All language subtitles for Alien.Directors.Cut.1986.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,717 --> 00:05:05,262 Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:07,766 --> 00:05:10,768 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:37,212 --> 00:05:40,339 How are we today? Ohh. Terrible. 4 00:05:40,424 --> 00:05:43,300 Well, better than yesterday, at least. 5 00:05:43,385 --> 00:05:46,137 Where am I? You're safe. 6 00:05:46,221 --> 00:05:48,639 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 7 00:05:48,724 --> 00:05:52,143 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 8 00:05:52,227 --> 00:05:54,729 Oh, looks like you've got a visitor. 9 00:05:56,606 --> 00:05:58,941 Jonesy. Come here. 10 00:06:00,110 --> 00:06:02,236 Hey, come here. 11 00:06:02,320 --> 00:06:04,697 How are you, you stupid cat? 12 00:06:04,781 --> 00:06:08,701 How are you? Where have you been? 13 00:06:08,785 --> 00:06:12,621 Guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke. 14 00:06:12,706 --> 00:06:17,251 I work for the company, but don't let that fool you. I'm really an okay guy. 15 00:06:18,545 --> 00:06:20,463 I'm glad to see you're feeling a little better. 16 00:06:20,547 --> 00:06:24,091 They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon. 17 00:06:24,217 --> 00:06:30,097 That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, or something like that. 18 00:06:30,182 --> 00:06:32,349 What do you mean? 19 00:06:32,434 --> 00:06:34,810 How long was I out there? 20 00:06:34,895 --> 00:06:36,979 Inhalation Therapy, report to- 21 00:06:37,064 --> 00:06:39,315 Has no one discussed this with you yet? 22 00:06:39,399 --> 00:06:41,400 No. But, I mean... 23 00:06:41,485 --> 00:06:45,488 I don't... recognize this place. 24 00:06:45,572 --> 00:06:47,573 No, I know. Uh- 25 00:06:47,657 --> 00:06:51,368 Okay. It's just that, uh, this might be a shock to you. 26 00:06:51,495 --> 00:06:54,080 It's long- How long? 27 00:06:54,164 --> 00:06:56,165 Please. 28 00:06:57,167 --> 00:07:01,128 57 years. What? 29 00:07:01,213 --> 00:07:05,466 That's the thing. You were out there for 57 years. 30 00:07:05,550 --> 00:07:08,677 What happened was you had drifted right through the core systems. 31 00:07:08,762 --> 00:07:11,597 And it's really just blind luck... 32 00:07:11,681 --> 00:07:14,892 that a deep-salvage team found you when they did. 33 00:07:14,976 --> 00:07:17,269 It's one in a thousand, really. 34 00:07:17,354 --> 00:07:22,066 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. You could be floating out there forever. 35 00:07:22,150 --> 00:07:25,361 You-You okay? 36 00:07:25,445 --> 00:07:28,280 Uhh- 37 00:07:31,785 --> 00:07:34,537 Uuh! 38 00:07:34,621 --> 00:07:36,872 You okay? 39 00:07:41,419 --> 00:07:46,215 Oh-h-h! Oh, God! 40 00:07:47,634 --> 00:07:51,178 Nurse! Please! God! 41 00:07:51,304 --> 00:07:54,265 Someone get in here now! 42 00:07:54,349 --> 00:07:56,392 Now! 43 00:07:56,476 --> 00:07:58,686 - Hold! - Please. 44 00:07:58,770 --> 00:08:00,980 Hold on! 45 00:08:01,064 --> 00:08:03,065 Kill me! 46 00:08:10,740 --> 00:08:14,660 No! 47 00:08:15,662 --> 00:08:17,746 Uh! 48 00:08:20,458 --> 00:08:23,586 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 49 00:08:23,670 --> 00:08:25,921 No. 50 00:08:26,006 --> 00:08:28,007 I've slept enough. 51 00:08:29,926 --> 00:08:32,177 Jonesy. 52 00:08:32,262 --> 00:08:34,263 Come here. 53 00:08:34,347 --> 00:08:36,432 Shh. 54 00:08:40,729 --> 00:08:42,730 It's all right. 55 00:08:43,732 --> 00:08:47,526 It's all right now. 56 00:08:47,611 --> 00:08:49,653 It's over. 57 00:09:08,882 --> 00:09:14,845 Dr Hirsch, 334. Dr. Hirsch, 334. 58 00:09:14,930 --> 00:09:17,389 Hi. Sorry I'm late. I've been running behind all morning. 59 00:09:17,474 --> 00:09:20,267 Is there any word about my daughter? 60 00:09:20,352 --> 00:09:23,771 Uh... I really think we should worry about the hearing now. 61 00:09:23,855 --> 00:09:27,232 'Cause we don't have a lot of time, okay? I read your deposition, and it's great. 62 00:09:27,317 --> 00:09:30,361 If you just stick to that, I think we'll be fine. The thing to remember is, 63 00:09:30,445 --> 00:09:32,404 there're gonna be a lot of heavyweights in there. 64 00:09:32,489 --> 00:09:34,569 You've got feds and Interstellar Commerce Commission, 65 00:09:34,574 --> 00:09:37,660 Colonial Administration, insurance company guys- 66 00:09:37,744 --> 00:09:40,329 Do you have any news about my daughter? 67 00:09:41,831 --> 00:09:46,001 Well, we did come up with some information. Why don't we sit down? 68 00:09:46,086 --> 00:09:49,171 I was hoping to wait until after the inquest. 69 00:09:49,255 --> 00:09:51,256 Um- 70 00:09:53,259 --> 00:09:57,262 "Amanda Ripley-McClaren" - married name, I guess- 71 00:09:57,347 --> 00:09:59,515 "Age 66." 72 00:09:59,599 --> 00:10:01,934 And that was at the time of her death, 73 00:10:03,645 --> 00:10:06,313 which was two years ago. 74 00:10:07,565 --> 00:10:09,650 I'm real sorry. 75 00:10:18,785 --> 00:10:20,703 Amy. 76 00:10:23,915 --> 00:10:28,544 She was cremated and interred at Westlake Repository, Little Chute, Wisconsin. 77 00:10:28,628 --> 00:10:32,006 No children. I checked. 78 00:10:36,177 --> 00:10:41,348 I promised her... that I'd be home for her birthday. 79 00:10:44,269 --> 00:10:47,229 Her 11th birthday. 80 00:10:52,110 --> 00:10:54,361 I'djust like to go, uh- 81 00:10:54,446 --> 00:10:56,613 back to this point about the override destruct order. 82 00:10:56,740 --> 00:11:00,325 Is it in the file? I don't understand this. 83 00:11:00,410 --> 00:11:02,703 We have been here for three and a half hours. 84 00:11:02,787 --> 00:11:05,428 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 85 00:11:06,499 --> 00:11:11,128 Look at it from our perspective, please. 86 00:11:11,212 --> 00:11:13,213 Please? 87 00:11:15,633 --> 00:11:18,093 Now, you freely admit to detonating the engines of, 88 00:11:18,178 --> 00:11:21,013 and thereby destroying, an M-class starsreighter, 89 00:11:21,097 --> 00:11:23,557 a rather expensive piece of hardware. 90 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Forty-two million in adjusted dollars. 91 00:11:26,936 --> 00:11:29,688 That's minus payload, of course. 92 00:11:29,773 --> 00:11:34,151 The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, 93 00:11:34,235 --> 00:11:39,281 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, 94 00:11:39,365 --> 00:11:43,911 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course... 95 00:11:43,995 --> 00:11:48,916 and was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown. 96 00:11:49,000 --> 00:11:51,335 Not for reasons unknown. I told you. 97 00:11:51,461 --> 00:11:57,174 We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew... 98 00:11:57,258 --> 00:11:59,718 and your expensive ship. 99 00:11:59,803 --> 00:12:03,472 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 100 00:12:03,556 --> 00:12:06,683 found no physical evidence of the creature you describe. 101 00:12:06,768 --> 00:12:10,813 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 102 00:12:12,482 --> 00:12:14,566 like I said. 103 00:12:16,319 --> 00:12:20,906 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 104 00:12:20,990 --> 00:12:23,492 No. It's a rock. No indigenous life. 105 00:12:25,495 --> 00:12:29,081 Did I.Q.'s just drop sharply while I was away? 106 00:12:29,165 --> 00:12:31,542 Ma'am, I already said it was not indigenous. 107 00:12:31,626 --> 00:12:34,378 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 108 00:12:34,462 --> 00:12:39,049 It was not from there. Do you get it? We homed in on its beacon. 109 00:12:39,134 --> 00:12:41,927 And found something never recorded once... 110 00:12:42,011 --> 00:12:45,514 in over 300 surveyed worlds. 111 00:12:45,598 --> 00:12:50,394 - "A creature that gestates inside a living human host." - Yes. 112 00:12:50,478 --> 00:12:54,398 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 113 00:12:54,482 --> 00:12:56,733 That's right. 114 00:12:56,818 --> 00:13:00,737 Look. I can see where this is going, 115 00:13:00,822 --> 00:13:03,240 but I'm telling you that those things exist. 116 00:13:03,366 --> 00:13:06,535 - Thank you, Officer Ripley. That will be all. - Please. You're not listening to me. 117 00:13:06,619 --> 00:13:09,121 Kane, the crew member- 118 00:13:09,205 --> 00:13:12,916 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. 119 00:13:13,042 --> 00:13:15,085 Thousands. Thank you. That will be all. 120 00:13:15,170 --> 00:13:17,212 Goddamn it, that's not all! 121 00:13:17,297 --> 00:13:21,008 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 122 00:13:21,092 --> 00:13:23,635 Then all of this-this bullshit that you think is so important- 123 00:13:23,720 --> 00:13:27,514 You can just kiss all of that good-bye! 124 00:13:33,271 --> 00:13:35,606 It is the finding of this court of inquiry that... 125 00:13:35,690 --> 00:13:37,774 Warrant Officer E. Ripley, 126 00:13:37,859 --> 00:13:40,903 NOC14472, 127 00:13:40,987 --> 00:13:43,739 has acted with questionable judgment... 128 00:13:43,823 --> 00:13:48,243 and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer. 129 00:13:49,996 --> 00:13:53,415 Said license is hereby suspended indefinitely. 130 00:13:55,251 --> 00:13:59,588 Now, no criminal charges will be filed against you at this time, 131 00:13:59,672 --> 00:14:01,924 and you are released on your own recognizance... 132 00:14:02,008 --> 00:14:04,801 for a six-month period ofpsychometric probation, 133 00:14:04,886 --> 00:14:10,390 to include monthly review by an I.C.C. psychiatric technician. 134 00:14:12,185 --> 00:14:15,062 These proceedings are closed. 135 00:14:26,032 --> 00:14:28,158 That could have been better. 136 00:14:28,284 --> 00:14:31,703 Look, I think the-Ripley? Van Leuwen. 137 00:14:31,788 --> 00:14:35,040 Why don't you just check out LV-426? 138 00:14:35,124 --> 00:14:38,877 Because I don't have to. There have been people there for over 20 years, 139 00:14:39,003 --> 00:14:43,674 and they never complained about any hostile organism. What do you mean? What people? 140 00:14:43,758 --> 00:14:46,885 Terraformers. Planet engineers. 141 00:14:46,970 --> 00:14:50,722 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 142 00:14:50,807 --> 00:14:53,058 Takes decades. 143 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 It's what we call a "Shake 'N Bake" colony. 144 00:14:55,478 --> 00:14:59,106 How many are there? How many colonists? 145 00:14:59,190 --> 00:15:03,694 I don't know-60, maybe 70 families. Do you mind? 146 00:15:06,364 --> 00:15:08,365 Families. 147 00:15:10,618 --> 00:15:12,619 Jesus. 148 00:16:27,862 --> 00:16:30,322 I'll be down in maintenance, okay? Al! 149 00:16:30,406 --> 00:16:32,324 What? Hey, Al. 150 00:16:32,450 --> 00:16:34,618 What? Remember you sent some wildcatters... 151 00:16:34,702 --> 00:16:37,537 out to the middle of nowhere last week, out past the Ilium Range? 152 00:16:37,622 --> 00:16:41,500 - Yeah, what? - One of them's on the horn, a mom-and-pop survey team. 153 00:16:41,584 --> 00:16:44,336 He says he's onto something. He wants to know if his claim will be honored. 154 00:16:44,420 --> 00:16:46,463 Why wouldn't his claim be honored? 155 00:16:46,589 --> 00:16:49,633 Well, because you sent them to that particular middle-of-nowhere on company orders, maybe. 156 00:16:49,759 --> 00:16:53,261 I don't know. Christ! Some honch in a cushy office on Earth... 157 00:16:53,346 --> 00:16:55,472 says, "Go look at a grid reference." 158 00:16:55,556 --> 00:16:58,767 We look. They don't say why, and I don't ask. 159 00:16:58,893 --> 00:17:02,979 I don't ask, because it takes two weeks to get an answer out here, and the answer is always- 160 00:17:03,064 --> 00:17:04,940 "Don't ask." 161 00:17:05,066 --> 00:17:07,192 So what do l tell this guy? 162 00:17:07,276 --> 00:17:10,487 Tell him as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 163 00:17:10,613 --> 00:17:12,489 Lydecker? What? 164 00:17:12,615 --> 00:17:15,158 You kids know you're not supposed to be on this level! 165 00:17:15,284 --> 00:17:17,619 Go on! Get outta here! 166 00:17:49,068 --> 00:17:54,406 Do too. You go in places we can't fit. So? That's why I'm the best. 167 00:17:54,490 --> 00:17:59,161 Knock it off! I catch either of you playing in the air ducts again, l'll tan your hides. 