Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,646 --> 00:00:14,681
NADJA: So, yes,
it has been quite a summer.
2
00:00:14,748 --> 00:00:17,551
‐We finally got a new familiar.
‐Yeah.
3
00:00:17,618 --> 00:00:20,386
‐But he had an accident
and died.
‐Yeah.
4
00:00:20,453 --> 00:00:22,623
‐Left a bit. Left a bit more.
‐(shears clipping)
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,490
It's not even.
6
00:00:24,558 --> 00:00:26,092
(screams)
7
00:00:26,159 --> 00:00:28,595
Ooh. Shit.
8
00:00:28,662 --> 00:00:30,731
So we found another one
and she had an accident
9
00:00:30,797 --> 00:00:32,799
and she died.
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,400
‐(shrieks)
‐Oh, fuck.
11
00:00:34,467 --> 00:00:36,970
‐(screaming)
‐(water splashes)
12
00:00:37,037 --> 00:00:41,775
I had what is known
as a summer of self‐discovery.
13
00:00:41,842 --> 00:00:44,578
I was being a vapor
14
00:00:44,645 --> 00:00:49,716
and I got sucked
into an air purifier.
15
00:00:49,783 --> 00:00:51,885
But apart from that,
16
00:00:51,952 --> 00:00:53,787
pretty slow summer.
17
00:00:53,854 --> 00:00:56,356
And then the same thing
happened with the next one.
18
00:00:58,091 --> 00:01:00,226
I spent so much time at the DMV
19
00:01:00,293 --> 00:01:02,563
they finally just
gave me a license.
20
00:01:02,629 --> 00:01:05,532
I did what any young,
handsome man would do,
21
00:01:05,599 --> 00:01:08,535
I went and bought
a classic convertible,
22
00:01:08,602 --> 00:01:12,706
put the top down,
blasted some tunes and, uh,
23
00:01:12,773 --> 00:01:15,676
I blocked the entrance
to the Lincoln Tunnel.
24
00:01:15,742 --> 00:01:19,345
‐(horns honking)
‐This is gonna ruin
my day, too, you know.
25
00:01:19,412 --> 00:01:21,081
‐And then the next one.
‐Yep.
26
00:01:21,147 --> 00:01:23,083
(shouting)
27
00:01:23,149 --> 00:01:27,854
NADJA:
We've been through about six‐‐
no, seven familiars this year.
28
00:01:27,921 --> 00:01:29,656
‐Seven?
‐Yeah, remember Joey?
29
00:01:29,723 --> 00:01:32,258
No, my dear,
I'm not that familiar.
30
00:01:32,325 --> 00:01:34,260
(both laugh)
31
00:01:34,327 --> 00:01:35,829
No, don't you remember?
32
00:01:35,896 --> 00:01:38,231
His intestines came
straight out of his bum.
33
00:01:38,298 --> 00:01:40,300
‐Oh, Joey. Yeah, yeah.
‐Mm.
34
00:01:40,366 --> 00:01:42,168
Not much new with me.
I've been spending
35
00:01:42,235 --> 00:01:43,937
a lot more time
in the upstairs bathroom.
36
00:01:44,004 --> 00:01:47,007
But besides that, my summer's
been pretty mellow and‐‐ Ooh.
37
00:01:47,073 --> 00:01:48,975
‐(creature squeaking)
‐There's this little guy.
38
00:01:49,042 --> 00:01:52,078
Here. I've been trying to make
friends with him all summer.
39
00:01:52,145 --> 00:01:54,114
Don't be afraid. Come on in.
40
00:01:54,180 --> 00:01:55,816
(hisses)
41
00:02:02,956 --> 00:02:03,890
Oh, sh...
42
00:02:03,957 --> 00:02:06,492
(moans, grunts)
43
00:02:06,560 --> 00:02:09,262
That's the tenth vampire
I killed this month.
44
00:02:09,329 --> 00:02:11,197
These vampire assassins
keep trying to kill
45
00:02:11,264 --> 00:02:12,533
Nandor, Nadja and Laszlo
46
00:02:12,599 --> 00:02:15,636
ever since they escaped
from the Vampiric Council.
47
00:02:15,702 --> 00:02:16,970
I'm doing it
to protect my master.
48
00:02:17,037 --> 00:02:19,305
But I can't tell him
I'm a vampire killer,
49
00:02:19,372 --> 00:02:21,842
because then he'd have
to kill me.
50
00:02:21,908 --> 00:02:23,644
Guillermo, what are you doing?
51
00:02:23,710 --> 00:02:25,612
‐Dusting.
‐Well, can you dust
more quietly please?
52
00:02:25,679 --> 00:02:28,915
‐I'm trying to sleep.
‐Okay.
53
00:02:28,982 --> 00:02:31,417
GUILLERMO:
I haven't slept in 72 hours.
I've been eating
54
00:02:31,484 --> 00:02:32,485
these chocolate‐covered
espresso beans.
55
00:02:32,553 --> 00:02:33,920
They give you enough pep
just to keep going
56
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
and just keep going, going,
going and pretend...
57
00:02:35,388 --> 00:02:36,857
‐(thudding)
‐Ah!
‐NANDOR: Guillermo?
58
00:02:36,923 --> 00:02:38,725
Someone's in here!
Please don't open the door.
59
00:02:38,792 --> 00:02:41,094
NANDOR:
Did you make
a messy toilet again?
60
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
GUILLERMO:
I‐I did. I‐I had an accident.
Whoopsie.
61
00:02:43,897 --> 00:02:46,733
‐Well, actually,
I just wanted to...
‐No, Master, don't open...
62
00:02:46,800 --> 00:02:49,235
Oh, Guillermo.
63
00:02:49,302 --> 00:02:52,172
You should really
drink more water.
