All language subtitles for 12.Monkeys.S04E08.720p.HDTV.x264-KILLERS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:13,767 --> 00:00:16,275 - Demon. - Quiet! 3 00:00:23,844 --> 00:00:25,580 Silence! 4 00:00:32,752 --> 00:00:35,856 We don't have time or patience. 5 00:00:47,968 --> 00:00:49,604 Quiet! 6 00:00:51,905 --> 00:00:53,608 Silence! 7 00:01:52,911 --> 00:01:55,716 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 8 00:02:02,108 --> 00:02:04,978 I've seen you from afar. 9 00:02:05,011 --> 00:02:06,847 You are Andrus. 10 00:02:06,872 --> 00:02:10,729 Your dedication to our cause is long and storied. 11 00:02:10,850 --> 00:02:14,401 Primary who chose to defy his fellow Seers. 12 00:02:14,621 --> 00:02:16,143 A martyr, 13 00:02:16,390 --> 00:02:19,682 warring against their treachery and madness. 14 00:02:20,593 --> 00:02:24,349 Your ferocity toward your enemies is legendary. 15 00:02:24,531 --> 00:02:27,122 Come all the way from the Great Horde, 16 00:02:27,600 --> 00:02:31,216 Black Sea, Caspian Steppe. 17 00:02:31,671 --> 00:02:34,923 Your people spilled Mongol blood for centuries. 18 00:02:35,119 --> 00:02:36,920 Warriors and slavers. 19 00:02:36,979 --> 00:02:39,481 You know the name of my homeland? 20 00:02:39,522 --> 00:02:43,462 Yes, but I know it by another. 21 00:02:43,664 --> 00:02:45,732 Chechnya. 22 00:02:45,775 --> 00:02:47,310 Where I come from, 23 00:02:47,388 --> 00:02:50,058 our faith there is disguised by another, 24 00:02:50,130 --> 00:02:52,829 a religion called Druze. 25 00:02:53,886 --> 00:02:55,922 In my travels, 26 00:02:55,977 --> 00:02:59,047 I rallied many against the heretics... 27 00:02:59,168 --> 00:03:02,484 followers, apostates. 28 00:03:02,562 --> 00:03:03,997 Brotherhood. 29 00:03:07,061 --> 00:03:08,863 I've seen you. 30 00:03:13,126 --> 00:03:16,067 Not with the face of a woman. 31 00:03:16,770 --> 00:03:18,934 No. 32 00:03:24,444 --> 00:03:26,369 But this. 33 00:03:35,121 --> 00:03:37,057 I seek the weapon, 34 00:03:37,191 --> 00:03:39,604 and those who would yield it. 35 00:03:39,660 --> 00:03:41,729 You seek those who created it. 36 00:03:41,795 --> 00:03:45,699 Offer me your servitude, and we'll find them. 37 00:03:45,733 --> 00:03:49,285 Together we'll silence their voices forever. 38 00:03:50,390 --> 00:03:54,684 Until then, I'll need you to see. 39 00:03:55,942 --> 00:03:57,598 And hear. 40 00:03:58,978 --> 00:04:05,419 Finally the Witness has spoken. 41 00:04:43,090 --> 00:04:46,460 Ah, Kakariko Village. 42 00:04:50,130 --> 00:04:52,467 Zelda. 43 00:04:56,537 --> 00:04:58,806 Salutations. 44 00:05:00,039 --> 00:05:01,493 Hello, goats. 45 00:05:01,859 --> 00:05:03,961 I come in peace. 46 00:05:08,915 --> 00:05:11,225 Good grain. 47 00:05:11,986 --> 00:05:15,056 See the dragons on the field this morn? 48 00:05:16,256 --> 00:05:18,811 Uh... 49 00:05:19,092 --> 00:05:23,263 Uh... Greetings. Uh... 50 00:05:27,030 --> 00:05:28,847 Uh... 51 00:05:32,172 --> 00:05:34,808 Uh... 52 00:05:42,816 --> 00:05:44,545 Oh... 53 00:05:44,832 --> 00:05:47,000 Gun, gun, gun, gun. 54 00:05:47,121 --> 00:05:49,757 Oh, gun. Gone. 55 00:05:49,789 --> 00:05:53,895 Pardon me, peculiar mistress. What brings thee here? 56 00:05:53,927 --> 00:05:59,793 Oh, I am just doth passing... passeth... passething 57 00:05:59,848 --> 00:06:05,939 through on mine... thine... thoust... way. 58 00:06:05,972 --> 00:06:07,307 Oi. 59 00:06:07,340 --> 00:06:10,076 These art strange robes. 