All language subtitles for 5rFF-habermann.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,121 --> 00:01:29,964 Leave me alone! 2 00:01:32,425 --> 00:01:34,735 Please don't! Mum! 3 00:01:40,133 --> 00:01:42,113 Get the hell out of here, you pigs! 4 00:01:47,107 --> 00:01:48,882 Mum! 5 00:01:55,915 --> 00:01:58,020 There's Habermann's whore. She's got to go! 6 00:01:58,021 --> 00:02:00,125 We're going to get that Habermann slut! 7 00:02:00,653 --> 00:02:02,576 You're going to Germany, you Nazi whore! 8 00:02:02,577 --> 00:02:04,499 - Get out! I don't want to see you any more! 9 00:02:04,624 --> 00:02:07,503 Eliskal - I'm not your friend! I'm Czech! 10 00:02:10,663 --> 00:02:11,767 Help meg 11 00:02:12,232 --> 00:02:14,269 Get out of here, you German whore! 12 00:02:19,939 --> 00:02:21,077 Jana! 13 00:02:23,143 --> 00:02:23,917 Jana! 14 00:02:29,682 --> 00:02:31,355 Melissa! 15 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Melissa! 16 00:02:52,138 --> 00:02:53,515 1, 2, 3... 17 00:03:05,985 --> 00:03:08,261 August, that's not appropriate! 18 00:03:08,555 --> 00:03:12,025 What's that supposed to mean? In front of you or his brother? 19 00:03:12,659 --> 00:03:14,696 I'm so happy for YOU- 20 00:03:16,796 --> 00:03:19,743 Hans! The luggage! - Good morning, children. 21 00:03:22,702 --> 00:03:24,545 August, what are you doing here? 22 00:03:24,737 --> 00:03:26,717 Sister Bernarda introduced me to Jana. 23 00:03:26,906 --> 00:03:28,908 I haven't thanked her yet. 24 00:03:29,409 --> 00:03:31,548 Mayor? 25 00:03:31,978 --> 00:03:35,516 Please give the bride's certificate of baptism to the priest! 26 00:03:36,049 --> 00:03:38,256 And her birth certificate to Herr Habermann. 27 00:03:38,551 --> 00:03:41,054 At a time when he's not thinking of 28 00:03:41,254 --> 00:03:45,430 our foster child. - Let's go! 29 00:04:19,292 --> 00:04:20,327 Thank you. 30 00:04:22,862 --> 00:04:26,139 Karel! Let's discuss something really quick. 31 00:04:27,100 --> 00:04:30,570 Did you have a nice trip? - Yes thank you, Eliska. 32 00:04:31,704 --> 00:04:34,810 I still have to take care of a few marriage formalities. 33 00:04:35,241 --> 00:04:38,381 Is there something wrong? - No, everything's just fine. 34 00:04:38,578 --> 00:04:40,433 I just need to hand the baptismal certificate 35 00:04:40,434 --> 00:04:42,287 of the bride and groom to the priest. 36 00:04:42,649 --> 00:04:44,788 Let me have yours, too! 37 00:04:46,586 --> 00:04:48,862 May I pour myself a Slivovitz? 38 00:04:49,289 --> 00:04:52,964 I see, you only came around for some schnapps. Go on, help yourself! 39 00:05:09,108 --> 00:05:11,987 Thank you. Come with me for a minute! 40 00:05:14,514 --> 00:05:16,221 Excuse me. 41 00:05:22,188 --> 00:05:24,532 Strange. 42 00:05:27,093 --> 00:05:28,902 Look at this! 43 00:05:29,195 --> 00:05:31,835 The father's surname is: Silberstein. 44 00:05:32,198 --> 00:05:34,303 That means he's a Jew. 45 00:05:34,600 --> 00:05:39,549 It can't be helped; a birth certificate is a birth certificate. 46 00:05:39,939 --> 00:05:42,078 But this can't be true. 47 00:05:42,342 --> 00:05:45,846 After her mother's death, may she rest in peace, she was taken in by the nuns. 48 00:05:46,012 --> 00:05:48,959 And she was, after all, raised up in our belief. 49 00:05:49,349 --> 00:05:51,602 That's possible. But according to the 50 00:05:51,603 --> 00:05:53,855 officials, Jana is considered half-Jewish. 51 00:05:54,120 --> 00:05:58,796 So she's one. What does it matter? Can't they be married in church now? 52 00:05:59,025 --> 00:06:02,495 At least she was baptized. - It isn't about the church. 53 00:06:04,297 --> 00:06:06,220 Times are changing. 54 00:06:06,221 --> 00:06:08,143 - Oh yeah? Things are different out there? 55 00:06:09,035 --> 00:06:11,379 I'll tell you how different things are out there! 56 00:06:11,571 --> 00:06:14,711 August has the biggest mill around here and the biggest sawmill. 57 00:06:15,041 --> 00:06:16,628 And the most beautiful woman of them all. 58 00:06:16,629 --> 00:06:18,215 That's why you came to me. 59 00:06:18,644 --> 00:06:20,988 Because you didn't get her for yourself. And all of you envy him. 60 00:06:21,347 --> 00:06:23,327 Obviously, you did not understand what I meant. 61 00:06:23,750 --> 00:06:26,594 In Germany they've passed the Nuremberg Laws. 62 00:06:26,853 --> 00:06:28,890 And August is as German as an oak tree 63 00:06:29,188 --> 00:06:30,741 When we become part of the German Reich 64 00:06:30,742 --> 00:06:32,294 - We'll never be a part of the Reich! Never! 65 00:06:33,559 --> 00:06:37,405 Whatever, I'm just taking care of the formalities. 66 00:06:39,665 --> 00:06:41,167 You'd better keep the formalities to yourself! 67 00:06:41,168 --> 00:06:42,669 Do you understand? 68 00:06:48,040 --> 00:06:50,577 Do you know what Hartl said? 69 00:06:51,744 --> 00:06:54,418 That Jana is Jewish. 70 00:06:54,781 --> 00:06:57,421 Supposedly she's half-Jewish. 71 00:07:01,287 --> 00:07:06,293 How can she be Jewish if she grew up in a monastery? That's impossible. 72 00:07:07,860 --> 00:07:12,138 But on her baptismal certificate it says it in black-and-white; Silberstein. 73 00:07:23,242 --> 00:07:25,347 Hurry up out of here, Herr Habermann! 74 00:07:25,745 --> 00:07:29,852 It's bad luck to see the bride in her wedding dress before the wedding! 75 00:07:31,284 --> 00:07:34,993 It's okay, Eliskal The dress has been worn by another bride before anyway. 76 00:07:35,488 --> 00:07:37,525 I know, but 77 00:07:37,924 --> 00:07:41,064 Do you like it? - Eliska? Could you please give us some time to ourselves? 78 00:07:41,494 --> 00:07:43,474 Fine, I'm already gone. 79 00:07:46,766 --> 00:07:50,646 You're not even the lady of the house yet, and you're already giving orders. 80 00:07:52,138 --> 00:07:55,142 Well, if I have to wear the dress of the former lady of the house . 81 00:07:55,441 --> 00:07:57,978 Yes. Today, no one can sew like this any more, Jana. 82 00:07:58,144 --> 00:08:01,421 This is the traditional costume of my compatriots. -They're not mine. 83 00:08:02,448 --> 00:08:05,156 Do me that favour, please! 84 00:08:11,424 --> 00:08:14,598 From Ritter! The best jeweller in Prague. 85 00:08:16,195 --> 00:08:18,903 Did you inherit that too? Just like the dress? 86 00:08:19,131 --> 00:08:21,606 Yes, it's already in the fourth generation. 87 00:08:21,607 --> 00:08:24,080 And our daughter will wear it in the fifth 88 00:08:25,605 --> 00:08:28,012 But we're going to have a son, aren't we? 89 00:08:28,013 --> 00:08:30,418 Or don't you want a son and heir? 90 00:08:31,310 --> 00:08:34,189 First a daughter, then a son. 91 00:08:44,490 --> 00:08:47,471 This is the last thing my mother gave me. 92 00:08:47,994 --> 00:08:50,795 I always want to wear it. 93 00:08:50,796 --> 00:08:50,807 I always want to wear it. 94 00:09:46,886 --> 00:09:49,594 With this ring I thee wed. 95 00:10:47,346 --> 00:10:48,381 Cheers! 96 00:10:59,191 --> 00:11:02,900 May I borrow the bride for a moment? - Yes, you may. -Thank you very much. 97 00:11:08,634 --> 00:11:10,841 May I? 98 00:11:21,280 --> 00:11:23,726 Now it's my turn. 99 00:11:24,517 --> 00:11:26,690 He actually dared! 100 00:11:28,020 --> 00:11:30,864 Hans! Hans! 101 00:11:31,290 --> 00:11:33,793 Come on, you dance too! 102 00:11:34,026 --> 00:11:36,302 Your wife's in great demand 103 00:11:38,998 --> 00:11:41,137 I can't 104 00:11:47,506 --> 00:11:49,508 May I? 105 00:11:50,176 --> 00:11:52,850 I missed you. - I missed you, too. 106 00:11:56,315 --> 00:11:59,592 I love you. - You look so amazing. 107 00:12:15,334 --> 00:12:20,545 No, I do appreciate your offer, but I don't need your money. 108 00:12:21,040 --> 00:12:24,487 Don't be silly. You can pay me back whenever. Here you go. 109 00:12:24,910 --> 00:12:28,414 There's no hurry. That doesn't need to be done in 2 weeks. 110 00:12:29,081 --> 00:12:31,357 But thanks for the offer. 111 00:12:31,617 --> 00:12:33,842 It means a lot to me, my friend. 112 00:12:33,843 --> 00:12:36,066 - layout don't renovate now, it'll fall on your head. 113 00:12:36,689 --> 00:12:40,535 No. Keep your money. - I better stay out of this. 114 00:12:41,627 --> 00:12:45,439 I don't want the money. - Now please, don't get stupid. 115 00:12:45,698 --> 00:12:48,645 Just take it, and let's not talk about it again, okay? 116 00:12:51,403 --> 00:12:56,614 Alright, but I'll pay the money back eventually! 117 00:13:39,185 --> 00:13:41,961 It doesn't make sense. 118 00:13:43,189 --> 00:13:46,568 I know it and so do you. You just don't want to admit it. 119 00:13:50,763 --> 00:13:53,369 I don't understand. 120 00:13:57,536 --> 00:14:00,039 Just look at your brothers. 121 00:14:00,539 --> 00:14:04,009 Vaclav has three children with his wife. And Milan even has four. 122 00:14:06,145 --> 00:14:08,591 We don't have any. 123 00:14:22,394 --> 00:14:27,366 Wonderful. - Congratulations! You've a daughter. 124 00:14:28,834 --> 00:14:30,438 Jana! 125 00:14:44,149 --> 00:14:46,151 Melissa. 126 00:14:46,552 --> 00:14:48,725 Melissa. 127 00:14:55,094 --> 00:14:59,065 Yes! Yes! It's a girl! 128 00:15:00,266 --> 00:15:04,305 It's a girl! Let's call it a day! 129 00:15:04,770 --> 00:15:08,308 We're done working today! I'm a father! 130 00:15:08,674 --> 00:15:11,018 He did it! - I'm a father! 131 00:15:11,443 --> 00:15:13,923 He did it! He has a daughter! 132 00:15:14,413 --> 00:15:17,189 Melissa! - To your daughter! 133 00:15:18,517 --> 00:15:21,361 I'd be honored, if you'd be my daughter's godfather. 134 00:15:21,553 --> 00:15:23,322 No, I'm already your best man. 135 00:15:23,323 --> 00:15:25,091 And I don't want to be responsible for all of your sins. 136 00:15:25,291 --> 00:15:28,568 I guess, Hans will have to do it then. Where is he anyway? 