All language subtitles for 12.deaths.of.christmas.2017.1080p.bluray.x264-getit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,941 --> 00:00:24,332 Tijdens de 12 dagen voor Kerstmis 1921... 2 00:00:24,501 --> 00:00:29,780 verdwenen kinderen uit de stad Belgrave in het bos vlakbij. 3 00:00:29,941 --> 00:00:33,013 Er werd nooit meer van ze gehoord en ze zijn nooit gevonden. 4 00:00:33,181 --> 00:00:36,093 Op een getraumatiseerd meisje na. 5 00:00:36,261 --> 00:00:38,331 Haar verwondingen waren afgrijselijk. 6 00:00:38,501 --> 00:00:40,537 Haar geest was verdwenen. 7 00:00:40,701 --> 00:00:43,056 Ze praatte in raadselen. 8 00:00:43,221 --> 00:00:45,974 Voordat ze overleed aan haar catastrofale verwondingen... 9 00:00:46,141 --> 00:00:52,137 kon men alleen haar aanhoudende geschreeuw begrijpen: 10 00:00:52,301 --> 00:00:54,815 'De heks, de heks.' 11 00:00:55,701 --> 00:00:59,694 Vlak voor Kerstmis, in de winter van 1992... 12 00:00:59,861 --> 00:01:03,012 begonnen er weer kinderen te verdwijnen. 13 00:01:03,181 --> 00:01:05,490 Deze keer waren het er vijf. 14 00:01:05,661 --> 00:01:07,891 Ze werden in hetzelfde bos gevonden. 15 00:01:08,061 --> 00:01:10,336 Hun keel was doorgesneden. 16 00:01:10,501 --> 00:01:12,219 Hun lichamen waren achtergelaten. 17 00:01:12,381 --> 00:01:14,531 Sommigen waren begraven. 18 00:01:14,701 --> 00:01:19,331 De mensen van het dorp hebben deze brute aanvallen nooit verwerkt. 19 00:01:19,501 --> 00:01:24,894 Maar ze hoopten dat de dader van deze vreselijke misdaden, wie of wat dan ook... 20 00:01:25,061 --> 00:01:26,414 was verdwenen. 21 00:01:26,581 --> 00:01:29,618 En de afgelopen 25 jaar... 22 00:01:29,781 --> 00:01:32,341 hebben ze in vrede kunnen leven. 23 00:01:32,501 --> 00:01:34,537 Tot nu. 24 00:01:57,221 --> 00:01:58,621 Mamma? 25 00:02:19,181 --> 00:02:23,538 Er zijn verschillende manieren, rituelen die we zullen bestuderen. 26 00:03:14,501 --> 00:03:15,901 Wie ben jij? 27 00:03:22,581 --> 00:03:24,697 Heb je nog meer snoepjes? 28 00:04:04,741 --> 00:04:07,335 Jongens, kom op. Het is de laatste dag voor de vakantie. 29 00:04:08,901 --> 00:04:10,971 Moet ik dit soms hardop voorlezen? 30 00:04:12,261 --> 00:04:14,821 Vind je dit grappig, Kevin? - Lees maar voor, juf. 31 00:04:14,981 --> 00:04:16,619 Alstublieft, niet doen. 32 00:04:23,621 --> 00:04:25,373 DOELEN VOOR VANDAAG 33 00:04:25,541 --> 00:04:28,533 Hoi, sorry dat ik stoor. Amy, je moeder is er. 34 00:04:28,701 --> 00:04:30,532 Dus je bent de rest van de dag vrij. 35 00:04:41,461 --> 00:04:44,339 Amy, wacht even. 36 00:04:46,381 --> 00:04:50,977 Callum. - Luister, ik wilde je vragen... 37 00:04:52,781 --> 00:04:54,737 of je mijn... 38 00:04:55,701 --> 00:04:57,817 Vriendin wilt zijn? 39 00:04:57,981 --> 00:05:01,212 Ik heb jullie altijd het perfecte paar gevonden. 40 00:05:01,381 --> 00:05:04,054 De twee losers van de school. 41 00:05:04,221 --> 00:05:06,530 Waarom vinden losers elkaar altijd leuk? 42 00:05:06,701 --> 00:05:10,057 Zeg dat niet. - En wat ga jij eraan doen, stoere vent? 43 00:05:10,221 --> 00:05:11,621 Ik wil niet met je vechten. 44 00:05:14,741 --> 00:05:16,379 Laat haar met rust. 45 00:05:18,861 --> 00:05:21,091 Jongens, hou op. 46 00:05:22,261 --> 00:05:25,253 Ik wilde dit echt niet doen, maar jullie mogen allebei nablijven. 47 00:05:26,301 --> 00:05:28,610 Amy, ga naar buiten. Je moeder wacht op je. 48 00:05:28,781 --> 00:05:30,181 Kom mee. 49 00:05:43,421 --> 00:05:45,616 Mam, ik heb het wel gezien. 50 00:05:49,541 --> 00:05:52,180 Ik weet het, het spijt me. Het was gewoon... 51 00:05:52,341 --> 00:05:54,297 Ik ben echt gestopt, beloofd. 52 00:05:54,461 --> 00:05:57,578 Je hebt het beloofd. - Dat weet ik. 53 00:05:57,741 --> 00:06:01,780 En ik hou me aan mijn beloftes, goed? 54 00:06:07,461 --> 00:06:12,740 Dus, je weet dat we zoals altijd naar opa gaan met kerst. 55 00:06:12,901 --> 00:06:17,258 We gaan dit jaar met zijn tweetjes. Pappa gaat niet mee. 56 00:06:18,221 --> 00:06:20,655 Hij denkt niet dat hij kan komen. 57 00:06:20,821 --> 00:06:24,575 Maar het wordt heel erg leuk, want we zijn gezellig met zijn drietjes. 58 00:06:25,741 --> 00:06:28,016 Maar waarom komt pappa niet? 59 00:06:28,181 --> 00:06:31,093 Hij heeft het gewoon heel erg druk op het moment. 60 00:06:32,821 --> 00:06:34,174 Maar we kunnen beter gaan... 61 00:06:34,341 --> 00:06:36,650 want opa zit op je te wachten. 62 00:06:36,821 --> 00:06:38,493 Goed, doe je gordel om. 63 00:07:14,341 --> 00:07:15,741 ONDERWEG 64 00:07:50,741 --> 00:07:53,209 Hallo, opa. 65 00:08:02,141 --> 00:08:03,541 Kom op. 66 00:08:04,261 --> 00:08:06,172 Drink dit maar lekker op. 67 00:08:06,341 --> 00:08:08,901 Pap, precies wat ik nodig had. 68 00:08:21,221 --> 00:08:22,893 Trek je jas maar uit. 69 00:08:24,741 --> 00:08:27,175 Ze nam het zeker niet goed op? 70 00:08:29,021 --> 00:08:31,774 Ik heb het haar nog niet verteld. 71 00:08:31,941 --> 00:08:34,296 Hoe moet ik haar vertellen dat vlak voor Kerstmis... 72 00:08:34,461 --> 00:08:38,010 haar vader me vertelt dat hij die doorbrengt met een andere vrouw? 73 00:08:38,181 --> 00:08:40,820 Ken je die vrouw? 74 00:08:40,981 --> 00:08:44,940 Hij gaf haar vroeger blijkbaar les, dus wie weet wie ze is. 75 00:08:45,101 --> 00:08:47,615 Je moet het haar vertellen. - Ik weet het, pap. 76 00:08:50,461 --> 00:08:52,531 Het is gewoon moeilijk. Ik bedoel... 77 00:08:53,701 --> 00:08:55,851 hoe heb jij het gedaan? 78 00:08:56,021 --> 00:09:00,060 Toen mam jou verliet, hoe bleef je toen doorgaan? 79 00:09:03,861 --> 00:09:05,692 Het leven was... 80 00:09:05,861 --> 00:09:07,772 toen heel erg anders. 81 00:09:09,461 --> 00:09:13,170 Dat je moeder haar spullen pakte en op die manier vertrok... 82 00:09:14,981 --> 00:09:16,937 maakte het eigenlijk... 