Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,400 --> 00:02:50,120
'October 20, 1996.
Navrathri.'
2
00:03:01,080 --> 00:03:03,480
Come, buy balloons.
3
00:03:03,760 --> 00:03:08,160
Come, buy balloons
just for Rs. 5.
4
00:03:08,400 --> 00:03:11,280
Just Rs. 5.
- Balloons..
5
00:03:11,440 --> 00:03:15,040
Please come, buy them.
6
00:03:15,120 --> 00:03:18,400
Buy balloons and toys.
7
00:03:18,680 --> 00:03:23,440
Balloons, just for Rs. 5.
8
00:03:24,320 --> 00:03:28,920
Come and buy them,
just for Rs. 5.
9
00:03:29,560 --> 00:03:33,480
Come on.. They are cheap..
10
00:03:33,880 --> 00:03:35,000
Go down there.
11
00:03:52,320 --> 00:03:55,560
God's sarees, for just
Rs. 400, Rs. 450
12
00:03:55,640 --> 00:03:57,960
Rs. 500..
13
00:04:40,320 --> 00:04:44,200
"My eyes"
14
00:04:44,200 --> 00:04:48,440
"yearn you, o' mother."
15
00:05:00,080 --> 00:05:01,400
Mother..
16
00:05:10,720 --> 00:05:11,600
Mother..
17
00:05:14,320 --> 00:05:15,160
Mother..
18
00:05:18,400 --> 00:05:19,160
Mother..
19
00:05:20,800 --> 00:05:21,680
Mother..
20
00:05:37,160 --> 00:05:37,960
Mother..
21
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
Mother..
22
00:05:58,720 --> 00:06:01,680
Mother, where are you?
23
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
I want to meet my mother.
24
00:06:08,160 --> 00:06:09,800
Mother..
25
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
I want to meet my mother.
26
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Mother..
27
00:06:33,880 --> 00:06:36,040
I want to meet my mother.
28
00:06:36,720 --> 00:06:38,520
Mother..
29
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
Madhavan..
- Yes?
30
00:06:59,480 --> 00:07:02,040
What is his name?
- Aravindan. - Okay.
31
00:07:10,440 --> 00:07:17,160
"You are my mother."
32
00:07:17,920 --> 00:07:21,560
"Mookambika.."
33
00:07:21,800 --> 00:07:28,040
"Embrace me.."
34
00:07:32,000 --> 00:07:34,440
'July 18, 2016,
Eid al Fitr.'
35
00:07:34,680 --> 00:07:42,200
"Hail the Lord.."
36
00:07:55,560 --> 00:07:58,240
There seems to be two ways.
It's a bit of confusion.
37
00:07:58,320 --> 00:08:00,640
One of you must get down
and have a look at the board.
38
00:08:01,280 --> 00:08:03,160
Goodness!
It's written in Kannada.
39
00:08:03,240 --> 00:08:06,120
Can't they write it in English? I
am not able to follow anything.
40
00:08:06,280 --> 00:08:09,920
I have an acquaintance
in Mookambika. Let me call him.
41
00:08:09,960 --> 00:08:13,360
Hey, it's a Tiger zone. Do not take
a chance. Let's go.
42
00:08:13,440 --> 00:08:15,800
They might attack us.
- Hello, is it Mookambika Stores?
43
00:08:49,400 --> 00:08:53,760
'Aravindante Athidhikal'.
44
00:09:18,720 --> 00:09:19,880
Red salute.
45
00:09:21,520 --> 00:09:23,840
"He sings and stomps on mud."
46
00:09:23,920 --> 00:09:30,520
"He drinks milk at dawn.
He sings and stomps on mud."
47
00:09:30,640 --> 00:09:35,400
Glory be to all forms of Goddess.
48
00:09:35,960 --> 00:09:38,800
Glory be to the Almighty!
49
00:09:38,880 --> 00:09:41,920
The names of Goddesses
are increasing day by day.
50
00:09:42,000 --> 00:09:46,080
I am getting old too.
- I feel otherwise.
51
00:09:46,120 --> 00:09:49,360
Thanks to the blessings
of the Goddess.
52
00:09:53,560 --> 00:09:55,960
There's no harm in reading
newspapers once in a while.
53
00:09:55,960 --> 00:09:56,960
Come on! No.
54
00:09:57,000 --> 00:10:00,080
If I read it once, I might
get addicted. So..
55
00:10:01,560 --> 00:10:03,240
It's annoying.
56
00:10:03,360 --> 00:10:04,840
Go and attend to him.
57
00:10:04,920 --> 00:10:07,000
If he rings the bell again,
I shall hit him.
58
00:10:07,040 --> 00:10:09,640
You will just hit him.
I will kill him! Nasty guy!
59
00:10:17,280 --> 00:10:20,120
Hey, aren't you aware
of my temper?
60
00:10:20,200 --> 00:10:23,680
Aren't you?
- What should I be aware of?
61
00:10:23,760 --> 00:10:26,960
I know you very well.
You are a loafer.
62
00:10:27,080 --> 00:10:30,040
I will hit you.
- Get lost.
63
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
You will be ruined.
64
00:10:31,320 --> 00:10:34,000
I am Vettikkavil Suni's sister.
You know that.
65
00:10:34,040 --> 00:10:36,480
I know that.
You are Vettikkavil Bindu.
66
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Thottikkaavil Bindu.
- You..
67
00:10:39,960 --> 00:10:41,560
I cannot breathe.
- Good.
68
00:10:41,600 --> 00:10:44,080
My goodness! - Hurry..
- What happened?
69
00:10:44,160 --> 00:10:46,480
She crushed my chest.
- Ma'am, what happened?
70
00:10:46,520 --> 00:10:49,360
Aravindan, isn't this a temple?
71
00:10:50,160 --> 00:10:54,080
Temple! No, it's a lodge. She
doesn't even know that. Fool!
72
00:10:54,120 --> 00:10:56,160
It's a temple premises.
- A compound.
73
00:10:56,160 --> 00:11:01,520
Yes. Why did we come here? To pray
and get blessed to bear a child.
74
00:11:01,880 --> 00:11:06,200
Then, shouldn't he pray to the
Goddess diligently? You tell me.
75
00:11:06,280 --> 00:11:07,360
Yes.
- Yes..
76
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
But, instead,
this man is busy messaging.
77
00:11:10,480 --> 00:11:14,800
It's a group of friends
from Parassala.
78
00:11:14,920 --> 00:11:16,960
Ma'am, they are his friends.
- Friends..
79
00:11:17,080 --> 00:11:20,480
Do you know the group's name?
- Does the name relate to you?
80
00:11:20,560 --> 00:11:22,520
'Neelakuyil.'
81
00:11:22,640 --> 00:11:23,960
'Neela..'
82
00:11:31,960 --> 00:11:34,520
We shall have our breakfast
from here.
83
00:11:34,600 --> 00:11:37,160
Are you ready to leave?
- I hope the place is good.
84
00:11:37,200 --> 00:11:40,080
Yes. Kodachadri is the best
trekking spot in the south.
85
00:11:40,120 --> 00:11:42,080
It is located at an off-road
destination. Shed your fear.
86
00:11:42,080 --> 00:11:45,240
Is the jeep ready?
- Just a minute.
87
00:11:48,320 --> 00:11:50,800
He is whiling away the time.
Hey.. - Yes?
88
00:11:50,920 --> 00:11:52,840
Are you ready?
- Yes. But..
89
00:11:52,880 --> 00:11:55,040
I would charge Rs. 1000 per head.
- Rs. 500.
90
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Rs. 700.
- Rs. 500.
91
00:11:56,160 --> 00:11:57,080
Rs. 600.
- Rs. 500.
92
00:11:57,120 --> 00:11:59,000
Rs. 500. - Rs. 500.
- That is what I said. - Okay.
93
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
It's getting late for school.
Come fast.
94
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
Okay.
95
00:12:03,080 --> 00:12:05,240
How is he?
- He is a good fellow.
96
00:12:05,360 --> 00:12:06,960
Give him half the price he demands.
- Yes.
97
00:12:07,000 --> 00:12:08,360
I will do that.
- Go, enjoy.
98
00:12:08,360 --> 00:12:11,360
Come on.
- Don't get late.
99
00:12:11,400 --> 00:12:12,480
Give the flowers at once.
100
00:12:12,520 --> 00:12:14,200
We must visit the temple.
- Okay. Don't hasten.
101
00:12:14,240 --> 00:12:16,520
Priest, yesterday, you had
mentioned about the offering.
102
00:12:16,560 --> 00:12:19,040
Such an early visit.
- Yes.
103
00:12:19,160 --> 00:12:21,600
We bought a lot of flowers
because of the old lady.
104
00:12:21,760 --> 00:12:25,120
She is standing there since
a long time. Let it be.
105
00:12:25,160 --> 00:12:28,000
Priest, for the offering against
enemies, will our identity
106
00:12:28,040 --> 00:12:30,760
be enough or should we pray
that our enemy is ruined?
107
00:12:30,880 --> 00:12:32,720
Friend, such offerings
are not available here.
108
00:12:32,760 --> 00:12:34,120
What kind of a temple
is this?
109
00:12:34,160 --> 00:12:36,240
Let's go and pray.
- Okay.
110
00:12:36,240 --> 00:12:37,880
You too, come along.
- Friend, you carry on.
111
00:12:37,960 --> 00:12:39,520
Give me company.
- No, please go.
112
00:12:39,520 --> 00:12:40,720
I am telling you.
- No, dear.
113
00:12:40,760 --> 00:12:42,000
Why?
- He will not come.
114
00:12:42,040 --> 00:12:44,400
Doesn't he pray?
- Do not insist him.
115
00:12:44,480 --> 00:12:46,720
He will not come.
- You please carry on.
116
00:12:46,720 --> 00:12:47,840
Then, you come along.
- Okay.
117
00:12:47,880 --> 00:12:49,560
Goddess..
118
00:12:59,800 --> 00:13:04,080
"My eyes.."
- 'Aravindan..'
119
00:13:05,280 --> 00:13:09,280
"...yearn for you, o' mother."
120
00:13:14,640 --> 00:13:17,880
I had asked you to get flowers.
Didn't you get them?
121
00:13:17,920 --> 00:13:19,880
The flower vendor may have
promised you, not me.
122
00:13:19,880 --> 00:13:22,720
What happened, ma'am?
- I said that I didn't get flowers.
123
00:13:22,880 --> 00:13:25,480
Do not worry.
I have got them for you.
124
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
Grandma, are you happy?
- Yes, dear.
125
00:13:27,440 --> 00:13:29,200
Greetings, sir.
- Greetings.
126
00:13:48,040 --> 00:13:54,800
"Goddess Lakshmi, the merciful one.
Listen to us, o' deity."
127
00:13:54,880 --> 00:14:01,160
"Goddess Lakshmi, the merciful one.
Listen to us, o' deity."
128
00:14:01,280 --> 00:14:04,840
"Your sound resonates
in all directions"
129
00:14:04,880 --> 00:14:07,800
"in the place where You reside,
o' revered Goddess."
130
00:14:07,840 --> 00:14:11,520
"The holy scripts reverberate"
131
00:14:11,600 --> 00:14:14,720
"in the Your presence."
132
00:14:14,800 --> 00:14:21,040
"My miseries have found refuge
in You."
133
00:14:21,160 --> 00:14:27,360
"While I pray, wouldn't You caress
and embrace me?"
134
00:14:27,480 --> 00:14:33,360
"Oh! Merciful one.."
135
00:14:33,920 --> 00:14:40,400
"O' merciful Goddess."
- Mother Goddess..
136
00:14:40,480 --> 00:14:46,680
"O' merciful
Goddess of Mookambika."
137
00:14:46,800 --> 00:14:51,640
"Merciful Goddess.."
138
00:14:51,720 --> 00:14:54,920
Let's take a selfie.
- "Be merciful.."
139
00:14:55,080 --> 00:14:58,200
"Devi Mookambika."
- 'Mother.'
140
00:14:58,320 --> 00:15:01,400
He looks like a beggar.
Look how arrogant he is!
141
00:15:01,440 --> 00:15:03,360
He resembles Kottayam Nasir.
Doesn't he?
142
00:15:04,320 --> 00:15:06,400
Mr. Mohan..
143
00:15:06,440 --> 00:15:07,400
What is it?
- What's that
144
00:15:07,440 --> 00:15:09,720
mark on your forehead.
Is it your latest style?
145
00:15:09,800 --> 00:15:11,840
Get lost!
146
00:15:19,160 --> 00:15:22,680
"Goddess Lakshmi,
o' merciful one"
147
00:15:22,840 --> 00:15:26,160
"listen to me, o' deity."
148
00:15:26,240 --> 00:15:30,800
"Shree Lakshmi, merciful
Goddess, listen to me"
149
00:15:30,840 --> 00:15:35,640
"o' deity."
- Look, don't frown. Come on.
150
00:15:38,640 --> 00:15:41,120
Here..
- Give me some more cash.
151
00:15:41,200 --> 00:15:43,960
Give and then speak.
- Why did I bring this guy here?
152
00:15:43,960 --> 00:15:46,920
So, we will enjoy. Is that okay?
- Yes.
153
00:15:46,960 --> 00:15:49,880
Idiot, what place is this?
- No, do not hit me.
154
00:15:49,960 --> 00:15:51,240
Give my money back.
- There he is.
155
00:15:51,280 --> 00:15:52,800
Where's my money?
- I did not..
156
00:15:52,840 --> 00:15:55,200
Is this your rest room?
This is awful!
157
00:15:55,240 --> 00:15:57,200
I shall get the room changed.
- Give my money back.
158
00:15:57,240 --> 00:15:58,720
I will not give it.
- Give the money to me.
159
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Just give the money.
- Give it.
160
00:16:00,640 --> 00:16:02,000
He is a fraudster.
161
00:16:02,040 --> 00:16:03,680
Idiot.
- Goodbye.
162
00:16:03,760 --> 00:16:06,760
Sir.. - Didn't I ask you
to clean the room?
163
00:16:06,800 --> 00:16:08,400
"O' Goddess of Kollur."
164
00:16:08,480 --> 00:16:13,920
Kodachadri..
Yes, please come.
165
00:16:14,040 --> 00:16:20,680
"Let's continue the journey
of prayers to Kodachadri."
166
00:16:20,720 --> 00:16:26,960
"Sun cleanses itself and lights
the lamp of dawn."
167
00:16:27,000 --> 00:16:30,040
"Across the river Souparnika"
168
00:16:30,080 --> 00:16:33,320
"float the clouds of emerald."
169
00:16:33,360 --> 00:16:40,240
"The forest here reverberates
with Shri Shankaracharya's hymns."
170
00:16:40,280 --> 00:16:43,640
"When I need Her presence.."
- Shall I take a photo with you?
171
00:16:43,680 --> 00:16:47,320
"Goddess calls me to Her abode."
- Okay, bye.
172
00:16:47,400 --> 00:16:49,640
Who is he?
- M.T. Vasudevan Nair.
173
00:16:49,680 --> 00:16:52,640
Did he write 'Pulimurugan'?
- No. That was his brother.
174
00:16:52,840 --> 00:16:58,560
"Sound resonates all over in Your
presence, o' revered Goddess."
175
00:16:58,720 --> 00:17:02,800
"The holy scripts reverberate here"
176
00:17:02,840 --> 00:17:06,120
"o' deity."
177
00:17:06,160 --> 00:17:12,320
"My miseries have found refuge
in You."
178
00:17:12,440 --> 00:17:18,560
"While I pray, wouldn't You caress
and embrace me?" - You fool!
179
00:17:18,600 --> 00:17:25,400
"O' ocean of mercy."
180
00:17:25,440 --> 00:17:31,680
"O' merciful Goddess."
181
00:17:31,760 --> 00:17:37,960
"O' merciful Goddess, Mookambika."
182
00:17:38,040 --> 00:17:44,600
"O' merciful Goddess.."
183
00:17:44,680 --> 00:17:51,040
"O' merciful Goddess, Mookambika.
The merciful deity."
184
00:17:51,160 --> 00:17:56,080
"Lakshmi, the merciful Goddess.."
185
00:17:57,040 --> 00:17:59,160
What is he saying?
186
00:17:59,200 --> 00:18:02,400
Keep quiet. It's a prayer
to bless you with a child.
187
00:18:02,400 --> 00:18:04,440
I thought that he might
be cursing her father.
188
00:18:04,520 --> 00:18:07,040
Friend, just pray.
