All language subtitles for the.walking.dead.s04e15.hdtv.x264-2hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,123 Бэт! 2 00:00:02,251 --> 00:00:05,114 В предыдущих сериях... 3 00:00:07,494 --> 00:00:08,807 Меня зовут Джо. 4 00:00:09,449 --> 00:00:11,836 Доктор Юджин Портер - ученый, 5 00:00:12,025 --> 00:00:14,556 и он точно знает что вызвало этот беспорядок. 6 00:00:18,329 --> 00:00:20,704 Мы найдем другую машину. Мы пойдем с ним пока не сделаем. 7 00:00:22,156 --> 00:00:23,894 - Что думаешь? - Пошли. 8 00:00:23,998 --> 00:00:25,552 _ 9 00:00:25,694 --> 00:00:30,262 Эгоистичный сукин сын, спасати мир намного важнее. 10 00:00:31,370 --> 00:00:33,377 Я понимаю, что это звучит бредово. 11 00:00:33,379 --> 00:00:35,482 Но, глядя на окаменелости, зная что знаю я 12 00:00:35,484 --> 00:00:37,584 об этой инфекции вы не можете с уверенностью сказать 13 00:00:37,586 --> 00:00:40,022 что не это убило динозавров. 14 00:00:40,024 --> 00:00:42,696 Верю ли я, что всё так и было? 15 00:00:42,698 --> 00:00:44,569 Нет. 16 00:00:44,571 --> 00:00:47,407 Но чертовски забавно представлять, как зомби-анкилозавр 17 00:00:47,409 --> 00:00:49,345 охотится на диплодока. 18 00:00:49,347 --> 00:00:52,152 Такая видео-игра стоила бы предзаказа. 19 00:00:52,154 --> 00:00:54,326 О да. Повезло. 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,699 Еще несколько таких, немного фольги 21 00:00:57,701 --> 00:01:01,170 и отбеливателя, и получишь немного электричества. 22 00:01:01,172 --> 00:01:03,205 Самодельная батарейка. 23 00:01:04,207 --> 00:01:06,511 - Держи. - Серьёзно? 24 00:01:06,513 --> 00:01:08,078 Тебе не надо? 25 00:01:08,080 --> 00:01:09,714 - Серьёзно. 26 00:01:09,716 --> 00:01:11,615 Премного благодарен. 27 00:01:11,617 --> 00:01:13,919 Итак, видеоигры. Во что ты играла? 28 00:01:13,921 --> 00:01:16,556 РПГ, шутеры, автосимуляторы? 29 00:01:35,782 --> 00:01:38,985 Иди спать. Всё под контролем. 30 00:01:38,987 --> 00:01:42,490 Без обид, но я не оставлю жизнь Юджина в твоих руках. 31 00:01:42,492 --> 00:01:44,693 Вы пошли с нами, потому что вы хотели помощи. 32 00:01:44,695 --> 00:01:47,433 Вы всего лишь поддержка, мы с вами не до конца. 33 00:01:49,239 --> 00:01:52,240 Мы будем двигаться с вами на север, пока не найдем нормальную машину недалеко от дороги. 34 00:01:52,242 --> 00:01:53,742 И вместо пяти нас станет трое. 35 00:01:53,744 --> 00:01:56,647 Или двое. 36 00:01:56,649 --> 00:01:58,649 У каждого свое задание. 37 00:02:08,567 --> 00:02:10,972 Тебе нужно немного поспать. 38 00:02:12,777 --> 00:02:15,047 Не помню когда ты последний раз спала 39 00:02:22,059 --> 00:02:25,195 Думал, это потому что ты была влюблена в него. 40 00:02:28,502 --> 00:02:30,271 Девушка влюблена в парня 41 00:02:30,273 --> 00:02:32,840 и пытается помочь ему добраться до его любимой. 42 00:02:34,945 --> 00:02:37,111 Если бы дело было в этом... 43 00:02:39,181 --> 00:02:42,719 закрывать глаза было бы слишком тяжело. 44 00:02:42,721 --> 00:02:45,256 - ЕСЛИ БЫ дело было в этом. - Ага. 45 00:02:47,358 --> 00:02:49,392 Я видел, как ты смотрела ниже майки Розиты 46 00:02:49,394 --> 00:02:52,629 пока она подавала тебе ужин. 47 00:02:52,631 --> 00:02:55,098 Ну да, такое гипнотизирует. 48 00:02:58,135 --> 00:03:00,432 Слушай, Юджин по полдня пялится на её зад. 49 00:03:00,434 --> 00:03:04,271 Я не злюсь, просто это подтверждает мою теорию. 50 00:03:04,273 --> 00:03:06,374 Мне очень жаль слышать это. 51 00:03:06,376 --> 00:03:08,706 Ладно, я прав и я не прав 52 00:03:10,173 --> 00:03:12,572 Что-то, что ты сделала или не делала? 53 00:03:15,840 --> 00:03:17,841 Сделала. 54 00:03:24,615 --> 00:03:27,518 Ты служил в армии. 55 00:03:27,520 --> 00:03:29,557 Весь такой непобедимый, 56 00:03:29,559 --> 00:03:31,860 цель твоей жизни полнейшее дерьмо 57 00:03:31,862 --> 00:03:33,795 Да, точно 58 00:03:33,797 --> 00:03:35,798 Ага 59 00:03:37,235 --> 00:03:39,370 Значит, у нас обоих свои причины. 60 00:03:39,372 --> 00:03:41,072 У обоих свои цели. 61 00:03:45,182 --> 00:03:47,716 Что будешь делать, когда достигнешь цели? 62 00:03:52,519 --> 00:03:54,753 Юджин: Были трения, я не прав, это всё. 63 00:03:54,755 --> 00:03:57,890 I'm an even-Steven type gentleman. 64 00:03:57,892 --> 00:04:00,124 Ты поможешь мне найти поставки, мы поделимся аккумулятором. 65 00:04:00,126 --> 00:04:02,726 and whatever juice we scare up, minimal as it may be. 66 00:04:02,728 --> 00:04:04,627 по рукам? 67 00:04:22,685 --> 00:04:27,531 _ 68 00:05:16,594 --> 00:05:20,543 Специально для aMovies.tv 69 00:05:41,575 --> 00:05:43,643 Я разберусь. 