Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,121 --> 00:01:29,964
Leave me alone!
2
00:01:32,425 --> 00:01:34,735
Please don't! Mum!
3
00:01:40,133 --> 00:01:42,113
Get the hell out of here, you pigs!
4
00:01:47,107 --> 00:01:48,882
Mum!
5
00:01:55,915 --> 00:01:58,020
There's Habermann's whore.
She's got to go!
6
00:01:58,021 --> 00:02:00,125
We're going to get
that Habermann slut!
7
00:02:00,653 --> 00:02:02,576
You're going to Germany,
you Nazi whore!
8
00:02:02,577 --> 00:02:04,499
- Get out!
I don't want to see you any more!
9
00:02:04,624 --> 00:02:07,503
Eliskal
- I'm not your friend! I'm Czech!
10
00:02:10,663 --> 00:02:11,767
Help meg
11
00:02:12,232 --> 00:02:14,269
Get out of here, you German whore!
12
00:02:19,939 --> 00:02:21,077
Jana!
13
00:02:23,143 --> 00:02:23,917
Jana!
14
00:02:29,682 --> 00:02:31,355
Melissa!
15
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
Melissa!
16
00:02:52,138 --> 00:02:53,515
1, 2, 3...
17
00:03:05,985 --> 00:03:08,261
August, that's not appropriate!
18
00:03:08,555 --> 00:03:12,025
What's that supposed to mean?
In front of you or his brother?
19
00:03:12,659 --> 00:03:14,696
I'm so happy for YOU-
20
00:03:16,796 --> 00:03:19,743
Hans! The luggage!
- Good morning, children.
21
00:03:22,702 --> 00:03:24,545
August, what are you doing here?
22
00:03:24,737 --> 00:03:26,717
Sister Bernarda introduced me to Jana.
23
00:03:26,906 --> 00:03:28,908
I haven't thanked her yet.
24
00:03:29,409 --> 00:03:31,548
Mayor?
25
00:03:31,978 --> 00:03:35,516
Please give the bride's certificate
of baptism to the priest!
26
00:03:36,049 --> 00:03:38,256
And her birth certificate
to Herr Habermann.
27
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
At a time
when he's not thinking of
28
00:03:41,254 --> 00:03:45,430
our foster child.
- Let's go!
29
00:04:19,292 --> 00:04:20,327
Thank you.
30
00:04:22,862 --> 00:04:26,139
Karel!
Let's discuss something really quick.
31
00:04:27,100 --> 00:04:30,570
Did you have a nice trip?
- Yes thank you, Eliska.
32
00:04:31,704 --> 00:04:34,810
I still have to
take care of a few marriage formalities.
33
00:04:35,241 --> 00:04:38,381
Is there something wrong?
- No, everything's just fine.
34
00:04:38,578 --> 00:04:40,433
I just need to hand the
baptismal certificate
35
00:04:40,434 --> 00:04:42,287
of the bride and
groom to the priest.
36
00:04:42,649 --> 00:04:44,788
Let me have yours, too!
37
00:04:46,586 --> 00:04:48,862
May I pour myself a Slivovitz?
38
00:04:49,289 --> 00:04:52,964
I see, you only came around for
some schnapps. Go on, help yourself!
39
00:05:09,108 --> 00:05:11,987
Thank you.
Come with me for a minute!
40
00:05:14,514 --> 00:05:16,221
Excuse me.
41
00:05:22,188 --> 00:05:24,532
Strange.
42
00:05:27,093 --> 00:05:28,902
Look at this!
43
00:05:29,195 --> 00:05:31,835
The father's surname is: Silberstein.
44
00:05:32,198 --> 00:05:34,303
That means he's a Jew.
45
00:05:34,600 --> 00:05:39,549
It can't be helped; a birth
certificate is a birth certificate.
46
00:05:39,939 --> 00:05:42,078
But this can't be true.
47
00:05:42,342 --> 00:05:45,846
After her mother's death, may she rest
in peace, she was taken in by the nuns.
48
00:05:46,012 --> 00:05:48,959
And she was, after all,
raised up in our belief.
49
00:05:49,349 --> 00:05:51,602
That's possible.
But according to the
50
00:05:51,603 --> 00:05:53,855
officials, Jana is
considered half-Jewish.
51
00:05:54,120 --> 00:05:58,796
So she's one. What does it matter?
Can't they be married in church now?
52
00:05:59,025 --> 00:06:02,495
At least she was baptized.
- It isn't about the church.
53
00:06:04,297 --> 00:06:06,220
Times are changing.
54
00:06:06,221 --> 00:06:08,143
- Oh yeah?
Things are different out there?
55
00:06:09,035 --> 00:06:11,379
I'll tell you
how different things are out there!
56
00:06:11,571 --> 00:06:14,711
August has the biggest mill around here
and the biggest sawmill.
57
00:06:15,041 --> 00:06:16,628
And the most beautiful
woman of them all.
58
00:06:16,629 --> 00:06:18,215
That's why you came to me.
59
00:06:18,644 --> 00:06:20,988
Because you didn't get her for yourself.
And all of you envy him.
60
00:06:21,347 --> 00:06:23,327
Obviously,
you did not understand what I meant.
61
00:06:23,750 --> 00:06:26,594
In Germany
they've passed the Nuremberg Laws.
62
00:06:26,853 --> 00:06:28,890
And August is as German as an oak tree
63
00:06:29,188 --> 00:06:30,741
When we become part
of the German Reich
64
00:06:30,742 --> 00:06:32,294
- We'll never be a part of the Reich!
Never!
65
00:06:33,559 --> 00:06:37,405
Whatever,
I'm just taking care of the formalities.
66
00:06:39,665 --> 00:06:41,167
You'd better keep the
formalities to yourself!
67
00:06:41,168 --> 00:06:42,669
Do you understand?
68
00:06:48,040 --> 00:06:50,577
Do you know what Hartl said?
69
00:06:51,744 --> 00:06:54,418
That Jana is Jewish.
70
00:06:54,781 --> 00:06:57,421
Supposedly she's half-Jewish.
71
00:07:01,287 --> 00:07:06,293
How can she be Jewish if she grew up
in a monastery? That's impossible.
72
00:07:07,860 --> 00:07:12,138
But on her baptismal certificate it says
it in black-and-white; Silberstein.
73
00:07:23,242 --> 00:07:25,347
Hurry up out of here, Herr Habermann!
74
00:07:25,745 --> 00:07:29,852
It's bad luck to see the bride
in her wedding dress before the wedding!
75
00:07:31,284 --> 00:07:34,993
It's okay, Eliskal The dress has been
worn by another bride before anyway.
76
00:07:35,488 --> 00:07:37,525
I know, but
77
00:07:37,924 --> 00:07:41,064
Do you like it? - Eliska? Could you
please give us some time to ourselves?
78
00:07:41,494 --> 00:07:43,474
Fine, I'm already gone.
79
00:07:46,766 --> 00:07:50,646
You're not even the lady of the house
yet, and you're already giving orders.
80
00:07:52,138 --> 00:07:55,142
Well, if I have to wear the dress
of the former lady of the house .
81
00:07:55,441 --> 00:07:57,978
Yes. Today, no one
can sew like this any more, Jana.
82
00:07:58,144 --> 00:08:01,421
This is the traditional costume
of my compatriots. -They're not mine.
83
00:08:02,448 --> 00:08:05,156
Do me that favour, please!
84
00:08:11,424 --> 00:08:14,598
From Ritter!
The best jeweller in Prague.
85
00:08:16,195 --> 00:08:18,903
Did you inherit that too?
Just like the dress?
86
00:08:19,131 --> 00:08:21,606
Yes, it's already in
the fourth generation.
87
00:08:21,607 --> 00:08:24,080
And our daughter will
wear it in the fifth
88
00:08:25,605 --> 00:08:28,012
But we're going to
have a son, aren't we?
89
00:08:28,013 --> 00:08:30,418
Or don't you want
a son and heir?
90
00:08:31,310 --> 00:08:34,189
First a daughter, then a son.
91
00:08:44,490 --> 00:08:47,471
This is the last thing
my mother gave me.
92
00:08:47,994 --> 00:08:50,795
I always want to wear it.
93
00:08:50,796 --> 00:08:50,807
I always want to wear it.
94
00:09:46,886 --> 00:09:49,594
With this ring I thee wed.
95
00:10:47,346 --> 00:10:48,381
Cheers!
96
00:10:59,191 --> 00:11:02,900
May I borrow the bride for a moment?
- Yes, you may. -Thank you very much.
97
00:11:08,634 --> 00:11:10,841
May I?
98
00:11:21,280 --> 00:11:23,726
Now it's my turn.
99
00:11:24,517 --> 00:11:26,690
He actually dared!
100
00:11:28,020 --> 00:11:30,864
Hans! Hans!
101
00:11:31,290 --> 00:11:33,793
Come on, you dance too!
102
00:11:34,026 --> 00:11:36,302
Your wife's in great demand
103
00:11:38,998 --> 00:11:41,137
I can't
104
00:11:47,506 --> 00:11:49,508
May I?
105
00:11:50,176 --> 00:11:52,850
I missed you.
- I missed you, too.
106
00:11:56,315 --> 00:11:59,592
I love you.
- You look so amazing.
107
00:12:15,334 --> 00:12:20,545
No, I do appreciate your offer,
but I don't need your money.
108
00:12:21,040 --> 00:12:24,487
Don't be silly. You can pay me
back whenever. Here you go.
109
00:12:24,910 --> 00:12:28,414
There's no hurry.
That doesn't need to be done in 2 weeks.
110
00:12:29,081 --> 00:12:31,357
But thanks for the offer.
111
00:12:31,617 --> 00:12:33,842
It means a lot to me, my friend.
112
00:12:33,843 --> 00:12:36,066
- layout don't renovate now,
it'll fall on your head.
113
00:12:36,689 --> 00:12:40,535
No. Keep your money.
- I better stay out of this.
114
00:12:41,627 --> 00:12:45,439
I don't want the money.
- Now please, don't get stupid.
115
00:12:45,698 --> 00:12:48,645
Just take it,
and let's not talk about it again, okay?
116
00:12:51,403 --> 00:12:56,614
Alright, but
I'll pay the money back eventually!
117
00:13:39,185 --> 00:13:41,961
It doesn't make sense.
118
00:13:43,189 --> 00:13:46,568
I know it and so do you.
You just don't want to admit it.
119
00:13:50,763 --> 00:13:53,369
I don't understand.
120
00:13:57,536 --> 00:14:00,039
Just look at your brothers.
121
00:14:00,539 --> 00:14:04,009
Vaclav has three children with his wife.
And Milan even has four.
122
00:14:06,145 --> 00:14:08,591
We don't have any.
123
00:14:22,394 --> 00:14:27,366
Wonderful.
- Congratulations! You've a daughter.
124
00:14:28,834 --> 00:14:30,438
Jana!
125
00:14:44,149 --> 00:14:46,151
Melissa.
126
00:14:46,552 --> 00:14:48,725
Melissa.
127
00:14:55,094 --> 00:14:59,065
Yes! Yes! It's a girl!
128
00:15:00,266 --> 00:15:04,305
It's a girl!
Let's call it a day!
129
00:15:04,770 --> 00:15:08,308
We're done working today!
I'm a father!
130
00:15:08,674 --> 00:15:11,018
He did it!
- I'm a father!
131
00:15:11,443 --> 00:15:13,923
He did it! He has a daughter!
132
00:15:14,413 --> 00:15:17,189
Melissa!
- To your daughter!
133
00:15:18,517 --> 00:15:21,361
I'd be honored,
if you'd be my daughter's godfather.
134
00:15:21,553 --> 00:15:23,322
No, I'm already your best man.
135
00:15:23,323 --> 00:15:25,091
And I don't want to be responsible
for all of your sins.