189
00:18:10,000 --> 00:18:11,960
Do you wish for a girl
or a boy child?
190
00:18:12,000 --> 00:18:13,840
Tell me what you wish for.
A girl or a boy?
191
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
Boy.
- Girl.
192
00:18:15,200 --> 00:18:16,440
Boy or..
- Boy.
193
00:18:16,480 --> 00:18:18,040
Girl.
- Boy or girl?
194
00:18:18,080 --> 00:18:19,360
Boy.
- Priest, girl. - May you be..
195
00:18:20,720 --> 00:18:23,720
Hey, a girl child might elope with
someone. I will not give dowry.
196
00:18:23,760 --> 00:18:25,480
Listen..
- Will your father give it? - Yes.
197
00:18:25,520 --> 00:18:26,680
Decide something.
- Son.
198
00:18:26,720 --> 00:18:28,480
Daughter.
- Daughter.
199
00:18:33,400 --> 00:18:37,280
Friend, you cannot bear a child
by just tying up a cradle.
200
00:18:37,280 --> 00:18:39,720
Half the effort is ours
and half is the Almighty's.
201
00:18:39,760 --> 00:18:41,480
Don't laugh. Your wife is here.
202
00:18:41,640 --> 00:18:46,080
Even a beggar gets milk
on the first night.
203
00:18:46,240 --> 00:18:48,960
She did not even give
me that, you know?
204
00:18:49,080 --> 00:18:50,320
But, since you..
- Friend..
205
00:18:50,360 --> 00:18:52,720
Half the effort is ours
and half is the Almighty's.
206
00:18:52,760 --> 00:18:54,400
Ma'am, give the glass
of milk to him.
207
00:18:54,400 --> 00:18:56,440
I shall close the door and
leave. Okay. Good night.
208
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
Good night.
- "Aren't you my world?"
209
00:18:59,960 --> 00:19:03,280
"Aren't you my beautiful
floret?"
210
00:19:03,360 --> 00:19:06,840
"Am I not your beloved?"
211
00:19:12,560 --> 00:19:16,040
Let's meet in our next visit.
212
00:19:16,360 --> 00:19:20,280
"The lamp faded in the wind."
213
00:19:20,720 --> 00:19:24,960
"I stood alone in the dark, akin a
jasmine at the temple courtyard."
214
00:19:25,040 --> 00:19:27,400
"I stood alone."
215
00:19:27,440 --> 00:19:29,760
You are alone, friend.
There's no one around.
216
00:19:29,800 --> 00:19:31,440
No. No one seems
to have devotion.
217
00:19:31,520 --> 00:19:33,680
Leave it. Things will fall
into place at the peak season.
218
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
Raghav, give me two cups of tea.
219
00:19:36,560 --> 00:19:38,960
"Let the dance continue
in the moonlit dusk"
220
00:19:39,040 --> 00:19:43,600
"on the stage, to the
tunes of 'Dhruva Talam'."
221
00:19:46,200 --> 00:19:48,760
"The moonlit.."
222
00:19:48,840 --> 00:19:51,480
'Moon light'..
- No, spell it correctly.
223
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
Here, take this snack.
224
00:19:53,400 --> 00:19:55,800
I got a bite.
- That's nothing new.
225
00:19:55,920 --> 00:19:57,960
What?
- It's an old routine.
226
00:19:58,080 --> 00:20:01,160
Raghav, give me a cup of tea.
- Didn't you get any customer?
227
00:20:01,280 --> 00:20:03,920
No one wants to see the future.
What do I do?
228
00:20:04,200 --> 00:20:05,960
Are you laughing? You have
nothing called an off-season.
229
00:20:18,560 --> 00:20:22,280
Room stay, 24-hour security,
hot water, homely food..
230
00:20:22,320 --> 00:20:24,320
A home away from home,
only 1500 meters
231
00:20:24,360 --> 00:20:26,400
from the Mookambika stand.
Rooms are available.
232
00:20:26,440 --> 00:20:28,880
Sir, rooms.
233
00:20:28,920 --> 00:20:31,400
Cheap rooms available, sir.
- Hey, the rear door..
234
00:20:31,440 --> 00:20:32,880
Take the back door.
I shall go there.
235
00:20:32,920 --> 00:20:35,040
Ma'am, rooms are available
with cradles in them.
236
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Hot water, homely food..
A home away from home
237
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
only 1500 metres from
the Mookambika stand.
238
00:20:39,040 --> 00:20:40,320
Friend.
- Yes, sir.
239
00:20:41,040 --> 00:20:43,680
Yes..
- Hey, can you repeat the song.
240
00:20:43,720 --> 00:20:46,320
Sir, which song?
- The 'Rooms-available' song.
241
00:20:46,480 --> 00:20:48,160
24-hour security.
- No need of that.
242
00:20:48,600 --> 00:20:51,160
Homely food.
- I like hotel food.
243
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
Heritage.
- I don't need that.
244
00:20:53,440 --> 00:20:55,800
Sir, what do you need then?
- Discounts.
245
00:20:55,840 --> 00:20:57,520
Sure, sir.
I can offer discounts.
246
00:20:57,600 --> 00:20:59,400
Hello. Oh!
247
00:21:00,040 --> 00:21:02,400
Friend, I am sorry.
He is quite short-tempered.
248
00:21:02,440 --> 00:21:05,320
He slaps anyone who
touches his face.
249
00:21:05,360 --> 00:21:06,520
Sir, it's okay.
250
00:21:06,560 --> 00:21:08,760
A small family
might need just two rooms.
251
00:21:08,840 --> 00:21:11,400
Okay. - Confirmed.
- Confirmed, sir.
252
00:21:11,480 --> 00:21:16,280
Hey, all of you, come here.
I have booked rooms.
253
00:21:16,560 --> 00:21:20,160
Goddess, two rooms are not enough.
We will need two lodges.
254
00:21:20,240 --> 00:21:22,480
Friend, how is my family?
255
00:21:22,480 --> 00:21:23,920
Sir, have you come
on a school tour?
256
00:21:23,960 --> 00:21:26,840
Hold him. We must do everything
in life wholeheartedly.
257
00:21:26,960 --> 00:21:29,400
These are all my
home productions.
258
00:21:29,440 --> 00:21:31,160
Come on.
259
00:21:31,240 --> 00:21:34,120
Kodachadri..
260
00:21:34,120 --> 00:21:36,760
You need not know your future now.
You are 70.
261
00:21:36,760 --> 00:21:38,720
I'll give you clothes that
I wore during my youth.
262
00:21:38,760 --> 00:21:40,280
Will this work?
- No way!
263
00:21:40,320 --> 00:21:42,360
Go and fool people around.
264
00:21:42,360 --> 00:21:46,400
Let me grab an orange. - Hey, keep
it back. Did you seek permission?
265
00:21:46,440 --> 00:21:48,960
Keep it in an order.
You never understand.
266
00:21:49,160 --> 00:21:52,080
Are they going for a procession?
Did they ban Jallikattu again?
267
00:21:52,480 --> 00:21:55,280
Why are you giving them to me?
Keep them back, in an order.
268
00:21:55,360 --> 00:21:59,160
I have heard of Souparnika.
- That bald child is his weakness.
269
00:22:02,920 --> 00:22:05,760
What is the matter?
- Is he a little devil?
270
00:22:05,840 --> 00:22:07,280
I thought of warning you.
- Then..
271
00:22:07,320 --> 00:22:08,560
Then, I thought otherwise.
272
00:22:08,600 --> 00:22:10,160
Sir, please come.
- Yes.
273
00:22:10,240 --> 00:22:12,600
I hope this guy does not create
an issue about the slap.
274
00:22:12,640 --> 00:22:14,800
Don't worry, sir.
He is used to it.
275
00:22:15,840 --> 00:22:18,600
He is the Malayalam actor,
Babu Antony. - Goodness!
276
00:22:18,600 --> 00:22:21,640
Babu Antony!
- Who's he? Your father-in-law?
277
00:22:23,280 --> 00:22:28,080
Not knowing AKG is not a crime
in Tamil Nadu. Let go.
278
00:22:29,800 --> 00:22:34,360
Name, address, advance.
- Nothing in writing. Just words.
279
00:22:34,640 --> 00:22:37,040
Receptionist,
it's your job to write.
280
00:22:37,080 --> 00:22:38,960
Make way.
- Name?
281
00:22:39,120 --> 00:22:42,960
Swarnalingam.
- Goodness! No wonder.
282
00:22:43,040 --> 00:22:45,080
His name does justice
to his behaviour.
283
00:22:45,080 --> 00:22:46,160
Write it.
- Come on.
284
00:22:46,200 --> 00:22:48,240
Come on.
285
00:22:48,600 --> 00:22:50,800
Receptionist,
what are you writing?
286
00:22:50,840 --> 00:22:53,160
I just asked for two rooms,
friend.
287
00:22:54,000 --> 00:22:58,400
Did you agree for two rooms?
His is a big family.
288
00:22:58,600 --> 00:23:00,160
They are innocent, Madhavan.
289
00:23:00,160 --> 00:23:02,600
He called me 'Uncle'.
Does he seem to be innocent?
290
00:23:02,800 --> 00:23:06,240
I promised him and you have
taught me never to break promises.
291
00:23:06,240 --> 00:23:09,240
You learnt everything
perfectly from me. Good.
292
00:23:09,320 --> 00:23:11,600
Friend, I hope the room
is on the ground floor.
293
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
There are old people in my family.
- We'll do something. Come on.
294
00:23:14,200 --> 00:23:16,720
Aravindan, the room downstairs
is for the other family.
295
00:23:16,800 --> 00:23:19,880
Goodness! - Friend,
isn't our room downstairs?
296
00:23:19,920 --> 00:23:21,440
Yes, sir.
- But, upstairs..
297
00:23:21,440 --> 00:23:23,200
But, upstairs there's..
298
00:23:23,240 --> 00:23:25,400
MGR..
- Is he here?
299
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
No, not MGR. His teacher
stayed here.
300
00:23:28,000 --> 00:23:30,760
I have kept a big photo
in his memory.
301
00:23:30,840 --> 00:23:33,880
I want that room.
- But, the rate
302
00:23:33,960 --> 00:23:35,720
is slightly high.
- That's okay.
303
00:23:35,760 --> 00:23:37,520
Is that okay?
- Yes.
304
00:23:37,520 --> 00:23:39,960
Then, carry on. I shall come.
- Come fast.
305
00:23:40,160 --> 00:23:41,760
How is my trick?
306
00:23:41,920 --> 00:23:44,280
I did not teach you that.
- I learnt it for my survival.
307
00:23:44,360 --> 00:23:46,760
Sumesh, shift MGR's photo
from Room number 8 to 16
308
00:23:46,800 --> 00:23:48,240
and NTR's from 16 to 8, fast.
309
00:23:48,280 --> 00:23:49,360
Aravindan.
310
00:23:49,480 --> 00:23:52,160
Tamils idolize MGR while
Andhra people adore NTR.
311
00:23:52,200 --> 00:23:53,600
Karnataka people love Rajkumar.
312
00:23:53,640 --> 00:23:55,640
What about Malayalis?
- Thomas Chandy.
313
00:23:55,680 --> 00:23:57,680
That is right.
- Yes, that's right.
314
00:23:59,560 --> 00:24:03,840
Hey, take a proper bath.
Apply soap and take a bath.
315
00:24:04,040 --> 00:24:06,240
Will this soap make dad fair?
316
00:24:06,280 --> 00:24:07,440
Why do you want that to happen?
317
00:24:07,440 --> 00:24:09,480
We Indians are dark-skinned.
318
00:24:09,600 --> 00:24:12,200
Our superstar himself is
dark-complexioned. Take a bath.
319
00:24:12,280 --> 00:24:14,080
Take a dip in the water.
320
00:24:15,560 --> 00:24:17,920
Mother, God is here.
321
00:24:20,520 --> 00:24:25,120
God is here.
God, please bless us.
322
00:24:25,720 --> 00:24:28,200
Please come.
- Did he say pig?
323
00:24:28,400 --> 00:24:29,840
Are you fine?
- Yes.
324
00:24:29,920 --> 00:24:33,560
Here's the temple address, phone
number and advance. - Okay.
325
00:24:33,640 --> 00:24:36,160
Okay? Are you happy?
- Yes..
326
00:24:37,520 --> 00:24:40,520
Hey, I brought three of them.
Where is my commission?
327
00:24:40,600 --> 00:24:43,960
It's off-season. Show them mercy.
Why do you need a share?
328
00:24:44,040 --> 00:24:45,320
I'll not demand much.
329
00:24:45,360 --> 00:24:48,840
Friend, I must say, taking a bath
here is a lovely experience.
330
00:24:48,880 --> 00:24:50,000
This might be his first bath.
331
00:24:50,040 --> 00:24:52,320
Not just that, sir. Food is
awesome at the temple too.
332
00:24:52,360 --> 00:24:53,560
Is that so?
Is it that good?
333
00:24:53,640 --> 00:24:55,040
It's free.
- Free?
334
00:24:55,080 --> 00:24:56,840
Where in the temple would
we get it from?
335
00:24:57,000 --> 00:25:00,640
When you go around the temple,
you'll find a counter to the left.
336
00:25:00,680 --> 00:25:01,720
Yes.
- Behind that.
337
00:25:01,760 --> 00:25:03,800
You too accompany us.
- We eat Rotis at night.
338
00:25:03,840 --> 00:25:06,080
You have come with your family.
- Yes.
339
00:25:06,080 --> 00:25:07,480
You please carry on.
- Okay.
340
00:25:07,480 --> 00:25:10,000
Uncle, free food is available.
- You never cared for me so much.
341
00:25:10,040 --> 00:25:13,960
He is a simpleton. You are
a fraudster. - Fraudster! - Yes.
342
00:25:15,280 --> 00:25:18,160
"A precious veena.."
343
00:25:18,240 --> 00:25:20,320
Towel your hair well.
344
00:25:22,920 --> 00:25:27,600
Madhavan, do you want to sell it?
- No way.
345
00:25:29,240 --> 00:25:32,120
Listen..
- Yes..
346
00:25:32,720 --> 00:25:36,960
You must stop
ranting the slogans
347
00:25:37,040 --> 00:25:40,280
you always give out.
- Then, what do I do?
348
00:25:40,440 --> 00:25:44,920
Let's start online booking.
- That's a good idea.
349
00:25:44,960 --> 00:25:48,280
First, we must give it a face-lift
by changing the paint.
350
00:25:48,480 --> 00:25:51,720
We must change the old furniture.
- All rooms must have an AC
351
00:25:51,760 --> 00:25:54,280
a TV..
- A water heater, a shower..
352
00:25:54,360 --> 00:25:58,200
And a bath-tub.
- Let's hire a cook.
353
00:25:58,280 --> 00:26:01,160
We should include North-Indian
and Chinese food too. - Sure.
354
00:26:01,320 --> 00:26:04,800
We must increase the rent
and enjoy life.
355
00:26:04,880 --> 00:26:07,720
Such a beautiful and
impractical dream!
356
00:26:08,040 --> 00:26:10,040
Try to get it painted before
the next season.
357
00:26:10,080 --> 00:26:11,200
Receptionist..
358
00:26:11,240 --> 00:26:15,080
Are you fine? The free food
was awesome, pal.
359
00:26:15,240 --> 00:26:17,240
Tell him that he may well
sleep there for free.
360
00:26:17,360 --> 00:26:20,400
Is he an idiot?
He is short-tempered.
361
00:26:20,560 --> 00:26:22,240
I will take care of that.
362
00:26:22,360 --> 00:26:24,920
You please go and sleep.
- Okay, as you please.
363
00:26:26,160 --> 00:26:28,320
Hope we get breakfast tomorrow.
- Yes.
364
00:26:28,560 --> 00:26:31,040
Will it be free, as you said?
- Free!
365
00:26:31,240 --> 00:26:33,680
We will manage, sir.
- Thank you.
366
00:26:34,640 --> 00:26:37,760
Madhavan, let go.- Don't you know
how many are there?
367
00:26:37,800 --> 00:26:41,640
Most of them are kids.
They will need very limited food.
368
00:26:44,240 --> 00:26:46,720
Is he eating on his
mother's behalf?
369
00:26:47,040 --> 00:26:48,960
Hey, pour it.
370
00:26:49,160 --> 00:26:51,880
Yes, I shall.
Please do not hit me.