137 00:15:29,194 --> 00:15:30,747 Stop it! - Besides, he has to have a drink 138 00:15:30,748 --> 00:15:32,300 to celebrate the birth of his niece! 139 00:15:32,564 --> 00:15:36,376 Hans? Hans! 140 00:15:38,404 --> 00:15:42,181 Not allowed to sing a song they like, just because the Czechs don't like it 141 00:15:42,474 --> 00:15:46,479 Hans! - August, did you hear? We'll belong to Germany again. 142 00:15:47,079 --> 00:15:49,525 It's going to be one again; one Reich, one nation, one Fuehrer! 143 00:15:50,149 --> 00:15:51,884 It's been agreed upon in Munich. 144 00:15:51,885 --> 00:15:53,619 - I know it now. You're going to be the godfather. 145 00:15:54,219 --> 00:15:55,710 Aren't you happy? 146 00:15:55,711 --> 00:15:57,200 - Of course. Otherwise I wouldn't have offered it to you. 147 00:15:57,456 --> 00:15:59,959 We'll be a part of the Reich. - You're lying. 148 00:16:00,426 --> 00:16:03,066 England and France can't abandon us like that. 149 00:16:03,495 --> 00:16:06,999 If they're doing that to us today, it's going to be their turn tomorrow. 150 00:16:07,232 --> 00:16:10,179 I'm not lying. It's been signed. Just listen to the Fuehrer! 151 00:16:10,602 --> 00:16:15,608 Maybe insensible for our democracy, perhaps this can be sympathetic. 152 00:16:16,241 --> 00:16:19,518 Because this is only a matter of three and a half million Germans! 153 00:16:21,447 --> 00:16:25,486 In 1918 it was the imperial and royal monarchy. And now we have the Nazis. 154 00:16:25,951 --> 00:16:29,160 Yes, yes. We always had to serve some masters as slaves. 155 00:16:29,521 --> 00:16:30,829 Talk Czech! 156 00:16:31,123 --> 00:16:33,296 Why? You heard it! We have German schools. 157 00:16:33,297 --> 00:16:35,469 All the public offices are also German! 158 00:16:35,928 --> 00:16:38,932 We belong to Germany. - Not yet. 159 00:16:39,698 --> 00:16:42,178 Not until October 1st. 160 00:16:42,468 --> 00:16:45,040 And it shouldn't matter to you if you get paid 161 00:16:45,041 --> 00:16:47,611 in marks or kroner, as long as you have work. 162 00:16:47,940 --> 00:16:50,716 History evolves in contradictions, said Marx. 163 00:16:51,010 --> 00:16:53,490 The Germans may take over the Sudetenland, 164 00:16:53,679 --> 00:16:56,285 but on the other hand they'll get rid of the Jews. 165 00:16:56,548 --> 00:16:58,383 And Marx, the one you honor so much, is also one of them. 166 00:16:58,384 --> 00:16:58,657 And Marx, the one you honor so much, is also one of them. 167 00:17:19,972 --> 00:17:22,919 Finally. Finally. 168 00:17:40,359 --> 00:17:42,896 Here come the vultures descending on their prey. 169 00:17:43,195 --> 00:17:46,074 Vultures? No. - Hail Hitler! - Are we already dead? 170 00:17:46,532 --> 00:17:48,569 Damn right we're dead! 171 00:17:48,934 --> 00:17:52,211 A corpse, that the world wants to get rid of as soon as possible. 172 00:17:52,571 --> 00:17:54,881 Well, what's the big change? 173 00:17:55,374 --> 00:17:58,412 What does it matter if the border is here or there - Oh well. 174 00:17:59,344 --> 00:18:02,120 You're German. Nothing much will change for you. 175 00:18:02,514 --> 00:18:04,494 But for us Czechs, everything will change. 176 00:18:04,583 --> 00:18:07,587 A lot of them will do much better. Hitler brought us work. 177 00:18:07,853 --> 00:18:10,697 We can sell our wood and our ?our all the way to Bavaria now. 178 00:18:10,923 --> 00:18:12,675 layout think this is all so great, take a 179 00:18:12,676 --> 00:18:14,427 ?ag and go wave it with the rest of them. 180 00:18:14,793 --> 00:18:19,105 Why don't you go, August? Just like the rest of your people. 181 00:18:23,769 --> 00:18:26,045 Sieg Hail! Hail Hitler! 182 00:18:26,472 --> 00:18:28,782 August! The time has come! 183 00:18:38,584 --> 00:18:40,393 Sieg Heil! 184 00:18:47,392 --> 00:18:49,235 Good morning. - Good morning! 185 00:18:56,502 --> 00:18:59,108 Welcome, gentlemen, welcome! - Hail Hitler! 186 00:18:59,404 --> 00:19:02,214 Hail Hitler, gentlemen! - Are you the director? 187 00:19:02,574 --> 00:19:05,578 Yes, Vaclav Pospichal. - Obersturmfuehrer Lutz. 188 00:19:06,011 --> 00:19:08,389 - Untersturmfuehrer Mueller. - Sieg Hail! 189 00:19:08,647 --> 00:19:10,923 Sturmbannfuehrer Koslowskil 190 00:19:11,183 --> 00:19:14,062 Clear the whole west wing! - Aye-aye, Sir! 191 00:19:14,520 --> 00:19:16,830 But this - You're Czech. 192 00:19:19,024 --> 00:19:22,233 Yes, but you can't pick your homeland 193 00:19:23,929 --> 00:19:26,535 Well, you have that chance now, Herr Pospichal. 194 00:19:27,799 --> 00:19:31,008 Today, we brought the Sudetenland back home into the Reich. 195 00:19:31,203 --> 00:19:34,150 Now you can choose. We don't have anything against Czechs. 196 00:19:34,773 --> 00:19:37,276 As long as they're not communists or Jews 197 00:19:39,545 --> 00:19:43,083 Are you a communist? Or a Jew? - No, no, no 198 00:19:43,348 --> 00:19:46,852 I'm of Czech heritage, but you don't have to worry about any of that with me. 199 00:19:47,553 --> 00:19:49,396 Very good. 200 00:19:49,621 --> 00:19:52,500 Except that you use the word "but�way too often for my taste. 201 00:19:52,791 --> 00:19:57,240 I suggest you erase it from your limited vocabulary immediately. 202 00:19:57,863 --> 00:20:00,207 As you wish, Herr Sturmbannfuehrer. 203 00:20:01,533 --> 00:20:04,412 What the hell is this noise? 204 00:20:04,636 --> 00:20:06,479 It's a baptism. 205 00:20:06,872 --> 00:20:10,684 Habermann, the owner of the sawmill, has a new baby daughter. 206 00:20:11,210 --> 00:20:13,053 Habermann. 207 00:20:29,728 --> 00:20:32,231 Just keep going, ladies and gentlemen! 208 00:20:32,664 --> 00:20:34,769 But in German if you please. 209 00:20:35,167 --> 00:20:37,511 The father is German? 210 00:20:39,371 --> 00:20:42,580 Yes, I'm German. And my wife is Czech. 211 00:20:46,445 --> 00:20:48,891 Couldn't you find a suitable German girl? 212 00:20:49,948 --> 00:20:52,184 The heart, after all, doesn't differentiate 213 00:20:52,185 --> 00:20:54,419 between races, Herr ...? 214 00:20:56,355 --> 00:21:00,030 Koslowski. Sturmbannfuehrer Koslowski. 215 00:21:01,960 --> 00:21:04,839 Will you allow me to offer you a drink, please? 216 00:21:05,464 --> 00:21:08,274 Who are you? - My name is Hartl. 217 00:21:08,634 --> 00:21:11,945 Hans Hartl. Mayor. 218 00:21:15,140 --> 00:21:20,283 Let's have a drink.To this meaningful day 219 00:21:20,746 --> 00:21:22,419 and the newborn child. 220 00:21:29,321 --> 00:21:32,666 I noticed this by chance. Someone's stealing from you. 221 00:21:33,759 --> 00:21:35,966 I don't understand. Why would anyone do that? 222 00:21:36,261 --> 00:21:39,242 It's the war. Maybe it's a hiding place for their guns 223 00:21:40,832 --> 00:21:42,812 I don't know. 224 00:21:43,268 --> 00:21:46,738 The Sudetes were overrun. The Czechs will defend their fatherland. 225 00:21:48,140 --> 00:21:51,019 Their fatherland? With my wood? They're completely crazy now! 226 00:21:51,476 --> 00:21:54,082 August. It's your fatherland too. 227 00:21:54,246 --> 00:21:57,523 Please! The fatherland - that belongs to those who don't have anything else. 228 00:21:57,949 --> 00:22:00,429 I don't need the fatherland, I have my homeland. 229 00:22:01,787 --> 00:22:03,875 I don't understand why they built their hiding 230 00:22:03,876 --> 00:22:05,963 place so close to the path in the woods. 231 00:22:12,864 --> 00:22:16,402 And Eliska's cabin lies just above it. 232 00:22:18,503 --> 00:22:21,109 Are you kidding me? Eliska? 233 00:22:21,707 --> 00:22:27,214 No, not her. Her son. - Masek? 234 00:22:27,612 --> 00:22:29,501 I hope it's not him. 235 00:22:29,502 --> 00:22:31,389 - You need to worry about who the thief is. 236 00:22:31,550 --> 00:22:35,555 You have to deal with it one way or the other. I would even 237 00:22:36,688 --> 00:22:38,895 You're receiving visitors! 238 00:22:39,191 --> 00:22:41,467 Ceku, come here! 239 00:22:52,637 --> 00:22:56,084 Herr Habermann! We met at your child's baptism. 240 00:22:56,575 --> 00:23:00,022 Am I right? - Exactly. 241 00:23:01,046 --> 00:23:03,390 I have to talk to you 242 00:23:03,749 --> 00:23:07,287 What's going on, Sturmbannfuehrer? - One thing at a time! 243 00:23:08,587 --> 00:23:11,591 Would you show me your mill, Herr Habermann? 244 00:23:13,258 --> 00:23:16,796 Why not, Herr Sturmbannfuehrer. Come on! 245 00:23:28,240 --> 00:23:30,220 Excuse yourself! 246 00:23:34,613 --> 00:23:36,422 Do what you're told! 247 00:23:39,551 --> 00:23:41,929 In German, Brichta! 248 00:23:44,089 --> 00:23:46,763 Am sorry. 249 00:23:59,871 --> 00:24:01,748 Masek! My foreman! 250 00:24:04,876 --> 00:24:07,550 I don't understand you! 251 00:24:08,547 --> 00:24:10,549 All these Czechs! 252 00:24:11,316 --> 00:24:15,321 A Czech foreman in a German mill? Why? 253 00:24:16,121 --> 00:24:19,967 Because he's been working here the longest. Come along. 254 00:24:20,892 --> 00:24:23,839 Hail Hitler, Herr Sturmbannfuehrer! - Hail Hitler! 255 00:24:24,162 --> 00:24:27,109 Ludwig Kopp! - Finally a German! 256 00:24:27,332 --> 00:24:30,677 From Leitmeritz. Yes, Sir! - I'm sure, you're happy being back in the Reich. 257 00:24:31,236 --> 00:24:33,682 In my heart I've always belonged to the Reich. - Wonderful! 258 00:24:34,673 --> 00:24:37,119 We like to hear that. - Come along, Herr Sturmbannfuehrer. 259 00:24:38,477 --> 00:24:41,185 Around here, we use water power to make electricity! 260 00:24:41,813 --> 00:24:44,123 What's that water wheel for? 261 00:24:44,449 --> 00:24:46,287 It's supposed to remind us of the old days. 262 00:24:46,288 --> 00:24:48,124 What's a mill without a water wheel? 