64
00:02:56,376 --> 00:02:58,444
("You're Dead"
by Norma Tanega playing)
65
00:02:58,512 --> 00:03:00,847
♪♪ Don't sing if you want
to live long ♪♪
66
00:03:00,914 --> 00:03:03,249
♪♪ They have no use
for your song ♪♪
67
00:03:03,316 --> 00:03:05,986
♪♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪♪
68
00:03:06,052 --> 00:03:08,722
♪♪ You're dead
and out of this world ♪♪
69
00:03:10,624 --> 00:03:13,627
♪♪ Now your hope and compassion
is gone ♪♪
70
00:03:13,694 --> 00:03:16,429
♪♪ You sold out your dream
to the world ♪♪
71
00:03:16,496 --> 00:03:18,699
♪♪ Stay dead, stay dead,
stay dead ♪♪
72
00:03:18,765 --> 00:03:22,302
♪♪ You're dead
and out of this world. ♪♪
73
00:03:22,368 --> 00:03:25,939
♪♪ ♪♪
74
00:03:31,044 --> 00:03:32,478
Anyway, that is all in the past,
75
00:03:32,546 --> 00:03:35,215
because we have finally
found us a good one.
76
00:03:35,281 --> 00:03:38,118
Topher, come in here!
77
00:03:38,184 --> 00:03:40,153
‐Look at this.
‐Tophie!
78
00:03:40,220 --> 00:03:42,723
Your skull polish, madam.
79
00:03:42,789 --> 00:03:44,591
‐I'll be right outside.
‐There he goes.
80
00:03:44,658 --> 00:03:47,694
Take care of business. Ooh.
(laughs)
81
00:03:47,761 --> 00:03:49,696
NADJA:
Topher is an absolutely
82
00:03:49,763 --> 00:03:52,866
"Bob's your money"
spectacular familiar.
83
00:03:52,933 --> 00:03:54,134
And his résumé
84
00:03:54,200 --> 00:03:55,702
is impeccable.
85
00:03:55,769 --> 00:03:58,304
LASZLO:
It is. He is proficient
in Excel.
86
00:03:58,371 --> 00:03:59,773
And went to Lehigh.
87
00:03:59,840 --> 00:04:02,375
Now, my wife and I
have not a whore's notion
88
00:04:02,442 --> 00:04:04,477
what any of that means.
89
00:04:04,545 --> 00:04:06,012
‐But we like it.
‐(chuckles)
90
00:04:06,079 --> 00:04:07,781
Need any help with that,
G‐Money?
91
00:04:07,848 --> 00:04:09,415
Nah, I got it.
92
00:04:09,482 --> 00:04:11,585
It's like my father used to say.
93
00:04:11,652 --> 00:04:14,454
"Never accept a towel
from an Italian."
94
00:04:14,521 --> 00:04:17,023
‐(laughs): Yeah. Topher.
‐Very true, darling.
95
00:04:17,090 --> 00:04:18,424
‐Master.
‐Watching you stretch
96
00:04:18,491 --> 00:04:20,594
your young body
across that fireplace,
97
00:04:20,661 --> 00:04:22,896
‐you know who you remind me of?
‐Who, Master?
98
00:04:22,963 --> 00:04:24,631
‐Me.
‐(laughs)
99
00:04:24,698 --> 00:04:26,132
‐Bring it in.
‐(Nadja gasps)
100
00:04:26,199 --> 00:04:27,668
‐(laughs)
‐You're the best.
101
00:04:27,734 --> 00:04:30,704
‐NANDOR: Guillermo! Guillermo!
‐Y‐Yes, Master?
102
00:04:30,771 --> 00:04:32,673
Yes?
103
00:04:32,739 --> 00:04:35,375
I dragged my cape through
a street doo‐doo again.
104
00:04:35,441 --> 00:04:37,644
I dragged it for three blocks
before I noticed
105
00:04:37,711 --> 00:04:39,513
and I'm embarrassed to say
I dragged it
106
00:04:39,580 --> 00:04:41,181
for another eight blocks
after that.
107
00:04:41,247 --> 00:04:44,117
‐Why did you do that, Master?
‐Well, I thought it would help,
108
00:04:44,184 --> 00:04:46,152
you know, drag the doo‐doo off.
109
00:04:46,219 --> 00:04:48,722
‐Anyway, take care of it please.
‐TOPHER: Hey, uh,
110
00:04:48,789 --> 00:04:50,591
‐you want me to fly in
with the assist?
‐NANDOR: No!
111
00:04:50,657 --> 00:04:51,925
TOPHER:
That actually
is a‐a lot of shit on it.
112
00:04:51,992 --> 00:04:54,661
This is a good solo job
for Guillermo.
113
00:04:54,728 --> 00:04:57,764
But thank you for the hustle,
Topherino!
114
00:04:57,831 --> 00:04:58,799
‐(laughter)
‐TOPHER: Look out.
115
00:04:58,865 --> 00:05:02,068
‐Hustle...?
‐I don't think so.
116
00:05:02,135 --> 00:05:04,971
‐NANDOR:
It looks fantastic in here.
‐LASZLO: Doesn't it?
117
00:05:05,038 --> 00:05:07,040
‐I could watch him clean
all day.
‐NANDOR: Yes.
118
00:05:07,107 --> 00:05:08,942
TOPHER:
All right, I'm glad
to hear you say that.
119
00:05:09,009 --> 00:05:10,143
Uh‐huh.
120
00:05:10,210 --> 00:05:11,344
(laughs):
All right.
121
00:05:11,411 --> 00:05:13,346
(laughs):
All right! Bye, Bobby.
122
00:05:13,413 --> 00:05:15,215
It's my little side hustle.
123
00:05:15,281 --> 00:05:18,218
I'm a 0.5 percent owner in this
dope new line of hard ciders.
124
00:05:18,284 --> 00:05:22,255
‐It's called Doze Apples
Hard Cider.
‐(forced laugh)
125
00:05:22,322 --> 00:05:25,125
That's clever, 'cause it‐‐
they're made with apples.
126
00:05:25,191 --> 00:05:26,326
Apple flavoring,
127
00:05:26,392 --> 00:05:27,794
‐we have to say.
‐Do Laszlo and Nadja
128
00:05:27,861 --> 00:05:29,495
‐know about this?
‐Eh.
129
00:05:29,563 --> 00:05:30,764
What they don't know
can't hurt them.
130
00:05:30,831 --> 00:05:32,899
‐Am I right? High five.
‐I...
131
00:05:32,966 --> 00:05:34,768
‐Come on, dawg.
Don't leave me hanging.
‐I don't know. Just...
132
00:05:34,835 --> 00:05:36,236
‐With our job...
‐Dawg. Don't leave me
hanging, dawg.
133
00:05:36,302 --> 00:05:38,905
‐And we're just...
‐Dawg. Don't leave me hang...
134
00:05:38,972 --> 00:05:40,807
‐I just think that...