136
00:15:25,291 --> 00:15:28,568
I guess, Hans will have to do it then.
Where is he anyway?
137
00:15:29,194 --> 00:15:30,747
Stop it!
- Besides, he has to have a drink
138
00:15:30,748 --> 00:15:32,300
to celebrate the
birth of his niece!
139
00:15:32,564 --> 00:15:36,376
Hans? Hans!
140
00:15:38,404 --> 00:15:42,181
Not allowed to sing a song they like,
just because the Czechs don't like it
141
00:15:42,474 --> 00:15:46,479
Hans! - August, did you hear?
We'll belong to Germany again.
142
00:15:47,079 --> 00:15:49,525
It's going to be one again;
one Reich, one nation, one Fuehrer!
143
00:15:50,149 --> 00:15:51,884
It's been agreed upon in Munich.
144
00:15:51,885 --> 00:15:53,619
- I know it now.
You're going to be the godfather.
145
00:15:54,219 --> 00:15:55,710
Aren't you happy?
146
00:15:55,711 --> 00:15:57,200
- Of course. Otherwise I
wouldn't have offered it to you.
147
00:15:57,456 --> 00:15:59,959
We'll be a part of the Reich.
- You're lying.
148
00:16:00,426 --> 00:16:03,066
England and France can't
abandon us like that.
149
00:16:03,495 --> 00:16:06,999
If they're doing that to us today,
it's going to be their turn tomorrow.
150
00:16:07,232 --> 00:16:10,179
I'm not lying. It's been signed.
Just listen to the Fuehrer!
151
00:16:10,602 --> 00:16:15,608
Maybe insensible for our democracy,
perhaps this can be sympathetic.
152
00:16:16,241 --> 00:16:19,518
Because this is only a matter of
three and a half million Germans!
153
00:16:21,447 --> 00:16:25,486
In 1918 it was the imperial and royal
monarchy. And now we have the Nazis.
154
00:16:25,951 --> 00:16:29,160
Yes, yes. We always had
to serve some masters as slaves.
155
00:16:29,521 --> 00:16:30,829
Talk Czech!
156
00:16:31,123 --> 00:16:33,296
Why? You heard it!
We have German schools.
157
00:16:33,297 --> 00:16:35,469
All the public offices
are also German!
158
00:16:35,928 --> 00:16:38,932
We belong to Germany.
- Not yet.
159
00:16:39,698 --> 00:16:42,178
Not until October 1st.
160
00:16:42,468 --> 00:16:45,040
And it shouldn't matter
to you if you get paid
161
00:16:45,041 --> 00:16:47,611
in marks or kroner, as
long as you have work.
162
00:16:47,940 --> 00:16:50,716
History evolves in
contradictions, said Marx.
163
00:16:51,010 --> 00:16:53,490
The Germans may take
over the Sudetenland,
164
00:16:53,679 --> 00:16:56,285
but on the other hand
they'll get rid of the Jews.
165
00:16:56,548 --> 00:16:58,383
And Marx, the one you honor so much,
is also one of them.
166
00:16:58,384 --> 00:16:58,657
And Marx, the one you honor so much,
is also one of them.
167
00:17:19,972 --> 00:17:22,919
Finally. Finally.
168
00:17:40,359 --> 00:17:42,896
Here come the vultures
descending on their prey.
169
00:17:43,195 --> 00:17:46,074
Vultures? No.
- Hail Hitler! - Are we already dead?
170
00:17:46,532 --> 00:17:48,569
Damn right we're dead!
171
00:17:48,934 --> 00:17:52,211
A corpse, that the world
wants to get rid of as soon as possible.
172
00:17:52,571 --> 00:17:54,881
Well, what's the big change?
173
00:17:55,374 --> 00:17:58,412
What does it matter if the border
is here or there - Oh well.
174
00:17:59,344 --> 00:18:02,120
You're German.
Nothing much will change for you.
175
00:18:02,514 --> 00:18:04,494
But for us Czechs,
everything will change.
176
00:18:04,583 --> 00:18:07,587
A lot of them will do much better.
Hitler brought us work.
177
00:18:07,853 --> 00:18:10,697
We can sell our wood and our ?our
all the way to Bavaria now.
178
00:18:10,923 --> 00:18:12,675
layout think this is
all so great, take a
179
00:18:12,676 --> 00:18:14,427
?ag and go wave it
with the rest of them.
180
00:18:14,793 --> 00:18:19,105
Why don't you go, August?
Just like the rest of your people.
181
00:18:23,769 --> 00:18:26,045
Sieg Hail! Hail Hitler!
182
00:18:26,472 --> 00:18:28,782
August! The time has come!
183
00:18:38,584 --> 00:18:40,393
Sieg Heil!
184
00:18:47,392 --> 00:18:49,235
Good morning.
- Good morning!
185
00:18:56,502 --> 00:18:59,108
Welcome, gentlemen, welcome!
- Hail Hitler!
186
00:18:59,404 --> 00:19:02,214
Hail Hitler, gentlemen!
- Are you the director?
187
00:19:02,574 --> 00:19:05,578
Yes, Vaclav Pospichal.
- Obersturmfuehrer Lutz.
188
00:19:06,011 --> 00:19:08,389
- Untersturmfuehrer Mueller.
- Sieg Hail!
189
00:19:08,647 --> 00:19:10,923
Sturmbannfuehrer Koslowskil
190
00:19:11,183 --> 00:19:14,062
Clear the whole west wing!
- Aye-aye, Sir!
191
00:19:14,520 --> 00:19:16,830
But this
- You're Czech.
192
00:19:19,024 --> 00:19:22,233
Yes, but you can't pick your homeland
193
00:19:23,929 --> 00:19:26,535
Well, you have that
chance now, Herr Pospichal.
194
00:19:27,799 --> 00:19:31,008
Today, we brought the Sudetenland
back home into the Reich.
195
00:19:31,203 --> 00:19:34,150
Now you can choose.
We don't have anything against Czechs.
196
00:19:34,773 --> 00:19:37,276
As long as they're not
communists or Jews
197
00:19:39,545 --> 00:19:43,083
Are you a communist? Or a Jew?
- No, no, no
198
00:19:43,348 --> 00:19:46,852
I'm of Czech heritage, but you don't
have to worry about any of that with me.
199
00:19:47,553 --> 00:19:49,396
Very good.
200
00:19:49,621 --> 00:19:52,500
Except that you use the word
"but�way too often for my taste.
201
00:19:52,791 --> 00:19:57,240
I suggest you erase it from your
limited vocabulary immediately.
202
00:19:57,863 --> 00:20:00,207
As you wish, Herr Sturmbannfuehrer.
203
00:20:01,533 --> 00:20:04,412
What the hell is this noise?
204
00:20:04,636 --> 00:20:06,479
It's a baptism.
205
00:20:06,872 --> 00:20:10,684
Habermann, the owner of the sawmill,
has a new baby daughter.
206
00:20:11,210 --> 00:20:13,053
Habermann.
207
00:20:29,728 --> 00:20:32,231
Just keep going, ladies and gentlemen!
208
00:20:32,664 --> 00:20:34,769
But in German if you please.
209
00:20:35,167 --> 00:20:37,511
The father is German?
210
00:20:39,371 --> 00:20:42,580
Yes, I'm German. And my wife is Czech.
211
00:20:46,445 --> 00:20:48,891
Couldn't you find a
suitable German girl?
212
00:20:49,948 --> 00:20:52,184
The heart, after all,
doesn't differentiate
213
00:20:52,185 --> 00:20:54,419
between races, Herr ...?
214
00:20:56,355 --> 00:21:00,030
Koslowski.
Sturmbannfuehrer Koslowski.
215
00:21:01,960 --> 00:21:04,839
Will you allow me to offer
you a drink, please?
216
00:21:05,464 --> 00:21:08,274
Who are you?
- My name is Hartl.
217
00:21:08,634 --> 00:21:11,945
Hans Hartl. Mayor.
218
00:21:15,140 --> 00:21:20,283
Let's have a drink.To
this meaningful day
219
00:21:20,746 --> 00:21:22,419
and the newborn child.
220
00:21:29,321 --> 00:21:32,666
I noticed this by chance.
Someone's stealing from you.
221
00:21:33,759 --> 00:21:35,966
I don't understand.
Why would anyone do that?
222
00:21:36,261 --> 00:21:39,242
It's the war.
Maybe it's a hiding place for their guns
223
00:21:40,832 --> 00:21:42,812
I don't know.
224
00:21:43,268 --> 00:21:46,738
The Sudetes were overrun.
The Czechs will defend their fatherland.
225
00:21:48,140 --> 00:21:51,019
Their fatherland? With my wood?
They're completely crazy now!
226
00:21:51,476 --> 00:21:54,082
August. It's your fatherland too.
227
00:21:54,246 --> 00:21:57,523
Please! The fatherland - that belongs
to those who don't have anything else.
228
00:21:57,949 --> 00:22:00,429
I don't need the fatherland,
I have my homeland.
229
00:22:01,787 --> 00:22:03,875
I don't understand why
they built their hiding
230
00:22:03,876 --> 00:22:05,963
place so close to the
path in the woods.
231
00:22:12,864 --> 00:22:16,402
And Eliska's cabin lies just above it.
232
00:22:18,503 --> 00:22:21,109
Are you kidding me? Eliska?
233
00:22:21,707 --> 00:22:27,214
No, not her. Her son.
- Masek?
234
00:22:27,612 --> 00:22:29,501
I hope it's not him.
235
00:22:29,502 --> 00:22:31,389
- You need to worry
about who the thief is.
236
00:22:31,550 --> 00:22:35,555
You have to deal with it one
way or the other. I would even
237
00:22:36,688 --> 00:22:38,895
You're receiving visitors!
238
00:22:39,191 --> 00:22:41,467
Ceku, come here!
239
00:22:52,637 --> 00:22:56,084
Herr Habermann!
We met at your child's baptism.
240
00:22:56,575 --> 00:23:00,022
Am I right?
- Exactly.
241
00:23:01,046 --> 00:23:03,390
I have to talk to you
242
00:23:03,749 --> 00:23:07,287
What's going on, Sturmbannfuehrer?
- One thing at a time!
243
00:23:08,587 --> 00:23:11,591
Would you
show me your mill, Herr Habermann?
244
00:23:13,258 --> 00:23:16,796
Why not, Herr Sturmbannfuehrer.
Come on!
245
00:23:28,240 --> 00:23:30,220
Excuse yourself!
246
00:23:34,613 --> 00:23:36,422
Do what you're told!
247
00:23:39,551 --> 00:23:41,929
In German, Brichta!
248
00:23:44,089 --> 00:23:46,763
Am sorry.
249
00:23:59,871 --> 00:24:01,748
Masek! My foreman!
250
00:24:04,876 --> 00:24:07,550
I don't understand you!
251
00:24:08,547 --> 00:24:10,549
All these Czechs!
252
00:24:11,316 --> 00:24:15,321
A Czech foreman in a German mill? Why?
253
00:24:16,121 --> 00:24:19,967
Because he's been
working here the longest. Come along.
254
00:24:20,892 --> 00:24:23,839
Hail Hitler, Herr Sturmbannfuehrer!
- Hail Hitler!
255
00:24:24,162 --> 00:24:27,109
Ludwig Kopp!
- Finally a German!
256
00:24:27,332 --> 00:24:30,677
From Leitmeritz. Yes, Sir! - I'm sure,
you're happy being back in the Reich.
257
00:24:31,236 --> 00:24:33,682
In my heart I've always
belonged to the Reich. - Wonderful!
258
00:24:34,673 --> 00:24:37,119
We like to hear that.
- Come along, Herr Sturmbannfuehrer.
259
00:24:38,477 --> 00:24:41,185
Around here,
we use water power to make electricity!
260
00:24:41,813 --> 00:24:44,123
What's that water wheel for?
261
00:24:44,449 --> 00:24:46,287
It's supposed to remind
us of the old days.