263 00:24:48,520 --> 00:24:51,831 It's important to us to keep our traditions alive. 264 00:24:55,360 --> 00:24:57,567 A Czech turbine! - Yes. 265 00:24:59,030 --> 00:25:02,341 So what? Which nationality is electricity? 266 00:25:08,673 --> 00:25:11,313 Get him out of here! I need to talk to you - alone. 267 00:25:14,779 --> 00:25:18,488 Leave us alone for a minute, Hora - As you wish, Herr Habermann! 268 00:25:22,220 --> 00:25:24,894 Hello. 269 00:25:28,059 --> 00:25:30,539 Another Czech? 270 00:25:32,230 --> 00:25:35,040 Hora is the best bookkeeper I ever had. 271 00:25:35,834 --> 00:25:38,781 And two times two is also four in Czech. 272 00:25:39,471 --> 00:25:41,451 So? Well 273 00:25:42,007 --> 00:25:44,180 We'll have to see. 274 00:25:47,412 --> 00:25:50,359 In the process of establishing the Protectorate of Bohemia and Moravia, 275 00:25:50,715 --> 00:25:53,218 troops are being stationed in Stefansbad. 276 00:25:53,652 --> 00:25:57,429 We're also expecting soldiers from the whole Reich 277 00:25:57,589 --> 00:26:00,035 to come to the local health resort to be cured. 278 00:26:01,192 --> 00:26:04,071 That means, every week, 200 more kilos 279 00:26:04,663 --> 00:26:07,837 of wheat ?our in the kitchen. 280 00:26:08,767 --> 00:26:11,213 Doesn't the Wehrmacht deliver that to you? 281 00:26:15,173 --> 00:26:19,121 I didn't even bother asking them You'll deliver that to me. 282 00:26:21,580 --> 00:26:24,561 Where am I supposed to get 200 more kilos a week from? 283 00:26:25,884 --> 00:26:29,525 Take a tenth off from the people who bring wheat to the mill. 284 00:26:30,589 --> 00:26:35,436 That's what all millers do. - But we don't do that around here. 285 00:26:35,894 --> 00:26:39,706 Don't forget! I know what I'm talking about. 286 00:26:47,105 --> 00:26:50,279 Anton! What do you think you're doing? 287 00:26:51,743 --> 00:26:54,553 I don't give a shit what you need this wood for. It's still stealing! 288 00:26:54,946 --> 00:26:56,949 Unload it all. Right now! -You act like you 289 00:26:56,950 --> 00:26:58,951 don't know what's going on around you! 290 00:26:59,217 --> 00:27:01,356 You're crazy] 291 00:27:07,225 --> 00:27:09,000 Stop in 292 00:27:09,828 --> 00:27:11,830 You don't have to worry about seeing us again! 293 00:27:12,263 --> 00:27:15,210 Maybe you'll hear from us - I'll see you tomorrow morning! 294 00:27:15,333 --> 00:27:17,813 You'll come to work. And we'll just forget the whole thing. 295 00:27:18,069 --> 00:27:21,516 But not a single splinter of my wood disappears ever again! Is that clear? 296 00:27:26,845 --> 00:27:28,688 Here you go. 297 00:27:29,514 --> 00:27:32,518 I married a thug who likes to fight in pubs 298 00:27:33,084 --> 00:27:35,928 I'm not a thug. And that didn't happen in a pub. - Yes. 299 00:27:36,187 --> 00:27:40,067 And he took a piece of wood, because he didn't have the courage otherwise 300 00:27:40,458 --> 00:27:42,836 These days, no German is safe from a Czech. 301 00:27:43,194 --> 00:27:45,504 And the Czechs are not safe from the Germans. 302 00:27:47,999 --> 00:27:50,377 What will those two do on top of that? 303 00:27:50,702 --> 00:27:53,148 What do you mean, "do on top of that�? 304 00:27:53,538 --> 00:27:56,519 Iodine burns. You're going to fire them, right? 305 00:27:56,808 --> 00:27:58,412 At least that Masek 306 00:27:58,843 --> 00:28:03,815 Maybe he's not a bad person, but he's no right to attack his boss like that. 307 00:28:05,383 --> 00:28:08,921 I already told them I'd forget the whole thing. 308 00:28:28,540 --> 00:28:30,628 Gentlemen, let's call it a day. 309 00:28:30,629 --> 00:28:32,716 - Get back in your place. We're stop soon. 310 00:28:33,244 --> 00:28:35,884 A little more movement would help, and less sitting behind your desk. 311 00:28:36,314 --> 00:28:39,352 What should I do about it? I have too much work to do. 312 00:28:39,651 --> 00:28:43,758 That's true, August. But you seem to be pretty out of breath too. 313 00:28:45,256 --> 00:28:47,099 Keep going! 314 00:28:48,259 --> 00:28:53,106 I've heard you had problems with Masek. -What kind of problems? 315 00:29:01,272 --> 00:29:05,618 You know, I sometimes hear things 316 00:29:06,778 --> 00:29:12,091 A mayor needs to know what people gossip about in his town. 317 00:29:12,884 --> 00:29:15,387 Nobody gossips around here. 318 00:29:17,288 --> 00:29:21,600 Get rid of him! He's a danger to us all. 319 00:29:23,461 --> 00:29:25,668 Definitely not to you! 320 00:29:28,366 --> 00:29:32,075 Hans envies me for my mill, I envy him for his youth. 321 00:29:32,737 --> 00:29:36,708 So we're both envious of each other, but we have nothing to say to each other. 322 00:29:37,876 --> 00:29:42,086 Do you think if you went to their oath of allegiance, things would improve? 323 00:29:42,480 --> 00:29:47,020 Scarcely. He wan ted money for the uniform I didn't give him any. 324 00:29:48,620 --> 00:29:50,622 Speak German! You Czech pigs! 325 00:29:54,492 --> 00:29:57,302 What in the world do you think you're doing? 326 00:29:57,495 --> 00:30:01,170 That Czech pig knows German after all. Then sing with us. 327 00:30:01,766 --> 00:30:05,145 The ?ag HP We, 328 00:30:10,809 --> 00:30:13,949 Let him have it! These filthy Czechs! 329 00:30:18,483 --> 00:30:21,123 Let's get out of here! Hurry! Let's go! 330 00:30:22,520 --> 00:30:24,295 Go. go! 331 00:30:37,702 --> 00:30:40,706 Where did you get that pistol from? 332 00:30:41,673 --> 00:30:43,778 Hora 333 00:31:10,568 --> 00:31:14,880 What will you tell Karel if he sees us? - He's not going to see us. 334 00:31:15,406 --> 00:31:19,582 I sent him to the forestry office to take care of some bills 335 00:31:24,215 --> 00:31:27,560 So no one will - No one's going to see us. 336 00:31:37,929 --> 00:31:41,103 You promised me an heir. 337 00:31:41,599 --> 00:31:43,909 I want him now. 338 00:31:58,950 --> 00:32:05,231 You will be glorious Even if we perish 339 00:32:05,790 --> 00:32:09,431 Forward, forward Can you hear the fanfare 340 00:32:09,961 --> 00:32:13,431 Forward, forward The young are unaware of danger 341 00:32:13,798 --> 00:32:17,007 May the goal be oh so ambitious 342 00:32:17,468 --> 00:32:19,306 Do you see him? 343 00:32:19,307 --> 00:32:21,143 - Leave him alone, or do you want him to make a fool of you? 344 00:32:21,639 --> 00:32:24,415 I'm already his laughing stock. 345 00:32:25,043 --> 00:32:28,149 A few months ago, he came to me and wanted money for the uniform. 346 00:32:28,479 --> 00:32:32,621 I told him that I didn't want him to wear those rags and now look at him! 347 00:32:35,720 --> 00:32:37,859 I gave it to him 348 00:32:38,256 --> 00:32:42,466 He has his oath tomorrow. He wouldn't be able to go without it. 349 00:32:43,661 --> 00:32:45,698 It is the year 1940! 350 00:32:45,930 --> 00:32:49,167 Right here in Sudetengau, here at the border 351 00:32:49,168 --> 00:32:52,404 of the Protectorate of Bohemia and Moravia, 352 00:32:52,770 --> 00:32:56,547 here in Eglau, here you must and you will 353 00:32:57,175 --> 00:33:00,645 succeed in the fight for the Fuehrer, our German fatherland, 354 00:33:01,346 --> 00:33:04,850 our race, against Bolshevism and Judaism. 355 00:33:05,483 --> 00:33:09,158 Now everyone, take your dagger in commemoration of this day. 356 00:33:09,821 --> 00:33:14,930 Carry it with pride as a sign of your unconditional devotion to the Fuehrer! 357 00:33:24,102 --> 00:33:26,309 You, Anton Bachler... 358 00:33:34,712 --> 00:33:37,693 Good luck, my boy! - Hail Hitler! 359 00:33:42,854 --> 00:33:46,529 You, Hans Habermann 360 00:34:00,505 --> 00:34:03,486 Good luck, my boy! - Hail Hitler! 361 00:34:05,043 --> 00:34:07,580 You, Richard Dohm... 362 00:34:11,082 --> 00:34:13,619 Yes - You're doing a great job. 363 00:34:14,052 --> 00:34:16,396 Looks good on you! 364 00:34:17,422 --> 00:34:21,370 You should also have children - Herr Habermann! Hurry! 365 00:34:22,527 --> 00:34:24,734 The SS, the Sturmbannfuehrer! 366 00:34:25,096 --> 00:34:27,440 They're raiding the saw mill! 367 00:34:28,533 --> 00:34:30,570 Watch the little one! 368 00:34:31,035 --> 00:34:34,039 Ceku! Come here! 369 00:34:35,239 --> 00:34:37,185 Where's Masek? Are you Masek? 370 00:34:39,944 --> 00:34:41,924 Who's Masek? 371 00:34:43,414 --> 00:34:45,189 Masek?! 372 00:34:47,418 --> 00:34:49,455 Are you Masek?! 373 00:34:51,122 --> 00:34:53,329 Search it! - Hail Hitler! 374 00:34:54,292 --> 00:34:57,296 I want to see your papers, and I mean now! 375 00:34:58,296 --> 00:35:00,776 He's up there. Masek's upstairs. 376 00:35:01,299 --> 00:35:03,609 Lutz! Mueller! 377 00:35:08,806 --> 00:35:10,683 Masek! 378 00:35:16,080 --> 00:35:18,117 Come on down here, my friend! 379 00:35:18,483 --> 00:35:20,292 Stop! Masek! 380 00:35:26,224 --> 00:35:28,670 What's going on here? - Herr Habermann! 381 00:35:29,293 --> 00:35:33,264 I assume that you, as a respectable German have a keen sense of justice. 382 00:35:33,498 --> 00:35:34,989 I don't understand you, he didn't do anything. 383 00:35:34,990 --> 00:35:36,479 - How do you know that? 384 00:35:36,767 --> 00:35:39,805 We found a hidden weapon arsenal in the forest, that was covered 385 00:35:40,138 --> 00:35:42,482 with boards from your sawmill. - I sell wood! 386 00:35:42,840 --> 00:35:44,979 What people do with it, is not my concern. 387 00:35:45,343 --> 00:35:47,750 The hiding place was very close to the cabin, 388 00:35:47,751 --> 00:35:50,156 that belongs to Masek's mother. Seize him! 389 00:35:50,515 --> 00:35:53,985 That doesn't prove anything. It might have been kids. 390 00:35:54,785 --> 00:35:59,495 Kids, Herr Habermann, don't hide MP34 sub-machine guns! 391 00:36:01,259 --> 00:36:03,705 We simply want to ask your worker a few questions. 