83 00:09:17,101 --> 00:09:19,899 voor mij makkelijker om ermee om te gaan. 84 00:09:20,061 --> 00:09:23,133 Ik hoefde niet te zien waar ze heen ging of met wie. 85 00:09:23,301 --> 00:09:26,850 Maar het is toch veel erger als je het niet weet? 86 00:09:27,021 --> 00:09:29,137 Dat je het gewoon nooit weet? 87 00:09:29,301 --> 00:09:32,532 Wildon mag Amy niet aandoen wat mam mij aandeed... 88 00:09:32,701 --> 00:09:35,454 opgroeien met maar één ouder. 89 00:09:35,621 --> 00:09:39,853 Je was geweldig pap, maar je weet wat ik bedoel. 90 00:09:40,021 --> 00:09:43,855 Ik kan alleen maar zeggen dat ik er voor je ben. 91 00:09:44,021 --> 00:09:46,899 En ik ben er altijd voor je als je me nodig hebt. 92 00:09:47,061 --> 00:09:49,973 En je kunt hier zo lang als nodig is blijven. 93 00:09:56,421 --> 00:09:58,332 Heb je daarover gehoord? 94 00:09:58,501 --> 00:10:00,731 Hoorde het vanmorgen op de radio. 95 00:10:00,901 --> 00:10:04,735 Lokale jongen wordt vermist. - Wie zou zoiets vreselijks doen? 96 00:10:09,581 --> 00:10:12,334 Amy, ik denk echt niet dat het gaat lukken. 97 00:10:13,301 --> 00:10:16,611 Je moeder heeft het vrij duidelijk gemaakt dat ik niet welkom ben. 98 00:10:16,781 --> 00:10:20,820 Ze zegt dat ze wil dat je komt. Ze durft het alleen niet te vragen. 99 00:10:20,981 --> 00:10:24,496 Wat er ook aan de hand is, laat het Kerstmis niet verpesten. 100 00:10:24,661 --> 00:10:27,334 Ik wil gewoon Kerstmis vieren met mijn vader. 101 00:10:27,501 --> 00:10:29,935 Wildon, kom naar bed. - Wie is dat? 102 00:10:30,101 --> 00:10:32,137 Goed, ik kom eraan. 103 00:10:32,301 --> 00:10:34,178 Ik ben er morgen voor het eten. 104 00:10:47,181 --> 00:10:50,491 Hé meisje, waarom zit je hier? 105 00:10:50,661 --> 00:10:52,652 Ik wilde gewoon alleen zijn. 106 00:10:52,821 --> 00:10:57,099 Waarom kom je er niet uit? Misschien heeft de Kerstman al cadeautjes gebracht. 107 00:10:57,261 --> 00:11:01,493 De Kerstman bestaat niet. - Hoe zijn die cadeautjes hier dan beland? 108 00:11:01,661 --> 00:11:03,061 Kom op. 109 00:11:12,661 --> 00:11:14,538 Alfie... 110 00:11:14,701 --> 00:11:17,579 Wat doe jij hier? 111 00:11:17,741 --> 00:11:19,333 Ik moet met je praten. 112 00:11:25,021 --> 00:11:27,330 Vanessa, dit is een oude vriendin van me. 113 00:11:27,501 --> 00:11:30,459 Hoi, heb je zin om te blijven eten? 114 00:11:30,621 --> 00:11:33,294 Nee, ze kan niet blijven. 115 00:11:33,461 --> 00:11:35,691 Het duurt niet lang, deze kant op. 116 00:11:41,221 --> 00:11:44,930 Wie is die vrouw? - Ik heb geen idee. 117 00:11:45,101 --> 00:11:47,057 Waarom ben je terug, Lesley? 118 00:11:47,221 --> 00:11:49,496 Je hoort hier niet meer. 119 00:11:49,661 --> 00:11:51,572 Wat wij hadden, is verleden tijd. 120 00:11:51,741 --> 00:11:53,618 Doe niet zo dramatisch, Alfie. 121 00:11:53,781 --> 00:11:57,899 Perry Artwood wordt vermist. Hij is het vierde kind dat is verdwenen. 122 00:11:58,061 --> 00:12:00,894 Dus? - Je weet heel goed wat dit betekent. 123 00:12:01,061 --> 00:12:05,498 Niet zo hard. Dit heeft niks te maken met wat er is gebeurd. 124 00:12:05,661 --> 00:12:09,734 Alfie, doe niet alsof je dit niet bekend voorkomt. 125 00:12:09,901 --> 00:12:12,779 Wij zijn er allebei bij betrokken. 126 00:12:12,941 --> 00:12:16,377 En het is tijd om onze demonen onder ogen te zien. 127 00:12:21,021 --> 00:12:26,334 Dit is natuurlijk niet je grote cadeau. En ik weet dat je een echte kat wilde. 128 00:12:26,501 --> 00:12:29,777 Maar ik dacht gewoon... 129 00:12:29,941 --> 00:12:33,616 gezien alles wat er tussen mij en je vader gaande is op dit moment... 130 00:12:33,781 --> 00:12:36,170 dat dit misschien een goede tweede keus is. 131 00:12:36,341 --> 00:12:39,253 Maar volgend jaar wordt het anders, beter. 132 00:12:39,421 --> 00:12:44,290 En dan zul je een prachtige kitten krijgen, beloofd. 133 00:12:45,501 --> 00:12:49,050 Het geeft niks. Ik verwachtte geen echte kat. 134 00:12:49,221 --> 00:12:53,294 Wat ik wel echt wilde, was dat pap hier zou zijn. 135 00:12:53,461 --> 00:12:54,861 Ik weet het. 136 00:12:55,741 --> 00:12:59,654 Ze is terug en of we het nu leuk vinden of niet... 137 00:12:59,821 --> 00:13:02,381 we lopen gevaar. Zij lopen gevaar. 138 00:13:02,541 --> 00:13:05,135 De vloek bestaat echt. - Je beeldt je dingen in. 139 00:13:06,781 --> 00:13:09,295 Het is toen gebeurd. Het was tijdens die kerst. 140 00:13:09,461 --> 00:13:11,975 Toen is het begonnen en nu is ze terug. 141 00:13:12,141 --> 00:13:14,701 En je kunt je haar krachten niet voorstellen. 142 00:13:15,621 --> 00:13:20,456 Deze kinderen, Alfie. Deze kinderen worden vermist. 143 00:13:20,621 --> 00:13:23,260 Molly is terug, opgestaan uit de dood? 144 00:13:23,421 --> 00:13:26,697 Ik weet dat ik je al een tijd niet heb gezien, maar, Jezus, Lesley... 145 00:13:26,861 --> 00:13:28,897 je hebt echt hulp nodig. 146 00:13:32,581 --> 00:13:35,095 Ze heeft ons vervloekt, Alfie. 147 00:13:35,261 --> 00:13:40,858 Ze beloofde dat wij, in de komende jaren, onze verdiende loon zouden krijgen. 148 00:13:41,021 --> 00:13:43,933 En nu gebeurt het. 149 00:13:45,741 --> 00:13:49,017 Kom morgen naar de kerk. 150 00:13:49,181 --> 00:13:51,854 Degenen die nog over zijn, zullen er zijn. 151 00:13:52,941 --> 00:13:55,580 We moeten hier voor eens en altijd een einde aan maken. 152 00:13:55,741 --> 00:13:58,096 Ga alsjeblieft weg, ik wil niks meer horen. 153 00:13:58,261 --> 00:14:01,571 Ik wilde je niet storen, Alfie. 154 00:14:01,741 --> 00:14:04,255 De priester zei dat ik moest komen. 155 00:14:05,461 --> 00:14:08,453 En morgen zal alles op zijn plek vallen. 156 00:14:10,701 --> 00:14:15,980 Alfie, ik blijf hier totdat dit voorbij is. 157 00:14:16,141 --> 00:14:19,770 En daarna zul je niks meer van me horen. 158 00:14:20,781 --> 00:14:22,658 Zoals we hebben afgesproken. 159 00:14:30,301 --> 00:14:34,135 LIEVE KERSTMAN, KUN JE MIJN OUDERS WEER BIJ ELKAAR BRENGEN 160 00:14:52,901 --> 00:14:54,301 Kom hier. 161 00:15:12,261 --> 00:15:13,694 Waar ben je nou? 162 00:15:31,181 --> 00:15:33,331 Dit is allemaal jouw schuld. 