Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,967 --> 00:00:27,994
www.fmsubs.com
2
00:00:31,014 --> 00:00:33,144
Odisej
3
00:00:49,858 --> 00:00:52,516
George, sunt sigur c� o va face
g. McDonalds a t�iat
4
00:00:52,516 --> 00:00:55,576
la "Odiseea" cu aceea?i precizie
i sa acordat onoruri de top
5
00:00:55,576 --> 00:00:58,555
pe tot parcursul carierei. - Suntem fericiti
Dar despre noi, AdmiraIe.
6
00:00:58,555 --> 00:01:01,052
Dle Marphy, asigura?i-v�
noului nostru director executiv
7
00:01:01,052 --> 00:01:03,186
prime?te tot ce are nevoie,
�nainte de a �ncepe? - �n?eleg, c�pitane.
8
00:01:03,186 --> 00:01:05,270
L�sa?i-ne singuri,
poate tu.
9
00:01:05,682 --> 00:01:08,662
Aceasta este prima ta vizit�.
Trebuie s� fi?i �nc�nta?i.
10
00:01:08,662 --> 00:01:12,075
Vei lucra cu un echipaj decent.
- Asta am auzit.
11
00:01:12,326 --> 00:01:15,304
A?tept cu ner�bdare acest lucru. - Sunte?i cel mai t�n�r IO
Marina, nu-i a?a?
12
00:01:16,393 --> 00:01:20,332
Nu ?tiu asta. �mi fac treaba.
- Sigur.
13
00:01:20,903 --> 00:01:23,755
Ai fost pu?in cald, domnilor?
- Absolut, amiral.
14
00:01:23,963 --> 00:01:25,976
M� bucur s� aud
cu noi. -OdIi�no.
15
00:01:25,976 --> 00:01:28,956
M� a?tept la comandantul Leng
ar�?i excelent munca �n echip�.
16
00:01:28,956 --> 00:01:31,441
M�ine ve?i auzi.
- �n nici un caz!
17
00:01:31,775 --> 00:01:34,915
Scuz�-m�, ?tii cine e?ti
vorbe?ti? - E �n regul�.
18
00:01:34,915 --> 00:01:37,452
Asta e James Carter.
El este creatorul acestui submarin.
19
00:01:37,452 --> 00:01:38,459
Era �n Marina.
20
00:01:38,459 --> 00:01:40,996
El fusese �n "Fokama",
?i asta e una dintre cele mai bune.
21
00:01:40,996 --> 00:01:43,573
Dle McDonnell, domnule
Marfy, o s� te v�d pe plaj�.
22
00:01:43,573 --> 00:01:44,981
VoIjno.
23
00:01:45,546 --> 00:01:49,325
Carter, un moment excelent pentru a sparge!
Nu-mi spune c� este un reactor.
24
00:01:49,935 --> 00:01:51,262
Nu este.
-Current?
25
00:01:52,391 --> 00:01:54,315
Nu este a?a.
- Atunci ce?
26
00:01:55,048 --> 00:01:58,667
Ai nevoie de o friteu?� nou�.
George ... Johnny ...
27
00:01:59,478 --> 00:02:01,127
Acesta este Tommy, fiul meu.
- Bun�, fiule.
28
00:02:02,175 --> 00:02:05,276
Crezi c� e ridicol?
- Da, domnule. Foarte.
29
00:02:05,276 --> 00:02:08,537
Amiral, am analizat ordinea de zi
pentru reuniunea personalului combinat.
30
00:02:08,537 --> 00:02:11,074
De asemenea, am ad�ugat S.O.P.
pentru protocoalele nucleare.
31
00:02:11,074 --> 00:02:12,322
Sunt gata, domnule.
32
00:02:12,322 --> 00:02:15,060
Excelent.
Calma Mare, George.
33
00:02:15,222 --> 00:02:18,153
Ne vedem c�nd ajungi acas�.
Bun�, James.
34
00:02:18,644 --> 00:02:21,461
Tat�, nu ai luat-o
num�rul de Teefon?
35
00:02:22,268 --> 00:02:25,610
Cine este ea? - Locotenent-comandant
Lisa Starks,
36
00:02:25,610 --> 00:02:29,274
un ofi?er de leg�tur� special.
Amiralul are m�na dreapt�.
37
00:02:29,274 --> 00:02:32,174
Este foarte intuitiv.
Sunt la bord.
38
00:02:32,174 --> 00:02:35,797
Mul?umesc c� l-ai verificat.
- V� urez bun naviga?ie.
39
00:02:35,797 --> 00:02:38,409
Ai grija.
- Ne vedem c�nd m� �ntorc.
40
00:02:39,703 --> 00:02:42,796
Numele lui este Lisa.
- Trebuie s�-i duci num�rul.
41
00:02:55,810 --> 00:02:57,662
Sa dovedit c� McDonald,
42
00:02:57,662 --> 00:03:00,593
unul dintre acei McDonalds
din Connecticut.
43
00:03:00,923 --> 00:03:03,821
A reu?it weekendul
Yacht-ul tatilor!
44
00:03:04,346 --> 00:03:05,503
Murphy!
45
00:03:06,681 --> 00:03:10,023
Avem unele probleme?
-Nici, domnule.
46
00:03:10,023 --> 00:03:13,527
Domnilor, m� a?tept s�-i ar�?i
respectul fa?� de noua IT.
47
00:03:13,527 --> 00:03:15,741
C�pitane pe pod!
- Cum merge, Marfi?
48
00:03:15,741 --> 00:03:17,513
S� o juc�m lini?tit, domnule.
- Bine.
49
00:03:17,513 --> 00:03:21,212
Dle McDonnell, ve?i face asta
pentru a verifica sta?ia?
50
00:03:21,660 --> 00:03:23,674
Kontroia sonaru,
verificarea sistemului.
51
00:03:23,674 --> 00:03:26,573
Sonar de serviciu.
Bun venit, domnule.
52
00:03:26,573 --> 00:03:28,787
?i pot ad�uga c� este pentru mine
implicarea �n Whitewater
53
00:03:28,787 --> 00:03:30,677
total vina lui HiIari ...
54
00:03:30,841 --> 00:03:34,102
Navigare? - Curs 808 de grade.
Gata pentru mutare.
55
00:03:34,102 --> 00:03:36,921
Cu?ca? - Controlul primului.
Totul este dulce ?i Iepo,
56
00:03:36,921 --> 00:03:39,899
ca o femeie la sf�r?itul c�l�toriei.
- Cum e b�utura noastr�?
57
00:03:39,941 --> 00:03:42,632
Totul este bine.
Suntem gata.
58
00:03:44,008 --> 00:03:45,820
Domnul KoIins,
Ce �nseamn� asta pentru tine?
59
00:03:45,820 --> 00:03:47,994
Aceasta �nseamn� imersiune abrupt�.
60
00:03:47,994 --> 00:03:53,388
?i ce ar fi?
submarinul a cobor�t?
61
00:03:54,799 --> 00:03:59,140
Niciodat�, d-le. - Sper c� e?ti
E de?tept s�-?i aminte?ti asta.
62
00:03:59,873 --> 00:04:02,369
Suntem gata,
g. MekdonaId? - Da, domnule!
63
00:04:02,369 --> 00:04:04,419
Scoate?i submarinul!
64
00:04:19,281 --> 00:04:22,418
STROMGLAVO URANJANJE
65
00:04:31,159 --> 00:04:35,259
Domnul KoIins, 3 grade,
la o ad�ncime de 45 m.
66
00:06:43,110 --> 00:06:46,889
M-ai speriat!
- E a?a? Vino la cin�.
67
00:06:47,580 --> 00:06:51,485
Ai lins deja pe Lisa?
-Nu, nu am avut-o deja.
68
00:06:52,533 --> 00:06:55,992
Te descurci bine, amice.
Foarte bine.
69
00:06:56,157 --> 00:06:59,329
Deci medicul mi-a ordonat.
- Nu-i a?a?
70
00:06:59,942 --> 00:07:02,999
?i-a ordonat a?a?
?i ?tii ce vreau s� spun?
71
00:07:03,284 --> 00:07:06,021
Ce? - Medicul te ordon�
cina!
72
00:07:11,941 --> 00:07:16,327
SSN ODISEJ
Patrula?i �n Atlanticul de Nord
73
00:07:17,095 --> 00:07:19,793
Comenzile radio.
- Ie?i afar�.
74
00:07:19,793 --> 00:07:22,277
C�pitane, am un telefon
pentru a ajuta cu suprafa?a.
75
00:07:22,329 --> 00:07:24,494
E cam r�u.
- Pune-l jos aici.
76
00:07:25,510 --> 00:07:28,490
SOS! SOS!
Nava noastr� a fost distrus� �n foc!
77
00:07:28,490 --> 00:07:32,429
Numai cinci dintre noi au supravie?uit!
Suntem �ntr-o barc� mic�!
78
00:07:32,919 --> 00:07:35,577
De dragul lui Dumnezeu, ajuta-ne!
79
00:07:35,577 --> 00:07:38,436
Subofi?erul inferior,
Care este vremea la suprafa?�?