371
00:26:53,560 --> 00:26:56,080
Come on, pour it.
372
00:26:56,160 --> 00:26:58,520
Pour it.
373
00:26:58,640 --> 00:27:01,880
Here.
- Pour everything.
374
00:27:01,960 --> 00:27:03,880
I think, it will go on
till the night.
375
00:27:03,920 --> 00:27:05,040
This is the last.
376
00:27:05,080 --> 00:27:07,240
Mister, how many
times do I call you?
377
00:27:07,320 --> 00:27:08,600
Come here.
378
00:27:08,600 --> 00:27:10,520
I have only curry with me.
379
00:27:10,560 --> 00:27:12,240
Kids,
eat to your heart's delight.
380
00:27:12,280 --> 00:27:14,280
You must not upset
your stomach.
381
00:27:14,640 --> 00:27:18,280
Grandma, the curry was awesome.
- Okay.
382
00:27:18,280 --> 00:27:22,000
Aravindan made it, not grandma.
- Friend, did you?
383
00:27:22,120 --> 00:27:24,000
It was awesome.
384
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Thank you.
385
00:27:25,320 --> 00:27:26,960
Grandma.
- I made the Idlis.
386
00:27:26,960 --> 00:27:29,960
Rashid, what do we do? There
are many more people left.
387
00:27:30,000 --> 00:27:32,640
I've crackers in my jeep.
Shall I light it and throw at them?
388
00:27:32,640 --> 00:27:35,440
Sambar, come here.
- Don't shout. Here I come.
389
00:27:35,600 --> 00:27:39,240
Friend, careful. That suitcase
has just three wheels.
390
00:27:44,800 --> 00:27:46,760
Dust allergy.
391
00:27:46,880 --> 00:27:49,640
What happened to you?
Keep it.
392
00:27:49,800 --> 00:27:52,880
Enjoy. Uncle, you're always
looking at Babu Antony's photo.
393
00:27:52,920 --> 00:27:54,480
Give the bill.
394
00:27:54,560 --> 00:27:56,880
Give it.
- How was the stay, sir?
395
00:27:57,040 --> 00:27:59,240
Yes, it was good.
- Thanks, sir.
396
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Check all the kids.
- You will get maximum.
397
00:28:01,520 --> 00:28:04,760
Rs. 700 only, after discount.
398
00:28:04,880 --> 00:28:07,720
Clean the room after they go.
- It will take some time.
399
00:28:07,760 --> 00:28:09,840
Uncle, here's Rs. 700.
400
00:28:09,960 --> 00:28:13,000
Friend, Rs. 1000, a tip for you.
401
00:28:13,280 --> 00:28:15,040
Rs. 1000!
402
00:28:15,080 --> 00:28:17,480
Friend, your service is great.
I liked you very much.
403
00:28:17,560 --> 00:28:21,320
You are educated, intelligent
and hard- working.
404
00:28:21,400 --> 00:28:23,360
Why do you have
to work with this man?
405
00:28:23,400 --> 00:28:25,800
Come to me.
I'll give you a job.
406
00:28:25,800 --> 00:28:26,840
What do you do, sir?
407
00:28:26,880 --> 00:28:29,480
I own 4-5 ships and
have 2000 employees.
408
00:28:29,520 --> 00:28:31,320
I also have 10-15 companies.
That is all.
409
00:28:31,400 --> 00:28:34,360
This is my visiting card.
410
00:28:34,520 --> 00:28:37,720
You can come to me for any help.
- Okay, sir.
411
00:28:37,800 --> 00:28:41,320
You have no shawl.
- Wait a minute.
412
00:28:41,360 --> 00:28:43,640
Here's Rs. 10.
Spend it carefully.
413
00:28:43,680 --> 00:28:45,920
Get down and go on foot.
414
00:28:46,000 --> 00:28:49,120
Selva, come here. You go.
- He tipped you. Carry his luggage.
415
00:28:49,160 --> 00:28:50,640
Aravindan, thanks. I shall leave.
- Okay.
416
00:28:50,640 --> 00:28:52,640
Aren't you coming?
- I will not come for Rs. 10.
417
00:28:52,680 --> 00:28:54,480
Friend, I shall leave.
- Bye, sir.
418
00:28:54,520 --> 00:28:56,720
I want to go to the market.
Take out the vehicle.
419
00:28:58,440 --> 00:29:01,960
What an offer!
Discounts, free breakfast.
420
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
You must not judge anyone
by their looks.
421
00:29:03,960 --> 00:29:05,040
That's not my mistake.
422
00:29:05,080 --> 00:29:08,080
I have learnt only
what you taught me.
423
00:29:08,160 --> 00:29:10,640
I too shall come.
424
00:29:10,800 --> 00:29:13,960
"Hail the daughter
of Mother India."
425
00:29:14,240 --> 00:29:17,520
"Hail Mother Karnataka."
426
00:29:17,720 --> 00:29:20,640
"Hail, the land of rivers
and forests."
427
00:29:20,680 --> 00:29:25,520
Mookambika is the last stop..
428
00:29:25,720 --> 00:29:29,720
This is the last stop.
Please get down.
429
00:29:30,320 --> 00:29:32,720
Good morning, ma'am.
- Good morning, sir.
430
00:29:33,240 --> 00:29:35,120
These people have no sense.
431
00:29:35,200 --> 00:29:37,600
Good morning, ma'am.
Welcome to Mookambika.
432
00:29:37,640 --> 00:29:38,760
Welcome to..
433
00:29:38,760 --> 00:29:40,840
24-hour security,
running hot water
434
00:29:40,920 --> 00:29:44,320
very hygienic homely food and
discounts. All are available.
435
00:29:44,400 --> 00:29:48,240
Can you tell me in Malayalam?
- Are you a Malayali?
436
00:29:48,400 --> 00:29:51,200
I thought that you might be
comfortable with English.
437
00:29:51,280 --> 00:29:54,640
Really! Do I seem like that?
Many people..
438
00:29:56,360 --> 00:29:59,680
Get down.
- Did we reach Guruvayur?
439
00:29:59,840 --> 00:30:02,800
It's not Guruvayur. It is
Mookambika. - Okay, we've reached.
440
00:30:02,840 --> 00:30:04,400
And he is your..
- He is my brother.
441
00:30:04,440 --> 00:30:05,480
He has come to give me company.
442
00:30:05,520 --> 00:30:07,960
I shall carry the suitcase.
Do not worry.
443
00:30:08,040 --> 00:30:10,560
You may do that but we have
already booked the rooms.
444
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
Who? When?
- Prabhakaran.
445
00:30:12,560 --> 00:30:13,800
Sir, the rent is minimal.
446
00:30:13,840 --> 00:30:17,240
We do not want cheap rooms.
- Sir, I shall offer discounts too.
447
00:30:17,280 --> 00:30:20,560
Go, my brother-in-law will scorn
me if he gets to know of it.
448
00:30:20,680 --> 00:30:23,080
Who is Prabhakaran?
- Bull Prabhakaran.
449
00:30:23,160 --> 00:30:25,360
No. My brother-in-law, Prabhakaran.
450
00:30:25,400 --> 00:30:27,000
Has he come along?
I shall speak to him.
451
00:30:27,040 --> 00:30:29,640
Go.
- Mother, let's go.
452
00:30:29,760 --> 00:30:31,960
Here I come. I have to tell
you something.
453
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
I will come to you.
Let's stay in that guy's lodge.
454
00:30:36,400 --> 00:30:38,360
Dad has already booked us
a room. That is enough.
455
00:30:38,360 --> 00:30:39,720
The rent is less.
456
00:30:39,760 --> 00:30:43,160
Please repeat all that you told
me earlier about your lodge.
457
00:30:43,240 --> 00:30:46,200
24-hour security, running
hot water, homely food
458
00:30:46,240 --> 00:30:48,880
150 years of ancestry, only 1500
meters from Mookambika stand.
459
00:30:48,880 --> 00:30:51,440
You'll not find it elsewhere.
Great facilities. Isn't it good?
460
00:30:51,440 --> 00:30:53,080
No, let's go to the
room dad had booked.
461
00:30:53,120 --> 00:30:56,080
The rent is low. Look at him.
He seems to be good.
462
00:30:56,120 --> 00:30:59,520
I feel pity on him.
- I shall call Prabhakaran now.
463
00:30:59,600 --> 00:31:03,600
Yes. I too shall call sister-in-law
and tell a few things to her.
464
00:31:03,640 --> 00:31:07,160
I will tell her whatever you
did in the bus yesterday.
465
00:31:07,240 --> 00:31:09,080
Brother-in-law! You come here.
466
00:31:09,120 --> 00:31:10,280
Hold the suitcase.
- Thank you.
467
00:31:10,320 --> 00:31:11,560
Leave him there.
Don't call him.
468
00:31:11,600 --> 00:31:12,880
Idiot. Get lost!
469
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
Hey, come here.
- I'll carry the suitcase.
470
00:31:14,760 --> 00:31:15,840
Okay.
471
00:31:15,880 --> 00:31:18,840
I shall talk to brother-in-law.
But, we must meet.
472
00:31:18,880 --> 00:31:20,920
We must meet as per norms.
- Yes, sure.
473
00:31:20,960 --> 00:31:23,960
Take a breath.
- Oh!
474
00:31:24,160 --> 00:31:26,880
What do you think?
- Devil.
475
00:31:26,960 --> 00:31:31,160
You're right, smart boy.
I am proud of you.
476
00:31:31,280 --> 00:31:33,400
Do you have devil service?
- Yes.
477
00:31:33,480 --> 00:31:34,360
Daily?
- Yes.
478
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
Anytime?
- Yes.
479
00:31:36,720 --> 00:31:40,200
"Hail Mr. Nehru."
- They celebrate here too.
480
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
What's written here?
Which language is it?
481
00:31:42,280 --> 00:31:43,480
Ma'am, it's Kannada.
482
00:31:43,520 --> 00:31:46,760
Friend, is it 'Gandhi Jayanti'
today?
483
00:31:46,880 --> 00:31:50,640
Today is Children's Day.
- Then, I'll get liquor today.
484
00:31:50,840 --> 00:31:53,360
Sir, would Mr. Prabhakaran
scorn if he gets to know?
485
00:31:53,480 --> 00:31:55,840
Her husband is enough
for my sister.
486
00:31:55,880 --> 00:31:56,960
What do you mean?
487
00:31:56,960 --> 00:31:59,200
I meant to say that she has
had enough of her husband.
488
00:31:59,280 --> 00:32:01,720
Kerala has many women like that.
- She is one among them.
489
00:32:01,800 --> 00:32:05,120
Hey, you must keep in mind that
my husband bears your expenses.
490
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
I thought you
were a good guy.
491
00:32:06,840 --> 00:32:08,320
Ma'am.
- You too complain about him.
492
00:32:08,360 --> 00:32:11,400
I may say as I like.
You must not talk like elders.
493
00:32:11,400 --> 00:32:12,960
Nothing like that.
- When will we reach?
494
00:32:13,000 --> 00:32:14,280
We are almost there.
- Okay.
495
00:32:14,400 --> 00:32:17,200
Where are you taking us to?
- Well..
496
00:32:17,240 --> 00:32:18,880
I can smell a rat in this.
497
00:32:19,680 --> 00:32:21,480
When will we reach?
- Here we are. - What?
498
00:32:21,600 --> 00:32:23,000
I think your daughter
is quite serious.
499
00:32:23,040 --> 00:32:24,960
That is just a show-off.
Do not mind it.
500
00:32:24,960 --> 00:32:27,680
She has come here for 'Arangettam'
after her course in Kalamandalam.
501
00:32:27,720 --> 00:32:29,280
Is that so? All the best.
502
00:32:29,280 --> 00:32:31,120
You can buy everything here.
503
00:32:31,120 --> 00:32:32,280
You too can buy.
- Here it is.
504
00:32:32,320 --> 00:32:33,400
Is it here?
- Come on.
505
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
Why do you bother?
- Do not get hurt.
506
00:32:35,000 --> 00:32:37,520
I can sense a sort
of discomfort here.
507
00:32:38,680 --> 00:32:40,800
I'll not tolerate it if I don't
get my bottle by 7.
508
00:32:40,840 --> 00:32:42,880
What bottle?
509
00:32:42,920 --> 00:32:45,440
We will settle that.
Ma'am, please come.
510
00:32:45,520 --> 00:32:48,160
The room is upstairs.
- Is he your father?
511
00:32:48,240 --> 00:32:50,120
No.
- No?
512
00:32:50,200 --> 00:32:51,800
You two look similar.
513
00:32:51,880 --> 00:32:54,560
We are living together since many
years. That might be the reason.
514
00:32:54,560 --> 00:32:55,640
Yet, such similarity!
515
00:32:55,640 --> 00:32:57,960
Where's the water?
- Here it is, sir.
516
00:32:58,000 --> 00:33:01,400
Running hot water?
517
00:33:01,600 --> 00:33:04,560
24 hours.
518
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
Let me just doze off!
519
00:33:24,560 --> 00:33:26,080
Keep the water.
520
00:33:26,240 --> 00:33:28,880
Why is it burning outside?
Get in.
521
00:33:29,080 --> 00:33:31,800
Couldn't you do it earlier?
- Why are you crying for that?
522
00:33:31,880 --> 00:33:35,320
Tears just rolled down my eyes.
- That is called crying.
523
00:33:41,920 --> 00:33:43,960
Good morning.
524
00:33:44,240 --> 00:33:46,360
Mom, here comes your
running hot water.
525
00:33:46,400 --> 00:33:48,840
It's available 24 hours.
See if the temperature is right.
526
00:33:48,920 --> 00:33:51,240
I do not want to cook.
I want to take a bath.
527
00:33:51,400 --> 00:33:54,960
You can add some cold water.
Do not fight with him for that.
528
00:33:55,360 --> 00:33:57,640
How is the stay, ma'am?
- Shall I tell the truth?
529
00:33:57,680 --> 00:34:00,640
No.
- Thank you.
530
00:34:04,640 --> 00:34:07,040
Can you cool it with air?
531
00:34:07,080 --> 00:34:09,200
Tap complaint.
I will set it right.
532
00:34:09,240 --> 00:34:12,160
You must do it. Not just say.
- Sure. I will.
533
00:34:12,240 --> 00:34:13,400
When?
- Very soon.
534
00:34:13,480 --> 00:34:17,000
Keep quiet. Repair it by the time
we go out and come back.
535
00:34:17,120 --> 00:34:19,120
Isn't the Arangettam at 9.30 a.m.?
- Yes.
536
00:34:19,200 --> 00:34:22,080
Then, you have enough time.
- Do you know about the press box?
537
00:34:22,160 --> 00:34:23,400
Okay,
I shall tell it in Kannada.
538
00:34:23,520 --> 00:34:26,960
A press box.
- Here, take it.
539
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
What is it?
540
00:34:28,040 --> 00:34:29,320
Iron box.
- This one?
541
00:34:29,360 --> 00:34:31,480
I did not ask
you for a rat trap.
542
00:34:31,520 --> 00:34:33,160
Your cloth can be
ironed with this box.
543
00:34:33,280 --> 00:34:36,480
My shirt will get burnt.
It costs Rs. 1000.
544
00:34:36,560 --> 00:34:40,040
Then, go out and get it ironed.
- Turn it.
545
00:34:40,120 --> 00:34:41,600
Clockwise.
546
00:34:41,680 --> 00:34:45,680
You must turn it clockwise,
not break it.
547
00:34:45,840 --> 00:34:47,280
Clockwise and his advice!
- Turn it.
548
00:34:47,320 --> 00:34:49,360
This way?
- Try it.
549
00:34:51,840 --> 00:34:53,640
You can do it.
550
00:34:53,680 --> 00:34:56,320
This is not the first time
I am seeing this..
551
00:34:56,600 --> 00:34:59,720
I did not ask you
to break it.
552
00:34:59,760 --> 00:35:02,160
Hold it up.
- Oh!
553
00:35:02,200 --> 00:35:05,680
I told you not to rant while
I work. You caused the damage.
554
00:35:05,680 --> 00:35:07,440
No, I did not do anything.
- Yes, you did.
555
00:35:07,440 --> 00:35:09,600
I did not cause the pipe breakage.
- Yes, you did.
556
00:35:09,680 --> 00:35:12,800
There are no proper pipes or wires
in this 150-year-old lodge.
557
00:35:12,880 --> 00:35:15,160
How could you hold me responsible?
- Hey, very good.