392 00:36:04,028 --> 00:36:05,837 If he doesn't know anything, nothing'll happen to him. 393 00:36:06,197 --> 00:36:09,337 No good reason for you to bring a whole army here. - And something else. 394 00:36:09,967 --> 00:36:11,941 The ?our delivery yesterday was full of sawdust 395 00:36:11,942 --> 00:36:13,915 - I've nothing to do with that. 396 00:36:14,172 --> 00:36:16,846 A consequence of you having a lot of Czechs working for you. 397 00:36:17,341 --> 00:36:19,344 I was going to discuss that with you, but since 398 00:36:19,345 --> 00:36:21,346 your brother volunteered for the Wehrmacht 399 00:36:21,646 --> 00:36:24,627 Excuse me? - Didn't you know? 400 00:36:26,551 --> 00:36:30,863 Naturally we're not paying for yesterday's delivery of ?our. 401 00:36:34,458 --> 00:36:37,132 Hail Hitler, Herr Habermann. 402 00:36:51,742 --> 00:36:54,882 What are you going to do now? - What are you going to do now? 403 00:36:55,246 --> 00:36:58,125 Why don't you ask me what I can do! There is nothing I can do! 404 00:36:58,382 --> 00:37:01,761 Don't yell at me, you're frightening me. - That's exactly why I didn't want this. 405 00:37:02,253 --> 00:37:04,733 First Henlein then the Hitler Youth! 406 00:37:05,756 --> 00:37:10,899 This'll end in the cemetery. No question about that. He's only 19! 407 00:37:19,070 --> 00:37:23,177 Jana! Jana! Where are you going? 408 00:37:23,441 --> 00:37:25,785 Hans is gone. Somewhere with the Wehrmacht. 409 00:37:26,410 --> 00:37:29,721 He went to enlist and didn't tell anyone about it, not even August. 410 00:37:30,014 --> 00:37:32,995 Oh my God. - What if they send him to the Russian front? 411 00:37:33,351 --> 00:37:35,297 But you can't go there. 412 00:37:35,620 --> 00:37:38,829 Why not? Every Monday we deliver 200 kilos of first class ?our. 413 00:37:39,290 --> 00:37:43,102 So I can go there! - Jana! The ?our is okay, but 414 00:37:43,561 --> 00:37:45,768 And I'm not? 415 00:38:05,216 --> 00:38:07,662 Hail Hitler! Whom do you wish to see? - Sturmbannfuehrer Koslowski. 416 00:38:07,918 --> 00:38:10,694 Name? - Habermann. Jana Habermann. 417 00:38:11,222 --> 00:38:13,361 Identification. 418 00:38:18,229 --> 00:38:20,675 Just a moment. 419 00:38:24,969 --> 00:38:28,746 Room 110 But not until you return. 420 00:38:39,183 --> 00:38:42,289 What happened? Hey, this is Jana's bike! 421 00:38:42,687 --> 00:38:44,667 Nothing. I only borrowed it. 422 00:38:46,357 --> 00:38:49,236 She went to see Koslowski in Stefansbad - about Hans. 423 00:38:51,195 --> 00:38:54,699 Koslowski can't do anything about it He will send her home. 424 00:38:58,502 --> 00:39:01,642 Jana's Jewish, August. - What nonsense are you saying! 425 00:39:02,139 --> 00:39:04,676 Jana's Christian, probably more so than the rest of us. 426 00:39:05,042 --> 00:39:07,028 How many of us were baptized directly by the 427 00:39:07,029 --> 00:39:09,013 nuns in the monastery? -That's the thing! 428 00:39:09,313 --> 00:39:12,192 She was baptized, but not until after her mother died. -True. 429 00:39:12,483 --> 00:39:15,003 Her mother died shortly after she gave birth, 430 00:39:15,004 --> 00:39:17,523 and her father is unknown. - He isn't! 431 00:39:19,123 --> 00:39:22,764 Karel saw her birth certificate. His name was Silberstein. 432 00:39:29,533 --> 00:39:33,845 I'm not a magician, Frau Habermann. I can't arrange for Hans to come back. 433 00:39:34,372 --> 00:39:36,716 We need him, Herr Sturmbannfuehrer. 434 00:39:37,041 --> 00:39:40,488 We're the ones who deliver your ?our. - You have 20 employees. 435 00:39:40,911 --> 00:39:44,882 Whether you have 2 sacks of ?our more or less depends on your brother-in-law? 436 00:39:45,216 --> 00:39:48,493 Not just 2 sacks more. He takes care of the whole mill. 437 00:39:49,053 --> 00:39:51,260 I wasn't born yesterday, madam. 438 00:39:53,591 --> 00:39:56,265 Hans Habermann volunteered to take up arms. 439 00:39:56,594 --> 00:39:58,767 He's a good German patriot. 440 00:39:59,263 --> 00:40:02,801 But he's about as much to do with the mill as myself. 441 00:40:04,034 --> 00:40:07,811 In other words nothing at all 442 00:40:10,107 --> 00:40:13,316 There's one more thing I'd like to tell you, Frau Habermann. 443 00:40:14,178 --> 00:40:18,126 Something you may not even know yourself. 444 00:40:18,582 --> 00:40:25,397 Or perhaps you do. You're an extraordinary woman after all. 445 00:40:26,257 --> 00:40:30,899 Extraordinarily beautiful for such a small town as Eglau. 446 00:40:40,271 --> 00:40:43,275 Why don't you wear your pretty jewellery? 447 00:40:45,810 --> 00:40:48,882 My cross has more meaning to me. 448 00:40:48,883 --> 00:40:51,954 - You shouldn't live in Eglau, but in Berlin. 449 00:40:52,716 --> 00:40:55,322 - Unter den Linden. - I don't understand you. 450 00:40:55,553 --> 00:41:00,161 Doesn't matter. What kind of sacrifice would you make for your brother-in-law? 451 00:41:01,592 --> 00:41:03,572 Jana! - August! 452 00:41:05,262 --> 00:41:07,652 What's the hurry, Herr Habermann? 453 00:41:07,653 --> 00:41:10,041 I just had such a nice conversation with your wife. 454 00:41:10,334 --> 00:41:13,110 I just wanted to convince the Sturmbannfuehrer, 455 00:41:13,471 --> 00:41:15,058 that Hans can't simply up and leave like that. 456 00:41:15,059 --> 00:41:16,645 - And I've tried to explain to your wife, 457 00:41:17,007 --> 00:41:20,819 that it's out of my hands where the Wehrmacht send off its soldiers 458 00:41:21,445 --> 00:41:23,721 Please forgive us, Herr Sturmbannfuehrer. 459 00:41:24,014 --> 00:41:27,962 My brother's enlistment in the Wehrmacht was unexpected for all of us. 460 00:41:28,419 --> 00:41:31,525 To be honest with you, we don't know what to do. 461 00:41:31,856 --> 00:41:35,827 Be proud of him. And don't be afraid, we'll be victorious on all fronts. 462 00:41:36,160 --> 00:41:39,664 The German Wehrmacht can't be defeated. 463 00:41:40,030 --> 00:41:42,874 I'm sure he'll return safely. 464 00:41:52,977 --> 00:41:55,924 Herr Habermann! You can have your foreman back! 465 00:41:56,680 --> 00:42:00,526 We knocked him around a little bit. You're right, he's innocent. 466 00:42:01,452 --> 00:42:03,432 Unfortunately. 467 00:42:23,541 --> 00:42:26,681 August. August. Let me go! 468 00:42:28,245 --> 00:42:31,749 Are you insane? - Do you know what you just did? 469 00:42:32,182 --> 00:42:34,202 You staked your life! 470 00:42:34,203 --> 00:42:36,221 - I wanted to help Hans! -You can't help him. 471 00:42:36,554 --> 00:42:39,194 And if Koslowski knew that - I had to give it a try! 472 00:42:39,590 --> 00:42:41,314 You even said it was my fault, too! 473 00:42:41,315 --> 00:42:43,037 - I said a lot, but I didn't mean any of it! 474 00:42:43,327 --> 00:42:45,165 Too bad! I used to really look up to you, 475 00:42:45,166 --> 00:42:47,002 because whatever you said you meant! 476 00:42:47,264 --> 00:42:49,904 Too bad it isn't like that any more! - Now listen to me. 477 00:42:50,734 --> 00:42:52,657 Do you know why you can't ever go back there again? 478 00:42:52,658 --> 00:42:54,580 - No, and I don't care. 479 00:42:54,838 --> 00:42:56,943 Now you will listen to me. If you hit me ever again, 480 00:42:57,207 --> 00:43:02,020 I'll take Melissa and leave and you'll never see us again! 481 00:43:22,800 --> 00:43:25,474 August? 482 00:43:27,037 --> 00:43:29,984 Pospichal 483 00:43:30,307 --> 00:43:34,016 Habermann. - I want to warn you, my esteemed Herr Habermann. 484 00:43:34,445 --> 00:43:36,425 Some pamphlets showed up. 485 00:43:37,047 --> 00:43:39,653 Sturmbannfuehrer Koslowski 486 00:43:39,817 --> 00:43:43,788 and his officers are advancing toward your mill. 487 00:43:44,221 --> 00:43:47,828 What kind of pamphlets? What kind of nonsense is that? 488 00:43:48,225 --> 00:43:52,605 I beg you If you have anything at all to do with those pamphlets 489 00:43:53,263 --> 00:43:55,140 I don't know anything about any pamphlets. 490 00:43:55,499 --> 00:43:56,500 I was under the impression 491 00:43:56,767 --> 00:44:00,305 that they're on their way to you precisely because of these pamphlets. 492 00:44:00,804 --> 00:44:02,784 Thank you for your call. But I really don't 493 00:44:03,107 --> 00:44:05,109 We have to stick together, Herr Habermann. 494 00:44:06,410 --> 00:44:10,187 This war will come to an end It can't last forever. 495 00:44:10,914 --> 00:44:12,723 Then it will be important 496 00:44:13,117 --> 00:44:15,256 to know who was on whose side. 497 00:44:15,853 --> 00:44:17,491 Don't you think? 498 00:44:25,362 --> 00:44:27,342 Get out! 499 00:44:33,871 --> 00:44:35,851 Move, move, move! 500 00:44:42,880 --> 00:44:44,689 Hurry UP! 501 00:44:45,015 --> 00:44:47,393 We will now read out your names. 502 00:44:47,851 --> 00:44:50,354 If you hear your name, say "here", clearly and loudly. 503 00:44:50,954 --> 00:44:53,298 Do you understand? 504 00:44:54,391 --> 00:44:56,871 Pistek. - Here. 505 00:44:57,828 --> 00:44:59,603 Glotz! - Here. 506 00:45:00,798 --> 00:45:03,472 Kopp! - Here, Herr Obersturmfuehrer! 507 00:45:04,902 --> 00:45:07,041 Svoboda! - Here. 508 00:45:07,471 --> 00:45:10,077 Navratil! - Here. 509 00:45:10,908 --> 00:45:13,047 Masek! - Here. 510 00:45:14,078 --> 00:45:16,922 Brichta! Brichta! 511 00:45:19,083 --> 00:45:22,223 Pavel Brichta! The worker Pavel Brichta! 512 00:45:23,754 --> 00:45:27,065 Do you see your worker Brichta anywhere here? 513 00:45:30,160 --> 00:45:32,066 Was he here yesterday? 514 00:45:32,067 --> 00:45:33,972 - Brichta was helping me in the forest all day yesterday. 