80
00:07:38,436 --> 00:07:41,858
TaIasi 4,5 metri!
?ansa de a ob?ine un uragan sunt 1 0:1!
81
00:07:41,858 --> 00:07:44,476
Cea mai bun� barc�?
Nu e nimeni la etajul 100.
82
00:07:44,476 --> 00:07:47,415
Ar trebui s� le lu�m.
- Avem o patrulare lini?tit�.
83
00:07:47,415 --> 00:07:49,509
Dac� ateriz�m, suntem �n pericol
pentru a ne descoperi.
84
00:07:49,509 --> 00:07:52,972
Acest om va �nghi?i ace?ti oameni
dac� nu �i ajut�m. - Domnule ...
85
00:07:52,972 --> 00:07:58,320
Dl. Marfi,
Duce?i-ne la suprafa?�.
86
00:07:59,857 --> 00:08:02,594
�n?eleg, c�pitane.
- Dl. McDonnell ...
87
00:08:03,038 --> 00:08:05,088
3 grade direct �n sus.
88
00:08:11,575 --> 00:08:15,068
Dl. McDonnell,
Sunte?i aici pentru a �nv�?a ?i a lucra.
89
00:08:15,601 --> 00:08:19,507
C�r?ile ?i exerci?iile sunt unul sau un IO
una dintre cele mai scumpe arme
90
00:08:19,507 --> 00:08:24,695
a lumii, ar fi frumos s� faci ceva
Afla?i despre umanitate.
91
00:08:24,983 --> 00:08:27,923
Este clar?
- Da, domnule.
92
00:08:27,923 --> 00:08:31,949
Dle McDonnell, sunte?i acum
Ace?tia sunt la fel de responsabili pentru supravie?uire.
93
00:08:31,949 --> 00:08:33,962
Asigura?i-v� c�
pentru a urca �n siguran?�
94
00:08:33,962 --> 00:08:38,623
?i c� starea lor cu noi va fi
confortabil. Este clar? - Da, domnule.
95
00:08:42,539 --> 00:08:45,677
D-le Marfi, l�sa?i-l s� fie o sticl�
echipa este gata.
96
00:09:17,127 --> 00:09:18,489
D�-mi m�na!
97
00:09:22,322 --> 00:09:24,531
Duce?i-i la submarin!
Mai repede!
98
00:09:43,220 --> 00:09:47,205
Au reu?it.
99
00:09:51,353 --> 00:09:53,277
Dive, Dl. Murphy.
100
00:09:53,447 --> 00:09:55,337
Domnul KoIinse,
se arunca cu capul.
101
00:10:08,708 --> 00:10:10,601
Au o arm�?
- Nu, domnule.
102
00:10:10,601 --> 00:10:14,627
Duce?i-le �n camere pentru a le usca.
Usca?i imediat hainele.
103
00:10:14,627 --> 00:10:16,681
Mul?umesc, domnule!
104
00:10:16,681 --> 00:10:18,730
Suntem recunosc�tori pentru dvs.
105
00:10:19,781 --> 00:10:21,865
Du-le �n camere.
106
00:10:23,767 --> 00:10:27,472
Patru b�rba?i ?i o femeie.
- Femeia ar trebui s� aib� o camer� separat�.
107
00:10:27,472 --> 00:10:30,492
O s� am grij� de asta.
- El este responsabil pentru supravie?uire.
108
00:10:30,492 --> 00:10:33,308
El va avea grij� de asta.
- �n?eleg.
109
00:10:34,357 --> 00:10:37,576
Este in regula, domnule?
- Nu am observat.
110
00:10:37,740 --> 00:10:40,679
Dl. Marfi,
Lua?i puntea de control.
111
00:10:40,679 --> 00:10:43,370
Nu a observat ...
112
00:10:43,498 --> 00:10:48,079
Fundul lui este at�t de str�ns
c� nici un rahat nu poate fi stors.
113
00:10:53,967 --> 00:10:56,498
Mi-am uscat hainele,
d-n�.
114
00:10:57,832 --> 00:11:01,130
Pute?i, de asemenea, s� v� �ntoarce?i,
poate tu? - Da, �mi pare r�u.
115
00:11:08,100 --> 00:11:09,864
Ce e �n neregul� cu tine?
116
00:11:12,046 --> 00:11:14,015
Esti bine?
117
00:11:14,301 --> 00:11:19,168
E?ti �n partea de sus a listei.
Nimic nu se va �nt�mpla cu tine.
118
00:12:51,946 --> 00:12:55,278
Scuza?i-m�, pot face ceva
s� te �ntreb?
119
00:12:55,650 --> 00:12:59,555
Haide, doamn�.
- Ce este aceast� camer�?
120
00:13:00,321 --> 00:13:02,325
?inem pistoale aici ...
121
00:13:22,145 --> 00:13:26,050
Avem o problem� cu comunica?iile.
- Haide, dle. Vejd�ere.
122
00:13:33,138 --> 00:13:36,150
Locotenente, ai nevoie de asta
pentru a vedea.
123
00:13:39,742 --> 00:13:41,471
Este Odyssey.
124
00:13:42,600 --> 00:13:45,051
Comunica?ii radio
Au fost lovi?i.
125
00:13:45,218 --> 00:13:47,542
Suna?i-l pe admiratorul Pendleton.
126
00:13:47,835 --> 00:13:50,533
?i nu r�spunde?i la apelurile radio?
- Nu, domnule.
127
00:13:50,533 --> 00:13:53,150
Ce avem �n afacere?
- Unele nave de marf�,
128
00:13:55,808 --> 00:13:59,712
Dac� reducem sonarul ... - Voi
semnaleaz� toate balenele ?i rechinii.
129
00:14:00,116 --> 00:14:02,170
Probabil are un sunet distinctiv
circula?ie,
130
00:14:02,170 --> 00:14:04,183
dac� ?tim ce ascult�m.
- Sun�-l pe James Carter.
131
00:14:04,183 --> 00:14:06,667
?i sun�-l pe pre?edinte!
- Da, domnule.
132
00:14:15,216 --> 00:14:17,793
Vom oferi doar ceea ce putem
s� poarte.
133
00:14:17,793 --> 00:14:20,530
Putem �ntotdeauna s� ne �ntoarcem pentru mai mult.
S� mergem!
134
00:14:40,422 --> 00:14:42,346
James AIan Carter?
- Da.
135
00:14:45,214 --> 00:14:47,147
Sunt un locotenent-comandant,
Lisa Stark.
136
00:14:47,147 --> 00:14:49,522
Agent de leg�tur� special
pentru North Attiatnik.
137
00:14:49,522 --> 00:14:53,508
?tiu, deja ne-am �nt�lnit.
- Nu-mi amintesc.
138
00:14:54,435 --> 00:14:57,656
M-am g�ndit c� nu am fost niciodat�
nu vei uita.
139
00:14:57,656 --> 00:15:01,038
Avem o problem� serioas�.
Speram s� spui asta.
140
00:15:01,038 --> 00:15:03,363
OzbiIjan, sunt un r�zboinic.
141
00:15:11,145 --> 00:15:13,802
Sunt trimis de amiralul Pendleton.
- Tom!
142
00:15:15,453 --> 00:15:18,546
"Odiseea" a disp�rut.
Gone?
143
00:15:19,802 --> 00:15:23,536
Tat�, Lisa a ie?it din baz�?
- Da, Tommy.
144
00:15:24,312 --> 00:15:26,245
Acesta este ofi?erul Special Stark.
- Sun�-m� pe Lisa.
145
00:15:26,245 --> 00:15:28,701
Bun�, Stark e special.
Eu sunt Tommy.
146
00:15:33,372 --> 00:15:34,700
S� mergem.
147
00:15:51,532 --> 00:15:55,104
Ne pare r�u, este interzis aici.
- Sunte?i c�pitanul Leng?
148
00:15:55,438 --> 00:15:58,530
Am f�cut-o. - Am vrut-o personal
s� v� mul?umesc.
149
00:16:09,651 --> 00:16:12,550
Acest nou McDonald's
Este �ntr-adev�r bitanga.
150
00:16:12,550 --> 00:16:15,288
Cineva ar trebui s� aib�
s�-l plesni?i.
151
00:16:16,255 --> 00:16:20,321
Buna ziua!
Imit� giats?
152
00:16:21,651 --> 00:16:24,869
Voi imita toate g�ndurile
pe care dori?i.
153
00:16:26,845 --> 00:16:28,609
?ine?i-l lini?tit!
154
00:16:34,375 --> 00:16:37,833
Numele meu e Richter. Acum sunt
Am comandat acest submarin.
155
00:16:38,039 --> 00:16:40,329
Dac� nu coopereaz� ...
156
00:16:44,763 --> 00:16:46,938
Cred c� sunt a?a
totul a spus.
157
00:16:46,938 --> 00:16:51,163
Saphire, s� mergem.
?tii toate astea, nu?
158
00:16:52,212 --> 00:16:55,031
Da, la fel ca proiectele
pe care am studiat-o.