558
00:35:15,200 --> 00:35:17,920
Did you shut the main pipe?
- Then, how will we get water here?
559
00:35:17,960 --> 00:35:20,240
Go and close it.
- What?
560
00:35:20,280 --> 00:35:21,400
Go and close it.
561
00:35:23,320 --> 00:35:25,480
Oh! Rain.
- Oh!
562
00:35:25,600 --> 00:35:29,720
Hey, stop it.
- It wouldn't stop.
563
00:35:31,200 --> 00:35:34,560
God! The Arangettam dress
is gone.
564
00:35:34,800 --> 00:35:38,720
Hey, buy the dress from somewhere.
- Give me Rs. 1000.
565
00:35:38,800 --> 00:35:40,080
Rs. 500.
- Rs. 1000.
566
00:35:40,160 --> 00:35:43,560
Okay. Everything got destroyed.
567
00:35:43,880 --> 00:35:46,320
God! The bangles too, got wet.
568
00:35:46,600 --> 00:35:48,640
Move aside.
- I am going out.
569
00:35:48,760 --> 00:35:51,800
Rashid, buy two bangles as well.
- Is that all?
570
00:35:51,840 --> 00:35:53,760
Do you need anything else?
- No. - Oh, God!
571
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
Sumesh.
- I will set it right.
572
00:36:01,160 --> 00:36:03,920
Okay.
- Hey, Aravindan.
573
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
Who is it?
- Hey, the water flow has stopped.
574
00:36:06,640 --> 00:36:08,560
Who closed the pipe?
- Was that you?
575
00:36:08,600 --> 00:36:11,400
I cannot see.
- I will set it right. Is it okay?
576
00:36:13,680 --> 00:36:16,520
Swami, where are you going?
577
00:36:16,560 --> 00:36:19,960
I am going to the toilet.
- No. Please don't go today.
578
00:36:20,000 --> 00:36:22,720
I will not leave you.
Oh!
579
00:36:22,760 --> 00:36:25,200
Give me way. Let me go.
580
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
Go get the iron box.
- Then, I have to go downstairs.
581
00:36:29,240 --> 00:36:32,880
Oh!
582
00:36:32,960 --> 00:36:36,160
Hey, leave it.
- Leave it.
583
00:36:36,200 --> 00:36:37,600
Move aside.
- What do I do?
584
00:36:37,640 --> 00:36:39,560
I will not give it,
no matter what you do.
585
00:36:39,600 --> 00:36:40,640
God!
586
00:36:40,640 --> 00:36:42,840
Where's the water?
- I will come later.
587
00:36:44,080 --> 00:36:47,800
Here, take it. See if you need
anything else.
588
00:36:48,960 --> 00:36:50,480
Okay.
589
00:36:53,080 --> 00:36:53,920
What is it?
590
00:36:55,640 --> 00:36:57,880
What is it?
- The Arangettam dress.
591
00:36:57,960 --> 00:36:59,080
Is it loose?
592
00:36:59,120 --> 00:37:03,040
She is not performing cabaret
but Bharatanatyam.
593
00:37:03,120 --> 00:37:04,720
We could adjust the rest with
a saree.
594
00:37:04,760 --> 00:37:06,720
Is this a marriage house that
we are using a saree?
595
00:37:06,720 --> 00:37:08,640
We do not have time.
- Bangles?
596
00:37:08,680 --> 00:37:10,400
Here, take them.
597
00:37:15,800 --> 00:37:16,960
Is it too many?
598
00:37:17,120 --> 00:37:21,200
Rascal, you take them.
599
00:37:21,360 --> 00:37:23,960
Eat it. Don't waste it.
600
00:37:24,200 --> 00:37:27,840
You cheated me. What will I tell her?
601
00:37:28,080 --> 00:37:30,520
Idiot.
- Now, give her the rent.
602
00:37:31,800 --> 00:37:33,920
Take him away.
- Come on.
603
00:37:34,000 --> 00:37:37,040
Come.
- Take the snack with you.
604
00:37:37,160 --> 00:37:39,520
His snacks!
605
00:37:39,840 --> 00:37:42,360
What?
- The dress and the iron box.
606
00:37:42,600 --> 00:37:46,680
My friend's call.
What is it?
607
00:37:47,040 --> 00:37:52,000
Video, still and musicians..
All are ready.
608
00:37:52,120 --> 00:37:55,120
You got everything
ready, indeed! Idiot.
609
00:37:55,840 --> 00:37:59,280
What will I tell her?
- There she is. Give her the dress.
610
00:37:59,480 --> 00:38:02,920
Adorned in the dress and ornaments
611
00:38:03,000 --> 00:38:04,840
she would look like
612
00:38:05,520 --> 00:38:09,760
a divine dancer from the Devaloka.
613
00:38:09,800 --> 00:38:12,280
It's slightly torn in the sides.
614
00:38:14,280 --> 00:38:17,280
You can wear it over a pant.
615
00:38:17,360 --> 00:38:19,920
No one can discern it.
It will look like a new design.
616
00:38:19,920 --> 00:38:20,960
Mother.
617
00:38:21,000 --> 00:38:24,040
Was it her mother's dress?
Then, it's okay. - Mother!
618
00:38:26,440 --> 00:38:28,480
Mother!
- Hey!
619
00:38:28,520 --> 00:38:30,520
It's my daughter.
- It's from upstairs.
620
00:38:30,640 --> 00:38:33,400
Someone called out for mother.
I too shall come.
621
00:38:37,680 --> 00:38:40,160
My child.
622
00:38:40,200 --> 00:38:42,840
There she lies.
My child.
623
00:38:42,920 --> 00:38:45,360
Is she sitting on the step
or has she fallen down?
624
00:38:45,480 --> 00:38:49,120
I will not go.
- I will not go. You go.
625
00:38:49,240 --> 00:38:51,960
Where is he? Call my brother.
- Move aside.
626
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Come fast.
627
00:38:53,000 --> 00:38:55,160
What happened?
- She fell from the stairs.
628
00:38:55,200 --> 00:38:56,840
How?
- Take her to the hospital.
629
00:38:56,920 --> 00:38:58,080
Where's Aravindan?
- Here.
630
00:38:58,080 --> 00:38:59,160
Come here.
631
00:38:59,760 --> 00:39:02,760
My brother-in-law is calling again.
- Receive it.
632
00:39:02,840 --> 00:39:05,920
Receive it.
- How?
633
00:39:06,320 --> 00:39:09,240
This is how you must receive.
634
00:39:11,800 --> 00:39:13,520
Talk to him.
635
00:39:13,720 --> 00:39:18,480
Brother-in-law, I..
He is swearing at me.
636
00:39:20,520 --> 00:39:24,720
He is examining a lot.
I feel scared.
637
00:39:24,720 --> 00:39:25,760
Nothing.
638
00:39:25,760 --> 00:39:28,440
She has suffered
nervous damage below her knee.
639
00:39:28,480 --> 00:39:29,600
Suitcase?
640
00:39:29,640 --> 00:39:31,800
She will need two weeks of rest.
We will tie a plaster.
641
00:39:31,920 --> 00:39:33,240
What?
642
00:39:33,280 --> 00:39:35,600
What did he say?
- Nothing to worry.
643
00:39:35,760 --> 00:39:39,040
Not to worry.
- But, he said something.
644
00:39:39,240 --> 00:39:41,760
Do I have a broken bone? - No.
It's called muscle fibre cracking
645
00:39:41,880 --> 00:39:44,960
in medical language.
646
00:39:45,160 --> 00:39:46,400
Say it in our language.
647
00:39:46,400 --> 00:39:48,680
She has suffered an injury
below her knee, above her ankle.
648
00:39:48,680 --> 00:39:49,760
Yes, she got bruised.
649
00:39:49,800 --> 00:39:52,800
When the doctor said crack,
I thought that
650
00:39:52,840 --> 00:39:54,880
she might have fallen
down and gone mad.
651
00:39:54,920 --> 00:39:56,360
Oh! Mother..
652
00:39:56,440 --> 00:40:00,680
You are anyway insane.
I just told so.
653
00:40:00,840 --> 00:40:03,400
Not a big issue.
She must take some rest.
654
00:40:03,480 --> 00:40:06,360
She cannot travel or walk.
- Is that all?
655
00:40:06,440 --> 00:40:08,600
My Arangettam?
- It would not happen right now.
656
00:40:08,680 --> 00:40:10,760
It's not your marriage.
It's just the Arangettam.
657
00:40:10,840 --> 00:40:13,560
Now, we can stay here
for two weeks, in peace.
658
00:40:13,600 --> 00:40:15,680
I shall arrange for a wheelchair.
- Pick a good one.
659
00:40:16,200 --> 00:40:19,360
Let go of your fierce expressions.
Don't stare at me.
660
00:40:21,440 --> 00:40:25,840
This is the first time that I had
to bring our guest to the hospital.
661
00:40:25,920 --> 00:40:27,880
That's okay.
It will become a habit.
662
00:40:27,880 --> 00:40:30,000
Will Mr. Prabhakaran come here?
- No.
663
00:40:30,080 --> 00:40:32,320
He too fractured his leg.
- What happened?
664
00:40:32,400 --> 00:40:35,520
He fell down when a dog chased him.
- Oh!
665
00:40:35,720 --> 00:40:38,440
Do not sympathise. He threw a stone
at a dog. It did not spare him.
666
00:40:38,560 --> 00:40:42,800
But, the sad thing is that
the dog did not bite him.
667
00:40:45,800 --> 00:40:47,600
Sister.
- What is it?
668
00:40:47,640 --> 00:40:49,200
Brother-in-law is furious.
669
00:40:49,200 --> 00:40:51,680
That's not new. You are used to it.
- Sister..
670
00:40:51,840 --> 00:40:54,320
We need not stay here.
- Then?
671
00:40:54,440 --> 00:40:56,960
Varada cannot climb stairs.
- Yes.
672
00:40:57,000 --> 00:40:59,680
I shall vacate the room I stay
with Madhavettan in, downstairs.
673
00:40:59,720 --> 00:41:01,680
It will be an inconvenience
to you both.
674
00:41:01,800 --> 00:41:05,000
It wouldn't be greater than the
difficulty we caused for Varada.
675
00:41:05,160 --> 00:41:09,440
Rashid, call Sumesh and ask
him to set our room up.
676
00:41:09,760 --> 00:41:11,440
I will speak to Madhavettan.
677
00:41:11,440 --> 00:41:14,400
Get the medicines in this
prescription, from the pharmacy.
678
00:41:14,600 --> 00:41:17,080
Go fast. Let's leave.
- Okay.
679
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
Move aside. Let him
turn the wheelchair.
680
00:41:19,520 --> 00:41:23,640
Slowly, dear. Careful.
- There's a step here.
681
00:41:26,720 --> 00:41:29,600
This is a nice room.
682
00:41:30,560 --> 00:41:32,520
It's beautiful.
- Yes.
683
00:41:32,880 --> 00:41:37,680
Take care of your leg.
Sit over there.
684
00:41:37,760 --> 00:41:40,080
Mother, move aside.
685
00:41:40,360 --> 00:41:42,400
Sister,
place the plastered leg on top.
686
00:41:42,480 --> 00:41:44,880
My back hurts.
Why don't you do it?
687
00:41:44,960 --> 00:41:47,080
Brother-in-law called you 18 times.
Call him back.
688
00:41:47,080 --> 00:41:48,600
Take it and go away, idiot.
689
00:41:48,640 --> 00:41:51,240
He does not have any mercy.
690
00:41:51,800 --> 00:41:54,880
Oh!
691
00:41:55,280 --> 00:41:57,640
Nice. Hey, you..
692
00:41:57,760 --> 00:42:00,040
Take a photo of mine.
It's a good pose.
693
00:42:00,200 --> 00:42:01,680
Send it to the family group.
694
00:42:01,800 --> 00:42:05,040
Then, write the caption as
'Mom relaxing at Mookambika'.
695
00:42:05,080 --> 00:42:08,560
Let everyone see it
and feel jealous.
696
00:42:08,680 --> 00:42:10,840
Goodness! Father's look.
697
00:42:11,040 --> 00:42:12,400
Father's envious nature too.
698
00:42:12,520 --> 00:42:16,080
I shall speak to the people
who are not in the group.
699
00:42:16,160 --> 00:42:18,440
I don't need any help for that.
700
00:42:20,360 --> 00:42:23,280
Soudaa, it's me.
701
00:42:23,600 --> 00:42:28,280
How are you? I am at a resort
in Mookambika.
702
00:42:28,640 --> 00:42:31,920
What is the name of it?
- Heritage Resort.
703
00:42:31,960 --> 00:42:34,520
Heritage Resort.
It's a luxury resort.
704
00:42:34,640 --> 00:42:37,600
It's costly but how can
we change our habits?
705
00:42:37,720 --> 00:42:41,600
The Arangettam got cancelled.
She fell and fractured her leg.
706
00:42:41,840 --> 00:42:44,040
She walks carelessly.
707
00:42:44,160 --> 00:42:46,320
Artist.
708
00:42:46,440 --> 00:42:49,200
The resort's MD has just arrived.
709
00:42:49,320 --> 00:42:52,040
He is a busy person.
I will call back.
710
00:42:52,760 --> 00:42:57,240
I didn't want it to be less.
- Okay.
711
00:42:57,440 --> 00:42:59,800
You can tell me if you need anything.
712
00:43:00,080 --> 00:43:02,200
Do you get Malayalam
magazines here?
713
00:43:02,200 --> 00:43:03,280
Yes.
714
00:43:03,280 --> 00:43:08,080
Then, buy all the editions
for this month.
715
00:43:08,480 --> 00:43:10,560
Do you need anything?
716
00:43:11,280 --> 00:43:14,160
Can I get Janaki Subramaniam's
latest dance videos?
717
00:43:14,160 --> 00:43:16,400
Janaki Subramaniam.
718
00:43:16,480 --> 00:43:19,120
Listen, Janaki Subramaniam..
- Krishna Leela?
719
00:43:19,400 --> 00:43:22,520
Yes. - I have them
with me. I will give you.
720
00:43:24,440 --> 00:43:29,240
Bring two packets of Lays too.
Bring the green packets.
721
00:43:30,080 --> 00:43:32,960
Good boy.
- Oh, God!
722
00:43:33,520 --> 00:43:36,040
Which flavour did
she say she wants?
723
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
Green.
724
00:43:37,160 --> 00:43:40,360
Make arrangements if anyone else
wishes to suffer a fall.
725
00:43:40,440 --> 00:43:41,960
My room is available for their care.
726
00:44:00,040 --> 00:44:03,080
Who drew these?
- Aravindan.
727
00:44:04,880 --> 00:44:08,080
'Sandalwood is beautiful.'
728
00:44:08,520 --> 00:44:10,600
I told you many times not
to work with ailing legs.
729
00:44:10,600 --> 00:44:13,600
But, you don't listen at all.
730
00:44:13,960 --> 00:44:18,760
Rasheed, you marry..
- Shut up.
731
00:44:19,560 --> 00:44:24,000
Divyaranya..
- It's wrong. It isn't like that.
732
00:44:24,360 --> 00:44:26,800
Shankara, Ramanuja, Vidyaranya..
733
00:44:26,800 --> 00:44:29,800
Basaveshwara, Madwara,
Divyaaranya.
734
00:44:29,960 --> 00:44:34,440
Ranna, Shadakshara, Ponna, Pampa
Lakumipathy, Janna.
735
00:44:34,800 --> 00:44:39,080
Ramanuja, Vidyaranya, Basaveshwara,
Madwara.
736
00:44:59,720 --> 00:45:05,760
"Princess, do not go away from me."
737
00:45:06,040 --> 00:45:12,880
"Sing, while the sparks fly."
738
00:45:13,360 --> 00:45:16,640
"Dear princess.."
739
00:45:16,720 --> 00:45:20,720
"Dear princess.."
740
00:45:20,920 --> 00:45:26,840
"Why did you cross my path?"
741
00:45:27,680 --> 00:45:34,360
"You swung on the twig
of my heart."
742
00:45:34,760 --> 00:45:41,480
"Princess, do not go away from me."
743
00:45:41,600 --> 00:45:47,720
"Sing, while the sparks fly."
- Hey, come in.
744
00:45:47,920 --> 00:45:51,440
Madhavan..
- I want to take a few books.
745
00:45:51,520 --> 00:45:53,360
Please take them, sir.
746
00:45:53,400 --> 00:45:56,640
I thought it was the boy.
