Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:19,029 --> 00:01:21,323
Fa�a qualquer coisa. Levante-se!
3
00:01:58,270 --> 00:02:00,997
- Chris.
- Est� bem?
4
00:02:02,769 --> 00:02:04,924
- Estava sonhando outra vez.
- Sim, mas j� estou bem.
5
00:02:07,836 --> 00:02:11,665
Isso foi h� muito tempo.
Tem que tirar isso da tua cabe�a.
6
00:02:11,666 --> 00:02:13,442
Sim, eu sei.
7
00:02:14,740 --> 00:02:17,661
Foi um acidente.
Fez tudo o que podia.
8
00:02:17,662 --> 00:02:19,610
N�o tenho certeza se fiz.
9
00:02:20,248 --> 00:02:23,933
Fez sim. Era jovem,
est�pido e estava assustado.
10
00:02:25,178 --> 00:02:26,904
Mas j� n�o � mais essa pessoa.
11
00:02:28,294 --> 00:02:29,780
Tem que seguir em frente, Ok?
12
00:02:34,278 --> 00:02:35,141
Sabe o que � bom? N�o...
13
00:02:36,962 --> 00:02:38,016
Estar aqui com voc�. Ai sim? Claro.
14
00:02:41,654 --> 00:02:44,526
Adoro quando os teus pais n�o est�o.
15
00:02:50,043 --> 00:02:54,911
Oh... merda, esqueci!
N�o comece com coisas, me poupe.
16
00:03:07,355 --> 00:03:08,699
- Mas afinal o que se passa com voc�?
- Com o qu�?
17
00:03:08,700 --> 00:03:10,853
Est� quase nu. E n�o gosto disso.
18
00:03:10,854 --> 00:03:13,199
Nem eu. Nem t�o pouco gosto de
salsichas no caf�-da-manh�.
19
00:03:14,752 --> 00:03:15,788
Eu adoro salchichas.
20
00:03:15,789 --> 00:03:17,755
Sim, por muito tempo.
21
00:03:17,756 --> 00:03:20,337
Esperem um segundo.
S� preciso de alguns minutos.
22
00:03:26,321 --> 00:03:28,141
- Est�o todos aqui?
- Sim, quase todos.
23
00:03:28,142 --> 00:03:29,772
O Rob e a Rachel v�m logo.
24
00:03:32,403 --> 00:03:33,697
- Estou ansiosa que venha
este fim-de-semana.
25
00:03:33,698 --> 00:03:35,325
Sim, eu sei. Eu tamb�m.
26
00:03:35,326 --> 00:03:37,242
Nem posso acreditar que
j� nos formamos.
27
00:03:37,243 --> 00:03:39,157
Sim, � irreal, n�o acha?
28
00:03:40,264 --> 00:03:41,507
- Ent�o...
- Olha...
29
00:03:42,615 --> 00:03:43,090
Diz.
30
00:03:45,103 --> 00:03:46,742
� sobre eu ir para a UCLA.
31
00:03:48,024 --> 00:03:53,146
Acha que n�o podemos falar deste assunto?
32
00:03:53,147 --> 00:03:55,158
Deixe correr tudo normalmente,
pelo menos at� que eu v�.
33
00:03:55,159 --> 00:03:56,888
- Era isso mesmo que eu ia dizer.
- S�rio?
34
00:03:56,889 --> 00:03:59,672
Sim, eu s� quero passar um
grande fim-de-semana juntos.
35
00:03:59,673 --> 00:04:01,721
Um que jamais iremos esquecer.
36
00:04:01,722 --> 00:04:03,732
Eu tamb�m.
37
00:04:06,940 --> 00:04:08,187
A gente se v� l� fora.
38
00:04:28,579 --> 00:04:32,085
Imagina, eu e voc�, numa cama
de acampamento, embaixo das estrelas.
39
00:04:33,234 --> 00:04:34,004
N�s.
40
00:04:34,005 --> 00:04:38,456
- Estou vendo que algu�m andou sonhando outra vez.
- Bem, quer dizer, � uma vis�o espl�ndida.
41
00:04:40,087 --> 00:04:42,432
Sim... pense nisto.
42
00:04:45,832 --> 00:04:47,078
Tio, tio.
43
00:04:49,713 --> 00:04:51,439
- Onde � que aprendeu isso?
- � segredo.
44
00:04:51,440 --> 00:04:53,738
Sim � algo comum em voc�.
45
00:04:53,739 --> 00:04:57,198
N�o acredito que tenham deixado voc� vir.
O que � que disse pro seu pai adotivo?
46
00:04:57,199 --> 00:05:01,984
Que ia a um acampamento
religioso com voc� e os teus pais.
47
00:05:01,985 --> 00:05:03,565
Acreditaram?
48
00:05:03,566 --> 00:05:05,194
Sim, claro.
49
00:05:05,195 --> 00:05:10,369
Tamb�m ajudou o que lhe
coloquei de manh� no caf�.
50
00:05:10,370 --> 00:05:12,472
Malvada, gosto disso.
51
00:05:12,473 --> 00:05:14,053
N�o sabe nem da metade.
52
00:05:14,054 --> 00:05:16,928
Verdade que adoro que venha
com n�s este fim-de-semana.
53
00:05:16,929 --> 00:05:20,295
- S�rio?
- Sim, quer dizer que, bem...
54
00:05:20,296 --> 00:05:24,167
s� est� h� uns meses na escola,
acho que estamos de alguma forma "Ligados".
55
00:05:24,168 --> 00:05:27,138
Gostaria de te conhecer melhor.
56
00:05:27,139 --> 00:05:29,865
- Como amigos.
- Sim, n�o me diga.
57
00:05:29,866 --> 00:05:31,974
Quere se atirar em mim.
58
00:05:31,975 --> 00:05:35,948
Sim, � verdade.
Mas... pode me culpar.
59
00:05:35,949 --> 00:05:46,475
N�o, mas se entrar no jogo,
nunca...jamais poder� sair.
60
00:05:55,809 --> 00:05:57,198
Deus me livre!
61
00:06:01,130 --> 00:06:03,138
- Que foi?
- Estou a 5 segundos de uma...
62
00:06:03,139 --> 00:06:05,006
combust�o interna. Porqu�?
63
00:06:05,007 --> 00:06:07,639
Esta noite estarei muito bem pelado.
64
00:06:07,640 --> 00:06:10,082
Olha, esta viajem ser� maravilhosa.
65
00:06:10,083 --> 00:06:14,534
Tamb�m acho que ser� um bom fim-de-semana
para voc�. Finalmente ter� o que quer.
66
00:06:14,535 --> 00:06:17,791
- Com quem?
- Com a Yvonne, mexe totalmente com voc�.
67
00:06:17,792 --> 00:06:23,909
Olha, nos conhecemos h� uns 4 anos, e n�o
acho que me tenha dito mais que cinco palavras.
68
00:06:23,910 --> 00:06:27,645
Acho que se interessa mais pelos seus livros
e pelos estudos, do que fazer amor comigo.
69
00:06:27,646 --> 00:06:30,204
Fez com a Shane, por isso
fazia com qualquer uma.
70
00:06:30,205 --> 00:06:34,118
Al�m disso, n�o se trata de palavras.
N�o v� como olha para voc�?
71
00:06:35,403 --> 00:06:39,759
- Para mim?
- Acorda meu, � uma quest�o de tempo.
72
00:06:39,760 --> 00:06:43,828
- Acha?
- Garoto, n�o admira que ainda seja virgem.
73
00:06:57,521 --> 00:06:59,432
Olha Yvonne, como est�?
74
00:07:00,583 --> 00:07:01,351
Bem.
75
00:07:02,453 --> 00:07:05,950
Bem, acredita,
acabado de vez.
76
00:07:05,951 --> 00:07:08,152
Sim, muito emocionante.
77
00:07:14,712 --> 00:07:17,009
Quer alguma coisa?
78
00:07:19,796 --> 00:07:20,726
Sim...
79
00:07:23,025 --> 00:07:24,750
Quer sentar do meu lado?
80
00:07:25,807 --> 00:07:26,669
O qu�?
81
00:07:28,301 --> 00:07:29,450
No carro.
82
00:07:31,558 --> 00:07:34,909
Estava pensando que nos conhecemos
h� tanto tempo, mas...
83
00:07:34,910 --> 00:07:38,021
na verdade n�o nos conhecemos
bem.
84
00:07:40,034 --> 00:07:40,945
Seja l� o que for.
85
00:07:44,352 --> 00:07:45,257
Ela me quer.