159
00:16:55,031 --> 00:16:58,494
Nu vom avea o problem� aici.
- Nu vom auzi ordinele tale!
160
00:16:58,494 --> 00:17:02,520
C�pitanul t�u excedentar
Duty ?i eu sunt noul c�pitan.
161
00:17:02,520 --> 00:17:06,869
Fii ?i, ?i c�teva probleme, domnule Saprid�
v� va elibera ?i de �ndatoririle dvs.
162
00:17:06,869 --> 00:17:08,026
Commit!
Da?
163
00:17:08,440 --> 00:17:10,976
G�si?i �n ma?in�
sistem de ventila?ie.
164
00:17:10,976 --> 00:17:14,640
Dep�?i?i radiourile pentru camera de radio, sonar ?i
comand�.
165
00:17:14,640 --> 00:17:17,338
A fost l�sat� de gaz.
- Ce faci?
166
00:17:17,338 --> 00:17:21,038
Restul echipajului va dura ceva timp
dormi, domnule Leng.
167
00:17:21,204 --> 00:17:24,020
Cu?itul lui nu va mai fi al lui
va fi necesar.
168
00:17:25,955 --> 00:17:27,719
Ca tine, domnule MekdonaId!
169
00:17:33,606 --> 00:17:36,304
G�si?i un cu?it �nainte ca gazul s� intre
la hol!
170
00:17:36,304 --> 00:17:37,666
Ob?ine?i m�?ti!
171
00:17:47,336 --> 00:17:53,372
Purta?i fostul c�pitan de aici.
Dle Newton, du-te cu el!
172
00:17:56,436 --> 00:17:58,405
Dac� �ncearc� ceva, ucide-l!
173
00:18:55,265 --> 00:18:56,593
Ce este asta?
174
00:19:43,866 --> 00:19:46,156
Dle Carter, �n acest fel,
Vreau.
175
00:19:48,094 --> 00:19:49,342
Bun� diminea?a.
176
00:19:49,342 --> 00:19:51,597
Ce sa �nt�mplat, amiral?
Ai pierdut submarinul?
177
00:19:51,597 --> 00:19:53,207
Imagineaz�-?i asta.
Ave?i idei?
178
00:19:53,207 --> 00:19:55,664
Pozi?ia anterioar� cunoscut� este bi1a
1 1 20 km de ambele,
179
00:19:55,664 --> 00:19:58,160
la mijlocul crestei Istriei.
Am crezut c� ai putea
180
00:20:00,415 --> 00:20:02,267
Care a fost ideea?
-My.
181
00:20:02,267 --> 00:20:04,079
Nu este Josh, dar nu va func?iona.
182
00:20:04,079 --> 00:20:06,455
Am nevoie de o �nregistrare "D"
cu un satelit "C-SAK".
183
00:20:06,455 --> 00:20:09,717
Cum pute?i g�si site-ul
La o ad�ncime mare?
184
00:20:09,717 --> 00:20:12,694
A?a e.
- Mai mult, Krish.
185
00:20:13,421 --> 00:20:16,513
�l duc la biroul meu.
-Uve�aj.
186
00:20:17,568 --> 00:20:20,340
M�ri?i-l de dou� ori.
187
00:20:28,199 --> 00:20:29,355
�nc� o dat�.
188
00:20:36,534 --> 00:20:39,786
Iat� Odiseea.
- Cum po?i fi sigur?
189
00:20:45,593 --> 00:20:48,774
Nici m�car nu se mi?cau.
- Ai fi �n contact?
190
00:20:48,774 --> 00:20:50,858
Nimeni.
Nu �n?eleg.
191
00:20:51,231 --> 00:20:54,769
�mi pare r�u c� te aduc pe aici.
- Nu conteaz�.
192
00:20:55,016 --> 00:20:56,989
M� duc la copil ?i plec.
193
00:20:56,989 --> 00:21:00,848
Domnule, un apel urgent
din "Odiseea".
194
00:21:07,941 --> 00:21:09,865
Am admirat-o pe Pendleton aici,
Marina american�.
195
00:21:10,639 --> 00:21:12,769
?i iat� noul c�pitan
�� Odiseea ��.
196
00:21:13,216 --> 00:21:15,632
Comandantul navei va fi tu
Notifica?i despre situa?ie.
197
00:21:15,632 --> 00:21:18,002
Nu f� o gre?eal� dac� mori.
198
00:21:23,927 --> 00:21:25,976
"Odiseea" a fost capturat� de terori?ti.
199
00:21:26,544 --> 00:21:29,281
Echipajul era somnoros.
C�pitanul Leng este mort.
200
00:21:34,597 --> 00:21:36,807
?i au lan?urile de fer�str�u.
201
00:21:39,912 --> 00:21:43,093
Returul "Odiseea" te va costa
1 00 miIiona doIara u zIatu.
202
00:21:43,093 --> 00:21:45,871
Dac� refuzi, voi folosi nucleele
rachete pe submarin
203
00:21:45,871 --> 00:21:48,964
?i voi distruge Washingtonul.
- Ascult�, oricine e?ti!
204
00:21:49,294 --> 00:21:51,951
Nici m�car nu ?ti?i ce suntem dispu?i s� facem
S� o facem!
205
00:21:52,233 --> 00:21:56,172
G�nde?te-te la scufund�ri?
Cu greu.
206
00:21:57,267 --> 00:22:00,045
Dac� b�nui?i c� sunt �n�untru
alte submarine bIizini,
207
00:22:00,045 --> 00:22:01,453
Vom lansa rachete.
208
00:22:11,199 --> 00:22:15,344
Saprid�e! Cred c� e echipaj
Destul omamIjena.
209
00:22:16,192 --> 00:22:19,925
Pune-i �n sala de mese
?i bloca?i u?a.
210
00:22:51,062 --> 00:22:54,766
Avem dou� scenarii posibile.
Le putem da bani
211
00:22:54,766 --> 00:22:56,820
?i putem
s� ne �ntoarcem un submarin,
212
00:22:56,820 --> 00:22:59,639
nu la rachete rock
�n alt� ?ar�,
213
00:22:59,639 --> 00:23:04,620
S� trimitem for?ele noastre
?i se scufund� "Odiseea".
214
00:23:06,162 --> 00:23:07,651
domnule,
exist� 1 00 de persoane,
215
00:23:09,262 --> 00:23:11,477
Pre?edintele este gata?
pentru a aduce o astfel de recompens�?
216
00:23:11,477 --> 00:23:14,215
Va fi! Nu sunt permise aceste nule
pentru a fi externalizat!
217
00:23:14,215 --> 00:23:15,825
Nu ar fi doar a?a
sf�r?itul de la Washington!
218
00:23:15,825 --> 00:23:18,322
Ploaie radioactiv�
A? otr�vi pe Atiantik,
219
00:23:21,583 --> 00:23:24,684
�n care vor recruta contingente americane
deveni?i pustiu!
220
00:23:28,992 --> 00:23:31,650
Dac� lu�m pe cineva
pe Davis?
221
00:23:31,650 --> 00:23:35,354
Ai putea fi un mic submarin
pentru a pune pe cineva pe "Odiseea"
222
00:23:35,354 --> 00:23:36,965
pentru a dezactiva manual rachetele.
223
00:23:36,965 --> 00:23:39,904
Cineva care ?tie bine
instala?ii interne
224
00:23:39,904 --> 00:23:42,149
?i sistemul informatic
�n �ntreg submarinul.
225
00:23:44,817 --> 00:23:46,145
Nu.
-James ...
226
00:23:46,629 --> 00:23:49,560
Cu respect,
Sunt retras.
227
00:23:49,770 --> 00:23:53,835
?ti?i singurul lucru pe care �l cunoa?te?i foarte bine
submarin s�-l efectueze.
228
00:23:54,762 --> 00:23:57,178
C� trebuie s�-mi fac griji
doar despre viata ta,
229
00:23:57,178 --> 00:24:01,117
Nu a? aprecia ?i ?ti?i asta.
Am un fiu care ?i-a pierdut mama.
230
00:24:01,567 --> 00:24:05,828
Nu-l voi l�sa s�-?i piard� tat�l.
- Tat�, ai nevoie de ele.
231
00:24:07,648 --> 00:24:09,778
Nu le po?i nega.
232
00:24:12,238 --> 00:24:15,810
Bun�, amice.
Credeam c� dormi.
233
00:24:21,177 --> 00:24:23,955
Familiile lor �?i vor pierde so?ii
?i fii,
234
00:24:28,707 --> 00:24:32,807
?ti?i doar acest submarin
lungi ?i scurte. - Tat�?
235
00:24:40,505 --> 00:24:42,509
Pute?i ajunge rapid acolo
s� m� transferi?
236
00:24:47,551 --> 00:24:50,082
Bun�, Jane!
- Tom?
237
00:24:51,175 --> 00:24:54,232
Jim, e �n regul�?
- Avem o problem�.
238
00:24:55,483 --> 00:24:58,060
Po?i chiar s�-l protejezi pe Tommy?
- Bine�n?eles c� o voi face.