168 00:17:59,245 --> 00:18:01,496 Mom, all the kids play- 169 00:18:01,581 --> 00:18:04,166 Wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya? 170 00:18:14,886 --> 00:18:17,846 Folks, we have scored big this time. 171 00:18:23,936 --> 00:18:26,813 What is it, Dad? 172 00:18:30,401 --> 00:18:33,361 I'm not sure. 173 00:18:33,488 --> 00:18:37,328 Let's see if we can't get a closer look at this thing, maybe through that crack there on the side. 174 00:18:37,366 --> 00:18:41,495 - Shouldn't we call in? - Let's wait till we know what to call it in as. 175 00:18:44,123 --> 00:18:47,584 That's about as close as we can get. 176 00:18:47,668 --> 00:18:50,754 Should we take a look inside? 177 00:19:06,354 --> 00:19:09,606 You two stay inside. I mean it. We'll be right back. 178 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Okay. Bye. 179 00:20:27,560 --> 00:20:29,477 Huh? 180 00:20:29,562 --> 00:20:32,689 Timmy, they've been gone a long time. 181 00:20:32,773 --> 00:20:35,150 It'll be okay, Newt. Dad knows what he's doing. 182 00:20:35,276 --> 00:20:41,072 Mayday, Mayday! This is Alpha Kilo Two Four Niner calling! 183 00:20:41,157 --> 00:20:44,117 This is Alpha Kilo Two Four Niner! 184 00:20:44,243 --> 00:20:46,536 Alpha Kilo Two Four Niner calling! 185 00:21:30,206 --> 00:21:32,415 Hiya, Ripley. This is Lieutenant Gorman... 186 00:21:32,500 --> 00:21:35,627 of the Colonial Marine Corps- 187 00:21:35,711 --> 00:21:37,962 Ripley, we have to talk. 188 00:21:38,047 --> 00:21:41,758 We've lost contact with the colony on LV-426. 189 00:21:48,224 --> 00:21:50,433 I don't believe this. 190 00:21:50,559 --> 00:21:55,105 You guys throw me at the wolves, and now you want me to go back out there? 191 00:21:55,189 --> 00:21:57,774 Forget it. It's not my problem. 192 00:21:57,900 --> 00:22:01,486 Can I finish? No. There's no way. 193 00:22:02,905 --> 00:22:04,989 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 194 00:22:05,074 --> 00:22:07,409 I can guarantee your safety. 195 00:22:07,493 --> 00:22:09,994 These Colonial Marines are very tough hombres. 196 00:22:10,079 --> 00:22:12,956 They're packing state-of-the-art firepower. 197 00:22:13,040 --> 00:22:14,361 There's nothing they can't handle. 198 00:22:15,584 --> 00:22:17,919 - Lieutenant, am I right? - That's true. 199 00:22:18,003 --> 00:22:20,171 We've been trained to deal with situations like this. 200 00:22:20,256 --> 00:22:23,925 Then you don't need me. I'm not a soldier. 201 00:22:24,009 --> 00:22:26,594 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 202 00:22:26,679 --> 00:22:29,305 It mayjust be a downed transmitter, okay? 203 00:22:29,390 --> 00:22:33,852 But if it's not, I would like you there as an adviser, 204 00:22:33,936 --> 00:22:35,979 and that's all. 205 00:22:37,982 --> 00:22:40,817 What's your interest in all this? Why are you going? 206 00:22:40,901 --> 00:22:43,945 Corporation cofinanced that colony, 207 00:22:44,029 --> 00:22:46,531 along with Colonial Administration. 208 00:22:46,615 --> 00:22:49,451 We're getting into a lot of terraforming now. "Building Better Worlds"- 209 00:22:49,535 --> 00:22:52,036 Yeah, yeah. I saw the commercial. 210 00:22:52,121 --> 00:22:55,039 Look, I don't have time for this. I've got to get to work. 211 00:22:55,124 --> 00:22:58,251 Oh, right. I heard you're working the cargo docks. 212 00:22:58,335 --> 00:23:00,336 That's right. 213 00:23:00,463 --> 00:23:03,131 Running loaders and forklifts, that sort of thing? Yeah. So? 214 00:23:03,215 --> 00:23:06,384 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 215 00:23:06,469 --> 00:23:08,970 And I know it's the only thing that you could get. 216 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 There's nothing wrong with it. 217 00:23:14,143 --> 00:23:16,603 What would you say if I told you I could get you reinstated... 218 00:23:16,687 --> 00:23:18,646 as a flight officer? 219 00:23:18,772 --> 00:23:23,234 The company's already agreed to pick up your contract. If I go. 220 00:23:23,319 --> 00:23:26,279 Yeah, if you go. 221 00:23:26,363 --> 00:23:28,531 Come on. That's a second chance, kiddo. 222 00:23:28,616 --> 00:23:31,416 I think, personally, for you, it would be the best thing in the world... 223 00:23:31,452 --> 00:23:34,329 to get out there and face this thing, get back on the horse. 224 00:23:34,413 --> 00:23:37,332 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 225 00:23:37,458 --> 00:23:41,544 Yeah, I know. I've read it. You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat- 226 00:23:41,629 --> 00:23:43,880 I said no, and I mean it! 227 00:23:46,675 --> 00:23:49,552 Now, please leave. I am not going back. 228 00:23:49,637 --> 00:23:52,972 And I am-I would not be any good to you if I did. 229 00:23:53,057 --> 00:23:56,142 Okay. Shh. 230 00:23:57,561 --> 00:24:01,064 Would you do me a favor? Just think about it. 231 00:24:04,151 --> 00:24:06,194 Thanks for the coffee. 232 00:24:25,714 --> 00:24:27,715 Oh! 233 00:25:14,263 --> 00:25:16,180 Hello. 234 00:25:16,265 --> 00:25:18,975 Ripley. 235 00:25:19,101 --> 00:25:22,645 You okay? Just tell me one thing, Burke. 236 00:25:22,730 --> 00:25:26,024 You're going out there to destroy them, right? 237 00:25:26,108 --> 00:25:31,029 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 238 00:25:31,113 --> 00:25:35,158 That's the plan. You have my word on it. 239 00:25:37,703 --> 00:25:38,911 All right. I'm in. 240 00:25:40,289 --> 00:25:40,955 I think that- 241 00:25:49,131 --> 00:25:51,424 And you, you little shithead, 242 00:25:51,508 --> 00:25:54,344 you're staying here. 243 00:28:09,229 --> 00:28:11,230 Mmm. 244 00:28:26,538 --> 00:28:30,374 They ain't payin' us enough for this, man. 245 00:28:30,459 --> 00:28:32,877 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 246 00:28:32,961 --> 00:28:33,461 What? 247 00:28:34,838 --> 00:28:36,088 Is that a joke? 248 00:28:36,173 --> 00:28:38,257 Oh, I wish it were. 249 00:28:38,342 --> 00:28:43,262 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 250 00:28:43,347 --> 00:28:47,225 All right, sweethearts. What are you waiting for? 251 00:28:47,309 --> 00:28:50,436 Breakfast in bed? Another glorious day in the corps. 252 00:28:50,521 --> 00:28:54,023 A day in the Marine Corps is like a day on the farm- 253 00:28:54,107 --> 00:28:59,070 every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 254 00:28:59,196 --> 00:29:00,863 I love the corps! Christ! 255 00:29:00,948 --> 00:29:02,782 Man, this floor is freezing! 256 00:29:02,908 --> 00:29:07,078 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? Gee, would you, sir? I'd like that. 257 00:29:07,162 --> 00:29:10,414 Look into my eye. Fall in, people. 258 00:29:10,499 --> 00:29:12,750 Come on. Let's go. 259 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 I hate this job. 260 00:29:14,920 --> 00:29:17,588 Crowe, Wierzbowski. Come on. On your feet. We got some slack coming, right? 261 00:29:17,673 --> 00:29:20,550 You had three weeks on your back, Frost. What do you want? 262 00:29:20,634 --> 00:29:23,010 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 263 00:29:23,095 --> 00:29:25,388 Yeah, Top. How 'bout it? 264 00:29:28,517 --> 00:29:32,687 All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 265 00:29:33,939 --> 00:29:36,566 Hey, mira. Who's Snow White? 266 00:29:36,650 --> 00:29:40,111 She's supposed to be some kind of consultant. 267 00:29:40,195 --> 00:29:42,446 Apparently, she saw an alien once. 268 00:29:42,531 --> 00:29:45,575 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. 269 00:29:45,659 --> 00:29:47,702 IQue bonita! 270 00:29:50,038 --> 00:29:54,166 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 271 00:29:54,251 --> 00:29:56,294 No. Have you? 272 00:29:56,378 --> 00:30:01,215 Ha, ha! Oh, Vasquez. You're just too bad. 273 00:30:01,925 --> 00:30:03,634 Uhh! 274 00:30:12,060 --> 00:30:14,604 Hey, Top, what's the op? 275 00:30:14,688 --> 00:30:16,814 It's a rescue mission. You'll love it. 276 00:30:16,898 --> 00:30:21,611 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 277 00:30:21,695 --> 00:30:23,863 Dumb-ass colonists. 278 00:30:26,450 --> 00:30:30,077 What's this crap supposed to be? Vasquez. 279 00:30:30,203 --> 00:30:33,289 Corn bread, I think. It's good for you, boy. Eat it. 280 00:30:33,373 --> 00:30:36,375 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 281 00:30:36,460 --> 00:30:41,589 - Remember that time? - Yeah. Except the one that you had was male. 282 00:30:41,673 --> 00:30:44,258 Doesn't matter when it's Arcturian. 283 00:30:44,384 --> 00:30:46,802 Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. Oh, please. 284 00:30:46,928 --> 00:30:49,347 Oh, come on. Yeah. 285 00:30:49,431 --> 00:30:51,390 All right! Yeah. 286 00:30:51,475 --> 00:30:55,061 - I don't want to see that, man. - Come on, man. All right. All right. 287 00:30:55,145 --> 00:30:58,105 Hey, what are you doing, man? What are you doing? 288 00:30:58,231 --> 00:31:00,358 Come on. Quit messing around, Drake. Hudson, shut up! 289 00:31:00,442 --> 00:31:03,027 - Bishop, hey, man. - Do it, Bishop! 290 00:31:03,111 --> 00:31:06,697 Hey! Not me, man! Quit messing around! Yeah, you! Don't move. 291 00:31:06,782 --> 00:31:09,075 Trust me. 292 00:31:10,369 --> 00:31:12,286 Aah! 293 00:31:20,796 --> 00:31:23,756 All right. Knock it off, knock it off. 294 00:31:23,840 --> 00:31:25,841 Thank you. 295 00:31:28,303 --> 00:31:30,304 There you go, short shit. Enjoy your meal. 296 00:31:30,389 --> 00:31:33,140 That wasn't funny, man. 297 00:31:36,687 --> 00:31:39,814 Lieutenant Gorman? Mr. Burke? Yeah, thanks. 298 00:31:39,898 --> 00:31:45,069 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 299 00:31:46,488 --> 00:31:49,657 Boy's definitely got a corncob up his ass. 300 00:31:50,742 --> 00:31:53,452 Thought you never miss, Bishop. 301 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 You never said anything about an android being on board. Why not? 302 00:31:59,626 --> 00:32:03,671 It never- never occurred to me. 303 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 304 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 I prefer the term "artificial person" myself. 305 00:32:09,469 --> 00:32:11,345 Right. 306 00:32:11,430 --> 00:32:14,098 - Is there a problem? - I'm sorry. 307 00:32:14,182 --> 00:32:16,100 I don't know why I didn't even- 308 00:32:16,184 --> 00:32:19,603 Ripley's last trip out, the syn-the artificial person malfunctioned. 309 00:32:19,688 --> 00:32:24,567 - Malfunctioned? - There were problems and a few deaths were involved. 310 00:32:24,651 --> 00:32:27,862 I'm shocked. Was it an older model? 311 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 The Hyperdyne Systems 1 20-A2. 312 00:32:30,699 --> 00:32:33,284 That explains it then. The A2s always were a bit twitchy. 313 00:32:33,368 --> 00:32:36,078 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 314 00:32:36,163 --> 00:32:40,750 It is impossible for me to harm, or by omission ofaction, allow to be harmed, a human being. 315 00:32:40,834 --> 00:32:45,045 - You sure you don't want some? 316 00:32:45,130 --> 00:32:47,715 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 317 00:32:50,510 --> 00:32:53,846 Guess she don't like the corn bread, either. 318 00:33:07,194 --> 00:33:11,322 Squad, ten-hut! Officer on deck! As you were. 319 00:33:11,406 --> 00:33:14,241 Quickly, quickly. Settle down. 320 00:33:14,326 --> 00:33:17,328 All right. Listen up! 321 00:33:17,412 --> 00:33:22,458 Morning, marines. l'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway- 322 00:33:22,584 --> 00:33:25,044 Sir? What is it, Hicks? 323 00:33:25,128 --> 00:33:28,214 Hudson, sir. He's Hicks. 324 00:33:28,298 --> 00:33:31,217 What's the question? 325 00:33:31,301 --> 00:33:35,095 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 326 00:33:35,180 --> 00:33:39,266 All we know is that there's still no contact with the colony... 327 00:33:39,351 --> 00:33:42,186 and that a xenomorph may be involved. 328 00:33:42,312 --> 00:33:45,022 Excuse me, sir. A what? A xenomorph. 329 00:33:45,106 --> 00:33:47,358 It's a bug hunt. 330 00:33:47,442 --> 00:33:52,154 - What exactly are we dealing with here? - Ripley. 331 00:33:52,239 --> 00:33:54,657 I'll tell you what I know. 332 00:33:54,741 --> 00:33:57,159 We set down on LV-426. 333 00:33:57,244 --> 00:34:01,247 One ofour crew members was brought back on board with something attached to his face, 334 00:34:01,331 --> 00:34:03,833 some kind of parasite. 