‐No, give me a better one, dawg.
135
00:05:40,874 --> 00:05:42,208
‐I just think...
‐Again, high five!
136
00:05:42,275 --> 00:05:44,344
Oh, yeah. High five.
137
00:05:44,410 --> 00:05:45,712
I feel like there's a way
138
00:05:45,779 --> 00:05:48,081
to be cool‐‐ which you are,
you're very cool...
139
00:05:48,148 --> 00:05:50,283
‐Thank you.
‐...and also, respectful,
you know?
140
00:05:50,350 --> 00:05:52,018
You need to let them know
141
00:05:52,085 --> 00:05:54,788
that you are worthy of being
turned into a vampire someday.
142
00:05:54,855 --> 00:05:56,557
‐Which is why we're here.
‐To be honest,
143
00:05:56,623 --> 00:05:58,592
I don't really care
about being a vampire.
144
00:05:59,425 --> 00:06:00,694
I'm sorry, what?
145
00:06:00,761 --> 00:06:02,729
Yeah, yeah,
I was very surprised
146
00:06:02,796 --> 00:06:04,931
that Topher does not
want to be a vampire.
147
00:06:04,998 --> 00:06:06,667
(exhales) Who doesn't
want to be a vampire?
148
00:06:06,733 --> 00:06:09,870
What are you doing
if you don't... (exhales)
149
00:06:09,936 --> 00:06:11,905
‐What‐what do you want to be?
‐TOPHER: I don't know.
150
00:06:11,972 --> 00:06:13,339
Maybe a warlock.
151
00:06:13,406 --> 00:06:14,708
‐That'd be cool.
‐That would be cool.
152
00:06:14,775 --> 00:06:16,543
That's, like, above vampire.
153
00:06:16,610 --> 00:06:18,011
Alla‐kazoom!
154
00:06:18,078 --> 00:06:20,514
And it would explode
or something.
155
00:06:20,581 --> 00:06:24,450
GUILLERMO:
He's still learning.
He's still finding himself.
156
00:06:24,518 --> 00:06:25,752
He'll get there.
157
00:06:25,819 --> 00:06:27,888
So, these are like money.
158
00:06:27,954 --> 00:06:30,456
You go to any store that sells
Doze Apples Hard Cider,
159
00:06:30,524 --> 00:06:32,826
pay for the cider
with real money, but then,
160
00:06:32,893 --> 00:06:35,361
you mail in this card to
the address there on the back.
161
00:06:35,428 --> 00:06:38,364
And I can explain
this whole process
162
00:06:38,431 --> 00:06:39,966
as I'm handing these out?
163
00:06:40,033 --> 00:06:41,968
Oh, yeah.
Sometimes more than once.
164
00:06:42,035 --> 00:06:44,871
‐(doorbell rings)
‐You know, if you want,
you can drain me right now.
165
00:06:44,938 --> 00:06:46,673
I'm, like, firing on all
four cylinders, you know?
166
00:06:46,740 --> 00:06:48,742
You can crunch up as much as you
want. I can make some more.
167
00:06:48,809 --> 00:06:50,611
I‐‐ Yeah, I want to, Topher,
168
00:06:50,677 --> 00:06:53,714
but I'm having a pickle
of a time draining you.
169
00:06:53,780 --> 00:06:55,148
I know. I'm sorry, Mr. Robinson.
170
00:06:55,215 --> 00:06:57,718
‐(knocking)
‐Like, I know
you're trying to bore me‐‐
171
00:06:57,784 --> 00:07:00,020
‐Hang on.
‐(door creaks)
172
00:07:00,086 --> 00:07:02,556
Come on in.
173
00:07:04,525 --> 00:07:07,093
The stuff that you tell me
is just so interesting.
174
00:07:07,160 --> 00:07:08,428
You know?
175
00:07:08,494 --> 00:07:10,030
Sue me.
176
00:07:10,096 --> 00:07:12,533
‐Who was at the door?
‐I don't know.
177
00:07:12,599 --> 00:07:15,035
Unbelievable. Topher?
178
00:07:15,101 --> 00:07:17,538
Topher, did you happen to let
two vampires into the house?
179
00:07:17,604 --> 00:07:19,773
‐Hey, hang on, dawg.
‐Look, there's a couple rules
you need to follow.
180
00:07:19,840 --> 00:07:21,341
‐I know you're new, okay, but...
‐Sorry, just, uh,
181
00:07:21,407 --> 00:07:23,043
conferencing with this guy
I used to intern for,
182
00:07:23,109 --> 00:07:25,145
this dope werewolf‐‐
You might know him, actually.
183
00:07:25,211 --> 00:07:27,648
First of all, werewolves are not
dope, so I wouldn't know him.
184
00:07:27,714 --> 00:07:29,282
‐Uh, this guy's pretty dope.
‐No.
185
00:07:29,349 --> 00:07:31,217
Look, I don't mean to be hard
on you, but it's important
186
00:07:31,284 --> 00:07:33,554
you follow the rules
for everyone's safety.
187
00:07:33,620 --> 00:07:35,221
Do me a favor and stay away
from the koi pond.
188
00:07:35,288 --> 00:07:37,323
I think there's an electrical
short from the heater, so just
189
00:07:37,390 --> 00:07:39,526
‐stay away from it...
‐Have you tried turning it
off and back on again?
190
00:07:39,593 --> 00:07:41,194
No, just don't touch it,
Topher, okay?
191
00:07:41,261 --> 00:07:43,263
‐The electric guy's
gonna be here on Monday.
‐Always works for me.
192
00:07:43,329 --> 00:07:44,965
So just leave it alone...
193
00:07:47,133 --> 00:07:50,604
GUILLERMO:
Yeah. I'm sad that Topher died.
194
00:07:50,671 --> 00:07:53,239
Another familiar dead, you know?
195
00:07:53,306 --> 00:07:56,409
But... that's the business.
196
00:07:56,476 --> 00:07:59,079
I'm used to it.
197
00:07:59,145 --> 00:08:01,014
That's bad, right?
198
00:08:05,085 --> 00:08:06,820
Death comes for us all.
199
00:08:06,887 --> 00:08:10,023
It comes for the bees.
200
00:08:10,090 --> 00:08:11,825
It comes for the trees.