747
00:45:58,280 --> 00:46:00,280
Why is it so shabby?
748
00:46:00,320 --> 00:46:04,440
We cleared it to keep the clothes.
Look for your books over there.
749
00:46:04,760 --> 00:46:08,000
Don't heap up these books.
Sell them off to some store.
750
00:46:08,040 --> 00:46:10,320
It would fetch you money.
Why have you retained them?
751
00:46:10,320 --> 00:46:13,320
It's good to read books
to gain some knowledge.
752
00:47:03,160 --> 00:47:05,960
Move..
Make way.
753
00:47:08,760 --> 00:47:11,320
Aravindan.
- Yes.
754
00:47:11,360 --> 00:47:13,560
Are you all here?
I am yet to get onto the stage.
755
00:47:13,680 --> 00:47:15,680
He would look good
at the museum.
756
00:47:15,760 --> 00:47:19,360
Oh! I am not able to recognize you.
- Hey, don't laugh.
757
00:47:19,360 --> 00:47:20,800
Ask her not to laugh.
758
00:47:20,800 --> 00:47:22,520
I'm going onto the stage.
- You do have time.
759
00:47:22,560 --> 00:47:24,440
No wonder your leg broke.
Aren't you an artist?
760
00:47:24,440 --> 00:47:25,640
Is it right to insult another?
761
00:47:25,640 --> 00:47:26,960
Ask her.
- Are you an artist?
762
00:47:51,160 --> 00:47:54,120
Here, have a look.
763
00:47:55,720 --> 00:47:56,760
Did you get it?
764
00:47:56,800 --> 00:47:58,760
Are you a fan
of Janaki Subramaniam?
765
00:47:58,760 --> 00:48:01,760
Yes, a great fan. Let me watch it.
- Okay.
766
00:48:37,920 --> 00:48:44,120
"Princess, do not go away from me."
767
00:48:44,200 --> 00:48:50,720
"Sing, while the sparks fly."
768
00:48:51,440 --> 00:48:55,160
"Dear princess.."
769
00:48:55,280 --> 00:48:59,120
"Dear princess.."
770
00:48:59,240 --> 00:49:05,040
"Why did you cross my path?"
771
00:49:05,280 --> 00:49:07,760
I'm waiting since a long time.
- Is that so?
772
00:49:07,760 --> 00:49:09,600
"You swung on the twig"
773
00:49:09,640 --> 00:49:12,960
"of my heart."
- Let's go.
774
00:49:12,960 --> 00:49:18,720
"Princess, do not go away from me."
775
00:49:19,000 --> 00:49:26,000
"Sing, while the sparks fly."
776
00:49:29,320 --> 00:49:33,040
What is the dot on the forehead?
I have not seen it before.
777
00:49:33,160 --> 00:49:36,120
That child..
- You are no more children.
778
00:49:36,200 --> 00:49:40,280
Are you going to the market?
- No, I'm going to Keezhattur.
779
00:49:43,800 --> 00:49:46,320
Hasn't anyone come in search
of Aravindan?
780
00:49:46,400 --> 00:49:48,480
Who would come?
781
00:49:48,720 --> 00:49:53,440
His mother, who left him
in a crowd?
782
00:49:54,640 --> 00:49:59,120
She brought him here on the
pretext of visiting the Goddess
783
00:49:59,280 --> 00:50:02,400
and left him here during
the Navaratri celebrations.
784
00:50:03,120 --> 00:50:05,960
It was his good luck that
Madhavan found him that day.
785
00:50:06,920 --> 00:50:11,640
He has never got into
this temple, till date.
786
00:50:14,920 --> 00:50:18,160
The whole village celebrates
during every Navaratri.
787
00:50:18,360 --> 00:50:22,720
He too would join others
during the day.
788
00:50:22,920 --> 00:50:25,800
But, at dusk, he is alone.
789
00:50:27,120 --> 00:50:31,560
How can a child forget
his mother abandoning him?
790
00:50:33,520 --> 00:50:38,200
There are many people like
me who have been abandoned.
791
00:50:38,880 --> 00:50:40,720
But, he is the only
one who does not
792
00:50:40,760 --> 00:50:43,960
even know the reason
of being abandoned.
793
00:50:55,040 --> 00:50:58,840
"My princess.."
794
00:51:28,400 --> 00:51:30,520
Hello.
- I was about to meet you.
795
00:51:30,520 --> 00:51:31,680
What is it?
796
00:51:31,720 --> 00:51:33,680
When you draw one's picture
you must do it well.
797
00:51:33,840 --> 00:51:36,120
Especially,
if it is that of a girl.
798
00:51:36,120 --> 00:51:37,200
What is wrong in it?
799
00:51:37,240 --> 00:51:39,160
It looks like a snake
that ate its prey.
800
00:51:39,200 --> 00:51:41,960
You are quite an artist.
You will do well.
801
00:51:42,240 --> 00:51:43,680
Hope your legs are fine now.
- Yes.
802
00:51:43,800 --> 00:51:46,320
Let's go on an adventure trip
before the Arangettam.
803
00:51:46,360 --> 00:51:47,760
Here?
- Yes.
804
00:51:47,800 --> 00:51:49,640
An adventure trip in Mookambika?
- Yes.
805
00:51:49,720 --> 00:51:51,640
Best.
- Let's go.
806
00:51:51,760 --> 00:51:53,560
You will get to see my
driving skills
807
00:51:53,560 --> 00:51:56,720
and if you like me, you can marry
me in my mother's presence.
808
00:51:56,760 --> 00:51:58,200
He has no mother.
809
00:51:58,240 --> 00:51:59,760
Do you have to think
to that extent?
810
00:51:59,800 --> 00:52:01,240
No. But, let's go for the trip.
811
00:52:02,720 --> 00:52:03,480
Let's go.
812
00:52:06,400 --> 00:52:07,200
Okay.
813
00:52:11,440 --> 00:52:16,160
"Ocean of love."
814
00:52:16,200 --> 00:52:18,760
Mookasura was killed by the Goddess
in Kodachadri, right?
815
00:52:18,800 --> 00:52:19,840
Which Goddess?
816
00:52:19,880 --> 00:52:23,360
When did she kill?
- She was talking about Mookambika.
817
00:52:23,400 --> 00:52:25,240
What is the name of the
asura who was killed?
818
00:52:25,280 --> 00:52:27,360
Mookasura.
- Mookasura.
819
00:52:27,360 --> 00:52:29,360
He could have kept a
less difficult name.
820
00:52:29,480 --> 00:52:33,160
Suggest me one.
- Hemanth, Babu or Sajeesh.
821
00:52:33,320 --> 00:52:37,120
Sajeeshasura.
- Best name for an asura.
822
00:52:37,360 --> 00:52:41,680
You have been here in Kodachadri
for so long. Yet, you know nothing.
823
00:52:41,800 --> 00:52:44,440
Hey, don't say that.
I know many things.
824
00:52:44,640 --> 00:52:47,440
I know that it is 4460 feet
above sea level
825
00:52:47,600 --> 00:52:49,720
and one can come here
only by a Mahindra jeep.
826
00:52:49,760 --> 00:52:52,320
Walking atop is difficult
since it gets crowded.
827
00:52:52,400 --> 00:52:54,800
I know everything.
- My God, a jeep.
828
00:52:54,840 --> 00:52:56,920
I saw it.
- Are you planning to kill me?
829
00:52:56,920 --> 00:52:58,680
No. I wish to bring you up.
830
00:52:58,960 --> 00:53:03,760
Even 90 year olds complete
this trek. You need dedication.
831
00:53:03,960 --> 00:53:07,280
Dedication..
832
00:53:07,920 --> 00:53:11,880
Goodness!
- "Ocean of love."
833
00:53:12,240 --> 00:53:15,960
"Goddess."
- Now, it's levelled.
834
00:53:16,120 --> 00:53:18,720
Who, you?
- No, the road.
835
00:53:22,080 --> 00:53:24,240
Let's get down.
836
00:53:26,920 --> 00:53:28,800
Oh! - Oh, God..
837
00:53:29,360 --> 00:53:33,480
Aravindan.. - Yes?
- All fine? - Absolutely.. - Great.
838
00:53:33,800 --> 00:53:35,200
Stay that way..
839
00:53:35,240 --> 00:53:36,440
Aren't you coming?
- No.
840
00:53:36,600 --> 00:53:38,480
What happened?
- You carry on.
841
00:53:38,640 --> 00:53:41,600
You will get to know in some time.
- Give us company.
842
00:53:41,800 --> 00:53:43,360
Company! Go..
843
00:53:43,520 --> 00:53:47,680
"Welcome the little bird
to the nights of spring."
844
00:53:47,760 --> 00:53:50,880
"Get going, little bird."
845
00:54:11,880 --> 00:54:13,720
How is it?
846
00:54:13,920 --> 00:54:15,840
I will keep aside some
surprises for later.
847
00:54:15,880 --> 00:54:17,640
Is there anything else to see?
- Come.
848
00:54:19,400 --> 00:54:23,360
"I shall come along"
849
00:54:23,520 --> 00:54:27,480
"with you in this journey."
850
00:54:27,560 --> 00:54:31,520
"Akin to the clouds"
851
00:54:31,600 --> 00:54:36,080
"we unite."
852
00:54:42,880 --> 00:54:45,360
Swami, greetings.
- Greetings.
853
00:54:45,400 --> 00:54:47,720
He is the priest here.
He ascends this mountain
854
00:54:47,720 --> 00:54:49,640
four times, every day.
855
00:54:49,760 --> 00:54:51,240
Doesn't he have any
other job?
856
00:54:51,280 --> 00:54:53,440
This is his job.
To conduct pujas.
857
00:55:09,640 --> 00:55:12,800
Isn't this the place where
Shankaracharya meditated?
858
00:55:12,880 --> 00:55:14,560
Tell me..
859
00:55:14,600 --> 00:55:17,480
It's the 'Sarvajna Peetha'.
860
00:55:19,480 --> 00:55:23,200
Go sit there for ten minutes.
861
00:55:24,320 --> 00:55:31,880
"I shall come along with you
in this journey."
862
00:55:32,440 --> 00:55:36,320
"Akin to the clouds"
863
00:55:36,480 --> 00:55:40,880
"we unite."
864
00:55:41,160 --> 00:55:44,440
"Bliss.."
865
00:55:44,560 --> 00:55:48,880
"Bliss everywhere.."
866
00:55:48,960 --> 00:55:53,200
"Bliss.."
867
00:55:53,360 --> 00:55:57,160
"Bliss.."
868
00:55:57,400 --> 00:56:00,600
"Bliss.."
869
00:56:00,720 --> 00:56:05,280
"Bliss.."
870
00:56:05,400 --> 00:56:09,400
"Bliss.."
871
00:56:09,520 --> 00:56:13,400
"Bliss.."
872
00:56:16,400 --> 00:56:19,240
Yes, 'Mother' was a huge hit.
873
00:56:19,320 --> 00:56:22,040
I will begin the second part too.
'Mother, give something.'
874
00:56:23,200 --> 00:56:25,960
I shall call you.
875
00:56:26,800 --> 00:56:30,600
George, give me three cups of tea.
- Sure.
876
00:56:30,800 --> 00:56:33,800
How are you?
- I am fine.
877
00:56:33,920 --> 00:56:35,800
How was my drive?
- Superb.
878
00:56:35,800 --> 00:56:37,600
It should be superb
for the onlookers. - Aravindan..
879
00:56:37,640 --> 00:56:40,320
Did you tell her about the song?
880
00:56:40,360 --> 00:56:41,960
Oh! I will, now.
Do you have the CD?
881
00:56:41,960 --> 00:56:43,000
Who is he?
882
00:56:43,040 --> 00:56:44,440
He is the musician
of Mookambika.
883
00:56:44,480 --> 00:56:45,920
He looks so..
- Varada..
884
00:56:45,960 --> 00:56:46,720
He is Shree Krishnan.
885
00:56:46,760 --> 00:56:51,040
He's a Malayali music composer and
sells CDs. He is a simpleton.
886
00:56:51,600 --> 00:56:53,840
He came to know that you
are from Kalamandalam.
887
00:56:54,240 --> 00:56:57,560
He's composed a song and wants you
to choreograph
888
00:56:57,600 --> 00:57:00,600
the dance for it. Can you do it?
889
00:57:01,400 --> 00:57:02,280
Will I get paid?
890
00:57:03,080 --> 00:57:05,680
I have told him that you are the
best choreographer in Kerala.
891
00:57:05,720 --> 00:57:07,320
You will be paid.
892
00:57:09,400 --> 00:57:12,360
What if he finds from the internet
that I am not famous?
893
00:57:12,480 --> 00:57:16,920
Look at him. Do you think he knows
about the internet?
894
00:57:16,960 --> 00:57:18,280
I think, no.
- Right.
895
00:57:18,320 --> 00:57:20,040
So, let's hear the song.
- Okay.
896
00:57:21,640 --> 00:57:24,400
Okay, let's do it.
- Here it is, ma'am.
897
00:58:03,920 --> 00:58:06,840
Can you recognise them? Aravindan,
come fast. - What happened?
898
00:58:06,880 --> 00:58:08,280
Oh! Someone pushed the old lady.
899
00:58:08,320 --> 00:58:11,920
Someone snatched my bag.
- The money and the phone are gone.
900
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
Let's go to the hospital.
- We will do one thing.
901
00:58:13,960 --> 00:58:17,080
Let's go to the guest house.
Then, the let's check
902
00:58:17,120 --> 00:58:20,400
the temple surveillance camera.
You need not worry.
903
00:58:20,480 --> 00:58:23,280
Let's see what can be done.
904
00:58:29,360 --> 00:58:32,680
Children! How could you leave your
mother at the temple doorstep?
905
00:58:37,440 --> 00:58:41,160
She got scared.
- Okay.
906
00:58:41,360 --> 00:58:46,880
"Oh, happiness.."
907
00:58:47,680 --> 00:58:53,760
"Oh, happiness.."
908
00:59:29,800 --> 00:59:37,760
"Oh, happiness.."
909
00:59:40,240 --> 00:59:42,840
Varada, did you like the place?
- Yes.
910
00:59:49,400 --> 00:59:53,360
Waiting for someone hurts us
the most. Am I right?
911
00:59:54,240 --> 00:59:57,120
Do you feel angry
with your mother?
912
01:00:02,240 --> 01:00:05,920
My mother abandoned me
at the Goddess' doorstep.
913
01:00:07,520 --> 01:00:09,800
So, it's okay.
914
01:00:13,720 --> 01:00:16,720
You must hold your Mother's hand
and enter the temple.
915
01:00:17,960 --> 01:00:21,600
Your well-wishers pray
for the same.
916
01:00:28,280 --> 01:00:30,440
Hey, you look beautiful now!
917
01:00:31,040 --> 01:00:34,200
Turn this way.
She looks like me now.
918
01:00:35,080 --> 01:00:37,200
Haven't you tied your hair yet?
Don't you need flowers?
919
01:00:37,320 --> 01:00:39,560
Don't you need flowers?
- No.
920
01:00:39,640 --> 01:00:42,360
It reminds me of my marriage.
- I did not see Aravindan.
921
01:00:42,400 --> 01:00:44,600
He will reach for the Arangettam.
922
01:00:44,600 --> 01:00:46,880
He will not enter the temple.
- Why?
923
01:00:47,240 --> 01:00:50,400
Hadn't I told you?
- Yes. Poor guy.
924
01:00:58,800 --> 01:01:00,320
Aravindan, come here.
925
01:01:00,360 --> 01:01:01,600
What is it?
- Come here.
926
01:01:01,720 --> 01:01:03,200
What is the matter?
- It's urgent.
927
01:01:03,680 --> 01:01:06,080
Mallika, I shall come back.
- Okay.
928
01:01:06,480 --> 01:01:07,680
Come.
- What is the matter?
929
01:01:07,720 --> 01:01:08,720
I will tell you.
930
01:01:09,400 --> 01:01:14,680
"The heavenly trium of Ixora,
Hibiscus and Basil.."
931
01:01:18,280 --> 01:01:19,480
It's the mobile ringing.
932
01:01:26,240 --> 01:01:29,200
Hello, Bull.. Oh, sorry..
933
01:01:33,760 --> 01:01:35,320
It happened at 6 a.m.
934
01:01:35,640 --> 01:01:38,040
He was reading
the newspaper and having tea.