70 00:06:00,770 --> 00:06:05,102 Похоже, наш Робин Гуд всё-таки покинул нас. 71 00:06:05,104 --> 00:06:08,507 Я не знал, что у него есть мешок, в который он бы мог положить свои вещи. 72 00:06:08,509 --> 00:06:11,375 А у него и нет. Он оставил свои вещи здесь. 73 00:06:11,377 --> 00:06:14,477 Наверное просто умыться отошёл. 74 00:06:19,189 --> 00:06:22,691 Я думаю, что воды у нас осталось всего на день. 75 00:06:22,693 --> 00:06:25,528 Нам повезло, что немного похолодало, но... 76 00:06:27,964 --> 00:06:29,865 Что вы делаете? 77 00:06:29,867 --> 00:06:32,971 - Выигрываю пари. - Мечтай больше. 78 00:06:32,973 --> 00:06:35,538 Я всё ещё стою 79 00:06:35,540 --> 00:06:39,039 Ты слишком рано говоришь, парень. 80 00:06:39,041 --> 00:06:41,344 Это может затянуться на долго. 81 00:06:41,346 --> 00:06:43,981 Может мы можем немного ускорить это. 82 00:06:43,983 --> 00:06:45,682 Да, ты прав. 83 00:06:45,684 --> 00:06:47,650 Нам не стоит валять дурака. 84 00:06:47,652 --> 00:06:49,986 Нам возможно стоит-- Карл! 85 00:06:52,426 --> 00:06:54,093 Я выиграл 86 00:06:54,095 --> 00:06:56,061 Плати 87 00:07:05,237 --> 00:07:07,737 Это действительно последний "Big Cat"? 88 00:07:16,448 --> 00:07:18,116 Ой да ладно 89 00:07:18,118 --> 00:07:21,286 Эй, ты сама сказала, выбор за победителем. 90 00:07:22,455 --> 00:07:24,722 Ладно, бери. Он твой. 91 00:07:24,724 --> 00:07:27,260 Ты победил абсолютно честно. 92 00:07:32,670 --> 00:07:34,839 Да ладно тебе, мы всегда делимся. 93 00:07:37,076 --> 00:07:38,840 Раскошеливайся. 94 00:07:58,991 --> 00:08:01,191 Какого черта ты делаешь? 95 00:08:01,193 --> 00:08:02,959 Ловлю себе завтрак. 96 00:08:02,961 --> 00:08:04,927 Это мое 97 00:08:04,929 --> 00:08:07,662 Моя стрела первая попала. 98 00:08:07,664 --> 00:08:09,632 Этот кролик мой. 99 00:08:11,636 --> 00:08:13,973 Я тут был ещё до рассвета. 100 00:08:13,975 --> 00:08:17,274 Видишь ли, правила охоты 101 00:08:17,276 --> 00:08:19,576 не заставляют меня сидеть здесь с самого утра. 102 00:08:19,578 --> 00:08:21,711 Чтож, этот кролик, которого ты держишь 103 00:08:21,713 --> 00:08:24,178 принадлежит мне. 104 00:08:25,981 --> 00:08:29,647 Нравится тебе это или нет 105 00:08:29,649 --> 00:08:32,183 На твоем месте я бы его отдал 106 00:08:32,185 --> 00:08:34,317 Сейчас же, пока не начал жалеть 107 00:08:34,319 --> 00:08:36,151 что вылез из постели этим утром. 108 00:08:36,153 --> 00:08:37,953 Кролик не твой. 109 00:08:37,955 --> 00:08:40,988 Держу пари 110 00:08:40,990 --> 00:08:43,591 Эта чертовка 111 00:08:43,593 --> 00:08:46,527 Заставила тебя попотеть, мм? 112 00:08:46,529 --> 00:08:48,495 Я прав? 113 00:08:48,497 --> 00:08:52,530 Заставила тебя бродить тут как ходячий 114 00:08:52,532 --> 00:08:55,534 who just lost himself a piece of tail. 115 00:08:55,536 --> 00:08:58,104 Must have been a good'un. 116 00:08:58,106 --> 00:09:00,338 Скажи мне вот что. 117 00:09:01,505 --> 00:09:03,539 Was it one of the little'uns? 118 00:09:06,679 --> 00:09:10,249 Потому что они не про держатся здесь долго. 119 00:09:11,618 --> 00:09:13,253 -Полегче, парни, полегче. 120 00:09:13,255 --> 00:09:15,023 Давайте просто опустим оружие 121 00:09:15,025 --> 00:09:17,560 Разберемся в чем здесь проблема, а? 122 00:09:20,698 --> 00:09:23,102 - Did you claim it? - Hell, yeah. 123 00:09:24,504 --> 00:09:27,538 Вот так, молодцы. Эта тварь принадлежит Лену. 124 00:09:27,540 --> 00:09:29,339 Ну и возьми ее. 125 00:09:32,009 --> 00:09:35,581 Выглядит так, как будто вы ждете объяснений. 126 00:09:35,583 --> 00:09:39,248 See, going it alone, that ain't an option nowadays. 127 00:09:39,250 --> 00:09:41,916 Still, it is survival of the fittest. 128 00:09:41,918 --> 00:09:43,886 That's a paradox right there. 129 00:09:43,888 --> 00:09:47,157 So I laid out some rules of the road 130 00:09:47,159 --> 00:09:49,626 to keep things from going Darwin every couple hours. 131 00:09:49,628 --> 00:09:51,795 Keep our merry band together and stress-free. 132 00:09:53,098 --> 00:09:55,598 All you got to do is claim. 133 00:09:55,600 --> 00:09:57,663 That's how you mark your territory, 134 00:09:57,665 --> 00:09:59,365 your prey, your bed at night. 135 00:09:59,367 --> 00:10:01,735 One word, claimed. 136 00:10:01,737 --> 00:10:04,136 Я ни на что не претендую. 137 00:10:04,138 --> 00:10:06,239 Нам следует проучить его, так? 138 00:10:08,310 --> 00:10:10,814 Правила говорят, надо проучить. 139 00:10:13,116 --> 00:10:15,515 Будет несправедливо наказывать тебя 140 00:10:15,517 --> 00:10:17,447 За нарушение правил, о существовании которых ты не знал. 141 00:10:17,449 --> 00:10:19,350 Теперь больше нет правил. 