201
00:08:11,892 --> 00:08:16,997
It comes for, uh, basically
anyone from zero on up,
202
00:08:17,063 --> 00:08:19,165
so... one...
203
00:08:19,232 --> 00:08:20,300
LASZLO:
Are you kidding?
204
00:08:20,366 --> 00:08:22,435
...two, three, four.
205
00:08:22,503 --> 00:08:24,004
Put a cork in it,
Colin Robinson.
206
00:08:24,070 --> 00:08:26,540
‐We're weak enough as it is.
‐NANDOR: Perhaps there is
207
00:08:26,607 --> 00:08:29,543
‐a familiar killer on the loose?
‐NADJA: What?
208
00:08:29,610 --> 00:08:31,411
Well, I was just thinking,
you know,
209
00:08:31,477 --> 00:08:32,846
if there are vampire killers,
210
00:08:32,913 --> 00:08:35,415
then why not
familiar killers, also?
211
00:08:35,481 --> 00:08:37,884
There's no such thing as
vampire killers, you knob lord.
212
00:08:37,951 --> 00:08:40,486
‐Well...
‐What was that, Guillermo?
213
00:08:40,554 --> 00:08:41,988
I'm just saying
that it wouldn't hurt
214
00:08:42,055 --> 00:08:43,924
to be more cautious and alert.
215
00:08:43,990 --> 00:08:45,458
NADJA:
Enough of this!
216
00:08:45,526 --> 00:08:47,093
This is horse piss.
We are vampires.
217
00:08:47,160 --> 00:08:49,329
We can do better
than this for our Topher.
218
00:08:49,395 --> 00:08:51,131
Guillermo, dig him up.
219
00:08:51,197 --> 00:08:52,265
Yes.
220
00:08:52,332 --> 00:08:54,535
Please be respectful of his mud.
221
00:08:54,601 --> 00:08:56,402
A necromancer is someone
222
00:08:56,469 --> 00:08:58,138
who can reanimate the dead.
223
00:08:58,204 --> 00:09:01,074
It's a truly fantastical part
of the dark arts.
224
00:09:01,141 --> 00:09:03,710
And I happen to have
a very good old pal
225
00:09:03,777 --> 00:09:05,912
‐Wallace...
‐(scoffs)
226
00:09:05,979 --> 00:09:09,816
...who is excellently proficient
in the art of necromancy.
227
00:09:09,883 --> 00:09:12,919
No, he's excellent, at the dark
art of ripping you off.
228
00:09:12,986 --> 00:09:14,821
‐(groans)
‐These people are shysters.
229
00:09:14,888 --> 00:09:17,157
They're obsessed
with the upsell.
230
00:09:17,223 --> 00:09:19,826
I'm sure his hut
is around here somewhere.
231
00:09:19,893 --> 00:09:22,162
It's a classic necromancer scam.
232
00:09:22,228 --> 00:09:25,465
"Meet me at my hut."
What bloody hut?
233
00:09:25,532 --> 00:09:26,633
(sighs)
234
00:09:26,700 --> 00:09:28,669
(gasps)
There it is. I'm certain of it.
235
00:09:28,735 --> 00:09:31,171
Look at all those pale,
desperate wretches
236
00:09:31,237 --> 00:09:33,039
scurrying around
in the moonlight.
237
00:09:33,106 --> 00:09:34,975
It's a performing arts school.
238
00:09:35,041 --> 00:09:38,111
COLIN:
Hey, a high school production
of Thornton Wilder's
239
00:09:38,178 --> 00:09:40,914
Our Town with a Q and A
afterwards. (chuckles)
240
00:09:40,981 --> 00:09:43,650
‐Don't mind if I do. Yum, yum.
‐WALLACE: You seek
241
00:09:43,717 --> 00:09:45,586
the necromancer?
242
00:09:45,652 --> 00:09:47,420
LASZLO:
What the...?
243
00:09:47,487 --> 00:09:49,422
I am they.
244
00:09:49,489 --> 00:09:50,591
(laughs):
Hello, Wallace!
245
00:09:50,657 --> 00:09:52,058
(grunting, laughing)
246
00:09:52,125 --> 00:09:53,760
NADJA:
Come on, everyone!
247
00:09:53,827 --> 00:09:57,430
‐WALLACE: I've got a lovely pot
of stew if anyone's hungry.
‐LASZLO: No.
248
00:09:57,497 --> 00:10:01,001
‐I see you admiring my wares.
Anything tickle your fancy?
‐No.
249
00:10:01,067 --> 00:10:04,304
‐NADJA: Hush.
‐These bracelets
ward off the evil eye.
250
00:10:04,370 --> 00:10:06,640
‐NADJA: Ooh. Ooh.
‐This one attracts the evil eye.
251
00:10:06,707 --> 00:10:10,911
‐And this one increases
sexual stamina. Yeah.
‐(Nadja laughs)
252
00:10:10,977 --> 00:10:12,813
You could do with a leg up.
253
00:10:12,879 --> 00:10:16,850
‐And these are key chains
that look like license plates.
‐NADJA: Uh‐huh.
254
00:10:16,917 --> 00:10:18,519
LASZLO:
Look, mister,
we are not interested
255
00:10:18,585 --> 00:10:20,521
in your tricks and trinkets.
256
00:10:20,587 --> 00:10:23,757
This one would make a cute gift
for a man named Steve.
257
00:10:23,824 --> 00:10:26,793
NADJA:
Yes, yes, yes, but, Wallace,
what we are here for
258
00:10:26,860 --> 00:10:28,061
is we were hoping
you could reanimate
259
00:10:28,128 --> 00:10:29,630
our beloved familiar Topher.
260
00:10:29,696 --> 00:10:32,398
Yes, uh, how long
has he been dead?
261
00:10:32,465 --> 00:10:34,735
‐Huh?
‐Oh, that is Guillermo.
262
00:10:34,801 --> 00:10:37,604
He is not dead, although
sometimes we wish he was.
263
00:10:37,671 --> 00:10:39,706
(laughter)
264
00:10:39,773 --> 00:10:41,608
Just a little joke there,
Guillermo,
265
00:10:41,675 --> 00:10:43,109
I got it.
266
00:10:43,176 --> 00:10:45,011
All right, so, uh,
where's the carcass?
267
00:10:45,078 --> 00:10:48,414
Yes. Guillermo,
fetch the carcass.
