07,350 --> 01:03:08,350 What can I do for you? 1010 01:03:08,351 --> 01:03:10,852 I need a big favour, Madame. 1011 01:03:10,853 --> 01:03:15,690 I heard that you don't want Lawyer Corbeau and Babette to get married. 1012 01:03:15,691 --> 01:03:18,393 - Please, come. Let's talk about it. - Thank you. 1013 01:03:18,394 --> 01:03:20,896 I apologize if I heard the conversation, 1014 01:03:20,897 --> 01:03:23,832 but we both want to cancel this wedding. 1015 01:03:23,833 --> 01:03:25,938 How can we do it? 1016 01:03:27,036 --> 01:03:29,016 I think I have a great idea, Madame. 1017 01:03:29,739 --> 01:03:33,308 Tomorrow I will go for a walk with my horse, 1018 01:03:33,309 --> 01:03:35,510 but I will stop at the wood road. 1019 01:03:35,511 --> 01:03:37,286 When I'll see the coach... 1020 01:03:43,619 --> 01:03:47,089 It's so lovely! 1021 01:03:47,490 --> 01:03:50,392 It's a pity that the bride is unhappy! 1022 01:03:50,393 --> 01:03:51,927 Stop or I'm going to smack you! 1023 01:03:51,928 --> 01:03:54,465 Monique, can you stop please? 1024 01:03:55,064 --> 01:03:56,441 You are a betrayer! 1025 01:03:57,133 --> 01:04:00,273 If you didn't steal RenA©, I wouldn't be here now! 1026 01:04:01,070 --> 01:04:02,640 You are going to pay for it! 1027 01:04:05,408 --> 01:04:07,776 You won't marry the Colonel! 1028 01:04:07,777 --> 01:04:09,978 Stop to behave like that! 1029 01:04:09,979 --> 01:04:11,686 Look this veil... 1030 01:04:13,282 --> 01:04:15,717 The bride's coach is ready. 1031 01:04:15,718 --> 01:04:18,790 Come darling, you are wonderful. 1032 01:04:22,458 --> 01:04:23,334 Just the bride. 1033 01:04:26,229 --> 01:04:29,039 It seems that Lawyer Corbeau thinks we are not worthy! 1034 01:04:29,832 --> 01:04:34,804 If you marry the Colonel, he'll come back to us. 1035 01:04:35,972 --> 01:04:37,138 Please, Miss. 1036 01:04:37,139 --> 01:04:38,206 Thank you. 1037 01:04:38,207 --> 01:04:40,653 - She looks like Babette. - With a wedding dress? 1038 01:04:41,477 --> 01:04:42,751 She will go to a party. 1039 01:04:45,615 --> 01:04:47,219 Don't get upset. 1040 01:04:49,418 --> 01:04:51,830 Help me, coachman! 1041 01:04:52,555 --> 01:04:54,933 Useless. It's my servant. 1042 01:04:58,227 --> 01:05:01,265 Be good now and take that dress off. 1043 01:05:30,593 --> 01:05:31,359 Get off! 1044 01:05:31,360 --> 01:05:33,328 No! No! 1045 01:05:33,329 --> 01:05:36,708 - Leave me! - You will marry me! 1046 01:05:37,266 --> 01:05:40,335 - Help me! Coachman! - Go Alessio! 1047 01:05:40,336 --> 01:05:42,407 I'm helping you! 1048 01:05:42,805 --> 01:05:45,040 Thank you so much RenA©I 1049 01:05:45,041 --> 01:05:47,642 Let's hope we'll be both happy! 1050 01:05:47,643 --> 01:05:49,953 Come, my dear. 1051 01:05:55,351 --> 01:05:58,887 Everything is fine and we can start the ceremony. 1052 01:05:58,888 --> 01:06:03,888 Lawyer Alessandro Eriberto Corbeau, 1053 01:06:04,327 --> 01:06:07,729 would you like to marry this lovely creature? 1054 01:06:07,730 --> 01:06:09,664 Where are the witnesses? 1055 01:06:09,665 --> 01:06:12,612 - Here we are! - Here we are, your Honor! 