142 00:10:19,352 --> 00:10:21,985 Есть, и ты это знаешь. 143 00:10:21,987 --> 00:10:24,654 Именно поэтому я не убил тебя за арбалет. 144 00:10:27,660 --> 00:10:30,126 - Эй. - полегче, партнер. 145 00:10:42,784 --> 00:10:44,519 Claimed. 146 00:10:44,521 --> 00:10:46,888 Это все, что ты мог сказать. 147 00:10:46,890 --> 00:10:49,222 Hey, ass end is still an end. 148 00:11:05,441 --> 00:11:08,478 Держитесь! 149 00:11:08,480 --> 00:11:11,177 Мы закончили с этим. 150 00:11:11,179 --> 00:11:13,813 Tired is slow. 151 00:11:13,815 --> 00:11:16,681 - Slow is dead. - It's barely noon. 152 00:11:16,683 --> 00:11:18,649 I don't give a monkey's left nut. 153 00:11:18,651 --> 00:11:20,917 None of us has slept more than a couple hours straight 154 00:11:20,919 --> 00:11:23,219 since we went all Casey Jones. 155 00:11:23,221 --> 00:11:25,355 Здесь вроде безопасно 156 00:11:25,357 --> 00:11:27,989 Нам нужно отдохнуть 157 00:11:27,991 --> 00:11:31,125 Я понимаю Ты должен найти ее 158 00:11:31,127 --> 00:11:33,561 Ну, у нас с Роситой тоже есть своя задача 159 00:11:33,563 --> 00:11:35,962 Мы должны доставить живым этого парня в Вашингтон 160 00:11:35,964 --> 00:11:38,332 и спасти весь этот чертов мир 161 00:11:38,334 --> 00:11:41,405 Итак, мы идем в эту башню и идем туда сейчас 162 00:11:45,241 --> 00:11:47,776 - Вот дерьмо. - Эй, эй, эй осторожно! 163 00:11:47,778 --> 00:11:48,877 Вперед, вперед! 164 00:11:48,879 --> 00:11:51,914 - Вперед! - Двигай! Двигай! 165 00:11:57,318 --> 00:12:00,523 - Росита: Ты в порядке? - Все нормально 166 00:12:00,525 --> 00:12:02,958 Мы должны здесь остаться. Кто поможет мне нести ее? 167 00:12:02,960 --> 00:12:04,526 - Ты в норме? - Да 168 00:12:04,528 --> 00:12:05,860 Ты хочешь остановиться или продолжать идти? 169 00:12:05,862 --> 00:12:06,861 Нет, идем дальше. Я в порядке 170 00:12:06,863 --> 00:12:08,928 -Уверена? - Да, да 171 00:12:08,930 --> 00:12:12,797 Слушайте, если уж она может идти дальше, то и все мы можем 172 00:12:15,233 --> 00:12:18,569 Или вы, ребята, можете остаться здесь 173 00:12:18,571 --> 00:12:20,404 Ты не нужен нам, а мы не нужны тебе 174 00:12:20,406 --> 00:12:23,276 - Все нормально - Росита : Ого, ну ты и осел 175 00:12:23,278 --> 00:12:27,277 Она будет делать все, что ты скажешь, потому что считает себя обязанной тебе 176 00:12:27,279 --> 00:12:29,211 Чувак 177 00:12:29,213 --> 00:12:31,746 Останемся здесь на несколько часов 178 00:12:34,016 --> 00:12:36,549 Ты же просто заботишься о безопасности Юджина, так? 179 00:12:36,551 --> 00:12:39,051 Это единственная причина, по которой ты хочешь остановиться? 180 00:12:39,053 --> 00:12:40,956 Мы идем до заката 181 00:12:40,958 --> 00:12:43,761 Я даю Юджину мое полицейское снаряжение прямо здесь, прямо сейчас 182 00:12:43,763 --> 00:12:45,795 - Все довольны - Кроме нее 183 00:12:45,797 --> 00:12:47,797 Ты не ее мамочка 184 00:12:51,705 --> 00:12:54,405 Она сказала, что может идти, и она может идти 185 00:12:58,706 --> 00:13:00,908 Ты получил, что хотел 186 00:13:00,910 --> 00:13:02,775 Хорошо 187 00:13:06,876 --> 00:13:09,646 - И каков же план, Дэрил? - Как так? 188 00:13:09,648 --> 00:13:12,380 You're with us now, but you ain't soon? 189 00:13:12,382 --> 00:13:14,213 Yep. 190 00:13:14,215 --> 00:13:16,382 Так каков же план? 191 00:13:19,919 --> 00:13:22,187 Просто ищем правильное место и все 192 00:13:22,189 --> 00:13:25,228 О, мы не слишком хороши для тебя да? 193 00:13:25,230 --> 00:13:27,963 Some of you ain't exactly friendly. 194 00:13:29,600 --> 00:13:32,472 You ain't so friendly yourself. 195 00:13:32,474 --> 00:13:34,839 You know you need a group out here. 196 00:13:34,841 --> 00:13:38,110 - Maybe I don't. - No, you do. 197 00:13:38,112 --> 00:13:40,046 You should be with us. 198 00:13:43,751 --> 00:13:46,120 Joe: People don't got to be friendly. 199 00:13:46,122 --> 00:13:49,426 We don't have to be nice. We don't have to be brothers in arms. 200 00:13:58,935 --> 00:14:01,435 We just got to follow the rules. 201 00:14:02,771 --> 00:14:04,906 You claim. 202 00:14:04,908 --> 00:14:06,941 If you steal, you keel. 203 00:14:06,943 --> 00:14:08,507 I know that sounds a little funny, 204 00:14:08,509 --> 00:14:10,542 but nobody laughs when something goes missing. 205 00:14:10,544 --> 00:14:12,846 And you don't lie. 206 00:14:12,848 --> 00:14:15,849 'Cause that's a slippery slope indeed. 207 00:14:15,851 --> 00:14:17,918 What happens if you break 'em? 208 00:14:19,484 --> 00:14:22,253 Oh, you catch a beatin'. 