268
00:10:48,481 --> 00:10:51,184
‐The what?
‐The carcass.
269
00:10:51,251 --> 00:10:53,954
‐The cadaver, man.
‐I'll go get the body.
270
00:10:54,020 --> 00:10:55,856
NANDOR:
What was that?
271
00:10:55,922 --> 00:10:57,791
I'll go get the carcass.
272
00:10:57,858 --> 00:10:59,359
NANDOR:
Better.
273
00:10:59,425 --> 00:11:01,127
(grunting)
274
00:11:04,665 --> 00:11:07,968
And did you bring a personal
item belonging to the deceased?
275
00:11:08,034 --> 00:11:10,303
Uh, yes, uh, his mini‐fridge.
276
00:11:10,370 --> 00:11:12,272
Uh, Guillermo, you did
bring the mini‐fridge, yeah?
277
00:11:12,338 --> 00:11:15,842
He absolutely loved
this cold, white little box.
278
00:11:15,909 --> 00:11:17,811
And the foot of a deranged cat,
279
00:11:17,878 --> 00:11:20,781
the night‐thistle,
the parcel of wolf's‐bane
280
00:11:20,847 --> 00:11:23,149
and the $350 cash?
281
00:11:23,216 --> 00:11:24,918
‐Thank you.
‐It's all there,
282
00:11:24,985 --> 00:11:26,186
razzle‐dazzle man.
283
00:11:26,252 --> 00:11:28,622
Good, good.
I can't stress enough
284
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
the $350 cash.
285
00:11:30,591 --> 00:11:33,560
‐Yeah, I'll bet you can't.
‐Otherwise,
the spells don't work.
286
00:11:33,627 --> 00:11:35,328
Wallace,
do you think we are going to get
287
00:11:35,395 --> 00:11:38,498
‐our beloved Topher back?
‐Well, he seems well preserved.
288
00:11:38,565 --> 00:11:41,702
Everything seems to want to...
seems to be intact.
289
00:11:41,768 --> 00:11:43,704
He hasn't had that, uh,
290
00:11:43,770 --> 00:11:45,471
intestines out of the asshole,
has he?
291
00:11:45,539 --> 00:11:46,573
‐No, no.
‐Good,
292
00:11:46,640 --> 00:11:48,341
'cause that really yucks me out.
293
00:11:48,408 --> 00:11:51,377
Right, then, here we go.
Hold on to your hats.
294
00:11:51,444 --> 00:11:54,815
(exhales dramatically)
295
00:11:54,881 --> 00:11:56,683
‐(clang reverberates)
‐(growls)
296
00:11:56,750 --> 00:11:59,485
(snorting)
297
00:11:59,553 --> 00:12:01,354
Yes! You're alive!
298
00:12:01,421 --> 00:12:02,856
You can jive!
299
00:12:02,923 --> 00:12:04,691
Your spirit rise!
300
00:12:04,758 --> 00:12:06,226
♪♪ The light has gone ♪♪
301
00:12:06,292 --> 00:12:07,928
♪♪ Out of your eyes ♪♪
302
00:12:07,994 --> 00:12:09,095
♪♪ What a surprise ♪♪
303
00:12:09,162 --> 00:12:10,831
‐♪♪ Yah! ♪♪
‐Is he scatting?
304
00:12:10,897 --> 00:12:12,533
No, of course not.
305
00:12:12,599 --> 00:12:13,767
♪♪ Zippidee‐dop ♪♪
306
00:12:13,834 --> 00:12:15,035
♪♪ A‐zippidee‐doo ♪♪
307
00:12:15,101 --> 00:12:17,203
♪♪ A‐zippidee‐zop‐zop,
wabada‐boo... ♪♪
308
00:12:17,270 --> 00:12:18,739
‐(scatting continues)
‐This is bullshit.
309
00:12:18,805 --> 00:12:20,040
(whispers):
Shut up.
310
00:12:20,106 --> 00:12:21,007
♪♪ Ooh‐eh ♪♪
311
00:12:21,074 --> 00:12:22,843
(chanting gibberish)
312
00:12:22,909 --> 00:12:25,411
‐Oh‐pah!
‐(thunder crashes)
313
00:12:25,478 --> 00:12:28,381
(rhythmic chanting)
314
00:12:29,750 --> 00:12:31,518
(chanting continues)
315
00:12:31,585 --> 00:12:32,953
(thunder crashing)
316
00:12:33,019 --> 00:12:35,155
‐(phone chimes)
‐Zombra, zombra, zombra.
317
00:12:35,221 --> 00:12:36,890
Zambra, zombra.
318
00:12:36,957 --> 00:12:38,324
Why is he looking at his phone?
319
00:12:38,391 --> 00:12:40,193
It probably just can't wait.
It's an emergency.
320
00:12:40,260 --> 00:12:44,531
Z‐Zombra, zambra,
zombra, zombra, zombra.
321
00:12:44,598 --> 00:12:46,900
Zombarisa...
(grunting)
322
00:12:46,967 --> 00:12:49,035
Hai! Hai! Hai!
Hai, hai, hai!
323
00:12:49,102 --> 00:12:50,436
Ba‐boom!
324
00:12:51,805 --> 00:12:53,840
‐Oh!
‐Ew!
‐Get in, you bastard!
325
00:12:53,907 --> 00:12:57,277
The end.
I have achieved reanimation.
326
00:12:57,343 --> 00:12:59,045
(pants)
Your beloved familiar
327
00:12:59,112 --> 00:13:01,081
will return to you tomorrow.
328
00:13:01,147 --> 00:13:03,617
‐Tomorrow?
‐Life takes time, my friend.
329
00:13:03,684 --> 00:13:07,153
We are reversing the very power
of nature itself.
330
00:13:07,220 --> 00:13:08,922
But there's
a‐a quickening ritual,
331
00:13:08,989 --> 00:13:11,024
if you want
to chivvy things along.
332
00:13:11,091 --> 00:13:12,793
As we're all friends,
I could do it for a hundy.
333
00:13:12,859 --> 00:13:15,195
‐No, you bloody won't.
We're not interested.
‐(clicks tongue)
334
00:13:15,261 --> 00:13:16,963
Thank you so very much, Wallace.
335
00:13:17,030 --> 00:13:18,699
♪♪ Zappidee‐doo. ♪♪
336
00:13:18,765 --> 00:13:21,134
Zappidee‐doo.
