Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,700 --> 00:01:54,820
Is she on the French or the UK side?
2
00:01:56,940 --> 00:01:59,840
No, she doesn't seem
to be Eurotunnel staff.
3
00:01:59,940 --> 00:02:01,699
The French are sending a crime unit.
4
00:02:01,700 --> 00:02:04,600
The British police will also attend.
5
00:02:18,200 --> 00:02:20,300
Oh! Ow!
6
00:02:28,440 --> 00:02:30,820
Is there something wrong, sir?
7
00:02:30,940 --> 00:02:32,520
You know what's wrong.
8
00:02:34,020 --> 00:02:36,440
It was practically
in the staff bulletin.
9
00:02:37,640 --> 00:02:39,460
Did it hurt?
10
00:02:39,640 --> 00:02:40,900
No, not at the time.
11
00:02:53,960 --> 00:02:55,459
Bonjour.
12
00:02:55,460 --> 00:02:57,560
Bonjour. Bonjour.
13
00:02:57,580 --> 00:02:59,020
Er...
14
00:03:04,120 --> 00:03:07,080
Our forensic teams
are already working. Sure.
15
00:03:07,320 --> 00:03:10,180
She's been placed. The posture.
16
00:03:10,360 --> 00:03:12,819
Yes. And the legs are...
17
00:03:12,820 --> 00:03:14,020
Her head is in France
and she's French,
18
00:03:14,200 --> 00:03:16,600
so it remains a French
investigation.
19
00:03:17,540 --> 00:03:20,590
Steady on, Joan, I'm not
looking for a war over it.
20
00:03:20,591 --> 00:03:23,040
My name is not Joan.
21
00:03:26,660 --> 00:03:28,579
Er, you said the victim's French?
22
00:03:28,580 --> 00:03:31,100
An MP was reported missing
yesterday. We think it is her.
23
00:03:31,140 --> 00:03:33,379
And how do you think the body
was brought here?
24
00:03:33,380 --> 00:03:36,120
We're assuming it must be
a French maintenance car.
25
00:03:36,140 --> 00:03:38,660
One of them is unaccounted for
and the driver is missing.
26
00:03:38,780 --> 00:03:40,580
All right, well, we'll just wait
27
00:03:40,760 --> 00:03:43,300
for confirmation that we're not
needed...
28
00:03:43,480 --> 00:03:44,240
I can confirm that.
29
00:03:44,300 --> 00:03:47,080
From a senior British officer,
and then we'll be on our way.
30
00:03:49,540 --> 00:03:52,840
We'll observe from a distance.
31
00:03:52,880 --> 00:03:54,540
Maybe we can learn something, eh?
32
00:03:58,060 --> 00:03:59,840
All right.
33
00:04:04,180 --> 00:04:06,300
What did they say?
French have it.
34
00:04:08,420 --> 00:04:11,299
We can go and snuggle
under our duvets.
35
00:04:11,300 --> 00:04:13,760
No bloody manners, the French.
36
00:04:15,460 --> 00:04:17,540
They're direct. I quite like that.
37
00:04:18,500 --> 00:04:20,920
I should go and give them
my details.
38
00:05:47,200 --> 00:05:49,619
'Hello?'
This is Stephen Beaumont.
39
00:05:49,620 --> 00:05:52,560
'This is Veronica Moreno.
I've been waiting...'
40
00:05:52,580 --> 00:05:54,359
I had business in France.
41
00:05:54,360 --> 00:05:56,860
'I just... When can I see you?'
42
00:05:57,040 --> 00:05:58,620
I'll meet you in an hour.
43
00:09:14,420 --> 00:09:15,740
Hey, Adam.
44
00:09:31,300 --> 00:09:34,680
Did you catch them? Who?
45
00:09:34,780 --> 00:09:37,180
The bad guys. Not yet.
46
00:09:46,460 --> 00:09:48,080
Does it still hurt?
47
00:09:48,100 --> 00:09:49,339
Yeah.
48
00:09:49,340 --> 00:09:50,940
Mmm.