335 00:34:03,917 --> 00:34:06,252 We tried to get it off. It wouldn't come off. 336 00:34:06,336 --> 00:34:09,255 Later, it seemed to come off by itselfand die. 337 00:34:09,339 --> 00:34:11,882 Kane seemed fine. 338 00:34:11,967 --> 00:34:14,093 We were all having dinner, and, um, 339 00:34:14,177 --> 00:34:18,305 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 340 00:34:18,431 --> 00:34:22,393 He started-Um, he- Look, man. 341 00:34:22,477 --> 00:34:27,523 I only need to know one thing-where they are. 342 00:34:27,649 --> 00:34:30,401 Yo, Vasquez. Kick ass. Anytime, anywhere. 343 00:34:30,485 --> 00:34:35,322 Right, right. Somebody said "alien." She thought they said "illegal alien" and signed up. 344 00:34:35,448 --> 00:34:37,408 Fuck you, man. Anytime, anywhere. 345 00:34:37,492 --> 00:34:40,119 Are you finished? 346 00:34:45,292 --> 00:34:48,002 I hope you're right. I really do. 347 00:34:50,255 --> 00:34:53,299 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 348 00:34:53,383 --> 00:34:56,302 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 349 00:34:56,428 --> 00:35:01,307 Because just one of those things managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 350 00:35:01,391 --> 00:35:04,143 And if the colonists have found that ship, then there's no telling... 351 00:35:04,227 --> 00:35:05,895 how many of them have been exposed. 352 00:35:05,979 --> 00:35:08,397 Do you understand? 353 00:35:10,150 --> 00:35:13,402 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 354 00:35:13,486 --> 00:35:16,155 Any questions? 355 00:35:16,239 --> 00:35:18,616 What is it, Private? 356 00:35:18,700 --> 00:35:21,702 How do I get out of this chickenshit outfit? 357 00:35:21,786 --> 00:35:23,537 You secure that shit, Hudson. 358 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 All right. 359 00:35:28,376 --> 00:35:31,211 Now listen up. 360 00:35:32,589 --> 00:35:34,715 I want this thing to go smooth... 361 00:35:34,799 --> 00:35:37,343 and by the numbers. 362 00:35:37,427 --> 00:35:41,847 I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830. 363 00:35:41,973 --> 00:35:44,934 Ordinance loading, weapons strip and drop-ship prep details... 364 00:35:45,060 --> 00:35:47,436 will have seven hours. Oh, come on. 365 00:35:47,520 --> 00:35:49,688 Now, move it, people! 366 00:35:49,773 --> 00:35:52,483 All right, sweethearts. You heard the man, and you know the drill. 367 00:35:52,567 --> 00:35:56,779 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here. 368 00:36:12,003 --> 00:36:14,004 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 369 00:36:14,089 --> 00:36:16,674 Hey, Sarge. You'll get lip cancer smoking those. 370 00:36:16,758 --> 00:36:19,885 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 371 00:36:20,011 --> 00:36:22,429 How many more you got, Spunkmeyer? Last one. 372 00:36:22,514 --> 00:36:24,556 Good. Take it away. 373 00:36:41,992 --> 00:36:44,076 Clear behind. 374 00:36:50,250 --> 00:36:52,876 Did you check number three? Let me see that. 375 00:36:52,961 --> 00:36:56,880 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 376 00:36:56,965 --> 00:36:59,341 I don't know. Is there anything you can do? 377 00:37:02,303 --> 00:37:04,555 Well, I can drive that loader. 378 00:37:04,639 --> 00:37:08,308 I have a Class 2 rating. 379 00:37:08,393 --> 00:37:10,477 Be my guest. 380 00:37:56,024 --> 00:37:59,943 Where you want it? 381 00:38:00,028 --> 00:38:03,489 Bay 12, please. 382 00:38:59,838 --> 00:39:03,298 All right, sweethearts. We're a team, and there's nothing to worry about. 383 00:39:03,383 --> 00:39:06,885 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 384 00:39:07,011 --> 00:39:09,888 Is that understood? That's what we gonna do, sweethearts. Yes, sir. 385 00:39:09,973 --> 00:39:12,307 We are going to go and get some. Hey. 386 00:39:12,392 --> 00:39:15,144 All right, people! On the ready line! 387 00:39:15,270 --> 00:39:18,021 Are you lean? Are you mean? Yeah! Yeah! 388 00:39:18,148 --> 00:39:20,774 What are you? What are you? Lean and mean! 389 00:39:20,859 --> 00:39:23,652 Hudson! Get on the ready line, marine! 390 00:39:23,736 --> 00:39:26,655 Get some today! Get on the ready line! 391 00:39:26,781 --> 00:39:29,700 Yo! Move it out! Move it out, goddamn it! 392 00:39:29,784 --> 00:39:33,370 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 393 00:39:33,454 --> 00:39:36,999 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 394 00:39:39,752 --> 00:39:43,380 Absolutely badasses. 395 00:39:43,464 --> 00:39:45,883 Let's pack 'em in. Get in there! 396 00:39:45,967 --> 00:39:47,926 All right! Move it! 397 00:39:48,052 --> 00:39:50,721 Let's go, let's go! One, two, three, 398 00:39:50,805 --> 00:39:54,266 four, five, six! 399 00:39:54,350 --> 00:39:58,729 All right. I want combat seating. You know your places. 400 00:39:58,813 --> 00:40:01,106 Get those weapons stowed. Let's go. 401 00:40:01,191 --> 00:40:04,526 Come on. Settle down, people. 402 00:40:04,611 --> 00:40:06,695 Lock 'em in, Hudson. 403 00:40:06,821 --> 00:40:10,199 Ready to get it on? You know it! 404 00:40:10,283 --> 00:40:12,951 Okay, Bishop, let's go. 405 00:40:13,036 --> 00:40:15,204 Roger. 406 00:40:16,998 --> 00:40:19,708 I'm ready, man. 407 00:40:19,834 --> 00:40:23,337 - Ready to get it on! - Go! 408 00:40:27,467 --> 00:40:31,470 Stand by. Cross-locking now. Prelaunch autocycle engaged. 409 00:40:34,724 --> 00:40:38,727 Primary couplers released. Hit the internals. 410 00:40:50,281 --> 00:40:52,991 Shit, man. Confirm cross-lock and drop stations secured. 411 00:40:53,076 --> 00:40:57,204 Affirmative. All drop stations secured. 412 00:41:00,875 --> 00:41:03,418 Stand by. Ten seconds. 413 00:41:06,047 --> 00:41:10,092 Stand by to initiate release sequencer... on my mark. 414 00:41:10,176 --> 00:41:14,846 - Five, four, three, - We're on an express elevator to hell, going down. 415 00:41:14,931 --> 00:41:17,891 Two, one, mark. 416 00:41:19,060 --> 00:41:21,436 Woo-hoo! 417 00:41:33,700 --> 00:41:38,078 - Switch to D.C.S. ranging. - 240, nominal to profile. 418 00:41:38,162 --> 00:41:40,872 We're in the pipe, five by five. 419 00:41:51,592 --> 00:41:53,760 We're picking up some hull ionization. 420 00:41:53,845 --> 00:41:56,305 Got it. Rough air ahead. 421 00:41:56,389 --> 00:41:58,640 We're in for some chop. 422 00:42:12,280 --> 00:42:14,614 How many drops is this for you, Lieutenant? 423 00:42:16,951 --> 00:42:19,369 Thirty-eight. 424 00:42:19,454 --> 00:42:21,413 Simulated. 425 00:42:21,497 --> 00:42:23,623 How many combat drops? 426 00:42:23,708 --> 00:42:27,753 Uh, two... including this one. 427 00:42:27,837 --> 00:42:31,173 - Shit. - Oh, man! 428 00:42:43,853 --> 00:42:48,065 Range 014. Turning on final. 429 00:42:52,945 --> 00:42:55,822 And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 430 00:42:55,907 --> 00:42:59,326 You always say that, Frost. You always say, "I got a bad feeling about this drop." 431 00:42:59,410 --> 00:43:01,828 Okay, okay. When we get back without you, 432 00:43:01,954 --> 00:43:04,956 I'll call your folks. 433 00:43:07,210 --> 00:43:11,338 All right. Let's see what we can see. 434 00:43:11,422 --> 00:43:14,883 Everybody online. Looking good. 435 00:43:16,719 --> 00:43:19,012 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 436 00:43:20,390 --> 00:43:23,683 That's better. Pan it around a bit. 437 00:43:23,768 --> 00:43:26,853 - Good. - I'm ready, man. Check it out. 438 00:43:26,979 --> 00:43:30,023 I am the ultimate badass. Yeah. That's right. 439 00:43:30,149 --> 00:43:35,570 State-of-the-badass art. You do not want to fuck with me. Who here's runnin'? 440 00:43:35,655 --> 00:43:38,532 Check it out. 441 00:43:39,742 --> 00:43:42,494 Hey, Ripley, don't worry. 442 00:43:42,578 --> 00:43:45,705 Me and my squad of ultimate badasses will protect you. 443 00:43:45,790 --> 00:43:47,707 Hey! That's right. 444 00:43:47,792 --> 00:43:49,960 Check it out. 445 00:43:50,044 --> 00:43:53,588 Independently targeting particle-beam phalanx. 446 00:43:53,673 --> 00:43:57,300 Fry halfa city with this puppy. 447 00:43:57,385 --> 00:43:59,761 We got tactical smart missiles, 448 00:43:59,846 --> 00:44:02,264 phase-plasma pulse rifles, R.P.G.'s. 449 00:44:02,348 --> 00:44:05,809 - We got sonic, electronic ball breakers! - - Whoo! 450 00:44:05,893 --> 00:44:09,229 We got nukes, we got knives, sharp sticks- 451 00:44:09,313 --> 00:44:12,232 Knock it off, Hudson. All right, gear up. 452 00:44:12,316 --> 00:44:16,111 Two minutes, people. Get hot. 453 00:44:16,195 --> 00:44:17,904 Somebody wake up Hicks. 454 00:44:31,419 --> 00:44:33,837 Coming around for a 709er. 455 00:44:33,963 --> 00:44:36,840 Terminal guidance locked in. Where's the damn beacon? 456 00:44:36,924 --> 00:44:39,426 Oh, I see it. 457 00:44:45,600 --> 00:44:48,894 That's the atmosphere processor? Yep, that's it. 458 00:44:48,978 --> 00:44:52,272 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 459 00:44:52,356 --> 00:44:54,900 You know, we manufacture those, by the way. 460 00:45:04,535 --> 00:45:09,748 Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex. 461 00:45:11,459 --> 00:45:13,543 Storm shutters are sealed. 462 00:45:13,628 --> 00:45:16,213 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 463 00:45:17,632 --> 00:45:20,467 Roger. Give me a slow circle of the complex. 464 00:45:28,351 --> 00:45:32,687 Structure seems intact. They still have power. 465 00:45:32,772 --> 00:45:36,983 Okay, Ferro. Set down on the landing grid. 466 00:45:37,068 --> 00:45:39,986 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 467 00:45:54,001 --> 00:45:56,336 Down and clear. 468 00:45:57,505 --> 00:45:59,673 Ten seconds, people. Look sharp. 469 00:46:02,718 --> 00:46:06,054 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 470 00:46:07,723 --> 00:46:09,808 Let's go! Move it out! 471 00:46:09,892 --> 00:46:11,893 Head 'em up! 472 00:46:32,790 --> 00:46:37,002 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 473 00:46:37,086 --> 00:46:40,714 Vasquez, take point. Let's move! 474 00:46:48,097 --> 00:46:50,056 Move up. 475 00:46:51,934 --> 00:46:55,020 Hudson, run a bypass. 476 00:47:00,443 --> 00:47:03,361 Second squad, move up. Flanking positions. 477 00:47:03,446 --> 00:47:06,156 Second squad on line. 478 00:47:34,185 --> 00:47:36,269 You set? 479 00:47:39,315 --> 00:47:41,316 Go on. 480 00:48:06,759 --> 00:48:09,678 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 481 00:48:37,707 --> 00:48:42,711 Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 482 00:48:42,795 --> 00:48:45,880 Uh, we got some explosives damage. 483 00:48:45,965 --> 00:48:48,216 It's probably seismic survey charges. 484 00:48:48,300 --> 00:48:52,095 Are you reading this? Keep it tight, people. 485 00:49:05,359 --> 00:49:09,320 All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 486 00:49:27,131 --> 00:49:30,467 Nothing. Not a goddamn thing. 487 00:49:35,389 --> 00:49:38,224 Quarter and search by twos. 488 00:49:49,653 --> 00:49:52,614 Okay. Dietrich, Frost, you're up. 489 00:50:39,787 --> 00:50:41,621 It's right in there. 490 00:50:54,009 --> 00:50:54,842 Now! Now! 491 00:50:54,927 --> 00:50:59,722 - Haah! Uh- - Good one, Hudson! 492 00:50:59,807 --> 00:51:04,936 Uh, sir, uh, we have a negative situation here. Uh, movin' on, sir 493 00:51:13,988 --> 00:51:16,948 Wait. Wait, tell him to- 494 00:51:17,950 --> 00:51:21,661 Hicks, back up. Pan right. 495 00:51:22,830 --> 00:51:28,418 - There. - You seeing this all right? 496 00:51:28,502 --> 00:51:34,048 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 497 00:51:34,133 --> 00:51:36,092 Acid for blood. 498 00:51:36,176 --> 00:51:39,762 If you like that, you're gonna love this. 499 00:51:52,943 --> 00:51:54,652 Quit screwing around. 500 00:51:54,737 --> 00:51:56,487 Second squad, what's your status? 501 00:51:56,572 --> 00:51:59,699 Uh, we just finished our sweep. Nobody's home. 502 00:51:59,783 --> 00:52:02,368 Roger. Sir, this place is dead. 503 00:52:02,453 --> 00:52:05,079 Whatever happened here, I think we missed it. 504 00:52:05,164 --> 00:52:09,167 All right. The area's secured. Let's go in and see what their computer can tell us. 505 00:52:09,251 --> 00:52:12,086 - Wait a minute. It's not secure. - The area's secured, Ripley. 506 00:52:12,171 --> 00:52:13,963 First team, head for operations. 