60 00:06:10,109 --> 00:06:13,747 Oh, they're Ye Olde... 61 00:06:14,838 --> 00:06:16,150 Navy. 62 00:06:18,018 --> 00:06:20,854 Perhaps we could help thee, mistress. 63 00:06:20,888 --> 00:06:24,687 I'm just looking for something. 64 00:06:25,025 --> 00:06:27,586 Uh, steps. 65 00:06:27,994 --> 00:06:32,799 Might thee know where to find-y The Steps? 66 00:06:32,833 --> 00:06:36,571 You're not the first who sought to climb them. 67 00:06:36,604 --> 00:06:38,639 Allow me to show thee. 68 00:06:39,974 --> 00:06:42,676 - Um... - A query of the lady. 69 00:06:42,710 --> 00:06:46,212 Answer true, for you are here among friends. 70 00:06:48,314 --> 00:06:51,351 Does thou know this sigil? 71 00:06:55,388 --> 00:06:57,600 Yes. 72 00:06:59,994 --> 00:07:01,361 Witch. 73 00:07:09,620 --> 00:07:11,355 Bid Andrus the butcher, 74 00:07:11,397 --> 00:07:13,899 we've ensnared ourselves a heretic. 75 00:07:15,743 --> 00:07:17,754 Please, please, I'm not a witch! 76 00:07:17,779 --> 00:07:20,514 Andrus warned us about those who know the sigil, 77 00:07:20,545 --> 00:07:23,053 those who've seen its wickedness in their heads, 78 00:07:23,116 --> 00:07:24,986 not with their eyes... 79 00:07:25,026 --> 00:07:28,720 Neither of which Andrus will allow you to keep. 80 00:07:35,229 --> 00:07:37,031 My apologies, m'lady. 81 00:07:37,063 --> 00:07:40,593 But if we're to speak, I must pretend. 82 00:07:41,276 --> 00:07:43,378 I know witches are the fantasy of books 83 00:07:43,420 --> 00:07:45,105 and plays yet to be written. 84 00:07:45,905 --> 00:07:48,408 But you've seen the symbol, aye? 85 00:07:48,441 --> 00:07:51,011 You know its meaning? 86 00:07:51,044 --> 00:07:52,179 Yes. 87 00:07:54,181 --> 00:07:56,116 Have you? 88 00:07:59,453 --> 00:08:01,322 I'm like you. 89 00:08:01,354 --> 00:08:04,290 Or I was. A Seer. 90 00:08:04,323 --> 00:08:06,227 I'm here to climb the steps. 91 00:08:09,729 --> 00:08:11,665 Ring the bell. 92 00:08:11,698 --> 00:08:13,877 Yes. 93 00:08:21,407 --> 00:08:23,076 How do you know how to do that? 94 00:08:23,109 --> 00:08:25,378 My father. He is a maker of things. 95 00:08:27,481 --> 00:08:29,417 - What's your name, kiddo? - Chorus. 96 00:08:29,449 --> 00:08:31,919 - I'm gonna call you MacGuyver. - Who let out the witch? 97 00:08:31,952 --> 00:08:33,788 Oh. 98 00:08:33,820 --> 00:08:36,790 - Behold. - I hate this guy. 99 00:08:36,823 --> 00:08:40,227 No better bait for a heretic than itself. 100 00:08:42,295 --> 00:08:45,366 Let her go! 101 00:08:45,399 --> 00:08:47,301 Oh, yes. 102 00:08:47,333 --> 00:08:49,869 Kill 'em! 103 00:08:49,903 --> 00:08:52,239 You don't wanna do that. 104 00:09:02,381 --> 00:09:04,385 Jennifer! 105 00:09:04,418 --> 00:09:05,720 Otter Eyes! 106 00:09:05,752 --> 00:09:08,054 - Oh, yes! - Oh! 107 00:09:08,087 --> 00:09:10,424 - Oh, my God. - Oh, sorry. 108 00:09:10,457 --> 00:09:12,259 - It's poop. - Oh. 109 00:09:12,291 --> 00:09:13,727 Yeah. 110 00:09:13,761 --> 00:09:15,866 James Cole. 111 00:09:17,131 --> 00:09:19,016 She's Primary. 112 00:09:19,915 --> 00:09:21,717 Let's go. 113 00:09:21,968 --> 00:09:23,903 - Where? - To my father. 114 00:09:28,040 --> 00:09:30,349 He is a man of vision. 115 00:09:30,877 --> 00:09:33,740 A mind open to the impossible. 116 00:09:34,180 --> 00:09:37,340 He is a builder of what others can only dream. 117 00:09:42,256 --> 00:09:43,928 He is Nicodemus. 118 00:09:44,024 --> 00:09:46,975 He has the answers you seek. 119 00:09:57,741 --> 00:10:00,366 I received word of a heretic. 120 00:10:17,524 --> 00:10:20,141 I've seen this delivery system before. 121 00:10:20,259 --> 00:10:22,461 It's splinter technology. 