209 00:14:22,255 --> 00:14:25,388 The severity of which depends upon the offense 210 00:14:25,390 --> 00:14:28,723 and the general attitude of the day. 211 00:14:28,725 --> 00:14:30,392 But that don't happen much 212 00:14:30,394 --> 00:14:34,529 'cause when men like us follow rules 213 00:14:34,531 --> 00:14:36,460 and cooperate a little bit, 214 00:14:36,462 --> 00:14:38,928 well, the world becomes ours. 215 00:14:38,930 --> 00:14:40,664 Right there. 216 00:14:40,666 --> 00:14:43,765 It's our abode for the evening. 217 00:14:43,767 --> 00:14:45,633 Hey. 218 00:14:45,635 --> 00:14:47,236 There ain't no us. 219 00:14:50,339 --> 00:14:52,673 You leaving right now? 220 00:14:55,812 --> 00:14:57,845 No? 221 00:14:57,847 --> 00:15:00,514 Then it sure seems like there's an us. 222 00:15:07,392 --> 00:15:09,262 You a cat person, Daryl? 223 00:15:09,264 --> 00:15:11,166 I am. 224 00:15:11,168 --> 00:15:12,768 Loved 'em since I was three years old. 225 00:15:12,770 --> 00:15:15,237 Vicious creatures. 226 00:15:15,239 --> 00:15:16,738 Anyway, I'll tell you, 227 00:15:16,740 --> 00:15:18,610 and this is true, 228 00:15:18,612 --> 00:15:20,848 ain't nothing sadder than an outdoor cat 229 00:15:20,850 --> 00:15:22,852 that thinks he's an indoor cat. 230 00:15:53,379 --> 00:15:55,379 _ 231 00:15:55,380 --> 00:15:57,247 We're gaining on 'em. 232 00:15:57,249 --> 00:15:59,146 Still wet. 233 00:15:59,148 --> 00:16:01,984 We sure as Shinola can't go up and over. 234 00:16:08,057 --> 00:16:10,293 How about around? 235 00:16:10,295 --> 00:16:12,330 No. 236 00:16:12,332 --> 00:16:15,164 That'll take a day, maybe more. 237 00:16:15,166 --> 00:16:17,732 If Maggie went through, I'm going through. 238 00:16:17,734 --> 00:16:20,502 - We're close. - Shut up a second. 239 00:16:20,504 --> 00:16:24,408 - You hear that? 240 00:16:24,410 --> 00:16:27,842 That there is a long, dark tunnel 241 00:16:27,844 --> 00:16:30,144 full of reanimated corpses. 242 00:16:32,513 --> 00:16:34,414 I don't have full-on certainty 243 00:16:34,416 --> 00:16:36,650 that I can get Eugene through there alive. 244 00:16:36,652 --> 00:16:39,820 My recommendation would be take the day, 245 00:16:39,822 --> 00:16:41,988 make the detour and play it safe, 246 00:16:41,990 --> 00:16:44,724 but I know you're not gonna do that. 247 00:16:44,726 --> 00:16:48,094 So this is where we've got to part ways. 248 00:16:48,096 --> 00:16:49,662 I'm sorry. 249 00:16:50,796 --> 00:16:52,262 You're on your own. 250 00:16:54,597 --> 00:16:57,262 No, you're not. 251 00:17:00,838 --> 00:17:02,505 No, no, no. Those are yours. 252 00:17:02,507 --> 00:17:04,173 You guys will need them for your trip. 253 00:17:04,175 --> 00:17:06,074 You will, too. 254 00:17:11,815 --> 00:17:14,016 Thank you. 255 00:17:22,619 --> 00:17:24,754 Sorry, I... 256 00:17:24,756 --> 00:17:26,557 hit you in the face. 257 00:17:26,559 --> 00:17:29,028 I'm not. 258 00:17:29,030 --> 00:17:31,430 I like to fight. 259 00:17:38,041 --> 00:17:40,177 Good luck. 260 00:17:43,146 --> 00:17:45,247 Try not to be an ass. 261 00:17:52,187 --> 00:17:55,690 You're both good people. 262 00:17:58,461 --> 00:18:01,131 I have to say that you are seriously hot, Tara. 263 00:18:02,600 --> 00:18:04,567 Yeah, I like girls. 264 00:18:06,201 --> 00:18:08,635 I'm well aware of that. 265 00:18:12,673 --> 00:18:15,771 Say you get into trouble in there. 266 00:18:15,773 --> 00:18:18,038 You turn around. 267 00:18:18,040 --> 00:18:20,206 We're doubling back to the first road we crossed. 268 00:18:20,208 --> 00:18:23,641 Maybe you find us before we find the right ride. 269 00:18:23,643 --> 00:18:24,906 Thanks. 270 00:18:36,619 --> 00:18:38,518 Hey. 271 00:18:38,520 --> 00:18:40,184 I know what you're going through. 272 00:18:47,960 --> 00:18:50,865 After this all started, 273 00:18:50,867 --> 00:18:53,833 after I realized I'd never see my family, 274 00:18:53,835 --> 00:18:56,267 my friends again, 275 00:18:56,269 --> 00:18:58,303 I was numb. 276 00:18:58,305 --> 00:19:00,369 All day long, just numb. 277 00:19:03,172 --> 00:19:05,341 I'm just saying I get it. 278 00:19:10,712 --> 00:19:13,247 When Brian told us he wanted to take over the prison, 279 00:19:13,249 --> 00:19:16,217 I knew it sounded bad. 280 00:19:16,219 --> 00:19:19,180 When I found my girlfriend, she was dead. 281 00:19:19,182 --> 00:19:20,782 My niece. 282 00:19:20,784 --> 00:19:23,285 My sister, 283 00:19:23,287 --> 00:19:26,119 she was surrounded, pounced on. 284 00:19:26,121 --> 00:19:28,721 I saw it happen. 285 00:19:28,723 --> 00:19:30,890 But still, it wasn't as bad as seeing 286 00:19:30,892 --> 00:19:33,025 what he did to Maggie's father. 