1056 01:06:14,036 --> 01:06:15,071 My regards. 1057 01:06:16,305 --> 01:06:20,742 I'm sure that you all understand how solemn this moment is, 1058 01:06:20,743 --> 01:06:24,316 and how important this event will be here. 1059 01:06:25,681 --> 01:06:26,448 Not here. 1060 01:06:26,449 --> 01:06:27,928 What do you mean? 1061 01:06:30,319 --> 01:06:33,955 Damn! Where's the certificate? Maybe I forgot it at the White Elephant? 1062 01:06:33,956 --> 01:06:34,789 Nope, here it is! 1063 01:06:34,790 --> 01:06:38,860 Can you explain the rules of the property between the consorts? 1064 01:06:38,861 --> 01:06:42,230 Half of the husbands' goods belongs to the wife. 1065 01:06:42,231 --> 01:06:44,632 And the wife's to her husband! 1066 01:06:44,633 --> 01:06:45,834 Of course. 1067 01:06:45,835 --> 01:06:48,111 Please sign. 1068 01:06:51,640 --> 01:06:54,246 Bravo. And now the bride. 1069 01:06:55,978 --> 01:06:57,746 Nice! 1070 01:06:57,747 --> 01:06:58,885 Thank you! 1071 01:07:02,418 --> 01:07:08,096 And now, after the newlyweds, the witnesses. 1072 01:07:09,692 --> 01:07:11,026 It's a pleasure. 1073 01:07:11,027 --> 01:07:12,394 Are you the aunt? 1074 01:07:12,395 --> 01:07:13,465 Yes. 1075 01:07:14,797 --> 01:07:16,364 Now you, Monique. 1076 01:07:16,365 --> 01:07:18,033 Come on, Miss. 1077 01:07:18,034 --> 01:07:19,843 Here we go. 1078 01:07:20,469 --> 01:07:21,777 Everything following the rules. 1079 01:07:23,172 --> 01:07:24,806 And now let's go to the White Elephant 1080 01:07:24,807 --> 01:07:27,310 where Madame Perogner cooked the lunch! 1081 01:07:28,677 --> 01:07:33,314 My ideas are clear, I know what cake I want! 1082 01:07:33,315 --> 01:07:35,884 Judge, you shouldn't talk like this during a wedding lunch! 1083 01:07:35,885 --> 01:07:37,986 The bride is waiting for you upstairs. 1084 01:07:37,987 --> 01:07:39,821 I apologize, I have to go. 1085 01:07:39,822 --> 01:07:40,732 Lucky you! 1086 01:07:43,826 --> 01:07:46,861 - Little Babette... - Be brave! 1087 01:07:46,862 --> 01:07:48,170 Goodbye Judge! 1088 01:07:49,598 --> 01:07:51,132 Good luck! 1089 01:07:51,133 --> 01:07:52,734 Thank you! 1090 01:07:52,735 --> 01:07:59,675 Let's hope that Corbeau, when he goes upstairs... 1091 01:08:02,611 --> 01:08:04,852 My little Babette. 1092 01:08:15,458 --> 01:08:17,158 Tell me, what are you thinking? 1093 01:08:17,159 --> 01:08:19,332 That I'm so happy! 1094 01:08:20,262 --> 01:08:21,429 And you? 1095 01:08:21,430 --> 01:08:23,341 More than you! 1096 01:08:24,967 --> 01:08:29,404 You had a great idea swapping me! 1097 01:08:29,405 --> 01:08:31,544 Think about Madame Perogner. 1098 01:08:34,276 --> 01:08:36,222 I've never been so happy. 1099 01:08:37,146 --> 01:08:40,381 I'm crazy about you and I don't know how to show it. 1100 01:08:40,382 --> 01:08:41,690 Like this... 1101 01:08:49,725 --> 01:08:52,467 My dear Babette, I'm coming! 1102 01:08:53,329 --> 01:08:54,967 I'll have an heart attack! 1103 01:08:56,098 --> 01:08:58,066 The certificate is not real! 1104 01:08:58,067 --> 01:09:01,803 The certificate is fine. And also the signatures! 