86
00:07:52,831 --> 00:07:54,222
Onde est�o o Rob e a Rachel?
87
00:07:55,223 --> 00:07:56,377
J� deviam estar aqui.
88
00:07:57,623 --> 00:07:59,396
Contou-lhes a cena do prof?
89
00:07:59,397 --> 00:08:03,992
Esse louco foi meu professor durante 4 anos.
Estava sempre olhando para os meus peitos.
90
00:08:06,483 --> 00:08:09,882
- Adivinham o que fiz?
- Acha que queremos saber?
91
00:08:11,472 --> 00:08:13,628
Levantei a camisa e os mostrei.
92
00:08:13,629 --> 00:08:16,452
N�o sei o que me passou pela cabe�a.
93
00:08:18,613 --> 00:08:23,303
Invejo esse louco do teu ex, Shane.
Pensar que teve essas...
94
00:08:23,304 --> 00:08:25,607
Sabe a que me refiro.
95
00:08:25,608 --> 00:08:28,285
N�o acredito que tenha dormido
com um louco como esse.
96
00:08:28,286 --> 00:08:31,684
Que posso dizer?
Estava numa fase de marasmo.
97
00:08:33,553 --> 00:08:34,572
Pela nossa formatura.
98
00:08:35,676 --> 00:08:38,118
E pela melhor festa de fim-de-semana
como nunca se viu!
99
00:08:42,774 --> 00:08:43,733
Bem, j� n�o era sem tempo.
100
00:08:48,328 --> 00:08:50,580
- �amos embora sem voc�s.
- Desculpa, nos demoramos na casa da Rachel.
101
00:08:51,491 --> 00:08:55,419
- A m�e dela estava paran�ica.
- Devia ter dito a ela que eu ia.
102
00:08:55,420 --> 00:08:58,149
E dissemos, da� a paran�ia dela.
103
00:08:58,150 --> 00:08:59,729
Pensei que a tua m�e me amasse.
104
00:08:59,730 --> 00:09:03,321
- Amar � uma palavra muito forte.
- Tolerar, essa est� melhor.
105
00:09:03,322 --> 00:09:05,787
Rob, me ajude com isto.
106
00:09:21,594 --> 00:09:23,328
Olhem isto... � Viagra!
107
00:09:23,329 --> 00:09:24,391
Sim. Roubei do meu pai.
108
00:09:24,426 --> 00:09:25,453
Tenho que dar v�rias.
109
00:09:28,712 --> 00:09:30,723
Olhe, onde est�o as chaves?
110
00:09:33,387 --> 00:09:36,533
- Olhe, vamos embora agora.
- Vou j�.
111
00:09:38,534 --> 00:09:40,498
Fizemos lanches e coisas para comer.
112
00:09:43,319 --> 00:09:45,043
Oh, n�o, esqueci de te dizer que te amo.
113
00:09:47,056 --> 00:09:49,978
N�o vai se sentar ao meu lado.
114
00:09:52,278 --> 00:09:52,950
Vamos, para a pr�xima.
115
00:09:54,866 --> 00:09:56,208
Espera, tenho que ir no banheiro.
116
00:09:56,209 --> 00:09:58,604
Desculpe, mas vai ter que esperar.
117
00:10:04,061 --> 00:10:06,409
Vai ser um fim-de-semana de arromba.
118
00:10:06,410 --> 00:10:08,804
Claro que sim.
119
00:12:33,326 --> 00:12:36,065
Escute. Estou moido de cansa�o.
120
00:12:41,993 --> 00:12:43,145
� s� um minuto.
121
00:12:50,541 --> 00:12:52,014
Amor, a que hora acaba?
122
00:12:53,307 --> 00:12:55,320
Sabe quando � que acabo.
123
00:12:57,765 --> 00:13:00,827
Sim, claro que sei Margee.
124
00:13:01,893 --> 00:13:03,379
Voc�s deviam casar.
125
00:13:04,243 --> 00:13:05,346
� isso que lhe vou dizer.
126
00:13:06,448 --> 00:13:10,666
Sim, o meu marido � um especialista
em rela��es matrimoniais.
127
00:13:11,670 --> 00:13:15,932
- Como o doutor Pimp.
- Cale a boca mulher, n�o estou falando
com voc�.
128
00:13:16,891 --> 00:13:18,950
Bem, mais novidades?
129
00:13:21,298 --> 00:13:23,558
Estamos tentando jogar bilhar
tranquilamente.
130
00:13:23,559 --> 00:13:27,863
Que foi Earl, estou te envergonhando
em frente dos teus amigos?
131
00:13:27,864 --> 00:13:30,359
N�o quero que fa�a
uma das tuas cenas.
132
00:13:30,360 --> 00:13:32,706
Como j� disse, que mais h� de novo?
133
00:13:32,707 --> 00:13:35,436
Vou me refrescar.
134
00:13:42,759 --> 00:13:44,010
Ainda me mijo.
135
00:14:08,402 --> 00:14:10,556
Desculpe, h� algu�m que nos
possa ajudar?
136
00:14:10,557 --> 00:14:11,974
Andamos � procura do lago Nede.
137
00:14:13,986 --> 00:14:18,252
Ai assim? N�o v�o
encontrar no mapa.
138
00:14:23,285 --> 00:14:24,865
Perd�o, pensei que fosse o
banheiro dos homens.
139
00:14:24,866 --> 00:14:27,404
Sim amor, �. Mas gosto
deste espelho.
140
00:14:27,405 --> 00:14:33,388
N�o tem que ir. Ali�s,
talvez possa te ajudar.
141
00:14:33,389 --> 00:14:34,694
Qu�?
142
00:14:36,290 --> 00:14:38,061
Estou carente.
143
00:14:39,069 --> 00:14:40,555
Como se chama "lindinho"?
144
00:14:40,556 --> 00:14:42,243
Seth.
145
00:14:43,767 --> 00:14:49,751
Bem, Seth, se fechar essa porta,
vai ver os meus m�sculos em a��o.
146
00:14:51,859 --> 00:14:53,872
Oh, meu Deus, tenho que vazar.
147
00:15:00,333 --> 00:15:03,208
Esse lugar � para os
empregados da f�brica.
148
00:15:04,837 --> 00:15:08,635
Essa f�brica fechou
h� uns 25 anos.
149
00:15:09,948 --> 00:15:11,677
Fala sobre o qu� aos garotos?
150
00:15:11,678 --> 00:15:16,173
Estou ensinado o caminho para o velho
acampamento do lago. V�o para o fim-de-semana.
151
00:15:16,174 --> 00:15:18,378
Isso � especial.
152
00:15:20,582 --> 00:15:22,079
Falou sobre os assassinatos
que houveram l�?
153
00:15:23,565 --> 00:15:24,380
Assassinatos?
154
00:15:25,435 --> 00:15:29,639
- Que assassinatos?
- Caramba mulher, cale a boca!
155
00:15:31,472 --> 00:15:33,627
- Houve muitos assassinatos l�?
- Oh, sim.
156
00:15:35,495 --> 00:15:38,418
Encontraram uns rapazes, mais
ou menos da tua idade.
157
00:15:38,419 --> 00:15:44,796
Todos cortados em peda�os, com sangue
e tripas espalhados por todos os lados.
158
00:15:48,427 --> 00:15:50,199
Parecia um prato de esparguete
com molho de carne.
159
00:15:50,200 --> 00:15:52,464
Jesus Cristo, cale a boca j� Maureen.
160
00:15:52,465 --> 00:15:56,868
E n�o encontraram o assassino.
Deve andar por a� � solta.
161
00:15:57,876 --> 00:16:01,228
A espera de outros jovens como
voc�s, para os esquartejar.
162
00:16:03,144 --> 00:16:04,728
N�o sabe quando parar, n�o �?
163
00:16:06,930 --> 00:16:10,331
N�o liguem, s�o coisas
da cabe�a dela.
164
00:16:10,332 --> 00:16:12,869
Sempre foi dram�tica.
165
00:16:12,870 --> 00:16:18,567
N�o, deve ser o diabo.
A procura da sua pr�xima v�tima.
166
00:16:19,526 --> 00:16:24,313
Porque � que n�o v�o embora j�?
Fica a umas 8 milhas, � esquerda.
167
00:16:24,314 --> 00:16:27,235
- N�o tem como errar.
- Obrigado.
168
00:16:32,647 --> 00:16:35,339
Tem que agir dessa maneira cada
vez que v�m pessoas para estes lados?
169
00:16:35,340 --> 00:16:39,741
O que importa, me diverti
s� um pouco com os rapazes.