163 00:15:33,501 --> 00:15:36,652 Niks, echt? Helemaal niks? 164 00:15:36,821 --> 00:15:38,971 Ik zal je iets geven om over te praten. 165 00:15:47,701 --> 00:15:49,851 Hé, geef terug. 166 00:15:50,021 --> 00:15:51,773 Kun je er niet bij? Nee? 167 00:16:07,581 --> 00:16:08,981 Hoorde je dat? 168 00:16:14,021 --> 00:16:16,012 Volgens mij zit er iets in. 169 00:16:21,701 --> 00:16:23,896 Ik denk dat er iets in zit. 170 00:16:55,701 --> 00:16:57,339 Kevin, kom hierheen. 171 00:17:14,221 --> 00:17:15,621 Waar is Kevin? 172 00:17:16,621 --> 00:17:18,054 Hij zit daarin. 173 00:17:22,421 --> 00:17:24,252 Juf, ga er niet in. 174 00:17:42,461 --> 00:17:45,612 Pap, ik dacht dat je al in bed lag. 175 00:17:45,781 --> 00:17:47,533 Ik ga zo. 176 00:17:48,781 --> 00:17:50,419 Echt, pap? 177 00:17:51,701 --> 00:17:55,250 Het is gewoon een slaapmutsje, niet zoals eerder. 178 00:17:55,421 --> 00:17:59,414 Waar ging dat eerder vandaag over, met die vrouw? 179 00:17:59,581 --> 00:18:02,937 Ik heb haar nog nooit gezien en je ging met haar naar je slaapkamer. 180 00:18:04,301 --> 00:18:06,735 Je bent toch niet met haar aan het rotzooien? 181 00:18:06,901 --> 00:18:09,973 Want ik zou zo blij voor je zijn als dat wel het geval is. 182 00:18:10,141 --> 00:18:12,257 Zo zit het helemaal niet. 183 00:18:17,741 --> 00:18:20,653 Je moet me morgen een lift geven. 184 00:19:13,261 --> 00:19:18,415 Allemaal bedankt voor jullie komst. Het is zo lang geleden. 185 00:19:18,581 --> 00:19:21,618 Ik zou willen dat we elkaar niet onder deze omstandigheden zagen. 186 00:19:28,221 --> 00:19:30,337 Er is gisteren weer een kind verdwenen. 187 00:19:30,501 --> 00:19:33,334 Mijn broer Kevin, hij is uit het klaslokaal meegenomen. 188 00:19:33,501 --> 00:19:38,814 De jongens moesten nablijven en een vrouw verdween met hem. 189 00:19:38,981 --> 00:19:40,539 Zij is het. 190 00:19:40,701 --> 00:19:43,169 Ik zeg je, zij is het. Ze is terug. 191 00:19:43,341 --> 00:19:46,094 Molly doet dit weer om wat jullie haar hebben aangedaan. 192 00:19:46,261 --> 00:19:48,980 Wacht, stop. Weten we dit zeker? 193 00:19:49,141 --> 00:19:52,497 Is zij het echt? Het is onmogelijk, ze is dood. 194 00:19:52,661 --> 00:19:54,572 Ze nam mijn broer mee uit de kerk. 195 00:19:54,741 --> 00:19:57,460 Ik zag haar jurk. Het was een zwart gewaad. 196 00:20:01,301 --> 00:20:02,939 Wacht even. 197 00:20:03,101 --> 00:20:05,057 Sorry, maar wie is Molly? 198 00:20:05,221 --> 00:20:06,939 Een kindermoordenaar. 199 00:20:07,101 --> 00:20:09,979 Het was de winter van '92. 200 00:20:10,141 --> 00:20:12,416 Ze vermoordde de kinderen uit dit dorp. 201 00:20:13,821 --> 00:20:15,334 Onze kinderen. 202 00:20:16,221 --> 00:20:18,212 En dat hebben we zelf afgehandeld. 203 00:20:27,181 --> 00:20:28,853 Ik win. - Je speelde vals. 204 00:20:29,021 --> 00:20:30,579 Niet waar. 205 00:20:41,941 --> 00:20:45,934 Je had best kunnen opnemen. - Kijk me niet zo aan, Amy. 206 00:20:46,101 --> 00:20:48,171 Goed, waar blijft je opa? 207 00:20:48,341 --> 00:20:51,651 Doe de deur achter me op slot en blijf in de auto, goed? 208 00:20:51,821 --> 00:20:53,221 Ik ben zo weer terug. 209 00:21:00,381 --> 00:21:03,293 Dit zijn mogelijke waarnemingen van haar, zoals je ziet. 210 00:21:03,461 --> 00:21:07,170 En deze vrouw staat overal op. 211 00:21:08,101 --> 00:21:10,456 En zij is dat? Molly? 212 00:21:13,101 --> 00:21:16,696 Mensen hebben haar vlakbij hun huis gezien, in het bos. 213 00:21:16,861 --> 00:21:19,534 Ze maakten zich zorgen om mogelijke ontvoeringen. 214 00:21:19,701 --> 00:21:21,373 Daarom namen ze een foto. 215 00:21:21,541 --> 00:21:23,577 Frau Perchta was een heks... 216 00:21:23,741 --> 00:21:27,336 die tijdens Kerstmis de zielen van kinderen stal. 217 00:21:29,061 --> 00:21:30,972 Frau Perchta? 218 00:21:32,981 --> 00:21:35,097 Je neemt me zeker in de maling. 219 00:21:35,261 --> 00:21:39,618 Lesley, Heidi, dit is een mythe. 220 00:21:41,301 --> 00:21:46,295 Dit is gewoon een zieke copycat, die te veel films heeft gezien. 221 00:21:46,461 --> 00:21:51,854 We dachten dat Molly die vreselijke dingen deed met onze kinderen in 1992. 222 00:21:53,661 --> 00:21:55,492 Dus we brachten haar naar het bos... 223 00:21:57,981 --> 00:21:59,778 en hingen haar op. 224 00:22:01,061 --> 00:22:05,339 Sorry, maar ik had hier niks mee te maken. - Maar je grootmoeder wel. 225 00:22:06,301 --> 00:22:08,132 Je stamt af van dezelfde bloedlijn. 226 00:22:09,261 --> 00:22:11,411 We hebben Molly verkeerd behandeld. 227 00:22:12,341 --> 00:22:15,970 Die dag heeft ze ons vervloekt. 228 00:22:18,141 --> 00:22:22,419 Dat, op een dag... 229 00:22:22,581 --> 00:22:27,211 Frau Perchta voor ons en onze kinderen zou komen. 230 00:22:30,581 --> 00:22:32,970 Dit is een mythe. 231 00:22:34,461 --> 00:22:39,581 Molly was niet een of andere heks die boze geesten opriep. 232 00:22:39,741 --> 00:22:41,141 Je was erbij. 233 00:22:42,861 --> 00:22:45,500 Jullie hoorden hoe ze die woorden uitsprak voor haar dood. 234 00:22:45,661 --> 00:22:49,370 Ze heeft onze kinderen vermoord. 235 00:22:51,741 --> 00:22:53,652 Ze heeft haar verdiende loon gekregen. 236 00:22:59,421 --> 00:23:00,854 Ik moet deze opnemen. 237 00:23:05,541 --> 00:23:08,533 Ja, alles gaat goed hier, Joe. 238 00:23:08,701 --> 00:23:11,499 Ik wilde Tilly net naar bed brengen. 239 00:23:11,661 --> 00:23:14,858 Hoelang duurt het nog? Ik heb namelijk plannen. 240 00:23:31,661 --> 00:23:34,175 Je kunt binnenkomen en meedoen met die grappenmakers. 241 00:23:35,501 --> 00:23:39,096 Neem een hooivork en een brandende fakkel mee, dan hoor je erbij. 242 00:23:39,981 --> 00:23:42,541 Eens zien welk fabeltje jij kunt toevoegen. 243 00:23:42,701 --> 00:23:44,419 Misschien die van Krampus. 244 00:23:49,741 --> 00:23:51,379 Ga slapen. 