239
00:24:58,383 --> 00:25:00,396
Am fost de planificare �n acest weekend
pentru a merge la New York.
240
00:25:00,396 --> 00:25:02,530
Pot s�-l iau?
- Ar fi grozav.
241
00:25:02,530 --> 00:25:06,343
E mult timp s� m� deranjezi
pentru a vedea Empire State Building.
242
00:25:12,274 --> 00:25:16,134
Nu v� face?i griji pentru nimic.
M� voi �ntoarce imediat.
243
00:25:16,744 --> 00:25:20,523
?tiu c� vei rezolva totul
?i te vei �ntoarce.
244
00:25:21,455 --> 00:25:24,753
A?a-i, m� voi �ntoarce.
Gr�be?te-te.
245
00:25:47,869 --> 00:25:50,686
Ai grija.
- Voi face.
246
00:25:51,493 --> 00:25:54,665
Iat� contactul dvs. de la telefon.
Buna ziua.
247
00:26:08,445 --> 00:26:11,056
USS SARASOTA
Atlanticul de Nord
248
00:26:35,222 --> 00:26:38,041
Voi �nlocui codurile de rachete de la tomahavk
cu rachete nucleare.
249
00:26:38,041 --> 00:26:42,060
Washingtonul va suferi o lovitur� puternic�,
dar nu va fi nuclear�.
250
00:26:42,993 --> 00:26:45,329
Dac� nu pot s� reini?ializez
coordonatele ?int�,
251
00:26:45,329 --> 00:26:47,574
D�-mi obiective sigure.
252
00:26:47,825 --> 00:26:50,322
Mapar Wager se poate presupune
pentru a calcula
253
00:26:50,322 --> 00:26:52,335
latitudine ?i latitudine.
254
00:26:54,831 --> 00:26:57,288
KoIins, campion al Marinei
�n lupte.
255
00:26:57,288 --> 00:27:00,751
Marfi, cel mai experimentat la bord, dup�
C�pitane.
256
00:27:00,751 --> 00:27:03,969
Dent este �n sonar ?i Robinson
?i Dali �n bra?e.
257
00:27:04,858 --> 00:27:08,240
Sper c� le voi aminti.
Sper c� sunt �nc� �n via?�.
258
00:27:08,240 --> 00:27:10,173
Elicopterul este gata
pe plaj�, domnule.
259
00:27:10,173 --> 00:27:12,303
Spune-le c� voi fi acolo.
260
00:27:13,233 --> 00:27:15,568
Ave?i totul �n geant�
De ce ave?i nevoie?
261
00:27:15,568 --> 00:27:18,790
Acesta este un radio cu raz� mic� de ac?iune.
Mesajele dvs. vor fi �nregistrate
262
00:27:18,790 --> 00:27:21,446
pe un microcip ...
- Am folosit-o deja.
263
00:27:22,615 --> 00:27:24,467
Voi fi la Washington
cu admira?ie,
264
00:27:24,467 --> 00:27:28,292
c�nd ajungi la "Odiseea".
Vom a?tepta primul dvs. raport.
265
00:27:28,292 --> 00:27:30,668
Dac� trebuie s� avem pe tine
Contacta?i, radioul va vibra.
266
00:27:30,668 --> 00:27:33,205
Ve?i putea s� trimite?i mesajul nostru
citi?i pe ecran.
267
00:28:24,181 --> 00:28:24,936
Sun� bine.
268
00:28:26,638 --> 00:28:29,730
D-le Robinson, deschide?i seiful
cu etichete de cod.
269
00:28:29,939 --> 00:28:31,542
Nu face asta.
270
00:28:31,872 --> 00:28:33,922
Dl Robinson ...
- Nu face asta, Tony!
271
00:28:38,073 --> 00:28:39,562
Adu-l!
272
00:28:42,382 --> 00:28:44,431
Putem face asta toat� ziua.
273
00:28:46,851 --> 00:28:49,015
Bine, nu trage.
274
00:29:10,970 --> 00:29:14,063
Recifele subacvatice!
Este rapid!
275
00:29:16,728 --> 00:29:18,057
Suntem prea mici!
Ne vei omor� pe to?i!
276
00:29:18,057 --> 00:29:21,077
Taci, ?tiu ce fac!
Continua?i cursul!
277
00:29:21,077 --> 00:29:23,081
Locul unde trebuie lovit, chiar in fata!
278
00:29:38,714 --> 00:29:39,916
Acum!
279
00:29:55,182 --> 00:29:59,087
Nu mi?ca dac� ?eful t�u este plecat!
280
00:30:25,623 --> 00:30:27,833
Avalanche!
Stai!
281
00:30:58,359 --> 00:30:59,928
Ce sa �nt�mplat?
282
00:31:01,259 --> 00:31:04,511
Newton!
Ia copilul �sta �n camer�.
283
00:31:06,695 --> 00:31:12,364
?i le lega?i pentru scaunele lor.
Vreau s� fiu mai angajat �n slujba asta.
284
00:31:12,734 --> 00:31:14,096
Deschide u?a!
285
00:31:15,352 --> 00:31:16,954
S� mergem!
286
00:31:36,532 --> 00:31:38,455
Au ei?
- Nu �nc�.
287
00:31:38,746 --> 00:31:40,235
Continua?i s� c�uta?i.
288
00:31:46,679 --> 00:31:49,850
USSN DEJVIS
Patrula?ia din Asia Central�
289
00:31:54,249 --> 00:31:56,383
Comandantul Krajhorn se apropie
loc de �nt�lnire.
290
00:31:56,383 --> 00:31:58,315
Contact radio timp de 30 de secunde.
291
00:31:58,315 --> 00:32:01,247
D-le Berk, duc�-ne
ad�ncimea periscopic�.
292
00:32:33,991 --> 00:32:35,441
Mult noroc, domnule!
293
00:32:35,441 --> 00:32:38,372
V�ntul este puternic, dar voi �ncerca
s� o men?in� calm�.
294
00:32:43,937 --> 00:32:46,433
Da?i-ne 20 de metri
?i o sufli.
295
00:32:46,433 --> 00:32:48,242
Sunt �n pozi?ie, domnule.
296
00:33:19,451 --> 00:33:22,149
Dl. Carter a sosit
la pokiopca.
297
00:33:22,149 --> 00:33:24,313
Dl. Carter a intrat.
298
00:33:35,517 --> 00:33:37,853
�ncepe?i num�r�toarea,
1 3 ore 5 minute.
299
00:33:37,853 --> 00:33:39,584
Dl. Carter,
Bine a?i venit la noi.
300
00:33:39,584 --> 00:33:41,758
V� putem aduce
la 1, 5 km de Odyssey.
301
00:33:41,758 --> 00:33:44,930
Preg�ti?i echipamentul ?i o vom face
informare.
302
00:33:47,476 --> 00:33:48,684
Submarinul este incapatanat.
303
00:33:52,066 --> 00:33:54,724
Dle Waggers, calculeaz�-te
un curs care ne va conduce
304
00:33:54,724 --> 00:33:57,704
�n arme
la estul ?�rii.
305
00:33:57,704 --> 00:33:59,636
Domnul KoIinse,
nu ne ridica.
306
00:33:59,636 --> 00:34:01,811
F� ce ?i-a spus, KoIinse!
- Nu anula?i comenzile mele!
307
00:34:01,811 --> 00:34:05,394
Ai �n?eles pe deplin pe noi
Pozi?ie, domnule?
308
00:34:10,468 --> 00:34:14,132
Scuza?i-m�, domnule.
Trei grade, drept �n sus.
309
00:34:14,132 --> 00:34:17,545
Ne ducem la ad�ncime
de la 60 de metri.
310
00:34:20,816 --> 00:34:23,313
Suntem aici, la 400 de metri �n fa?�
�� Odiseea ��.
311
00:34:26,856 --> 00:34:29,836
Dac� ?i-e dor, ne vom �ntoarce pentru tine
c�nd ne trec.
312
00:34:36,802 --> 00:34:39,733
Domnule Johnson, preg�te?te-te
s� tac�.
313
00:34:47,915 --> 00:34:49,969
Tot ce ai nevoie
E �n pung�.
314
00:34:49,969 --> 00:34:54,156
Radiodifuziune scurt�, Harpun,
accesorii de supravie?uire etc.
315
00:34:54,156 --> 00:34:55,518
Mult noroc, domnule.
316
00:35:00,518 --> 00:35:01,400
Acum.
317
00:35:14,289 --> 00:35:16,053
Aici este.
318
00:35:24,678 --> 00:35:27,083
?i continua?i cu norma
vitez�.
319
00:35:41,831 --> 00:35:43,159
Ce este?
320
00:35:44,368 --> 00:35:45,525
Nu ?tiu.
321
00:35:46,422 --> 00:35:47,910
Ce este?!
322
00:35:49,160 --> 00:35:52,824
Probabil este bio-religioas�.
Dac� scoate?i arma din ureche,
323
00:35:52,824 --> 00:35:55,916
Voi pune un du?
?i v� voi spune ce este.
324
00:36:19,037 --> 00:36:21,521
DeIfin.