170
00:16:44,197 --> 00:16:46,304
Talvez seja tempo de voc� e eu
nos divertirmos um pouco.
171
00:16:59,289 --> 00:17:01,529
- E voc� fala para assusta-los.
- Que aconteceu?
172
00:17:01,530 --> 00:17:05,310
Nada. S� uma conversa boba com
uma cliente habitual do Diner.
173
00:17:05,311 --> 00:17:09,383
Olhe, nem vai acreditar sobre o que me
aconteceu no banheiro com a mulher daquele cara.
174
00:17:09,384 --> 00:17:12,352
- Deixe-me adivinhar, insinuou-se
para voc�.
175
00:17:12,353 --> 00:17:13,456
Sim.
176
00:17:13,457 --> 00:17:15,179
Me seduziu.
177
00:17:16,332 --> 00:17:18,584
Seth, � porque voc� � muito atraente.
178
00:17:19,734 --> 00:17:20,990
� verdade.
179
00:17:24,295 --> 00:17:26,116
Esque�am, tenho que mijar.
180
00:17:31,000 --> 00:17:33,444
Do que � que gostaram mais? Da vagabunda
que quer violentar Seth,
181
00:17:33,445 --> 00:17:37,037
ou da parte em que nos cortam em peda�os?
182
00:17:39,680 --> 00:17:43,138
- Meu... tenho que mijar.
- N�o, n�o pode ser, temos que continuar.
183
00:18:00,043 --> 00:18:01,921
Entra e tenta descobrir para onde v�o.
184
00:18:02,881 --> 00:18:05,755
- Compra cigarros.
- Claro que sim, Shane.
185
00:18:18,104 --> 00:18:19,399
LAGO NEDE
ZONA DE ACAMPAMENTO
186
00:18:43,809 --> 00:18:45,209
Estamos no fim do mundo.
187
00:18:48,810 --> 00:18:51,301
N�o interessa, desde que haja
onde mijar, por mim tudo bem.
188
00:18:53,887 --> 00:18:58,878
Desculpem pessoal, n�o
procurei bem na Internet.
189
00:18:58,879 --> 00:19:00,602
Na pr�xima, eu escolho o lugar.
190
00:19:00,603 --> 00:19:04,672
Eu gosto. Pelo menos � o nosso
pequeno para�so e ningu�m nos vai chatear.
191
00:19:04,673 --> 00:19:06,733
Ok. Vamos tirar as coisas do carro.
192
00:21:05,200 --> 00:21:07,665
Pode olhar de todas as maneiras,
os homens s� querem sexo.
193
00:21:09,333 --> 00:21:10,579
� tudo o que eu quero.
194
00:21:10,580 --> 00:21:12,592
Sim, mas voc� � um tarado.
195
00:21:13,508 --> 00:21:16,343
Bom, s�rio, e o amor?
196
00:21:17,051 --> 00:21:19,501
E apaixonar-se?
197
00:21:19,502 --> 00:21:23,421
Est� tirando uma comigo? O amor
n�o existe para algu�m de 18 anos.
198
00:21:23,422 --> 00:21:26,297
Ca�mos na lux�ria
199
00:21:30,511 --> 00:21:33,001
Olha, esta � a tua batalha, e � perigosa.
200
00:21:34,536 --> 00:21:35,647
Boa resposta.
201
00:21:36,607 --> 00:21:37,374
Rob?
202
00:21:37,375 --> 00:21:38,813
Est� comigo?
203
00:21:38,814 --> 00:21:41,065
T� numa car�ncia.
204
00:21:42,744 --> 00:21:44,660
Tenha cuidado.
205
00:21:47,056 --> 00:21:49,116
Voc�s est�o sobre press�o.
206
00:21:50,364 --> 00:21:51,945
Voc� est� sobre press�o.
207
00:21:53,623 --> 00:21:56,352
Sabe, a verdade � que
estou de acordo com o Matt.
208
00:21:58,136 --> 00:22:02,444
Sim, deve haver atra��o
sexual na fase inicial.
209
00:22:03,797 --> 00:22:12,119
Que tal se dirigir um furg�o, e n�o
um Volkswagen, assim n�s sairemos.
210
00:22:14,371 --> 00:22:16,722
Bem, de que tamanho � o furg�o?
211
00:22:18,875 --> 00:22:21,846
Se pergunta, � porque � um pequeno.
212
00:22:26,445 --> 00:22:27,643
Pensei que o tamanho n�o importasse.
213
00:22:30,240 --> 00:22:33,306
Isso � o que dizemos aos caras
que dirigem carros pequenos.
214
00:22:34,601 --> 00:22:36,375
Cale a boca j�! Fecha essa matraca.
215
00:22:52,643 --> 00:22:55,471
Acham que havia alguma verdade
no que disse aquela mulher?
216
00:22:55,472 --> 00:22:57,675
Do assassino do bosque.
217
00:22:57,676 --> 00:23:00,454
Eu acho que � verdade.
218
00:23:02,467 --> 00:23:03,378
S�rio...
219
00:23:07,835 --> 00:23:08,650
Talvez...
220
00:23:09,945 --> 00:23:10,953
seja um de n�s.
221
00:23:19,048 --> 00:23:22,878
Algu�m que sente necessidade de...
222
00:23:22,879 --> 00:23:25,670
cortar outras pessoas em peda�os.
223
00:23:28,723 --> 00:23:31,933
Oh. Deus � t�o grande.
224
00:23:34,615 --> 00:23:35,814
Por favor n�o me fa�am mal.
225
00:23:38,832 --> 00:23:39,983
Quem s�o voc�s?
226
00:23:42,188 --> 00:23:43,195
Sou o caseiro.
227
00:23:44,538 --> 00:23:46,359
Ou o zelador.
228
00:23:47,557 --> 00:23:49,236
Desculpem se os assustei.
229
00:23:50,387 --> 00:23:53,261
Fico na minha quando
h� visitas.
230
00:23:54,611 --> 00:23:56,243
Voc�s tenham cuidado com essa fogueira.
231
00:24:03,225 --> 00:24:05,046
� tudo o que tenho a dizer.
232
00:24:18,828 --> 00:24:20,076
Que bonito, n�o � Shane?
233
00:24:26,255 --> 00:24:28,987
Que vamos fazer? Vamos
assust�-los um bocado.
234
00:24:30,425 --> 00:24:36,267
Tem que ter calma. Quero ter
a certeza que vamos fazer isto bem.
235
00:24:36,268 --> 00:24:40,242
Vou fod�-los tanto que v�o
desejar estar mortos.
236
00:24:40,243 --> 00:24:43,547
� disso que estou falando. Vingan�a.
237
00:24:58,853 --> 00:25:00,645
Somos uns canalhas.
238
00:25:07,055 --> 00:25:09,116
Vou fazer algo espont�neo.
239
00:25:10,698 --> 00:25:12,615
E vou fazer sozinha.
240
00:25:17,550 --> 00:25:18,892
Esta � a sua oportunidade.
241
00:25:39,776 --> 00:25:40,592
Yvonne, espera.
242
00:25:50,790 --> 00:25:51,798
Yvonne!
243
00:25:53,531 --> 00:25:56,206
Ficamos sozinhos.
244
00:25:57,454 --> 00:25:58,604
Pois �.
245
00:26:00,956 --> 00:26:06,220
N�s... sozinhos. Isso
pode ser muito perigoso.
246
00:26:07,755 --> 00:26:09,839
S�rio, porqu�?
247
00:26:16,243 --> 00:26:20,315
Porque n�o acredito que ande
num carro pequeno.
248
00:26:23,620 --> 00:26:25,154
E...quero provar.
249
00:26:36,121 --> 00:26:38,142
Espont�nea. Qual � o plano?
250
00:26:38,143 --> 00:26:40,693
A palavra-chave � sozinha.
251
00:26:42,277 --> 00:26:44,864
Talvez possa dizer,
tarado.
252
00:26:44,865 --> 00:26:46,684
Sim, sim, me diz.
253
00:26:49,033 --> 00:26:50,855
Pensei em ir at� ao lago.
254
00:26:53,585 --> 00:26:57,129
E... tirar toda a minha roupa.
255
00:26:58,089 --> 00:27:00,389
E dar um mergulho.
256
00:27:02,403 --> 00:27:04,942
Claro, vamos.
257
00:27:06,907 --> 00:27:08,727
Voc� n�o escuta nada, n�o �?
258
00:27:09,783 --> 00:27:12,706
A palavra-chave foi, sozinha.