262
00:24:46,288 --> 00:24:48,124
What's a mill without
a water wheel?
263
00:24:48,520 --> 00:24:51,831
It's important to us
to keep our traditions alive.
264
00:24:55,360 --> 00:24:57,567
A Czech turbine!
- Yes.
265
00:24:59,030 --> 00:25:02,341
So what?
Which nationality is electricity?
266
00:25:08,673 --> 00:25:11,313
Get him out of here!
I need to talk to you - alone.
267
00:25:14,779 --> 00:25:18,488
Leave us alone for a minute, Hora
- As you wish, Herr Habermann!
268
00:25:22,220 --> 00:25:24,894
Hello.
269
00:25:28,059 --> 00:25:30,539
Another Czech?
270
00:25:32,230 --> 00:25:35,040
Hora is the best bookkeeper I ever had.
271
00:25:35,834 --> 00:25:38,781
And two times two is also four in Czech.
272
00:25:39,471 --> 00:25:41,451
So? Well
273
00:25:42,007 --> 00:25:44,180
We'll have to see.
274
00:25:47,412 --> 00:25:50,359
In the process of establishing
the Protectorate of Bohemia and Moravia,
275
00:25:50,715 --> 00:25:53,218
troops are being
stationed in Stefansbad.
276
00:25:53,652 --> 00:25:57,429
We're also expecting
soldiers from the whole Reich
277
00:25:57,589 --> 00:26:00,035
to come to the local health
resort to be cured.
278
00:26:01,192 --> 00:26:04,071
That means,
every week, 200 more kilos
279
00:26:04,663 --> 00:26:07,837
of wheat ?our in the kitchen.
280
00:26:08,767 --> 00:26:11,213
Doesn't the Wehrmacht
deliver that to you?
281
00:26:15,173 --> 00:26:19,121
I didn't even bother asking them
You'll deliver that to me.
282
00:26:21,580 --> 00:26:24,561
Where am I supposed to
get 200 more kilos a week from?
283
00:26:25,884 --> 00:26:29,525
Take a tenth off from the people
who bring wheat to the mill.
284
00:26:30,589 --> 00:26:35,436
That's what all millers do.
- But we don't do that around here.
285
00:26:35,894 --> 00:26:39,706
Don't forget!
I know what I'm talking about.
286
00:26:47,105 --> 00:26:50,279
Anton!
What do you think you're doing?
287
00:26:51,743 --> 00:26:54,553
I don't give a shit what you
need this wood for. It's still stealing!
288
00:26:54,946 --> 00:26:56,949
Unload it all. Right now!
-You act like you
289
00:26:56,950 --> 00:26:58,951
don't know what's
going on around you!
290
00:26:59,217 --> 00:27:01,356
You're crazy]
291
00:27:07,225 --> 00:27:09,000
Stop in
292
00:27:09,828 --> 00:27:11,830
You don't have to worry
about seeing us again!
293
00:27:12,263 --> 00:27:15,210
Maybe you'll hear from us
- I'll see you tomorrow morning!
294
00:27:15,333 --> 00:27:17,813
You'll come to work.
And we'll just forget the whole thing.
295
00:27:18,069 --> 00:27:21,516
But not a single splinter of my wood
disappears ever again! Is that clear?
296
00:27:26,845 --> 00:27:28,688
Here you go.
297
00:27:29,514 --> 00:27:32,518
I married a thug
who likes to fight in pubs
298
00:27:33,084 --> 00:27:35,928
I'm not a thug.
And that didn't happen in a pub. - Yes.
299
00:27:36,187 --> 00:27:40,067
And he took a piece of wood, because
he didn't have the courage otherwise
300
00:27:40,458 --> 00:27:42,836
These days,
no German is safe from a Czech.
301
00:27:43,194 --> 00:27:45,504
And the Czechs
are not safe from the Germans.
302
00:27:47,999 --> 00:27:50,377
What will those two do on top of that?
303
00:27:50,702 --> 00:27:53,148
What do you mean,
"do on top of that�?
304
00:27:53,538 --> 00:27:56,519
Iodine burns.
You're going to fire them, right?
305
00:27:56,808 --> 00:27:58,412
At least that Masek
306
00:27:58,843 --> 00:28:03,815
Maybe he's not a bad person, but he's
no right to attack his boss like that.
307
00:28:05,383 --> 00:28:08,921
I already told them
I'd forget the whole thing.
308
00:28:28,540 --> 00:28:30,628
Gentlemen, let's call it a day.
309
00:28:30,629 --> 00:28:32,716
- Get back in your place.
We're stop soon.
310
00:28:33,244 --> 00:28:35,884
A little more movement would help,
and less sitting behind your desk.
311
00:28:36,314 --> 00:28:39,352
What should I do about it?
I have too much work to do.
312
00:28:39,651 --> 00:28:43,758
That's true, August. But you
seem to be pretty out of breath too.
313
00:28:45,256 --> 00:28:47,099
Keep going!
314
00:28:48,259 --> 00:28:53,106
I've heard you had problems
with Masek. -What kind of problems?
315
00:29:01,272 --> 00:29:05,618
You know, I sometimes hear things
316
00:29:06,778 --> 00:29:12,091
A mayor needs to know
what people gossip about in his town.
317
00:29:12,884 --> 00:29:15,387
Nobody gossips around here.
318
00:29:17,288 --> 00:29:21,600
Get rid of him!
He's a danger to us all.
319
00:29:23,461 --> 00:29:25,668
Definitely not to you!
320
00:29:28,366 --> 00:29:32,075
Hans envies me for my mill,
I envy him for his youth.
321
00:29:32,737 --> 00:29:36,708
So we're both envious of each other, but
we have nothing to say to each other.
322
00:29:37,876 --> 00:29:42,086
Do you think if you went to their oath
of allegiance, things would improve?
323
00:29:42,480 --> 00:29:47,020
Scarcely. He wan ted money for the
uniform I didn't give him any.
324
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
Speak German! You Czech pigs!
325
00:29:54,492 --> 00:29:57,302
What in the world do you
think you're doing?
326
00:29:57,495 --> 00:30:01,170
That Czech pig knows German after all.
Then sing with us.
327
00:30:01,766 --> 00:30:05,145
The ?ag HP We,
328
00:30:10,809 --> 00:30:13,949
Let him have it!
These filthy Czechs!
329
00:30:18,483 --> 00:30:21,123
Let's get out of here! Hurry! Let's go!
330
00:30:22,520 --> 00:30:24,295
Go. go!
331
00:30:37,702 --> 00:30:40,706
Where did you get that pistol from?
332
00:30:41,673 --> 00:30:43,778
Hora
333
00:31:10,568 --> 00:31:14,880
What will you tell Karel if he sees us?
- He's not going to see us.
334
00:31:15,406 --> 00:31:19,582
I sent him to the forestry
office to take care of some bills
335
00:31:24,215 --> 00:31:27,560
So no one will
- No one's going to see us.
336
00:31:37,929 --> 00:31:41,103
You promised me an heir.
337
00:31:41,599 --> 00:31:43,909
I want him now.
338
00:31:58,950 --> 00:32:05,231
You will be glorious
Even if we perish
339
00:32:05,790 --> 00:32:09,431
Forward, forward
Can you hear the fanfare
340
00:32:09,961 --> 00:32:13,431
Forward, forward
The young are unaware of danger
341
00:32:13,798 --> 00:32:17,007
May the goal be oh so ambitious
342
00:32:17,468 --> 00:32:19,306
Do you see him?
343
00:32:19,307 --> 00:32:21,143
- Leave him alone, or do you
want him to make a fool of you?
344
00:32:21,639 --> 00:32:24,415
I'm already his laughing stock.
345
00:32:25,043 --> 00:32:28,149
A few months ago, he came to me
and wanted money for the uniform.
346
00:32:28,479 --> 00:32:32,621
I told him that I didn't want him to
wear those rags and now look at him!
347
00:32:35,720 --> 00:32:37,859
I gave it to him
348
00:32:38,256 --> 00:32:42,466
He has his oath tomorrow.
He wouldn't be able to go without it.
349
00:32:43,661 --> 00:32:45,698
It is the year 1940!
350
00:32:45,930 --> 00:32:49,167
Right here in Sudetengau,
here at the border
351
00:32:49,168 --> 00:32:52,404
of the Protectorate of
Bohemia and Moravia,
352
00:32:52,770 --> 00:32:56,547
here in Eglau,
here you must and you will
353
00:32:57,175 --> 00:33:00,645
succeed in the fight for the Fuehrer,
our German fatherland,
354
00:33:01,346 --> 00:33:04,850
our race,
against Bolshevism and Judaism.
355
00:33:05,483 --> 00:33:09,158
Now everyone, take your dagger
in commemoration of this day.
356
00:33:09,821 --> 00:33:14,930
Carry it with pride as a sign of your
unconditional devotion to the Fuehrer!
357
00:33:24,102 --> 00:33:26,309
You, Anton Bachler...
358
00:33:34,712 --> 00:33:37,693
Good luck, my boy!
- Hail Hitler!
359
00:33:42,854 --> 00:33:46,529
You, Hans Habermann
360
00:34:00,505 --> 00:34:03,486
Good luck, my boy!
- Hail Hitler!
361
00:34:05,043 --> 00:34:07,580
You, Richard Dohm...
362
00:34:11,082 --> 00:34:13,619
Yes
- You're doing a great job.
363
00:34:14,052 --> 00:34:16,396
Looks good on you!
364
00:34:17,422 --> 00:34:21,370
You should also have children
- Herr Habermann! Hurry!
365
00:34:22,527 --> 00:34:24,734
The SS, the Sturmbannfuehrer!
366
00:34:25,096 --> 00:34:27,440
They're raiding the saw mill!
367
00:34:28,533 --> 00:34:30,570
Watch the little one!
368
00:34:31,035 --> 00:34:34,039
Ceku!
Come here!
369
00:34:35,239 --> 00:34:37,185
Where's Masek? Are you Masek?
370
00:34:39,944 --> 00:34:41,924
Who's Masek?
371
00:34:43,414 --> 00:34:45,189
Masek?!
372
00:34:47,418 --> 00:34:49,455
Are you Masek?!
373
00:34:51,122 --> 00:34:53,329
Search it!
- Hail Hitler!
374
00:34:54,292 --> 00:34:57,296
I want to see your
papers, and I mean now!
375
00:34:58,296 --> 00:35:00,776
He's up there. Masek's upstairs.
376
00:35:01,299 --> 00:35:03,609
Lutz! Mueller!
377
00:35:08,806 --> 00:35:10,683
Masek!
378
00:35:16,080 --> 00:35:18,117
Come on down here, my friend!
379
00:35:18,483 --> 00:35:20,292
Stop! Masek!
380
00:35:26,224 --> 00:35:28,670
What's going on here?
- Herr Habermann!
381
00:35:29,293 --> 00:35:33,264
I assume that you, as a respectable
German have a keen sense of justice.
382
00:35:33,498 --> 00:35:34,989
I don't understand you,
he didn't do anything.
383
00:35:34,990 --> 00:35:36,479
- How do you know that?
384
00:35:36,767 --> 00:35:39,805
We found a hidden weapon arsenal
in the forest, that was covered
385
00:35:40,138 --> 00:35:42,482
with boards from your sawmill.
- I sell wood!
386
00:35:42,840 --> 00:35:44,979
What people do with it,
is not my concern.
387
00:35:45,343 --> 00:35:47,750
The hiding place was
very close to the cabin,
388
00:35:47,751 --> 00:35:50,156
that belongs to Masek's mother.
Seize him!
389
00:35:50,515 --> 00:35:53,985
That doesn't prove anything.
It might have been kids.
390
00:35:54,785 --> 00:35:59,495
Kids, Herr Habermann,
don't hide MP34 sub-machine guns!