122 00:10:22,556 --> 00:10:25,994 How is it you have Katarina Jones' life's work? 123 00:10:26,027 --> 00:10:27,996 She's my mother. 124 00:10:28,028 --> 00:10:30,697 You are Hannah. 125 00:10:30,730 --> 00:10:33,567 How do you know my name? 126 00:10:35,436 --> 00:10:37,672 - I'm sorry. - How? 127 00:10:38,571 --> 00:10:41,542 From your mother. 128 00:10:41,575 --> 00:10:43,311 Her Titan. 129 00:10:43,344 --> 00:10:44,312 What? 130 00:10:46,714 --> 00:10:49,417 The woman who's trying to kill me... 131 00:10:49,450 --> 00:10:52,387 The Witness... is my mother. 132 00:11:05,599 --> 00:11:07,305 Change. 133 00:11:09,102 --> 00:11:10,437 What are you doing? 134 00:11:10,471 --> 00:11:11,773 We need to keep moving. 135 00:11:11,806 --> 00:11:13,508 That injection was my only way home, 136 00:11:13,541 --> 00:11:14,909 and they're going to come after you. 137 00:11:14,942 --> 00:11:16,587 Us. 138 00:11:17,745 --> 00:11:19,673 James. 139 00:11:19,879 --> 00:11:22,274 James. 140 00:11:24,784 --> 00:11:27,288 You guys, can we just call an Uber? 141 00:11:27,754 --> 00:11:29,724 How much further? 142 00:11:30,490 --> 00:11:32,442 There. 143 00:11:54,615 --> 00:11:56,650 Speak what thou saw. 144 00:11:56,683 --> 00:11:58,586 A heretic! 145 00:11:58,619 --> 00:11:59,821 She knew the marking! 146 00:11:59,854 --> 00:12:02,353 And another, a girl. 147 00:12:02,378 --> 00:12:05,360 And two with weapons of fire! 148 00:12:07,695 --> 00:12:12,100 These heretics... travelers. A man and a woman? 149 00:12:13,667 --> 00:12:17,004 This is my reward? 150 00:12:17,029 --> 00:12:20,073 For smiting the godless? 151 00:12:21,442 --> 00:12:24,644 Apologies, my lady. 152 00:12:25,124 --> 00:12:28,296 Better I'd rather be slain beside pigs 153 00:12:28,321 --> 00:12:30,417 than answer to one armored whore. 154 00:12:40,461 --> 00:12:43,096 A child freed the heretic. 155 00:12:43,129 --> 00:12:46,400 This, they left. 156 00:12:47,902 --> 00:12:50,638 They were there. 157 00:12:51,938 --> 00:12:53,940 Primaries have drawn together, 158 00:12:53,974 --> 00:12:56,944 communicating with each other through time. 159 00:12:56,976 --> 00:12:59,547 You can no longer suppress what you are. 160 00:13:01,849 --> 00:13:03,584 Tell me what you see. 161 00:13:30,009 --> 00:13:33,213 Alloweth him now to see. 162 00:13:40,019 --> 00:13:41,655 Where? 163 00:13:56,769 --> 00:14:00,712 Okay, I'll go first. You cover me. 164 00:14:00,773 --> 00:14:03,610 - Why don't I go first, you cover me? - I'm a better shot. 165 00:14:03,644 --> 00:14:05,712 - You're not a better shot. - Yes, I am. 166 00:14:10,884 --> 00:14:12,843 What the hell? 167 00:14:21,061 --> 00:14:23,697 They're already dead. 168 00:14:27,534 --> 00:14:30,504 I hear horses, and it's the bad guys. 169 00:14:30,779 --> 00:14:34,883 I hear gunshots, and thy gang is all here. 170 00:14:34,944 --> 00:14:37,631 Deacon! 171 00:14:42,850 --> 00:14:45,186 - Chorus. - Father. 172 00:14:47,093 --> 00:14:48,695 How'd you know to come here? 173 00:14:48,722 --> 00:14:51,478 You're looking for a weapon that doesn't belong in 1491, 174 00:14:51,503 --> 00:14:53,027 you find a man who builds things 175 00:14:53,058 --> 00:14:54,695 that don't belong here either. 176 00:14:56,563 --> 00:14:57,964 You've been made? 177 00:14:57,998 --> 00:15:00,003 Olivia knows. 178 00:15:03,102 --> 00:15:05,238 Come. 179 00:15:06,807 --> 00:15:10,177 One does not simply walk into Mordor. 180 00:15:10,252 --> 00:15:11,921 That's some Tolkien shit, right? 