245 00:23:51,541 --> 00:23:53,691 Ik ben niet moe. 246 00:23:53,861 --> 00:23:56,978 Dus hou je mond en praat niet tegen me. 247 00:23:58,821 --> 00:24:02,291 Pardon? - Je doet wat ik wil, oppas. 248 00:24:02,461 --> 00:24:06,249 Anders zeg ik tegen mijn opa en oma dat je me opsloot in de kast... 249 00:24:06,421 --> 00:24:10,699 terwijl jij je vriendje uitnodigde om stoute dingen te doen. 250 00:24:11,861 --> 00:24:13,897 Jij kleine trut. 251 00:24:14,061 --> 00:24:17,451 Wij betalen jou, dus ik zou me maar gedragen. 252 00:24:19,661 --> 00:24:24,212 Goed, wil je dan een verhaaltje voor het slapengaan? 253 00:24:24,381 --> 00:24:28,454 Prima, maar niet over Sneeuwwitje die verdwaalt in het bos... 254 00:24:28,621 --> 00:24:32,978 en met een aantal mannen woont. We weten wat er echt met Witje gebeurde. 255 00:24:39,781 --> 00:24:43,933 Wat dacht je hiervan? Heb je ooit gehoord van Frau Perchta? 256 00:24:44,101 --> 00:24:45,501 Wie is dat? 257 00:24:47,261 --> 00:24:49,821 Oké, dit wordt leuk. 258 00:24:56,141 --> 00:24:59,258 Frau Perchta was een heks. 259 00:24:59,421 --> 00:25:02,538 Ze is bruut vermoord door wilden in het bos. 260 00:25:02,701 --> 00:25:05,693 In deze bossen. Honderden jaren geleden, tijdens kerst. 261 00:25:07,221 --> 00:25:11,100 Men beweert dat ze in de onderwereld leeft. 262 00:25:11,261 --> 00:25:16,858 En als je haar naam drie keer zegt terwijl je in een spiegel kijkt... 263 00:25:17,021 --> 00:25:18,977 dan komt ze je halen. 264 00:25:19,141 --> 00:25:22,338 Hou toch op, meid. Dat is Candyman. 265 00:25:22,501 --> 00:25:24,298 O, dus je gelooft me niet? 266 00:25:41,141 --> 00:25:42,541 Jongens... 267 00:25:46,381 --> 00:25:50,294 ik heb dit eerder gezien. Het is een soort symbool, een patroon. 268 00:25:52,221 --> 00:25:55,452 Waar heb ik het nou gezien? Een van jouw leerlingen tekende het. 269 00:25:58,341 --> 00:25:59,741 Ja, je hebt gelijk. 270 00:26:03,741 --> 00:26:05,141 Doe het dan. 271 00:26:09,181 --> 00:26:11,217 O mijn God, je bent bang. 272 00:26:12,781 --> 00:26:15,500 Is Tilly bang? - Ik ben niet bang. 273 00:26:15,661 --> 00:26:17,219 Doe het dan. 274 00:26:26,701 --> 00:26:29,898 Ik zei drie keer. Of kun je soms niet tellen? 275 00:26:36,301 --> 00:26:38,974 Je probeert me bang te maken. Dat was vrij slim gedaan. 276 00:26:39,141 --> 00:26:42,736 Kop dicht, etter. De kaars ging gewoon uit. 277 00:26:52,821 --> 00:26:56,052 Frau Perchta is een heks, die tijdens kerst... 278 00:26:56,221 --> 00:26:58,815 de zielen van kinderen stal. 279 00:27:01,461 --> 00:27:04,453 Zag je dat? 280 00:27:04,621 --> 00:27:06,021 Wat was het? 281 00:27:16,701 --> 00:27:18,931 Laat me niet alleen. - Schiet op. 282 00:27:21,341 --> 00:27:24,014 Verstop je. 283 00:27:46,141 --> 00:27:48,735 Ik heb geen bereik. 284 00:28:00,221 --> 00:28:02,860 Dit is allemaal jouw schuld. 285 00:28:03,021 --> 00:28:05,535 Van jou moest ik dat spelletje spelen. - Hou toch op. 286 00:28:11,221 --> 00:28:12,654 We moeten die telefoon pakken. 287 00:28:12,821 --> 00:28:15,016 Maar die ligt helemaal beneden. 288 00:28:15,181 --> 00:28:18,139 Ik weet het, maar we moeten wel. We moeten hier weg. 289 00:28:18,301 --> 00:28:20,769 Ik kan het niet alleen. Je moet met me meekomen. 290 00:28:20,941 --> 00:28:24,172 Nee, ik hou de wacht en wacht op de heks. 291 00:28:24,341 --> 00:28:26,809 Ga maar. 292 00:28:26,981 --> 00:28:29,814 Het komt wel goed. 293 00:28:29,981 --> 00:28:32,256 Maar maak niet te veel geluid. 294 00:28:35,181 --> 00:28:37,331 Ga nou. Ik moet hier blijven. 295 00:28:55,621 --> 00:28:57,021 Er is daar niemand. 296 00:29:53,541 --> 00:29:55,930 BINNENKOMENDE OPROEP 297 00:30:03,781 --> 00:30:05,419 Neem op. 298 00:30:06,421 --> 00:30:08,457 Ik probeer het nog wel een keer. Kom op. 299 00:32:18,221 --> 00:32:21,770 En wat nu? Gaan we wachten om te zien wie lief was en wie stout? 300 00:32:21,941 --> 00:32:23,738 Hoe houden we haar tegen? 301 00:32:23,901 --> 00:32:25,937 We weten dat ze geen fan is van de kerk. 302 00:32:26,101 --> 00:32:28,490 Hoe weten we dat? - Ze nam Perry mee naar buiten. 303 00:32:28,661 --> 00:32:32,017 En ze houdt van duisternis. - Het bos is de beste plek voor haar. 304 00:32:32,181 --> 00:32:35,890 Dat is de beste verstopplek. Daar hebben we haar vermoord. 305 00:32:36,061 --> 00:32:38,495 Goed, ik moet gaan. Het is immers kerstavond. 306 00:32:38,661 --> 00:32:40,811 Ik kan hier niet langer blijven. 307 00:32:40,981 --> 00:32:44,257 Martha, wees voorzichtig. Er zijn er nog maar weinig van ons. 308 00:32:44,421 --> 00:32:48,778 En morgen is het al kerst, dus ze heeft nog maar weinig tijd. 309 00:32:48,941 --> 00:32:50,659 Dat geldt ook voor ons. 310 00:32:51,581 --> 00:32:53,617 We kunnen het verleden niet veranderen... 311 00:32:53,781 --> 00:32:56,249 dus nu moeten wij de consequenties onder ogen zien. 312 00:32:59,301 --> 00:33:01,610 Het heft in eigen handen nemen... 313 00:33:01,781 --> 00:33:03,737 voor God spelen. 314 00:33:03,901 --> 00:33:05,812 Daarom gebeurt dit allemaal. 315 00:33:07,221 --> 00:33:10,099 Ze heeft ons die dag vervloekt... 316 00:33:10,261 --> 00:33:13,856 en nu moeten we alles doorstaan. - Zeg dat niet. 317 00:33:14,021 --> 00:33:16,854 Zeg dat niet, er is nog hoop. 318 00:33:17,021 --> 00:33:20,252 Dat weet ik zeker, we krijgen onze kleintjes wel terug. 319 00:33:33,261 --> 00:33:35,092 Volg je me? 320 00:33:38,581 --> 00:33:40,299 Heb je geen huis? 321 00:33:40,461 --> 00:33:43,419 Lief kind. 322 00:33:54,101 --> 00:33:57,298 Wat doe je? Ik zei dat je de deur op slot moest doen. 323 00:34:00,181 --> 00:34:01,978 Kom op, we gaan naar huis. 324 00:34:10,421 --> 00:34:14,414 We konden niet weten wat het gevolg was van onze daden. 325 00:34:17,861 --> 00:34:19,658 Je bent een goede man, Alfie. 326 00:34:26,421 --> 00:34:28,537 Ik ben altijd van je blijven houden. 327 00:34:31,061 --> 00:34:34,212 Het was niet makkelijk voor me om zomaar weg te gaan. 328 00:34:35,701 --> 00:34:39,455 Je kon niet bij ons blijven, we konden je niet vertrouwen. 