259
00:27:15,545 --> 00:27:16,648
Ent�o n�o vamos ter sexo?
260
00:27:18,374 --> 00:27:21,296
Se fossemos os �nicos
na face da terra.
261
00:27:21,297 --> 00:27:26,180
E a �nica forma de sobreviver,
fosse transar com voc�.
262
00:27:27,763 --> 00:27:29,594
Morr�amos os dois.
263
00:27:31,510 --> 00:27:34,432
Bom, pelo menos podemos descan�ar.
264
00:27:36,159 --> 00:27:44,586
Vou nadar, e se me seguir,
transformo o seu carro num convers�vel.
265
00:27:48,035 --> 00:27:49,474
Isso soa bem.
266
00:27:50,481 --> 00:27:51,680
Gosto disso.
267
00:27:56,949 --> 00:27:58,338
Ela � t�o excitante.
268
00:28:15,716 --> 00:28:17,107
Evelyn?
269
00:28:22,247 --> 00:28:23,537
N�o ligo!
270
00:28:27,417 --> 00:28:30,481
Parece que as r�s ter�o mais
a��o esta noite do que eu.
271
00:28:35,270 --> 00:28:36,527
Ol� amor.
272
00:28:37,668 --> 00:28:38,676
Que faz aqui?
273
00:28:39,588 --> 00:28:41,801
Bem, parece que te falta
companhia.
274
00:28:42,809 --> 00:28:48,603
Vim te ajudar com esse grande
problema que tem.
275
00:29:54,228 --> 00:29:55,814
N�o deixe que as garotas bebam muito.
276
00:30:16,123 --> 00:30:18,184
Seth, meu grande c�o.
277
00:31:06,714 --> 00:31:07,675
Merda!
278
00:31:12,945 --> 00:31:15,483
Vamos, antes que nos apanhem.
279
00:31:49,926 --> 00:31:53,087
Tenho que ir. Obrigado pela
boa noite, pequeno garanh�o.
280
00:31:54,477 --> 00:31:58,405
Tem certeza que tem que ir?
Posso fazer isto a noite toda.
281
00:31:58,406 --> 00:32:00,992
Sim, sinto muito.
282
00:32:00,993 --> 00:32:03,964
Se n�o estiver na cama quando
o meu marido acordar,
283
00:32:03,965 --> 00:32:09,518
vai desconfiar, � muito ciumento.
284
00:32:10,860 --> 00:32:15,078
Se ele sabe disto, n�o seria bom
para n�s.
285
00:33:13,091 --> 00:33:13,858
Sabia que voltaria...
286
00:34:01,750 --> 00:34:02,469
Bom dia.
287
00:34:02,470 --> 00:34:04,458
N�o est� um dia lindo?
288
00:34:06,423 --> 00:34:07,670
Algu�m tem protetor?
289
00:34:08,780 --> 00:34:09,494
Onde est� o Seth?
290
00:34:10,548 --> 00:34:11,612
N�o sei. Vamos procur�-lo?
291
00:34:11,613 --> 00:34:13,138
N�o, deixem ele dormir.
292
00:34:13,906 --> 00:34:15,537
- Qu�?
- N�o o ouviram ontem � noite?
293
00:34:16,266 --> 00:34:17,753
Parecia uma estrela porno.
294
00:34:18,713 --> 00:34:19,433
Com quem?
295
00:34:20,203 --> 00:34:23,220
Com a mulher do Xerife.
Vi ela sair da barraca a noite.
296
00:34:24,180 --> 00:34:25,044
N�o me diga.
297
00:34:42,326 --> 00:34:44,338
Hei pessoal, esperem.
298
00:38:03,144 --> 00:38:04,057
Voc�s v�m?
299
00:38:05,553 --> 00:38:08,369
Ainda n�o, prometi
�s garotas um passeio.
300
00:38:08,370 --> 00:38:10,238
Divirtam-se.
301
00:38:54,726 --> 00:38:56,021
Sou uma tosca.
302
00:39:05,455 --> 00:39:06,748
Procuro as coisas depois.
303
00:39:11,922 --> 00:39:13,838
Algu�m tem papel?
304
00:39:33,946 --> 00:39:34,905
Todos a bordo.
305
00:40:10,521 --> 00:40:12,054
Olha Seth.
306
00:40:12,055 --> 00:40:13,826
Que cheiro � esse?
307
00:40:24,316 --> 00:40:26,658
Adam, algu�m!
308
00:40:30,694 --> 00:40:32,281
- Que aconteceu?
- � o Seth, est� morto.
309
00:40:36,443 --> 00:40:38,073
Oh, meu Deus... Seth!
310
00:40:39,327 --> 00:40:42,242
- Que aconteceu? Quem fez isto?
- N�o sei. Est� t�o fodido.
311
00:40:43,011 --> 00:40:46,804
Escute, quem fez isto est� aqui ainda.
Temos que ir embora.
312
00:40:47,755 --> 00:40:50,116
Matt, pense.
313
00:40:51,027 --> 00:40:52,945
Procure todos. Comece pelas garotas.
314
00:40:53,822 --> 00:40:55,450
Vou procurar o Robert e a Rachel.
315
00:41:05,651 --> 00:41:07,662
Isso foi um espet�culo.
316
00:41:07,663 --> 00:41:10,155
Qualquer coisa pelo os meus f�s.
317
00:42:14,553 --> 00:42:16,278
Muito engra�ado!
318
00:42:18,052 --> 00:42:20,689
Quem fez isto, me deve
uma guitarra nova.
319
00:42:22,748 --> 00:42:23,995
Est� bem?
320
00:42:30,337 --> 00:42:31,250
Fa�a com que parem.
321
00:42:33,599 --> 00:42:36,042
V� l� rapazes, n�o tem gra�a.
322
00:42:48,634 --> 00:42:49,800
Que merda...?
323
00:42:50,506 --> 00:42:51,513
N�o tem gra�a!
324
00:43:11,466 --> 00:43:13,430
Pessoal, temos que ir embora,
mataram o Seth.
325
00:43:16,975 --> 00:43:18,941
Mas que merda...? Por Deus...
326
00:43:39,051 --> 00:43:41,159
Escutem, Rob e Rachel est�o mortos.
327
00:43:42,118 --> 00:43:43,988
N�o sei que merda � esta,
vamos j� embora.
328
00:43:46,291 --> 00:43:47,115
� a merda do Xerife.
329
00:43:48,170 --> 00:43:52,444
O Seth comeu a mulher dele,
e ele agora vai nos matar.
330
00:43:53,308 --> 00:43:55,857
N�o vai morrer mais ningu�m.
331
00:43:57,538 --> 00:43:59,551
Vamos embora e iremos encontrar
os verdadeiros pol�ciais.
332
00:43:59,552 --> 00:44:01,133
Onde est�o a Evelyn e a Yvonne?
333
00:44:01,758 --> 00:44:03,963
Matt, eu disse para procurar elas,
onde est�o?
334
00:44:13,411 --> 00:44:15,615
Meu Deus, me assustou.
335
00:44:16,574 --> 00:44:17,438
Onde est� a Evelyn?
336
00:44:18,180 --> 00:44:20,289
Est� tomando banho. Que aconteceu?
337
00:44:21,153 --> 00:44:22,591
Ouvi gritos.
338
00:44:23,600 --> 00:44:25,134
Rob, Rachel e Seth est�o mortos.
339
00:44:25,902 --> 00:44:26,623
Qu�?
340
00:44:32,658 --> 00:44:34,192
Eu n�o fico aqui, vamos.
341
00:44:39,701 --> 00:44:41,473
N�o me fa�am mal.
342
00:44:41,474 --> 00:44:42,589
Que merda faz aqui?
343
00:44:42,590 --> 00:44:44,218
N�o fa�o nada, vi algu�m l� tr�s.
344
00:44:44,219 --> 00:44:45,275
Mentira!
345
00:44:45,276 --> 00:44:46,475
Juro por Deus.
346
00:44:46,476 --> 00:44:49,637
Tr�s dos nossos amigos est�o mortos.
Tem dois segundos para nos convencer,
347
00:44:49,638 --> 00:44:53,469
ou o meu amigo te abre
um buraco na cabe�a.
348
00:44:53,470 --> 00:44:56,057
Faz de qualquer maneira.
Arrebento uma perna.
349
00:44:56,058 --> 00:44:58,213
N�o sei nada disso, juro.
350
00:44:58,214 --> 00:45:01,136
S� estava trabalhando
e ouvi um barulho.