935
01:01:38,520 --> 01:01:41,480
He was gone in a moment.
We humans can hardly help it.
936
01:01:41,760 --> 01:01:42,680
You drink tea.
937
01:01:47,920 --> 01:01:50,360
There's no need to book tickets
for today itself.
938
01:01:50,600 --> 01:01:51,560
You can take your time.
939
01:01:52,040 --> 01:01:54,920
The Kottayam-Pathanamthitta
NRI community
940
01:01:55,120 --> 01:01:59,760
normally keeps dead bodies in the
mortuary for at least 5-6 days.
941
01:01:59,960 --> 01:02:01,960
Why is that so?
- Just for a show-off.
942
01:02:02,040 --> 01:02:03,360
Why don't you use
a few wreaths instead?
943
01:02:03,560 --> 01:02:04,880
No, that isn't enough.
944
01:02:05,080 --> 01:02:07,880
It's a trick to let people know
945
01:02:07,920 --> 01:02:10,280
that the dead person
has relatives staying abroad.
946
01:02:10,320 --> 01:02:11,760
Oh! A death trick.
- Exactly.
947
01:02:12,400 --> 01:02:14,160
No..
948
01:02:16,080 --> 01:02:17,240
Prabhettaa..
949
01:02:18,080 --> 01:02:19,720
He does not let other's speak.
His announcements..
950
01:02:19,760 --> 01:02:21,880
Varada was quite close
to your uncle, right?
951
01:02:22,040 --> 01:02:24,680
Very well! She cast an evil eye
and took the old man's life.
952
01:02:24,960 --> 01:02:25,880
Are you worried that
she is crying?
953
01:02:26,040 --> 01:02:28,280
That's because her
Arangettam got cancelled.
954
01:02:28,560 --> 01:02:30,880
She can enter the temple
only after the 16th day's rites.
955
01:02:30,960 --> 01:02:32,080
That's why she is crying.
956
01:02:33,200 --> 01:02:36,840
We'll pray for your uncle's soul.
- Son, don't do that.
957
01:02:37,120 --> 01:02:38,720
We have somehow
managed to see him off.
958
01:02:38,960 --> 01:02:40,880
He was 96 years old, not out.
- A close miss!
959
01:02:41,480 --> 01:02:43,680
He was close to 100 years.
- Yes, move aside.
960
01:02:43,680 --> 01:02:45,120
Let me go see my daughter.
She is crying.
961
01:02:45,360 --> 01:02:46,240
What is this?
962
01:02:49,120 --> 01:02:50,120
Yes, I will be free, sir.
963
01:02:51,320 --> 01:02:54,160
Trim my hair so that I can
get a stylish photo printed here.
964
01:02:54,200 --> 01:02:55,080
Okay.
- Aravindan, where were you?
965
01:02:55,160 --> 01:02:58,120
I went to Bendur. Is the CD ready?
- I finished editing it.
966
01:02:58,160 --> 01:02:59,080
Very good.
967
01:02:59,240 --> 01:03:00,120
Shankaranna.
968
01:03:01,560 --> 01:03:02,440
Make it fast.
969
01:03:02,800 --> 01:03:05,800
Shankara, change the chair.
It's been a long time.
970
01:03:05,800 --> 01:03:07,880
Let the peak season come.
- Really!
971
01:03:08,520 --> 01:03:11,720
Do you mean people come here during
Navaratri to cut their hair? No.
972
01:03:13,240 --> 01:03:15,120
Hello. Have you reached?
973
01:03:15,840 --> 01:03:16,880
Okay. I will be there.
974
01:03:17,320 --> 01:03:19,440
Shankar, leave it for today.
I will come back tomorrow.
975
01:03:19,720 --> 01:03:20,960
I'm leaving.
- Are you going?
976
01:03:21,960 --> 01:03:26,120
Came, sat, went. Good title.
I'll name it for my next album.
977
01:03:29,240 --> 01:03:31,560
What did you pray for?
- Same as before.
978
01:03:31,960 --> 01:03:34,200
I want to learn dancing from
the one I adore the most.
979
01:03:35,000 --> 01:03:36,640
Who's that? Prabhu Deva?
980
01:03:36,920 --> 01:03:40,960
No. The renowned classical dancer,
Janaki Subramaniam.
981
01:03:48,640 --> 01:03:51,120
'November 29, 2016.
Thrikarthika.'
982
01:04:26,200 --> 01:04:29,280
"Bliss.."
983
01:04:29,440 --> 01:04:33,360
"Bliss.."
984
01:04:34,200 --> 01:04:37,400
"Bliss.."
985
01:04:38,280 --> 01:04:41,480
"Bliss.."
986
01:04:42,440 --> 01:04:45,400
"Bliss.."
987
01:04:45,640 --> 01:04:49,880
"Bliss.."
988
01:04:50,400 --> 01:04:54,080
"Bliss.."
989
01:04:54,480 --> 01:04:58,600
"Bliss.."
990
01:05:13,800 --> 01:05:14,760
Aren't you Varada?
991
01:05:16,760 --> 01:05:18,880
Aravindan told me that
you are in utter distress.
992
01:05:20,840 --> 01:05:24,920
After Arangettam, you might perform
as 'Kalamandalam Varada'
993
01:05:25,560 --> 01:05:28,760
and then, settle down when you're
done with it. Is that your plan?
994
01:05:29,320 --> 01:05:31,760
No, ma'am. I want to learn
dancing from you.
995
01:05:33,080 --> 01:05:34,960
It's not important who
your teacher is.
996
01:05:35,520 --> 01:05:39,040
We must keep learning and that's
important. Isn't it, Aravindan?
997
01:05:39,240 --> 01:05:41,400
Correct, ma'am.
- Come here..
998
01:05:42,240 --> 01:05:42,880
Come.
999
01:05:43,240 --> 01:05:44,160
But..
1000
01:05:45,200 --> 01:05:49,800
Are you trying to trap her?
- You may say so.
1001
01:06:02,880 --> 01:06:04,960
She asked me to give it to you. Here.
1002
01:06:07,160 --> 01:06:08,560
Open it.
1003
01:06:18,160 --> 01:06:20,240
Have you gone to Kumbakonam?
- No.
1004
01:06:21,600 --> 01:06:22,720
It's far off from our native.
1005
01:06:23,840 --> 01:06:25,320
But, without going that far
1006
01:06:25,440 --> 01:06:29,440
you can't join Janaki Subramanian's
dance academy.
1007
01:06:30,880 --> 01:06:32,120
What shall we do now?
1008
01:06:35,280 --> 01:06:37,040
Do you wish to go?
- Yes.
1009
01:06:42,640 --> 01:06:45,840
"Bliss.."
1010
01:06:46,480 --> 01:06:50,600
"Bliss.."
1011
01:06:51,400 --> 01:06:53,560
Do not forget what I said.
- What is it?
1012
01:06:54,040 --> 01:06:57,320
You must send my daughter's and
her kids' photos to me. - Okay.
1013
01:06:57,400 --> 01:06:59,000
Aren't you close to their place?
- Yes.
1014
01:06:59,200 --> 01:07:01,120
I'm so eager to meet them.
1015
01:07:01,840 --> 01:07:04,080
I wonder how my kids
look like now.
1016
01:07:04,120 --> 01:07:05,200
I'll send their photos.
1017
01:07:05,240 --> 01:07:06,320
Malli..
- Shall I give it?
1018
01:07:06,920 --> 01:07:09,080
Keep them inside the bag.
I will come.
1019
01:07:13,880 --> 01:07:16,880
She came here as a tigress.
1020
01:07:17,280 --> 01:07:18,680
And now,
she has become so submissive!
1021
01:07:22,040 --> 01:07:24,520
There's a tiger at home.
I will get him next time.
1022
01:07:24,680 --> 01:07:27,600
He will follow suit.
- Did you mean Prabhakaran?
1023
01:07:28,520 --> 01:07:30,840
He is a bull, not a tiger.
- Keep quiet.
1024
01:07:31,400 --> 01:07:34,640
You always tend to blame him.
- Oh, Respect!
1025
01:07:34,680 --> 01:07:37,080
Here.
I have included all the expenses.
1026
01:07:37,120 --> 01:07:38,000
Oh, that wasn't needed.
1027
01:07:38,200 --> 01:07:39,960
Then, give the money to me.
- It will hurt.
1028
01:07:40,080 --> 01:07:41,800
Who'll get hurt?
- I will get hurt.
1029
01:07:41,960 --> 01:07:43,600
That's the right answer.
Learn from him.
1030
01:07:43,680 --> 01:07:44,720
I will bring the luggage.
1031
01:07:48,880 --> 01:07:49,840
Mr. Madhavan, here.
1032
01:07:54,080 --> 01:07:57,280
Actually, after staying here
1033
01:07:57,520 --> 01:07:59,520
I too doubt if I
have become decent.
1034
01:07:59,600 --> 01:08:00,640
That's indeed a doubt.
1035
01:08:02,720 --> 01:08:03,920
Mr. Madhavan,
we will take your leave.
1036
01:08:03,960 --> 01:08:06,400
We got our room back.
- Yes, true.
1037
01:08:06,800 --> 01:08:08,720
We will come again.
- Yes, you must.
1038
01:08:09,320 --> 01:08:10,560
Okay, then..
- Okay.
1039
01:08:10,720 --> 01:08:12,560
Mr. Madhavan, I will take your leave.
1040
01:08:15,720 --> 01:08:17,240
Mr. Madhavan, let's take a selfie.
1041
01:08:17,840 --> 01:08:20,240
I have the habit of giving
autographs to girls coming here.
1042
01:08:21,640 --> 01:08:23,320
But, a selfie is better.
1043
01:08:25,760 --> 01:08:27,200
You can delete it anytime.
1044
01:08:30,160 --> 01:08:31,720
I do not want to delete it.
1045
01:08:33,000 --> 01:08:34,080
I look really good.
1046
01:08:35,440 --> 01:08:37,640
Varada, you must improve
a little bit.
1047
01:08:41,240 --> 01:08:42,800
Mr. Madhavan..
- Yes.
1048
01:08:43,800 --> 01:08:47,560
Have you ever wished that someone
should come in search of Aravindan?
1049
01:08:55,920 --> 01:09:02,160
"Why did you cross my path?"
1050
01:09:03,040 --> 01:09:08,920
"Why did you swing
on my heart's twig?"
1051
01:09:22,600 --> 01:09:24,840
Thangabali, hold the bag.
1052
01:09:25,200 --> 01:09:27,480
We will take your leave. You must
take us to the temple next time.
1053
01:09:27,880 --> 01:09:29,520
Keep it aside when they get down.
- Ma'am, sit here.
1054
01:09:30,280 --> 01:09:31,160
All right then.
1055
01:09:31,560 --> 01:09:37,760
"Princess, do not leave me.."
1056
01:09:38,680 --> 01:09:44,800
"Sing, while the sparks fly."
1057
01:09:57,880 --> 01:10:00,280
Good accommodation,
24-hour security, hot water..
1058
01:10:00,320 --> 01:10:03,480
"Why did you cross my path?"
1059
01:10:03,560 --> 01:10:05,320
'Prabhakaran Nilayam.'
1060
01:10:08,280 --> 01:10:11,560
Do not waste time
and come back soon.
1061
01:10:21,680 --> 01:10:23,200
Prabhakaran, the bull.
1062
01:10:24,960 --> 01:10:28,040
Here's the bull. I should
have worn the cotton lungi.
1063
01:10:34,600 --> 01:10:37,360
Drat! Who has dumped garbage here?
1064
01:10:39,680 --> 01:10:41,640
Who is the scoundrel to do it?
1065
01:10:41,840 --> 01:10:43,640
I will let loose
my dog the next day.
1066
01:10:45,040 --> 01:10:46,240
I heard that a thief
got into your house.
1067
01:10:46,360 --> 01:10:48,600
Yes. - Did he steal anything?
- No, sir.
1068
01:10:48,920 --> 01:10:51,400
My wife saw him.
- Was he really a thief?
1069
01:10:52,120 --> 01:10:53,440
Don't get me wrong.
1070
01:10:57,160 --> 01:10:58,920
Tea..
- Yes.
1071
01:10:59,160 --> 01:11:01,320
One..
- The ranting has started.
1072
01:11:02,000 --> 01:11:03,440
Tea..
- Two..
1073
01:11:03,480 --> 01:11:04,560
Thunder...
1074
01:11:04,680 --> 01:11:07,720
Such bad news,
so early in the day!
1075
01:11:07,760 --> 01:11:09,200
Tea..
- Three.
1076
01:11:09,240 --> 01:11:11,880
I cannot afford to serve
the tea late.
1077
01:11:12,600 --> 01:11:14,440
Tea..
- He is my son.
1078
01:11:14,600 --> 01:11:16,880
I would have poisoned him,
if he was my husband.
1079
01:11:16,920 --> 01:11:18,680
Mother..
1080
01:11:18,800 --> 01:11:20,360
If you had this thought
50 years ago
1081
01:11:20,360 --> 01:11:21,840
me and my daughter would
have got saved.
1082
01:11:21,880 --> 01:11:23,400
You realised it too late.
1083
01:11:24,160 --> 01:11:27,640
'April 14, 2017.
Vishu.'
1084
01:11:29,200 --> 01:11:31,960
It's Vishu. We should've stayed
back and got money as gift.
1085
01:11:32,720 --> 01:11:35,160
But, we are going to meet
Janaki Subramaniam at Kumbakonam.
1086
01:11:35,360 --> 01:11:37,720
What do I tell her?
Come fast.
1087
01:11:41,560 --> 01:11:44,120
God..
- It's time up. Come.
1088
01:11:45,280 --> 01:11:46,160
Come, that's enough.
1089
01:11:47,320 --> 01:11:49,160
Why are they lighting crackers
in the middle of the road?
1090
01:11:49,880 --> 01:11:51,720
My God, my ears are hurt.
1091
01:11:53,320 --> 01:11:56,400
'April 14, 2017.
Puthandu, [Thamizh New Year].'
1092
01:12:07,240 --> 01:12:09,200
Okay. It's the MSH bus, right?
1093
01:12:10,200 --> 01:12:12,960
I shall see.
The bus is here.
1094
01:12:13,120 --> 01:12:14,560
Hey, receive them.
1095
01:12:17,720 --> 01:12:21,720
Sir, I am here.
Give the garland.
1096
01:12:22,840 --> 01:12:24,600
Welcome, sir, to Kumbakonam.
1097
01:12:24,680 --> 01:12:25,680
Sir, greetings.
- Greetings.
1098
01:12:25,680 --> 01:12:26,720
Ma'am, greetings.
- Greetings.
1099
01:12:26,760 --> 01:12:27,960
Sister, greetings.
- Greetings.
1100
01:12:28,000 --> 01:12:29,800
Aravindan is like my younger brother.
1101
01:12:29,880 --> 01:12:31,880
So, you are like my elder brother.
1102
01:12:32,960 --> 01:12:34,120
Leave him.
1103
01:12:34,760 --> 01:12:37,600
Sir, please come. Move aside.
Hey, come on.
1104
01:12:38,560 --> 01:12:39,480
Sir, please come..
1105
01:12:39,600 --> 01:12:41,600
Sister, don't worry. Please come.
- I am not worried.
1106
01:12:41,640 --> 01:12:42,680
Please get in..
1107
01:12:42,880 --> 01:12:46,000
We will go to our house
and then, go to other places.
1108
01:12:58,680 --> 01:13:01,400
Is it the Onam of Tamil Nadu today?
- Sister, careful.
1109
01:13:03,120 --> 01:13:04,800
Greetings.
- Please come.
1110
01:13:04,880 --> 01:13:05,920
Greetings, ma'am.
1111
01:13:06,160 --> 01:13:07,400
Greetings. Is there any festival?
1112
01:13:07,440 --> 01:13:09,760
It's the Tamil new year.
This arrangement is for that.
1113
01:13:10,480 --> 01:13:11,840
Sir, please come.
- Father.
1114
01:13:12,600 --> 01:13:14,080
Designs.
- That's okay.
1115
01:13:14,160 --> 01:13:15,800
He would have lost his design.
1116
01:13:18,720 --> 01:13:21,640
Come in. It's a celebration
similar to our Vishu.
1117
01:13:22,200 --> 01:13:24,320
Sir, how is Nupura?
- Yes. It's good.
1118
01:13:24,320 --> 01:13:26,160
It's good.
- This is our reception.