507 00:52:15,382 --> 00:52:18,301 Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. Affirmative. 508 00:52:18,427 --> 00:52:21,888 Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. Roger. 509 00:52:21,972 --> 00:52:25,266 He's comin' in. I feel safer already. 510 00:52:25,351 --> 00:52:27,393 Pendejo jerk-off. 511 00:52:47,456 --> 00:52:51,417 Sir, we got the C.P.U. on line. No problem. 512 00:52:51,502 --> 00:52:54,212 Good. Stand by in Operations. 513 00:52:55,214 --> 00:52:57,256 Okay, let's go. 514 00:53:17,611 --> 00:53:19,278 Are you all right? 515 00:53:20,489 --> 00:53:22,156 Yes. 516 00:53:38,757 --> 00:53:42,760 Sir, they sealed off this wing at both ends, 517 00:53:42,845 --> 00:53:46,097 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 518 00:53:46,181 --> 00:53:50,184 Mm-hmm. But it looks like the barricade didn't hold. 519 00:53:50,310 --> 00:53:52,437 Any bodies? No, sir. 520 00:53:52,521 --> 00:53:54,439 Last stand. 521 00:53:54,523 --> 00:53:56,983 Must have been a hell ofa fight. 522 00:53:57,067 --> 00:53:59,694 Yeah, looks that way. 523 00:54:01,613 --> 00:54:03,739 All right, Drake, this way. 524 00:54:03,824 --> 00:54:06,826 We should be able to cut through the medlab to Operations. 525 00:54:58,629 --> 00:55:00,546 Lieutenant. 526 00:55:02,382 --> 00:55:04,383 Gorman. 527 00:55:21,276 --> 00:55:22,944 Are those the same ones that- 528 00:55:36,208 --> 00:55:38,251 Careful, Burke. 529 00:55:47,844 --> 00:55:51,764 Looks like love at first sight to me. 530 00:55:51,848 --> 00:55:54,183 Oh, he likes you, Burke. 531 00:55:54,268 --> 00:55:56,894 Two are alive. The rest are dead. 532 00:55:58,772 --> 00:56:01,732 "Surgically removed before embryo implantation. 533 00:56:01,817 --> 00:56:06,529 Subject Marachek, John J., died during the procedure." 534 00:56:06,613 --> 00:56:09,031 They killed him taking it off. 535 00:56:09,116 --> 00:56:13,286 Yo, Hicks. 536 00:56:13,370 --> 00:56:15,913 I think we got something here. 537 00:56:20,669 --> 00:56:22,628 Behind us. One of us? 538 00:56:23,922 --> 00:56:27,425 Apone, where are your people? Anybody in "D" block? 539 00:56:27,509 --> 00:56:30,344 Ah, that's a negative. We're all in Operations. 540 00:56:33,348 --> 00:56:35,391 Talk to me, Frosty. 541 00:56:35,475 --> 00:56:37,435 Let's keep moving, baby. 542 00:56:55,871 --> 00:56:57,830 It's moving. Which way? 543 00:56:57,914 --> 00:57:01,459 It's coming straight for us. Straight up. 544 00:57:38,997 --> 00:57:40,956 Fuck! Hold up. 545 00:57:42,542 --> 00:57:44,043 Ripley. 546 00:58:03,563 --> 00:58:06,649 Hey. Shh. It's all right. 547 00:58:06,775 --> 00:58:09,026 It's all right. Come on. Just grab her, Corporal. 548 00:58:09,111 --> 00:58:12,196 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 549 00:58:12,280 --> 00:58:14,573 Shh. It's all right. It's okay. 550 00:58:14,658 --> 00:58:16,826 Come on out. Come on. 551 00:58:16,910 --> 00:58:18,994 - Easy. Easy. - I got her. 552 00:58:19,079 --> 00:58:20,996 Ow! Damn! 553 00:58:21,081 --> 00:58:23,833 Watch her! She's under the grille! Don't let her go. 554 00:58:23,959 --> 00:58:27,253 Frost, get your light up here. Where'd she go? 555 00:58:30,173 --> 00:58:33,968 Shine the light. Here. Here. 556 00:58:34,094 --> 00:58:35,803 Here. Here. There she is. 557 00:58:35,887 --> 00:58:38,472 Keep back. Keep back. Don't scare her. 558 00:58:38,598 --> 00:58:41,267 Grab her, man. We're gonna lose her. Damn it! 559 00:58:43,562 --> 00:58:45,479 Kick it out! 560 00:58:46,523 --> 00:58:49,692 Wait. 561 00:59:15,343 --> 00:59:18,304 It's okay. It's all right. 562 00:59:19,306 --> 00:59:23,100 Don't be afraid. 563 00:59:23,185 --> 00:59:25,227 See? 564 00:59:25,353 --> 00:59:27,271 - Wait. - No, you don't. 565 00:59:27,355 --> 00:59:30,816 It's okay. You're gonna be all right now. 566 00:59:30,901 --> 00:59:32,985 Shh. 567 00:59:33,069 --> 00:59:37,239 Easy. Easy. It's gonna be okay. 568 00:59:37,324 --> 00:59:39,825 It's all right. You're gonna be okay. 569 00:59:39,910 --> 00:59:41,952 Shh, shh, shh, shh, shh. 570 00:59:42,037 --> 00:59:45,122 Easy. Easy. 571 01:00:21,117 --> 01:00:23,619 What's her name again? Rebecca. 572 01:00:23,703 --> 01:00:27,665 Now think, Rebecca. Concentrate. 573 01:00:27,749 --> 01:00:30,584 Just start at the beginning. 574 01:00:30,669 --> 01:00:33,712 Where are your parents? 575 01:00:33,797 --> 01:00:36,006 Now, look, Rebecca, you have to try and help- 576 01:00:36,091 --> 01:00:38,717 Gorman, give it a rest, why don't you? 577 01:00:41,054 --> 01:00:43,806 Total brain lock. 578 01:00:43,890 --> 01:00:45,808 Physically, she's okay. 579 01:00:45,892 --> 01:00:49,103 Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage. 580 01:00:49,187 --> 01:00:51,605 Come on. We're wasting our time. 581 01:01:01,157 --> 01:01:03,492 Try this. 582 01:01:03,577 --> 01:01:05,911 It's a little hot chocolate. 583 01:01:07,414 --> 01:01:09,832 There you go. 584 01:01:09,916 --> 01:01:12,126 Whoop. 585 01:01:12,210 --> 01:01:14,169 That good, huh? 586 01:01:18,550 --> 01:01:22,011 Uh-oh. I made a clean spot here. 587 01:01:22,095 --> 01:01:25,890 Now I've done it. Guess l'll have to do the whole thing. 588 01:01:35,442 --> 01:01:38,986 Hard to believe there's a little girl under all this. 589 01:01:40,989 --> 01:01:43,157 And a pretty one too. 590 01:01:47,203 --> 01:01:49,788 You don't talk much, do you? 591 01:01:58,798 --> 01:02:00,758 Smoking or nonsmoking? 592 01:02:00,842 --> 01:02:02,760 Just tell me what you're scanning for, Private. 593 01:02:02,844 --> 01:02:04,762 P.D.T.s. What? 594 01:02:04,846 --> 01:02:06,764 Personal data transmitters. 595 01:02:06,848 --> 01:02:09,391 Every colonist had one surgically implanted. 596 01:02:09,476 --> 01:02:12,645 If they're within 20 klicks, we'll read it out here. 597 01:02:12,729 --> 01:02:14,897 So far, zippo. 598 01:02:14,981 --> 01:02:17,900 I don't know how you managed to stay alive, 599 01:02:17,984 --> 01:02:20,361 but you're one brave kid, Rebecca. 600 01:02:22,364 --> 01:02:24,323 N-Newt. 601 01:02:26,326 --> 01:02:29,828 - What'd you say? - Newt. 602 01:02:29,913 --> 01:02:32,122 My name's Newt. 603 01:02:32,207 --> 01:02:37,336 Nobody calls me Rebecca except my brother. 604 01:02:37,420 --> 01:02:41,298 Newt? I like that. 605 01:02:41,383 --> 01:02:45,177 I'm Ripley. It's nice to meet you. 606 01:02:47,180 --> 01:02:50,265 And who is this, hmm? 607 01:02:50,392 --> 01:02:54,103 Casey. Hello, Casey. 608 01:02:54,187 --> 01:02:57,147 What about your brother? What's his name? 609 01:02:57,232 --> 01:02:59,274 Timmy. 610 01:02:59,359 --> 01:03:03,821 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 611 01:03:06,866 --> 01:03:08,826 Any sisters? 612 01:03:12,455 --> 01:03:14,373 Mom and dad? 613 01:03:17,210 --> 01:03:21,463 Newt, look at me. Where are they? 614 01:03:21,548 --> 01:03:24,591 They're dead, all right? Can I go now? 615 01:03:27,721 --> 01:03:30,180 I'm sorry, Newt. 616 01:03:30,265 --> 01:03:32,850 Don't you think you'd be safer here with us? 617 01:03:36,730 --> 01:03:38,772 These people are here to protect you. 618 01:03:38,857 --> 01:03:40,816 They're soldiers. 619 01:03:40,900 --> 01:03:43,736 It won't make any difference. 620 01:03:57,208 --> 01:03:59,251 Need anything else? 621 01:04:01,796 --> 01:04:04,757 Hello, Bishop. Do you need anything else? 622 01:04:06,634 --> 01:04:08,677 No. 623 01:04:10,764 --> 01:04:12,890 That's a nice pet you got there, Bishop. 624 01:04:12,974 --> 01:04:15,893 Magnificent, isn't it? 625 01:04:15,977 --> 01:04:20,981 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 626 01:04:21,107 --> 01:04:23,650 They alive? Unknown, 627 01:04:23,735 --> 01:04:25,652 but it looks like all of them. 628 01:04:25,737 --> 01:04:29,907 Over at the processing station, Sublevel 3, 629 01:04:29,991 --> 01:04:32,451 under the main cooling towers. 630 01:04:33,661 --> 01:04:36,288 Looks like a goddamn town meeting. 631 01:04:36,372 --> 01:04:38,290 Let's saddle up, Apone. 632 01:04:38,374 --> 01:04:40,667 Aye, sir. 633 01:04:40,752 --> 01:04:43,337 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 634 01:04:43,421 --> 01:04:45,380 Let's go. Head 'em out! 635 01:04:45,465 --> 01:04:47,466 Okay, Frost, you're driving. 636 01:04:59,270 --> 01:05:02,731 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 637 01:05:43,273 --> 01:05:47,276 I want a straight "V" deployment, second team on left flank. 638 01:05:47,360 --> 01:05:51,405 Advance on axial 664. Tracker on line. 639 01:05:51,489 --> 01:05:54,616 Set the "V" gain to filter R.F. ambient. 640 01:05:54,701 --> 01:05:58,203 Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 641 01:06:00,039 --> 01:06:04,209 Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 642 01:06:04,294 --> 01:06:06,253 Check. Got it. 643 01:06:07,714 --> 01:06:09,631 You want Sublevel 3. 644 01:06:11,843 --> 01:06:14,094 Let's go, people. Hudson, you got the point. 645 01:06:14,179 --> 01:06:16,555 Hicks, watch our tails. 646 01:06:16,639 --> 01:06:19,808 Nice and easy. Check those corners. 647 01:06:19,893 --> 01:06:22,144 Check those corners. 648 01:06:25,523 --> 01:06:28,150 Watch your spacing. All right. You heard the man. 649 01:06:28,234 --> 01:06:30,152 Don't bunch up. Stay loose. 650 01:06:30,236 --> 01:06:32,988 Uh, your transmission's showing a lot ofbreakup. 651 01:06:33,072 --> 01:06:37,284 Probably getting some interference from the structure. 652 01:06:37,368 --> 01:06:39,494 Use those lights. 653 01:06:39,579 --> 01:06:43,957 Next one down, and proceed on a 216. 654 01:06:44,042 --> 01:06:46,210 Uh, roger. That's a 216. 655 01:06:48,421 --> 01:06:51,423 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 656 01:06:51,507 --> 01:06:54,468 You tell me, man. I only work here. 657 01:07:09,567 --> 01:07:11,652 What is that? 658 01:07:11,736 --> 01:07:13,946 I don't know. 659 01:07:15,657 --> 01:07:17,950 Proceed inside. 660 01:07:33,758 --> 01:07:36,635 Watch your fire and check your targets. 661 01:07:36,719 --> 01:07:39,054 Remember we're looking for civvies in here. 662 01:07:48,856 --> 01:07:50,774 Easy. 663 01:07:50,858 --> 01:07:53,318 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 664 01:07:55,113 --> 01:07:57,406 Nice and easy. 665 01:07:59,701 --> 01:08:01,618 Looks like some sort of secreted resin. 666 01:08:01,703 --> 01:08:05,497 Yeah, but secreted from what? 667 01:08:05,581 --> 01:08:08,250 Nobody touch nothing. 668 01:08:08,334 --> 01:08:11,295 Busy little creatures, huh? 669 01:08:11,379 --> 01:08:13,630 Hot as hell in here. 670 01:08:13,715 --> 01:08:15,632 Yeah, man, but it's a dry heat. 671 01:08:15,717 --> 01:08:17,676 Knock it off, Hudson. 672 01:08:25,601 --> 01:08:28,937 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 673 01:08:29,022 --> 01:08:31,398 Ten millimeter explosive-tip caseless. 674 01:08:31,482 --> 01:08:33,442 Standard light armor-piercing round. 675 01:08:33,526 --> 01:08:35,777 Why? Well, look where your team is. 676 01:08:35,862 --> 01:08:39,114 They're right under the primary heat exchangers. 677 01:08:39,198 --> 01:08:41,199 So? 678 01:08:41,284 --> 01:08:44,995 So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 679 01:08:45,079 --> 01:08:49,333 - Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. - So? So what? 680 01:08:49,417 --> 01:08:53,628 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 681 01:08:53,713 --> 01:08:56,089 Right? 682 01:08:56,174 --> 01:09:00,844 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 683 01:09:00,928 --> 01:09:03,555 Oh, great. Wonderful. 684 01:09:03,639 --> 01:09:06,433 Shit! 685 01:09:08,394 --> 01:09:12,230 Look. Uh... Apone. 686 01:09:13,566 --> 01:09:16,985 Look. We can't have any firing in there. 687 01:09:17,070 --> 01:09:20,822 I, uh, I want you to collect magazines from everybody. 688 01:09:20,907 --> 01:09:24,951 - Is he fuckin' crazy? - What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 689 01:09:25,036 --> 01:09:27,871 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I- 690 01:09:27,955 --> 01:09:30,916 Just do it, Sergeant. And no grenades. 691 01:09:32,627 --> 01:09:36,713 All right, sweethearts. You heard the man. Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 692 01:09:37,715 --> 01:09:40,425 Come on, Vasquez. Clear and lock. 693 01:09:43,304 --> 01:09:45,597 Damn! 694 01:09:45,681 --> 01:09:47,808 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go. 695 01:09:47,892 --> 01:09:50,852 Crowe, I want it now. Give it up. 696 01:09:50,937 --> 01:09:52,896 Right on, Vas. 697 01:09:54,148 --> 01:09:56,066 Let's go, marine. Give it up. 698 01:09:56,150 --> 01:09:58,276 Frost, you got the duty. Open that bag. 699 01:09:58,361 --> 01:10:01,238 - Thanks a lot, Sarge. - Hicks, cover our ass. 700 01:10:01,322 --> 01:10:03,240 Head 'em out, people. 701 01:10:05,326 --> 01:10:08,912 I like to keep this handy... for close encounters. 702 01:10:08,996 --> 01:10:10,914 I heard that. 703 01:10:19,841 --> 01:10:21,758 Any movement? 704 01:10:21,843 --> 01:10:24,511 Nothing. Zip. 705 01:10:37,233 --> 01:10:39,651 Holy shit. 706 01:10:52,457 --> 01:10:54,958 Newt, go sit up front. 707 01:10:55,042 --> 01:10:57,544 Go on! Now! 708 01:11:26,199 --> 01:11:28,950 Steady, people. Let's finish our sweep. 709 01:11:29,035 --> 01:11:32,454 We're still marines, and we got a job to do. 710 01:11:32,538 --> 01:11:36,249 Keep it moving. Easy. 711 01:12:08,241 --> 01:12:09,866 - Help! - What? 712 01:12:09,951 --> 01:12:12,702 Top, get over here. We got a live one! You're gonna be all right. 713 01:12:12,787 --> 01:12:15,956 Please... k-kill me. 714 01:12:16,040 --> 01:12:18,917 Just stay calm. We're gonna get you outta here. 715 01:12:19,001 --> 01:12:21,586 It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 716 01:12:21,671 --> 01:12:24,047 - What is it, Dietrich? - Convulsion! 717 01:12:24,131 --> 01:12:26,800 Dietrich, get back! 718 01:12:26,884 --> 01:12:29,261 Get back! 719 01:12:36,394 --> 01:12:39,688 - No! - Frost, flamethrower. Kill it! 720 01:12:39,772 --> 01:12:42,399 Get back! Flamethrower! Move! 721 01:13:12,221 --> 01:13:13,930 Movement! 722 01:13:14,015 --> 01:13:18,768 - What's the position? - I can't lock in! 723 01:13:18,853 --> 01:13:21,229 Talk to me, Hudson! 724 01:13:21,314 --> 01:13:24,482 Multiple signals. 725 01:13:24,567 --> 01:13:26,693 They're closing. 726 01:13:26,777 --> 01:13:30,071 Go to infrared, people. Look sharp! 727 01:13:30,156 --> 01:13:33,491 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 728 01:13:33,576 --> 01:13:35,493 Pull your team out, Gorman. 729 01:13:41,334 --> 01:13:44,085 I got signals. I got readings in front and behind. 730 01:13:44,170 --> 01:13:46,379 Where, man? I don't see shit. 731 01:13:46,464 --> 01:13:48,965 He's right. There's nothing back here. 732 01:13:49,050 --> 01:13:51,610 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 733 01:13:53,554 --> 01:13:56,556 - Oh, shit. - Tracker's off scale, man. 734 01:13:56,641 --> 01:13:59,934 They're all around us, man! Jesus! 735 01:14:00,019 --> 01:14:02,937 Maybe they don't show up on infrared at all. 736 01:14:13,199 --> 01:14:15,659 Frost! 737 01:14:19,789 --> 01:14:21,748 Come on! 738 01:14:28,214 --> 01:14:30,799 Jesus Christ, Apone! What is going on? 739 01:14:30,883 --> 01:14:33,802 Wierzbowski and Crowe are down! 740 01:14:33,928 --> 01:14:37,931 Dietrich, Crowe! Sound off! Frost! Dietrich, Frost, off the board! 741 01:14:39,350 --> 01:14:40,600 Frost! 742 01:14:42,269 --> 01:14:45,814 Wierzbowski? 743 01:14:45,898 --> 01:14:48,608 Wierzbowski? 744 01:14:48,734 --> 01:14:52,404 Let's rock! 745 01:14:55,116 --> 01:14:56,741 Who's firing? Goddamn it! 746 01:14:57,743 --> 01:14:58,952 Yeah! 747 01:14:59,078 --> 01:15:03,123 - I ordered to hold fire. - They're coming out of the walls! 748 01:15:03,207 --> 01:15:05,542 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 749 01:15:05,668 --> 01:15:07,877 On the right, man. Uh, Apone, 750 01:15:07,962 --> 01:15:10,714 I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators- 751 01:15:10,798 --> 01:15:13,550 Vasquez, Drake, hold your fire, goddamn it! 752 01:15:13,634 --> 01:15:17,554 Apone, are you copying me? I want you to lay down suppressing fire... 753 01:15:17,638 --> 01:15:20,140 with the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. 754 01:15:20,266 --> 01:15:22,642 Over. Say again, all after "incinerator." 755 01:15:22,727 --> 01:15:27,397 I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back... 756 01:15:27,523 --> 01:15:30,066 - by squads to the A.P.C. - Over. 757 01:15:30,985 --> 01:15:32,026 Hey! 758 01:15:33,988 --> 01:15:36,406 - Sarge! Sarge! - Apone. 759 01:15:36,490 --> 01:15:38,908 Talk to me. Apone? Copy! Copy! 760 01:15:38,993 --> 01:15:41,286 Talk to me, Apone. He's gone! 761 01:15:42,955 --> 01:15:45,331 Get them out of there! Shut up! 762 01:15:45,458 --> 01:15:48,334 Do it now! Hicks, whoever's left, get-Shut up! 763 01:15:48,461 --> 01:15:50,336 Just shut up! Goddamn it! 764 01:15:50,463 --> 01:15:54,883 It's coming out of the goddamn walls! Where's Apone? Where's Apone? 765 01:15:54,967 --> 01:15:57,260 The sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 766 01:15:57,344 --> 01:16:01,139 Let's move it! Let's go, marine! 767 01:16:01,223 --> 01:16:04,309 Hudson? Vasquez? 768 01:16:04,435 --> 01:16:07,520 Hudson, look out! Get it! 769 01:16:08,647 --> 01:16:10,648 Watch it! 770 01:16:10,733 --> 01:16:13,109 Hicks. Come on. Behind you! Fall back! 771 01:16:13,235 --> 01:16:16,696 - I told them to fall back. - Fall back, goddamn it, now! 772 01:16:16,822 --> 01:16:18,698 - They're cut off! - Hudson, move your ass! 773 01:16:18,824 --> 01:16:20,700 - Do something! - Let's go, marine! 774 01:16:20,785 --> 01:16:22,744 Fuck! 775 01:16:22,870 --> 01:16:25,830 Come on. Keep moving, baby. Hold on, Newt. 776 01:16:31,629 --> 01:16:34,881 Ripley, what the hell are you doing? 777 01:16:40,805 --> 01:16:42,514 Turn around! 778 01:16:45,893 --> 01:16:48,269 That's an order! 779 01:16:51,774 --> 01:16:55,235 Get offme, damn it! Goddamn it, that's an order! 780 01:16:55,319 --> 01:16:58,029 You had your chance, Gorman. 781 01:17:09,375 --> 01:17:11,292 Come on! 782 01:17:30,855 --> 01:17:33,481 Come on. Let's move it! 783 01:17:33,566 --> 01:17:35,900 Come on! Let's go! Let's go! 784 01:17:35,985 --> 01:17:39,445 It's blocked, man. We gotta go around! 785 01:17:39,530 --> 01:17:44,325 - Open the door! Hicks! - Drake, we are leaving! 786 01:17:44,410 --> 01:17:46,411 Get them, man! 787 01:17:47,288 --> 01:17:49,873 Run for it! 788 01:17:50,958 --> 01:17:53,418 Shit! 789 01:17:56,171 --> 01:17:59,424 - Go! Go! - Come on, man! Come on! 790 01:18:07,516 --> 01:18:11,394 Drake, come on! 791 01:18:13,939 --> 01:18:16,149 No! 792 01:18:18,235 --> 01:18:21,070 - Fire in the hole! - He's gone! 793 01:18:21,155 --> 01:18:23,031 Put it out! Put it out! Go! Go! 794 01:18:23,115 --> 01:18:26,826 - Come on. Put it out! - Drake's coming, man! 795 01:18:26,952 --> 01:18:29,913 Drake! No, he's not! He's gone! 796 01:18:31,332 --> 01:18:33,291 Forget him! He's gone! 797 01:18:39,131 --> 01:18:41,049 They're in the goddamn door! 798 01:18:44,470 --> 01:18:47,180 Eat this! 799 01:18:47,264 --> 01:18:50,350 Ripley! 800 01:18:50,434 --> 01:18:52,769 Go, go, go! 801 01:19:55,541 --> 01:19:57,458 It's all right! We're clear! 802 01:19:57,543 --> 01:19:59,961 Ripley, you've blown the transaxle! 803 01:20:00,045 --> 01:20:01,963 You're just grinding metal! 804 01:20:02,047 --> 01:20:04,257 Come on, ease down. 805 01:20:04,341 --> 01:20:06,384 Ease down. 806 01:20:06,468 --> 01:20:10,221 Ease down. Ease down. Ease down. 807 01:20:21,900 --> 01:20:24,152 You okay? 808 01:20:25,529 --> 01:20:27,572 L'm all right. Hudson. 809 01:20:27,656 --> 01:20:29,699 Get away from me, man! 810 01:20:29,825 --> 01:20:33,828 Lieutenant. What happened to Gorman? 811 01:20:33,912 --> 01:20:37,165 I don't know. Maybe a concussion. 812 01:20:37,249 --> 01:20:39,542 But he's alive. He's dead! 813 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 Wake up, pendejo, and then I'm gonna kill you! 814 01:20:41,795 --> 01:20:45,006 Back off. Right now. 815 01:20:46,467 --> 01:20:49,635 Fuck! Somebody get me a first aid kit. 816 01:20:49,720 --> 01:20:52,847 Hey. Hey, look. 817 01:20:52,931 --> 01:20:56,225 The sarge and Dietrich aren't dead, man. 818 01:20:56,310 --> 01:20:58,311 Their signs are real low, but they ain't dead. 819 01:20:58,395 --> 01:21:00,646 - Then we go back in there and get them. - Fuck that! 820 01:21:00,773 --> 01:21:03,213 We don't leave our people behind— I ain't going back in there. 821 01:21:03,233 --> 01:21:05,693 You can't help them! 822 01:21:05,778 --> 01:21:10,448 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 823 01:21:14,745 --> 01:21:18,998 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. Damn it. 824 01:21:19,083 --> 01:21:22,168 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 825 01:21:22,252 --> 01:21:25,797 All right. We got seven canisters of CN-20. 826 01:21:25,881 --> 01:21:29,217 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 827 01:21:29,301 --> 01:21:32,095 That's worth a try, but we don't even know if it's gonna affect them. 828 01:21:32,179 --> 01:21:36,641 Let's just bug out and call it even. Okay? What are we talking about this for? 829 01:21:36,725 --> 01:21:40,436 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 830 01:21:43,315 --> 01:21:45,233 It's the only way to be sure. 831 01:21:45,317 --> 01:21:48,569 Fuckin' "A"! Hold on. Hold on one second. 832 01:21:48,654 --> 01:21:52,824 This installation has a substantial dollar value attached to it. 833 01:21:52,908 --> 01:21:55,409 They can bill me. 834 01:21:55,494 --> 01:22:00,540 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 835 01:22:00,624 --> 01:22:04,043 I know that. But let's not make snap judgments, please. 836 01:22:04,128 --> 01:22:07,088 This is clearly-clearly an important species we're dealing with, 837 01:22:07,172 --> 01:22:09,924 and I don't think that you or I or anybody has the right... 838 01:22:10,008 --> 01:22:13,094 - to arbitrarily exterminate them. - Wrong. 839 01:22:13,178 --> 01:22:14,720 Yeah. Watch us. 840 01:22:14,805 --> 01:22:17,098 Maybe you haven't been keeping up on current events, 841 01:22:17,182 --> 01:22:19,851 but we just got our asses kicked, pal! 842 01:22:19,935 --> 01:22:23,271 Look. I'm not blind to what's going on, 843 01:22:23,355 --> 01:22:25,940 but I cannot authorize that kind of action. 844 01:22:26,024 --> 01:22:28,109 I'm sorry. 845 01:22:29,236 --> 01:22:32,155 Well, I believe Corporal Hicks... 846 01:22:32,239 --> 01:22:34,198 has authority here. 847 01:22:35,701 --> 01:22:37,618 Corporal Hicks is- 848 01:22:37,703 --> 01:22:40,079 This operation is under military jurisdiction, 849 01:22:40,164 --> 01:22:42,081 and Hicks is next in chain of command. 850 01:22:42,166 --> 01:22:44,333 Am I right, Corporal? 851 01:22:44,418 --> 01:22:46,377 Yeah. 852 01:22:47,546 --> 01:22:50,047 Yeah, that's right. 853 01:22:50,174 --> 01:22:52,216 Yeah. Look, Ripley. Yes. 854 01:22:52,301 --> 01:22:54,760 This is a multimillion-dollar installation, okay? 855 01:22:54,845 --> 01:22:56,762 He can't make that kind of decision. 856 01:22:56,847 --> 01:22:59,432 He's just a grunt. Uh, no offense. 857 01:22:59,516 --> 01:23:03,269 None taken. Ferro, do you copy? Standing by. 858 01:23:03,353 --> 01:23:06,022 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 859 01:23:06,106 --> 01:23:08,024 Roger. On our way. 860 01:23:08,108 --> 01:23:12,737 I say we take off, nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 861 01:23:15,365 --> 01:23:17,116 Let's do it. 862 01:23:24,208 --> 01:23:27,752 Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 863 01:23:32,966 --> 01:23:35,134 All right. Set him down here. 864 01:23:41,725 --> 01:23:43,768 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 865 01:23:48,941 --> 01:23:50,858 Hold on a second. There's something- 866 01:23:50,943 --> 01:23:53,236 Just get up here. 867 01:23:53,320 --> 01:23:55,821 I'm in. Ramp closing. 868 01:24:15,550 --> 01:24:17,510 Spunkmeyer. 869 01:24:18,720 --> 01:24:22,390 Goddamn it. 870 01:24:22,474 --> 01:24:24,809 Well, where the fuck- 871 01:24:37,572 --> 01:24:39,490 Run! 872 01:25:20,365 --> 01:25:24,160 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 873 01:25:24,244 --> 01:25:26,704 Now what the fuck are we supposed to do? 874 01:25:26,788 --> 01:25:29,081 We're in some real pretty shit now, man! 875 01:25:29,166 --> 01:25:31,542 Are you finished? 876 01:25:34,379 --> 01:25:36,339 You all right? 877 01:25:41,553 --> 01:25:45,765 I guess we're not gonna be leaving now, right? 