1105 01:09:01,804 --> 01:09:04,305 You are my husband and you cannot deny it! 1106 01:09:04,306 --> 01:09:05,306 Madame Perogner! 1107 01:09:05,307 --> 01:09:08,376 You will have to give me all my money back! 1108 01:09:08,377 --> 01:09:09,617 - OK--- - Oh Come on! 1109 01:09:09,678 --> 01:09:11,579 Go to bed now! 1110 01:09:11,580 --> 01:09:12,580 Yes, Madame Perogner! 1111 01:09:12,581 --> 01:09:14,185 What a cheat! 1112 01:09:19,388 --> 01:09:20,989 Check what my husband needs. 1113 01:09:20,990 --> 01:09:22,157 OK-. 1114 01:09:22,158 --> 01:09:27,267 Get ready girls. Tonight you'll work! 1115 01:09:31,100 --> 01:09:33,046 No, I don't want to! It will cost me too much! 1116 01:09:34,069 --> 01:09:36,938 Dear, don't be scared for nothing. 1117 01:09:36,939 --> 01:09:40,175 With all the money you won playing cards, you can afford it! 1118 01:09:40,176 --> 01:09:42,281 Can't we find a solution? 1119 01:09:46,382 --> 01:09:47,360 Good night! 1120 01:09:54,657 --> 01:09:55,823 Do you like me? 1121 01:09:55,824 --> 01:09:57,525 One moment. I want to talk to the Judge! 1122 01:09:57,526 --> 01:09:59,699 I want a lawyer! I'm the lawyer... 1123 01:10:11,040 --> 01:10:12,951 - My dear! - Enough... 1124 01:10:50,746 --> 01:10:52,247 And now it's my turn. 1125 01:10:52,248 --> 01:10:56,351 Please, spare me. Please.. 1126 01:10:56,352 --> 01:10:57,831 I'll pay everything- 1127 01:11:00,456 --> 01:11:03,658 I can't see your godfathers. What kind of Colonel are you? 1128 01:11:03,659 --> 01:11:05,605 You don't know the chivalrous rules! 1129 01:11:06,662 --> 01:11:09,609 I cannot see yours instead! 1130 01:11:11,100 --> 01:11:12,670 What an insult! 1131 01:11:12,768 --> 01:11:15,670 I asked my faithful Philip. 1132 01:11:15,671 --> 01:11:19,016 I asked my faithful Philip too! 1133 01:11:21,210 --> 01:11:24,178 Let's see... the recipe is here... 1134 01:11:24,179 --> 01:11:30,186 First of all put in a mortar 5 ounces of potassium nitrate. 1135 01:11:36,125 --> 01:11:40,574 Then add some coal... 1136 01:11:41,597 --> 01:11:44,305 I must be sure that the mixture works. 1137 01:11:46,135 --> 01:11:50,338 Then... 3 ounces of powder of sulfur. 1138 01:11:50,339 --> 01:11:52,940 Here it is the sulfur. 1139 01:11:52,941 --> 01:11:55,012 I'm almost finished. 1140 01:11:55,678 --> 01:12:00,058 3 ounces? That's not enough. It's better to put more. 1141 01:12:10,359 --> 01:12:12,032 It works! 1142 01:12:19,001 --> 01:12:21,269 Luckily my guns were already ready. 1143 01:12:21,270 --> 01:12:23,237 What happened? Where's the Colonel? 1144 01:12:23,238 --> 01:12:26,374 He is having a duel with the Earl and I'm late! 1145 01:12:26,375 --> 01:12:28,743 Aduel? He could die! 1146 01:12:28,744 --> 01:12:30,478 I didn't know you cared so much! 1147 01:12:30,479 --> 01:12:32,947 If he dies, I'll lose half of the castle! 1148 01:12:32,948 --> 01:12:36,617 Aren't you ashamed that you've stolen Babette's husband? 1149 01:12:36,618 --> 01:12:38,019 I haven't stolen anything! 1150 01:12:38,020 --> 01:12:39,522 I won him playing cards! 