329 00:34:42,421 --> 00:34:45,333 Vanessa is ook een deel van mij, dat weet je. 330 00:34:46,941 --> 00:34:49,819 Je bent niet de enige die verdriet had. 331 00:34:53,621 --> 00:34:58,741 Ik neem aan dat ik gisteren mijn kleindochter heb gezien. 332 00:35:00,541 --> 00:35:03,977 Je bent geen deel van mijn familie, er is niks veranderd. 333 00:35:04,141 --> 00:35:07,611 Ga terug naar waar je vandaan kwam als dit voorbij is. 334 00:35:13,181 --> 00:35:14,933 Ik ben bang, Alfie. 335 00:35:17,741 --> 00:35:21,416 Ik ben zo bang dat we vannacht niet overleven. 336 00:35:22,621 --> 00:35:24,373 Of Kerstmis. 337 00:35:25,461 --> 00:35:27,497 Ze zal achter ons aan komen. 338 00:35:27,661 --> 00:35:29,253 En onze dochter. 339 00:35:36,181 --> 00:35:39,969 Ontmoet me hier morgenochtend. 340 00:35:43,701 --> 00:35:45,214 Blijf veilig. 341 00:35:46,541 --> 00:35:48,179 Ik zie je morgen. 342 00:36:04,381 --> 00:36:07,771 Het spijt me zo. 343 00:36:36,861 --> 00:36:38,453 Wat is dat? 344 00:36:43,421 --> 00:36:47,130 O mijn God, volgens mij is dat bloed. Ga naar binnen, Amy. 345 00:36:47,301 --> 00:36:51,089 Wat is dat, pap? - We moeten het schoonmaken. 346 00:37:06,221 --> 00:37:08,277 Goed pap, je moet me vertellen wat er gaande is. 347 00:37:08,341 --> 00:37:11,572 Want ik heb Joe net gesproken bij de kerk... 348 00:37:11,741 --> 00:37:14,619 en hij had het over mythes. 349 00:37:14,781 --> 00:37:17,136 Waar waren jullie mee bezig daarbinnen? 350 00:37:18,781 --> 00:37:22,171 Je verbergt iets voor me, pap. Wat is het? 351 00:37:22,341 --> 00:37:23,774 Vertel het me. 352 00:37:29,101 --> 00:37:33,140 Je hoeft voor mij niet bang te zijn, dat weet je. 353 00:37:33,301 --> 00:37:34,939 Vertel het me gewoon. 354 00:37:41,981 --> 00:37:43,381 Het was... 355 00:37:44,461 --> 00:37:46,691 vijfentwintig jaar geleden. 356 00:37:46,861 --> 00:37:48,340 Tijdens kerst. 357 00:37:49,581 --> 00:37:51,537 Molly Fletcher was een... 358 00:37:52,621 --> 00:37:55,499 vrouw die in het dorp woonde. 359 00:37:55,661 --> 00:37:57,731 Ze stond erom bekend dat ze... 360 00:37:57,901 --> 00:37:59,619 raar was. 361 00:37:59,781 --> 00:38:01,181 Anders. 362 00:38:02,941 --> 00:38:06,616 Er werd gezegd dat haar dochter... 363 00:38:06,781 --> 00:38:09,693 achter een kat aan het bos in ging... 364 00:38:09,861 --> 00:38:11,658 en ze werd nooit meer gezien. 365 00:38:16,461 --> 00:38:20,056 Tijdens die kerst verdwenen er meerdere kinderen. 366 00:38:21,421 --> 00:38:25,494 Er verdwenen in totaal vijf kinderen uit het dorp. 367 00:38:25,661 --> 00:38:29,574 Er werden lichamen van kinderen in het bos gevonden. 368 00:38:29,741 --> 00:38:32,096 Ik werkte nog bij het station. 369 00:38:33,461 --> 00:38:39,461 Er deden verhalen, geruchten de ronde over Molly. 370 00:38:39,901 --> 00:38:41,892 Men zei dat zij de moordenaar was. 371 00:38:59,061 --> 00:39:01,814 Is dat jouw kat? 372 00:39:01,981 --> 00:39:05,690 Ze had de kinderen meegenomen, ze vermoord... 373 00:39:06,781 --> 00:39:11,491 en hun bloed gebruikt voor een rare ceremonie, een opoffering. 374 00:39:14,461 --> 00:39:17,851 Wil je dit wel horen? - Ik heb geen keus, of wel? 375 00:39:21,021 --> 00:39:23,216 Je hoeft niet bang voor me te zijn. 376 00:39:23,381 --> 00:39:25,497 Je hoeft niet tegen me te vechten. 377 00:39:25,661 --> 00:39:31,661 Ik bescherm ongewilde kinderen die gevaar lopen. 378 00:39:32,021 --> 00:39:34,296 Ik ben niet in gevaar. 379 00:39:36,701 --> 00:39:38,737 Binnenkort niet meer. 380 00:39:40,141 --> 00:39:41,893 Mag ik hem aaien? 381 00:39:50,981 --> 00:39:53,370 Op een nacht kwamen we samen. 382 00:39:57,821 --> 00:40:00,335 We gaan je ophangen, dat gaat er gebeuren. 383 00:40:20,861 --> 00:40:22,931 Jullie maken een grote fout. 384 00:40:24,341 --> 00:40:26,855 Het kwaad is onder jullie. 385 00:40:27,021 --> 00:40:30,218 Jullie zwarte kerst zal voor jullie terugkomen. 386 00:40:30,381 --> 00:40:32,941 Ik roep Frau Perchta op. 387 00:40:34,101 --> 00:40:36,979 Frau Perchta, ben je daar? 388 00:40:37,141 --> 00:40:39,052 Wees aanwezig bij dit moment. 389 00:40:39,221 --> 00:40:42,657 Ze vervloekte alle aanwezigen. 390 00:40:46,701 --> 00:40:49,135 Vuile kindermoordenaar. Brand in de hel. 391 00:40:49,301 --> 00:40:53,499 Ze zei dat Frau Perchta, de heks van Kerstmis... 392 00:40:53,661 --> 00:40:55,617 wraak zou nemen. 393 00:41:03,421 --> 00:41:06,618 Je krijgt wat je verdient. 394 00:41:13,141 --> 00:41:15,974 Ze zou onze kinderen van ons afnemen. 395 00:41:17,861 --> 00:41:21,331 Ze zou ons komen halen om wat we gedaan hadden... 396 00:41:21,501 --> 00:41:22,901 met haar. 397 00:41:33,581 --> 00:41:34,981 Wie was dat? 398 00:41:45,061 --> 00:41:46,461 We keken toe... 399 00:41:48,381 --> 00:41:50,337 We keken toe terwijl ze stierf door de strop. 400 00:41:53,781 --> 00:41:57,137 Je denkt dat deze... 401 00:41:57,301 --> 00:42:02,250 Frau Perchta daadwerkelijk hier is? 402 00:42:02,421 --> 00:42:04,139 Je denkt... 403 00:42:04,301 --> 00:42:08,533 dat ze is teruggekomen voor de kinderen van de betrokkenen? 404 00:42:08,701 --> 00:42:11,090 Maar pap, hoe was jij erbij betrokken? 405 00:42:11,261 --> 00:42:16,335 Je hebt maar één kind. Ik bedoel, ik ben enig kind. 406 00:42:16,501 --> 00:42:18,571 Amy, je moet voorzichtiger zijn. 407 00:42:18,741 --> 00:42:22,131 Dat kan de vrouw zijn die Kevin meenam. Ze hebben hem nog niet gevonden. 408 00:42:22,301 --> 00:42:25,737 Geen zorgen, ik heb haar eerder gezien. Ze is een aardige vrouw. 409 00:42:26,621 --> 00:42:29,579 Luister, als ze me pijn had willen doen, dan had ze dat gekund. 410 00:42:29,741 --> 00:42:32,778 Maar dat deed ze niet. Ze is een aardige vrouw. 411 00:42:34,981 --> 00:42:37,495 Ik moet meer water gaan halen. - Amy, wacht. 412 00:42:41,181 --> 00:42:42,739 Ik heb deze voor je meegenomen. 