878 01:25:45,849 --> 01:25:47,433 I'm sorry, Newt. 879 01:25:47,559 --> 01:25:51,479 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. That's it, man. 880 01:25:51,563 --> 01:25:53,939 Game over, man! Game over! 881 01:25:54,024 --> 01:25:56,650 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 882 01:25:56,735 --> 01:26:01,155 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs, huh? Why don't we try that? 883 01:26:01,239 --> 01:26:03,991 We'd better get back 'cause it'll be dark soon, 884 01:26:04,076 --> 01:26:07,453 and they mostly come at night, mostly. 885 01:26:24,262 --> 01:26:28,265 That's everything, right? All right. This is absolutely everything... 886 01:26:28,350 --> 01:26:31,352 that we could salvage out of the A.P.C. wreckage. 887 01:26:31,436 --> 01:26:35,022 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 888 01:26:35,107 --> 01:26:37,233 That ain't so good. 889 01:26:37,317 --> 01:26:41,028 We got, uh, 1 5 of these M-40 grenades. 890 01:26:41,113 --> 01:26:43,030 Don't touch that. 891 01:26:43,156 --> 01:26:45,616 Dangerous, honey. Is that the only flamethrower? 892 01:26:45,700 --> 01:26:49,745 Yeah. It's only half full, but it's functional. 893 01:26:49,830 --> 01:26:53,582 Got another one, it's damaged— I don't know about that one. 894 01:26:53,667 --> 01:26:59,463 But the good news-we got four of these robot sentries, 895 01:26:59,548 --> 01:27:02,591 with display and scanners intact. 896 01:27:02,676 --> 01:27:05,845 They really kick ass. I think they'll come in handy. 897 01:27:05,929 --> 01:27:10,349 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 898 01:27:12,394 --> 01:27:14,520 Seventeen days. 899 01:27:15,522 --> 01:27:18,065 Seventeen days? 900 01:27:18,150 --> 01:27:22,027 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours. 901 01:27:22,112 --> 01:27:25,739 Those things are gonna come in here like they did before. They're gonna come in here- 902 01:27:25,866 --> 01:27:28,951 Hudson! Hudson! They're gonna come in here and they're gonna get us! 903 01:27:29,035 --> 01:27:31,078 This little girl survived longer than that... 904 01:27:31,163 --> 01:27:34,206 with no weapons and no training. 905 01:27:34,291 --> 01:27:36,208 Right? 906 01:27:38,587 --> 01:27:41,297 Why don't you put her in charge? 907 01:27:41,381 --> 01:27:44,216 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me. 908 01:27:44,301 --> 01:27:46,469 Hudson, just deal with it because we need you. 909 01:27:46,553 --> 01:27:48,471 And I'm sick of your bullshit. 910 01:27:48,555 --> 01:27:52,141 Now, I want you to get on a terminal and call up some kind of floor plan file. 911 01:27:52,225 --> 01:27:54,935 Do you understand? Construction blueprints. I don't care. 912 01:27:55,020 --> 01:27:57,354 Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 913 01:27:57,481 --> 01:28:00,566 Yeah. I need to see air ducts. 914 01:28:00,650 --> 01:28:04,028 I need to see electrical access tunnels, subbasements, 915 01:28:04,112 --> 01:28:07,823 every possible way into this complex. 916 01:28:07,908 --> 01:28:12,369 - We don't have much time. - Okay. 917 01:28:12,496 --> 01:28:14,788 Okay, I'm on it. Hudson! 918 01:28:14,873 --> 01:28:19,543 Just relax. 919 01:28:22,964 --> 01:28:28,010 I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis. 920 01:28:28,094 --> 01:28:31,013 Fine. You do that. 921 01:28:37,229 --> 01:28:41,065 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 922 01:28:41,149 --> 01:28:43,651 That's right. It moves from the processing station... 923 01:28:43,735 --> 01:28:46,070 right into the sublevel here. 924 01:28:48,114 --> 01:28:51,450 Come down on that. Okay, come over. 925 01:28:51,535 --> 01:28:54,745 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 926 01:29:00,418 --> 01:29:02,461 No. It's back here. Okay. 927 01:29:04,005 --> 01:29:06,632 Well, there's a pressure door at this end. 928 01:29:06,758 --> 01:29:11,387 Couldn't we put one of the remote sentry units in the tunnel and then seal that door? 929 01:29:11,471 --> 01:29:14,473 Yeah, that'll work, but we gotta figure on them getting into the complex. 930 01:29:14,558 --> 01:29:19,562 That's right, so we repair the barricades at these two intersections. 931 01:29:19,688 --> 01:29:22,356 Right. And weld plate steel over these ducts... 932 01:29:22,440 --> 01:29:26,819 here and here and here. 933 01:29:26,903 --> 01:29:29,905 That way they can only come at us from these two corridors. 934 01:29:29,990 --> 01:29:35,661 All right. Then we put the other sentry units here and here, right? 935 01:29:35,787 --> 01:29:38,247 Right. Outstanding. 936 01:29:38,331 --> 01:29:40,291 Now all we need is a deck of cards. 937 01:29:42,586 --> 01:29:44,670 All right, people. Let's move like we got a purpose. 938 01:29:44,796 --> 01:29:47,548 Affirmative. Affirmative. 939 01:30:02,814 --> 01:30:06,483 Do your thing, baby. Come on, Vasquez. Let's get the hell outta here. 940 01:30:06,568 --> 01:30:09,445 Hudson here. "A" and "B" sentries are in place and keyed. 941 01:30:09,529 --> 01:30:14,366 Roger. Stand by. Arming now. Test it, Hudson. 942 01:30:14,492 --> 01:30:16,869 Do it! Fire in the hole! 943 01:30:20,123 --> 01:30:22,916 Okay, great. Let's get the hell outta here! 944 01:30:23,001 --> 01:30:26,462 We're sealing the tunnel. Come on, baby. 945 01:30:38,642 --> 01:30:40,559 For what it's worth. 946 01:30:42,520 --> 01:30:44,813 Here. I want you to put this on. 947 01:30:46,191 --> 01:30:48,442 - What's it for? - It's a locator. 948 01:30:48,526 --> 01:30:51,987 Then I can find you anywhere in the complex on this. 949 01:30:53,823 --> 01:30:57,910 It's just a precaution. Thanks. 950 01:30:57,994 --> 01:31:00,788 Doesn't mean we're engaged or anything. 951 01:31:00,872 --> 01:31:02,873 All right, what's next? 952 01:31:32,487 --> 01:31:34,530 Last stop. 953 01:31:38,535 --> 01:31:40,452 Get in. 954 01:31:40,537 --> 01:31:44,623 Scoot down. That's good. 955 01:31:44,708 --> 01:31:48,752 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 956 01:31:48,837 --> 01:31:52,214 I don't want to. I have scary dreams. 957 01:31:54,592 --> 01:31:57,678 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 958 01:31:57,762 --> 01:31:59,680 Let's take a look. 959 01:31:59,764 --> 01:32:02,099 Nope. Nothing bad in there. 960 01:32:02,183 --> 01:32:06,478 See? Maybe you could just try to be like her, hmm? 961 01:32:06,563 --> 01:32:09,064 Ripley, she doesn't have bad dreams... 962 01:32:09,149 --> 01:32:12,192 because she's just a piece of plastic. 963 01:32:12,277 --> 01:32:15,779 Right. I'm sorry, Newt. 964 01:32:22,495 --> 01:32:24,747 There. 965 01:32:24,831 --> 01:32:27,708 My mommy always said there were no monsters- 966 01:32:27,792 --> 01:32:31,128 no real ones- but there are. 967 01:32:32,464 --> 01:32:34,423 Yes, there are, aren't there? 968 01:32:36,509 --> 01:32:38,844 Why do they tell little kids that? 969 01:32:40,722 --> 01:32:42,639 Most of the time it's true. 970 01:32:42,724 --> 01:32:46,185 Did one of those things grow inside her? 971 01:32:46,269 --> 01:32:49,062 I don't know, Newt. 972 01:32:49,147 --> 01:32:51,106 That's the truth. 973 01:32:51,191 --> 01:32:55,778 Isn't that how babies come? I mean, people babies? 974 01:32:55,904 --> 01:32:59,448 They grow inside you. Oh, that's very different. 975 01:32:59,532 --> 01:33:01,450 Did you ever have a baby? 976 01:33:01,534 --> 01:33:04,828 Yes, I did. I had a little girl. 977 01:33:04,954 --> 01:33:09,500 Where is she? She's gone. 978 01:33:11,336 --> 01:33:13,295 You mean dead. 979 01:33:14,881 --> 01:33:15,839 Here. 980 01:33:17,217 --> 01:33:19,051 Take this. 981 01:33:20,553 --> 01:33:22,513 For luck. 982 01:33:25,725 --> 01:33:27,684 There's that. 983 01:33:29,854 --> 01:33:31,772 Don't go, please. 984 01:33:31,856 --> 01:33:35,400 Newt, I'm gonna be right in the next room. 985 01:33:35,485 --> 01:33:37,402 And you see that camera right up there? 986 01:33:37,487 --> 01:33:40,280 I can see you right through that camera, 987 01:33:40,365 --> 01:33:42,699 all the time to see if you're safe. 988 01:33:47,080 --> 01:33:49,748 I'm not gonna leave you, Newt. 989 01:33:49,833 --> 01:33:53,752 I mean that. That's a promise. 990 01:33:53,837 --> 01:33:56,505 You promise? 991 01:33:56,589 --> 01:33:58,882 I cross my heart. 992 01:33:58,967 --> 01:34:03,262 - And hope to die? - And hope to die. 993 01:34:18,152 --> 01:34:22,614 Now go to sleep, and don't dream. 994 01:34:26,786 --> 01:34:28,745 Sneak. 995 01:34:37,505 --> 01:34:41,758 The molecular acid oxidizes after the creature's death, completely neutralizing it. 996 01:34:41,843 --> 01:34:45,262 Bishop, you know, that's very interesting, but it doesn't really get us anywhere, does it? 997 01:34:45,346 --> 01:34:47,890 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 998 01:34:47,974 --> 01:34:50,058 Let's go through it again. 999 01:34:50,143 --> 01:34:52,352 They grab the colonists, they move them over there... 1000 01:34:52,437 --> 01:34:56,773 and they immobilize them to be hosts for more of these. 1001 01:34:56,858 --> 01:35:00,694 Which would mean that there would have to be a lot of these parasites, right? 1002 01:35:00,778 --> 01:35:02,946 One for each colonist. That's over 100, at least. 1003 01:35:03,031 --> 01:35:04,948 Yes. Τhat follows. 1004 01:35:05,033 --> 01:35:09,077 But each one of these things comes from an egg, right? 1005 01:35:11,623 --> 01:35:13,540 So who's laying these eggs? 1006 01:35:13,625 --> 01:35:16,710 I'm not sure. 1007 01:35:16,794 --> 01:35:18,754 It must be something we haven't seen yet. 1008 01:35:18,838 --> 01:35:21,048 Hey, maybe it's like an ant hive. 1009 01:35:21,132 --> 01:35:23,175 Bees, man. Bees have hives. 1010 01:35:23,259 --> 01:35:28,388 You know what I mean. There's, like, one female that runs the whole show. 1011 01:35:28,514 --> 01:35:30,891 Yes, the queen. Ueah, the mama. 1012 01:35:30,975 --> 01:35:33,310 She's badass, man. I mean, big. 1013 01:35:33,436 --> 01:35:35,979 These things ain't ants, estúpido. I know that. 1014 01:35:36,064 --> 01:35:40,734 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 1015 01:35:40,818 --> 01:35:43,737 - Is that clear? - Mr. Burke gave instructions... 1016 01:35:43,821 --> 01:35:47,658 that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs. 1017 01:35:49,869 --> 01:35:51,828 He was very specific about it. 1018 01:35:53,247 --> 01:35:57,250 Look. Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right? 1019 01:35:57,335 --> 01:36:00,712 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, 1020 01:36:00,797 --> 01:36:04,007 and we will be set up for life. 1021 01:36:05,051 --> 01:36:07,636 You're crazy, Burke. Do you know that? 1022 01:36:07,720 --> 01:36:11,890 Do you really think you can get a dangerous organism like that past I.C.C. quarantine? 1023 01:36:11,974 --> 01:36:14,851 How can they impound it if they don't know about it? 1024 01:36:14,936 --> 01:36:17,979 But they will know about it, Burke, from me. 1025 01:36:18,064 --> 01:36:22,275 Just like they'll know that you were responsible for the deaths of 157 colonists. 1026 01:36:22,402 --> 01:36:24,820 Wait a second. You sent them to that ship. 1027 01:36:24,946 --> 01:36:27,030 You're wrong. I just checked the colony log. 1028 01:36:27,115 --> 01:36:30,992 Directive dated 6-1 2-79, signed Burke, Carter J. 1029 01:36:31,077 --> 01:36:33,995 You sent them out there, and you didn't even warn them. 1030 01:36:34,122 --> 01:36:36,540 Why didn't you warn them, Burke? Okay, look. 1031 01:36:36,624 --> 01:36:39,184 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 1032 01:36:39,210 --> 01:36:42,879 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it, 1033 01:36:43,005 --> 01:36:46,383 everybody steps in, administration steps in, and there's no exclusive rights for anybody. 1034 01:36:46,467 --> 01:36:50,512 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 1035 01:36:50,596 --> 01:36:53,306 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1036 01:36:53,433 --> 01:36:55,100 Bad call? Right. 1037 01:36:55,184 --> 01:36:56,810 These people are dead, Burke! 1038 01:36:56,894 --> 01:36:59,312 Don't you have any idea what you've done here? 1039 01:36:59,397 --> 01:37:02,315 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 1040 01:37:02,400 --> 01:37:04,651 You're not gonna sleaze your way out of this one. 1041 01:37:04,736 --> 01:37:06,903 Right to the wall. 1042 01:37:08,740 --> 01:37:11,783 Ripley. I- 1043 01:37:11,868 --> 01:37:13,869 You know, I expected more from you. 1044 01:37:13,953 --> 01:37:16,913 I thought you'd be smarter than this. 1045 01:37:16,998 --> 01:37:20,375 Well, I'm happy to disappoint you. 1046 01:37:33,973 --> 01:37:36,349 What is it? What's going on? They're coming. 