1151 01:12:40,289 --> 01:12:42,895 I'm capable of breaking this broom on your head! 1152 01:12:44,393 --> 01:12:46,566 I'm not used to this kind of behaviour, Lady. 1153 01:12:48,297 --> 01:12:49,139 Please. 1154 01:12:49,798 --> 01:12:52,800 Aunt! The Colonel is having a duel with the Earl! 1155 01:12:52,801 --> 01:12:55,636 No! Our business will be ruined! 1156 01:12:55,637 --> 01:12:58,172 A duel between my clients goes against my business! 1157 01:12:58,173 --> 01:12:59,675 Alarm! 1158 01:13:02,845 --> 01:13:04,512 The guns are ready and I guarantee for the powder. 1159 01:13:04,513 --> 01:13:06,514 The guns are ready and I guarantee for the powder. 1160 01:13:06,515 --> 01:13:08,449 - It's my turn. - Stop with those hands! 1161 01:13:08,450 --> 01:13:09,517 I'm the offended one! 1162 01:13:09,518 --> 01:13:12,897 You forgot that your face is offensive! 1163 01:13:13,188 --> 01:13:14,455 Stop joking, the guns are charged. 1164 01:13:14,456 --> 01:13:17,058 I will use it against a silly man! 1165 01:13:17,059 --> 01:13:18,092 You are ridiculous! 1166 01:13:18,093 --> 01:13:21,295 If you gentlemen are ready, I could start counting. 1167 01:13:21,296 --> 01:13:25,366 Back against back and after 10 steps, you can shoot. 1168 01:13:25,367 --> 01:13:27,268 I'm not sure I could wait so much. 1169 01:13:27,269 --> 01:13:29,871 You will be dead after 10 steps! 1170 01:13:29,872 --> 01:13:32,106 I can imagine your funeral already! 1171 01:13:32,107 --> 01:13:33,484 Can we start Philip? 1172 01:13:35,277 --> 01:13:37,382 - Can this stupid man count? - I doubt it. 1173 01:13:39,114 --> 01:13:40,648 Here they are! 1174 01:13:40,649 --> 01:13:41,855 We cannot waste time! 1175 01:13:42,451 --> 01:13:44,252 Quick! Come here! 1176 01:13:44,253 --> 01:13:46,154 I hope we are not too late! 1177 01:13:46,155 --> 01:13:47,555 They are crazy! 1178 01:13:47,556 --> 01:13:48,523 Why do they do it? 1179 01:13:48,524 --> 01:13:50,191 We have to cross the river! 1180 01:13:50,192 --> 01:13:51,359 Will the water be cold? 1181 01:13:51,360 --> 01:13:52,737 Aduel with a gun! 1182 01:13:54,596 --> 01:13:55,734 What an idea! 1183 01:13:58,300 --> 01:13:59,142 It's cold! 1184 01:14:16,518 --> 01:14:17,690 One. 1185 01:14:18,821 --> 01:14:19,891 Two. 1186 01:14:21,156 --> 01:14:22,464 Three. 1187 01:14:24,026 --> 01:14:25,403 Four. 1188 01:14:26,695 --> 01:14:27,639 Four and a half. 1189 01:14:28,363 --> 01:14:29,205 Five. 1190 01:14:29,698 --> 01:14:30,642 Six. 1191 01:14:30,933 --> 01:14:31,911 Seven. 1192 01:14:32,234 --> 01:14:33,267 Eight. 1193 01:14:33,268 --> 01:14:34,303 I said eight. 1194 01:14:34,903 --> 01:14:36,007 Nine. 1195 01:14:37,539 --> 01:14:38,779 Ten! 1196 01:14:43,979 --> 01:14:45,458 No! 1197 01:14:46,415 --> 01:14:47,393 Slop! 1198 01:14:52,087 --> 01:14:54,222 It must be an hallucination. 1199 01:14:54,223 --> 01:14:56,601 No, it's me. 1200 01:15:00,562 --> 01:15:03,197 I'm dead and I'm in Paradise. 1201 01:15:03,198 --> 01:15:05,867 I already said ten! 1202 01:15:05,868 --> 01:15:08,348 Why don't you shoot, Earl? 1203 01:15:10,506 --> 01:15:12,315 Well, after what I saw... 1204 01:15:12,574 --> 01:15:15,176 Shoot now if you are so brave! 