1119
01:13:26,920 --> 01:13:28,080
Welcome to Nupura.
1120
01:13:28,440 --> 01:13:29,720
Welcome. Welcome, ma'am.
1121
01:13:29,920 --> 01:13:32,160
Didn't I tell you about the guests
from Kerala? Here they are.
1122
01:13:32,200 --> 01:13:33,520
Okay.. Ma'am told me already.
1123
01:13:33,560 --> 01:13:35,200
Oh, did she?
I'm glad to know that.
1124
01:13:35,240 --> 01:13:37,000
Ma'am too has told about us.
- Is it? - Ma'am..
1125
01:13:37,240 --> 01:13:39,680
How was the food at my place?
- It was awesome.
1126
01:13:39,800 --> 01:13:42,560
What is the name of the
curry made using eggplant?
1127
01:13:42,600 --> 01:13:44,360
Sambar. - We'll discuss it later.
- That wasn't Sambar.
1128
01:13:44,400 --> 01:13:46,440
How was it?
- Brinjal..
1129
01:13:46,480 --> 01:13:49,040
My wife cooks tasty eggplant curry.
1130
01:13:49,040 --> 01:13:51,000
It was nice.
- Look, a big tabla.
1131
01:13:51,640 --> 01:13:53,120
Dad..
- Is it not?
1132
01:13:54,520 --> 01:13:57,760
Whatever..
- Everyone is present.
1133
01:13:58,960 --> 01:14:00,360
They are all great musicians.
1134
01:14:03,240 --> 01:14:04,880
Isn't he the one who closes
his eyes and plays tablas?
1135
01:14:04,920 --> 01:14:07,240
Dad, he is Ustad Zakir Hussain.
1136
01:14:07,280 --> 01:14:08,760
Is he a Muslim?
- Yes.
1137
01:14:08,960 --> 01:14:10,840
Then, it must be 'Daffmuttu'.
- Exactly.
1138
01:14:11,560 --> 01:14:13,760
Who is the man with the
reed wind instrument?
1139
01:14:21,240 --> 01:14:22,560
Greetings.
1140
01:14:22,920 --> 01:14:25,280
I just wanted to introduce
someone. Please come..
1141
01:14:27,880 --> 01:14:30,840
She is Varada
from Kalamandalam.
1142
01:14:31,160 --> 01:14:34,160
She is a very good dancer.
So, please welcome her to Nupura.
1143
01:14:35,520 --> 01:14:36,760
Thank you, ma'am.
1144
01:14:52,840 --> 01:14:56,400
The 40th Annual San Francisco
Ethnic Festival.
1145
01:14:57,320 --> 01:15:00,520
We will present a new composition
this time.
1146
01:15:01,480 --> 01:15:03,960
Before the Mahabharata
took place
1147
01:15:04,680 --> 01:15:08,640
Karna bows to the Sun
on the banks of Ganga.
1148
01:15:09,000 --> 01:15:12,680
Kunti, his Mother,
comes to meet him.
1149
01:15:13,240 --> 01:15:15,320
This is my new composition.
1150
01:15:16,120 --> 01:15:17,600
Karna, my son
1151
01:15:18,080 --> 01:15:21,480
your mother is responsible for all
1152
01:15:22,040 --> 01:15:23,720
the insults you have
had to bear.
1153
01:15:24,000 --> 01:15:28,400
She asks him for forgiveness.
We will enact that scene.
1154
01:15:28,880 --> 01:15:31,280
Emotions are very important
in this scene.
1155
01:15:32,400 --> 01:15:33,520
Motherhood..
1156
01:15:34,480 --> 01:15:38,760
Motherhood is a language.
It's an international language.
1157
01:15:46,480 --> 01:15:47,880
Good evening, ma'am.
1158
01:15:48,840 --> 01:15:49,960
Ma'am..
1159
01:15:51,480 --> 01:15:53,320
Your compositions mainly
1160
01:15:53,520 --> 01:15:56,880
comprised of devotion and love.
1161
01:15:57,480 --> 01:16:00,680
Why did you take
up this subject this time?
1162
01:16:04,760 --> 01:16:07,960
"I have the zest."
1163
01:16:11,240 --> 01:16:16,480
"We have the zest."
1164
01:16:32,360 --> 01:16:36,160
She is too good.
She has grace in her dance.
1165
01:16:37,240 --> 01:16:38,280
Shivaram..
1166
01:16:41,920 --> 01:16:43,920
I want to try something
different this time.
1167
01:16:54,120 --> 01:16:55,680
Ms. Janaki is not married, right?
1168
01:16:56,080 --> 01:17:00,240
She got married at a very young age
and has a son too.
1169
01:17:01,280 --> 01:17:03,640
Ma'am settled in Kumbakonam
many years ago.
1170
01:17:03,800 --> 01:17:06,600
The next session is at 3 p.m.
I will take your leave.
1171
01:17:16,280 --> 01:17:18,680
What about ma'am's husband?
- I do not know about that.
1172
01:17:18,720 --> 01:17:21,000
No one knows much
about her husband.
1173
01:17:21,320 --> 01:17:22,760
Why did they separate?
1174
01:17:22,800 --> 01:17:25,120
Her husband asked her
not to dance anymore.
1175
01:17:25,120 --> 01:17:26,080
Then?
1176
01:17:26,120 --> 01:17:28,240
Ma'am left everything
and came here.
1177
01:17:45,440 --> 01:17:48,320
Where is her son?
- I do not know.
1178
01:18:25,360 --> 01:18:28,040
Where is her husband now?
- I do not know.
1179
01:18:28,120 --> 01:18:30,960
He was a Kannadiga.
Ma'am was Udupi Tulu Brahmin.
1180
01:18:31,520 --> 01:18:33,600
So, doesn't she have any
connection with her family?
1181
01:18:33,800 --> 01:18:35,200
I do not know about it.
1182
01:18:35,440 --> 01:18:38,520
But, she goes to the
Kollur Mookambika temple often.
1183
01:18:47,360 --> 01:18:48,920
'Isn't it Aravindan?
- Yes, correct.'
1184
01:18:49,360 --> 01:18:50,640
'Come here.'
1185
01:18:50,880 --> 01:18:53,840
'Can you get me the latest CD
of dancer, Janaki Subhramanyam?'
1186
01:18:54,240 --> 01:18:55,520
'Isn't it Krishna Leela?'
1187
01:18:55,560 --> 01:18:56,560
'I have it with me.'
1188
01:19:06,760 --> 01:19:09,120
'Surya Cultural..'
1189
01:19:13,920 --> 01:19:17,120
'Surya Cultural Society, Udupi.'
1190
01:19:17,160 --> 01:19:19,960
'He is a Kannadiga.
Ma'am is Udupi Tulu Brahmin.'
1191
01:19:21,520 --> 01:19:22,960
'I do not know much'
1192
01:19:23,160 --> 01:19:26,200
'but she often goes to the
Kollur Mookambika temple.'
1193
01:19:27,320 --> 01:19:31,560
'Ma'am got married at a young
age. She has a son too.'
1194
01:19:36,120 --> 01:19:40,640
'August 14, 2017.
5244th Krishna Janmashtami.'
1195
01:19:50,640 --> 01:19:53,840
I have reached here.
Hello.
1196
01:19:54,920 --> 01:19:58,200
Can you speak louder? Hello..
Can you hear me?
1197
01:20:04,320 --> 01:20:05,680
Come.
- Where to?
1198
01:20:05,720 --> 01:20:07,040
Come, I will tell you.
1199
01:20:07,960 --> 01:20:09,440
This is Aravindan.
1200
01:20:10,120 --> 01:20:11,960
She is Reenu. - Hello.
- And this is Reshma.- Hi.
1201
01:20:12,200 --> 01:20:14,360
She is Ashwini, from Udupi.
- Hi.
1202
01:20:14,920 --> 01:20:16,320
I shall take your leave.
- Okay.
1203
01:20:16,360 --> 01:20:17,240
Here, hold it.
1204
01:20:17,600 --> 01:20:18,840
Does the brakes work?
1205
01:20:18,880 --> 01:20:20,680
See for yourself.
Go to the hostel.
1206
01:20:20,720 --> 01:20:21,880
You can come when I call you.
1207
01:20:22,680 --> 01:20:24,440
Come.
- Where to?
1208
01:20:24,600 --> 01:20:27,600
I have to show you something.
Hop on.
1209
01:20:29,400 --> 01:20:30,400
We will take your leave.
1210
01:20:56,040 --> 01:20:58,960
Here's where you grew up
until you were 5 years old.
1211
01:21:04,400 --> 01:21:05,880
Aravindan, don't
you want to meet
1212
01:21:05,920 --> 01:21:08,160
the one you yearned for,
all these years? Come along.
1213
01:21:16,960 --> 01:21:17,960
Go.
1214
01:22:06,600 --> 01:22:08,080
What are you thinking?
1215
01:22:11,720 --> 01:22:16,520
Have you tasted Udupi
Masala Dosa and sweets?
1216
01:22:19,080 --> 01:22:21,440
No.
- Haven't you? - No.
1217
01:22:22,240 --> 01:22:23,440
Come with me.
1218
01:22:29,800 --> 01:22:31,040
'Udupi Bhavan.'
1219
01:22:32,120 --> 01:22:33,280
Isn't it awesome?
1220
01:22:36,320 --> 01:22:38,320
Do you want to meet
Janaki Subramaniam's son?
1221
01:22:44,520 --> 01:22:47,280
Vivek Iyer. IIT Kanpur.
1222
01:22:47,840 --> 01:22:51,520
He is in the US now.
She has not abandoned her son.
1223
01:22:52,320 --> 01:22:54,200
Personal life..
- Thank you.
1224
01:22:54,520 --> 01:22:57,440
She never discussed her personal
life. She never needed to.
1225
01:23:03,320 --> 01:23:08,000
Do you feel like apologizing
to me? It's okay.
1226
01:23:09,320 --> 01:23:10,440
Eat the sweets.
1227
01:23:11,120 --> 01:23:14,000
It's very tasty. You won't
get it anywhere but here.
1228
01:23:31,800 --> 01:23:36,040
Have you ever felt like going
in search of your mother?
1229
01:24:30,560 --> 01:24:34,160
I do not know why my mother
abandoned me.
1230
01:24:36,240 --> 01:24:39,120
I might meet her if I go
in search of her.
1231
01:24:39,800 --> 01:24:43,760
But, when we face each other
1232
01:24:45,040 --> 01:24:50,040
what will I do if she fails
to recognize me?
1233
01:24:55,640 --> 01:25:00,560
What if my mother is living
a life that no son wishes to see?
1234
01:25:04,240 --> 01:25:08,760
You once told me that waiting
for someone hurts us the most.
1235
01:25:11,680 --> 01:25:15,840
I would say that it hurts more
when the wait ends.
1236
01:25:20,880 --> 01:25:24,120
Wearing a worn out saree
and with a smile on her face
1237
01:25:25,360 --> 01:25:28,240
my mother used to call out
for me to embrace.
1238
01:25:30,240 --> 01:25:31,840
I will not go in search of her.
1239
01:25:35,800 --> 01:25:39,680
She will come in search of me,
if she is alive.
1240
01:25:41,680 --> 01:25:42,600
Someday.
1241
01:25:42,920 --> 01:25:45,880
"Far away.."
1242
01:25:46,640 --> 01:25:50,280
"in the sky"
1243
01:25:51,760 --> 01:25:55,160
"a star"
1244
01:25:55,840 --> 01:25:57,880
"twinkles"
1245
01:25:58,720 --> 01:26:01,960
"and that is you."
1246
01:26:03,440 --> 01:26:05,960
"Come.."
1247
01:26:06,720 --> 01:26:09,320
"Come to me"
1248
01:26:10,040 --> 01:26:12,760
"were your words"
1249
01:26:14,480 --> 01:26:17,160
"that the breeze"
1250
01:26:18,640 --> 01:26:21,720
"resonated in my ears."
1251
01:26:24,160 --> 01:26:27,880
My God! Who gave you the
permission to investigate?
1252
01:26:29,880 --> 01:26:31,200
He does not know his father's
whereabouts.
1253
01:26:31,880 --> 01:26:33,040
His mother left him.
1254
01:26:33,560 --> 01:26:35,680
Did you ever think
what he might have gone through?
1255
01:26:36,800 --> 01:26:38,080
Let me tell you one thing.
1256
01:26:38,280 --> 01:26:40,240
Do not interfere in
his matters anymore.
1257
01:26:41,560 --> 01:26:43,000
Let him live
with the expectation
1258
01:26:43,080 --> 01:26:44,440
that his mother would
return one day.
1259
01:26:45,760 --> 01:26:46,840
Did you understand?
1260
01:26:51,760 --> 01:26:55,600
'Will any child forget his
mother abandoning him?'
1261
01:26:58,520 --> 01:27:00,440
'Hasn't anyone come in search
of Aravindan?'
1262
01:27:00,880 --> 01:27:05,040
'Who would come?
- Mother. I want to meet her.'
1263
01:27:05,640 --> 01:27:07,640
'I want to see her.'
1264
01:27:07,840 --> 01:27:12,360
'Will a Mother, who left her son
in a crowd, come to meet him?'
1265
01:27:13,280 --> 01:27:16,160
'My mother used to embrace
me and call out my name.'
1266
01:27:17,760 --> 01:27:19,160
'I will not go in search of her.'
1267
01:27:40,600 --> 01:27:42,360
'To my knowledge, Aravindan came'
1268
01:27:42,520 --> 01:27:43,760
'to Mookambika at the
age of 5- 6 years.'
1269
01:27:44,600 --> 01:27:47,920
These drawings might be
his memories before that.
1270
01:27:49,000 --> 01:27:52,240
Just like your friends said,
these places exist in Udupi.
1271
01:27:52,640 --> 01:27:55,600
We will surely find them.
1272
01:28:17,360 --> 01:28:18,960
Did you apply shampoo?
- What?
1273
01:28:19,680 --> 01:28:21,560
Anyway, it isn't Kerala.
1274
01:28:21,600 --> 01:28:23,480
None of the drawings
have coconut trees.
1275
01:28:23,600 --> 01:28:25,960
Kids in Kerala, usually
draw a house
1276
01:28:26,120 --> 01:28:28,200
with a coconut tree
and a hill in the back drop.
1277
01:28:28,720 --> 01:28:30,680
All those drawings are of Udupi.
1278
01:28:30,880 --> 01:28:33,160
Aren't we going to the street
that Aravindan drew?
1279
01:28:33,520 --> 01:28:34,920
I know some places there.
Let's ask. - We shall someone.
1280
01:28:35,040 --> 01:28:35,960
Okay.
1281
01:28:37,080 --> 01:28:40,280
"I have the zest."
1282
01:28:41,920 --> 01:28:43,040
I do not know.
1283
01:28:43,640 --> 01:28:46,640
"We have zest."
1284
01:28:48,720 --> 01:28:50,280
"Zest."
- Let's check over there.
1285
01:28:53,600 --> 01:28:56,440
Where is Surya?
- Go straight and then, turn right.
1286
01:29:04,680 --> 01:29:06,880
'Surya cultural Centre.'
Isn't this the place?
1287
01:29:06,920 --> 01:29:09,800
The emblem is the same.
- Check the pin code on your phone.
1288
01:29:10,920 --> 01:29:12,320
101.
1289
01:29:14,040 --> 01:29:17,360
Adi Udupi post-office.
- Adi Udupi post-office.
1290
01:29:18,600 --> 01:29:21,280
Let's check in the municipal
office with his name and age.
1291
01:29:21,320 --> 01:29:22,800
His birth might be registered.
1292
01:29:24,840 --> 01:29:26,480
Come fast. It's 5 p.m.
1293
01:29:29,640 --> 01:29:32,040
Sir, we need some information
urgently.
1294
01:29:32,080 --> 01:29:35,920
Can you help us? - It's 5 p.m.
Office timings are over.
1295
01:29:36,120 --> 01:29:38,440
Sir, please take it. Come on.
1296
01:29:39,200 --> 01:29:41,720
Sir, can you tell us
if a registration
1297
01:29:41,960 --> 01:29:44,360
by the name of Aravindan was done
between 1988- 1992?
1298
01:29:44,400 --> 01:29:47,280
It's difficult to find it.
- Give him the details.
1299
01:29:47,880 --> 01:29:50,240
I tried as much I could,
as per the amount you paid me.
1300
01:29:51,520 --> 01:29:53,760
Okay, let me try.