413 00:42:45,541 --> 00:42:51,252 Maar ik heb niks voor jou. - Dat geeft niks, ik verwachtte niks. 414 00:42:51,421 --> 00:42:52,900 Wil je deze? 415 00:42:53,061 --> 00:42:55,814 Het is niet het beste cadeau, maar meer heb ik niet. 416 00:43:00,941 --> 00:43:02,533 Wil je binnenkomen? 417 00:43:02,701 --> 00:43:06,091 Mijn tante zal zich wel zorgen maken, ik moet eigenlijk weer terug. 418 00:43:06,261 --> 00:43:09,617 Vier je geen kerst met je ouders? - Dat mocht ik willen. 419 00:43:09,781 --> 00:43:13,091 Ze zijn weer weg. Maar ik heb jou in ieder geval gezien. 420 00:43:16,901 --> 00:43:21,099 Callum, ik was doodongerust. Je kunt niet zomaar weglopen. 421 00:43:21,261 --> 00:43:22,774 Kom mee. 422 00:43:24,541 --> 00:43:27,260 Zeg Amy maar gedag. 423 00:43:27,421 --> 00:43:29,298 Doe voorzichtig, Amy. 424 00:43:39,741 --> 00:43:41,459 Waar is je mamma? 425 00:43:42,621 --> 00:43:46,773 Kom maar naar binnen. Je kunt hier blijven tot je mamma terug is. 426 00:43:58,141 --> 00:44:00,530 Ik ben wel enig kind. 427 00:44:00,701 --> 00:44:02,293 Je had een zus. 428 00:44:06,021 --> 00:44:08,819 Ze was drie jaar ouder dan jij. 429 00:44:11,701 --> 00:44:14,977 Ze was zes toen ze vermist raakte. 430 00:44:15,141 --> 00:44:18,258 We hebben je niks verteld, omdat we... 431 00:44:19,301 --> 00:44:23,135 het niet aankonden om dat deel van ons leven opnieuw te beleven. 432 00:44:24,701 --> 00:44:28,330 En wat had je eraan gehad om dat te weten? 433 00:44:32,661 --> 00:44:34,777 Ik weet niet wat ik moet zeggen, pap. 434 00:44:40,381 --> 00:44:42,497 Is mamma daarom vertrokken? 435 00:44:43,861 --> 00:44:45,261 Het was... 436 00:44:47,301 --> 00:44:50,896 voor ons allebei een erg moeilijke periode. 437 00:44:52,661 --> 00:44:56,939 Verdomme, pap, serieus. Wat zeg je nou? 438 00:45:02,141 --> 00:45:05,497 Ik kom morgenochtend weer bij je kijken, goed? Slaap lekker. 439 00:45:08,981 --> 00:45:13,213 En maak geen geluid. Als mijn moeder je ziet, gooit ze je naar buiten. 440 00:45:24,461 --> 00:45:26,258 Callum, doe voorzichtig. 441 00:45:32,181 --> 00:45:34,092 Gaat het wel? - Geweldig. 442 00:45:35,661 --> 00:45:37,811 Wat is er? - Ik heb een lekke band. 443 00:45:37,981 --> 00:45:40,859 Duw 'm dan. Misschien krijg je wel een nieuwe van de Kerstman. 444 00:45:50,581 --> 00:45:52,299 Laten we gaan, Callum. 445 00:45:52,461 --> 00:45:54,019 Ik heb het heel erg koud. 446 00:45:55,021 --> 00:45:56,898 Sla deze dan maar om. 447 00:46:01,501 --> 00:46:03,731 Dat helpt wel, goed? 448 00:46:05,741 --> 00:46:07,141 Wat is dat? 449 00:46:37,141 --> 00:46:38,813 Wie heeft dit gedaan? 450 00:46:51,501 --> 00:46:55,699 Tante. Laat iemand ons helpen, alsjeblieft. 451 00:47:19,101 --> 00:47:21,899 Alsjeblieft, nee. Hou op. 452 00:48:12,621 --> 00:48:14,930 Blijf bij me. 453 00:48:15,101 --> 00:48:18,173 Vlucht. 454 00:48:24,701 --> 00:48:26,453 Iemand, help. 455 00:49:04,581 --> 00:49:07,254 Amy, wat doe je? 456 00:49:07,421 --> 00:49:10,811 Niks. Dit is voor de Kerstman. 457 00:49:10,981 --> 00:49:15,099 En de wortels voor Rudolph dan? - We hebben geen wortels meer. 458 00:49:20,261 --> 00:49:23,458 Je betekent zo veel voor me, weet je dat? 459 00:49:23,621 --> 00:49:26,977 Ik hou van je, mam. - Ik ook van jou, lieverd. 460 00:49:28,661 --> 00:49:30,936 Slaap lekker. 461 00:51:46,581 --> 00:51:48,492 Pap, wat ben je aan het doen? 462 00:51:48,661 --> 00:51:51,414 Je moet me weer een lift geven. 463 00:51:51,581 --> 00:51:55,654 Maar we moeten echt praten, pap. - Ik moet weer naar de kerk. 464 00:51:55,821 --> 00:51:57,221 Alsjeblieft, Vanessa. 465 00:51:58,221 --> 00:51:59,859 Goed, prima. 466 00:52:05,781 --> 00:52:09,171 Je bent gekomen. - Hopelijk vind je het niet erg... 467 00:52:09,341 --> 00:52:10,979 maar ik heb iemand meegenomen. 468 00:52:21,541 --> 00:52:25,056 Dit meen je verdomme niet. 469 00:52:25,221 --> 00:52:28,930 Het is Kerstmis. Ik wist niet dat hij haar mee zou nemen... 470 00:52:29,101 --> 00:52:33,413 maar kunnen we het gewoon leuk houden? Voor mij? 471 00:52:35,701 --> 00:52:37,931 Volgens mij moet ik overgeven. 472 00:52:43,461 --> 00:52:46,498 Ik dacht dat je het wist. - Natuurlijk wist ik het niet. 473 00:52:46,661 --> 00:52:49,255 Luister, Amy heeft dit achter mijn rug om gedaan... 474 00:52:50,381 --> 00:52:54,977 maar we zullen ons moeten gedragen. Voor Amy en omdat het kerst is. 475 00:52:55,141 --> 00:52:57,132 Maar je had haar niet mee moeten nemen. 476 00:52:57,301 --> 00:53:00,418 Ik bedoel... - Ness, ben je zover? 477 00:53:00,581 --> 00:53:02,333 Waar ga je heen? We zijn er net. 478 00:53:02,501 --> 00:53:04,617 Ik ben over een uur weer terug. 479 00:53:13,221 --> 00:53:15,860 Amy, zullen we je cadeautjes openmaken? 480 00:53:16,021 --> 00:53:17,818 Ik heb er ook een voor jou. 481 00:53:17,981 --> 00:53:20,939 O, dat had niet gehoeven. 482 00:53:21,101 --> 00:53:24,332 Het is te kostbaar, ik denk niet dat je het leuk vindt. 483 00:53:24,501 --> 00:53:27,095 Ik moet ook weg. 484 00:53:35,021 --> 00:53:39,253 Dit is geweldig. We hadden gewoon thuis kunnen blijven. 485 00:54:04,501 --> 00:54:06,412 Pap, wat is er mis? 486 00:54:07,741 --> 00:54:10,050 Ga je met me mee? Ik heb je nodig. 487 00:54:10,221 --> 00:54:12,212 Ja, natuurlijk. 488 00:54:39,301 --> 00:54:40,973 Ze had gelijk. 489 00:54:44,901 --> 00:54:46,459 Ze zijn allemaal verdwenen. 490 00:54:48,061 --> 00:54:50,177 Ik ben de enige die over is. 491 00:54:56,901 --> 00:54:59,210 Amy, kom alsjeblieft eruit. 492 00:54:59,381 --> 00:55:01,099 Ik kom er zo aan. 493 00:55:01,261 --> 00:55:03,695 Ik ben hierheen gekomen voor jou, Amy. 494 00:55:07,341 --> 00:55:11,653 Kunnen we niet gewoon samen kerst vieren, als een gezin? 495 00:55:11,821 --> 00:55:13,698 Ze verstopt zich voor me. 496 00:55:13,861 --> 00:55:15,214 Wat is dit? 497 00:55:15,381 --> 00:55:18,453 Probeer jij jezelf voor vampiers te beschermen? 