181 00:15:11,946 --> 00:15:13,014 Yeah. 182 00:15:13,047 --> 00:15:15,157 I snoozed through those. 183 00:15:17,018 --> 00:15:19,588 Anna, mead and food for our guests. 184 00:15:19,620 --> 00:15:21,990 And bring fresh robes. 185 00:15:22,023 --> 00:15:24,326 Your daughter said you could help us. 186 00:15:24,359 --> 00:15:28,830 We're looking for a weapon made by Seers like her. 187 00:15:28,862 --> 00:15:30,264 I'm James Cole. 188 00:15:30,298 --> 00:15:32,900 So you say. 189 00:15:32,933 --> 00:15:35,937 But you bring a darkness with you. 190 00:15:35,970 --> 00:15:37,433 Your friend proved his merit 191 00:15:37,458 --> 00:15:40,075 when he killed the masked outside. 192 00:15:40,114 --> 00:15:42,951 But for my daughter's role in this, 193 00:15:43,346 --> 00:15:44,581 you'd all have been slaughtered 194 00:15:44,662 --> 00:15:47,140 before you set one foot in my house. 195 00:15:47,662 --> 00:15:50,852 She and I are due words before I will help you. 196 00:15:57,768 --> 00:15:59,682 Oh, yeah. 197 00:15:59,760 --> 00:16:01,760 Thank you. 198 00:16:14,775 --> 00:16:17,396 - What's that? - It's my knife. 199 00:16:17,421 --> 00:16:19,980 I know, but why are you presenting it all theatrically? 200 00:16:20,085 --> 00:16:22,327 'Cause I want you to take it. 201 00:16:22,417 --> 00:16:24,152 It's dangerous here. 202 00:16:24,184 --> 00:16:26,320 - I don't need it. - Take it. 203 00:16:28,822 --> 00:16:30,958 For me. 204 00:16:32,693 --> 00:16:34,875 Okay. 205 00:16:35,226 --> 00:16:37,734 One day, 206 00:16:38,032 --> 00:16:40,668 I'm gonna want that back. 207 00:16:43,971 --> 00:16:45,673 How's Jones? 208 00:16:45,706 --> 00:16:47,676 She's alive. 209 00:16:47,708 --> 00:16:49,603 Last time I saw her. 210 00:16:50,110 --> 00:16:52,900 Who knows for how long? 211 00:16:53,715 --> 00:16:56,611 Whatever it is you're here to do, 212 00:16:56,817 --> 00:16:58,820 you'd better live up to it. 213 00:17:05,825 --> 00:17:07,681 Yah! 214 00:17:14,459 --> 00:17:17,011 Yah! 215 00:17:22,075 --> 00:17:26,313 Things are... coming to a head. 216 00:17:27,415 --> 00:17:30,118 That's why we did all this, right? 217 00:17:30,150 --> 00:17:32,387 Risk Jones to get here now? 218 00:17:32,419 --> 00:17:36,725 She always said that we're all on borrowed time. 219 00:17:36,757 --> 00:17:39,293 You especially. 220 00:17:40,328 --> 00:17:43,131 You know the real difference between you 221 00:17:43,164 --> 00:17:46,735 and the rest of us non-chosen ones? 222 00:17:47,869 --> 00:17:49,562 You got Cassie. 223 00:17:51,182 --> 00:17:55,753 That thing between you two is... 224 00:17:57,043 --> 00:18:00,081 More than the rest of us put together. 225 00:18:02,883 --> 00:18:04,084 What's got into you? 226 00:18:13,357 --> 00:18:14,677 James! 227 00:18:16,464 --> 00:18:19,781 When she was born, we called her Elizabeth. 228 00:18:19,966 --> 00:18:24,445 But by the time she was seven, we knew she was different. 229 00:18:25,005 --> 00:18:28,909 Voices, visions... but not madness. 230 00:18:28,943 --> 00:18:30,545 There was an order. 231 00:18:30,820 --> 00:18:34,357 I don't believe in witchcraft or gods. 232 00:18:34,400 --> 00:18:38,157 So I taught her art and numbers. 233 00:18:38,360 --> 00:18:41,360 That's when I renamed her Chorus. 234 00:18:41,651 --> 00:18:44,054 So that she might see the beauty 235 00:18:44,079 --> 00:18:46,326 and not the insanity. 236 00:18:46,360 --> 00:18:49,563 I was Primary once, too. 237 00:18:50,063 --> 00:18:52,165 You still are. 238 00:18:53,338 --> 00:18:55,207 The voices in your head stopped speaking 239 00:18:55,232 --> 00:18:56,734 because the Witness was listening. 