287 00:19:43,270 --> 00:19:45,304 Because that's when I knew. 288 00:19:50,109 --> 00:19:52,377 That second the sword-- 289 00:19:55,983 --> 00:19:58,985 I wanted to scream "no," but it just happened. 290 00:19:58,987 --> 00:20:02,686 Brian said we might have to kill people. 291 00:20:02,688 --> 00:20:05,189 I was the first to jump in. 292 00:20:08,994 --> 00:20:10,796 I was just hanging on the "might." 293 00:20:40,060 --> 00:20:42,061 They ain't here. 294 00:20:42,063 --> 00:20:44,394 Nobody's been here for a while. 295 00:20:44,396 --> 00:20:46,895 Whoever was, they got all the gas. 296 00:20:46,897 --> 00:20:48,396 That don't matter. 297 00:20:48,398 --> 00:20:50,131 We're getting closer. I can feel it. 298 00:20:50,133 --> 00:20:52,465 Claimed. 299 00:20:53,968 --> 00:20:56,136 Claimed. 300 00:20:57,705 --> 00:20:59,337 Claimed. 301 00:21:02,071 --> 00:21:04,038 Claimed. 302 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 Claimed. 303 00:22:14,296 --> 00:22:16,429 The blood is still wet. 304 00:22:16,431 --> 00:22:18,930 This had to have happened today. 305 00:22:29,540 --> 00:22:31,473 Hold this. 306 00:23:51,908 --> 00:23:54,744 Glenn. What are you doing? 307 00:23:54,746 --> 00:23:57,715 - She's not one of them. - What? 308 00:24:01,152 --> 00:24:02,652 There's no bodies on the ground. 309 00:24:02,654 --> 00:24:04,890 That means Maggie made it through. 310 00:24:06,093 --> 00:24:07,594 She made it through. 311 00:24:09,897 --> 00:24:12,299 We have to get rid of them. 312 00:24:12,301 --> 00:24:14,669 - We don't have enough ammo. - Then we'll push through. 313 00:24:14,671 --> 00:24:17,039 We have to find another way. 314 00:24:35,855 --> 00:24:37,355 You got him? 315 00:24:38,356 --> 00:24:39,890 I got her. 316 00:24:56,014 --> 00:24:58,115 Gonna need to air this baby out. 317 00:24:58,117 --> 00:25:01,819 Good, it'll give us some time to figure out how to get back on track. 318 00:25:03,865 --> 00:25:06,201 _ 319 00:25:16,504 --> 00:25:18,338 - Yo, no, no. - I'm the navigator. 320 00:25:18,340 --> 00:25:20,672 Then learn to navigate. 321 00:25:20,674 --> 00:25:22,873 Remember Thompson? 322 00:25:22,875 --> 00:25:27,013 I'm formally requesting a straight up do-over on that one. 323 00:25:27,015 --> 00:25:30,249 I guided us here from Houston to northern Georgia without incident. 324 00:25:30,251 --> 00:25:32,214 I wouldn't say without incident. 325 00:25:32,216 --> 00:25:33,849 Minimal incident. 326 00:25:33,851 --> 00:25:35,352 Navigation-wise, at least. 327 00:25:38,924 --> 00:25:40,793 Please? 328 00:25:40,795 --> 00:25:42,897 I cannot abide a reality 329 00:25:42,899 --> 00:25:45,903 where you are the chosen navigator over a son of the South 330 00:25:45,905 --> 00:25:48,172 who has successfully negotiated the travails 331 00:25:48,174 --> 00:25:50,472 and vagaries of journeys both real and virtual. 332 00:25:57,551 --> 00:25:59,784 All right. 333 00:25:59,786 --> 00:26:02,118 We're going north. Got it? 334 00:26:54,496 --> 00:26:57,999 Tara. What is it? What is it? 335 00:26:58,001 --> 00:27:00,870 I can't-- 336 00:27:05,136 --> 00:27:07,072 Get up, get up, get up. 337 00:27:14,803 --> 00:27:16,436 Eugene: Turn left up here. 338 00:27:16,438 --> 00:27:17,972 This is the third left turn 339 00:27:17,974 --> 00:27:20,242 you've made me make in the last five minutes. 340 00:27:20,244 --> 00:27:22,511 - You're lost. - I'm not. 341 00:27:22,513 --> 00:27:24,513 Turn left. 342 00:27:25,982 --> 00:27:27,685 If you're lost, please just tell me. 343 00:27:27,687 --> 00:27:30,725 The gas in this tank is worth more than your ego. 344 00:27:30,727 --> 00:27:32,561 If you want to talk fuel efficiency, we could talk-- 345 00:27:32,563 --> 00:27:34,399 We are not rolling up the windows. 346 00:27:34,401 --> 00:27:36,837 - It smells like a damn carcass in here. - Stop the van. 347 00:27:39,475 --> 00:27:41,342 Why are we stopping? 348 00:27:48,788 --> 00:27:51,055 Liar. 349 00:27:51,057 --> 00:27:53,427 Ugh, liar! 350 00:27:53,429 --> 00:27:54,964 Nope. 351 00:27:54,966 --> 00:27:56,800 This wasn't your plan? 352 00:27:56,802 --> 00:27:58,602 Why you insisted on navigating? 353 00:27:58,604 --> 00:28:00,237 Why you told him to go to sleep? 354 00:28:00,239 --> 00:28:02,472 Nope. I never claimed otherwise. 355 00:28:02,474 --> 00:28:04,473 Now how about you apologize for the slander 356 00:28:04,475 --> 00:28:06,040 and we call it square? 