1047 01:37:36,476 --> 01:37:38,935 Where? In the tunnel. 1048 01:37:40,480 --> 01:37:45,942 Here we go. "A" and "B" gun tracking far end. Multiple targets. 1049 01:37:51,741 --> 01:37:53,617 Those ammo counters go. 1050 01:37:56,287 --> 01:37:58,413 "B" gun's down 50%.. 1051 01:37:59,582 --> 01:38:01,833 Man, it's a shooting gallery down there. 1052 01:38:05,797 --> 01:38:07,547 Sixty rounds left on "B." 1053 01:38:07,632 --> 01:38:10,801 Forty. Twenty. Ten. 1054 01:38:10,885 --> 01:38:13,136 "B" gun's dry. Twenty on "A." 1055 01:38:14,388 --> 01:38:17,599 Ten. Five. 1056 01:38:20,478 --> 01:38:22,145 That's it. 1057 01:38:22,230 --> 01:38:25,482 Jesus, they were wall-to-wall in there. 1058 01:38:29,445 --> 01:38:31,446 They're at the pressure door. 1059 01:38:33,032 --> 01:38:34,991 Man, listen to that. 1060 01:38:35,076 --> 01:38:38,745 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 1061 01:38:38,830 --> 01:38:39,710 Well, that's a switch. 1062 01:38:42,917 --> 01:38:45,710 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 1063 01:38:45,795 --> 01:38:49,339 That's it. Emergency venting. 1064 01:38:49,423 --> 01:38:54,052 Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that-that just beats it all. 1065 01:38:54,178 --> 01:38:57,013 How long till it blows? Four hours. 1066 01:38:57,139 --> 01:39:00,183 With a blast radius of 30 kilometers, 1067 01:39:00,268 --> 01:39:03,895 equal to about 40 megatons. 1068 01:39:04,021 --> 01:39:07,482 We got problems. I don't believe this. I don't fucking believe this. 1069 01:39:07,567 --> 01:39:10,068 Vasquez, close the shutters. 1070 01:39:10,152 --> 01:39:12,320 Why can't we shut it down from here? 1071 01:39:12,405 --> 01:39:14,322 I'm sorry. The crash caused too much damage. 1072 01:39:14,407 --> 01:39:16,950 An overload is inevitable at this point. 1073 01:39:17,034 --> 01:39:19,953 Oh, man, and I was getting short. 1074 01:39:20,037 --> 01:39:23,373 Four more weeks and out. Now l'm gonna buy it on this rock. 1075 01:39:23,499 --> 01:39:25,542 It ain't half fair, man. Hudson, give us a break! 1076 01:39:25,626 --> 01:39:28,211 Four more weeks. Oh, man. 1077 01:39:28,296 --> 01:39:31,506 We've got to get the other drop ship from the Sulaco. 1078 01:39:31,591 --> 01:39:34,551 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1079 01:39:34,635 --> 01:39:38,138 How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted. 1080 01:39:38,264 --> 01:39:41,474 I don't care how, but we'd better think of something. We'd better think of a way. 1081 01:39:41,601 --> 01:39:44,436 Think of what? We're fucked! We're doomed! Shut up! 1082 01:39:44,520 --> 01:39:47,314 Shut up! What about the colony transmitters? 1083 01:39:47,398 --> 01:39:50,191 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1084 01:39:50,276 --> 01:39:53,236 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1085 01:39:53,321 --> 01:39:55,238 We can't align the dish. 1086 01:39:55,323 --> 01:39:57,741 Well, somebody's gonna have to go out there, 1087 01:39:57,825 --> 01:40:00,744 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1088 01:40:00,828 --> 01:40:05,874 Oh, yeah, sure. With those things running around? You can count me out. 1089 01:40:06,000 --> 01:40:08,001 Guess we can just count you out of everything. I'll go. 1090 01:40:08,085 --> 01:40:09,878 That's right, man. Why don't you go, man? 1091 01:40:10,004 --> 01:40:11,838 I'll go. What? 1092 01:40:11,923 --> 01:40:16,259 I'll go. I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1093 01:40:16,344 --> 01:40:20,722 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea. 1094 01:40:20,806 --> 01:40:22,974 Believe me, I'd prefer not to. 1095 01:40:23,059 --> 01:40:25,977 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1096 01:40:37,740 --> 01:40:39,658 How long? 1097 01:40:39,742 --> 01:40:42,994 This conduit runs almost to the uplink assembly-1 80 meters. 1098 01:40:43,120 --> 01:40:46,414 Say 40 minutes to crawl down there-Right. 1099 01:40:46,499 --> 01:40:50,251 An hour to patch in and align the antenna. 1100 01:40:51,337 --> 01:40:53,588 Thirty minutes to prep the ship, 1101 01:40:53,714 --> 01:40:56,925 and about 50 minutes flight time. It's gonna be close. 1102 01:41:01,430 --> 01:41:04,140 Good luck. See you soon. 1103 01:41:05,601 --> 01:41:09,396 Watch your fingers. 1104 01:41:10,398 --> 01:41:11,773 Vaya con Dios, man. 1105 01:41:25,579 --> 01:41:30,166 This is unbelievable. Twenty meters and closing. 1106 01:41:30,292 --> 01:41:32,377 Fifteen. How many? 1107 01:41:32,461 --> 01:41:35,046 Can't tell. Lots. 1108 01:41:36,632 --> 01:41:39,884 "D" gun's down 50%.. 1109 01:41:41,929 --> 01:41:45,056 "C" gun's right behind it. 1110 01:41:47,018 --> 01:41:50,186 Stopping them. It ain't stopping them. 1111 01:41:50,271 --> 01:41:55,275 - 150 rounds on "D." Come on. Come on, baby. 1112 01:41:55,359 --> 01:41:57,652 Hundred rounds. 1113 01:41:57,737 --> 01:42:00,405 Come on! Come on! 1114 01:42:05,411 --> 01:42:06,911 "D" gun's down to 20. 1115 01:42:08,164 --> 01:42:10,582 Ten. 1116 01:42:11,834 --> 01:42:13,251 Damn it! 1117 01:42:14,879 --> 01:42:17,881 Wait! They're retreating. 1118 01:42:23,137 --> 01:42:25,847 The guns stopped them. 1119 01:42:27,725 --> 01:42:29,684 You're right. 1120 01:42:37,068 --> 01:42:38,985 Next time they walk right up and knock. 1121 01:42:39,070 --> 01:42:41,029 Yeah, but they don't know that. 1122 01:42:41,113 --> 01:42:43,865 They're probably looking for other ways to get in. 1123 01:42:44,909 --> 01:42:46,785 That'll take 'em a while. 1124 01:42:46,911 --> 01:42:49,412 Maybe we got 'em demoralized. Shut up! 1125 01:42:50,748 --> 01:42:53,208 I want you two walking perimeter. 1126 01:42:54,794 --> 01:42:57,378 Move! 1127 01:43:03,594 --> 01:43:05,804 Hey, listen. 1128 01:43:05,888 --> 01:43:08,807 We're all in strung-out shape, 1129 01:43:08,891 --> 01:43:12,185 but stay frosty and alert. 1130 01:43:13,604 --> 01:43:16,481 We can't afford to let one of those bastards in here. 1131 01:43:16,565 --> 01:43:18,733 All right. Vámonos. 1132 01:43:29,620 --> 01:43:31,621 How long's it been since you got any sleep? 1133 01:43:31,705 --> 01:43:35,333 Twenty-four hours? 1134 01:43:35,417 --> 01:43:38,711 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1135 01:43:38,796 --> 01:43:41,631 You'll take care of it, won't you? 1136 01:43:43,217 --> 01:43:47,762 If it comes to that, I'll do us both. 1137 01:43:49,473 --> 01:43:52,183 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1138 01:43:52,309 --> 01:43:55,895 All right? All right. 1139 01:43:55,980 --> 01:44:01,192 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1140 01:44:01,277 --> 01:44:05,196 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter, 1141 01:44:05,281 --> 01:44:09,117 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1142 01:44:09,201 --> 01:44:11,160 Feel the weight. 1143 01:44:18,085 --> 01:44:20,378 Okay, what do I do? 1144 01:44:25,801 --> 01:44:28,428 Okay, pull it in tight here. Right. 1145 01:44:28,554 --> 01:44:30,847 Uh-huh. Lean into it. Mm-hmm. 1146 01:44:30,931 --> 01:44:33,600 All right. Now, it will kick some. 1147 01:44:33,684 --> 01:44:37,228 All right. When the counter reads zero here, you- 1148 01:44:37,354 --> 01:44:39,606 I press this up? That's right. 1149 01:44:41,692 --> 01:44:44,819 Get another one in quick. Slap it in hard. 1150 01:44:44,945 --> 01:44:47,947 Right. And you're ready to rock and roll. 1151 01:44:48,073 --> 01:44:50,867 What's this? That's the grenade launcher. 1152 01:44:50,951 --> 01:44:53,703 I don't think you want to mess with that. 1153 01:44:53,787 --> 01:44:57,790 You started this. Show me everything. 1154 01:44:57,875 --> 01:44:59,834 I can handle myself. 1155 01:45:01,420 --> 01:45:03,379 Yeah, I noticed. 1156 01:45:13,515 --> 01:45:15,475 How do you feel? 1157 01:45:15,559 --> 01:45:19,062 All right, I guess. One hell of a hangover. 1158 01:45:20,606 --> 01:45:22,815 Look, Ripley, I just want-Forget it. 1159 01:45:22,900 --> 01:45:24,859 Excuse me. 1160 01:46:19,873 --> 01:46:24,627 Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1161 01:47:35,365 --> 01:47:38,785 Newt, wake up. 1162 01:47:38,869 --> 01:47:40,787 Wha- Be quiet. 1163 01:47:40,871 --> 01:47:42,872 We're in trouble. 1164 01:48:00,390 --> 01:48:02,183 No! 1165 01:48:02,267 --> 01:48:04,936 Move, Newt! 1166 01:48:25,415 --> 01:48:27,333 Hey! 1167 01:48:36,343 --> 01:48:40,680 Help! Help! 1168 01:48:40,764 --> 01:48:42,723 Hicks! Somebody! 1169 01:48:42,808 --> 01:48:44,725 Say again, Bishop. 1170 01:48:44,810 --> 01:48:48,146 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1171 01:48:48,272 --> 01:48:51,274 That's right. Okay, good. Stay on it. 1172 01:48:51,400 --> 01:48:54,944 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1173 01:48:55,028 --> 01:48:58,281 Roger. He's at the uplink tower. 1174 01:48:58,407 --> 01:49:00,908 Good. Terrific. 1175 01:49:02,619 --> 01:49:05,621 - Hicks! Hicks! Hicks! - Help! 1176 01:49:05,706 --> 01:49:08,291 - Help! Help! - Hicks, help us! 1177 01:49:08,375 --> 01:49:12,461 - Break the glass! Break it. Break it. - Yes. 1178 01:49:12,546 --> 01:49:14,547 I'll try. 1179 01:49:34,818 --> 01:49:37,278 Ripley, I'm scared. 1180 01:49:37,362 --> 01:49:39,363 Me too. 1181 01:49:44,828 --> 01:49:46,829 Stay here. 1182 01:49:58,634 --> 01:50:01,677 It's the medlab. Hudson! 1183 01:50:01,762 --> 01:50:05,097 Vasquez, meet me in medlab. We got a fire. 1184 01:50:05,182 --> 01:50:07,183 We're on our way. 1185 01:50:10,062 --> 01:50:12,063 They're coming, Newt. 1186 01:50:44,638 --> 01:50:46,722 Shoot it out! 1187 01:50:50,727 --> 01:50:52,603 - Hudson! - Jesus. 1188 01:50:56,191 --> 01:50:58,526 Christ, kid, look out! 1189 01:51:06,451 --> 01:51:07,451 Fucking die. 1190 01:51:19,339 --> 01:51:22,550 Over there! Ready? Yeah! Yeah! 1191 01:51:22,634 --> 01:51:24,260 Now! 1192 01:51:27,764 --> 01:51:29,640 Hudson? Yeah. All clear. 1193 01:51:29,766 --> 01:51:32,310 Nailed the other one. Lt's history, man. 1194 01:51:33,729 --> 01:51:35,646 Jesus. 1195 01:51:36,815 --> 01:51:40,401 Burke- It was Burke. 1196 01:51:42,654 --> 01:51:45,865 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1197 01:51:45,949 --> 01:51:48,868 Just doesn't make any goddamn sense. 1198 01:51:51,830 --> 01:51:55,875 He figured that he could get an alien back through quarantine... 1199 01:51:55,959 --> 01:51:58,669 if one of us was impregnated- 1200 01:51:59,963 --> 01:52:02,173 whatever you call it- 1201 01:52:02,257 --> 01:52:04,842 and then frozen for the trip home. 1202 01:52:04,926 --> 01:52:08,971 Nobody would know about the embryos we were carrying- 1203 01:52:09,056 --> 01:52:11,098 me and Newt. 1204 01:52:12,934 --> 01:52:14,894 Wait a minute, now. We'd all know. 1205 01:52:14,978 --> 01:52:17,229 Yes. The only way he could do it... 1206 01:52:17,314 --> 01:52:21,067 is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1207 01:52:21,151 --> 01:52:23,736 Namely yours. 1208 01:52:23,820 --> 01:52:27,698 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1209 01:52:27,783 --> 01:52:33,162 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1210 01:52:34,164 --> 01:52:36,082 This is so nuts. 1211 01:52:36,166 --> 01:52:38,793 I mean, listen- Listen to what you're saying. 1212 01:52:38,877 --> 01:52:41,545 It's paranoid delusion. 1213 01:52:41,630 --> 01:52:45,966 It's really sad. It's pathetic. 1214 01:52:46,051 --> 01:52:49,845 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1215 01:52:49,930 --> 01:52:53,224 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1216 01:52:53,308 --> 01:52:56,435 All right. We waste him. No offense. 1217 01:52:56,520 --> 01:52:58,187 No! He's gotta go back- 1218 01:53:00,357 --> 01:53:02,983 They cut the power. What do you mean, they cut the power? 1219 01:53:03,068 --> 01:53:04,652 How could they cut the power, man? They're animals. 1220 01:53:04,736 --> 01:53:07,321 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1221 01:53:07,406 --> 01:53:09,323 Gorman, watch Burke! I got him. 1222 01:53:09,408 --> 01:53:11,700 Newt, stay close. 