240 00:18:56,759 --> 00:18:59,174 So we found another way to speak to you. 241 00:18:59,206 --> 00:19:00,941 Through the eons of time. 242 00:19:04,395 --> 00:19:06,653 Climb the steps, ring the bell. 243 00:19:06,914 --> 00:19:08,935 You sent us to this. 244 00:19:14,775 --> 00:19:17,411 That is the key to a weapon that was built for you 245 00:19:17,436 --> 00:19:19,439 by others like my daughter, 246 00:19:19,472 --> 00:19:20,741 the final piece in a puzzle 247 00:19:20,773 --> 00:19:23,543 designed to take centuries to complete. 248 00:19:23,577 --> 00:19:26,212 I only supplied what they asked. 249 00:19:26,245 --> 00:19:29,282 I know not what they built. 250 00:19:31,518 --> 00:19:33,788 Where are they? 251 00:19:48,468 --> 00:19:50,322 Ho! 252 00:19:59,745 --> 00:20:02,193 I'm sure you will not be surprised to know 253 00:20:02,218 --> 00:20:04,785 we've seen your coming for some time. 254 00:20:11,157 --> 00:20:13,875 Where is it? 255 00:20:17,945 --> 00:20:19,580 Heretics! 256 00:20:19,973 --> 00:20:22,593 Witches and warlocks. 257 00:20:23,435 --> 00:20:24,837 Primaries. 258 00:20:28,882 --> 00:20:31,352 Primaries speak of thy name, James Cole, 259 00:20:31,377 --> 00:20:33,914 as one which could pass through time 260 00:20:33,946 --> 00:20:36,916 and return here if needed and true, 261 00:20:36,950 --> 00:20:38,785 which it now is. 262 00:20:38,818 --> 00:20:41,622 Where is the weapon? 263 00:20:44,790 --> 00:20:47,394 You have no idea. 264 00:20:47,426 --> 00:20:50,396 The Primaries, they came from all over the world. 265 00:20:50,430 --> 00:20:54,668 They envisioned it from its inception to its execution. 266 00:20:54,701 --> 00:20:58,438 They claimed it will render the demon a fate worse than death. 267 00:20:58,471 --> 00:21:01,642 There is no fate worse than death. 268 00:21:01,674 --> 00:21:03,710 Sure there is. 269 00:21:03,742 --> 00:21:06,712 To never have existed at all. 270 00:21:09,616 --> 00:21:10,884 Where is the weapon? 271 00:21:10,916 --> 00:21:12,822 Wait. 272 00:21:13,987 --> 00:21:16,924 They've drawn us here to keep us from it. 273 00:21:22,662 --> 00:21:24,507 Well... 274 00:21:24,705 --> 00:21:27,374 I suppose if one wishes to install the threat 275 00:21:27,399 --> 00:21:30,436 of imminent death, 'tis well to look the part. 276 00:21:31,870 --> 00:21:34,843 But we 12 Seers know the truth. 277 00:21:35,474 --> 00:21:39,212 You're simply a fool draped in metal. 278 00:21:51,290 --> 00:21:53,292 Where's the weapon? 279 00:21:53,326 --> 00:21:57,231 Such questions are for the blind, the sightless, 280 00:21:57,263 --> 00:22:01,467 those who would call themselves Witness 281 00:22:01,501 --> 00:22:03,964 yet cannot see. 282 00:22:04,436 --> 00:22:09,183 Thy title is a lie, thy crown undeserved. 283 00:22:09,791 --> 00:22:13,262 By-product, thou art. Waste. 284 00:22:13,405 --> 00:22:16,242 An abomination of rotten flesh, 285 00:22:16,282 --> 00:22:19,485 slithering through the bowels of causality. 286 00:22:22,021 --> 00:22:24,023 We've always known the true Witness 287 00:22:24,057 --> 00:22:26,593 to bring about the forest of red. 288 00:22:28,427 --> 00:22:30,896 Because she fears loneliness. 289 00:22:32,799 --> 00:22:35,868 Fears nothingness. 290 00:22:40,006 --> 00:22:43,277 Hey, this princess is no queen. 