1205 01:15:15,177 --> 01:15:16,911 Put down your weapons, do it for us! 1206 01:15:16,912 --> 01:15:19,085 OK, I accept the advice! 1207 01:15:21,116 --> 01:15:22,250 Nothing happened, Earl! 1208 01:15:22,251 --> 01:15:24,595 Allright Colonel! I will have this one! 1209 01:15:32,661 --> 01:15:36,330 Help! Help! Leave me alone! You are too many! 1210 01:15:36,331 --> 01:15:37,810 Another time, girls! 1211 01:15:40,536 --> 01:15:42,015 Philip! That's not nice! 1212 01:15:44,673 --> 01:15:46,414 Farewell to Madame Perogner! 1213 01:16:01,023 --> 01:16:02,223 Excellency, we arrived. 1214 01:16:02,224 --> 01:16:02,990 Where? 1215 01:16:02,991 --> 01:16:03,969 At Portillon village. 1216 01:16:05,160 --> 01:16:07,395 This trip made me hungry. 1217 01:16:07,396 --> 01:16:10,264 I can see there's a hotel where I could rest. 1218 01:16:10,265 --> 01:16:13,801 Meanwhile, search for the contacts of this matter and I'll wait you here. 1219 01:16:13,802 --> 01:16:14,769 Good. 1220 01:16:14,770 --> 01:16:18,072 He looks important. Who will he be? 1221 01:16:18,073 --> 01:16:20,007 And there are no girls. 1222 01:16:20,008 --> 01:16:22,076 Do you understand? 1223 01:16:22,077 --> 01:16:25,012 You don't want me to take their place I hope! 1224 01:16:25,013 --> 01:16:27,281 Let's try to look good. 1225 01:16:27,282 --> 01:16:28,583 The Royal bed room! 1226 01:16:28,584 --> 01:16:30,188 The Judge is there! 1227 01:16:30,252 --> 01:16:31,285 We'll send the Judge away then! 1228 01:16:31,286 --> 01:16:32,458 What about the girls? 1229 01:16:32,754 --> 01:16:33,654 I don't know... 1230 01:16:33,655 --> 01:16:34,963 Geraldine! 1231 01:16:35,924 --> 01:16:37,198 The servant?! 1232 01:16:38,060 --> 01:16:40,131 Geraldine! Geraldine! 1233 01:16:41,029 --> 01:16:42,363 Not a servant! 1234 01:16:42,364 --> 01:16:44,632 She can put us out of troubles! 1235 01:16:44,633 --> 01:16:45,600 What do I have to do? 1236 01:16:45,601 --> 01:16:46,634 Come and I'll explain you. 1237 01:16:46,635 --> 01:16:47,602 - But... - Go! 1238 01:16:47,603 --> 01:16:48,869 Is it a difficult thing? 1239 01:16:48,870 --> 01:16:50,543 No, you'll learn it quick! 1240 01:16:51,673 --> 01:16:53,307 Your Excellency! 1241 01:16:53,308 --> 01:16:56,577 I'm glad to have you here in my home. 1242 01:16:56,578 --> 01:16:58,387 Excellency! 1243 01:17:01,550 --> 01:17:02,950 - Welcome! - Thank you! 1244 01:17:02,951 --> 01:17:04,018 Is it too early? 1245 01:17:04,019 --> 01:17:08,522 Don't worry Excellency. For me it's a honor to have you here. 1246 01:17:08,523 --> 01:17:11,425 I have to tell you that my tastes are particular. 1247 01:17:11,426 --> 01:17:15,997 - Please. - So I'd like to taste your speciality. 1248 01:17:15,998 --> 01:17:17,632 I'm sure you'll be satisfied. 1249 01:17:17,633 --> 01:17:19,300 I know that it's not good in the morning, 1250 01:17:19,301 --> 01:17:21,542 but I hope you'll satisfy me. 1251 01:17:22,571 --> 01:17:24,472 Come on! Get out from this bed! 1252 01:17:24,473 --> 01:17:26,841 I said get out! Get out! 1253 01:17:26,842 --> 01:17:29,844 How do you treat such an old client? 