515 00:45:37,534 --> 00:45:40,981 And today as well. We have to cut down old oaks. 516 00:45:42,706 --> 00:45:45,084 Brichta is very knowledgeable about forestry. 517 00:46:07,097 --> 00:46:09,077 Read! 518 00:46:14,972 --> 00:46:16,815 German! 519 00:46:19,743 --> 00:46:24,453 "The German Army reports heavy losses at Stalingrad. 520 00:46:24,882 --> 00:46:28,261 Already two hundred thousand dead - Read. 521 00:46:28,919 --> 00:46:32,128 "In the battle of Kursk, the German Tank Army was defeated.� 522 00:46:32,456 --> 00:46:34,931 Read! - "Germany is retreating because of 523 00:46:34,932 --> 00:46:37,405 the great losses at the eastern front." 524 00:46:40,497 --> 00:46:46,106 This shit is appearing in the entire area around Eglau. 525 00:46:47,805 --> 00:46:50,911 Someone is trying to undermine the German morale. 526 00:46:51,275 --> 00:46:54,586 And what makes you think it might be one of us? 527 00:46:54,845 --> 00:46:57,382 There aren't that many possibilities after all. 528 00:46:57,815 --> 00:47:00,352 We have vehicles moving from here into the whole area. 529 00:47:00,651 --> 00:47:04,030 Right along with the shipments of ?our, it's easy to haul these scribbles. 530 00:47:14,698 --> 00:47:17,679 Did you ever see such filth, Herr Hora? 531 00:47:21,038 --> 00:47:25,714 I asked you a question! Have you ever seen anything like this? 532 00:47:33,684 --> 00:47:35,220 No. 533 00:47:35,719 --> 00:47:39,326 I'd like to know, what you think about this, Herr Hora 534 00:47:39,823 --> 00:47:42,599 Who'd distribute filth like this? 535 00:47:43,794 --> 00:47:48,800 I don't know. - Oh yes, I believe you know who. 536 00:48:03,080 --> 00:48:05,253 Koslowskil - One less traitor. 537 00:48:05,716 --> 00:48:09,095 Keep going! In about 2 hours I'll have Horas'pistol on the table. 538 00:48:09,553 --> 00:48:12,193 Hail Hitler! - Sieg Hail! 539 00:48:12,990 --> 00:48:15,698 March off! Come on, come on! Faster! 540 00:48:20,097 --> 00:48:22,236 He probably deserved it 541 00:48:30,440 --> 00:48:33,580 Where've you been, you pig? 542 00:48:35,946 --> 00:48:38,927 Where've you been? - In the forest! Karel can verify that! 543 00:48:39,416 --> 00:48:43,523 That's not where you've been! - Herr Habermann, what happened? 544 00:48:43,921 --> 00:48:46,731 That's what the others said, that Karel lied to protect you. 545 00:48:47,124 --> 00:48:49,968 I never cared what you guys did after work. 546 00:48:50,460 --> 00:48:53,907 Now it's falling back on me. Where have you been?! - Out! 547 00:48:54,464 --> 00:48:56,637 With something that had to be distributed! 548 00:48:57,234 --> 00:48:59,771 You've gone crazy. All of you. 549 00:49:01,138 --> 00:49:04,449 Playing partisans, all driving around with some kind of pamphlets. 550 00:49:04,975 --> 00:49:06,852 And Hora's dead. 551 00:49:07,110 --> 00:49:09,784 That's the risk, but we all knew it. 552 00:49:10,247 --> 00:49:13,126 And what am I supposed to tell his widow now? What? 553 00:49:14,151 --> 00:49:19,123 If Masek had kept his mouth shut, none of this would have happened 554 00:49:19,456 --> 00:49:24,337 What's that supposed to mean? - That he's a traitor. 555 00:49:25,729 --> 00:49:27,003 Jesus Christ! 556 00:49:27,297 --> 00:49:31,143 That's not true! - Hora told me Masek is the only one 557 00:49:31,635 --> 00:49:35,606 at the mill who saw the pamphlets. - No more pamphlets at the mill! 558 00:49:48,986 --> 00:49:51,006 I 'd like to ask you a favour. 559 00:49:51,007 --> 00:49:53,025 - Usually it's orders, but today it's a favour? 560 00:49:54,825 --> 00:49:58,432 Can Masek stay with you? - What do you mean? 561 00:49:58,662 --> 00:50:03,634 I'm supposed to let him stay with me? - I can no longer keep him at the mill. 562 00:50:03,867 --> 00:50:05,904 Why should you? 563 00:50:06,203 --> 00:50:09,480 Not only did he steal from you, he also informed against you. 564 00:50:10,040 --> 00:50:12,418 It's a miracle they didn't beat him up. 565 00:50:12,709 --> 00:50:15,656 Do you also believe he betrayed Hora? 566 00:50:16,179 --> 00:50:17,954 Why did Koslowski let him walk? 567 00:50:18,382 --> 00:50:21,727 After grilling him for three days, he let him go and even apologized 568 00:50:25,555 --> 00:50:27,558 Tell me why you're sticking up for Masek? 569 00:50:27,559 --> 00:50:29,560 Then I'll find something for him. 570 00:50:29,960 --> 00:50:32,236 Why is this so important to you? 571 00:50:32,896 --> 00:50:36,366 Do you think that, as a good German, I'd want to protect a spy? 572 00:50:36,733 --> 00:50:38,576 Of course not. 573 00:50:39,002 --> 00:50:41,346 I'll take him either way. 574 00:50:41,638 --> 00:50:45,245 But if he gets into any more trouble he's finished. 575 00:50:50,881 --> 00:50:53,054 Drinking water! - Here! - Come here quick! 576 00:50:53,316 --> 00:50:56,195 We only have 10 minutes! - Where you taking them? 577 00:50:56,486 --> 00:51:00,298 To Bayreuth. There's no more hospitals in Kursk and Stalingrad. 578 00:51:10,000 --> 00:51:13,538 Water! Water! 579 00:51:16,907 --> 00:51:19,080 Thirsty! 580 00:51:20,577 --> 00:51:22,386 Thirsty! 581 00:51:23,080 --> 00:51:25,117 Where are we? - In Eglau.Sudetenland. 582 00:51:29,953 --> 00:51:32,092 Jana! - Yes? - Come! 583 00:51:32,456 --> 00:51:34,493 I can't right now. - Come! 584 00:51:41,098 --> 00:51:42,435 Is he dead? 585 00:51:42,436 --> 00:51:43,772 - No, his pulse's weak, but I can still feel it. 586 00:51:44,401 --> 00:51:47,905 I can't feel anything. - I'm sure he's going to make it. 587 00:51:49,139 --> 00:51:51,949 Hans! - Jana! 588 00:51:52,142 --> 00:51:55,351 You're home. - Bayreuth? 589 00:51:58,982 --> 00:52:02,862 We have to get out of here, come on! - Give me a hand! - Have you gone crazy? 590 00:52:03,086 --> 00:52:05,896 I'm not going to leave him here. 591 00:52:06,656 --> 00:52:09,603 Come on, help me! 592 00:52:10,594 --> 00:52:13,575 I want to go, too! I don't want to go to Bayreuth. 593 00:52:13,830 --> 00:52:16,606 I was already there. If I go back there, I'll die 594 00:52:16,800 --> 00:52:19,337 Take me with you 595 00:52:52,969 --> 00:52:55,074 Get the cart! - Yes. 596 00:53:12,489 --> 00:53:14,332 Hans. 597 00:53:19,129 --> 00:53:24,101 What's this supposed to mean? - You're at home in Eglau. 598 00:53:25,502 --> 00:53:28,540 No. No. I can't stay here. 599 00:53:28,872 --> 00:53:32,012 Of course you can. Calm down. - I need to be in hospital. 600 00:53:32,475 --> 00:53:35,081 It's all good. - The doctors will heal me. 601 00:53:36,079 --> 00:53:39,549 I'm not a deserter. 602 00:53:41,751 --> 00:53:44,755 Where's my uniform? - You don't need a uniform. 603 00:53:45,088 --> 00:53:48,297 The war is over for you. 604 00:53:58,068 --> 00:54:01,015 Are you out of your mind? That's all I have. 605 00:54:06,943 --> 00:54:09,287 You always said 606 00:54:09,546 --> 00:54:13,426 keeping your word is a matter of honor in the Habermann family. 607 00:54:13,717 --> 00:54:17,255 That only counts for those who've earned the honor of the Habermanns. 608 00:54:17,520 --> 00:54:20,228 That madman with the mustache didn't earn it. 609 00:54:20,557 --> 00:54:25,267 Don't talk like that. He just wants to raise up our people. 610 00:54:26,463 --> 00:54:28,568 Jana! 611 00:54:30,066 --> 00:54:33,172 He can't stay here. - I know. 612 00:54:37,974 --> 00:54:39,817 Eliska. 613 00:54:45,215 --> 00:54:48,059 Can't you accommodate Hans in your cabin in the woods? 614 00:54:48,385 --> 00:54:52,993 I can't do that. What if anyone finds out? 615 00:54:53,256 --> 00:54:55,993 Nobody's going to find out. 616 00:54:55,994 --> 00:54:58,729 It's not any more dangerous than protecting your son. 617 00:54:59,996 --> 00:55:02,806 You know why you're protecting my son. 618 00:55:03,800 --> 00:55:09,011 He can stay, but I'm not going to take care of him. 619 00:55:11,441 --> 00:55:13,819 I'll take care of him. 620 00:55:18,114 --> 00:55:20,151 How many sacks was that? 621 00:55:20,483 --> 00:55:26,024 This was the 14th, Herr Pospichal. - That's enough! Thank you. 622 00:55:31,094 --> 00:55:34,075 Pardon. - Thank you. 623 00:55:44,307 --> 00:55:46,412 What's this? 624 00:55:46,976 --> 00:55:50,514 Pills. Pain killers mostly. 625 00:55:50,880 --> 00:55:56,887 And also some bandages. And a little morphine, in case the pain gets too bad. 626 00:55:58,321 --> 00:56:00,528 Thank you very much, but I'm doing fine. 627 00:56:01,691 --> 00:56:05,468 And you really don't know anyone who could use it? 628 00:56:12,502 --> 00:56:15,108 How do you know about this? 629 00:56:17,340 --> 00:56:19,877 No one must find out, do you understand? 630 00:56:20,343 --> 00:56:25,019 He who keeps his ears open should have a lazy mouth. 631 00:56:25,582 --> 00:56:29,394 You don't need to worry one bit. 632 00:56:30,487 --> 00:56:35,266 layout need additional supplies, you can call me at anytime. 633 00:56:35,592 --> 00:56:38,732 You do have my number, don't you? 634 00:56:40,497 --> 00:56:42,943 Here you are. 635 00:56:45,001 --> 00:56:47,709 This is very generous of you. Thank you. 636 00:56:48,438 --> 00:56:51,248 Even though I didn't mean it like that. 637 00:56:52,075 --> 00:56:55,215 How did you mean it then? - I already told you last time, 638 00:56:55,845 --> 00:56:58,553 that this war is going to end some day. 639 00:56:58,782 --> 00:57:02,059 And one day it'll get me into trouble 640 00:57:02,285 --> 00:57:05,391 that I was director of a German hospital. 641 00:57:06,356 --> 00:57:08,233 If the time comes 642 00:57:08,525 --> 00:57:13,804 I'd be very grateful if you remembered who helped you. 643 00:57:36,553 --> 00:57:38,999 Hello Hans. - Hello. 644 00:57:39,222 --> 00:57:41,759 How do you feel? 645 00:57:42,125 --> 00:57:44,298 Do you have a fever? 