291 00:22:43,309 --> 00:22:48,682 The only one of true importance is James Cole, not you. 292 00:22:50,884 --> 00:22:53,520 Never you. 293 00:23:09,635 --> 00:23:13,307 You speak in riddles, hide your mind from him. 294 00:23:15,020 --> 00:23:16,683 And me. 295 00:23:17,307 --> 00:23:19,610 No easy task. 296 00:23:19,737 --> 00:23:23,982 Don't think. Don't look down. 297 00:23:24,584 --> 00:23:27,688 Requires great concentration. 298 00:23:29,588 --> 00:23:34,660 Tell me, can you concentrate while you scream? 299 00:23:35,380 --> 00:23:37,396 Are you foolish enough to believe 300 00:23:37,430 --> 00:23:39,935 we did not foresee this? 301 00:23:40,767 --> 00:23:42,602 We fear not this end. 302 00:23:44,136 --> 00:23:47,374 We've already covered ourselves in oil. 303 00:23:50,943 --> 00:23:52,945 Come. 304 00:24:05,830 --> 00:24:08,179 Where's the weapon? 305 00:24:19,004 --> 00:24:20,940 Chorus. 306 00:24:20,973 --> 00:24:23,259 Father! 307 00:24:23,588 --> 00:24:24,878 I can hear them. 308 00:24:27,614 --> 00:24:29,982 Don't speak. Think. 309 00:24:33,819 --> 00:24:36,155 They're screaming. 310 00:24:38,590 --> 00:24:41,427 Don't scream. Show him. 311 00:24:43,629 --> 00:24:46,287 - They can be silent no more. - Then the time has come. 312 00:24:46,312 --> 00:24:47,600 We must hurry. 313 00:24:47,634 --> 00:24:49,102 'Tis a day's journey from here. 314 00:24:49,135 --> 00:24:51,677 Meet us at the gate. 315 00:24:52,822 --> 00:24:54,658 Chorus, listen to me. 316 00:24:54,722 --> 00:24:55,923 There isn't much time. 317 00:24:56,041 --> 00:24:58,911 You must take this now. 318 00:24:58,944 --> 00:25:01,047 I can no longer keep it for you. 319 00:25:01,079 --> 00:25:03,849 It is yours to bear. 320 00:25:22,836 --> 00:25:27,441 I have seen the weapon. 321 00:25:41,085 --> 00:25:43,210 Maybe you should just... 322 00:25:43,279 --> 00:25:44,682 Oh, okay. 323 00:25:46,351 --> 00:25:47,692 Okay, maybe not. 324 00:25:47,726 --> 00:25:50,287 Uh, I just... maybe you should... 325 00:25:50,327 --> 00:25:53,965 Bloody hell, Ms. Goines. You are not helping. 326 00:25:53,998 --> 00:25:55,566 There's kind of a lot riding on this thing. 327 00:25:55,600 --> 00:25:57,602 Would you like to have a go at it, then? 328 00:25:58,769 --> 00:26:00,372 Thank you, no thank you. 329 00:26:00,404 --> 00:26:03,507 May I continue without you looking over my shoulder 330 00:26:03,540 --> 00:26:05,109 like some goddamn gypsy... 331 00:26:12,683 --> 00:26:15,619 Julian. Please hurry. 332 00:26:19,190 --> 00:26:22,561 - Ready? - After you. 333 00:26:35,507 --> 00:26:37,073 Where do they lead? 334 00:26:38,742 --> 00:26:41,199 Into darkness. 335 00:26:41,754 --> 00:26:43,996 Then light. 336 00:26:47,818 --> 00:26:51,091 Climb the steps, ring the bell. 337 00:27:20,285 --> 00:27:23,588 This was a place of worship. 338 00:27:23,621 --> 00:27:25,323 But when the Black Death came, 339 00:27:25,355 --> 00:27:29,094 the priests opened it to all faiths as sanctuary. 340 00:27:29,126 --> 00:27:33,397 Thus it was made unholy and abandoned. 341 00:27:35,100 --> 00:27:37,401 That is why they hid it here. 342 00:28:34,424 --> 00:28:35,793 What is that? 343 00:28:35,826 --> 00:28:38,762 Your weapon. 344 00:28:47,471 --> 00:28:49,579 It's a machine. 345 00:29:08,892 --> 00:29:13,334 These symbols. I know them. 346 00:29:13,529 --> 00:29:15,732 What drew these? 347 00:29:15,866 --> 00:29:17,835 The spiral. 348 00:29:20,837 --> 00:29:23,841 The bell is the same one. 349 00:29:38,761 --> 00:29:41,568 If it's already here, why bring it? 350 00:29:41,593 --> 00:29:44,142 How is this the key? 351 00:29:44,461 --> 00:29:46,604 Paradox. 