49
00:09:53,920 --> 00:09:56,320
Did you speak to Adam
about helping out more?
50
00:09:56,321 --> 00:09:57,380
He's asleep.
51
00:12:36,060 --> 00:12:37,840
Are you from the charity?
52
00:12:44,080 --> 00:12:46,000
My friend said you would help us.
53
00:12:47,620 --> 00:12:49,360
They've denied your asylum claim?
54
00:12:49,361 --> 00:12:52,190
My whole family,
they were murdered by...
55
00:12:52,191 --> 00:12:56,680
I'm not the appeal panel. I'm just
establishing the present situation.
56
00:13:00,360 --> 00:13:03,620
I cannot go back to Colombia.
57
00:13:03,720 --> 00:13:06,740
Our charity has a hostel
where you can stay for a short time.
58
00:13:08,400 --> 00:13:10,100
Then we'll consider the options.
59
00:13:10,120 --> 00:13:12,520
Come with me.
60
00:13:26,120 --> 00:13:27,980
Suck you off for a tenner, Stephen!
61
00:13:31,080 --> 00:13:33,000
Tania...
62
00:13:34,900 --> 00:13:36,520
Soup, not smack.
63
00:14:16,060 --> 00:14:17,000
Yeah?
64
00:14:17,180 --> 00:14:19,260
'Am I speaking to Karl Roebuck?'
65
00:14:19,261 --> 00:14:20,999
Yeah.
66
00:14:21,000 --> 00:14:24,520
Elise Wassermann,
French police, we met yesterday.
67
00:14:24,720 --> 00:14:26,380
'Yesterday?'
68
00:14:26,440 --> 00:14:28,520
No, I don't like marmalade.
69
00:14:31,180 --> 00:14:33,259
What is it?
70
00:14:35,400 --> 00:14:37,440
'My wife is talking in her sleep.
71
00:14:37,480 --> 00:14:38,920
'She just said,
"I don't like marmalade."'
72
00:14:39,100 --> 00:14:40,960
Does she like marmalade?
73
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
Mmm, well I thought she did.
74
00:14:43,120 --> 00:14:45,059
'That's strange, then.' Mmm.
75
00:14:45,060 --> 00:14:47,200
'I wanted to update you.'
76
00:14:47,420 --> 00:14:48,940
I thought this was your case now.
77
00:14:49,000 --> 00:14:51,160
The lower half of the body
belonged to another woman.
78
00:14:51,161 --> 00:14:52,840
We believe she was British.
79
00:14:53,020 --> 00:14:54,359
'Why?'
80
00:14:54,360 --> 00:14:56,900
A tattoo. With a Union Jack
and the flag of Wales.
81
00:14:57,000 --> 00:14:58,740
And the words, "I love you, Mum."
82
00:14:58,741 --> 00:15:02,219
'So you need to check out missing
Welsh girls with that tattoo.'
83
00:15:02,220 --> 00:15:03,879
Right, I'll call you as soon
as I'm on duty.
84
00:15:03,880 --> 00:15:06,680
Then I need the name of somebody
who can do it now.
85
00:15:11,560 --> 00:15:13,959
Have you ever considered a career
in the diplomatic service?
86
00:15:13,960 --> 00:15:15,299
'No.'
87
00:15:15,300 --> 00:15:17,660
Please call me
as soon as you have any information.
88
00:15:36,240 --> 00:15:37,660
Plenty of 'em.
89
00:15:39,440 --> 00:15:40,680
Hold on.
90
00:15:45,780 --> 00:15:47,260
So, Gemma Kirwan.
91
00:15:48,940 --> 00:15:51,540
Mixed race.
92
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
Grangetown, Cardiff.
93
00:15:54,120 --> 00:15:57,420
Reported missing by her mother
seven months ago.
94
00:18:14,280 --> 00:18:16,680
'Please ensure
that your handbrake is on
95
00:18:16,880 --> 00:18:19,560
'and your vehicle
is in first gear or park.