Wait a minute.
1301
01:30:00,840 --> 01:30:02,760
With great difficulty I got it.
1302
01:30:40,520 --> 01:30:42,520
Aravindan.
Father, Balakrishna Adigar.
1303
01:30:42,640 --> 01:30:45,000
Mother?
- Mother is Geethalakshmi.
1304
01:30:46,040 --> 01:30:47,840
Majestic Press, Udupi.
1305
01:30:53,000 --> 01:30:54,920
They used to stay in a portion
over here.
1306
01:30:55,120 --> 01:30:56,560
The house owner was
Narayana Shetty.
1307
01:30:56,880 --> 01:30:59,840
He sold it and went away.
These people know only this.
1308
01:31:00,520 --> 01:31:03,440
Here. Isn't this the same?
- We are on the right route.
1309
01:31:04,200 --> 01:31:05,320
The pin code is right too.
1310
01:31:10,960 --> 01:31:14,720
Let's talk to the Postman.
They will give us the details.
1311
01:31:25,520 --> 01:31:28,840
Is this the Postman,
Appanna's house? - Yes. Come in.
1312
01:31:29,160 --> 01:31:30,240
This is the one.
1313
01:31:38,440 --> 01:31:39,320
Hello.
1314
01:31:39,360 --> 01:31:42,440
Varada, you're a professional dancer.
You cannot do these things.
1315
01:31:43,840 --> 01:31:45,960
Ma'am, I was..
- No, I hate excuses.
1316
01:31:47,720 --> 01:31:49,560
Balakrishna Adiga was a doctor.
1317
01:31:49,680 --> 01:31:52,240
Geethalakshmi was a trainee nurse.
1318
01:31:52,680 --> 01:31:55,640
The doctor left the village
when the boy was 5 years old.
1319
01:31:55,840 --> 01:31:59,720
He says that
Balakrishna Adigar was a doctor.
1320
01:31:59,760 --> 01:32:01,160
And Geethalakshmi was a nursing
student.
1321
01:32:01,680 --> 01:32:03,280
He left the village
when Aravindan was 5 years old.
1322
01:32:03,800 --> 01:32:07,080
After 6-7 months, Geethalakshmi
and her son left Udupi.
1323
01:32:08,160 --> 01:32:10,040
The rent and loan amount
was sent via money order
1324
01:32:10,440 --> 01:32:14,680
to the landlord, Mr. Shetty.
1325
01:32:42,040 --> 01:32:46,000
'I will tell you something. Do not
interfere in his matters anymore.'
1326
01:32:48,840 --> 01:32:50,840
Money is sent through
money order.
1327
01:32:51,120 --> 01:32:52,880
So, you will get the
payer's address from it.
1328
01:32:53,040 --> 01:32:54,960
He says that they retain
such details.
1329
01:32:55,240 --> 01:32:56,840
Will it be still there?
- Might be
1330
01:32:56,880 --> 01:32:58,040
Sir, will it be still there?
1331
01:32:58,440 --> 01:33:02,360
Ma'am, it's not a courier service
for you to not get it.
1332
01:33:02,480 --> 01:33:03,960
The Indian Postal Service.
1333
01:33:04,080 --> 01:33:06,240
The British founded it.
So, you might find it.
1334
01:33:21,440 --> 01:33:23,280
'Geethalakshmi,
General Hospital'
1335
01:33:23,800 --> 01:33:26,200
'Anantha Narayanapuram,
Alleppey.'
1336
01:33:43,680 --> 01:33:45,320
How much is the fare?
- Rs. 20.
1337
01:33:51,320 --> 01:33:54,760
Sir, where is Ms. Geethalakshmi,
the Nursing Superintendent?
1338
01:33:54,880 --> 01:33:56,920
She is over there,
in the C block.
1339
01:34:24,760 --> 01:34:27,880
Who are you?
- I am Aravindan's friend, Varada.
1340
01:34:28,080 --> 01:34:29,000
Aravindan..
1341
01:34:29,480 --> 01:34:31,360
There is no patient with
that name in this block.
1342
01:34:31,800 --> 01:34:34,040
He is not a patient.
- Then?
1343
01:34:34,960 --> 01:34:38,240
He is Dr. Balakrishna Adiga
and Geethalakshmi's son.
1344
01:34:40,320 --> 01:34:42,760
Do you know him?
- No. I don't know.
1345
01:34:43,240 --> 01:34:44,640
Perhaps, I am mistaken.
1346
01:34:45,680 --> 01:34:46,760
Sorry.
1347
01:34:47,960 --> 01:34:50,880
A 5- 6 year old boy was
abandoned at Mookambika
1348
01:34:50,920 --> 01:34:55,280
by someone. Please give this
number if you find the person.
1349
01:34:55,560 --> 01:34:56,440
Okay.
1350
01:35:25,600 --> 01:35:27,040
I loved a man.
1351
01:35:27,720 --> 01:35:28,960
We stayed together.
1352
01:35:30,760 --> 01:35:32,040
I got betrayed.
1353
01:35:33,080 --> 01:35:35,040
I should've found a
solution to it right then.
1354
01:35:35,520 --> 01:35:38,840
And the solution was to abandon
the child at the temple!
1355
01:35:41,240 --> 01:35:42,240
Great!
1356
01:35:44,880 --> 01:35:48,080
I did not leave him at the
temple doorstep that day.
1357
01:35:50,840 --> 01:35:54,800
Balakrishnan went to his native
but never returned.
1358
01:35:56,400 --> 01:36:00,080
I had come here to study. How
could I take a child back home?
1359
01:36:01,400 --> 01:36:03,280
I had three younger sisters.
1360
01:36:04,960 --> 01:36:07,240
I had to leave him at Adiga's
Children's home.
1361
01:36:08,040 --> 01:36:11,280
I had no other go.
- Please do not say so.
1362
01:36:15,120 --> 01:36:16,840
I will come back.
1363
01:36:18,520 --> 01:36:20,880
I do not have any option as of now.
1364
01:36:25,080 --> 01:36:26,240
Okay..
1365
01:36:34,840 --> 01:36:37,360
I begged everyone at home.
1366
01:36:38,960 --> 01:36:43,440
My father threatened that I would
see him dead if I brought my child.
1367
01:36:48,280 --> 01:36:50,680
I have a family now.
1368
01:36:51,000 --> 01:36:52,480
I have a peaceful life.
1369
01:36:54,920 --> 01:36:56,600
Ma'am, do not worry.
1370
01:36:57,800 --> 01:37:01,280
Though he wishes so, he would not
come in search of you.
1371
01:37:02,400 --> 01:37:03,680
You can live in peace.
1372
01:37:10,080 --> 01:37:13,760
Do you have his photo?
1373
01:37:15,120 --> 01:37:16,200
Yes, I do.
1374
01:37:17,520 --> 01:37:18,920
But, you need not see it.
1375
01:37:20,240 --> 01:37:26,760
"You're my vision, o' mother.."
1376
01:37:28,320 --> 01:37:35,760
"You left me alone."
1377
01:38:06,320 --> 01:38:07,720
Hello.
- Hello.
1378
01:38:08,000 --> 01:38:09,800
Who is this?
- I'm Aravindan.
1379
01:38:11,800 --> 01:38:15,280
Who is this?
Hello.
1380
01:38:17,280 --> 01:38:18,680
Ma'am, please speak.
1381
01:38:19,680 --> 01:38:21,920
Hello..
1382
01:38:31,800 --> 01:38:33,360
Geetha.
1383
01:38:41,080 --> 01:38:43,760
What happened?
- Nothing. I've a headache.
1384
01:38:44,520 --> 01:38:46,480
Then, take some rest.
- Okay.
1385
01:39:14,200 --> 01:39:15,920
Are you a big fan of
Janaki Subramaniam?
1386
01:39:16,160 --> 01:39:17,520
Yes, great fan.
1387
01:39:17,600 --> 01:39:22,720
You must travel to Kumbakonam
to join her academy.
1388
01:39:23,440 --> 01:39:24,520
Are you willing?
1389
01:39:53,320 --> 01:39:55,600
Where is Kausu?
- I just can find one bunch.
1390
01:39:57,040 --> 01:39:58,600
Hi, Kausu.
1391
01:39:58,840 --> 01:40:00,800
Hi, dear.
1392
01:40:01,760 --> 01:40:03,680
Didn't I say I would come?
- You are a sweetheart.
1393
01:40:03,920 --> 01:40:05,960
Today is Navaratri.
The temple would be crowded.
1394
01:40:06,240 --> 01:40:08,160
I need more flowers and so,
I am here.
1395
01:40:08,200 --> 01:40:09,760
Malli.
- Did you reach?
1396
01:40:10,000 --> 01:40:10,920
Yes..
1397
01:40:11,240 --> 01:40:12,440
Last time,
what did you say while going?
1398
01:40:12,480 --> 01:40:13,840
I had asked you to
attend the festival.
1399
01:40:13,920 --> 01:40:16,640
No, you forgot.
I will show you something.
1400
01:40:18,200 --> 01:40:19,160
Look here.
1401
01:40:26,120 --> 01:40:27,440
Do you recognize them?
1402
01:40:29,480 --> 01:40:31,960
Oh!
- My grandchildren.
1403
01:40:33,520 --> 01:40:35,840
I have taken the video too.
Take a look at it.
1404
01:40:37,680 --> 01:40:39,680
My grandchildren are
all grown-ups now.
1405
01:40:41,920 --> 01:40:43,360
Tea.
1406
01:40:43,960 --> 01:40:45,680
My husband gets a headache
if he doesn't have tea.
1407
01:40:45,720 --> 01:40:48,080
Malli, make a cup of tea.
Fast.
1408
01:40:49,960 --> 01:40:51,080
Tea.
1409
01:40:51,800 --> 01:40:56,400
Brother-in-law, this isn't
your own house
1410
01:40:56,880 --> 01:40:58,520
to order for tea.
1411
01:40:59,920 --> 01:41:02,720
Tea.
- Senseless!
1412
01:41:02,800 --> 01:41:05,560
Tea.
- He is bull Prabhakaran.
1413
01:41:05,760 --> 01:41:08,920
How is he?
- Did he bring the bull?
1414
01:41:09,040 --> 01:41:10,640
Bull has begun its journey.
It'll reach by dusk.
1415
01:41:10,680 --> 01:41:12,320
Hope it does not
need a separate room.
1416
01:41:12,440 --> 01:41:13,400
They'll adjust in a single room.
1417
01:41:25,840 --> 01:41:26,880
Varada..
1418
01:41:44,520 --> 01:41:46,560
'I have a family.'
1419
01:41:47,240 --> 01:41:48,680
'I have a peaceful life.'
1420
01:41:49,840 --> 01:41:51,320
Aravindan won't come in search
of you.
1421
01:41:51,720 --> 01:41:52,880
You can live at peace.
1422
01:41:54,480 --> 01:41:56,520
Good evening, sir.
Welcome to Mookambika.
1423
01:41:59,640 --> 01:42:00,960
Shall we go?
- Yes.
1424
01:42:01,360 --> 01:42:02,320
I shall carry them.
1425
01:42:03,200 --> 01:42:07,640
Only 100, 150, 300, 1850
1426
01:42:07,720 --> 01:42:10,920
1900. 1950.
1427
01:42:11,160 --> 01:42:12,320
2000.
1428
01:42:12,360 --> 01:42:13,280
2100.
1429
01:42:42,440 --> 01:42:43,640
'JYOTHI'S'.
1430
01:42:49,000 --> 01:42:50,160
Your mom could have come
along.
1431
01:44:52,320 --> 01:44:53,320
Hello..
1432
01:44:56,360 --> 01:44:57,280
Hello.
1433
01:44:58,760 --> 01:44:59,640
Hello.
1434
01:45:11,400 --> 01:45:12,680
Hello..
1435
01:45:59,320 --> 01:46:02,760
He studied in the government school
till 12th standard.
1436
01:46:03,480 --> 01:46:06,560
He completed his
post-graduation course here.
1437
01:46:09,960 --> 01:46:12,880
He draws and writes too.
1438
01:46:13,640 --> 01:46:15,080
He sings well.
1439
01:46:16,200 --> 01:46:18,320
All the guests who come
here love him.
1440
01:46:21,480 --> 01:46:25,160
Earlier, he used to cry and wake
up calling for his mother.
1441
01:46:31,560 --> 01:46:35,480
He stayed on the banks of
Souparnika all these years.
1442
01:46:36,320 --> 01:46:38,360
But, he has never seen
Goddess Mookambika.
1443
01:46:39,800 --> 01:46:41,560
He has not entered the temple.
1444
01:46:44,320 --> 01:46:46,960
It's not because
1445
01:46:47,200 --> 01:46:49,360
a communist brought him up.
1446
01:47:27,960 --> 01:47:29,200
Mother..
1447
01:47:30,600 --> 01:47:32,600
"My eyes"
1448
01:47:34,520 --> 01:47:37,080
"yearn for you, dear mother."
1449
01:47:38,640 --> 01:47:46,160
"You left me alone."
1450
01:47:48,400 --> 01:47:50,960
"You.."
1451
01:47:52,640 --> 01:47:56,240
"To be my shadow.."
1452
01:47:57,760 --> 01:48:00,160
"I"
1453
01:48:00,800 --> 01:48:04,280
"waited for so long."
1454
01:48:05,920 --> 01:48:11,840
"Up there in the sky.."
1455
01:48:14,800 --> 01:48:20,320
"Twinkling as a star"
1456
01:48:21,560 --> 01:48:24,680
"I see you."
1457
01:48:34,480 --> 01:48:36,920
"Come.."
1458
01:48:37,800 --> 01:48:42,960
"Come to me.. Are your words.."
1459
01:48:45,560 --> 01:48:52,200
"That the breeze whispers
in my ears."
1460
01:48:53,240 --> 01:48:59,000
"Come to me.. Are your words.."
1461
01:49:00,960 --> 01:49:07,080
"That the breeze whispers
in my ears."
1462
01:49:08,320 --> 01:49:13,440
"You are my mother."
1463
01:49:16,720 --> 01:49:19,560
"Mother.."
1464
01:49:19,720 --> 01:49:23,200
"Embrace me.."
1465
01:49:26,720 --> 01:49:32,120
"You are my mother."
1466
01:49:34,360 --> 01:49:37,960
"You mean the world to me.."
1467
01:49:38,280 --> 01:49:41,600
"I longed for you."
1468
01:49:44,480 --> 01:49:51,080
"My eyes yearn for you,
o' mother.."
1469
01:50:16,160 --> 01:50:17,160
Varada..
- Yes.
1470
01:50:18,520 --> 01:50:21,960
We are going to witness
something we always wished to see.
1471
01:50:22,720 --> 01:50:23,640
Come.
1472
01:50:30,880 --> 01:50:33,480
Really, my Goddess.
1473
01:50:33,640 --> 01:50:35,440
Hey, keep an eye on the shop.
- Okay.
1474
01:50:46,280 --> 01:50:51,520
"Goddess, the ocean of love."
1475
01:51:10,680 --> 01:51:17,840
"Bliss.."
1476
01:51:18,720 --> 01:51:25,800
"Bliss.."
1477
01:51:42,880 --> 01:51:46,280
"Till date"
1478
01:51:47,840 --> 01:51:53,360
"you were in my soul"
1479
01:51:54,960 --> 01:51:58,280
"like the Souparnika"
1480
01:51:58,760 --> 01:52:02,720
"that flows.."
1481
01:52:04,680 --> 01:52:08,960
"Akin Souparnika"
1482
01:52:09,280 --> 01:52:13,200
"that flows.."
1483
01:52:14,560 --> 01:52:20,240
"Here I stand"
1484
01:52:22,440 --> 01:52:29,320
"facing you for
the first time."
1485
01:52:30,120 --> 01:52:36,120
"Facing you for the first time."
1486
01:52:49,800 --> 01:52:57,240
"You are my mother."
1487
01:53:00,600 --> 01:53:08,160
"Mother, embrace me."
1488
01:53:10,920 --> 01:53:17,760
"You are my mother."
1489
01:53:20,400 --> 01:53:26,800
"You mean the world to me.."
1490
01:53:27,320 --> 01:53:33,160
"I know how badly
I yearned for you.."
1491
01:54:19,640 --> 01:54:26,840
"Bliss.."
1492
01:54:28,080 --> 01:54:34,600
"Bliss.."
1493
01:55:07,840 --> 01:55:11,520
"Bliss.."
111065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.