337
00:13:26,472 --> 00:13:28,609
Everything is back to normal,
because our Topher is back!
338
00:13:28,675 --> 00:13:30,243
It's true.
I've got to admit,
339
00:13:30,310 --> 00:13:32,478
Wallace, as contemptible
a man as he is,
340
00:13:32,546 --> 00:13:36,349
‐actually came up trumps.
‐(fake coughing): Told you so.
341
00:13:36,416 --> 00:13:39,886
(fake coughing)
You fucking didn't.
342
00:13:39,953 --> 00:13:42,556
Don't tell Guillermo, but...
343
00:13:42,623 --> 00:13:45,258
I'm so happy Topher is back.
344
00:13:46,392 --> 00:13:49,395
All right,
let us begin with the minutes.
345
00:13:49,462 --> 00:13:50,897
I am here.
346
00:13:50,964 --> 00:13:53,266
Guillermo, you are there.
347
00:13:53,333 --> 00:13:54,568
And, um...
348
00:13:54,635 --> 00:13:56,670
TOPHER (growling):
To‐pher!
349
00:13:56,737 --> 00:13:58,004
NADJA (laughs):
Oh, Tophie!
350
00:13:58,071 --> 00:13:59,272
And there is Topher.
351
00:13:59,339 --> 00:14:00,173
Wonderful.
352
00:14:00,240 --> 00:14:01,975
We are all here.
We can begin.
353
00:14:02,042 --> 00:14:03,677
Firstly‐‐
and I'm not naming names‐‐
354
00:14:03,744 --> 00:14:06,780
but I have recently noticed
that the house reeks
355
00:14:06,847 --> 00:14:09,816
of decaying flesh, and there are
dead birds everywhere.
356
00:14:09,883 --> 00:14:11,284
TOPHER:
Topher!
357
00:14:11,351 --> 00:14:13,153
As I say, I'm not naming names.
358
00:14:13,219 --> 00:14:15,121
But if we do have an issue,
359
00:14:15,188 --> 00:14:17,123
then it's important
that we all work together
360
00:14:17,190 --> 00:14:19,993
to let Guillermo know,
so that he can fix it.
361
00:14:20,060 --> 00:14:21,928
TOPHER:
Doze Apples!
362
00:14:21,995 --> 00:14:25,098
‐(giggles)
‐(Topher snarling)
363
00:14:25,165 --> 00:14:26,567
LASZLO:
Off he goes.
364
00:14:26,633 --> 00:14:28,168
That chap's tireless, isn't he?
365
00:14:28,234 --> 00:14:31,204
You could learn something
from Topher, no, Guillermo?
366
00:14:31,271 --> 00:14:33,139
I actually have an order
of business I'd like to discuss.
367
00:14:33,206 --> 00:14:34,608
‐Oh...
‐NANDOR: Okay.
368
00:14:34,675 --> 00:14:36,943
‐The floor is yours.
‐I'm a little bit concerned
369
00:14:37,010 --> 00:14:37,978
about Topher.
370
00:14:38,044 --> 00:14:39,980
I think there might be
something
371
00:14:40,046 --> 00:14:41,982
‐really wrong with him.
‐(raspy panting)
372
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
‐Topher! Aah!
‐(whimpers)
373
00:14:44,618 --> 00:14:47,954
‐He waits under my bed
and tries to bite me, for one.
‐NANDOR: Yes.
374
00:14:48,021 --> 00:14:49,556
He eats live birds and insects.
375
00:14:49,623 --> 00:14:51,658
I think, I think
he might be a zombie.
376
00:14:51,725 --> 00:14:54,060
(fly buzzing)
377
00:14:54,127 --> 00:14:55,862
That, my boy,
sounds like slander.
378
00:14:55,929 --> 00:14:58,431
Nandor, what are you going to do
about the state of the muck
379
00:14:58,498 --> 00:15:00,100
‐pouring out of his mouth?
‐Guillermo,
380
00:15:00,166 --> 00:15:02,002
do you have any proof
of this wild accusation?
381
00:15:02,068 --> 00:15:04,270
‐(snarling)
‐Aah!
382
00:15:07,608 --> 00:15:08,609
Well, do you?
383
00:15:08,675 --> 00:15:10,210
He's not well!
384
00:15:10,276 --> 00:15:11,978
‐He's freaking out.
‐Yes!
385
00:15:12,045 --> 00:15:13,780
He's gonna eat me!
¡Dios mío!
386
00:15:13,847 --> 00:15:15,281
LASZLO:
Well, now he's
speaking in tongues.
387
00:15:15,348 --> 00:15:16,950
That is awful of you
to call Topher
388
00:15:17,017 --> 00:15:18,084
those things you just did.
389
00:15:18,151 --> 00:15:20,854
(raspy yelling)
390
00:15:20,921 --> 00:15:22,488
Exactly.
391
00:15:22,556 --> 00:15:25,491
Guillermo, have you
been getting enough sleep?
392
00:15:25,559 --> 00:15:27,561
(laughing): No. No,
I am not getting anysleep!
393
00:15:27,628 --> 00:15:29,763
I haven't slept
in the last two weeks,
394
00:15:29,830 --> 00:15:32,933
because I have to keep one eye
open to protect you guys!
395
00:15:32,999 --> 00:15:35,401
‐(laughs)
‐Protect us from what?
396
00:15:39,239 --> 00:15:40,373
Nothing.
397
00:15:40,440 --> 00:15:42,175
I just wish you guys knew
how hard I work for you,
398
00:15:42,242 --> 00:15:44,678
and you don't, so that's okay,
never mind, forget it.
399
00:15:44,745 --> 00:15:46,780
Did you see that?
400
00:15:46,847 --> 00:15:49,516
‐He was eating
his own dry poops.
‐(groans)
401
00:15:54,287 --> 00:15:55,789
The vampire assassins
usually come at night,
402
00:15:55,856 --> 00:15:57,791
so I have to constantly survey
the perimeter.
403
00:15:57,858 --> 00:16:00,460
(clattering in distance)
404
00:16:00,527 --> 00:16:02,529
♪♪ ♪♪
405
00:16:17,077 --> 00:16:19,713
(snarls) Topher!
406
00:16:19,780 --> 00:16:21,948
Topher? No, no, no, no, no, no!