PIiva bIizu perete.
325
00:36:21,694 --> 00:36:23,825
Ce?
-Defin ...
326
00:36:25,560 --> 00:36:26,717
FIiper!
327
00:36:52,659 --> 00:36:54,067
Nu m� ucide!
328
00:36:56,162 --> 00:36:59,655
Sunt de partea ta.
Numele meu este Carter.
329
00:37:00,873 --> 00:37:04,011
James Carter.
- E?ti �ntr-un submarin?
330
00:37:04,739 --> 00:37:07,911
E?ti nebun ?i tu? Noi concepem
cum s� ie?i!
331
00:37:12,309 --> 00:37:13,144
M-am urcat la bord.
332
00:37:13,758 --> 00:37:17,090
"Am ajutor.
Un b�rbat, BIok.
333
00:37:18,228 --> 00:37:19,796
Carter intr�.
334
00:37:20,765 --> 00:37:24,223
Cum te pot ajuta?
- Tu o vei face.
335
00:37:28,254 --> 00:37:30,304
Voi notifica pre?edintele.
336
00:37:40,132 --> 00:37:44,312
Am auzit c� sunt bine �narma?i.
-PomaIo. - S� mergem!
337
00:37:54,024 --> 00:37:57,125
Vom pune c�teva capcane
?i �ncerca?i s� le atrage?i.
338
00:37:57,125 --> 00:37:59,661
Trebuie s� o faci
Destul de mult� deviere,
339
00:37:59,661 --> 00:38:02,198
c� pot intra
�n camera cu un snooker.
340
00:38:02,198 --> 00:38:04,683
Ai �n?eles?
- S� o facem.
341
00:38:40,451 --> 00:38:42,343
Sunt Carter.
C�?i sunt ei?
342
00:38:42,343 --> 00:38:44,714
Patru ?i un lider.
- C�?i sunt mor?i?
343
00:38:44,880 --> 00:38:46,369
?ase.
344
00:38:48,584 --> 00:38:50,634
Stop!
Nu m� duci departe?
345
00:38:51,564 --> 00:38:54,817
Nu. Te vei preface ?i vei renun?a
s� fii prizonier.
346
00:39:36,299 --> 00:39:38,624
Ai auzit ceva?
- Am f�cut-o!
347
00:39:41,615 --> 00:39:44,192
Lucrez la sonar,
aminti?i?
348
00:41:11,689 --> 00:41:12,605
Guma de mestecat?
349
00:41:14,750 --> 00:41:17,890
2:1 ?ansa de a v� ajuta
s� v� sufli urechile.
350
00:41:17,890 --> 00:41:20,346
?tii c� nu am o problem�
cu urechile tale.
351
00:41:20,346 --> 00:41:21,995
Lua?i o gum�!
352
00:41:27,031 --> 00:41:32,620
"Ajutorul a sosit. Durata ?i
l�?ime pentru o ?int� sigur� "
353
00:41:40,157 --> 00:41:41,359
D�-mi-o!
354
00:41:43,902 --> 00:41:46,639
D�-mi-o!
- Bine.
355
00:41:49,902 --> 00:41:52,066
Dar despre asta vorbesc.
356
00:42:05,766 --> 00:42:08,618
87,01 6 grade lungime.
357
00:42:09,914 --> 00:42:12,891
24,862 de grade de l�?ime.
358
00:42:16,638 --> 00:42:20,051
Aceste coordonate sunt absurde.
Ce fac ei?
359
00:42:20,745 --> 00:42:24,158
Verific doar dac� po?i
pentru a citi harta, nemernici.
360
00:42:33,228 --> 00:42:34,510
Ce faci acum?
361
00:42:35,160 --> 00:42:37,254
Am nevoie de acces
Cabine BSU-1,
362
00:42:37,254 --> 00:42:42,006
pentru a ata?a un laptop
pe sistemul de lansare a rachetelor.
363
00:42:42,006 --> 00:42:44,903
?ine asta.
- De unde ?tii unde s� le cau?i?
364
00:42:45,106 --> 00:42:47,923
Am construit-o
acest submarin.
365
00:42:49,938 --> 00:42:50,579
S� mergem.
366
00:42:55,938 --> 00:42:58,422
1 3,37.
El a informat echipajul despre situa?ie.
367
00:42:58,676 --> 00:43:02,214
Am coordonatele unei ?inte sigure.
368
00:43:07,736 --> 00:43:10,426
Totul este mai rece!
369
00:43:10,594 --> 00:43:14,088
Cui �i r�spunde?
O femeie?
370
00:43:15,306 --> 00:43:17,996
Consilier special
�n Pentagon.
371
00:43:22,312 --> 00:43:24,365
Gr�be?te-te! - Nu am nevoie de b�utur�
pentru a rezolva asta!
372
00:43:24,365 --> 00:43:27,343
Nu pot face nimic!
- Trebuie s� rezolvi asta! G�si?i o cale!
373
00:43:29,117 --> 00:43:32,495
Nici m�car atunci c�nd mor americanii
Ei nu au m�ndrie.
374
00:43:34,110 --> 00:43:37,648
Ai vedea ce curaj e,
c� vom merge la Iice.
375
00:43:38,257 --> 00:43:40,834
Nu vorbi cu mine
despre curaj!
376
00:43:40,834 --> 00:43:45,701
Nu ai v�zut cum este patria ta
Ei distrug ... pacificatori!
377
00:43:46,995 --> 00:43:50,619
Cine lucreaz� la el
pentru a arunca �n aer acest submarin.
378
00:43:50,619 --> 00:43:52,511
Vrei s� renun?i
s�-l provoca?i?
379
00:43:52,511 --> 00:43:55,410
Vrei s� omori pe altcineva,
un fiu egoist de c�?ea?
380
00:43:58,591 --> 00:43:59,874
?i pentru a recupera submarinul.
381
00:44:00,806 --> 00:44:04,265
Americanii �l ador�
pentru a ob?ine ceva pentru nimic.
382
00:44:04,631 --> 00:44:07,609
Ei nu au nicio idee
Ce este acest sacrificiu?
383
00:44:11,476 --> 00:44:14,133
AIi va afla �n cur�nd
Ce este acest sacrificiu?
384
00:44:31,891 --> 00:44:32,612
Am intrat.
385
00:44:34,468 --> 00:44:35,189
Alte 8 ore.
386
00:44:36,039 --> 00:44:38,294
Trebuie s� schimb schimbarea
pe buc?ele bobinelor curente,
387
00:44:38,294 --> 00:44:40,217
c� nu a? arde
cadru original.
388
00:45:15,459 --> 00:45:17,268
La dracu, american!
389
00:45:47,470 --> 00:45:49,394
Esti bine?
- Am f�cut-o.
390
00:45:54,396 --> 00:45:56,530
Trebuia s� o omor.
391
00:45:56,530 --> 00:46:01,805
Znakomstva vstrechi Gunter Njutn, 28 de ani,
JugosIoven, n�scut �n Dubrovnik.
392
00:46:01,805 --> 00:46:03,614
Ob?ine?i un fi?ier interpozitat.
393
00:46:06,315 --> 00:46:08,570
Susan, hai s� o verific�m
acest om.
394
00:46:08,570 --> 00:46:12,194
Este unul dintre terori?ti ?i o voi face
s� ?tim cine este altcineva implicat.
395
00:46:12,194 --> 00:46:12,949
Chiar acum.
396
00:46:20,649 --> 00:46:22,622
Nu mai avem timp.
Iat� ce trebuie s� face?i ...
397
00:46:22,622 --> 00:46:24,512
Nut, e?ti acolo?
398
00:46:26,448 --> 00:46:28,657
Dle Newton?
- Sunt aici.
399
00:46:30,877 --> 00:46:35,458
D-le Newton, am a?teptat pentru mine
Spune?i dup� patrulare.
400
00:46:36,071 --> 00:46:37,995
N-am g�sit nimic.
401
00:46:40,581 --> 00:46:43,031
Sun� bine.
P�streaz�-?i pozi?ia.
402
00:46:46,138 --> 00:46:47,465
AvaIone!
403
00:46:51,171 --> 00:46:52,935
Dle Newton.
404
00:46:59,184 --> 00:47:02,722
Mike, vino s� m� aju?i!
Vom reu?i �mpreun�!
405
00:47:04,982 --> 00:47:07,036
Zece coduri suplimentare ?i controlul lor vor
fi transferat
406
00:47:07,036 --> 00:47:10,861
pe proiectele harpoonului.
- Da, dar asta e cantitatea de TNT
407
00:47:10,861 --> 00:47:14,042
el �nc� mai poate face asta
O mare pagub� pentru Washington.
408
00:47:14,042 --> 00:47:17,867
Nu-?i face griji. Wagner mi-a dat
coordonatele ?intei sigure.
409
00:47:17,867 --> 00:47:20,719
Trebuie doar s� redirec?ionez
projektiIe.
410
00:47:27,048 --> 00:47:28,937
Rihtere ...
-Richter aici, spune-o.
411
00:47:30,631 --> 00:47:32,200
Avem o problem�.