391
00:36:01,259 --> 00:36:03,705
We simply want to ask
your worker a few questions.
392
00:36:04,028 --> 00:36:05,837
If he doesn't know anything,
nothing'll happen to him.
393
00:36:06,197 --> 00:36:09,337
No good reason for you to bring
a whole army here. - And something else.
394
00:36:09,967 --> 00:36:11,941
The ?our delivery yesterday
was full of sawdust
395
00:36:11,942 --> 00:36:13,915
- I've nothing to do with that.
396
00:36:14,172 --> 00:36:16,846
A consequence of you
having a lot of Czechs working for you.
397
00:36:17,341 --> 00:36:19,344
I was going to discuss
that with you, but since
398
00:36:19,345 --> 00:36:21,346
your brother volunteered
for the Wehrmacht
399
00:36:21,646 --> 00:36:24,627
Excuse me?
- Didn't you know?
400
00:36:26,551 --> 00:36:30,863
Naturally we're not paying
for yesterday's delivery of ?our.
401
00:36:34,458 --> 00:36:37,132
Hail Hitler, Herr Habermann.
402
00:36:51,742 --> 00:36:54,882
What are you going to do now?
- What are you going to do now?
403
00:36:55,246 --> 00:36:58,125
Why don't you ask me what I can do!
There is nothing I can do!
404
00:36:58,382 --> 00:37:01,761
Don't yell at me, you're frightening me.
- That's exactly why I didn't want this.
405
00:37:02,253 --> 00:37:04,733
First Henlein
then the Hitler Youth!
406
00:37:05,756 --> 00:37:10,899
This'll end in the cemetery.
No question about that. He's only 19!
407
00:37:19,070 --> 00:37:23,177
Jana! Jana!
Where are you going?
408
00:37:23,441 --> 00:37:25,785
Hans is gone.
Somewhere with the Wehrmacht.
409
00:37:26,410 --> 00:37:29,721
He went to enlist and didn't tell
anyone about it, not even August.
410
00:37:30,014 --> 00:37:32,995
Oh my God. - What if they
send him to the Russian front?
411
00:37:33,351 --> 00:37:35,297
But you can't go there.
412
00:37:35,620 --> 00:37:38,829
Why not? Every Monday we deliver
200 kilos of first class ?our.
413
00:37:39,290 --> 00:37:43,102
So I can go there!
- Jana! The ?our is okay, but
414
00:37:43,561 --> 00:37:45,768
And I'm not?
415
00:38:05,216 --> 00:38:07,662
Hail Hitler! Whom do you wish to see?
- Sturmbannfuehrer Koslowski.
416
00:38:07,918 --> 00:38:10,694
Name?
- Habermann. Jana Habermann.
417
00:38:11,222 --> 00:38:13,361
Identification.
418
00:38:18,229 --> 00:38:20,675
Just a moment.
419
00:38:24,969 --> 00:38:28,746
Room 110
But not until you return.
420
00:38:39,183 --> 00:38:42,289
What happened?
Hey, this is Jana's bike!
421
00:38:42,687 --> 00:38:44,667
Nothing. I only borrowed it.
422
00:38:46,357 --> 00:38:49,236
She went to see Koslowski
in Stefansbad - about Hans.
423
00:38:51,195 --> 00:38:54,699
Koslowski can't do anything about it
He will send her home.
424
00:38:58,502 --> 00:39:01,642
Jana's Jewish, August.
- What nonsense are you saying!
425
00:39:02,139 --> 00:39:04,676
Jana's Christian,
probably more so than the rest of us.
426
00:39:05,042 --> 00:39:07,028
How many of us were
baptized directly by the
427
00:39:07,029 --> 00:39:09,013
nuns in the monastery?
-That's the thing!
428
00:39:09,313 --> 00:39:12,192
She was baptized, but not until
after her mother died. -True.
429
00:39:12,483 --> 00:39:15,003
Her mother died shortly
after she gave birth,
430
00:39:15,004 --> 00:39:17,523
and her father is unknown.
- He isn't!
431
00:39:19,123 --> 00:39:22,764
Karel saw her birth certificate.
His name was Silberstein.
432
00:39:29,533 --> 00:39:33,845
I'm not a magician, Frau Habermann.
I can't arrange for Hans to come back.
433
00:39:34,372 --> 00:39:36,716
We need him, Herr Sturmbannfuehrer.
434
00:39:37,041 --> 00:39:40,488
We're the ones who deliver your ?our.
- You have 20 employees.
435
00:39:40,911 --> 00:39:44,882
Whether you have 2 sacks of ?our more
or less depends on your brother-in-law?
436
00:39:45,216 --> 00:39:48,493
Not just 2 sacks more.
He takes care of the whole mill.
437
00:39:49,053 --> 00:39:51,260
I wasn't born yesterday, madam.
438
00:39:53,591 --> 00:39:56,265
Hans Habermann volunteered
to take up arms.
439
00:39:56,594 --> 00:39:58,767
He's a good German patriot.
440
00:39:59,263 --> 00:40:02,801
But he's about
as much to do with the mill as myself.
441
00:40:04,034 --> 00:40:07,811
In other words nothing at all
442
00:40:10,107 --> 00:40:13,316
There's one more thing
I'd like to tell you, Frau Habermann.
443
00:40:14,178 --> 00:40:18,126
Something you may not
even know yourself.
444
00:40:18,582 --> 00:40:25,397
Or perhaps you do.
You're an extraordinary woman after all.
445
00:40:26,257 --> 00:40:30,899
Extraordinarily beautiful
for such a small town as Eglau.
446
00:40:40,271 --> 00:40:43,275
Why don't you wear
your pretty jewellery?
447
00:40:45,810 --> 00:40:48,882
My cross has more meaning to me.
448
00:40:48,883 --> 00:40:51,954
- You shouldn't live in
Eglau, but in Berlin.
449
00:40:52,716 --> 00:40:55,322
- Unter den Linden.
- I don't understand you.
450
00:40:55,553 --> 00:41:00,161
Doesn't matter. What kind of sacrifice
would you make for your brother-in-law?
451
00:41:01,592 --> 00:41:03,572
Jana!
- August!
452
00:41:05,262 --> 00:41:07,652
What's the hurry,
Herr Habermann?
453
00:41:07,653 --> 00:41:10,041
I just had such a nice
conversation with your wife.
454
00:41:10,334 --> 00:41:13,110
I just wanted
to convince the Sturmbannfuehrer,
455
00:41:13,471 --> 00:41:15,058
that Hans can't simply
up and leave like that.
456
00:41:15,059 --> 00:41:16,645
- And I've tried to
explain to your wife,
457
00:41:17,007 --> 00:41:20,819
that it's out of my hands where the
Wehrmacht send off its soldiers
458
00:41:21,445 --> 00:41:23,721
Please forgive us,
Herr Sturmbannfuehrer.
459
00:41:24,014 --> 00:41:27,962
My brother's enlistment in the Wehrmacht
was unexpected for all of us.
460
00:41:28,419 --> 00:41:31,525
To be honest with you,
we don't know what to do.
461
00:41:31,856 --> 00:41:35,827
Be proud of him. And don't be afraid,
we'll be victorious on all fronts.
462
00:41:36,160 --> 00:41:39,664
The German Wehrmacht can't be defeated.
463
00:41:40,030 --> 00:41:42,874
I'm sure he'll return safely.
464
00:41:52,977 --> 00:41:55,924
Herr Habermann!
You can have your foreman back!
465
00:41:56,680 --> 00:42:00,526
We knocked him around a little bit.
You're right, he's innocent.
466
00:42:01,452 --> 00:42:03,432
Unfortunately.
467
00:42:23,541 --> 00:42:26,681
August. August.
Let me go!
468
00:42:28,245 --> 00:42:31,749
Are you insane?
- Do you know what you just did?
469
00:42:32,182 --> 00:42:34,202
You staked your life!
470
00:42:34,203 --> 00:42:36,221
- I wanted to help Hans!
-You can't help him.
471
00:42:36,554 --> 00:42:39,194
And if Koslowski knew that
- I had to give it a try!
472
00:42:39,590 --> 00:42:41,314
You even said it
was my fault, too!
473
00:42:41,315 --> 00:42:43,037
- I said a lot, but I
didn't mean any of it!
474
00:42:43,327 --> 00:42:45,165
Too bad!
I used to really look up to you,
475
00:42:45,166 --> 00:42:47,002
because whatever you
said you meant!
476
00:42:47,264 --> 00:42:49,904
Too bad it isn't like that any more!
- Now listen to me.
477
00:42:50,734 --> 00:42:52,657
Do you know why you can't
ever go back there again?
478
00:42:52,658 --> 00:42:54,580
- No, and I don't care.
479
00:42:54,838 --> 00:42:56,943
Now you will listen to me.
If you hit me ever again,
480
00:42:57,207 --> 00:43:02,020
I'll take Melissa and leave
and you'll never see us again!
481
00:43:22,800 --> 00:43:25,474
August?
482
00:43:27,037 --> 00:43:29,984
Pospichal
483
00:43:30,307 --> 00:43:34,016
Habermann. - I want to warn you,
my esteemed Herr Habermann.
484
00:43:34,445 --> 00:43:36,425
Some pamphlets showed up.
485
00:43:37,047 --> 00:43:39,653
Sturmbannfuehrer Koslowski
486
00:43:39,817 --> 00:43:43,788
and his officers
are advancing toward your mill.
487
00:43:44,221 --> 00:43:47,828
What kind of pamphlets?
What kind of nonsense is that?
488
00:43:48,225 --> 00:43:52,605
I beg you If you have anything at
all to do with those pamphlets
489
00:43:53,263 --> 00:43:55,140
I don't know anything
about any pamphlets.
490
00:43:55,499 --> 00:43:56,500
I was under the impression
491
00:43:56,767 --> 00:44:00,305
that they're on their way to you
precisely because of these pamphlets.
492
00:44:00,804 --> 00:44:02,784
Thank you for your call.
But I really don't
493
00:44:03,107 --> 00:44:05,109
We have to stick together,
Herr Habermann.
494
00:44:06,410 --> 00:44:10,187
This war will come to an end
It can't last forever.
495
00:44:10,914 --> 00:44:12,723
Then it will be important
496
00:44:13,117 --> 00:44:15,256
to know who was on whose side.
497
00:44:15,853 --> 00:44:17,491
Don't you think?
498
00:44:25,362 --> 00:44:27,342
Get out!
499
00:44:33,871 --> 00:44:35,851
Move, move, move!
500
00:44:42,880 --> 00:44:44,689
Hurry UP!
501
00:44:45,015 --> 00:44:47,393
We will now read out your names.
502
00:44:47,851 --> 00:44:50,354
If you hear your name,
say "here", clearly and loudly.
503
00:44:50,954 --> 00:44:53,298
Do you understand?
504
00:44:54,391 --> 00:44:56,871
Pistek.
- Here.
505
00:44:57,828 --> 00:44:59,603
Glotz!
- Here.
506
00:45:00,798 --> 00:45:03,472
Kopp!
- Here, Herr Obersturmfuehrer!
507
00:45:04,902 --> 00:45:07,041
Svoboda!
- Here.
508
00:45:07,471 --> 00:45:10,077
Navratil!
- Here.
509
00:45:10,908 --> 00:45:13,047
Masek!
- Here.
510
00:45:14,078 --> 00:45:16,922
Brichta! Brichta!
511
00:45:19,083 --> 00:45:22,223
Pavel Brichta!
The worker Pavel Brichta!
512
00:45:23,754 --> 00:45:27,065
Do you see
your worker Brichta anywhere here?
513
00:45:30,160 --> 00:45:32,066
Was he here yesterday?
514
00:45:32,067 --> 00:45:33,972
- Brichta was helping me in
the forest all day yesterday.
515
00:45:37,534 --> 00:45:40,981
And today as well.
We have to cut down old oaks.