352 00:29:47,632 --> 00:29:48,967 Ring the bell. 353 00:29:51,669 --> 00:29:52,903 Then what? 354 00:29:52,937 --> 00:29:55,774 That is up to you, James Cole. 355 00:29:55,806 --> 00:29:57,474 Where will it send him? 356 00:29:57,507 --> 00:29:59,411 When? 357 00:29:59,443 --> 00:30:01,445 The beginning, the end... 358 00:30:01,478 --> 00:30:03,847 I'm sorry, I really do not know. 359 00:30:05,882 --> 00:30:07,661 James. 360 00:30:13,423 --> 00:30:15,621 No. 361 00:30:24,669 --> 00:30:26,905 Time's up, people. 362 00:30:26,938 --> 00:30:29,674 - What do we do? - Ring the goddamn bell! 363 00:32:18,815 --> 00:32:21,772 Here she comes. 364 00:32:22,652 --> 00:32:25,656 - Is it a weapon? - It was. 365 00:32:25,802 --> 00:32:28,053 Before I ceased it. 366 00:32:29,893 --> 00:32:32,554 Jones. 367 00:33:16,472 --> 00:33:20,341 A weapon to destroy the demon. 368 00:33:22,253 --> 00:33:24,388 A machine. 369 00:33:27,451 --> 00:33:29,923 Where do you suppose it would have sent you, James? 370 00:33:32,590 --> 00:33:35,378 You could have given up any moment. 371 00:33:35,459 --> 00:33:40,120 Laid down and lived, together in the after. 372 00:33:40,374 --> 00:33:43,778 Not for now, but forever. 373 00:33:44,667 --> 00:33:49,690 And yet you fought and clawed for an ending that came. 374 00:33:49,841 --> 00:33:52,709 Not mine, but your own. 375 00:33:55,253 --> 00:33:57,888 You came here for my head. 376 00:33:57,981 --> 00:34:00,036 I'll leave here with yours. 377 00:34:03,688 --> 00:34:05,722 James first. 378 00:34:10,494 --> 00:34:14,532 We honor time with patience. 379 00:34:15,867 --> 00:34:17,654 But Jesus Christ, 380 00:34:17,999 --> 00:34:21,690 you dishonor it with your endless speeches. 381 00:34:23,465 --> 00:34:27,124 Your red forest? Your perfect moment? 382 00:34:27,153 --> 00:34:29,955 Yeah, it's dinner theater. 383 00:34:29,980 --> 00:34:32,578 It's a one-woman show for... let's face it... 384 00:34:32,639 --> 00:34:35,374 a one-woman audience. 385 00:34:54,605 --> 00:34:59,578 A man who turns once turns twice. 386 00:35:00,978 --> 00:35:03,514 Your loyalties were predictable, Teddy. 387 00:35:03,547 --> 00:35:04,949 Playable. 388 00:35:04,982 --> 00:35:06,450 You wanted a purpose? 389 00:35:06,484 --> 00:35:09,288 I gave you the one I needed you to have... 390 00:35:09,321 --> 00:35:11,456 To bring them here... 391 00:35:11,489 --> 00:35:12,991 To me... 392 00:35:13,024 --> 00:35:15,161 To die. 393 00:35:16,175 --> 00:35:18,276 My toothless bloodhound. 394 00:35:18,355 --> 00:35:20,958 You gave away everything you could have been. 395 00:35:21,015 --> 00:35:22,787 For what? 396 00:35:25,036 --> 00:35:27,344 For them. 397 00:35:31,208 --> 00:35:33,312 And I'd do it again. 398 00:35:36,038 --> 00:35:37,611 This I know. 399 00:35:41,685 --> 00:35:44,322 Thank you for your sacrifice. 400 00:36:32,136 --> 00:36:34,171 Now James. 401 00:36:34,205 --> 00:36:37,337 No, no, no. James! 402 00:36:37,442 --> 00:36:39,173 No! 403 00:37:24,321 --> 00:37:26,223 Kill them now. 404 00:37:28,292 --> 00:37:29,593 Hey, asshole! 405 00:37:29,627 --> 00:37:32,630 Say hello to Future Asshole. 406 00:37:36,534 --> 00:37:39,799 Adler, program the suit for another jump. 407 00:37:39,824 --> 00:37:41,361 I'm going back for Deacon. 408 00:37:41,432 --> 00:37:44,102 To Titan. We have to destroy the weapon. 409 00:37:44,135 --> 00:37:46,204 Paradox this place, this time. 410 00:37:46,238 --> 00:37:48,630 Remove it from causality so they can never return. 411 00:37:48,655 --> 00:37:52,584 The most time I can get you this fast is two hours. 412 00:38:00,584 --> 00:38:02,549 What's happening? 