412
00:47:34,054 --> 00:47:39,448
Nu ?tiu cine e?ti, sau ai ucis unul dintre ei
Oamenii mei sapa.
413
00:47:40,497 --> 00:47:44,080
Arma ciudat� pentru marinar.
Indiferent de armele tale,
414
00:47:44,080 --> 00:47:48,260
Te g�sim ?i te ucid.
S�nge pentru s�nge, a?a cum spune poporul meu.
415
00:47:48,429 --> 00:47:49,837
PoIin ...
Da?
416
00:47:51,248 --> 00:47:54,064
Ajut�-l pe AvaIon
pentru a c�uta submarinul.
417
00:47:55,999 --> 00:47:57,441
�?i voi ?ine spatele.
418
00:49:30,906 --> 00:49:32,715
AdmiraI PendeIton?
419
00:49:32,879 --> 00:49:36,211
Nu, aici e comandantul locotenent
Stark.
420
00:49:36,865 --> 00:49:39,922
Spune-mi cum se simte?
- Cum arat�?
421
00:49:40,086 --> 00:49:44,596
Toate rahaturile pe care le-ai adunat.
Aproximativ 2,5 tone.
422
00:49:44,596 --> 00:49:46,287
Nu ne-ai dat-o
Timp pentru mai mult.
423
00:49:46,287 --> 00:49:48,663
Ai avut destul timp
pentru a introduce un om aici,
424
00:49:48,663 --> 00:49:51,039
sau nu pute?i colecta pu?in
IATA? Nu spune adev�rul.
425
00:49:51,039 --> 00:49:52,562
Ce fel de om?
426
00:49:52,891 --> 00:49:54,824
�n acest fel v� mi?ca?i �n spatele meu,
427
00:49:54,824 --> 00:49:57,159
Nu e chiar distractiv pentru mine
pentru a juca.
428
00:49:57,159 --> 00:49:59,333
Zoo-ul meu s� fie gata
�n dou� ore!
429
00:49:59,333 --> 00:50:02,185
Am l�sat-o
alte ?apte ore.
430
00:50:04,608 --> 00:50:07,185
Vei fi mai bine
mesaj c�tre Carter.
431
00:50:07,346 --> 00:50:10,243
Spune-i c� timpul este scurtat.
432
00:50:40,082 --> 00:50:41,159
L-am pierdut.
433
00:50:42,055 --> 00:50:45,915
C�uta?i totul.
Spa?iu �n camer�.
434
00:50:46,042 --> 00:50:49,019
Cred c� asta va fi
interesat de Rihter.
435
00:50:58,645 --> 00:51:02,058
VIado, am g�sit asta.
436
00:51:04,282 --> 00:51:06,687
Du-te �napoi �n pozi?ia ta.
437
00:51:11,530 --> 00:51:15,183
?i-ai pierdut radioul.
Ce vrei s� spui?
438
00:51:15,235 --> 00:51:19,140
?tiu c�t de oribil este
c�nd e?ti t�iat de la toate.
439
00:51:19,140 --> 00:51:21,590
Demoradic ?i suprimat numeric.
440
00:51:21,798 --> 00:51:24,329
?i nu ai murit.
441
00:51:26,912 --> 00:51:29,771
Carter avea nevoie de ea p�n� acum
dar s� fie observat.
442
00:51:29,771 --> 00:51:32,542
Domnule, apelul lui Odysseus.
443
00:51:34,401 --> 00:51:35,649
AdmiraI PendeIton.
444
00:51:35,649 --> 00:51:37,904
Iat� coordonatele �n care se afl�
ar trebui s� fie l�sat cu o defilare.
445
00:51:37,904 --> 00:51:42,485
55.076 grade de lungime,
32,495 l�?ime.
446
00:51:43,099 --> 00:51:44,306
Se aplic�.
447
00:51:44,306 --> 00:51:45,917
Dac� nu �l oferi?i
�ntr-o or�,
448
00:51:45,917 --> 00:51:48,608
Washingtonul va deveni
"Nulled Point".
449
00:51:49,461 --> 00:51:54,011
?i nu-?i mai deranja pe omul t�u
Trimite?i mesaje la radio.
450
00:51:54,011 --> 00:51:55,579
E mort.
451
00:52:01,822 --> 00:52:04,834
Poate c� este.
Poate c� ne-au f�cut munca!
452
00:52:06,412 --> 00:52:08,783
Ce ?tie interpolul
despre ace?ti oameni?
453
00:52:10,479 --> 00:52:12,130
Membrii sunt mi?c�ri conexe
454
00:52:12,130 --> 00:52:14,788
pentru Orientul Mijlociu radical
terorist.
455
00:52:14,788 --> 00:52:16,761
Sunt bine finan?ate
?i organizat.
456
00:52:16,761 --> 00:52:19,298
Nu mai sunt bani
domina?ia lumii libere,
457
00:52:19,298 --> 00:52:21,029
toate disponibile
�nseamn�.
458
00:52:21,029 --> 00:52:24,602
Va folosi o bomb� nuclear�
f�r� s� g�ndeasc�.
459
00:52:24,653 --> 00:52:26,706
Isus! Ei se bateau
pentru a lansa o bomb�,
460
00:52:26,706 --> 00:52:30,245
Nici tu nu-mi dai asta!
- Trebuie s� presupunem asta.
461
00:52:32,183 --> 00:52:34,794
Sun�-m� pe Creton
de la Davis.
462
00:52:39,954 --> 00:52:41,887
Informa?iile ne informeaz�
s� cread�,
463
00:52:41,887 --> 00:52:46,032
c� pre?edintele va transfera situa?ia
pe DEFKON-3.
464
00:52:47,081 --> 00:52:50,383
Poate e?ti a noastr�
ultima ap�rare.
465
00:52:50,383 --> 00:52:54,409
�n?eleg, domnule. Am luat-o
un sonar pentru "Odiseea".
466
00:52:54,409 --> 00:52:57,822
A?tepta?i comanda
s� scufund�m "Odiseea".
467
00:53:17,482 --> 00:53:20,904
Cred c� tu ?i dl newton
Ave?i aceea?i origine.
468
00:53:20,904 --> 00:53:25,611
Vrei s� fii �n acela?i loc
unde este acum?
469
00:53:30,206 --> 00:53:34,273
Am f�cut-o. Suntem din lume
pe care nu o vei �n?elege niciodat�.
470
00:53:34,273 --> 00:53:37,695
Din lumea plin� de moarte,
pe care nu l-am ascuns.
471
00:53:37,695 --> 00:53:41,395
Moartea a fost adus� la noi
du?manii no?tri.
472
00:53:42,245 --> 00:53:45,386
Am �nv�?at s� ucidem copii,
c� cel pu?in ar supravie?ui.
473
00:53:45,386 --> 00:53:47,319
�mi pare r�u c� te am pe tine
copilarie dificila,
474
00:53:47,319 --> 00:53:50,540
Dar asta nu �nseamn� c� ar trebui
s� omoare cinci milioane de oameni.
475
00:53:50,540 --> 00:53:53,600
Nu �n?elege?i natura
lumea mea.
476
00:53:53,600 --> 00:53:55,684
�n?elege asta, nenorocitule.
477
00:53:55,976 --> 00:53:59,237
Nu m� po?i g�si,
Dar ?tiu exact unde e?ti.
478
00:53:59,237 --> 00:54:02,490
?i ?tii ce?
�ncep cu tine.
479
00:54:04,915 --> 00:54:07,411
S� fie toate u?ile
�ncuiat� �n�untru.
480
00:54:07,411 --> 00:54:09,707
Va fi cetatea noastr� mic�.
481
00:54:09,707 --> 00:54:13,360
S� vedem cum va merge
prin frunte.
482
00:54:20,739 --> 00:54:23,477
Dac� vrei un aur,
nu sunte?i pe drumul cel bun.
483
00:54:23,477 --> 00:54:26,055
�l vom lua �n schimb.
-OdakIe?
484
00:54:26,417 --> 00:54:28,672
Dup� lansarea armelor noastre nucleare
projektiIa.
485
00:54:28,672 --> 00:54:32,618
Sapride, e?ti gata
pentru coordonatele meta?
486
00:54:32,618 --> 00:54:34,748
Coordonatele au fost deja introduse
pentru Washington.
487
00:54:34,792 --> 00:54:38,938
Le vom reseta.
41 de grade lungime, 74 l�?ime.
488
00:54:39,745 --> 00:54:43,890
Dar e New York! - Vom primi unul
proiecte ?i vom a?tepta.
489
00:54:44,174 --> 00:54:45,906
Na?iunile Unite
va descoperi �n cele din urm�
490
00:54:45,906 --> 00:54:48,596
c� ei sunt mai bine s� dea
dec�t s� primeasc�.
491
00:55:11,716 --> 00:55:15,300
Pentagon? - Pot s� vorbesc ?i eu
cu un ofi?er special, Stark?
492
00:55:15,300 --> 00:55:16,456
Un moment.
493
00:55:18,279 --> 00:55:20,891
Locotenentul Stark.