407
00:16:22,015 --> 00:16:23,950
I don't wanna die, I don't
wanna die, I don't wanna...
408
00:16:24,017 --> 00:16:25,285
(fierce yelling)
409
00:16:25,351 --> 00:16:28,722
‐(raspy groaning)
‐(panting)
410
00:16:29,756 --> 00:16:31,057
Sorry. Sorry.
411
00:16:31,124 --> 00:16:33,193
(high‐pitched):
Why...?
412
00:16:33,259 --> 00:16:37,130
Sorry, buddy,
but you were trying to kill me.
413
00:16:38,565 --> 00:16:40,500
High five.
414
00:16:40,567 --> 00:16:42,235
I don't know, bud.
415
00:16:42,302 --> 00:16:44,771
‐Come on!
‐Okay. All right.
416
00:16:44,838 --> 00:16:46,406
‐Aw, shit.
‐(groans)
417
00:16:46,472 --> 00:16:48,308
‐Why?!
‐Sorry, Toph.
418
00:16:48,374 --> 00:16:50,276
See, that's why
I didn't want to do that.
419
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
‐Toph.
‐(agonized groaning)
420
00:16:52,412 --> 00:16:54,715
No, buddy, I don't think it's
gonna go back on there, bud.
421
00:16:54,781 --> 00:16:57,083
(grunts)
High five!
422
00:16:57,150 --> 00:16:58,819
No, I'm not gonna
high‐five you anymore.
423
00:16:58,885 --> 00:16:59,886
High five!
424
00:16:59,953 --> 00:17:01,855
Ow, Toph! That really hurt!
425
00:17:01,922 --> 00:17:03,489
‐High five!
‐Stop it, you...
426
00:17:03,557 --> 00:17:05,425
You're being really rude
right now!
427
00:17:05,491 --> 00:17:07,393
‐(snarling)
‐Stop it! Stop it!
428
00:17:08,394 --> 00:17:10,330
Stop it, Topher.
Stop it, Topher!
429
00:17:10,396 --> 00:17:13,133
‐(grunting, yelling)
‐Stop it, Topher!
430
00:17:13,199 --> 00:17:14,968
Aw, fuck no!
431
00:17:15,035 --> 00:17:17,604
No one bites Guillermo!
432
00:17:20,340 --> 00:17:22,543
(whispers):
It was an accident.
433
00:17:24,177 --> 00:17:26,613
All right, dudes,
I'm headed out.
434
00:17:26,680 --> 00:17:29,583
Going up to Albany to catch
a community theater production
435
00:17:29,650 --> 00:17:30,917
of Pippin.
436
00:17:30,984 --> 00:17:32,385
(snarling)
437
00:17:33,754 --> 00:17:37,090
What's going on with,
uh, Toph‐Dawg?
438
00:17:37,157 --> 00:17:39,059
I think he's a zombie.
439
00:17:39,125 --> 00:17:40,527
Yeah, could be.
440
00:17:40,594 --> 00:17:42,362
‐See you guys later.
‐(snarling)
441
00:17:42,428 --> 00:17:44,798
(chuckles):
You goofballs.
442
00:17:46,499 --> 00:17:48,569
(snarls, growls)
443
00:17:48,635 --> 00:17:51,337
‐(Guillermo gasping)
‐(yelling)
444
00:17:57,210 --> 00:17:58,679
GUILLERMO:
No!
445
00:17:58,745 --> 00:18:01,548
Why won't you die?!
446
00:18:04,184 --> 00:18:06,386
Stop it! Stop it!
447
00:18:06,452 --> 00:18:07,453
Ow!
448
00:18:09,022 --> 00:18:11,357
Jesus fucking...!
449
00:18:11,424 --> 00:18:14,327
Topher!
450
00:18:19,399 --> 00:18:21,935
(screams) Guillermo!
451
00:18:22,002 --> 00:18:23,336
(hissing)
452
00:18:23,403 --> 00:18:25,305
GUILLERMO:
Master...
453
00:18:25,371 --> 00:18:27,207
you saved me.
454
00:18:27,273 --> 00:18:28,575
Thank you.
455
00:18:28,642 --> 00:18:31,444
Your screaming disturbed me
from my slumber.
456
00:18:31,512 --> 00:18:33,146
You shouldn't be putting
your head in there.
457
00:18:33,213 --> 00:18:34,280
It's not hygienic.
458
00:18:34,347 --> 00:18:36,016
If you want to wash yourself,
do it in...
459
00:18:36,082 --> 00:18:37,518
Will you stop that!
460
00:18:37,584 --> 00:18:39,886
‐(snarling)
‐I've had enough of this.
461
00:18:43,557 --> 00:18:47,327
He was a good familiar
and a fine fellow.
462
00:18:47,393 --> 00:18:49,696
‐But what is done is done.
‐(Topher grunts)
463
00:18:49,763 --> 00:18:50,964
(Guillermo screaming)
464
00:18:51,031 --> 00:18:52,498
This fuckin' guy.
465
00:18:52,566 --> 00:18:54,467
(yelling)
466
00:18:59,606 --> 00:19:02,342
He was a good familiar
and a fine fellow.
467
00:19:02,408 --> 00:19:03,844
But what is done is done.
468
00:19:03,910 --> 00:19:05,178
(screaming)
469
00:19:05,245 --> 00:19:08,248
Are you kidding me with this
right now?
470
00:19:08,314 --> 00:19:11,151
Just give him a few jolts.
I'll be fine.
471
00:19:11,217 --> 00:19:13,453
He was a good familiar
and a fine fellow.
472
00:19:13,520 --> 00:19:14,988
(electrical crackling)
473
00:19:15,055 --> 00:19:17,423
Kind of tickles.
474
00:19:17,490 --> 00:19:19,826
(Topher snarling)
475
00:19:19,893 --> 00:19:21,461
You conned us,
you slippery bastard!
476
00:19:21,528 --> 00:19:23,530
Wallace,
how could you do this to us?
477
00:19:23,597 --> 00:19:25,832
Yeah, plus, he was crawling
on the ceiling, which is odd.
478
00:19:25,899 --> 00:19:28,034
‐Well, he didn't do that before?
‐NADJA: Of course not!
479
00:19:28,101 --> 00:19:30,704
Well, okay, I must have used
the wrong incantation spell.
480
00:19:30,771 --> 00:19:33,039
But you know what?