351
00:45:01,137 --> 00:45:04,266
Sa�, e vi algu�m andando
atr�s da minha casa.
352
00:45:05,893 --> 00:45:06,516
Encontrei este chap�u.
353
00:45:11,977 --> 00:45:13,320
N�o sei nada dos teus amigos.
354
00:45:14,136 --> 00:45:15,096
� familiar?
355
00:45:15,197 --> 00:45:18,097
Shane, n�o pode ser, nem pensar.
356
00:45:19,746 --> 00:45:20,420
Quem mais.
357
00:45:20,421 --> 00:45:23,435
Talvez o Xerife ou o louco do Shane,
n�o sei.
358
00:45:26,077 --> 00:45:27,718
Isso n�o funciona aqui querida.
359
00:45:28,724 --> 00:45:30,080
Temos que falar com a pol�cia.
360
00:45:30,081 --> 00:45:32,399
- N�o tem telefone?
- Sim, mas est� quebrado.
361
00:45:32,400 --> 00:45:34,912
Vamos buscar o carro e
vamos para a delegacia.
362
00:45:34,913 --> 00:45:38,617
H� uma a 25 milhas daqui.
Posso lev�-los.
363
00:45:52,600 --> 00:45:54,032
O que aconteceu?
364
00:45:58,682 --> 00:45:59,843
Cortaram o tubo da gasolina.
365
00:45:59,844 --> 00:46:01,955
- Consegue concertar isso?
- Mesmo que pudesse, precisamos de mais gasolina.
366
00:46:04,287 --> 00:46:04,843
Merda!
367
00:46:06,617 --> 00:46:08,930
Que vamos fazer?
Ficaremos aqui sentados?
368
00:46:09,796 --> 00:46:12,732
Deve haver alguma maneira
de sair deste lugar.
369
00:46:12,733 --> 00:46:14,894
Tem que haver algu�m que nos ajude.
370
00:46:14,895 --> 00:46:18,582
Vamos procurar a equipe da SWAT,
e toda a equipe dos Estados Unidos.
371
00:46:18,583 --> 00:46:20,404
N�o fale comigo nesse tom.
372
00:46:20,405 --> 00:46:23,473
N�o diga coisas est�pidas
enquanto estivermos no meio desta crise.
373
00:46:23,474 --> 00:46:25,487
Calem a boca todos.
374
00:46:27,538 --> 00:46:28,176
Isto n�o � bom.
375
00:46:34,501 --> 00:46:40,253
Esse filho da puta n�o vai me matar t�o facilmente,
n�o me assusto t�o facilmente quando estou irritada.
376
00:46:41,330 --> 00:46:42,653
Onde ficam as ferramentas?
377
00:46:42,654 --> 00:46:44,301
Ficam ali na sa�da,
mas n�o tem energia.
378
00:46:44,302 --> 00:46:45,344
Vamos.
379
00:46:53,777 --> 00:46:55,456
Armas, e as armas?
380
00:46:57,088 --> 00:46:57,819
N�o tenho armas.
381
00:46:58,886 --> 00:47:00,675
Vive no bosque. N�o ca�a?
382
00:47:00,676 --> 00:47:02,198
N�o, sou vegetariano.
383
00:47:02,199 --> 00:47:04,762
O que far� quando encontrar um urso?
384
00:47:04,763 --> 00:47:08,980
N�o me lembro de ter visto um urso,
mas se visse n�o me meteria com ele.
385
00:47:08,981 --> 00:47:11,618
Por amor de Deus! Este cara
� a nossa �nica esperan�a?
386
00:47:11,619 --> 00:47:13,107
� melhor nos matar j�.
387
00:47:13,108 --> 00:47:18,630
Escutem todos. Segundo isto, o mais
pr�ximo � o gabinete do Xerife.
388
00:47:18,631 --> 00:47:19,735
N�o podemos ir para l�.
389
00:47:19,736 --> 00:47:21,844
H� Tropas do Estado a
norte, a umas 15 milhas.
390
00:47:23,428 --> 00:47:25,585
Ser� dif�cil, h� anos
que ningu�m anda por ali.
391
00:47:25,586 --> 00:47:29,402
Temos o Diner, por onde passamos
a umas 8 milhas atr�s.
392
00:47:29,403 --> 00:47:34,167
Mas como isso n�o fica na estrada, as
probabilidades que algu�m pare s�o pequenas.
393
00:47:34,168 --> 00:47:36,902
Temos que nos separar, e ir para os dois lados.
394
00:47:38,006 --> 00:47:39,112
Eu vou procurar as Tropas do Estado.
395
00:47:39,113 --> 00:47:41,173
N�o, lembrem-se que
h� um assassino l� fora.
396
00:47:41,555 --> 00:47:44,045
Sim, ent�o est� lixado comigo e com este cara.
Se o encontro, � tempo de vingan�a!
397
00:47:46,301 --> 00:47:48,891
- Acha que consegue atravessar o bosque?
- Sim, est� falando comigo!
398
00:47:50,403 --> 00:47:53,208
- Por isso perguntei.
- Escute, fui explorador.
399
00:47:54,364 --> 00:47:55,513
Eu vou com voc�, eu te protejo.
400
00:47:57,863 --> 00:47:58,872
Ok, voc�s tenham cuidado.
401
00:48:00,119 --> 00:48:05,465
N�o se preocupem conosco. Jesus, vai levar
isso, parece que est� no filme do rambo?
402
00:48:05,779 --> 00:48:10,848
Eu vou ao Diner, que deve estar fechado, mas
vou tentar entrar. Deve haver uma chave
para poder entrar.
403
00:48:11,785 --> 00:48:13,452
Vou com o Clint.
Voc� fica aqui com a Yvette.
404
00:48:13,453 --> 00:48:20,521
Bem, v�o pela estrada e se verem algum
carro, parem. N�o largue esta merda.
405
00:48:23,903 --> 00:48:25,151
Se tranquem aqui ..
406
00:48:26,064 --> 00:48:27,791
E quando tiverem ajuda, voltem
aqui o mais r�pido poss�vel.
407
00:49:24,545 --> 00:49:27,850
E pensar que h� umas horas atr�s
estavamos no lago, nos divertindo.
408
00:49:27,851 --> 00:49:30,584
�, tudo muda num segundo.
409
00:49:32,598 --> 00:49:33,371
Mas n�o desta maneira.
410
00:49:34,092 --> 00:49:35,723
� como uma maldi��o.
411
00:49:37,163 --> 00:49:38,124
Desde essa noite.
412
00:49:41,624 --> 00:49:46,418
- Foi um acidente.
- Nem conseguia me mexer.
413
00:49:47,579 --> 00:49:49,058
Eles estavam tentando sair.
414
00:49:55,053 --> 00:49:56,828
Me erguntou onde estavam agora.
415
00:49:58,651 --> 00:50:00,137
Fui t�o est�pido.
416
00:50:01,749 --> 00:50:04,819
Disparei a vela romana por acidente.
417
00:50:09,539 --> 00:50:11,388
Podia ter salvados.
418
00:50:11,389 --> 00:50:13,260
Estaria morto tamb�m.
419
00:50:33,666 --> 00:50:34,726
Pelo menos estiveram juntos.
420
00:50:38,909 --> 00:50:41,562
Pelo menos sabe que estiveram juntos.
421
00:51:00,908 --> 00:51:01,736
Estamos perdidos.
422
00:51:03,607 --> 00:51:04,950
Espera, tenho que descansar.
423
00:51:05,959 --> 00:51:09,507
- Pensei que estava em forma.
- Eu tamb�m. Nunca mais fumei erva.
424
00:51:09,508 --> 00:51:12,480
- Temos que continuar.
- N�o sabemos nem para onde vamos.
425
00:51:12,481 --> 00:51:13,585
Vamos encontrar.
426
00:51:15,073 --> 00:51:19,052
Me faz um favor. Da pr�xima vez que
comemorar, me mate!
427
00:51:19,053 --> 00:51:20,444
Se tivesse uma arma.
428
00:51:36,162 --> 00:51:37,123
Vou por tr�s, fica aqu�.
429
00:54:33,092 --> 00:54:33,672
Ele est� aqui.
430
00:54:49,495 --> 00:54:50,466
Socorro!
431
00:55:48,692 --> 00:55:49,844
- Deve ser esta a estrada.
- E �.
432
00:55:50,757 --> 00:55:51,382
Vamos por aqui.
433
00:56:22,082 --> 00:56:23,962
- Olha.
- O cara deve estar aqui.
434
00:56:25,221 --> 00:56:26,086
Talvez tenha algu�m a� dentro..