- Bun�, Lisa. Acesta este Tommy.
494
00:55:21,178 --> 00:55:23,916
Tat�l meu deja sun�?
495
00:55:24,239 --> 00:55:27,420
Tata face o treab� bun�, Tommy.
- Am ?tiut asta!
496
00:55:27,420 --> 00:55:31,153
�?i place?
- Da, Tommy. O mul?ime.
497
00:55:31,325 --> 00:55:34,265
?tiam c� o va face.
E cel mai bun.
498
00:55:34,265 --> 00:55:38,573
Chiar este. - Trebuie s� �ntrerup.
Mergem la cl�direa Empire State Building.
499
00:55:38,573 --> 00:55:40,497
Distreaz�-te.
- Bun�!
500
00:55:49,365 --> 00:55:51,942
Sunt introduse coordonatele.
501
00:55:54,277 --> 00:55:56,086
Am cripta sistemul.
502
00:56:04,182 --> 00:56:05,510
Criptarea a fost finalizat�.
503
00:56:07,484 --> 00:56:08,686
Ce este acum?
504
00:56:10,746 --> 00:56:12,759
�n mod clar, domnule Saprid�.
505
00:56:12,759 --> 00:56:15,290
Suntem acum �n domeniul de aplicare al proiectului.
506
00:56:26,409 --> 00:56:30,222
E coada noastr�
submarin kIase USLA!
507
00:56:31,885 --> 00:56:34,622
Salva?i torpilele de la 1 la 4.
508
00:56:36,919 --> 00:56:40,011
Torpilele sunt deschise.
- Vezi 2 ?i 4.
509
00:56:45,213 --> 00:56:47,347
Dou� torpile s-au dezmembrat!
510
00:56:47,347 --> 00:56:52,295
Gradul de 550 de metri la 048050,
viteza de 50 noduri!
511
00:56:52,663 --> 00:56:53,871
Ce ar trebui s� facem?
512
00:56:53,871 --> 00:56:56,045
Dac� nu-mi spui
Vom fi to?i pleca?i.
513
00:56:56,045 --> 00:56:58,897
Robinson, momeal� liber�!
Acum!
514
00:56:59,749 --> 00:57:01,513
Momile sunt devastate!
515
00:57:07,158 --> 00:57:10,456
Ei devin repede!
1 5 secunde pentru a lovi!
516
00:57:10,702 --> 00:57:14,114
Transfera?i-ne la secven?�
pentru situa?ii de urgen?�! Uranjaj!
517
00:57:21,211 --> 00:57:24,028
Torpedo se �ntoarse
la momeli!
518
00:57:33,130 --> 00:57:34,779
Preg�te?te-te pentru lovitura!
519
00:58:20,120 --> 00:58:23,933
Submarinul este pus �n scen�.
Ce vrei s� fac?
520
00:58:24,187 --> 00:58:26,558
Stai lini?tit, domnule KoIins.
521
00:58:39,367 --> 00:58:42,709
�ntoarce-te pentru o pauz�.
- Nu o s�-mi �mpu?c nava!
522
00:58:42,709 --> 00:58:46,202
O s�-l omor pe Koin! - Stai!
Le putem evita!
523
00:58:46,414 --> 00:58:48,507
Wager, care este terenul?
524
00:58:48,507 --> 00:58:51,246
Snob-ul, chiar �n fa?a noastr�.
- Suntem mai repede dec�t ei.
525
00:58:51,246 --> 00:58:52,695
Putem s� sc�p�m de ele
�n canion.
526
00:58:52,695 --> 00:58:55,151
?i nimic din asta nu poate fi
dac� ucizi omul care-l conduce.
527
00:58:55,151 --> 00:58:57,245
Suna?i-l pe Ted. El ne poate ajuta
cu un snooker.
528
00:58:57,245 --> 00:59:00,623
Dente, ajuta?i-ne.
O manevr� str�ns� ne a?teapt�.
529
00:59:05,822 --> 00:59:09,394
Controlul sonarului! Se obisnuiesc cu asta
Canyon! Curs 750 grade!
530
00:59:10,332 --> 00:59:12,622
Urma?i-le.
Trage?i folderele.
531
00:59:13,513 --> 00:59:15,242
Punctul de 5 grade.
532
00:59:30,746 --> 00:59:36,655
Haide, haide!
Seta?i coordonatele ...
533
01:00:18,180 --> 01:00:20,184
Controlul sonarului!
�n spatele nostru!
534
01:00:26,635 --> 01:00:28,719
Au deschis tuburi de torpile.
- Spune-mi, Ted!
535
01:00:31,830 --> 01:00:34,486
Este necesar� o manevr�,
Sharp Turn right!
536
01:00:34,890 --> 01:00:38,509
Preg�te?te-te pentru semnul meu, KoIinse.
-90 grade spre dreapta!
537
01:00:38,957 --> 01:00:42,049
�narma?i, preg�ti?i-v� ritmul
din torpilele 2, 3 ?i 4.
538
01:00:47,090 --> 01:00:48,132
Paii!
539
01:00:53,614 --> 01:00:56,270
Torpeda este purificat�,
urma?i ?int�!
540
01:00:58,969 --> 01:01:01,580
Opri?i ... opri?i ... opri?i ...
541
01:01:05,009 --> 01:01:07,218
Vom lovi peretele, d-le!
- Acum, KoIinse!
542
01:01:22,605 --> 01:01:25,585
Lavina, chiar �n fa?a noastr�!
- �napoi �napoi!
543
01:01:25,585 --> 01:01:27,715
Uit�-te la aram� pentru lovitur�!
544
01:01:36,577 --> 01:01:38,226
Fuge, domnule!
545
01:01:41,329 --> 01:01:43,985
Nu le putem pierde!
Vitez� maxim� �nainte!
546
01:01:48,697 --> 01:01:50,630
Am pierdut contactul cu sonarul!
547
01:01:50,630 --> 01:01:54,535
Sunt un pui de somn.
Asculta?i cu aten?ie.
548
01:01:56,428 --> 01:01:58,638
P�stra?i viteza ?i cursul.
549
01:02:03,636 --> 01:02:06,817
Sonar controale. Sunt �n continuare
�n canion, chiar �n spatele nostru.
550
01:02:06,817 --> 01:02:09,027
�ntoarce-te pentru o pauz�.
551
01:02:14,588 --> 01:02:15,871
Deschid torpila.
552
01:02:16,159 --> 01:02:18,930
Sonar, determina distan?a
la ?int�.
553
01:02:22,883 --> 01:02:25,574
Vitez� complet� �napoi!
�ntoarce-te spre dreapta!
554
01:02:30,091 --> 01:02:33,904
Opri?i complet motorul.
Preg�te?te-te pentru c�l�torie.
555
01:02:36,976 --> 01:02:41,042
Au deschis tuburi de torpile.
- Deschide?i torpilele.
556
01:02:42,895 --> 01:02:47,041
Spargatorul de torpile 3 ?i 4!
-Torpeda este cur�?at�.
557
01:02:50,385 --> 01:02:55,055
Torpedo se apropie rapid!
- Va veni cu noi!
558
01:02:55,055 --> 01:02:57,300
Scoate?i momeli!
559
01:02:59,082 --> 01:03:02,460
Preg�te?te-te pentru c�l�torie
de la 3 ?i 4!
560
01:03:02,907 --> 01:03:04,109
Paii!
561
01:03:06,813 --> 01:03:08,817
Torpeda a fost cur�?at�.
562
01:03:12,289 --> 01:03:14,454
Se obisnuiesc cu asta.
900 de metri!
563
01:03:15,068 --> 01:03:17,277
Robins, scoate?i momeli, acum!
564
01:03:24,852 --> 01:03:27,142
650 de metri!
Torpeda este �nchis�.
565
01:03:27,953 --> 01:03:30,162
Johnson, ne �ntoarcem
nagIo pe Ivo!
566
01:03:30,530 --> 01:03:32,534
Torpeda se transform� �n momeli!
567
01:03:41,643 --> 01:03:44,254
Al doilea torpilot este �nc� activ!
- �napoi �napoi!
568
01:03:44,462 --> 01:03:46,992
Prea t�rziu!
Noi suntem!
569
01:03:54,528 --> 01:03:57,065
Dle pre?edinte,
nu arata bine.
570
01:03:57,065 --> 01:03:59,721
Au scufundat SSN "Davis".
571
01:04:04,192 --> 01:04:06,402
Torpedo se apropie �nc�,
270 m.
572
01:04:06,568 --> 01:04:08,892
Viteza maxim� spre dreapta,
g. KoIinse.
573
01:04:10,473 --> 01:04:12,397
Torpeda momeala!
574
01:04:23,520 --> 01:04:27,505
OgIasni uzbunu! Goli?i sectoarele
A-5, B-7, D-9!
575
01:04:27,989 --> 01:04:32,696
Apa p�trunde! Robinson, ia-o
baterii de rezerv�!
576
01:04:40,431 --> 01:04:42,114
Acesta este motivul.
577
01:04:42,928 --> 01:04:46,511
KoIinse, lua?i-ne
ad�ncimea periscopic�.