96
00:18:19,760 --> 00:18:22,259
'For your safety and comfort,
97
00:18:22,260 --> 00:18:25,479
'we recommend that you stay
with your vehicle.
98
00:18:25,480 --> 00:18:28,240
'Do not stand or walk between the
vehicles during the crossing.'
99
00:19:54,280 --> 00:19:58,599
I left some food vouchers and a few
other bits to help you get by,
100
00:19:58,600 --> 00:20:00,940
until I find a more permanent
solution for you.
101
00:20:03,080 --> 00:20:03,970
You should read this,
102
00:20:03,971 --> 00:20:06,480
if you want to know about
the mentality of this country.
103
00:20:15,240 --> 00:20:17,740
For my records. I like to remember
the people I help.
104
00:20:23,400 --> 00:20:26,200
That's the deviation.
We're not going there.
105
00:20:26,280 --> 00:20:27,240
That's the deviation.
106
00:20:27,420 --> 00:20:30,660
That's going to the car ferry.
We're not going there.
107
00:20:30,760 --> 00:20:32,540
This is going to...
108
00:20:34,600 --> 00:20:35,800
the car ferry.
109
00:20:37,120 --> 00:20:38,719
Oh, bollocks!
110
00:20:38,720 --> 00:20:41,799
Where are we?
111
00:20:41,800 --> 00:20:42,920
Pardon. Sorry.
112
00:20:43,100 --> 00:20:46,120
All right. Oui, oui, oui. Pardon.
113
00:21:12,540 --> 00:21:13,960
Uh... Capitaine Wassermann?
114
00:21:19,760 --> 00:21:21,460
Ah! Er...
115
00:21:21,480 --> 00:21:23,080
This is... third floor.
116
00:21:23,180 --> 00:21:24,300
She is on first floor.
117
00:21:24,340 --> 00:21:25,859
First floor. OK. Oui.
118
00:21:25,860 --> 00:21:28,200
You have to go down.
Down. Merci beaucoup.
119
00:21:28,380 --> 00:21:30,580
Vous voulez un croissant?
120
00:21:30,600 --> 00:21:32,439
Non, merci. No?
121
00:21:32,440 --> 00:21:34,119
Are you on a diet?
122
00:21:34,120 --> 00:21:36,660
No. No? Good.
123
00:21:49,480 --> 00:21:50,920
Bonjour.
124
00:21:53,000 --> 00:21:54,820
Comment allez-vous?
125
00:21:54,920 --> 00:21:57,280
So, tell me about this missing girl.
126
00:21:57,320 --> 00:22:01,580
Gemma Kirwan, aged 23, disappeared
from Folkestone seven months ago.
127
00:22:01,640 --> 00:22:03,140
I thought she was Welsh.
128
00:22:03,220 --> 00:22:06,820
That's the trouble with people -
they won't stay in one place.
129
00:22:06,920 --> 00:22:10,370
Given her profession,
it's highly likely we've got her
130
00:22:10,371 --> 00:22:11,560
DNA on our database.
131
00:22:11,760 --> 00:22:14,120
And given her profession,
it's also likely
132
00:22:14,320 --> 00:22:15,900
not much effort was made to find her.
133
00:22:17,980 --> 00:22:19,420
Well, they're a transient bunch.
134
00:22:21,640 --> 00:22:23,441
I imagine there's a few
French prostitutes who
135
00:22:23,580 --> 00:22:26,480
haven't been searched for
too carefully either.
136
00:22:26,481 --> 00:22:30,059
Yes, that is probably correct.
Yes...
137
00:22:30,060 --> 00:22:31,320
Ooh!
138
00:22:34,120 --> 00:22:37,479
I'm recovering from an operation.
139
00:22:37,480 --> 00:22:38,920
The snip.
140
00:22:39,960 --> 00:22:40,920
The what?
141
00:22:41,000 --> 00:22:42,380
La vasectomie.
142
00:22:47,800 --> 00:22:49,480
More painful than childbirth,
apparently.