516
00:45:42,706 --> 00:45:45,084
Brichta is
very knowledgeable about forestry.
517
00:46:07,097 --> 00:46:09,077
Read!
518
00:46:14,972 --> 00:46:16,815
German!
519
00:46:19,743 --> 00:46:24,453
"The German Army
reports heavy losses at Stalingrad.
520
00:46:24,882 --> 00:46:28,261
Already two hundred thousand dead
- Read.
521
00:46:28,919 --> 00:46:32,128
"In the battle of Kursk,
the German Tank Army was defeated.�
522
00:46:32,456 --> 00:46:34,931
Read!
- "Germany is retreating because of
523
00:46:34,932 --> 00:46:37,405
the great losses at
the eastern front."
524
00:46:40,497 --> 00:46:46,106
This shit is appearing
in the entire area around Eglau.
525
00:46:47,805 --> 00:46:50,911
Someone is trying
to undermine the German morale.
526
00:46:51,275 --> 00:46:54,586
And what makes you
think it might be one of us?
527
00:46:54,845 --> 00:46:57,382
There aren't that many
possibilities after all.
528
00:46:57,815 --> 00:47:00,352
We have vehicles moving from here
into the whole area.
529
00:47:00,651 --> 00:47:04,030
Right along with the shipments of ?our,
it's easy to haul these scribbles.
530
00:47:14,698 --> 00:47:17,679
Did you ever see such filth, Herr Hora?
531
00:47:21,038 --> 00:47:25,714
I asked you a question!
Have you ever seen anything like this?
532
00:47:33,684 --> 00:47:35,220
No.
533
00:47:35,719 --> 00:47:39,326
I'd like to know,
what you think about this, Herr Hora
534
00:47:39,823 --> 00:47:42,599
Who'd distribute filth like this?
535
00:47:43,794 --> 00:47:48,800
I don't know.
- Oh yes, I believe you know who.
536
00:48:03,080 --> 00:48:05,253
Koslowskil
- One less traitor.
537
00:48:05,716 --> 00:48:09,095
Keep going! In about 2 hours
I'll have Horas'pistol on the table.
538
00:48:09,553 --> 00:48:12,193
Hail Hitler!
- Sieg Hail!
539
00:48:12,990 --> 00:48:15,698
March off! Come on,
come on! Faster!
540
00:48:20,097 --> 00:48:22,236
He probably deserved it
541
00:48:30,440 --> 00:48:33,580
Where've you been, you pig?
542
00:48:35,946 --> 00:48:38,927
Where've you been?
- In the forest! Karel can verify that!
543
00:48:39,416 --> 00:48:43,523
That's not where you've been!
- Herr Habermann, what happened?
544
00:48:43,921 --> 00:48:46,731
That's what the others said,
that Karel lied to protect you.
545
00:48:47,124 --> 00:48:49,968
I never cared
what you guys did after work.
546
00:48:50,460 --> 00:48:53,907
Now it's falling back on me.
Where have you been?! - Out!
547
00:48:54,464 --> 00:48:56,637
With something that had
to be distributed!
548
00:48:57,234 --> 00:48:59,771
You've gone crazy. All of you.
549
00:49:01,138 --> 00:49:04,449
Playing partisans, all driving around
with some kind of pamphlets.
550
00:49:04,975 --> 00:49:06,852
And Hora's dead.
551
00:49:07,110 --> 00:49:09,784
That's the risk, but we all knew it.
552
00:49:10,247 --> 00:49:13,126
And what am I supposed
to tell his widow now? What?
553
00:49:14,151 --> 00:49:19,123
If Masek had kept his mouth shut,
none of this would have happened
554
00:49:19,456 --> 00:49:24,337
What's that supposed to mean?
- That he's a traitor.
555
00:49:25,729 --> 00:49:27,003
Jesus Christ!
556
00:49:27,297 --> 00:49:31,143
That's not true!
- Hora told me Masek is the only one
557
00:49:31,635 --> 00:49:35,606
at the mill who saw the pamphlets.
- No more pamphlets at the mill!
558
00:49:48,986 --> 00:49:51,006
I 'd like to ask you a favour.
559
00:49:51,007 --> 00:49:53,025
- Usually it's orders,
but today it's a favour?
560
00:49:54,825 --> 00:49:58,432
Can Masek stay with you?
- What do you mean?
561
00:49:58,662 --> 00:50:03,634
I'm supposed to let him stay with me?
- I can no longer keep him at the mill.
562
00:50:03,867 --> 00:50:05,904
Why should you?
563
00:50:06,203 --> 00:50:09,480
Not only did he steal from you,
he also informed against you.
564
00:50:10,040 --> 00:50:12,418
It's a miracle
they didn't beat him up.
565
00:50:12,709 --> 00:50:15,656
Do you also believe
he betrayed Hora?
566
00:50:16,179 --> 00:50:17,954
Why did Koslowski let him walk?
567
00:50:18,382 --> 00:50:21,727
After grilling him for three days,
he let him go and even apologized
568
00:50:25,555 --> 00:50:27,558
Tell me why you're
sticking up for Masek?
569
00:50:27,559 --> 00:50:29,560
Then I'll find
something for him.
570
00:50:29,960 --> 00:50:32,236
Why is this so important to you?
571
00:50:32,896 --> 00:50:36,366
Do you think that, as a good German,
I'd want to protect a spy?
572
00:50:36,733 --> 00:50:38,576
Of course not.
573
00:50:39,002 --> 00:50:41,346
I'll take him either way.
574
00:50:41,638 --> 00:50:45,245
But if he gets into any more trouble
he's finished.
575
00:50:50,881 --> 00:50:53,054
Drinking water! - Here!
- Come here quick!
576
00:50:53,316 --> 00:50:56,195
We only have 10 minutes!
- Where you taking them?
577
00:50:56,486 --> 00:51:00,298
To Bayreuth. There's no more
hospitals in Kursk and Stalingrad.
578
00:51:10,000 --> 00:51:13,538
Water! Water!
579
00:51:16,907 --> 00:51:19,080
Thirsty!
580
00:51:20,577 --> 00:51:22,386
Thirsty!
581
00:51:23,080 --> 00:51:25,117
Where are we?
- In Eglau.Sudetenland.
582
00:51:29,953 --> 00:51:32,092
Jana!
- Yes? - Come!
583
00:51:32,456 --> 00:51:34,493
I can't right now.
- Come!
584
00:51:41,098 --> 00:51:42,435
Is he dead?
585
00:51:42,436 --> 00:51:43,772
- No, his pulse's weak,
but I can still feel it.
586
00:51:44,401 --> 00:51:47,905
I can't feel anything.
- I'm sure he's going to make it.
587
00:51:49,139 --> 00:51:51,949
Hans!
- Jana!
588
00:51:52,142 --> 00:51:55,351
You're home.
- Bayreuth?
589
00:51:58,982 --> 00:52:02,862
We have to get out of here, come on!
- Give me a hand! - Have you gone crazy?
590
00:52:03,086 --> 00:52:05,896
I'm not going to leave him here.
591
00:52:06,656 --> 00:52:09,603
Come on, help me!
592
00:52:10,594 --> 00:52:13,575
I want to go, too!
I don't want to go to Bayreuth.
593
00:52:13,830 --> 00:52:16,606
I was already there.
If I go back there, I'll die
594
00:52:16,800 --> 00:52:19,337
Take me with you
595
00:52:52,969 --> 00:52:55,074
Get the cart!
- Yes.
596
00:53:12,489 --> 00:53:14,332
Hans.
597
00:53:19,129 --> 00:53:24,101
What's this supposed to mean?
- You're at home in Eglau.
598
00:53:25,502 --> 00:53:28,540
No. No. I can't stay here.
599
00:53:28,872 --> 00:53:32,012
Of course you can. Calm down.
- I need to be in hospital.
600
00:53:32,475 --> 00:53:35,081
It's all good.
- The doctors will heal me.
601
00:53:36,079 --> 00:53:39,549
I'm not a deserter.
602
00:53:41,751 --> 00:53:44,755
Where's my uniform?
- You don't need a uniform.
603
00:53:45,088 --> 00:53:48,297
The war is over for you.
604
00:53:58,068 --> 00:54:01,015
Are you out of your mind?
That's all I have.
605
00:54:06,943 --> 00:54:09,287
You always said
606
00:54:09,546 --> 00:54:13,426
keeping your word is a matter
of honor in the Habermann family.
607
00:54:13,717 --> 00:54:17,255
That only counts for those who've
earned the honor of the Habermanns.
608
00:54:17,520 --> 00:54:20,228
That madman with the mustache
didn't earn it.
609
00:54:20,557 --> 00:54:25,267
Don't talk like that.
He just wants to raise up our people.
610
00:54:26,463 --> 00:54:28,568
Jana!
611
00:54:30,066 --> 00:54:33,172
He can't stay here.
- I know.
612
00:54:37,974 --> 00:54:39,817
Eliska.
613
00:54:45,215 --> 00:54:48,059
Can't you accommodate Hans
in your cabin in the woods?
614
00:54:48,385 --> 00:54:52,993
I can't do that.
What if anyone finds out?
615
00:54:53,256 --> 00:54:55,993
Nobody's going to find out.
616
00:54:55,994 --> 00:54:58,729
It's not any more dangerous
than protecting your son.
617
00:54:59,996 --> 00:55:02,806
You know why you're protecting my son.
618
00:55:03,800 --> 00:55:09,011
He can stay,
but I'm not going to take care of him.
619
00:55:11,441 --> 00:55:13,819
I'll take care of him.
620
00:55:18,114 --> 00:55:20,151
How many sacks was that?
621
00:55:20,483 --> 00:55:26,024
This was the 14th, Herr Pospichal.
- That's enough! Thank you.
622
00:55:31,094 --> 00:55:34,075
Pardon.
- Thank you.
623
00:55:44,307 --> 00:55:46,412
What's this?
624
00:55:46,976 --> 00:55:50,514
Pills. Pain killers mostly.
625
00:55:50,880 --> 00:55:56,887
And also some bandages. And a little
morphine, in case the pain gets too bad.
626
00:55:58,321 --> 00:56:00,528
Thank you very much,
but I'm doing fine.
627
00:56:01,691 --> 00:56:05,468
And you really don't know
anyone who could use it?
628
00:56:12,502 --> 00:56:15,108
How do you know about this?
629
00:56:17,340 --> 00:56:19,877
No one must find out, do you understand?
630
00:56:20,343 --> 00:56:25,019
He who keeps his ears open
should have a lazy mouth.
631
00:56:25,582 --> 00:56:29,394
You don't need to worry one bit.
632
00:56:30,487 --> 00:56:35,266
layout need additional supplies,
you can call me at anytime.
633
00:56:35,592 --> 00:56:38,732
You do have my number, don't you?
634
00:56:40,497 --> 00:56:42,943
Here you are.
635
00:56:45,001 --> 00:56:47,709
This is very generous of you.
Thank you.
636
00:56:48,438 --> 00:56:51,248
Even though
I didn't mean it like that.
637
00:56:52,075 --> 00:56:55,215
How did you mean it then?
- I already told you last time,
638
00:56:55,845 --> 00:56:58,553
that this war is going to end some day.
639
00:56:58,782 --> 00:57:02,059
And one day it'll get me into trouble
640
00:57:02,285 --> 00:57:05,391
that I was director
of a German hospital.
641
00:57:06,356 --> 00:57:08,233
If the time comes
642
00:57:08,525 --> 00:57:13,804
I'd be very grateful if you
remembered who helped you.
643
00:57:36,553 --> 00:57:38,999
Hello Hans.
- Hello.
644
00:57:39,222 --> 00:57:41,759
How do you feel?
645
00:57:42,125 --> 00:57:44,298
Do you have a fever?
646
00:57:44,627 --> 00:57:47,130
I brought you fresh things.