646 00:57:44,627 --> 00:57:47,130 I brought you fresh things. 647 00:57:47,997 --> 00:57:51,274 Sausage. And bread and cheese. 648 00:57:52,769 --> 00:57:56,114 Take a bite. They mustn't hear you! 649 00:58:00,944 --> 00:58:03,447 Hans 650 00:58:08,618 --> 00:58:13,465 I'm so sorry. But you probably won't walk normally again. 651 00:58:13,756 --> 00:58:16,532 I don't believe you! You're lying! 652 00:58:17,026 --> 00:58:23,170 The doctors told me, once I get well, I can go back and fight again. 653 00:58:39,883 --> 00:58:41,920 Excuse me, please! 654 00:58:42,652 --> 00:58:46,691 I need some ?our, could you please grind me some? -Whenever you want 655 00:58:46,890 --> 00:58:49,928 But without papers, without anything. 656 00:58:50,193 --> 00:58:52,139 Without an invoice. 657 00:58:52,562 --> 00:58:55,543 Yes, sure. As always. - Yes, thank you. 658 00:58:56,132 --> 00:58:57,839 We thank you. 659 00:58:58,067 --> 00:59:00,707 Thank you very much. 660 00:59:05,875 --> 00:59:08,412 We're Christians after all. - Jana 661 00:59:10,146 --> 00:59:12,251 Good Christians! 662 00:59:12,982 --> 00:59:15,758 Doesn't anything matter to you? 663 00:59:16,019 --> 00:59:17,788 Even Hans? I don't believe that. 664 00:59:17,789 --> 00:59:19,557 - I have to tell you something. - Melissa! 665 00:59:22,091 --> 00:59:24,731 Back when I yelled at you, when I beat you. 666 00:59:25,028 --> 00:59:27,804 When you went to see Koslowski. - That was so long ago. 667 00:59:28,097 --> 00:59:30,373 I forgot all about that. 668 00:59:34,270 --> 00:59:36,614 This is very important. 669 00:59:36,773 --> 00:59:40,243 Go to him, August! I'm begging you, he needs you. 670 00:59:41,444 --> 00:59:42,980 No. 671 00:59:48,418 --> 00:59:50,591 Hello Hans! 672 00:59:51,521 --> 00:59:53,797 Hello Jana. What is that? 673 00:59:53,957 --> 00:59:56,836 We're going for a walk in the woods. 674 01:00:06,703 --> 01:00:11,243 Hans! - I'll never again be able to walk without these damn crutches! 675 01:00:11,574 --> 01:00:14,077 Be happy you're still alive after all. 676 01:00:14,310 --> 01:00:17,780 And your leg, they'll fix it up again after the war. 677 01:00:25,054 --> 01:00:27,056 They're looking for me. 678 01:00:27,323 --> 01:00:29,013 Nonsense! They have bigger problems than to look for you. 679 01:00:29,014 --> 01:00:30,702 - But I'm a deserter. 680 01:00:34,330 --> 01:00:35,673 Come back! 681 01:00:46,075 --> 01:00:48,681 Hide! Maybe they're looking for you ..., 682 01:00:50,847 --> 01:00:51,655 Masek! 683 01:01:01,357 --> 01:01:03,337 Do you speak German? 684 01:01:03,626 --> 01:01:07,267 No. German, no. - We're lost. 685 01:01:07,864 --> 01:01:08,569 I don't understand. 686 01:01:08,931 --> 01:01:11,036 Health resort Stefansbad. Where? 687 01:01:12,201 --> 01:01:15,011 Show me on the map where we're now. 688 01:01:25,848 --> 01:01:27,691 What do you want? 689 01:01:28,117 --> 01:01:30,119 Weapons? 690 01:01:34,957 --> 01:01:36,630 The watch? 691 01:01:39,128 --> 01:01:41,768 Please. 692 01:01:45,635 --> 01:01:48,013 Then do it! You stupid Czech! 693 01:01:48,905 --> 01:01:51,010 Go ahead and shoot me! 694 01:01:51,808 --> 01:01:53,253 I'd do the same myself. 695 01:03:17,226 --> 01:03:19,729 You can't just go in there! - Let go of me! 696 01:03:20,062 --> 01:03:21,900 I never want to see that guy again! -Who? 697 01:03:21,901 --> 01:03:23,737 - You know exactly who I'm talking about! 698 01:03:24,000 --> 01:03:26,708 I told him, he couldn't come in, this late at night! 699 01:03:27,069 --> 01:03:30,016 Eliskal Karel can visit me anytime. 700 01:03:30,173 --> 01:03:32,779 But as you wish. 701 01:03:40,082 --> 01:03:43,359 I don't care why you back him up. Masek is a cowardly pig. 702 01:03:43,953 --> 01:03:47,127 What happened? - You'll hear about it anyway. 703 01:03:47,590 --> 01:03:50,298 But I want to tell you first hand. 704 01:03:51,427 --> 01:03:54,237 We were driving through the woods, and there were 2 soldiers. 705 01:03:54,497 --> 01:03:57,171 They didn't want anything from us, and Masek shoots one of them. 706 01:03:57,500 --> 01:04:01,141 He aims his gun and shoots him, just like that, without any reason. 707 01:04:02,171 --> 01:04:04,708 August! Do you know what happened? 708 01:04:09,212 --> 01:04:12,022 I saw everything. 709 01:04:12,782 --> 01:04:15,126 You were there? 710 01:04:15,518 --> 01:04:17,691 What else could I have done? 711 01:04:22,725 --> 01:04:25,205 I had no other choice. 712 01:04:25,862 --> 01:04:28,308 He begged me to let him go. 713 01:04:28,631 --> 01:04:32,579 He was begging me; Let me live! And I had to kill him. 714 01:04:50,720 --> 01:04:52,757 I'm so sorry. 715 01:04:58,027 --> 01:04:59,563 Is this true? 716 01:05:01,764 --> 01:05:05,211 I told you all along you need to get rid of Masek. 717 01:05:22,351 --> 01:05:24,991 Please connect me with Herr Pospichal. 718 01:05:27,123 --> 01:05:30,070 I'm a cripple. - Don't talk about yourself like that! 719 01:05:30,860 --> 01:05:34,307 Yes, you will walk with a limp. So what? There are worse things! 720 01:05:34,630 --> 01:05:36,610 Not the leg, damn it, not the leg! 721 01:05:37,133 --> 01:05:40,239 Can't you understand that? Something happened to me here! 722 01:05:45,942 --> 01:05:49,082 They killed 2 soldiers. Boys like me! 723 01:05:50,980 --> 01:05:52,926 And I didn't care. 724 01:05:53,215 --> 01:05:56,424 Instead of rushing there to help them, 725 01:05:56,919 --> 01:05:59,627 I was simply happy I wasn't in their shoes. 726 01:05:59,889 --> 01:06:04,167 A deserter. Now I'm a deserter. Now I am! 727 01:06:05,061 --> 01:06:07,940 You're not a deserter! Yes, I am. 728 01:06:08,664 --> 01:06:12,134 You've suffered more pain than a 20-year-old boy can bear. 729 01:06:17,173 --> 01:06:19,551 I'm happy you've come, Father. 730 01:06:19,942 --> 01:06:22,320 Actually, I was going to come to see you, but 731 01:06:22,745 --> 01:06:25,351 as you can see, I still have things to do around here. 732 01:06:25,681 --> 01:06:29,823 I have heard that - under certain conditions of course - 733 01:06:30,186 --> 01:06:34,328 you know how to get out of here. - Who told you that? 734 01:06:34,790 --> 01:06:36,929 Someone above me. 735 01:06:37,193 --> 01:06:40,731 Someone who cares enough to make sure I'll still be around in the future. 736 01:06:41,030 --> 01:06:43,687 Danger threatens. 737 01:06:43,688 --> 01:06:46,343 - I studied with Alois Hudal in a seminary. 738 01:06:47,770 --> 01:06:49,977 Today, he's a Vatican priest. 739 01:06:50,473 --> 01:06:53,511 And he knows all the odds and ends. 740 01:06:54,010 --> 01:06:57,389 He'll help you escape. - Where to? 741 01:06:58,114 --> 01:07:00,492 Argentina is one possibility. 742 01:07:07,723 --> 01:07:10,863 That means you owe me 20 lives here in Eglau. 743 01:07:11,694 --> 01:07:14,641 20 lives for 2 dead soldiers. 744 01:07:16,499 --> 01:07:18,945 And I'll take these 20 lives. 745 01:07:20,036 --> 01:07:22,880 The question is who do we pick. 746 01:07:24,206 --> 01:07:28,416 How about your friend Brezina, for instance? 747 01:07:34,050 --> 01:07:35,893 And what, 748 01:07:36,218 --> 01:07:39,199 if a Czech's life is valued at a tenth of a German's life, 749 01:07:39,588 --> 01:07:41,795 what would that be worth? 750 01:07:44,427 --> 01:07:46,407 What am I supposed to do with Reichsmark? 751 01:07:46,762 --> 01:07:50,107 Who knows how much it'll be worth tomorrow? 752 01:07:50,566 --> 01:07:55,879 I think it was at your daughter's baptism, 753 01:07:58,007 --> 01:08:02,387 when I saw your wife wearing such beautiful jewellery. 754 01:08:22,598 --> 01:08:24,635 Ritter. From Prague. 755 01:08:24,934 --> 01:08:26,874 I see you don't leave any unfinished business. 756 01:08:26,875 --> 01:08:28,814 - One earring with 2 diamonds. 757 01:08:32,108 --> 01:08:34,315 For 2 Czechs. 758 01:08:43,652 --> 01:08:45,154 Now there are only 19 left. 759 01:08:50,159 --> 01:08:52,605 The second earring. 760 01:08:55,931 --> 01:08:57,638 18. 761 01:09:02,671 --> 01:09:05,277 15. 762 01:09:08,644 --> 01:09:10,920 16. 763 01:09:22,691 --> 01:09:24,864 14. - 101 764 01:09:24,994 --> 01:09:28,601 13. - This is set with 82 diamonds. - 13. 765 01:09:28,931 --> 01:09:32,208 10. - 12 and no more. 766 01:09:32,501 --> 01:09:36,176 You don't know how many of these we've already collected from the Jews 767 01:09:46,048 --> 01:09:49,860 And for that, you will let the remaining 12 live 768 01:09:53,722 --> 01:09:56,532 This is the most valuable piece of jewellery in Eglau. 769 01:09:56,892 --> 01:10:01,534 Sorry, but 10 Czechs must be executed. 770 01:10:01,864 --> 01:10:06,574 In response to the death of the 2 German soldiers. 771 01:10:07,670 --> 01:10:12,016 Certainly you understand. I have superiors to answer to as well. 772 01:10:20,816 --> 01:10:25,287 Now write the 10 names for me. 773 01:10:29,024 --> 01:10:31,800 You know the people here, I don't. 774 01:10:32,861 --> 01:10:37,241 You know who deserves to live, and who doesn't. 775 01:10:48,444 --> 01:10:50,754 I'm not going to do that. 776 01:11:03,792 --> 01:11:07,604 I'm sure there's someone you always wanted to kill. 777 01:11:08,564 --> 01:11:10,566 So start writing! 778 01:11:20,876 --> 01:11:23,880 You had a bad dream. - No, mayor. 779 01:11:24,079 --> 01:11:26,116 I didn't have a dream 780 01:11:26,282 --> 01:11:30,128 He wants 10 Czechs as revenge for the 2 soldiers who were killed. 781 01:11:30,219 --> 01:11:32,597 Am I on the list? - I didn't see your name on it. 782 01:11:32,655 --> 01:11:35,636 He even tried to make him write down 20 names. 783 01:11:35,924 --> 01:11:39,804 But then, luckily, Herr Habermann promised him all his jewellery. 