357 00:28:07,376 --> 00:28:09,076 What the hell is wrong with you? 358 00:28:09,078 --> 00:28:10,977 If Glenn and Tara were still alive 359 00:28:10,979 --> 00:28:12,846 and there were no significant delays 360 00:28:12,848 --> 00:28:15,682 and they continued traveling at approximately three miles per hour 361 00:28:15,684 --> 00:28:18,651 and I timed it correctly in my head, 362 00:28:18,653 --> 00:28:20,418 they might be somewhere around here. 363 00:28:20,420 --> 00:28:23,089 Those two are not the priority. 364 00:28:23,091 --> 00:28:26,396 The only priority is getting you to Washington. 365 00:28:26,398 --> 00:28:28,964 After I save the world, 366 00:28:28,966 --> 00:28:31,101 I still have to live with myself. 367 00:28:32,537 --> 00:28:34,603 I'm not leaving them behind. 368 00:28:35,904 --> 00:28:38,706 Oh! Son of a bitch! 369 00:28:40,276 --> 00:28:41,913 Why the hell are we stopped? 370 00:28:41,915 --> 00:28:44,382 If they made it out of that tunnel, they'd be somewhere around here. 371 00:28:44,384 --> 00:28:46,846 You're kidding me, right? 372 00:28:46,848 --> 00:28:49,516 What's your problem? 373 00:28:49,518 --> 00:28:51,452 - My problem? - You're the one in the driver's seat. 374 00:28:51,454 --> 00:28:53,589 You're the one who put your damn foot on the brake. 375 00:28:53,591 --> 00:28:56,787 - He told me to stop. - You don't stop! You never stop! 376 00:28:56,789 --> 00:28:59,659 - I know the rules. - If you know the rules, the rule is never stop! 377 00:28:59,661 --> 00:29:01,763 - When you stop... - Guys! 378 00:29:01,765 --> 00:29:03,798 - Guys! - Both: What? 379 00:29:06,601 --> 00:29:08,969 Len: You've got to be kidding me. 380 00:29:08,971 --> 00:29:11,675 Christ. 381 00:29:11,677 --> 00:29:13,675 Give it here. 382 00:29:13,677 --> 00:29:15,610 You step back. 383 00:29:15,612 --> 00:29:18,143 My half was in the bag. Now it's gone. 384 00:29:18,145 --> 00:29:21,213 Now ain't nobody around here interested 385 00:29:21,215 --> 00:29:25,115 in no half a damn cottontail except you. Ain't that right? 386 00:29:25,117 --> 00:29:27,018 You're the only one still thinking about that crap. 387 00:29:27,020 --> 00:29:29,757 - Empty your bag. - I said step back. 388 00:29:37,602 --> 00:29:40,504 Did you take his rabbit, Daryl? 389 00:29:40,506 --> 00:29:42,572 Just tell me the truth. 390 00:29:42,574 --> 00:29:44,306 I didn't take nothing. 391 00:29:44,308 --> 00:29:46,141 Joe: What do we got here? 392 00:29:47,975 --> 00:29:49,742 Come on. 393 00:29:52,877 --> 00:29:56,348 - Well, look at that. - You put that there, didn't you? 394 00:29:56,350 --> 00:29:58,083 When I went out to take a piss. 395 00:29:58,085 --> 00:29:59,582 - You lied. - Didn't you? 396 00:29:59,584 --> 00:30:02,452 You lied. You stole. 397 00:30:02,454 --> 00:30:05,824 - We gonna teach this fool or what, Joe? - Whoa, whoa. 398 00:30:05,826 --> 00:30:08,792 Now, Daryl says he didn't take your half of the rabbit. 399 00:30:08,794 --> 00:30:10,495 So we got a little conundrum here. 400 00:30:10,497 --> 00:30:11,997 Either he's lying, 401 00:30:11,999 --> 00:30:14,434 which is an actionable offense, 402 00:30:14,436 --> 00:30:17,337 или... 403 00:30:17,339 --> 00:30:21,112 or you didn't plant it on him like some pussy, 404 00:30:21,114 --> 00:30:24,012 punk-ass, cheating, coward cop, did you? 405 00:30:24,014 --> 00:30:27,717 'Cause while that wouldn't be specifically breaking the rules, 406 00:30:27,719 --> 00:30:30,084 it'd be disappointing. 407 00:30:30,086 --> 00:30:32,254 - It would. - Mm-hmm. 408 00:30:32,256 --> 00:30:34,557 - I didn't. - Good. 409 00:30:35,626 --> 00:30:37,426 Well... 410 00:30:37,428 --> 00:30:40,562 - ...teach him a lesson, gents. 411 00:30:40,564 --> 00:30:43,032 He's a lying sack of shit. I'm sick of it. 412 00:30:43,034 --> 00:30:45,035 Teach him all the way. 413 00:30:46,337 --> 00:30:49,072 I saw him do it. 414 00:30:49,074 --> 00:30:50,573 Why didn't you try to stop him? 415 00:30:50,575 --> 00:30:54,279 He wanted to play that out. I let him. 416 00:30:54,281 --> 00:30:56,582 You told the truth. 417 00:30:56,584 --> 00:30:58,648 He lied. 418 00:30:58,650 --> 00:31:00,550 You understand the rules. 419 00:31:00,552 --> 00:31:02,083 He doesn't. 420 00:31:06,188 --> 00:31:08,487 Looks like you get the head, too. 421 00:31:26,765 --> 00:31:29,298 Go. Go. 422 00:31:29,300 --> 00:31:32,036 Find Maggie. Go find Maggie. 423 00:31:32,038 --> 00:31:33,969 No, no. 424 00:31:33,971 --> 00:31:37,202 - No. - Glenn, you can't save me. 425 00:31:38,806 --> 00:31:40,740 Even if you got this off me, I can't run. 426 00:31:40,742 --> 00:31:42,775 And if you help me, they're gonna get both of us. 427 00:31:42,777 --> 00:31:45,576 There's got to be a way. There's got to be a different way. 428 00:31:45,578 --> 00:31:47,644 Glenn, they're coming. 