413 00:38:02,907 --> 00:38:04,735 Paradox. 414 00:38:07,992 --> 00:38:10,955 She's using Titan to destroy the weapon. 415 00:38:28,574 --> 00:38:30,143 Why isn't it working? 416 00:38:30,186 --> 00:38:32,722 It can no longer lock onto that time. 417 00:38:33,084 --> 00:38:36,764 Because there's no moment left to lock onto. 418 00:38:45,295 --> 00:38:46,429 We can't go back. 419 00:38:48,764 --> 00:38:52,402 The weapon and Mr. Deacon... 420 00:38:54,904 --> 00:38:57,440 They're gone. 421 00:39:15,938 --> 00:39:17,855 That's the thing about time travel. 422 00:39:17,899 --> 00:39:20,269 Everything old is new again. 423 00:39:21,028 --> 00:39:24,111 Did you know this was gonna happen? 424 00:39:24,440 --> 00:39:26,470 No. 425 00:39:26,683 --> 00:39:30,603 And then, yes. 426 00:39:33,015 --> 00:39:35,325 It was a machine. 427 00:39:36,018 --> 00:39:38,321 We didn't get a chance to figure out 428 00:39:38,353 --> 00:39:40,323 when it was gonna send me. 429 00:39:40,355 --> 00:39:42,357 The beginning, the end... 430 00:39:42,390 --> 00:39:44,765 It doesn't matter. 431 00:39:45,334 --> 00:39:47,370 Olivia's the center... 432 00:39:49,639 --> 00:39:52,556 A Djinn created by time travel, 433 00:39:52,804 --> 00:39:55,804 no true beginning, no true end, 434 00:39:55,874 --> 00:39:59,318 and thus unbreakable. 435 00:40:00,676 --> 00:40:03,346 She's our demon. 436 00:40:11,467 --> 00:40:14,167 There once was a serpent who only traveled in one direction. 437 00:40:14,192 --> 00:40:15,927 I don't know what it means. 438 00:40:15,960 --> 00:40:18,730 And I don't know who said it first to whom. 439 00:40:18,762 --> 00:40:22,049 But I can tell you that the legend is futile... 440 00:40:22,366 --> 00:40:24,068 Because of me. 441 00:40:24,101 --> 00:40:28,210 My purpose was to learn all that I could from your mother 442 00:40:28,306 --> 00:40:31,530 and your father here in the past... 443 00:40:31,842 --> 00:40:33,905 And to finish what they could not. 444 00:40:42,887 --> 00:40:45,356 The Djinn was born the moment Elliot and I 445 00:40:45,389 --> 00:40:47,726 opened Pandora's Box. 446 00:40:47,759 --> 00:40:49,827 It cannot be closed. 447 00:40:51,228 --> 00:40:52,963 It's her cycle. 448 00:40:56,645 --> 00:40:58,848 We're only part of it now. 449 00:41:01,619 --> 00:41:03,791 Titan is almost complete. 450 00:41:03,875 --> 00:41:06,627 And then... the end. 451 00:41:06,720 --> 00:41:10,215 A paradox so massive, so destructive, 452 00:41:10,248 --> 00:41:13,166 that it cannot be undone. 453 00:41:13,284 --> 00:41:15,049 Time will collapse. 454 00:41:15,119 --> 00:41:18,757 And my mother's red forest will be. 455 00:41:21,224 --> 00:41:23,456 She will win. 456 00:41:24,295 --> 00:41:26,167 No matter what. 457 00:41:29,467 --> 00:41:32,175 Where are you going? 458 00:41:33,204 --> 00:41:35,273 I gotta go do a thing. 459 00:41:35,306 --> 00:41:36,541 But don't worry. 460 00:41:36,574 --> 00:41:39,244 It's gonna be your idea soon enough. 461 00:41:39,277 --> 00:41:41,150 There's nothing left in here! 462 00:41:41,175 --> 00:41:42,880 There's no voices, no visions! 463 00:41:42,913 --> 00:41:46,250 It's just a swirl of random symbols and spirals! 464 00:41:46,284 --> 00:41:48,119 Who says they're random? 465 00:41:58,862 --> 00:42:01,165 Better get cracking, egg. 466 00:42:40,575 --> 00:42:45,575 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 467 00:42:46,305 --> 00:42:52,912 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 31103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.