784 01:11:39,995 --> 01:11:43,135 Then he decided that 10 Czechs will be enough. 785 01:11:43,232 --> 01:11:45,269 They'll be shot. 786 01:12:03,419 --> 01:12:06,764 What? Just your name? 787 01:12:09,258 --> 01:12:14,367 You said yourself that 1 German is worth 10 Czechs. 788 01:12:18,133 --> 01:12:20,670 Here is the list of all the Czechs who live in Eglau. 789 01:12:20,769 --> 01:12:23,147 370 total. 790 01:12:23,205 --> 01:12:25,708 So we pick every 37th name. 791 01:12:26,809 --> 01:12:28,811 37, 74 792 01:12:28,877 --> 01:12:32,017 Of course, I could end up selecting a friend of yours. 793 01:12:32,181 --> 01:12:34,855 But that can't be helped any more. 794 01:12:36,785 --> 01:12:39,823 Do you know August You don't mind if I call you August? 795 01:12:41,156 --> 01:12:47,300 If we have a list, then we won't miss any information. 796 01:12:47,730 --> 01:12:49,767 August? 797 01:12:50,999 --> 01:12:52,876 Madam! 798 01:12:53,902 --> 01:12:56,212 Excuse me! I didn't know you had company. 799 01:12:57,172 --> 01:12:59,311 Excuse us. 800 01:13:05,914 --> 01:13:07,450 What a coincidence. 801 01:13:08,817 --> 01:13:14,267 Just today! received an extremely interesting document from mayor Hartl. 802 01:13:15,591 --> 01:13:17,730 Do you know what this is? 803 01:13:18,093 --> 01:13:21,040 The birth certificate of your beautiful wife. 804 01:13:21,363 --> 01:13:23,417 And do you know what the document states? 805 01:13:23,418 --> 01:13:25,470 Racial identity; Jewish. 806 01:13:26,335 --> 01:13:30,374 Why did you never tell me about this? - I didn't know anything about it. 807 01:13:30,773 --> 01:13:33,481 And personally, I don't think it's important. 808 01:13:35,210 --> 01:13:37,435 Even though marriages between German 809 01:13:37,436 --> 01:13:39,659 citizens and Jews are explicitly forbidden? 810 01:13:39,848 --> 01:13:42,795 I know. You don't need to recite the Nuremberg laws to me. 811 01:13:43,051 --> 01:13:47,727 I personally prefer "Law to protect the German blood and German honor". 812 01:13:47,956 --> 01:13:51,426 But you're right. It doesn't matter any more now, so let's go. 813 01:13:52,428 --> 01:13:55,602 Where to? - We will get the 10. 814 01:13:56,365 --> 01:14:00,745 And I'd like you to accompany me. I do this on a whim. 815 01:14:02,204 --> 01:14:04,241 So, let's go. 816 01:14:25,260 --> 01:14:26,762 Get in! 817 01:14:39,107 --> 01:14:41,451 Turn that damn ringing off! 818 01:15:01,330 --> 01:15:04,038 Herr Habermann! Herr Habermann! 819 01:15:05,300 --> 01:15:07,007 Herr Habermann! 820 01:15:50,245 --> 01:15:51,952 Father! 821 01:15:56,184 --> 01:15:58,460 A family trip of the Habermanns. 822 01:15:59,221 --> 01:16:02,259 How nice! Come on, let's go! 823 01:16:02,925 --> 01:16:04,802 Let's go. 824 01:16:10,532 --> 01:16:12,170 Madam 825 01:16:44,433 --> 01:16:47,437 Can't you at least spare our daughter this awful sight? 826 01:16:49,137 --> 01:16:52,846 What are you thinking? Even the young people must learn who we are. 827 01:16:53,308 --> 01:16:55,117 Come on, get out! 828 01:17:41,323 --> 01:17:43,860 August 9! 829 01:17:46,194 --> 01:17:48,504 I count only 9 Czechs, mayor. 830 01:17:51,333 --> 01:17:54,712 But I can't get the number 10 out of my head. 831 01:17:56,705 --> 01:17:59,845 August, no! Don't do this! No! 832 01:18:01,943 --> 01:18:04,719 But not in front of my wife and daughter. 833 01:18:05,113 --> 01:18:08,219 What where you thinking? I'm giving you your life. 834 01:18:09,317 --> 01:18:11,627 Your life as a German. 835 01:18:11,887 --> 01:18:15,892 But a German and a Jew? - I'm not Jewish. 836 01:18:19,227 --> 01:18:21,207 I'm not Jewish! 837 01:18:21,897 --> 01:18:25,743 You better have your husband explain - What kind of nonsense is this? 838 01:18:26,201 --> 01:18:29,239 I'm Catholic. I had a normal baptism! 839 01:18:30,405 --> 01:18:32,908 Your father. - I never had a father. 840 01:18:35,377 --> 01:18:37,880 His name was Silberstein. 841 01:18:38,380 --> 01:18:40,223 How do you know that? 842 01:18:40,515 --> 01:18:42,688 Why did you never tell me? 843 01:18:42,689 --> 01:18:44,861 - I was going to when I found out, but then 844 01:18:52,594 --> 01:18:54,596 I love you 845 01:18:56,231 --> 01:18:58,404 I love you too. 846 01:19:02,170 --> 01:19:04,150 Enough of this! 847 01:19:04,606 --> 01:19:06,984 Leave me alone! 848 01:19:08,744 --> 01:19:12,248 The rest of your family jewellery. Your wife won't need it at the camp. 849 01:19:12,447 --> 01:19:14,393 You pig! 850 01:19:15,717 --> 01:19:18,323 Come on! 851 01:19:20,555 --> 01:19:23,832 Melissa! Melissa! 852 01:19:26,561 --> 01:19:29,201 A little faster! 853 01:19:37,139 --> 01:19:39,312 August! August! August! 854 01:20:09,905 --> 01:20:13,512 As you can see, all the documents with your name have been destroyed. 855 01:20:13,775 --> 01:20:15,880 Marvelous, Herr Sturmbannfuehrer, marvelous. 856 01:20:16,645 --> 01:20:19,819 You now have a past, which will give you a new future. 857 01:20:20,182 --> 01:20:21,820 Well, yes 858 01:20:22,184 --> 01:20:27,031 Occupants will come and go in this country, Herr Sturmbannfuehrer. 859 01:20:27,856 --> 01:20:30,393 Only we Czechs will be here forever. 860 01:20:30,859 --> 01:20:34,739 For you, 60 gold ducats! 861 01:20:38,133 --> 01:20:39,840 Nice pieces. 862 01:20:42,637 --> 01:20:45,174 I think the time to leave has come. 863 01:20:49,711 --> 01:20:52,351 Goodbye, Herr Sturmbannfuehrer. 864 01:20:53,615 --> 01:20:56,061 Koslowski. Kurt. 865 01:20:57,986 --> 01:20:59,863 Kurt! 866 01:21:04,793 --> 01:21:06,568 One moment! 867 01:21:07,662 --> 01:21:11,804 Although, starting right now, it's no longer my duty to give you any news, 868 01:21:12,167 --> 01:21:14,010 my dear Kurt, 869 01:21:14,236 --> 01:21:18,116 you should know the Russians are already advancing up the main road. 870 01:21:18,640 --> 01:21:20,642 I have my way of getting information. 871 01:21:20,976 --> 01:21:23,115 It's best to travel through the forest, that 872 01:21:23,116 --> 01:21:25,254 way you can bypass the main road altogether. 873 01:21:25,480 --> 01:21:27,926 And the Russians as well 874 01:21:38,827 --> 01:21:41,808 It's a real shame for you, Herr Pospichal, but who knows 875 01:21:42,264 --> 01:21:44,972 We might see each other again. - Good bye. 876 01:22:03,285 --> 01:22:04,161 It's me. 877 01:22:05,587 --> 01:22:07,032 He's leaving. 878 01:22:08,290 --> 01:22:11,328 He'll drive through the woods just like we agreed. 879 01:22:18,800 --> 01:22:21,070 What's going on? 880 01:22:21,071 --> 01:22:23,340 - Every national comrade will now be a comrade. 881 01:22:23,638 --> 01:22:28,109 What do you mean? - Pack your bags, the Germans are gone! - Finally! 882 01:22:29,210 --> 01:22:31,156 Get out of here! 883 01:22:33,748 --> 01:22:37,719 As long as you don't forget who gave you a place to hide! 884 01:22:40,488 --> 01:22:42,468 Thank you so much! 885 01:22:44,492 --> 01:22:46,529 Stop! 886 01:22:51,132 --> 01:22:53,134 Hans? 887 01:22:57,639 --> 01:22:59,516 Hans Habermann. 888 01:23:00,141 --> 01:23:01,916 Herr Sturmbannfuehrer! 889 01:23:06,581 --> 01:23:08,390 Herr Koslowski. 890 01:23:09,184 --> 01:23:11,790 You've been a good boy, Hans. 891 01:23:12,087 --> 01:23:16,627 You should try to get out of here soon, too. Very soon. 892 01:23:16,992 --> 01:23:21,998 I'm going to stay. This is my home, Herr Sturmbannfuehrer. 893 01:23:24,966 --> 01:23:26,502 If that's what you want 894 01:24:03,138 --> 01:24:05,243 When there's a storm moving in, 895 01:24:07,475 --> 01:24:10,285 the animals in the woods can usually sense it 896 01:24:10,812 --> 01:24:13,588 and disappear somewhere. 897 01:24:19,054 --> 01:24:23,002 Man should learn from the animals. 898 01:24:27,162 --> 01:24:31,338 I can sense what's coming, just like the animals can sense a storm. 899 01:24:33,568 --> 01:24:35,514 The rumbling you're hearing isn't thunder. 900 01:24:35,870 --> 01:24:38,077 Oh yes it is! 901 01:24:38,506 --> 01:24:44,457 And you've known it for a while. When you hear it come closer, 902 01:24:44,779 --> 01:24:48,317 it's time to leave for awhile. 903 01:24:55,223 --> 01:24:57,931 You must escape. I'm begging you. 904 01:25:01,463 --> 01:25:04,774 This mill is already 110 years old. Did you know that? 905 01:25:08,136 --> 01:25:10,457 Hey, are you even listening? 906 01:25:10,458 --> 01:25:12,778 - Yes, I am. But you're not listening to me. 907 01:25:14,642 --> 01:25:17,782 110 years. 908 01:25:18,813 --> 01:25:21,157 Four generations of Habermanns were raised here, 909 01:25:23,885 --> 01:25:26,576 have lived here 910 01:25:26,577 --> 01:25:29,267 - August! - died here and now rest in the cemetery at the church. 911 01:25:32,494 --> 01:25:36,499 Not the fourth generation. That's you, and you're not dead yet. 912 01:25:38,666 --> 01:25:42,113 Yes, I am. 913 01:25:42,604 --> 01:25:45,050 I just haven't been buried yet. 914 01:25:45,340 --> 01:25:47,980 You're still too young to be talking like that. 915 01:25:48,276 --> 01:25:50,813 Pull yourself together and get out of here. 916 01:25:52,147 --> 01:25:55,924 I'll take care of everything here. - After all your wife is German, too. 917 01:25:58,186 --> 01:26:02,965 Will you send her away, too? - I'll hide Martha for a few days. 918 01:26:03,491 --> 01:26:06,438 But I won't send her away. 919 01:26:06,828 --> 01:26:08,666 It's a completely different situation. 920 01:26:08,667 --> 01:26:10,503 - Why? Am I even more German than she is? 921 01:26:11,166 --> 01:26:14,670 No! But don't forget one thing. You're very rich. 922 01:26:15,303 --> 01:26:18,113 Oh, so you're not sending me away because I'm German. 