429 00:31:47,646 --> 00:31:49,613 I'm not leaving. I'm not leaving you! 430 00:31:49,615 --> 00:31:52,650 Get out of here! 431 00:31:52,652 --> 00:31:54,251 Go! 432 00:31:56,387 --> 00:31:58,454 No. 433 00:32:08,267 --> 00:32:10,170 Come on! 434 00:32:11,806 --> 00:32:13,407 - Come on! 435 00:32:15,777 --> 00:32:17,613 Abraham: Get down! 436 00:32:50,716 --> 00:32:52,984 Oh, my God. 437 00:33:03,766 --> 00:33:05,435 Hi. 438 00:33:05,437 --> 00:33:07,204 Hi. 439 00:33:20,354 --> 00:33:22,353 God, you are so beautiful. 440 00:33:24,855 --> 00:33:27,420 - How'd it go? - End of the tunnel's secure. 441 00:33:27,422 --> 00:33:30,121 If anything tries to come in, we'll hear in plenty of time. 442 00:33:30,123 --> 00:33:32,055 We didn't get to officially meet. 443 00:33:32,057 --> 00:33:35,353 Oh, I'm sorry. Tara, this is Maggie. 444 00:33:35,355 --> 00:33:37,020 - Maggie, Tara. - Hi. 445 00:33:37,022 --> 00:33:38,856 Hi. 446 00:33:41,290 --> 00:33:43,188 He's a big fan of yours. 447 00:33:45,824 --> 00:33:47,959 I met Tara on the road. 448 00:33:47,961 --> 00:33:50,127 Couldn't have made it here without her. 449 00:33:51,662 --> 00:33:53,664 Thank you. 450 00:33:59,039 --> 00:34:02,174 When she heard what I was doing, she said she had to help me. 451 00:34:02,176 --> 00:34:03,809 She's just that kind of person. 452 00:34:22,222 --> 00:34:23,688 What's up? 453 00:34:23,690 --> 00:34:26,491 He just said 454 00:34:26,493 --> 00:34:29,028 that he knows what caused the outbreak. 455 00:34:30,865 --> 00:34:32,832 Yeah. 456 00:34:33,865 --> 00:34:36,632 He does. 457 00:34:36,634 --> 00:34:39,868 Let me guess. He asked you to go to DC with him? 458 00:34:39,870 --> 00:34:42,669 I'm downright tickled y'all found each other. 459 00:34:42,671 --> 00:34:46,341 Should spend the rest of the night celebrating. 460 00:34:46,343 --> 00:34:49,581 Because tomorrow there's absolutely no reason 461 00:34:49,583 --> 00:34:51,216 why the eight of us don't stuff ourselves 462 00:34:51,218 --> 00:34:52,918 in that van and head up to Washington. 463 00:34:52,920 --> 00:34:55,359 Tara: He's right. 464 00:34:55,361 --> 00:34:58,361 I'm gonna go. 465 00:34:58,363 --> 00:35:00,932 No, he's wrong. 466 00:35:00,934 --> 00:35:04,439 We're 55% of the way from Houston to Washington. 467 00:35:04,441 --> 00:35:06,675 Up until now, we've had an armored military vehicle 468 00:35:06,677 --> 00:35:08,245 for transport and we lost eight people. 469 00:35:08,247 --> 00:35:11,546 - That wasn't our fault. - They're gone. 470 00:35:11,548 --> 00:35:13,214 Eugene: I can't imagine we'd have better luck 471 00:35:13,216 --> 00:35:15,784 with that grocery grabber we picked up. 472 00:35:15,786 --> 00:35:17,518 We're a day's walk from Terminus. 473 00:35:17,520 --> 00:35:19,584 Who knows what they've got there? 474 00:35:19,586 --> 00:35:21,919 Rosita: Look, it couldn't hurt to check. 475 00:35:21,921 --> 00:35:26,457 Load up on supplies, maybe even recruit some of them to come with. 476 00:35:26,459 --> 00:35:30,127 I'll go with you guys, but after. 477 00:35:30,129 --> 00:35:31,895 I have to see Terminus. 478 00:35:33,532 --> 00:35:35,933 My brother could be there. 479 00:35:35,935 --> 00:35:37,967 I got to know. 480 00:35:37,969 --> 00:35:40,536 Me, too. 481 00:35:40,538 --> 00:35:42,473 On both counts. 482 00:35:44,708 --> 00:35:46,974 He tells me I'm wrong... 483 00:35:51,045 --> 00:35:53,716 I listen. 484 00:35:53,718 --> 00:35:56,117 Tomorrow we go to the end of the line. 485 00:35:58,086 --> 00:35:59,921 Then Washington. 486 00:36:02,591 --> 00:36:04,092 I can't believe it. 487 00:36:04,094 --> 00:36:06,761 I know. We were right over there. 488 00:36:06,763 --> 00:36:09,261 A whole swarm of them came at us. 489 00:36:11,098 --> 00:36:13,465 And we didn't have enough bullets. 490 00:36:16,401 --> 00:36:18,869 I tried to think what you would do if you were here. 491 00:36:20,738 --> 00:36:23,072 So I just emptied my clip into the ceiling 492 00:36:23,074 --> 00:36:24,507 and I hoped for the best. 493 00:36:24,509 --> 00:36:26,610 That's unreal. 494 00:36:26,612 --> 00:36:28,445 Kind of like asking those guys to hold off 495 00:36:28,447 --> 00:36:30,143 saving the world while you go look for your wife? 496 00:36:31,812 --> 00:36:34,146 I'm a persuasive guy. 497 00:36:34,148 --> 00:36:35,781 Yeah. 498 00:37:08,705 --> 00:37:11,403 Whoa, hey. What are you doing? 499 00:37:11,405 --> 00:37:13,271 Sorry. 500 00:37:13,273 --> 00:37:15,708 This is the only picture I have of you. 501 00:37:15,710 --> 00:37:19,011 You don't need a picture of me. 502 00:37:20,112 --> 00:37:22,181 You never will again. 