No extra charge.
481
00:19:33,106 --> 00:19:35,141
‐Bullshit! You made it up
as you were going along.
‐No, no, no, no,
482
00:19:35,208 --> 00:19:37,010
that was word‐for‐word verbatim.
483
00:19:37,077 --> 00:19:39,479
No. You were bloody texting
on your phone the whole time!
484
00:19:39,546 --> 00:19:41,548
It was an Amber Alert.
485
00:19:41,615 --> 00:19:43,083
Well, I did think
it was important.
486
00:19:43,149 --> 00:19:45,886
He is damaged goods,
and we demand satisfaction!
487
00:19:45,952 --> 00:19:49,455
‐(Topher snarling)
‐Not cool, Wallace, not cool.
488
00:19:49,523 --> 00:19:51,124
‐Fine. Let me have him.
‐What, do you think
489
00:19:51,191 --> 00:19:53,193
I'm gonna let him go?
You must be out of your mind.
490
00:19:53,259 --> 00:19:54,895
‐(whistles)
‐(stops snarling)
491
00:19:55,929 --> 00:19:57,130
Come here, boy.
492
00:19:57,197 --> 00:19:58,732
Come on, come on.
493
00:20:00,366 --> 00:20:02,869
That'll do, pig, that'll do.
494
00:20:02,936 --> 00:20:04,370
‐Wow.
‐All right,
495
00:20:04,437 --> 00:20:06,172
I don't normally do refunds,
496
00:20:06,239 --> 00:20:08,041
but I'll take him
off your hands for you.
497
00:20:08,108 --> 00:20:09,375
And for your trouble,
498
00:20:09,442 --> 00:20:12,813
each of you can grab
a license plate key chain.
499
00:20:12,879 --> 00:20:14,748
For free?
500
00:20:14,815 --> 00:20:16,182
Free. Gratis.
501
00:20:16,249 --> 00:20:17,851
Okay.
502
00:20:17,918 --> 00:20:19,285
Come on!
503
00:20:19,352 --> 00:20:22,222
‐Oh. "Ingrid." Oh.
‐NANDOR: I got...
504
00:20:22,288 --> 00:20:23,590
"Steve."
505
00:20:23,657 --> 00:20:27,728
So if you're watching, Steve...
506
00:20:27,794 --> 00:20:29,696
waiting for you.
507
00:20:29,763 --> 00:20:30,764
Ah.
508
00:20:30,831 --> 00:20:32,599
NADJA:
I got "Nadia," uh,
509
00:20:32,666 --> 00:20:35,502
which is my name,
but with a less exciting "J."
510
00:20:35,569 --> 00:20:37,270
Completely free.
511
00:20:37,337 --> 00:20:38,872
You don't have "Colin."
512
00:20:38,939 --> 00:20:41,241
We haven't sold any
since 1979, mate.
513
00:20:41,307 --> 00:20:43,243
But you have "Condom."
514
00:20:43,309 --> 00:20:45,546
Very, very popular.
515
00:20:45,612 --> 00:20:47,447
‐Can I take one?
‐Go for it.
516
00:20:47,514 --> 00:20:49,149
GUILLERMO:
So I got...
517
00:20:49,215 --> 00:20:50,416
"Gigi."
518
00:20:50,483 --> 00:20:53,253
I guess that's better
than "Gizmo."
519
00:20:56,422 --> 00:20:59,359
Being a familiar
isn't for everyone.
520
00:20:59,425 --> 00:21:02,896
You're not always thanked
or praised.
521
00:21:02,963 --> 00:21:05,999
But after my master
saved my life,
522
00:21:06,066 --> 00:21:09,169
he proved to me that...
he really does care about me
523
00:21:09,235 --> 00:21:11,437
and all the things I do for him.
524
00:21:11,505 --> 00:21:15,509
And if one day
he doesn't, well...
525
00:21:33,527 --> 00:21:36,329
Here you go. Down there.
526
00:21:36,396 --> 00:21:38,298
That be slippy there, hang on.
527
00:21:38,364 --> 00:21:41,001
Here you go. (whistles)
528
00:21:41,067 --> 00:21:42,603
Topher!
529
00:21:42,669 --> 00:21:43,804
Yep.
530
00:21:43,870 --> 00:21:46,573
Just uh, copy what they do,
you'll be fine.
531
00:21:47,741 --> 00:21:48,742
Doze Apples!
532
00:21:48,809 --> 00:21:50,511
Yeah, yeah, yeah.
Very good.
533
00:21:50,577 --> 00:21:52,879
Be back to check on you
next year.
534
00:21:52,946 --> 00:21:55,081
Doze Apples.
535
00:21:55,148 --> 00:21:56,750
WALLACE:
Yes, yes.
536
00:21:58,384 --> 00:22:00,921
FEMALE ZOMBIE:
Gigi.
537
00:22:00,987 --> 00:22:03,356
MALE ZOMBIE:
Condom.
538
00:22:03,423 --> 00:22:05,659
TOPHER: Topher!
539
00:22:05,726 --> 00:22:08,061
♪♪ See the people
all dressed in white ♪♪
540
00:22:08,128 --> 00:22:10,496
♪♪ Oh, it must be
the children of Israel ♪♪
541
00:22:10,564 --> 00:22:12,298
♪♪ Just a‐walkin'
into the light ♪♪
542
00:22:12,365 --> 00:22:14,267
♪♪ 'Cause there ain't no grave ♪♪
543
00:22:14,334 --> 00:22:17,270
♪♪ Gonna hold my body down ♪♪
544
00:22:17,337 --> 00:22:19,305
♪♪ Oh, there ain't no grave ♪♪
545
00:22:19,372 --> 00:22:22,275
♪♪ Gonna hold my body down ♪♪
546
00:22:22,342 --> 00:22:25,111
♪♪ When that trumpet shot
shall blast ♪♪
547
00:22:25,178 --> 00:22:26,813
♪♪ And the dead
shall leave at last ♪♪
548
00:22:26,880 --> 00:22:29,315
♪♪ There ain't no grave ♪♪
549
00:22:29,382 --> 00:22:30,584
♪♪ Gonna hold ♪♪
550
00:22:30,651 --> 00:22:33,453
♪♪ My body down. ♪♪
551
00:22:33,520 --> 00:22:36,923
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
38608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.