1223 01:53:15,205 --> 01:53:18,290 I'll go this side. You do that, man. 1224 01:53:42,023 --> 01:53:44,817 - Anything? - There's something. 1225 01:53:44,901 --> 01:53:48,112 It's inside the complex. 1226 01:53:48,196 --> 01:53:50,197 You're just reading me. 1227 01:53:51,158 --> 01:53:53,075 No, no, it ain't you. 1228 01:53:55,245 --> 01:53:58,914 They're inside-inside the perimeter. They're in here. 1229 01:53:58,999 --> 01:54:02,460 Hudson, stay cool! Vasquez? 1230 01:54:09,217 --> 01:54:10,801 Hudson may be right. 1231 01:54:10,927 --> 01:54:14,054 - Get back, both of you! - The signal's weird. 1232 01:54:15,432 --> 01:54:18,100 Must be some interference or something. 1233 01:54:18,185 --> 01:54:20,102 There's movement all over the place! 1234 01:54:20,187 --> 01:54:23,522 Get back to Operations. It's game time. 1235 01:54:23,607 --> 01:54:25,983 Newt. 1236 01:54:27,527 --> 01:54:30,404 Seal the door. Hurry! 1237 01:54:30,489 --> 01:54:33,949 Come on! Come on! Come on! Get back! 1238 01:54:34,034 --> 01:54:35,951 Work fast. 1239 01:54:39,331 --> 01:54:42,500 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1240 01:54:42,584 --> 01:54:45,586 Movement. Signal's clean. 1241 01:54:45,670 --> 01:54:47,588 Range, 20 meters. 1242 01:54:47,672 --> 01:54:49,840 They found a way in, something we missed. 1243 01:54:49,925 --> 01:54:51,842 We didn't miss anything. 1244 01:54:51,927 --> 01:54:55,721 Eighteen. Seventeen meters. 1245 01:54:55,805 --> 01:54:58,182 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1246 01:54:58,266 --> 01:55:00,351 - Fifteen meters. - Ripley! 1247 01:55:00,435 --> 01:55:03,938 - Definitely inside the barricades. - Let's go. 1248 01:55:05,565 --> 01:55:07,441 Thirteen meters. That's right outside the door. 1249 01:55:07,567 --> 01:55:10,194 Hicks, Vasquez, get back! This is a big fucking signal. 1250 01:55:10,278 --> 01:55:13,489 - How you doing, Vasquez? Talk to me. - Almost there. 1251 01:55:15,116 --> 01:55:17,493 That's it. 1252 01:55:17,577 --> 01:55:21,872 Twelve meters. Eleven. 1253 01:55:21,957 --> 01:55:24,458 - Ten. - Then they're right on us. 1254 01:55:24,543 --> 01:55:27,795 - Nine meters. - Remember-short, controlled bursts. 1255 01:55:27,879 --> 01:55:29,213 Eight meters. 1256 01:55:32,217 --> 01:55:34,885 Seven. 1257 01:55:34,970 --> 01:55:37,888 - Six. - It can't be. That's inside the room. 1258 01:55:37,973 --> 01:55:41,016 - It's reading right, man. Look! - Well, you're not reading it right. 1259 01:55:43,603 --> 01:55:48,190 Five meters, man. Four. What the hell? 1260 01:55:50,860 --> 01:55:54,446 Oh, my God. Oh, sh- Give me the light. 1261 01:56:13,049 --> 01:56:15,467 There they go! Over there! Get them! 1262 01:56:15,552 --> 01:56:20,264 Come on! Get them! 1263 01:56:20,348 --> 01:56:23,684 Do something, Gorman! 1264 01:56:23,768 --> 01:56:27,479 Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1265 01:56:27,564 --> 01:56:31,692 Medical! Get to Medical! Do it! Now! 1266 01:56:31,776 --> 01:56:35,863 Hudson, look out! Look out! 1267 01:56:35,947 --> 01:56:36,447 Now! 1268 01:56:42,329 --> 01:56:44,496 Burke! 1269 01:56:44,581 --> 01:56:47,458 Open this door! 1270 01:56:47,542 --> 01:56:50,336 Burke! Open it! 1271 01:56:52,422 --> 01:56:54,131 Go! Fall back! 1272 01:56:57,302 --> 01:56:59,511 Go! 1273 01:56:59,596 --> 01:57:02,431 - Die, motherfucker! - Burke! 1274 01:57:02,515 --> 01:57:06,101 Hudson! Hudson! 1275 01:57:06,186 --> 01:57:11,190 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1276 01:57:11,274 --> 01:57:14,902 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1277 01:57:15,028 --> 01:57:17,780 - Come on! You too! - Oh, you want some of this? 1278 01:57:17,864 --> 01:57:20,157 Fuck you! 1279 01:57:21,117 --> 01:57:23,869 Fuck you! Hicks! 1280 01:57:23,953 --> 01:57:26,580 Hudson! 1281 01:57:34,714 --> 01:57:37,174 Come on. Let's go! 1282 01:57:37,717 --> 01:57:40,010 It's locked! 1283 01:57:57,278 --> 01:58:00,989 - Got it! Let's go! Let's go! - Go! Go! 1284 01:58:03,618 --> 01:58:06,495 - Move, Gorman! - Seal it! 1285 01:58:07,539 --> 01:58:11,834 Burke! Goddamn you! Open this door! 1286 01:58:20,844 --> 01:58:24,430 Get back! 1287 01:58:24,514 --> 01:58:26,765 - Hurry up. - Gorman, get out of the way! 1288 01:58:26,891 --> 01:58:29,893 Ripley, this way! What- 1289 01:58:29,978 --> 01:58:31,854 Wait. Get behind me. 1290 01:58:31,938 --> 01:58:36,024 Whatever you're gonna do, do it fast! 1291 01:58:37,360 --> 01:58:40,195 Hicks! Go! Come on. Let's go. 1292 01:58:41,865 --> 01:58:43,365 Move! 1293 01:58:50,331 --> 01:58:53,834 Which way is it to the landing field from here? This way. 1294 01:58:58,423 --> 01:59:01,258 Go right. 1295 01:59:03,511 --> 01:59:05,471 This way. This way. 1296 01:59:14,105 --> 01:59:17,566 - Which way? - Straight ahead and left. 1297 01:59:17,650 --> 01:59:21,236 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1298 01:59:21,321 --> 01:59:23,197 The ship is on its way. 1299 01:59:23,281 --> 01:59:26,366 E.T.A., 16 minutes. 1300 01:59:26,451 --> 01:59:29,244 Stand by there. We're on our way. 1301 01:59:40,507 --> 01:59:42,466 - Which way now? - That way. 1302 01:59:42,550 --> 01:59:45,594 No, wait. This way. You sure? 1303 01:59:47,180 --> 01:59:50,057 Vasquez, move! 1304 01:59:52,644 --> 01:59:54,812 Right up here. It's just up here. Hicks! 1305 01:59:54,896 --> 01:59:57,773 We're almost there. 1306 01:59:57,857 --> 02:00:01,109 Newt, wait! Newt! 1307 02:00:25,134 --> 02:00:27,094 Vasquez! 1308 02:00:27,178 --> 02:00:29,471 Go! 1309 02:00:31,641 --> 02:00:34,142 Oh, no! 1310 02:00:45,405 --> 02:00:47,739 Newt. 1311 02:00:47,824 --> 02:00:51,159 Up there. There's a shortcut across the roof. 1312 02:00:51,244 --> 02:00:53,328 Hicks. 1313 02:01:02,755 --> 02:01:04,882 You always were an asshole, Gorman. 1314 02:01:23,276 --> 02:01:25,485 Newt! God! Ripley! 1315 02:01:25,570 --> 02:01:27,821 Newt! 1316 02:01:27,906 --> 02:01:31,033 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1317 02:01:35,496 --> 02:01:37,956 - Hold on, Newt! - I'm slipping! 1318 02:01:38,041 --> 02:01:40,250 - Don't let go. - Ripley! 1319 02:01:40,335 --> 02:01:43,378 - Hold on. Gotcha! - Help! 1320 02:01:44,380 --> 02:01:46,840 I gotcha. 1321 02:01:46,925 --> 02:01:49,801 Newt! 1322 02:01:49,928 --> 02:01:51,762 No! 1323 02:01:55,141 --> 02:01:57,976 Come on. We can find her with this. 1324 02:01:58,061 --> 02:02:01,772 - Stay where you are, Newt. - Ripley! 1325 02:02:01,856 --> 02:02:04,942 We're coming. 1326 02:02:14,160 --> 02:02:16,161 Ripley! 1327 02:02:18,623 --> 02:02:22,334 This way. 1328 02:02:23,920 --> 02:02:27,255 She's close. Newt! 1329 02:02:29,926 --> 02:02:31,843 Ripley! 1330 02:02:31,928 --> 02:02:34,388 Where are you? Can you hear me? 1331 02:02:35,765 --> 02:02:37,683 Newt! Here! 1332 02:02:37,767 --> 02:02:39,977 I'm here! Where? 1333 02:02:44,023 --> 02:02:47,067 Newt, are you okay? 1334 02:02:47,151 --> 02:02:49,945 We'll have to cut it. 1335 02:02:50,029 --> 02:02:53,448 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1336 02:03:00,665 --> 02:03:02,582 Newt? 1337 02:03:02,667 --> 02:03:05,961 Now, don't move. Stay very still. 1338 02:03:06,045 --> 02:03:08,046 Okay. 1339 02:03:08,131 --> 02:03:10,799 We're almost there. Hang in there, okay? 1340 02:03:17,974 --> 02:03:19,725 Hicks. Hurry. I know. 1341 02:03:19,851 --> 02:03:22,310 I know! I mean it! 1342 02:03:35,950 --> 02:03:38,869 Newt? Newt, just stay still. 1343 02:03:42,081 --> 02:03:44,291 Almost there. 1344 02:03:44,375 --> 02:03:46,043 No! 1345 02:03:47,503 --> 02:03:49,588 Newt! 1346 02:03:59,390 --> 02:04:02,893 No! No! 1347 02:04:03,019 --> 02:04:05,145 No! No! No! Let's go. 1348 02:04:05,229 --> 02:04:07,439 No! No! They don't kill you! 1349 02:04:07,523 --> 02:04:09,649 They-They don't kill you! They- 1350 02:04:09,734 --> 02:04:11,610 She's alive! She's alive! 1351 02:04:11,694 --> 02:04:14,112 All right. I believe you. She's alive. 1352 02:04:14,197 --> 02:04:16,865 We've got to go. Now! 1353 02:04:31,756 --> 02:04:33,715 Go! 1354 02:04:47,271 --> 02:04:51,775 Get it off! Hicks. 1355 02:04:51,859 --> 02:04:54,152 Get it off! 1356 02:05:00,409 --> 02:05:04,246 Here. 1357 02:05:08,501 --> 02:05:10,585 Go. 1358 02:05:12,964 --> 02:05:15,173 Come on. You can make it. 1359 02:05:38,447 --> 02:05:41,700 Bishop, how much time? 1360 02:05:41,784 --> 02:05:43,577 Plenty. Twenty-six minutes. 1361 02:05:43,703 --> 02:05:47,080 We're not leaving. We're not? 1362 02:07:11,415 --> 02:07:15,794 Ripley-I don't wanna hear about it, Bishop. She's alive. There's still time. 1363 02:07:15,878 --> 02:07:19,005 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1364 02:07:19,131 --> 02:07:21,925 Hicks, don't let him leave. We ain't going anywhere. 1365 02:07:24,387 --> 02:07:27,430 See you, Hicks. Dwayne. 1366 02:07:27,515 --> 02:07:30,308 It's Dwayne. 1367 02:07:32,061 --> 02:07:33,979 Ellen. 1368 02:07:34,063 --> 02:07:37,732 Don't be gone long, Ellen. 1369 02:07:44,824 --> 02:07:47,909 Attention. Emergency. 1370 02:07:47,994 --> 02:07:52,038 All personnel must evacuate immediately. 1371 02:07:52,123 --> 02:07:54,958 You now have 15 minutes... 1372 02:07:55,042 --> 02:07:57,335 to reach minimum safe distance. 1373 02:08:43,632 --> 02:08:47,093 Attention. Emergency. 1374 02:08:47,178 --> 02:08:51,389 All personnel must evacuate immediately. 1375 02:08:51,474 --> 02:08:54,225 You now have 14 minutes... 1376 02:08:54,310 --> 02:08:56,978 to reach minimum safe distance. 1377 02:11:47,525 --> 02:11:48,025 Oh. 1378 02:12:37,449 --> 02:12:41,119 - Ripley! Ripley! - Newt. 1379 02:12:55,050 --> 02:12:59,304 Grab on to me! Hold on! 1380 02:16:50,285 --> 02:16:52,286 Let's go! 1381 02:16:55,249 --> 02:16:57,708 Behind us! 1382 02:17:48,510 --> 02:17:51,345 Attention. Emergency. 1383 02:17:51,430 --> 02:17:54,599 All personnel must evacuate immediately. 1384 02:17:56,226 --> 02:17:59,353 Attention. Emergency. 1385 02:17:59,438 --> 02:18:03,941 All personnel must evacuate immediately. 1386 02:18:04,026 --> 02:18:06,485 You now have four minutes... 1387 02:18:06,570 --> 02:18:09,030 to reach minimum safe distance. 1388 02:18:25,005 --> 02:18:28,799 Come on, goddamn it! 1389 02:18:31,762 --> 02:18:34,555 Hold on to me! 1390 02:19:23,814 --> 02:19:26,607 Attention. Emergency. 1391 02:19:26,692 --> 02:19:30,611 All personnel must evacuate immediately. 1392 02:19:30,696 --> 02:19:33,364 You now have two minutes... 1393 02:19:33,448 --> 02:19:37,451 to reach minimum safe distance. 1394 02:19:43,166 --> 02:19:45,167 No. 1395 02:19:48,463 --> 02:19:51,340 Bishop, goddamn you! 1396 02:20:55,155 --> 02:20:57,239 Close your eyes, baby. 1397 02:20:59,785 --> 02:21:01,786 Look! 1398 02:21:08,668 --> 02:21:10,669 Come on! Come on! 1399 02:21:39,157 --> 02:21:41,742 Punch it, Bishop! 1400 02:22:26,955 --> 02:22:29,039 It's okay. We're okay. 1401 02:22:38,758 --> 02:22:40,718 Hey. 1402 02:22:42,137 --> 02:22:44,638 We made it. 1403 02:22:44,723 --> 02:22:46,724 I knew you'd come. 1404 02:23:01,656 --> 02:23:03,824 He's gonna be all right. He's just out. 1405 02:23:03,909 --> 02:23:06,285 I had to give him another shot for the pain. 1406 02:23:07,495 --> 02:23:10,080 We need a stretcher to carry him up to Medical. 1407 02:23:10,165 --> 02:23:12,166 Okay. 1408 02:23:17,839 --> 02:23:21,842 I'm sorry if I scared you. That platform wasjust becoming too unstable. 1409 02:23:21,927 --> 02:23:24,720 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1410 02:23:24,804 --> 02:23:28,766 Bishop, you did okay. 1411 02:23:28,850 --> 02:23:31,560 - I did? - Oh, yeah. 1412 02:24:11,017 --> 02:24:13,227 Go! Move! 1413 02:24:15,647 --> 02:24:18,816 No! Here! Here! 1414 02:24:18,900 --> 02:24:20,901 Run! 1415 02:24:26,199 --> 02:24:27,783 Here! 1416 02:25:56,539 --> 02:25:58,749 Get away from her, you bitch! 1417 02:26:19,896 --> 02:26:24,441 Come on! Come on! 1418 02:27:52,906 --> 02:27:55,365 Ripley! 1419 02:29:06,771 --> 02:29:09,231 Bishop! 1420 02:29:55,778 --> 02:29:58,739 Mommy. Oh, God! 1421 02:30:01,659 --> 02:30:04,828 Not bad for a h-human. 1422 02:30:51,959 --> 02:30:54,920 Are we gonna sleep all the way home? 1423 02:30:55,046 --> 02:30:58,048 All the way home. Can I dream? 1424 02:31:00,343 --> 02:31:02,969 Yes, honey. I think we both can. 1425 02:31:11,187 --> 02:31:14,314 Sleep tight. Affirmative.107758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.