647
00:57:47,997 --> 00:57:51,274
Sausage. And bread and cheese.
648
00:57:52,769 --> 00:57:56,114
Take a bite.
They mustn't hear you!
649
00:58:00,944 --> 00:58:03,447
Hans
650
00:58:08,618 --> 00:58:13,465
I'm so sorry. But you probably
won't walk normally again.
651
00:58:13,756 --> 00:58:16,532
I don't believe you! You're lying!
652
00:58:17,026 --> 00:58:23,170
The doctors told me, once I get well,
I can go back and fight again.
653
00:58:39,883 --> 00:58:41,920
Excuse me, please!
654
00:58:42,652 --> 00:58:46,691
I need some ?our, could you please
grind me some? -Whenever you want
655
00:58:46,890 --> 00:58:49,928
But without papers, without anything.
656
00:58:50,193 --> 00:58:52,139
Without an invoice.
657
00:58:52,562 --> 00:58:55,543
Yes, sure. As always.
- Yes, thank you.
658
00:58:56,132 --> 00:58:57,839
We thank you.
659
00:58:58,067 --> 00:59:00,707
Thank you very much.
660
00:59:05,875 --> 00:59:08,412
We're Christians after all.
- Jana
661
00:59:10,146 --> 00:59:12,251
Good Christians!
662
00:59:12,982 --> 00:59:15,758
Doesn't anything matter to you?
663
00:59:16,019 --> 00:59:17,788
Even Hans? I don't believe that.
664
00:59:17,789 --> 00:59:19,557
- I have to tell you something.
- Melissa!
665
00:59:22,091 --> 00:59:24,731
Back when I yelled at
you, when I beat you.
666
00:59:25,028 --> 00:59:27,804
When you went to see Koslowski.
- That was so long ago.
667
00:59:28,097 --> 00:59:30,373
I forgot all about that.
668
00:59:34,270 --> 00:59:36,614
This is very important.
669
00:59:36,773 --> 00:59:40,243
Go to him, August!
I'm begging you, he needs you.
670
00:59:41,444 --> 00:59:42,980
No.
671
00:59:48,418 --> 00:59:50,591
Hello Hans!
672
00:59:51,521 --> 00:59:53,797
Hello Jana. What is that?
673
00:59:53,957 --> 00:59:56,836
We're going for a walk in the woods.
674
01:00:06,703 --> 01:00:11,243
Hans! - I'll never again be able
to walk without these damn crutches!
675
01:00:11,574 --> 01:00:14,077
Be happy you're still alive after all.
676
01:00:14,310 --> 01:00:17,780
And your leg,
they'll fix it up again after the war.
677
01:00:25,054 --> 01:00:27,056
They're looking for me.
678
01:00:27,323 --> 01:00:29,013
Nonsense! They have bigger
problems than to look for you.
679
01:00:29,014 --> 01:00:30,702
- But I'm a deserter.
680
01:00:34,330 --> 01:00:35,673
Come back!
681
01:00:46,075 --> 01:00:48,681
Hide! Maybe they're looking for you ...,
682
01:00:50,847 --> 01:00:51,655
Masek!
683
01:01:01,357 --> 01:01:03,337
Do you speak German?
684
01:01:03,626 --> 01:01:07,267
No. German, no.
- We're lost.
685
01:01:07,864 --> 01:01:08,569
I don't understand.
686
01:01:08,931 --> 01:01:11,036
Health resort Stefansbad. Where?
687
01:01:12,201 --> 01:01:15,011
Show me on the map where we're now.
688
01:01:25,848 --> 01:01:27,691
What do you want?
689
01:01:28,117 --> 01:01:30,119
Weapons?
690
01:01:34,957 --> 01:01:36,630
The watch?
691
01:01:39,128 --> 01:01:41,768
Please.
692
01:01:45,635 --> 01:01:48,013
Then do it! You stupid Czech!
693
01:01:48,905 --> 01:01:51,010
Go ahead and shoot me!
694
01:01:51,808 --> 01:01:53,253
I'd do the same myself.
695
01:03:17,226 --> 01:03:19,729
You can't just go in there!
- Let go of me!
696
01:03:20,062 --> 01:03:21,900
I never want to see that guy again!
-Who?
697
01:03:21,901 --> 01:03:23,737
- You know exactly who
I'm talking about!
698
01:03:24,000 --> 01:03:26,708
I told him, he couldn't come in,
this late at night!
699
01:03:27,069 --> 01:03:30,016
Eliskal
Karel can visit me anytime.
700
01:03:30,173 --> 01:03:32,779
But as you wish.
701
01:03:40,082 --> 01:03:43,359
I don't care why you back him up.
Masek is a cowardly pig.
702
01:03:43,953 --> 01:03:47,127
What happened?
- You'll hear about it anyway.
703
01:03:47,590 --> 01:03:50,298
But I want to tell you first hand.
704
01:03:51,427 --> 01:03:54,237
We were driving through the woods,
and there were 2 soldiers.
705
01:03:54,497 --> 01:03:57,171
They didn't want anything from us,
and Masek shoots one of them.
706
01:03:57,500 --> 01:04:01,141
He aims his gun and shoots him,
just like that, without any reason.
707
01:04:02,171 --> 01:04:04,708
August!
Do you know what happened?
708
01:04:09,212 --> 01:04:12,022
I saw everything.
709
01:04:12,782 --> 01:04:15,126
You were there?
710
01:04:15,518 --> 01:04:17,691
What else could I have done?
711
01:04:22,725 --> 01:04:25,205
I had no other choice.
712
01:04:25,862 --> 01:04:28,308
He begged me to let him go.
713
01:04:28,631 --> 01:04:32,579
He was begging me; Let me live!
And I had to kill him.
714
01:04:50,720 --> 01:04:52,757
I'm so sorry.
715
01:04:58,027 --> 01:04:59,563
Is this true?
716
01:05:01,764 --> 01:05:05,211
I told you all along
you need to get rid of Masek.
717
01:05:22,351 --> 01:05:24,991
Please connect me with Herr Pospichal.
718
01:05:27,123 --> 01:05:30,070
I'm a cripple.
- Don't talk about yourself like that!
719
01:05:30,860 --> 01:05:34,307
Yes, you will walk with a limp.
So what? There are worse things!
720
01:05:34,630 --> 01:05:36,610
Not the leg, damn it, not the leg!
721
01:05:37,133 --> 01:05:40,239
Can't you understand that?
Something happened to me here!
722
01:05:45,942 --> 01:05:49,082
They killed 2 soldiers.
Boys like me!
723
01:05:50,980 --> 01:05:52,926
And I didn't care.
724
01:05:53,215 --> 01:05:56,424
Instead of rushing there to help them,
725
01:05:56,919 --> 01:05:59,627
I was simply happy
I wasn't in their shoes.
726
01:05:59,889 --> 01:06:04,167
A deserter.
Now I'm a deserter. Now I am!
727
01:06:05,061 --> 01:06:07,940
You're not a deserter!
Yes, I am.
728
01:06:08,664 --> 01:06:12,134
You've suffered more pain
than a 20-year-old boy can bear.
729
01:06:17,173 --> 01:06:19,551
I'm happy you've come, Father.
730
01:06:19,942 --> 01:06:22,320
Actually,
I was going to come to see you, but
731
01:06:22,745 --> 01:06:25,351
as you can see,
I still have things to do around here.
732
01:06:25,681 --> 01:06:29,823
I have heard that -
under certain conditions of course -
733
01:06:30,186 --> 01:06:34,328
you know how to get out of here.
- Who told you that?
734
01:06:34,790 --> 01:06:36,929
Someone above me.
735
01:06:37,193 --> 01:06:40,731
Someone who cares enough to make sure
I'll still be around in the future.
736
01:06:41,030 --> 01:06:43,687
Danger threatens.
737
01:06:43,688 --> 01:06:46,343
- I studied with Alois
Hudal in a seminary.
738
01:06:47,770 --> 01:06:49,977
Today, he's a Vatican priest.
739
01:06:50,473 --> 01:06:53,511
And he knows all the odds and ends.
740
01:06:54,010 --> 01:06:57,389
He'll help you escape.
- Where to?
741
01:06:58,114 --> 01:07:00,492
Argentina is one possibility.
742
01:07:07,723 --> 01:07:10,863
That means
you owe me 20 lives here in Eglau.
743
01:07:11,694 --> 01:07:14,641
20 lives for 2 dead soldiers.
744
01:07:16,499 --> 01:07:18,945
And I'll take these 20 lives.
745
01:07:20,036 --> 01:07:22,880
The question is who do we pick.
746
01:07:24,206 --> 01:07:28,416
How about your friend
Brezina, for instance?
747
01:07:34,050 --> 01:07:35,893
And what,
748
01:07:36,218 --> 01:07:39,199
if a Czech's life
is valued at a tenth of a German's life,
749
01:07:39,588 --> 01:07:41,795
what would that be worth?
750
01:07:44,427 --> 01:07:46,407
What am I supposed to
do with Reichsmark?
751
01:07:46,762 --> 01:07:50,107
Who knows how much
it'll be worth tomorrow?
752
01:07:50,566 --> 01:07:55,879
I think it was at your
daughter's baptism,
753
01:07:58,007 --> 01:08:02,387
when I saw your wife
wearing such beautiful jewellery.
754
01:08:22,598 --> 01:08:24,635
Ritter. From Prague.
755
01:08:24,934 --> 01:08:26,874
I see you don't leave any
unfinished business.
756
01:08:26,875 --> 01:08:28,814
- One earring with 2 diamonds.
757
01:08:32,108 --> 01:08:34,315
For 2 Czechs.
758
01:08:43,652 --> 01:08:45,154
Now there are only 19 left.
759
01:08:50,159 --> 01:08:52,605
The second earring.
760
01:08:55,931 --> 01:08:57,638
18.
761
01:09:02,671 --> 01:09:05,277
15.
762
01:09:08,644 --> 01:09:10,920
16.
763
01:09:22,691 --> 01:09:24,864
14.
- 101
764
01:09:24,994 --> 01:09:28,601
13.
- This is set with 82 diamonds. - 13.
765
01:09:28,931 --> 01:09:32,208
10.
- 12 and no more.
766
01:09:32,501 --> 01:09:36,176
You don't know how many of these
we've already collected from the Jews
767
01:09:46,048 --> 01:09:49,860
And for that,
you will let the remaining 12 live
768
01:09:53,722 --> 01:09:56,532
This is the most
valuable piece of jewellery in Eglau.
769
01:09:56,892 --> 01:10:01,534
Sorry, but 10 Czechs must be executed.
770
01:10:01,864 --> 01:10:06,574
In response to
the death of the 2 German soldiers.
771
01:10:07,670 --> 01:10:12,016
Certainly you understand.
I have superiors to answer to as well.
772
01:10:20,816 --> 01:10:25,287
Now write the 10 names for me.
773
01:10:29,024 --> 01:10:31,800
You know the people here, I don't.
774
01:10:32,861 --> 01:10:37,241
You know who deserves to live,
and who doesn't.
775
01:10:48,444 --> 01:10:50,754
I'm not going to do that.
776
01:11:03,792 --> 01:11:07,604
I'm sure there's someone
you always wanted to kill.
777
01:11:08,564 --> 01:11:10,566
So start writing!
778
01:11:20,876 --> 01:11:23,880
You had a bad dream.
- No, mayor.
779
01:11:24,079 --> 01:11:26,116
I didn't have a dream
780
01:11:26,282 --> 01:11:30,128
He wants 10 Czechs as revenge
for the 2 soldiers who were killed.
781
01:11:30,219 --> 01:11:32,597
Am I on the list?
- I didn't see your name on it.
782
01:11:32,655 --> 01:11:35,636
He even tried to make him
write down 20 names.
783
01:11:35,924 --> 01:11:39,804
But then, luckily, Herr Habermann
promised him all his jewellery.