498 00:55:18,621 --> 00:55:22,580 Gaan we zo aan het eten beginnen? - Ja, dat is een goed idee. 499 00:55:22,741 --> 00:55:25,972 Als ze dan terug zijn, kunnen we echt Kerstmis gaan vieren. 500 00:55:31,741 --> 00:55:33,732 Waar is ze? Ze zou hier moeten zijn. 501 00:56:23,141 --> 00:56:24,620 Pap, is zij mijn moeder? 502 00:56:32,341 --> 00:56:34,377 We moeten gaan. 503 00:56:51,861 --> 00:56:54,011 Net op tijd. Het eten is bijna klaar. 504 00:56:55,581 --> 00:56:58,379 Ziet er nogal koud uit, Debs. Is het wel gaar? 505 00:57:04,981 --> 00:57:07,290 Waar ben je toch? 506 00:57:07,461 --> 00:57:10,897 Dus, Vanessa, wat doe je precies? 507 00:57:11,061 --> 00:57:14,019 Wildon vertelde dat je verpleegster bent. Klopt dat? 508 00:57:15,981 --> 00:57:18,734 Ik ben wijkverpleegkundige. 509 00:57:18,901 --> 00:57:22,052 Dat moet vast heel bevredigend werk zijn. 510 00:57:22,221 --> 00:57:24,894 Ik ga naar mensen toe en ik zorg voor ze. 511 00:57:25,061 --> 00:57:26,574 En Debbie, wat doe jij? 512 00:57:27,501 --> 00:57:32,291 Ik ga mijn eigen kapsalon beginnen. Er staat nog niks vast... 513 00:57:32,461 --> 00:57:34,213 maar ik heb een ruimte bekeken. 514 00:57:36,341 --> 00:57:38,730 Hij is een beetje eng. 515 00:57:38,901 --> 00:57:41,574 Waarom ben je hier? - Alsjeblieft, het is Kerstmis. 516 00:57:41,741 --> 00:57:44,494 Nee, serieus, waarom zijn jullie hier? Ik begrijp het niet. 517 00:57:45,501 --> 00:57:48,857 Want je bent twee maanden geleden vertrokken voor haar? 518 00:57:49,021 --> 00:57:52,900 Deze verspilling van zuurstof, deze wannabe? 519 00:57:53,061 --> 00:57:56,690 Probeer je me het soms in te wrijven, Wildon? Is dat het? 520 00:57:56,861 --> 00:58:00,774 Goed gedaan dan. Het werkt echt. 521 00:58:00,941 --> 00:58:03,978 Jij hebt ons uitgenodigd. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 522 00:58:07,021 --> 00:58:09,535 Waarom kunnen jullie niet gewoon aardig doen? 523 00:58:09,701 --> 00:58:12,659 Het is niet alleen jullie kerst, maar ook die van mij. 524 00:58:13,621 --> 00:58:16,135 En ik wil gewoon mijn familie terug. 525 00:58:21,981 --> 00:58:25,132 Leuk jullie te ontmoeten. Wildon, ik zie je in de auto. 526 00:58:25,301 --> 00:58:27,656 Wacht. - Nee, ga maar. 527 00:58:27,821 --> 00:58:33,214 En neem die smerige kalkoen, kip, wat het ook is, met je mee. 528 00:58:43,301 --> 00:58:46,930 Ga weg. - Amy, doe gewoon de deur open. 529 00:58:52,021 --> 00:58:55,491 Amy, doe open. Het spijt me zo, alsjeblieft. 530 00:59:05,581 --> 00:59:07,651 Ik wilde niet bij je weg. 531 00:59:09,301 --> 00:59:11,053 Waarom deed je het dan? 532 00:59:13,421 --> 00:59:14,934 Was je bang om oud te worden? 533 00:59:15,101 --> 00:59:19,014 Ruilde je me daarom in voor een jongere, mooiere versie? 534 00:59:21,341 --> 00:59:24,014 Waarom heb je haar meegenomen, Wildon? 535 00:59:24,181 --> 00:59:27,139 Met jullie bijpassende truien. 536 00:59:27,301 --> 00:59:30,896 Wilde je me het gewoon inwrijven? 537 00:59:31,061 --> 00:59:36,010 Als een korstje wat je er gewoon aftrekt en laat zien... 538 00:59:36,181 --> 00:59:39,935 wat je nieuwe leven is en de nieuwe jij. 539 00:59:40,101 --> 00:59:41,773 Het is ziek. 540 00:59:46,141 --> 00:59:51,056 Ik heb alles verpest. Voor jou, voor Amy. 541 00:59:51,221 --> 00:59:54,338 Ja, dat kun je wel zeggen. 542 00:59:58,301 --> 01:00:00,735 Kun je alsjeblieft gewoon gaan? 543 01:00:08,981 --> 01:00:10,972 Gestoorde gek. 544 01:00:21,461 --> 01:00:23,497 Ze heeft je nooit verlaten, of wel? 545 01:00:25,381 --> 01:00:27,099 Of wel, pap? 546 01:00:27,261 --> 01:00:30,298 En wat is dit, verdomme? Was je een politieagent? 547 01:00:33,221 --> 01:00:36,019 Wat heb je verzwegen over het verleden? 548 01:00:36,181 --> 01:00:38,979 Dronk je daarom? Omdat je een grote leugenaar bent? 549 01:00:42,141 --> 01:00:44,894 En is die Lesley mijn moeder? 550 01:00:45,061 --> 01:00:49,020 Vertel het gewoon, pap. Ik kan die leugens niet meer aan. 551 01:01:24,621 --> 01:01:27,260 Kom op, help me. - Bel een dokter. 552 01:01:36,581 --> 01:01:40,540 Ze is hier. - Pap, wat is er verdomme aan de hand? 553 01:01:40,701 --> 01:01:43,693 Ik heb geen bereik. - Geen zorgen, ze kan niet naar binnen. 554 01:01:44,661 --> 01:01:46,811 Frau Perchta is terug. - Debbie, kijk me aan. 555 01:01:46,981 --> 01:01:50,291 Wie is dat? - Blijf verdomme rustig. 556 01:01:50,461 --> 01:01:54,579 Blijf bij me, alles komt goed. - We moeten hier blijven. 557 01:01:54,741 --> 01:01:59,178 Blijf ademen, we komen hier wel weg. - We moeten hier blijven. 558 01:01:59,341 --> 01:02:02,651 Ik weet het, maar we kunnen hier niet blijven, pap. 559 01:02:10,261 --> 01:02:12,729 Kom hier. 560 01:02:25,901 --> 01:02:28,131 Je bent de beste kat ooit. 561 01:02:28,301 --> 01:02:30,656 Waarom ging je weg? 562 01:02:32,901 --> 01:02:36,416 Amy, nee. - Amy, kom terug. 563 01:02:39,581 --> 01:02:41,094 Kom binnen. 564 01:02:52,861 --> 01:02:55,136 Pak aan, de lampjes houden de heks tegen. 565 01:02:55,301 --> 01:02:57,735 Hou ze dicht bij je. Luister naar me. 566 01:02:57,901 --> 01:03:01,052 Ik ga mijn familie niet verliezen, begrijpen jullie me? 567 01:03:02,221 --> 01:03:06,373 Alles komt goed, blijf gewoon bij me. 568 01:03:16,781 --> 01:03:19,136 We halen je hier weg en dan komt alles goed. 569 01:03:24,261 --> 01:03:25,899 Pappa? 570 01:03:37,781 --> 01:03:39,294 Debbie is in orde. 571 01:04:05,061 --> 01:04:09,134 Kom hier. 572 01:08:07,581 --> 01:08:13,581 Het spijt me, Ness. Ik kon je niet vertellen wie je moeder echt was. 573 01:08:13,861 --> 01:08:17,251 Het was te gevaarlijk voor je. 574 01:08:17,421 --> 01:08:19,093 En voor Amy. 575 01:08:20,981 --> 01:08:24,610 Ze wilde me niet verlaten... 