923 01:26:18,540 --> 01:26:21,384 You're worried about me, because I have money. 924 01:26:25,146 --> 01:26:27,626 I'm not going anywhere. 925 01:26:28,183 --> 01:26:30,493 This is my home. 926 01:26:31,219 --> 01:26:33,699 But 927 01:26:38,660 --> 01:26:40,435 take this. 928 01:27:28,943 --> 01:27:31,082 What are you doing here? 929 01:27:31,613 --> 01:27:32,751 Wait, don't be afraid! 930 01:27:43,791 --> 01:27:44,769 Don't be afraid. 931 01:27:45,026 --> 01:27:47,632 It's war. Take your little one home. Go! 932 01:27:52,133 --> 01:27:54,170 Martha! - Yes? - Come with me! 933 01:27:54,602 --> 01:27:56,076 I can't leave, I just started baking a cake. 934 01:27:56,077 --> 01:27:57,549 - There's no time for that! 935 01:28:00,141 --> 01:28:02,195 Where are you taking me? 936 01:28:02,196 --> 01:28:04,248 - I've prepared a shelter for you to hide. 937 01:28:04,612 --> 01:28:06,785 Can I at least wash my hands? - You can wash them there. 938 01:28:07,248 --> 01:28:09,387 I'll bring you water. And also something to eat. 939 01:28:09,651 --> 01:28:12,325 And everything else you will need! There's a candle too. 940 01:28:12,754 --> 01:28:14,734 I'm not going there. 941 01:28:15,323 --> 01:28:18,429 You have to go there! When they search for Germans, they mustn't find you! 942 01:28:18,660 --> 01:28:21,334 But I can't go! I'm expecting a child. Finally, our child! 943 01:28:21,796 --> 01:28:24,777 I'm so happy! But you need to hide! 944 01:28:25,667 --> 01:28:28,045 It's too dangerous for you here! Come on! 945 01:28:45,520 --> 01:28:46,019 August! 946 01:28:46,020 --> 01:28:47,499 August! 947 01:28:49,791 --> 01:28:53,329 August! August! 948 01:28:59,967 --> 01:29:01,674 German son of a bitch! 949 01:29:02,036 --> 01:29:07,714 I saw you with that SS man! 950 01:29:08,209 --> 01:29:12,555 You didn't even look at me, you bastard! 951 01:29:12,814 --> 01:29:15,420 Get the hell out of here! Get out, you bastard! 952 01:29:15,717 --> 01:29:17,890 We don't want any traitors here! 953 01:29:19,354 --> 01:29:23,131 Our partnership with the Germans is finished! 954 01:29:25,293 --> 01:29:27,899 August! 955 01:29:29,997 --> 01:29:31,874 Now get up! 956 01:29:37,839 --> 01:29:40,547 Alright. Now you'll come with us! 957 01:29:42,510 --> 01:29:45,548 You pig! You bastard! 958 01:29:47,482 --> 01:29:51,259 Take him! You betrayed us! 959 01:29:51,686 --> 01:29:53,723 Now we'll get even! 960 01:29:56,591 --> 01:30:01,768 You'll pay for that! Too bad you can only croak once instead of 9 times over! 961 01:30:05,099 --> 01:30:07,238 Get out now! What are you doing here? 962 01:30:08,369 --> 01:30:10,371 Stop it. Don't do that. 963 01:30:12,073 --> 01:30:14,075 Let's get out of here, quickly! 964 01:30:21,416 --> 01:30:23,020 Close it! 965 01:30:23,618 --> 01:30:26,258 Come on, close it! - Why? 966 01:30:26,921 --> 01:30:31,768 What are we doing here? - We're taking what we're entitled to! 967 01:30:32,026 --> 01:30:34,506 Put the chairs on the table! - What? 968 01:30:34,796 --> 01:30:38,801 Turn all the chairs upside down and put them on the table. 969 01:30:42,136 --> 01:30:44,980 Like this? - How else do you think? Hurry up! 970 01:30:45,973 --> 01:30:47,452 Jesus 971 01:30:57,652 --> 01:30:59,256 Stop! That's enough. 972 01:31:03,724 --> 01:31:06,034 Put that chair right there! - Which one? 973 01:31:06,327 --> 01:31:10,833 Which one do you think? Turn it around. 974 01:31:16,737 --> 01:31:19,911 Just a minute! I'm not a thief. Mother! 975 01:31:20,341 --> 01:31:23,481 We'll only take what belongs to us. 976 01:31:24,345 --> 01:31:27,815 Under normal circumstances, it'd also belong to you. 977 01:31:28,182 --> 01:31:30,355 What does that mean, "under normal circumstances�? 978 01:31:30,685 --> 01:31:32,722 When old man Wilhelm Habermann died 979 01:31:33,020 --> 01:31:36,365 August and Hans inherited everything. 980 01:31:36,791 --> 01:31:40,170 You didn't get anything. - Why would he give anything to me? 981 01:31:41,028 --> 01:31:44,498 Back then, I was a young maid, and all he had to do was take me. 982 01:31:44,799 --> 01:31:46,403 And so he had his way with me. 983 01:31:46,767 --> 01:31:49,907 But for a wife he preferred rich Frau Ilse. 984 01:31:51,372 --> 01:31:54,410 And all I was left with was you, Masek. 985 01:31:58,880 --> 01:32:01,383 All these years, why didn't you tell me? 986 01:32:02,049 --> 01:32:06,020 We made a deal. I was to remain as silent as the dead. 987 01:32:06,287 --> 01:32:09,666 And the two of us would always have a job at the mill. 988 01:32:09,891 --> 01:32:15,170 Forever. Still, I think he should have included you in his will. 989 01:32:15,396 --> 01:32:18,502 But whatever. Let's go. - Wait, the things you just said 990 01:32:18,799 --> 01:32:22,303 I don't want them to find us here. - What you just said changes everything! 991 01:32:23,004 --> 01:32:26,474 What will it change? -When the Habermanns disappear after the war 992 01:32:26,807 --> 01:32:29,111 Come on, go! 993 01:32:29,112 --> 01:32:31,415 - If those two disappear, I'll still be here! 994 01:32:31,646 --> 01:32:32,681 Or not? 995 01:32:33,147 --> 01:32:36,287 Now we'll check his study! 996 01:32:36,584 --> 01:32:40,054 And the safe! - Calm down. 997 01:32:41,222 --> 01:32:43,668 Just calm down and take it easy! 998 01:32:44,258 --> 01:32:48,604 Leave that alone! - Now I'm officially seizing everything! 999 01:32:49,096 --> 01:32:53,044 We're all here officially! - Nothing will be seized from here! 1000 01:32:54,268 --> 01:32:56,248 Not one thing! 1001 01:32:56,904 --> 01:32:59,578 Who do you think you are?! 1002 01:33:00,374 --> 01:33:04,413 Who gives you the authority to open your big mouth here? -This is my right! 1003 01:33:04,779 --> 01:33:06,759 The rights of the mill owners! 1004 01:33:07,381 --> 01:33:09,418 You've obviously gone mad! 1005 01:33:10,885 --> 01:33:14,765 Do you know who my real father was? My father was old man Habermann! 1006 01:33:16,190 --> 01:33:20,696 And since now, neither August nor Hans have any rights to the property, 1007 01:33:21,128 --> 01:33:23,972 the mill and sawmill belong to me, right? 1008 01:33:25,566 --> 01:33:30,538 So you are a genuine Habermann? 1009 01:33:31,906 --> 01:33:34,386 You could say that, yes. 1010 01:33:35,643 --> 01:33:37,520 Then you're a German. 1011 01:33:38,746 --> 01:33:40,692 No, you can't look at it that way. 1012 01:33:41,115 --> 01:33:43,089 Although my father was old man Habermann, 1013 01:33:43,090 --> 01:33:45,063 on my mother's side I'm Czech. 1014 01:33:45,319 --> 01:33:48,789 So you can't do anything to me, not a thing! 1015 01:33:49,991 --> 01:33:52,494 You think so? 1016 01:33:54,495 --> 01:33:56,338 Stop right now! 1017 01:34:00,101 --> 01:34:02,479 Let go! 1018 01:34:02,737 --> 01:34:05,013 Hands off! This doesn't belong to you! 1019 01:34:10,311 --> 01:34:14,316 You bastards! Get the hell out of here! 1020 01:34:14,949 --> 01:34:16,587 Get out! 1021 01:34:32,199 --> 01:34:34,179 Tell us! Tell us! 1022 01:34:41,542 --> 01:34:45,354 He wants to say something. Be quiet, he's trying to say something! 1023 01:34:45,880 --> 01:34:48,656 What? 1024 01:34:51,619 --> 01:34:53,622 Where did he hide it? 1025 01:34:53,623 --> 01:34:55,624 - He gave everything to Koslowski to save our lives. 1026 01:34:55,956 --> 01:34:57,936 - The pig! - He's lying! 1027 01:34:58,325 --> 01:35:00,965 He always was a liar! 1028 01:35:01,228 --> 01:35:04,368 He's lying! He's lying! 1029 01:35:15,409 --> 01:35:17,446 He's dead. He's dead! 1030 01:35:18,379 --> 01:35:20,381 Hurry! Get out! 1031 01:36:32,553 --> 01:36:37,525 Where's August? - Get out! Leave me alone. 1032 01:36:37,792 --> 01:36:39,965 August! Where's August? 1033 01:36:40,728 --> 01:36:43,834 Why don't you look for him yourself, you German slut. 1034 01:36:44,431 --> 01:36:46,570 Look for him. Look for him 1035 01:36:48,068 --> 01:36:50,571 It's all your fault. 1036 01:37:34,048 --> 01:37:36,528 Have a good trip, Herr Habermann. 1037 01:37:53,667 --> 01:37:55,704 Now it's your turn, my darling! 1038 01:38:08,349 --> 01:38:11,330 Jana! Hands off! Hands off! 1039 01:38:11,518 --> 01:38:15,557 Have you all gone crazy? She's a Czech! She's Czech! 1040 01:38:16,190 --> 01:38:19,728 She's no Czech! She's German! Habermann's whore! 1041 01:38:20,027 --> 01:38:22,405 Together with her little bastard. 1042 01:38:22,863 --> 01:38:25,503 I know everything - Don't touch her! 1043 01:38:27,568 --> 01:38:29,514 Get on the train! Get on the train! 1044 01:38:29,837 --> 01:38:31,726 August! 1045 01:38:31,727 --> 01:38:33,614 - August? He's already waiting for you there. 1046 01:38:41,949 --> 01:38:44,759 Comrades, get rid of these German pigs! 1047 01:39:11,478 --> 01:39:13,924 Hurry! - Hans! 1048 01:39:18,319 --> 01:39:21,630 Where's August? Karel, where's August? 1049 01:39:24,491 --> 01:39:25,799 That's enough now! 1050 01:39:29,930 --> 01:39:32,410 Jana! 1051 01:39:34,902 --> 01:39:38,179 From August. I didn't want to give you this in front of them. 1052 01:39:40,774 --> 01:39:42,481 Mum, I'm freezing. 1053 01:40:17,778 --> 01:40:22,158 Years later, forester Brezina formally accused mayor Hartl 1054 01:40:22,282 --> 01:40:26,253 and his accomplices of murdering August Habermann. 1055 01:40:26,320 --> 01:40:31,133 But since his body was never recovered, there was no proof of anything, 1056 01:40:31,225 --> 01:40:36,368 and all formal charges against them were dropped. 1057 01:44:22,756 --> 01:44:29,298 English sub titles edited by Darryl Wiggers for Corinth Films. 1058 01:44:30,530 --> 01:44:40,417 Corinth Films, Inc. 201283156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.