435
00:56:50,464 --> 00:56:51,618
Merda! Acho que tem algu�m l� dentro.
436
00:57:08,780 --> 00:57:14,286
Cretino, tem 3 segundos
para sair, ou racho a sua cabe�a.
437
00:57:14,287 --> 00:57:18,457
N�o brinques com n�s, ou te cort�mos
como um per� de Natal.
438
00:57:41,090 --> 00:57:42,817
Meu Deus, o Shane perdeu a cabe�a.
439
00:57:43,682 --> 00:57:45,361
Adorava o seu melhor amigo.
440
00:57:46,226 --> 00:57:47,475
Parece que tamb�m o chateou.
441
00:57:52,607 --> 00:57:53,999
V� as chaves na igni��o, procure.
442
00:57:59,140 --> 00:57:59,956
Vou ver a parte de tr�s.
443
00:58:06,667 --> 00:58:07,341
Nada de chaves.
444
00:58:15,443 --> 00:58:16,404
Est�o todos mortos.
445
00:58:28,050 --> 00:58:28,913
Que merda!
446
00:59:10,523 --> 00:59:11,481
Foda-se, onde est�o? N�o sei.
447
00:59:13,880 --> 00:59:14,554
Estou com medo.
448
00:59:15,322 --> 00:59:15,948
Temos que fazer alguma coisa.
449
00:59:17,243 --> 00:59:19,415
N�o, sente aqui que eles
devem estar vindo com a pol�cia.
450
00:59:20,136 --> 00:59:22,539
E se n�o estiverem, ficaremos aqui
sentados at� nos matarem.
451
00:59:23,495 --> 00:59:24,312
De maneira alguma.
452
00:59:36,006 --> 00:59:36,691
O que est� fazendo?
453
00:59:38,767 --> 00:59:39,728
O que est� tentando fazer?
454
00:59:43,994 --> 00:59:44,619
Onde vai?
455
00:59:44,620 --> 00:59:46,020
Fechar as portas.
456
00:59:47,067 --> 00:59:48,460
Confie em mim, feche a porta.
457
00:59:54,165 --> 00:59:54,791
Adam.
458
01:01:23,447 --> 01:01:25,710
Me assustou. O que faz
aqui? O que aconteceu?
459
01:01:25,711 --> 01:01:29,307
O Clint est� morto, algu�m
estava � nossa espera.
460
01:01:29,308 --> 01:01:33,286
Ouvi ele gritar e tive que sair.
461
01:01:33,287 --> 01:01:34,834
Estava muito assustada.
462
01:01:36,514 --> 01:01:38,445
Est� a salvo agora. Mas
temos que sair daqui.
463
01:01:39,791 --> 01:01:41,518
Onde est� a Yvonne?
464
01:01:42,908 --> 01:01:43,727
Est� morta.
465
01:01:45,916 --> 01:01:47,835
Encontramos o carro do Shane,
o cara estava l� dentro e...
466
01:01:47,836 --> 01:01:49,477
disparou contra a Yvone,
e quase que me matou tamb�m.
467
01:01:50,391 --> 01:01:52,453
O cara anda por a�, temos
que voltar ao acampamento.
468
01:01:56,257 --> 01:01:57,985
E se j� os matou e agora
est� � nossa espera?
469
01:01:59,281 --> 01:02:02,833
Tem raz�o. Vamos vasculhar a
�rea em sil�ncio.
470
01:02:03,898 --> 01:02:04,763
Merda!
471
01:02:05,580 --> 01:02:06,782
Por favor, sil�ncio.
472
01:02:20,872 --> 01:02:21,640
Quem est� a�?
473
01:02:24,518 --> 01:02:26,822
Quer um peda�o disto cara?
474
01:02:31,232 --> 01:02:33,721
Jesus, querem me matar de susto?
O que est�o fazendo ali?
475
01:02:34,026 --> 01:02:37,278
� o Shane, est� nos matando um a um.
476
01:02:38,525 --> 01:02:41,500
O seu amigo est� morto. Est� louco.
477
01:02:41,501 --> 01:02:45,767
- Acalme-se!
- Acalmar-me? Acabei de ver uma flecha...
478
01:02:45,768 --> 01:02:49,421
atravessar o corpo da Yvone,
como quer que me acalme?
479
01:02:49,422 --> 01:02:52,780
Matt, pense.
H� telefone no Diner?
480
01:02:52,781 --> 01:02:56,041
N�o sei, estava ali quando chegamos.
Atacou o Clint e eu fugi gritando.
481
01:02:58,151 --> 01:02:59,256
Quem me dera ter uma arma.
Precisamos de uma arma.
482
01:03:00,217 --> 01:03:01,321
Onde est� a Yvette?
483
01:03:01,322 --> 01:03:03,575
Est� l� dentro. Temos que ir embora.
484
01:03:04,345 --> 01:03:07,605
- N�o pode ser.
- O que � que n�o pode ser?
485
01:03:13,024 --> 01:03:14,512
Yvette... � o Adam!
486
01:03:32,821 --> 01:03:34,455
- O que � que est� acontecendo?
- � o louco do Shane.
487
01:03:34,456 --> 01:03:36,753
- N�o temos certeza.
- O que � que est� dizendo, eu vi.
488
01:03:36,754 --> 01:03:37,870
S�rio, o viu?
489
01:03:37,871 --> 01:03:40,317
Sim, estava a�, quase me
atropelou.
490
01:03:40,318 --> 01:03:41,899
Mas viu a cara dele?
491
01:03:41,900 --> 01:03:46,837
N�o foi preciso. Estava com seu carro,
o seu amigo, e o seu chap�u.
492
01:03:46,838 --> 01:03:50,099
A �nica coisa que n�o encontramos foi
um v�deo onde mata a todos n�s,
493
01:03:50,100 --> 01:03:52,401
para mandar para o programa dos
piores assassinos dos EUA.
494
01:03:52,402 --> 01:03:56,769
N�o acredito que mate todos, s� porque a
Yvone tenha acabado com ele. Isso n�o faz sentido.
495
01:03:56,770 --> 01:04:00,363
- Acredite.
- N�o culpem a Yvonne, n�s � que a convencemos,
496
01:04:00,364 --> 01:04:02,425
a acabar com aquele anormal.
497
01:04:02,426 --> 01:04:04,344
Me diz o que fazia l�
fora cochichando?
498
01:04:04,345 --> 01:04:05,928
Voc� n�o tem nada a ver com isso.
499
01:04:05,929 --> 01:04:08,375
Se tem a ver com esta merda,
claro que me interessa.
500
01:04:08,376 --> 01:04:11,635
Do que � que est�o falando?
Est�o escondendo alguma coisa?
501
01:04:14,417 --> 01:04:16,810
Encontramos velas romanas.
Todos os que morreram,
502
01:04:16,811 --> 01:04:18,153
tinham uma vela romana.
503
01:04:18,154 --> 01:04:20,649
O que � que isso tem a ver com isto?
504
01:04:22,855 --> 01:04:24,247
Talvez tenha algo a ver
com aquela noite.
505
01:04:25,448 --> 01:04:28,852
N�o, isso � imposs�vel. Isso foi h�
4 anos, e morreu a fam�lia toda.
506
01:04:29,970 --> 01:04:31,157
Adam, te contou.
507
01:04:32,166 --> 01:04:33,139
Isso foi o que me contou?
508
01:04:33,140 --> 01:04:34,531
Contou?
509
01:04:34,532 --> 01:04:36,019
Desculpa. N�o queria.
510
01:04:36,020 --> 01:04:38,758
Bom, e agora, todos sabemos.
O que importa.
511
01:04:40,721 --> 01:04:41,586
N�o foi sua culpa, n�o �?
512
01:04:41,587 --> 01:04:43,265
N�o foi.
513
01:04:45,135 --> 01:04:48,630
O Shane � um cara perturbado
em busca de vingan�a?
514
01:04:48,927 --> 01:04:50,367
Bem, isso me passou pela cabe�a.
515
01:04:50,368 --> 01:04:53,234
A �nica coisa em que consigo pensar
� sairmos daqui vivos.
516
01:04:53,235 --> 01:04:55,881
Ela tem raz�o, vamos embora.
Vamos agora mesmo encontrar as Tropas do Estado.
517
01:04:55,882 --> 01:04:58,481
Cada vez que tentamos alguma coisa,
algu�m morre.
518
01:04:58,482 --> 01:05:02,069
- Disse que encontrou o carro do Shane.
- Sim, e quase que fico sem cabe�a.