1254 01:17:29,845 --> 01:17:30,878 It's shameful! 1255 01:17:30,879 --> 01:17:31,846 Go away! 1256 01:17:31,847 --> 01:17:34,054 You stay here. 1257 01:17:34,716 --> 01:17:36,117 - Get naked, quick! - Why? 1258 01:17:36,118 --> 01:17:37,251 There's overtime to do! 1259 01:17:37,252 --> 01:17:39,920 Your room will be ready soon, Excellency. 1260 01:17:39,921 --> 01:17:43,624 I don't need a bedroom. I prefer to stay here. 1261 01:17:43,625 --> 01:17:44,558 Here it's just fine. 1262 01:17:44,559 --> 01:17:46,927 What? Here in this armchair? 1263 01:17:46,928 --> 01:17:48,896 I prefer it, yes. 1264 01:17:48,897 --> 01:17:52,867 I don't like to be alone. You could give me a hand. 1265 01:17:52,868 --> 01:17:54,502 Me, giving you a hand? 1266 01:17:54,503 --> 01:17:58,272 Of course. I have to say that I like a good service. 1267 01:17:58,273 --> 01:18:00,741 Without exaggerate, of course. 1268 01:18:00,742 --> 01:18:03,744 It will be fine when you are five or six. 1269 01:18:03,745 --> 01:18:05,146 Five or six? 1270 01:18:05,147 --> 01:18:06,319 That's right, isn't it? 1271 01:18:07,582 --> 01:18:09,116 He wants five or six girls. 1272 01:18:09,117 --> 01:18:11,385 Yes, sure. They always use big numbers! 1273 01:18:11,386 --> 01:18:14,088 Very remarkable for your age. 1274 01:18:14,089 --> 01:18:19,089 Well, my age is just the right time for that. 1275 01:18:19,828 --> 01:18:23,497 I understand. Do you have a special need? 1276 01:18:23,498 --> 01:18:28,498 No. Only that everything is served hot and fresh. 1277 01:18:28,570 --> 01:18:31,572 It will be fresh for sure. 1278 01:18:31,573 --> 01:18:34,842 No complications, Madame. I like natural things. 1279 01:18:34,843 --> 01:18:39,747 For sure, Excellency! You are lucky, I have what you need! 1280 01:18:39,748 --> 01:18:44,418 Don't trouble yourself. Just something simple and primitive. 1281 01:18:44,419 --> 01:18:48,923 That's what we have today! You'll be better upstairs, come! 1282 01:18:48,924 --> 01:18:51,871 OK, as you like-. 1283 01:18:53,028 --> 01:18:58,028 I'd like you to prepare a note with the purchase for the refund. 1284 01:18:58,133 --> 01:18:59,373 - What? - Did you understand? 1285 01:19:01,236 --> 01:19:02,044 What do I have to hear... 1286 01:19:03,305 --> 01:19:04,545 Don't move your leg! 1287 01:19:07,776 --> 01:19:09,877 - Be careful! - Who is this man? 1288 01:19:09,878 --> 01:19:11,579 You couldn't wait a little bit more? 1289 01:19:11,580 --> 01:19:14,151 - Please. Everything is ready. - Thank you. 1290 01:19:23,859 --> 01:19:26,100 I'm Marquis Antoine De Turville. 1291 01:19:27,028 --> 01:19:30,664 Our Majesty General Attorney of the Supreme Court. 1292 01:19:30,665 --> 01:19:32,076 In Paris. 1293 01:19:34,770 --> 01:19:37,580 Judge, read the sentence please. 