578
01:04:46,511 --> 01:04:48,836
Destul de lini?tit.
579
01:04:52,592 --> 01:04:56,054
F�-o! - Ascult�, KoIinse.
Nu merit� s� mori pentru asta.
580
01:04:56,054 --> 01:04:59,074
Ce faci?
- Nu te-ai g�ndit �nc�, faktietia?
581
01:04:59,074 --> 01:05:01,651
E vorba de supravie?uire aici.
Fa-o, KoIinse!
582
01:05:01,651 --> 01:05:06,553
Cum este poetic.
Ie?i afar� sau te arunc �n aer.
583
01:05:08,013 --> 01:05:19,890
25 m ... 24 m ... 22 m.
584
01:05:24,321 --> 01:05:28,181
1 9?. �ncepe?i ridicarea
�n cel mai mic grad.
585
01:05:39,300 --> 01:05:40,376
AvaIone.
586
01:05:42,843 --> 01:05:46,543
AvaIone, Sapride,
Iansirni kIvevievi.
587
01:05:55,447 --> 01:05:58,263
Calculeaz�-m�, dle. MekdonaId.
588
01:05:58,426 --> 01:06:01,164
Poate provoca deteriorarea barajului
un proiect nuclear
589
01:06:01,164 --> 01:06:05,665
capitala majorit�?ii New York-ului. Noi to?i o vom face
Afla?i exact 5 minute.
590
01:06:06,681 --> 01:06:08,570
�ncepe ... acum!
591
01:06:14,251 --> 01:06:18,992
Svetla Brodvej va fi stins�,
?i "Jenkija" nu am auzit nici m�car.
592
01:06:20,371 --> 01:06:23,749
�n schimb vom lua o gr�din� zoologic�,
dac� l-au p�r�sit.
593
01:06:27,136 --> 01:06:28,338
echipajului Aten?ie!
594
01:06:29,069 --> 01:06:30,719
Primele proiecte nucleare
va fi cur�?at�
595
01:06:30,719 --> 01:06:34,739
la preferin?a Statelor Unite,
?i a lovit ?inta �n 4 minute.
596
01:06:35,149 --> 01:06:38,126
�mi pare r�u c� nu putem
S� v� spunem.
597
01:07:58,580 --> 01:08:02,118
Cineva mi-a dat un pistol,
Haide!
598
01:08:36,832 --> 01:08:40,611
Opri?i pr�bu?irea!
Ridic�-te sau te omor!
599
01:08:46,254 --> 01:08:48,259
A fost la fel de bun ca bine,
vremuri vechi!
600
01:08:48,308 --> 01:08:51,610
Arunca?i o copie!
- To?i a?i fost implica?i, Marfi?
601
01:08:51,610 --> 01:08:54,388
Dar ce sunt eu? Singurul lucru e al meu
Domnilor ...
602
01:08:54,388 --> 01:08:57,287
Asta e prostie!
�l nume?ti un geniu?
603
01:08:57,287 --> 01:08:59,502
?i tu e?ti de ne�nlocuit, Marfi.
Cum te sim?i
604
01:08:59,502 --> 01:09:03,487
Cu doar c�teva minute �nainte de lansare?
- Destul de bun.
605
01:09:04,052 --> 01:09:06,025
40 secunde p�n� la IANS.
606
01:09:06,025 --> 01:09:09,678
Proiectul are nevoie de 4 minute
pentru a ajunge la New York.
607
01:09:25,957 --> 01:09:28,613
�n spatele lui, Marphy!
Stai pe podea!
608
01:09:36,909 --> 01:09:38,271
E?ti mort!
609
01:09:41,378 --> 01:09:43,754
StabiIizute submarin,
g. KoIinse.
610
01:09:43,754 --> 01:09:45,437
Acum!
611
01:09:57,444 --> 01:10:00,537
Unde?
- �n cl�direa Empire State Building.
612
01:10:07,753 --> 01:10:10,845
Dl Robinson,
deschide?i u?a lateral�.
613
01:10:21,725 --> 01:10:24,221
Pierdem puterea unui motor gigant!
614
01:10:24,221 --> 01:10:26,597
Nu putem bea!
Se scurge prea mult� ap�!
615
01:10:26,597 --> 01:10:28,246
O s� ne omori pe to?i!
616
01:10:46,931 --> 01:10:49,061
Motorul este defect!
617
01:10:59,454 --> 01:11:02,466
Carter!
Treci aici!
618
01:11:12,943 --> 01:11:14,592
Am fost la fel ca tine odat�!
619
01:11:15,198 --> 01:11:18,610
Am f�cut tot ce am putut
dintr-un sentiment de datorie!
620
01:11:18,943 --> 01:11:23,050
Dar m-am prins!
Am �nceput s�-mi fac griji pentru mine!
621
01:11:23,050 --> 01:11:27,035
Sper c� �?i plac b�rcile
valiza pe care ai ales-o!
622
01:11:27,761 --> 01:11:30,979
De ce nu vii s� m� prind�?
Ce este, ?i-e team�?
623
01:11:40,686 --> 01:11:44,706
Nu o pot men?ine calm�!
Vom termina!
624
01:13:15,069 --> 01:13:17,886
1 minut 30 de secunde pentru a lovi.
625
01:13:20,707 --> 01:13:22,195
D�-mi pre?edintele.
626
01:13:27,954 --> 01:13:32,100
Iat� Departamentul de Stat al Imperiului!
- Calmeaz�-te, Tommy. Suntem aproape aici.
627
01:13:45,430 --> 01:13:49,289
Anulare. Proiectele au fost deja lansate.
Sa terminat.
628
01:14:46,715 --> 01:14:48,558
D�-te jos!
629
01:15:00,445 --> 01:15:03,984
Cineva a reu?it s� opreasc� proiectele!
630
01:15:04,472 --> 01:15:07,484
Era o harp�,
nu un nucleu!
631
01:15:07,935 --> 01:15:10,912
Doar partea superioar� a cl�dirii a fost lovit�
Statul Empire.
632
01:15:18,766 --> 01:15:19,968
El nu r�spunde!
633
01:15:25,893 --> 01:15:27,576
Ve?i muri!
634
01:16:34,547 --> 01:16:36,630
DUBINA PUCANJAA LjUSKE
635
01:17:26,651 --> 01:17:30,063
Submarinul nu mai poate
pentru a rezista presiunii!
636
01:17:45,092 --> 01:17:47,577
Sunt chiar acum
motoarele necesare!
637
01:17:50,407 --> 01:17:52,251
Haide ... Haide, doamn� ...
638
01:18:01,762 --> 01:18:03,285
S� ne ridic�m!
639
01:18:37,438 --> 01:18:39,568
Relaxa?i-v�, voi arunca u?a!
640
01:18:50,645 --> 01:18:55,065
Bine, o mul?ime de odihn�!
Ai nevoie de mine mai r�u! Mi?c�!
641
01:19:00,631 --> 01:19:03,162
KoIinse, m� bucur
s� te v�d.
642
01:19:16,456 --> 01:19:19,674
Aici, James Carter,
la SSN "Odyssey".
643
01:19:20,321 --> 01:19:22,325
James, e?ti �n via?�?
644
01:19:25,354 --> 01:19:28,374
Da, domnule.
?i sunt pu?in surprins�.
645
01:19:28,374 --> 01:19:29,864
Avem nevoie de ajutor
pe suprafa?�.
646
01:19:29,864 --> 01:19:32,280
Echipa de salvare
?i amestec�nd �n cas�.
647
01:19:32,280 --> 01:19:34,811
Submarinul este al nostru din nou.
648
01:19:36,750 --> 01:19:40,654
Este Lisa Stark sus acolo?
A auzit ceva despre Tommy?
649
01:19:42,266 --> 01:19:43,388
Nu am f�cut-o.
650
01:19:44,159 --> 01:19:47,491
Po?i chiar s�-mi spui
de �ndat� ce afli? - Voi face.
651
01:19:47,541 --> 01:19:51,607
James, �?i spun totul
Raporta?i c�nd ajunge?i la Iook.
652
01:20:35,860 --> 01:20:38,597
Tati, te-ai intors!
653
01:20:40,813 --> 01:20:44,034
Bun� datorii.
Cum a fost �n New York?
654
01:20:44,034 --> 01:20:47,779
Excelent! Cladirea este lovita
?i ea este �n cabina noastr�!
655
01:20:47,779 --> 01:20:50,678
Nu era o cl�dire
Imperiul Stej? - Da!
656
01:20:50,678 --> 01:20:52,762
�?i place?
- E minunat!
657
01:20:53,134 --> 01:20:57,200
Am fost foarte �ngrijorat de tine,
amice. Ai pierdut-o.
658
01:21:02,395 --> 01:21:03,196
Buna ziua.
659
01:21:04,167 --> 01:21:05,049
Buna ziua.
660
01:21:06,422 --> 01:21:10,247
Vreau doar s� m� asigur
c� e?ti bun.
661
01:21:10,247 --> 01:21:12,297
Nu vei fi s�rutat?
53919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.