519
01:05:02,070 --> 01:05:04,228
- A que dist�ncia?
- Um par de milhas.
520
01:05:05,524 --> 01:05:08,880
- Estava em bom estado?
- N�o sei, n�o verifiquei o �leo.
521
01:05:08,881 --> 01:05:10,428
D� para andar, n�o d�?
522
01:05:10,429 --> 01:05:13,546
Sim, talvez, mas esse cara
vai estar � nossa espera para nos matar.
523
01:05:14,938 --> 01:05:16,235
Que outras op��es temos?
524
01:05:18,873 --> 01:05:22,325
O Matt e eu vamos embora, e
voc�s ficam aqui. � mais seguro.
525
01:05:22,326 --> 01:05:25,633
N�o fico aqui sozinha outra vez.
526
01:05:25,634 --> 01:05:28,224
Nem eu. � muito mais seguro se
ficarmos todos juntos.
527
01:05:28,225 --> 01:05:29,340
Sim, eu fico aqui.
528
01:05:29,341 --> 01:05:32,030
Preciso que arranje um carro com
liga��o direta. Lembra como se faz?
529
01:05:32,031 --> 01:05:34,522
Sim, mas pensei que a �poca de roubar
carros j� tinha acabado.
530
01:05:34,523 --> 01:05:35,865
E o teu tornozelo?
531
01:05:35,866 --> 01:05:37,065
Qual tornozelo?
532
01:05:37,066 --> 01:05:38,842
Ent�o vamos juntos.
533
01:06:47,182 --> 01:06:47,999
Quanto tempo � que falta?
534
01:06:49,678 --> 01:06:50,403
Estamos quase chagando.
535
01:06:54,827 --> 01:06:55,824
� aqui, � esquerda.
536
01:07:17,448 --> 01:07:18,408
Oh meu Deus!
537
01:07:20,566 --> 01:07:22,005
Vou ver se h� mais surpresas.
538
01:07:36,534 --> 01:07:38,447
Por que � que faria isto ao seu amigo,
e o deixaria aqui?
539
01:07:41,803 --> 01:07:43,148
- O qu�?
- Nada.
540
01:07:51,680 --> 01:07:52,883
N�o consigo sair.
541
01:08:04,357 --> 01:08:05,461
Olha... � ele, � o Shane.
542
01:08:11,029 --> 01:08:11,943
Vamos, ande.
543
01:08:22,775 --> 01:08:24,933
Vou fazer eles pagarem por tudo o que fizeram.
544
01:08:29,252 --> 01:08:30,691
V�, saia, atropele ele caralho!
545
01:08:50,149 --> 01:08:51,732
N�o entendi o que disse.
546
01:08:51,733 --> 01:08:53,890
Viu os olhos dele? Parecia
assustado e n�o um assassino.
547
01:08:53,891 --> 01:08:56,624
N�o me importa o que pare�a. S� importa
� que estamos a salvo daquele maluco.
548
01:09:11,341 --> 01:09:13,927
Viram as marcas de queimaduras que tinha nos bra�os?
Nunca tinha visto nada assim.
549
01:09:13,928 --> 01:09:17,188
Talves seja um filho mais velho, ou algo assim.
550
01:09:18,149 --> 01:09:20,643
A pol�cia e os bombeiros
disseram que n�o houve sobreviventes.
551
01:09:21,806 --> 01:09:24,492
E se n�o soubessem nada. Tamb�m n�o
sabem que fomos n�s que come�amos.
552
01:09:24,493 --> 01:09:26,698
N�o mencionaram nada de familiares.
553
01:09:27,517 --> 01:09:29,674
Quem sabe. Acho que
devemos ir � pol�cia.
554
01:09:30,588 --> 01:09:35,395
Boa id�ia. Mas o Xerife deve estar
chateado com o caso do Seth com a mulher dele.
555
01:09:35,396 --> 01:09:36,786
Oh Deus, olhem.
556
01:09:38,617 --> 01:09:39,199
Falando no diabo.
557
01:09:39,200 --> 01:09:40,447
Merda!
558
01:09:41,935 --> 01:09:44,824
- Que faremos? N�o sei, acho que devemos continuar
at� encontrarmos uma delegacia. N�o quero correr riscos.
559
01:09:49,617 --> 01:09:50,534
Merda, est� virando.
560
01:09:57,767 --> 01:09:59,591
Este � o momento de dirigir
r�pido.
561
01:10:07,498 --> 01:10:08,267
O que quer?
562
01:10:09,084 --> 01:10:10,907
N�o sei, mas acho que
n�o deviamos ficar para descobrir.
563
01:10:10,908 --> 01:10:12,347
Est� nos pegando.
564
01:10:16,471 --> 01:10:17,499
Todos calmos.
565
01:10:18,747 --> 01:10:19,996
Que vamos fazer?
566
01:10:21,291 --> 01:10:24,264
Vejam se os celulares funcionam.
Disquem 911.
567
01:10:27,814 --> 01:10:29,253
Ainda n�o funcionam.
568
01:10:31,842 --> 01:10:32,948
Parem!
569
01:10:38,315 --> 01:10:39,516
Quer que paremos.
570
01:10:51,977 --> 01:10:53,801
Merda!
571
01:10:55,241 --> 01:10:56,922
O qu�? N�o diga merda!
N�o diga merda!
572
01:10:58,312 --> 01:10:59,656
Meu, o que acontece?
573
01:11:17,211 --> 01:11:19,895
Saiam do ve�culo, lentamente.
574
01:11:21,197 --> 01:11:23,973
Com as m�os para o alto.
N�o podem continuar fugindo.
575
01:11:24,790 --> 01:11:26,183
Oh meu Deus, ele pensa que mat�mos o Clint.
576
01:11:27,009 --> 01:11:28,296
Pessoal. Temos que sair.
577
01:11:28,297 --> 01:11:30,168
Espera, e se for um truque?
578
01:11:30,985 --> 01:11:34,820
Como � que acredita nisso? Nos perseguiram
e acha que foi um truque?
579
01:11:35,540 --> 01:11:36,753
Faz de n�s suspeitos.
580
01:11:37,811 --> 01:11:39,871
Saiam para onde os possa ver.
581
01:11:41,504 --> 01:11:42,128
Agora!
582
01:11:43,664 --> 01:11:44,912
N�o voltarei a repetir.
583
01:11:52,342 --> 01:11:53,782
N�o fa�am movimentos bruscos.
584
01:11:55,269 --> 01:11:55,904
N�o matamos ningu�m.
585
01:11:56,480 --> 01:11:59,117
O Shane matou 4 dos nossos amigos,
fomos buscar ajuda. N�o sab�amos se
poder�amos confiar em voc�.
586
01:11:59,791 --> 01:12:01,711
- E os outros??
- J� disse. Est�o mortos!
587
01:12:02,815 --> 01:12:05,404
N�o se mexam.
588
01:12:08,720 --> 01:12:10,009
N�o t�m armas?
589
01:12:10,010 --> 01:12:11,113
N�o.
590
01:12:11,748 --> 01:12:18,292
N�o sei o que acontece, mas vim agora do
Diner e vi o Clint e a Marge numa po�a de sangue.
591
01:12:19,159 --> 01:12:20,550
Dizem que n�o t�m nada a ver
com isso.
592
01:12:20,551 --> 01:12:23,523
N�o, juramos.
Os nossos amigos foram assassinados.
593
01:12:23,524 --> 01:12:26,737
Achamos que � o Shane, nos atacou.
Mas ainda anda por a�.
594
01:12:26,738 --> 01:12:29,961
� verdade, n�o sabiamos o que fazer.
595
01:12:31,401 --> 01:12:33,751
Mas ele continua l�,
pode voltar a matar.
596
01:12:33,752 --> 01:12:35,669
N�o podemos ficar aqui.
597
01:12:35,670 --> 01:12:37,397
Acalmem-se.
598
01:12:38,359 --> 01:12:42,241
Acredito, vamos embora daqui.
599
01:12:43,825 --> 01:12:46,892
Vamos voltar para minha casa. L�
estaremos seguros e resolveremos isto l�.
600
01:12:47,328 --> 01:12:49,534
Vamos, entrem no carro.
601
01:13:08,432 --> 01:13:10,016
A Earl nunca traz visitas a estas horas.
602
01:13:11,374 --> 01:13:13,100
Devem ser importantes.
603
01:13:14,299 --> 01:13:17,991
Maureen, entre na casa. N�o estamos com
brincadeiras. Trata-se de uma situa��o muito s�ria.