503 00:38:37,075 --> 00:38:39,376 White Lightning. 504 00:38:39,378 --> 00:38:41,947 Easiest thing to make with the least amount of supplies. 505 00:38:41,949 --> 00:38:44,049 I'd start slow if I was you. 506 00:38:44,051 --> 00:38:46,715 Your stomach's probably emptier than you think. 507 00:38:47,920 --> 00:38:50,282 Mmm. 508 00:38:50,284 --> 00:38:52,450 I ain't been lit at dawn since 509 00:38:52,452 --> 00:38:55,018 before everything fell apart. 510 00:38:55,020 --> 00:38:57,920 Fell apart. I never looked at it like that. 511 00:38:57,922 --> 00:39:01,221 Seems to me like things are finally starting to fall together. 512 00:39:02,990 --> 00:39:05,659 At least for guys like us. 513 00:39:05,661 --> 00:39:08,228 Living like this, surviving. 514 00:39:08,230 --> 00:39:10,131 We've been doing this from the start, right? 515 00:39:12,401 --> 00:39:14,668 Getting closer. 516 00:39:23,847 --> 00:39:26,784 You seen this before? 517 00:39:26,786 --> 00:39:28,486 Oh, yeah. 518 00:39:28,488 --> 00:39:31,055 I'll tell you what it is. It's a lie. 519 00:39:31,057 --> 00:39:34,125 Ain't no sanctuary for all. 520 00:39:34,127 --> 00:39:37,698 Ain't gonna welcome guys like you and me with open arms. 521 00:39:39,901 --> 00:39:41,534 Daryl: So is that where we're headed? 522 00:39:41,536 --> 00:39:44,505 - So now you're asking? - That's right. 523 00:39:44,507 --> 00:39:48,309 We were in a house minding our own business 524 00:39:48,311 --> 00:39:51,711 and this walking piece of fecal matter 525 00:39:51,713 --> 00:39:53,613 was hiding in the home. 526 00:39:53,615 --> 00:39:57,050 Strangled our colleague Lou and left him to turn. 527 00:39:57,052 --> 00:39:59,520 Lou came at all of us. 528 00:40:01,556 --> 00:40:03,222 He lit out. 529 00:40:03,224 --> 00:40:05,492 We tracked him to these tracks, 530 00:40:05,494 --> 00:40:08,897 one of those signs, and thus we've got a destination in mind. 531 00:40:08,899 --> 00:40:11,762 - You see his face? - Only Tony. 532 00:40:11,764 --> 00:40:13,062 That's enough for a reckoning. 533 00:40:17,535 --> 00:40:19,035 Claimed. 534 00:40:45,062 --> 00:40:47,127 ♪ be not so nervous ♪ 535 00:40:47,129 --> 00:40:49,462 ♪ be not so frail ♪ 536 00:40:51,131 --> 00:40:55,570 ♪ someone watches you, you will not fail ♪ 537 00:40:57,237 --> 00:41:00,408 ♪ be not so nervous, be not so frail ♪ 538 00:41:03,080 --> 00:41:06,881 ♪ be not so nervous, be not so frail ♪ 539 00:41:09,185 --> 00:41:12,823 ♪ be not so sorry for what you've done ♪ 540 00:41:15,224 --> 00:41:18,828 ♪ you must forget them now, it's done ♪ 541 00:41:21,265 --> 00:41:23,231 ♪ when you wake up ♪ 542 00:41:23,233 --> 00:41:27,202 ♪ you'll find that you can run ♪ 543 00:41:27,204 --> 00:41:30,340 ♪ be not so sorry for what you've done ♪ 544 00:41:33,176 --> 00:41:36,278 ♪ be not so sorry for what you've done ♪ 545 00:41:42,152 --> 00:41:44,153 ♪ be not so fearful ♪ 546 00:41:44,155 --> 00:41:46,489 ♪ be not so pale ♪ 547 00:41:48,392 --> 00:41:50,160 ♪ someone watches you ♪ 548 00:41:50,162 --> 00:41:54,064 ♪ you will not leave the rails ♪ 549 00:41:54,066 --> 00:41:57,435 ♪ be not so fearful, be not so pale ♪ 550 00:41:57,436 --> 00:42:00,000 _ 551 00:42:00,304 --> 00:42:03,273 ♪ be not so fearful, be not so pale ♪ 552 00:42:06,176 --> 00:42:09,879 ♪ be not so sorry for what you've done ♪ 553 00:42:12,212 --> 00:42:15,782 ♪ you must forget them now, it's done ♪ 554 00:42:18,220 --> 00:42:20,186 ♪ and when you wake up ♪ 555 00:42:20,188 --> 00:42:23,987 ♪ you'll find that you can run ♪ 556 00:42:23,989 --> 00:42:27,289 ♪ be not so sorry for what you've done ♪ 557 00:42:30,025 --> 00:42:33,196 ♪ be not so sorry for what you've done... ♪ 558 00:42:35,735 --> 00:42:38,603 Hi. I'm Mary. 559 00:42:40,169 --> 00:42:42,504 Looks like you've been on the road a while. 560 00:42:42,506 --> 00:42:44,338 We have. 561 00:42:44,340 --> 00:42:47,839 Let's get you settled and we'll make you a plate. 562 00:42:47,841 --> 00:42:49,809 Welcome to Terminus. 563 00:42:51,112 --> 00:42:53,546 Специально для aMovies.tv 564 00:42:53,556 --> 00:42:55,046 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: идёт перевод 565 00:42:55,056 --> 00:42:57,546 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/33862/207104 566 00:42:57,556 --> 00:42:58,546 Переводчики: Forgotten, kwiki, yakim_vlad, samvimes 567 00:42:58,556 --> 00:42:59,546 hatfild, fizius, maristyuart, TheNight 568 00:42:59,556 --> 00:43:00,546 katyakaktus, OlyaLelia, Logwon 41750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.