784
01:11:39,995 --> 01:11:43,135
Then he decided
that 10 Czechs will be enough.
785
01:11:43,232 --> 01:11:45,269
They'll be shot.
786
01:12:03,419 --> 01:12:06,764
What?
Just your name?
787
01:12:09,258 --> 01:12:14,367
You said yourself
that 1 German is worth 10 Czechs.
788
01:12:18,133 --> 01:12:20,670
Here is the list
of all the Czechs who live in Eglau.
789
01:12:20,769 --> 01:12:23,147
370 total.
790
01:12:23,205 --> 01:12:25,708
So we pick every 37th name.
791
01:12:26,809 --> 01:12:28,811
37, 74
792
01:12:28,877 --> 01:12:32,017
Of course, I could
end up selecting a friend of yours.
793
01:12:32,181 --> 01:12:34,855
But that can't be helped any more.
794
01:12:36,785 --> 01:12:39,823
Do you know August
You don't mind if I call you August?
795
01:12:41,156 --> 01:12:47,300
If we have a list,
then we won't miss any information.
796
01:12:47,730 --> 01:12:49,767
August?
797
01:12:50,999 --> 01:12:52,876
Madam!
798
01:12:53,902 --> 01:12:56,212
Excuse me!
I didn't know you had company.
799
01:12:57,172 --> 01:12:59,311
Excuse us.
800
01:13:05,914 --> 01:13:07,450
What a coincidence.
801
01:13:08,817 --> 01:13:14,267
Just today! received an extremely
interesting document from mayor Hartl.
802
01:13:15,591 --> 01:13:17,730
Do you know what this is?
803
01:13:18,093 --> 01:13:21,040
The birth certificate
of your beautiful wife.
804
01:13:21,363 --> 01:13:23,417
And do you know what
the document states?
805
01:13:23,418 --> 01:13:25,470
Racial identity; Jewish.
806
01:13:26,335 --> 01:13:30,374
Why did you never tell me about this?
- I didn't know anything about it.
807
01:13:30,773 --> 01:13:33,481
And personally, I don't
think it's important.
808
01:13:35,210 --> 01:13:37,435
Even though marriages
between German
809
01:13:37,436 --> 01:13:39,659
citizens and Jews are
explicitly forbidden?
810
01:13:39,848 --> 01:13:42,795
I know. You don't need
to recite the Nuremberg laws to me.
811
01:13:43,051 --> 01:13:47,727
I personally prefer "Law to protect
the German blood and German honor".
812
01:13:47,956 --> 01:13:51,426
But you're right. It doesn't
matter any more now, so let's go.
813
01:13:52,428 --> 01:13:55,602
Where to?
- We will get the 10.
814
01:13:56,365 --> 01:14:00,745
And I'd like you to accompany me.
I do this on a whim.
815
01:14:02,204 --> 01:14:04,241
So, let's go.
816
01:14:25,260 --> 01:14:26,762
Get in!
817
01:14:39,107 --> 01:14:41,451
Turn that damn ringing off!
818
01:15:01,330 --> 01:15:04,038
Herr Habermann! Herr Habermann!
819
01:15:05,300 --> 01:15:07,007
Herr Habermann!
820
01:15:50,245 --> 01:15:51,952
Father!
821
01:15:56,184 --> 01:15:58,460
A family trip of the Habermanns.
822
01:15:59,221 --> 01:16:02,259
How nice! Come on, let's go!
823
01:16:02,925 --> 01:16:04,802
Let's go.
824
01:16:10,532 --> 01:16:12,170
Madam
825
01:16:44,433 --> 01:16:47,437
Can't you at least
spare our daughter this awful sight?
826
01:16:49,137 --> 01:16:52,846
What are you thinking? Even
the young people must learn who we are.
827
01:16:53,308 --> 01:16:55,117
Come on, get out!
828
01:17:41,323 --> 01:17:43,860
August 9!
829
01:17:46,194 --> 01:17:48,504
I count only 9 Czechs, mayor.
830
01:17:51,333 --> 01:17:54,712
But I can't get
the number 10 out of my head.
831
01:17:56,705 --> 01:17:59,845
August, no! Don't do this! No!
832
01:18:01,943 --> 01:18:04,719
But not in front of
my wife and daughter.
833
01:18:05,113 --> 01:18:08,219
What where you thinking?
I'm giving you your life.
834
01:18:09,317 --> 01:18:11,627
Your life as a German.
835
01:18:11,887 --> 01:18:15,892
But a German and a Jew?
- I'm not Jewish.
836
01:18:19,227 --> 01:18:21,207
I'm not Jewish!
837
01:18:21,897 --> 01:18:25,743
You better have your husband explain
- What kind of nonsense is this?
838
01:18:26,201 --> 01:18:29,239
I'm Catholic. I had a normal baptism!
839
01:18:30,405 --> 01:18:32,908
Your father.
- I never had a father.
840
01:18:35,377 --> 01:18:37,880
His name was Silberstein.
841
01:18:38,380 --> 01:18:40,223
How do you know that?
842
01:18:40,515 --> 01:18:42,688
Why did you never tell me?
843
01:18:42,689 --> 01:18:44,861
- I was going to when
I found out, but then
844
01:18:52,594 --> 01:18:54,596
I love you
845
01:18:56,231 --> 01:18:58,404
I love you too.
846
01:19:02,170 --> 01:19:04,150
Enough of this!
847
01:19:04,606 --> 01:19:06,984
Leave me alone!
848
01:19:08,744 --> 01:19:12,248
The rest of your family jewellery.
Your wife won't need it at the camp.
849
01:19:12,447 --> 01:19:14,393
You pig!
850
01:19:15,717 --> 01:19:18,323
Come on!
851
01:19:20,555 --> 01:19:23,832
Melissa! Melissa!
852
01:19:26,561 --> 01:19:29,201
A little faster!
853
01:19:37,139 --> 01:19:39,312
August! August! August!
854
01:20:09,905 --> 01:20:13,512
As you can see, all the documents
with your name have been destroyed.
855
01:20:13,775 --> 01:20:15,880
Marvelous,
Herr Sturmbannfuehrer, marvelous.
856
01:20:16,645 --> 01:20:19,819
You now have a past,
which will give you a new future.
857
01:20:20,182 --> 01:20:21,820
Well, yes
858
01:20:22,184 --> 01:20:27,031
Occupants will come and go in this
country, Herr Sturmbannfuehrer.
859
01:20:27,856 --> 01:20:30,393
Only we Czechs will be here forever.
860
01:20:30,859 --> 01:20:34,739
For you, 60 gold ducats!
861
01:20:38,133 --> 01:20:39,840
Nice pieces.
862
01:20:42,637 --> 01:20:45,174
I think the time to leave has come.
863
01:20:49,711 --> 01:20:52,351
Goodbye, Herr Sturmbannfuehrer.
864
01:20:53,615 --> 01:20:56,061
Koslowski. Kurt.
865
01:20:57,986 --> 01:20:59,863
Kurt!
866
01:21:04,793 --> 01:21:06,568
One moment!
867
01:21:07,662 --> 01:21:11,804
Although, starting right now, it's no
longer my duty to give you any news,
868
01:21:12,167 --> 01:21:14,010
my dear Kurt,
869
01:21:14,236 --> 01:21:18,116
you should know the Russians are already
advancing up the main road.
870
01:21:18,640 --> 01:21:20,642
I have my way of getting information.
871
01:21:20,976 --> 01:21:23,115
It's best to travel
through the forest, that
872
01:21:23,116 --> 01:21:25,254
way you can bypass the
main road altogether.
873
01:21:25,480 --> 01:21:27,926
And the Russians as well
874
01:21:38,827 --> 01:21:41,808
It's a real shame for you,
Herr Pospichal, but who knows
875
01:21:42,264 --> 01:21:44,972
We might see each other again.
- Good bye.
876
01:22:03,285 --> 01:22:04,161
It's me.
877
01:22:05,587 --> 01:22:07,032
He's leaving.
878
01:22:08,290 --> 01:22:11,328
He'll drive through the
woods just like we agreed.
879
01:22:18,800 --> 01:22:21,070
What's going on?
880
01:22:21,071 --> 01:22:23,340
- Every national comrade
will now be a comrade.
881
01:22:23,638 --> 01:22:28,109
What do you mean? - Pack your bags,
the Germans are gone! - Finally!
882
01:22:29,210 --> 01:22:31,156
Get out of here!
883
01:22:33,748 --> 01:22:37,719
As long as you don't forget
who gave you a place to hide!
884
01:22:40,488 --> 01:22:42,468
Thank you so much!
885
01:22:44,492 --> 01:22:46,529
Stop!
886
01:22:51,132 --> 01:22:53,134
Hans?
887
01:22:57,639 --> 01:22:59,516
Hans Habermann.
888
01:23:00,141 --> 01:23:01,916
Herr Sturmbannfuehrer!
889
01:23:06,581 --> 01:23:08,390
Herr Koslowski.
890
01:23:09,184 --> 01:23:11,790
You've been a good boy, Hans.
891
01:23:12,087 --> 01:23:16,627
You should try
to get out of here soon, too. Very soon.
892
01:23:16,992 --> 01:23:21,998
I'm going to stay.
This is my home, Herr Sturmbannfuehrer.
893
01:23:24,966 --> 01:23:26,502
If that's what you want
894
01:24:03,138 --> 01:24:05,243
When there's a storm moving in,
895
01:24:07,475 --> 01:24:10,285
the animals in the woods
can usually sense it
896
01:24:10,812 --> 01:24:13,588
and disappear somewhere.
897
01:24:19,054 --> 01:24:23,002
Man should learn from the animals.
898
01:24:27,162 --> 01:24:31,338
I can sense what's coming,
just like the animals can sense a storm.
899
01:24:33,568 --> 01:24:35,514
The rumbling you're
hearing isn't thunder.
900
01:24:35,870 --> 01:24:38,077
Oh yes it is!
901
01:24:38,506 --> 01:24:44,457
And you've known it for a while.
When you hear it come closer,
902
01:24:44,779 --> 01:24:48,317
it's time to leave for awhile.
903
01:24:55,223 --> 01:24:57,931
You must escape.
I'm begging you.
904
01:25:01,463 --> 01:25:04,774
This mill is already
110 years old. Did you know that?
905
01:25:08,136 --> 01:25:10,457
Hey, are you even listening?
906
01:25:10,458 --> 01:25:12,778
- Yes, I am.
But you're not listening to me.
907
01:25:14,642 --> 01:25:17,782
110 years.
908
01:25:18,813 --> 01:25:21,157
Four generations
of Habermanns were raised here,
909
01:25:23,885 --> 01:25:26,576
have lived here
910
01:25:26,577 --> 01:25:29,267
- August! - died here and now rest
in the cemetery at the church.
911
01:25:32,494 --> 01:25:36,499
Not the fourth generation.
That's you, and you're not dead yet.
912
01:25:38,666 --> 01:25:42,113
Yes, I am.
913
01:25:42,604 --> 01:25:45,050
I just haven't been buried yet.
914
01:25:45,340 --> 01:25:47,980
You're still too young
to be talking like that.
915
01:25:48,276 --> 01:25:50,813
Pull yourself together
and get out of here.
916
01:25:52,147 --> 01:25:55,924
I'll take care of everything here.
- After all your wife is German, too.
917
01:25:58,186 --> 01:26:02,965
Will you send her away, too? -
I'll hide Martha for a few days.
918
01:26:03,491 --> 01:26:06,438
But I won't send her away.
919
01:26:06,828 --> 01:26:08,666
It's a completely
different situation.
920
01:26:08,667 --> 01:26:10,503
- Why? Am I even more
German than she is?
921
01:26:11,166 --> 01:26:14,670
No! But don't forget one thing.
You're very rich.
922
01:26:15,303 --> 01:26:18,113
Oh, so you're not sending me away
because I'm German.