604
01:13:24,940 --> 01:13:26,728
E foi assim quando chegamos � estrada
e o vimos.
605
01:13:27,735 --> 01:13:29,222
Oh meu Deus. Coitados!
606
01:13:30,518 --> 01:13:32,600
Este mundo parece virado do avesso.
607
01:13:33,507 --> 01:13:36,054
Ainda anda um monstro no bosque.
608
01:13:37,584 --> 01:13:41,287
Por Deus Earl, vamos
mudar de lugar.
609
01:13:42,393 --> 01:13:44,127
Est� tudo bem, acalme-se, ok?
610
01:13:45,136 --> 01:13:47,007
V� com as garotas, para se limparem.
611
01:13:47,008 --> 01:13:50,135
Os rapazes ficam aqui
para resolver a situa��o
612
01:13:51,722 --> 01:13:53,015
Meninas, venham comigo.
613
01:14:03,223 --> 01:14:07,920
Todos sabem que o que me contam
� menos de 100% da verdade.
614
01:14:07,921 --> 01:14:11,757
Se esconderem alguma coisa,
v�o ter problemas.
615
01:14:13,485 --> 01:14:14,307
Entenderam?
616
01:14:27,151 --> 01:14:29,611
Voc�... entre no banheiro. Se limpe e relaxe.
617
01:14:30,847 --> 01:14:33,392
E voc� vem comigo buscar roupas para se trocarem.
618
01:14:42,984 --> 01:14:43,706
Tome isto.
619
01:14:48,960 --> 01:14:49,449
E isto.
620
01:14:50,805 --> 01:14:53,394
N�o � nada luxuoso, mas
� o que h� por agora.
621
01:14:54,212 --> 01:14:54,981
Obrigado.
622
01:14:57,092 --> 01:14:59,403
N�o se preocupe querida,
voc� e os seus amigos v�o ficar bem.
623
01:15:02,331 --> 01:15:04,393
Pode trocar de roupa na
segunda porta � direita.
624
01:15:04,394 --> 01:15:07,176
Vou estar aqui. Me chame
se precisar de alguma coisa.
625
01:15:08,244 --> 01:15:09,302
Obrigado.
626
01:17:13,057 --> 01:17:15,944
H� 7 assassinatos confirmados.
627
01:17:16,752 --> 01:17:20,158
E um poss�vel suspeito, ferido
ou morto na zona de acampamento.
628
01:17:21,692 --> 01:17:22,558
E agora?
629
01:17:23,326 --> 01:17:24,526
Vamos chamar as Tropas do Estado.
630
01:17:30,061 --> 01:17:31,357
Estou? Estou?
631
01:17:33,947 --> 01:17:36,395
Que estranho, o telefone n�o funciona.
632
01:17:38,312 --> 01:17:39,656
Fogo!
633
01:17:42,007 --> 01:17:43,315
Ningu�m me fode na minha casa.
634
01:17:44,228 --> 01:17:47,633
Voc�s, procurem as garotas,
e a Maurren, e v�o embora daqui.
635
01:17:48,833 --> 01:17:50,613
Vou tentar apagar o fogo.
636
01:18:01,870 --> 01:18:03,322
O que acontece? O celular est� funcionando.
637
01:18:04,439 --> 01:18:06,406
Temos que ir embora. Procure
a Yvette e a Maureen.
638
01:18:06,407 --> 01:18:07,989
Que acontece?
639
01:18:07,990 --> 01:18:09,502
Temos um problema...
640
01:18:12,751 --> 01:18:13,712
Onde est� a Maureen?
641
01:18:14,880 --> 01:18:16,111
Est� no quarto.
642
01:18:16,882 --> 01:18:17,482
Bem, saia daqu�.
643
01:18:24,048 --> 01:18:24,769
Porque est�o demorando tanto?
644
01:18:25,778 --> 01:18:27,025
Pessoal, vamos!
645
01:18:43,531 --> 01:18:44,784
Ningu�m me sacaneia na minha casa.
646
01:18:48,758 --> 01:18:49,961
Vamos, filho da puta, apare�a?
647
01:19:01,599 --> 01:19:02,310
Fique, vou entrar.
648
01:19:02,849 --> 01:19:04,732
- N�o pode.
- Tenho que entrar para os pegar.
649
01:19:04,733 --> 01:19:07,309
Se ouvir ou ver alguma coisa, v� embora.
650
01:19:22,712 --> 01:19:23,877
Matt!
651
01:19:58,568 --> 01:19:59,433
Que merda est� fazendo?
652
01:20:14,270 --> 01:20:15,279
Matt!
653
01:20:27,452 --> 01:20:28,422
Onde est�?
654
01:20:33,363 --> 01:20:34,899
Est� bem?
655
01:20:49,891 --> 01:20:52,480
Desculpa a risada, mas ver a cara do Matt
quando morreu, n�o tem pre�o.
656
01:20:53,632 --> 01:20:54,498
Que merda est� fazendo?
657
01:20:55,553 --> 01:20:57,857
O que parece? � a sua festa de formatura.
658
01:21:01,070 --> 01:21:03,573
Baixe a sua arma antes
que eu lhe corte a garganta.
659
01:21:04,773 --> 01:21:05,594
N�o a magoe.
660
01:21:06,860 --> 01:21:07,774
O qu�, agora � um her�i?
661
01:21:09,838 --> 01:21:11,947
Isso de entrar ali, n�o significa nada.
662
01:21:15,783 --> 01:21:16,935
Os Kellys, conhecia?
663
01:21:18,665 --> 01:21:20,017
Se os conhecia??
Eram a minha �ltima esperan�a.
664
01:21:20,931 --> 01:21:22,609
Uma fam�lia adotiva que me aceitaria.
665
01:21:25,199 --> 01:21:27,023
E no fim das contas mudaram de id�ia.
666
01:21:27,889 --> 01:21:29,184
Eu � que me fodi.
667
01:21:30,767 --> 01:21:32,064
Estava na casa?
668
01:21:32,065 --> 01:21:36,188
Em casa n�o, mas fora
com os fogos sim.
669
01:21:36,189 --> 01:21:37,866
Mereciam morrer.
670
01:21:38,731 --> 01:21:40,029
Quer dizer que os matou!
671
01:21:40,749 --> 01:21:41,431
Cale a boca!
672
01:21:43,054 --> 01:21:46,219
N�o me quiseram, nunca ningu�m me quiz.
673
01:21:46,220 --> 01:21:50,101
Tem id�ia do que � ser tratado
como um monte de merda?
674
01:21:53,267 --> 01:21:56,384
E voc�, teve que ferrar tudo,
e contar aos seus amigos.
675
01:21:58,578 --> 01:22:00,689
Era uma quest�o de tempo, antes
que soubessem que era eu.
676
01:22:01,986 --> 01:22:02,996
Lembra disso?
677
01:22:05,345 --> 01:22:06,545
Permitiu, meu camarada.
678
01:22:08,658 --> 01:22:10,292
Pensei que tinha sido voc�.
679
01:22:11,395 --> 01:22:12,740
O rapaz de ouro mata uma fam�lia.
680
01:22:17,584 --> 01:22:20,509
- Porqu�?
- J� te disse, abriu a boca.
681
01:22:22,860 --> 01:22:23,581
Acabou Evelyn.
682
01:22:24,592 --> 01:22:25,598
J� � muito tarde Adam.
683
01:22:27,612 --> 01:22:30,107
Quero que sinta a dor
que eu senti.
684
01:22:31,233 --> 01:22:33,631
Nesta casa de merda, estes 4 anos.
685
01:22:35,456 --> 01:22:37,038
Quero que sinta.
686
01:22:37,762 --> 01:22:38,624
N�o, por favor.
687
01:22:38,625 --> 01:22:40,591
Bom, ent�o me mate. Louca de merda.
688
01:22:40,592 --> 01:22:42,223
Esta � a sua formatura.
689
01:22:42,224 --> 01:22:46,157
N�o!
690
01:22:50,952 --> 01:22:54,151
Me acertou, meu camarada, voc� me acertou.
691
01:22:55,758 --> 01:22:57,247
Aqui vai o seu diploma, puta.
692
01:23:12,755 --> 01:23:16,352
Boa pontaria babaca,
quase que me acertou.
693
01:23:17,408 --> 01:23:17,986
Desculpa.
694
01:23:21,458 --> 01:23:26,139
As malditas piadas sempre
fizeram da minha vida um inferno.
695
01:23:28,458 --> 01:23:35,139
Legenda by user-br
696
01:23:36,000 --> 01:23:39,062
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
53257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.