1294 01:19:38,073 --> 01:19:40,641 Our Majesty Supreme Court, 1295 01:19:40,642 --> 01:19:44,812 about the matter o_f Earl Robert Dalser and Colonel FranA§ois De La Roche, 1296 01:19:44,813 --> 01:19:47,384 on the property of Portillon castle, 1297 01:19:47,482 --> 01:19:49,817 - decided that... - Go on. 1298 01:19:49,818 --> 01:19:53,554 None of the two will own the castle. 1299 01:19:53,555 --> 01:19:56,593 What? This injustice must be washed away with blood! 1300 01:19:59,394 --> 01:20:00,795 Your Honor, it's impossible! 1301 01:20:00,796 --> 01:20:04,209 I have rights on Portillon! Look this paper! 1302 01:20:04,966 --> 01:20:10,143 I'm sorry, but with my decision, no rights stand. 1303 01:20:11,773 --> 01:20:15,042 Now leave us alone! Go away! 1304 01:20:15,043 --> 01:20:17,489 I demand a change! 1305 01:20:17,913 --> 01:20:18,879 I don't want anything! 1306 01:20:18,880 --> 01:20:20,481 We'll go to America, your Honor. 1307 01:20:20,482 --> 01:20:21,756 But after we are married, uh? 1308 01:20:22,484 --> 01:20:24,418 Who will marry me now? 1309 01:20:24,419 --> 01:20:29,419 I'll marry you Monique, don't worry. If my strengths resist. 1310 01:20:29,457 --> 01:20:31,232 Go on please. 1311 01:20:32,627 --> 01:20:37,627 There's an ancient feudal disposal. 1312 01:20:38,700 --> 01:20:43,070 It says that the castle, after a donation 1313 01:20:43,071 --> 01:20:45,973 from the Baroness Estelle De BriguA©, 1314 01:20:45,974 --> 01:20:49,143 which we have a copy in the Country files, 1315 01:20:49,144 --> 01:20:53,080 must be owned by Family Brantom 1316 01:20:53,081 --> 01:20:57,885 who should own it since 1382. 1317 01:20:57,886 --> 01:21:02,335 The descendant of the family is Mister... 1318 01:21:10,432 --> 01:21:13,968 The descendant is Philip Brantom. 1319 01:21:13,969 --> 01:21:18,969 He is the owner of the castle and the lands around it. 1320 01:21:19,507 --> 01:21:21,108 - Me? - This is impossible! 1321 01:21:21,109 --> 01:21:24,113 There must be a mistake! He is our servant! 1322 01:21:27,215 --> 01:21:31,118 Silence! This is the decision of the Court. 1323 01:21:31,119 --> 01:21:33,921 The sitting is over. 1324 01:21:33,922 --> 01:21:37,233 The Court has finished. Actually it's sleeping. 1325 01:21:40,762 --> 01:21:43,242 Your Excellency is satisfied? 1326 01:21:45,166 --> 01:21:46,770 Here you have the voulauvent, Excelency! 1327 01:21:48,103 --> 01:21:52,552 Be careful! The eggs for the Baron go first! 1328 01:21:54,776 --> 01:21:56,677 Guys, I'd like to eat with some music. 1329 01:21:56,678 --> 01:21:57,945 Please, make it so. 1330 01:21:57,946 --> 01:21:58,856 Yes, Sir! 1331 01:22:01,016 --> 01:22:03,250 Now, what does our baby want? 1332 01:22:03,251 --> 01:22:05,019 I can't choose between the caviar or the salmon. 1333 01:22:05,020 --> 01:22:06,021 Enough! 1334 01:22:06,922 --> 01:22:08,322 Throw those instruments away. 1335 01:22:08,323 --> 01:22:09,623 In the pool! 1336 01:22:09,624 --> 01:22:12,893 I don't want to hear them anymore. They remind me a sad period. 1337 01:22:12,894 --> 01:22:15,602 They are gone, Baron! 1338 01:22:21,403 --> 01:22:23,570 He is a great Baron. 1339 01:22:23,571 --> 01:22:26,848 And that's the end my friend.96551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.