923
01:26:18,540 --> 01:26:21,384
You're worried about me,
because I have money.
924
01:26:25,146 --> 01:26:27,626
I'm not going anywhere.
925
01:26:28,183 --> 01:26:30,493
This is my home.
926
01:26:31,219 --> 01:26:33,699
But
927
01:26:38,660 --> 01:26:40,435
take this.
928
01:27:28,943 --> 01:27:31,082
What are you doing here?
929
01:27:31,613 --> 01:27:32,751
Wait, don't be afraid!
930
01:27:43,791 --> 01:27:44,769
Don't be afraid.
931
01:27:45,026 --> 01:27:47,632
It's war. Take your little one home. Go!
932
01:27:52,133 --> 01:27:54,170
Martha!
- Yes? - Come with me!
933
01:27:54,602 --> 01:27:56,076
I can't leave, I just
started baking a cake.
934
01:27:56,077 --> 01:27:57,549
- There's no time for that!
935
01:28:00,141 --> 01:28:02,195
Where are you taking me?
936
01:28:02,196 --> 01:28:04,248
- I've prepared a shelter
for you to hide.
937
01:28:04,612 --> 01:28:06,785
Can I at least wash my hands?
- You can wash them there.
938
01:28:07,248 --> 01:28:09,387
I'll bring you water.
And also something to eat.
939
01:28:09,651 --> 01:28:12,325
And everything else you will need!
There's a candle too.
940
01:28:12,754 --> 01:28:14,734
I'm not going there.
941
01:28:15,323 --> 01:28:18,429
You have to go there! When they search
for Germans, they mustn't find you!
942
01:28:18,660 --> 01:28:21,334
But I can't go! I'm expecting a child.
Finally, our child!
943
01:28:21,796 --> 01:28:24,777
I'm so happy!
But you need to hide!
944
01:28:25,667 --> 01:28:28,045
It's too dangerous for you here!
Come on!
945
01:28:45,520 --> 01:28:46,019
August!
946
01:28:46,020 --> 01:28:47,499
August!
947
01:28:49,791 --> 01:28:53,329
August! August!
948
01:28:59,967 --> 01:29:01,674
German son of a bitch!
949
01:29:02,036 --> 01:29:07,714
I saw you with that SS man!
950
01:29:08,209 --> 01:29:12,555
You didn't even look at me,
you bastard!
951
01:29:12,814 --> 01:29:15,420
Get the hell out of here!
Get out, you bastard!
952
01:29:15,717 --> 01:29:17,890
We don't want any traitors here!
953
01:29:19,354 --> 01:29:23,131
Our partnership
with the Germans is finished!
954
01:29:25,293 --> 01:29:27,899
August!
955
01:29:29,997 --> 01:29:31,874
Now get up!
956
01:29:37,839 --> 01:29:40,547
Alright. Now you'll come with us!
957
01:29:42,510 --> 01:29:45,548
You pig! You bastard!
958
01:29:47,482 --> 01:29:51,259
Take him! You betrayed us!
959
01:29:51,686 --> 01:29:53,723
Now we'll get even!
960
01:29:56,591 --> 01:30:01,768
You'll pay for that! Too bad you can
only croak once instead of 9 times over!
961
01:30:05,099 --> 01:30:07,238
Get out now! What are you doing here?
962
01:30:08,369 --> 01:30:10,371
Stop it. Don't do that.
963
01:30:12,073 --> 01:30:14,075
Let's get out of here, quickly!
964
01:30:21,416 --> 01:30:23,020
Close it!
965
01:30:23,618 --> 01:30:26,258
Come on, close it!
- Why?
966
01:30:26,921 --> 01:30:31,768
What are we doing here?
- We're taking what we're entitled to!
967
01:30:32,026 --> 01:30:34,506
Put the chairs on the table!
- What?
968
01:30:34,796 --> 01:30:38,801
Turn all the chairs upside down
and put them on the table.
969
01:30:42,136 --> 01:30:44,980
Like this?
- How else do you think? Hurry up!
970
01:30:45,973 --> 01:30:47,452
Jesus
971
01:30:57,652 --> 01:30:59,256
Stop! That's enough.
972
01:31:03,724 --> 01:31:06,034
Put that chair right there!
- Which one?
973
01:31:06,327 --> 01:31:10,833
Which one do you think?
Turn it around.
974
01:31:16,737 --> 01:31:19,911
Just a minute!
I'm not a thief. Mother!
975
01:31:20,341 --> 01:31:23,481
We'll only take
what belongs to us.
976
01:31:24,345 --> 01:31:27,815
Under normal circumstances,
it'd also belong to you.
977
01:31:28,182 --> 01:31:30,355
What does that mean,
"under normal circumstances�?
978
01:31:30,685 --> 01:31:32,722
When old man Wilhelm Habermann died
979
01:31:33,020 --> 01:31:36,365
August and Hans inherited everything.
980
01:31:36,791 --> 01:31:40,170
You didn't get anything.
- Why would he give anything to me?
981
01:31:41,028 --> 01:31:44,498
Back then, I was a young maid,
and all he had to do was take me.
982
01:31:44,799 --> 01:31:46,403
And so he had his way with me.
983
01:31:46,767 --> 01:31:49,907
But for a wife
he preferred rich Frau Ilse.
984
01:31:51,372 --> 01:31:54,410
And all I was left with was you, Masek.
985
01:31:58,880 --> 01:32:01,383
All these years,
why didn't you tell me?
986
01:32:02,049 --> 01:32:06,020
We made a deal.
I was to remain as silent as the dead.
987
01:32:06,287 --> 01:32:09,666
And the two of us would
always have a job at the mill.
988
01:32:09,891 --> 01:32:15,170
Forever. Still, I think
he should have included you in his will.
989
01:32:15,396 --> 01:32:18,502
But whatever. Let's go.
- Wait, the things you just said
990
01:32:18,799 --> 01:32:22,303
I don't want them to find us here.
- What you just said changes everything!
991
01:32:23,004 --> 01:32:26,474
What will it change? -When the
Habermanns disappear after the war
992
01:32:26,807 --> 01:32:29,111
Come on, go!
993
01:32:29,112 --> 01:32:31,415
- If those two disappear,
I'll still be here!
994
01:32:31,646 --> 01:32:32,681
Or not?
995
01:32:33,147 --> 01:32:36,287
Now we'll check his study!
996
01:32:36,584 --> 01:32:40,054
And the safe!
- Calm down.
997
01:32:41,222 --> 01:32:43,668
Just calm down and take it easy!
998
01:32:44,258 --> 01:32:48,604
Leave that alone!
- Now I'm officially seizing everything!
999
01:32:49,096 --> 01:32:53,044
We're all here officially!
- Nothing will be seized from here!
1000
01:32:54,268 --> 01:32:56,248
Not one thing!
1001
01:32:56,904 --> 01:32:59,578
Who do you think you are?!
1002
01:33:00,374 --> 01:33:04,413
Who gives you the authority to open
your big mouth here? -This is my right!
1003
01:33:04,779 --> 01:33:06,759
The rights of the mill owners!
1004
01:33:07,381 --> 01:33:09,418
You've obviously gone mad!
1005
01:33:10,885 --> 01:33:14,765
Do you know who my real father was?
My father was old man Habermann!
1006
01:33:16,190 --> 01:33:20,696
And since now, neither August nor Hans
have any rights to the property,
1007
01:33:21,128 --> 01:33:23,972
the mill and sawmill
belong to me, right?
1008
01:33:25,566 --> 01:33:30,538
So you are a genuine Habermann?
1009
01:33:31,906 --> 01:33:34,386
You could say that, yes.
1010
01:33:35,643 --> 01:33:37,520
Then you're a German.
1011
01:33:38,746 --> 01:33:40,692
No, you can't look at it that way.
1012
01:33:41,115 --> 01:33:43,089
Although my father was
old man Habermann,
1013
01:33:43,090 --> 01:33:45,063
on my mother's side I'm Czech.
1014
01:33:45,319 --> 01:33:48,789
So you can't do anything to me,
not a thing!
1015
01:33:49,991 --> 01:33:52,494
You think so?
1016
01:33:54,495 --> 01:33:56,338
Stop right now!
1017
01:34:00,101 --> 01:34:02,479
Let go!
1018
01:34:02,737 --> 01:34:05,013
Hands off! This doesn't belong to you!
1019
01:34:10,311 --> 01:34:14,316
You bastards!
Get the hell out of here!
1020
01:34:14,949 --> 01:34:16,587
Get out!
1021
01:34:32,199 --> 01:34:34,179
Tell us! Tell us!
1022
01:34:41,542 --> 01:34:45,354
He wants to say something.
Be quiet, he's trying to say something!
1023
01:34:45,880 --> 01:34:48,656
What?
1024
01:34:51,619 --> 01:34:53,622
Where did he hide it?
1025
01:34:53,623 --> 01:34:55,624
- He gave everything to
Koslowski to save our lives.
1026
01:34:55,956 --> 01:34:57,936
- The pig!
- He's lying!
1027
01:34:58,325 --> 01:35:00,965
He always was a liar!
1028
01:35:01,228 --> 01:35:04,368
He's lying! He's lying!
1029
01:35:15,409 --> 01:35:17,446
He's dead. He's dead!
1030
01:35:18,379 --> 01:35:20,381
Hurry! Get out!
1031
01:36:32,553 --> 01:36:37,525
Where's August?
- Get out! Leave me alone.
1032
01:36:37,792 --> 01:36:39,965
August! Where's August?
1033
01:36:40,728 --> 01:36:43,834
Why don't you look for him yourself,
you German slut.
1034
01:36:44,431 --> 01:36:46,570
Look for him. Look for him
1035
01:36:48,068 --> 01:36:50,571
It's all your fault.
1036
01:37:34,048 --> 01:37:36,528
Have a good trip, Herr Habermann.
1037
01:37:53,667 --> 01:37:55,704
Now it's your turn, my darling!
1038
01:38:08,349 --> 01:38:11,330
Jana! Hands off! Hands off!
1039
01:38:11,518 --> 01:38:15,557
Have you all gone crazy?
She's a Czech! She's Czech!
1040
01:38:16,190 --> 01:38:19,728
She's no Czech! She's German!
Habermann's whore!
1041
01:38:20,027 --> 01:38:22,405
Together with her little bastard.
1042
01:38:22,863 --> 01:38:25,503
I know everything
- Don't touch her!
1043
01:38:27,568 --> 01:38:29,514
Get on the train! Get on the train!
1044
01:38:29,837 --> 01:38:31,726
August!
1045
01:38:31,727 --> 01:38:33,614
- August?
He's already waiting for you there.
1046
01:38:41,949 --> 01:38:44,759
Comrades, get rid of these German pigs!
1047
01:39:11,478 --> 01:39:13,924
Hurry!
- Hans!
1048
01:39:18,319 --> 01:39:21,630
Where's August?
Karel, where's August?
1049
01:39:24,491 --> 01:39:25,799
That's enough now!
1050
01:39:29,930 --> 01:39:32,410
Jana!
1051
01:39:34,902 --> 01:39:38,179
From August. I didn't want to
give you this in front of them.
1052
01:39:40,774 --> 01:39:42,481
Mum, I'm freezing.
1053
01:40:17,778 --> 01:40:22,158
Years later, forester Brezina
formally accused mayor Hartl
1054
01:40:22,282 --> 01:40:26,253
and his accomplices
of murdering August Habermann.
1055
01:40:26,320 --> 01:40:31,133
But since his body was never recovered,
there was no proof of anything,
1056
01:40:31,225 --> 01:40:36,368
and all formal charges
against them were dropped.
1057
01:44:22,756 --> 01:44:29,298
English sub titles edited by
Darryl Wiggers for Corinth Films.
1058
01:44:30,530 --> 01:44:40,417
� Corinth Films, Inc. 201283156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.