576 01:08:25,621 --> 01:08:30,297 maar ik moest je beschermen. Ik beschermde je tegen haar. 577 01:08:30,461 --> 01:08:33,021 Pap, ik snap niet waar je het over hebt. 578 01:08:33,181 --> 01:08:35,411 Ik begrijp het niet. 579 01:08:37,061 --> 01:08:39,211 Ik begrijp niet wat je zegt. 580 01:08:39,381 --> 01:08:41,133 Maar ik moet gaan. 581 01:08:44,261 --> 01:08:46,821 Ik moet gaan, pap. 582 01:08:46,981 --> 01:08:49,779 Ik moet Amy beschermen. 583 01:08:54,101 --> 01:08:55,659 Ik hou van je, pap. 584 01:11:24,741 --> 01:11:27,574 Het ziet er slecht uit. - Laat nou maar. 585 01:10:55,805 --> 01:10:58,478 Ik ben altijd van je blijven houden. 586 01:11:01,125 --> 01:11:03,002 Ik hou van je. 587 01:11:03,965 --> 01:11:06,798 Het werd me gewoon allemaal te veel. 588 01:11:08,165 --> 01:11:13,159 Tussen ons en Amy was... - Ik weet het. 589 01:11:14,725 --> 01:11:17,114 Het spijt me. - Het is al goed. 590 01:11:24,165 --> 01:11:25,883 Ik hou van je. 591 01:11:26,045 --> 01:11:30,038 En als we hier wegkomen... - Gaan we hier wegkomen? 592 01:11:30,205 --> 01:11:32,435 We gaan hier wegkomen. 593 01:11:35,045 --> 01:11:38,355 Weet je dat zeker? We moeten hier wegkomen. 594 01:11:38,525 --> 01:11:40,993 Daar zorg ik wel voor. 595 01:11:41,165 --> 01:11:43,281 Jij en ik en Amy. 596 01:11:43,445 --> 01:11:45,481 Wij alle drie. 597 01:11:45,645 --> 01:11:47,124 Ik hou van je. 598 01:11:47,285 --> 01:11:48,843 Ik ook van jou. 599 01:11:53,805 --> 01:11:55,955 Ik word de beste echtgenoot ooit. 600 01:11:56,125 --> 01:11:59,322 Dat is je geraden. 601 01:12:01,365 --> 01:12:03,162 Beloof het. - Ik beloof het. 602 01:12:03,325 --> 01:12:06,442 Je kunt me niet weer verlaten. - Ik beloof het. 603 01:12:06,605 --> 01:12:08,721 Ik ga Amy zoeken. 604 01:12:10,485 --> 01:12:12,123 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 605 01:12:17,285 --> 01:12:19,241 Ik ben jouw man, goed? 606 01:12:22,525 --> 01:12:23,925 Wacht hier. 607 01:13:24,645 --> 01:13:26,601 Pap, achter je. 608 01:14:06,183 --> 01:14:08,060 Je hebt mijn pappa vermoord. 609 01:14:09,063 --> 01:14:11,213 Blijf uit mijn buurt. 610 01:14:11,383 --> 01:14:13,294 Laat haar met rust, heks. 611 01:14:32,663 --> 01:14:34,063 Amy, kom hier. 612 01:14:38,783 --> 01:14:40,183 Amy, kom op. 613 01:14:48,543 --> 01:14:50,454 Hierheen, Amy. 614 01:15:32,423 --> 01:15:35,574 Het komt allemaal goed. - Ik ben bang. 615 01:15:35,743 --> 01:15:38,894 Dat weet ik, liefje. Dat weet ik. 616 01:15:39,063 --> 01:15:41,816 Maar het komt allemaal goed, want je mamma is hier. 617 01:15:43,023 --> 01:15:44,661 Mamma is bij je. 618 01:16:01,903 --> 01:16:05,532 Ik beloof het. 619 01:16:05,703 --> 01:16:08,581 Dat weet je. - Het is allemaal mijn schuld. 620 01:16:08,743 --> 01:16:11,496 Het is mijn schuld, ik had de deur niet open moeten doen. 621 01:16:11,663 --> 01:16:15,133 Het is mijn schuld dat pappa dood is. 622 01:16:15,303 --> 01:16:18,613 Zeg dat nooit meer tegen me. 623 01:16:18,783 --> 01:16:22,332 Jouw pappa hield zo veel van je. 624 01:16:22,503 --> 01:16:27,054 Hij vond jouw het mooiste ter wereld. 625 01:16:27,223 --> 01:16:29,657 Zeg dat alsjeblieft nooit meer tegen me. 626 01:16:29,823 --> 01:16:33,338 Ik beloof het je, lieverd, goed? 627 01:16:48,143 --> 01:16:49,861 Blijf daar. 628 01:17:44,303 --> 01:17:46,134 Wat heeft ze je aangedaan? 629 01:17:47,503 --> 01:17:50,336 Frau... Waar is ze? 630 01:19:12,423 --> 01:19:15,221 Het komt wel goed met je. 631 01:19:20,823 --> 01:19:25,135 Ik kan je niet kwijtraken, ik ben pappa ook al kwijt. 632 01:19:25,303 --> 01:19:27,863 Het komt goed met je. 633 01:19:34,303 --> 01:19:37,693 Blijf me aankijken. Verlaat me niet. 634 01:19:37,863 --> 01:19:39,455 Blijf bij me. 635 01:19:40,623 --> 01:19:42,932 Blijf bij me. 636 01:19:58,863 --> 01:20:03,300 Je kunt me niet alleen laten. 637 01:20:10,943 --> 01:20:13,696 Blijf bij me uit de buurt. 638 01:20:15,463 --> 01:20:18,773 Doe me alsjeblieft geen pijn. 639 01:20:18,943 --> 01:20:21,696 Ik kom je juist beschermen, kind. 640 01:20:21,863 --> 01:20:24,252 Ik begrijp het niet. 641 01:20:24,423 --> 01:20:27,540 Ik zal je laten zien dat je niet bang voor me hoeft te zijn. 642 01:21:03,703 --> 01:21:06,501 Het was Molly Fletcher. Zij heeft ze allemaal vermoord. 643 01:21:06,663 --> 01:21:08,654 Zelfs haar eigen dochter, ik zag het zelf. 644 01:21:08,823 --> 01:21:13,374 Ze doet aan zwarte magie in het bos. - Ze gebruikt het bloed voor haar spreuken. 645 01:21:18,503 --> 01:21:20,300 Daar is ze. 646 01:21:39,583 --> 01:21:40,983 DOCHTER 647 01:21:45,663 --> 01:21:47,335 Wat heb je gedaan? 648 01:21:49,103 --> 01:21:54,382 Ik moest je geheim bewaren. Ik moest je beschermen. 649 01:21:55,743 --> 01:21:57,256 Ik hou van je. 650 01:22:01,463 --> 01:22:03,181 Anders hadden ze het geweten. 651 01:22:04,463 --> 01:22:07,057 Ik moest een van ons wegnemen. 652 01:22:10,823 --> 01:22:12,700 Zij nam ze van ons af. 653 01:22:13,703 --> 01:22:15,580 Zij nam ze allemaal van ons af. 654 01:22:16,743 --> 01:22:19,655 Alfie, we moeten gaan. - We kunnen ze niet achterlaten. 655 01:22:19,823 --> 01:22:21,700 Er is toch niks meer van ze over. 656 01:22:21,863 --> 01:22:23,342 Stap in de auto. 657 01:22:23,503 --> 01:22:26,381 Alfie, ze komt ons halen. Snel. 658 01:22:40,063 --> 01:22:42,099 Kom niet bij me in de buurt. 659 01:22:43,943 --> 01:22:47,731 Blijf uit mijn buurt. - Amy, we moeten gaan. 660 01:22:47,903 --> 01:22:50,053 Ik weet wat je hebt gedaan. 661 01:22:50,223 --> 01:22:53,101 Wat jullie hebben gedaan. - Je weet niks. 662 01:22:53,263 --> 01:22:56,414 Jij hebt al die kinderen vermoord. 663 01:22:56,583 --> 01:22:59,780 En jij hebt geholpen. - Amy, je begrijpt het niet. 664 01:22:59,943 --> 01:23:04,778 Jij hebt mamma's zus vermoord. - Kom op. 665 01:23:22,103 --> 01:23:24,936 Het spijt me. 666 01:26:05,503 --> 01:26:07,698 Hij komt eraan. 667 01:26:48,383 --> 01:26:53,059 Dit is nu je thuis. 668 01:28:40,303 --> 01:28:42,259 Ondertiteld door: Aimée Bernard 50385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.