143
00:22:52,800 --> 00:22:53,799
You got kids?
144
00:22:53,800 --> 00:22:56,220
There are enough kids in this world.
145
00:22:56,221 --> 00:22:58,480
I've got five.
146
00:22:59,880 --> 00:23:01,480
Three different mums, though.
147
00:23:01,680 --> 00:23:04,400
A vasectomy was probably
a good idea, then.
148
00:23:04,401 --> 00:23:05,959
Ha!
149
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
Don't touch that!
It's not you, is it?
150
00:23:10,100 --> 00:23:11,060
How do you know?
151
00:23:11,061 --> 00:23:12,660
She's smiling, for one thing.
152
00:23:15,300 --> 00:23:17,340
No-one keeps a picture
of themselves on their desk.
153
00:23:17,341 --> 00:23:18,800
You're a twin.
154
00:23:33,840 --> 00:23:35,020
Nice car.
155
00:23:35,060 --> 00:23:36,680
Yes, I like it.
156
00:23:38,320 --> 00:23:39,400
Good.
157
00:24:11,036 --> 00:24:13,976
I suppose we assume he's dumped
the rest of the body elsewhere.
158
00:24:14,056 --> 00:24:15,336
He's taunting us.
159
00:24:33,416 --> 00:24:34,516
Oh, moi aussi.
160
00:25:50,536 --> 00:25:52,916
Who is Alain Joubert?
161
00:25:53,116 --> 00:25:54,736
One of our leading financiers...
162
00:25:56,476 --> 00:25:59,836
and an adviser on austerity
measures to the last government.
163
00:25:59,837 --> 00:26:01,416
He is not popular.
164
00:26:01,596 --> 00:26:04,136
Really? How come?
165
00:26:04,336 --> 00:26:06,156
The crisis made him even richer.
166
00:26:06,216 --> 00:26:07,556
I was joking.
167
00:26:09,196 --> 00:26:10,615
Yes, I got that.
168
00:26:10,616 --> 00:26:12,616
You're not really one
for jokes, are you?
169
00:26:14,216 --> 00:26:16,995
Sometimes.
It depends if they're funny.
170
00:26:22,736 --> 00:26:26,016
The British place
a lot of value on humour.
171
00:26:26,856 --> 00:26:30,376
Sometimes it makes you lose sight
of things that are more important.
172
00:26:30,476 --> 00:26:33,196
That is just my opinion,
173
00:26:33,236 --> 00:26:34,695
I'm not trying to offend you.
174
00:26:34,696 --> 00:26:36,296
No, sure.
175
00:26:38,096 --> 00:26:39,296
I'll bring you up to speed
176
00:26:39,336 --> 00:26:42,375
with my assessment of French
national defects later.
177
00:26:42,376 --> 00:26:45,456
I'd be interested to
hear your views.
178
00:27:42,776 --> 00:27:44,616
Sorry, my French is very poor.
179
00:27:44,796 --> 00:27:46,795
I'm working on it, though.
180
00:27:46,796 --> 00:27:49,156
Did you think there was
something going on
181
00:27:49,256 --> 00:27:51,276
between Marie Villeneuve
and your husband?
182
00:27:51,277 --> 00:27:56,336
No. No, she was attacking him
in her speeches.
183
00:27:59,176 --> 00:28:00,936
Can't this wait until another time?
184
00:28:01,096 --> 00:28:02,836
I insist. Please go inside.
185
00:28:09,416 --> 00:28:12,986
Are you aware that
Marie Villeneuve is missing? No.
186
00:28:12,987 --> 00:28:16,056
Please, I can't do this now.
Please, let me go.
187
00:28:16,057 --> 00:28:17,176
Sit down, please.
188
00:28:17,376 --> 00:28:20,176
Listen. I have to go and see
my husband. He's very stressed.
189
00:28:20,216 --> 00:28:23,416
He might be suicidal. Please.
190
00:28:38,436 --> 00:28:39,856
Please.
191
00:28:41,176 --> 00:28:43,596
I promise I will come
and talk to you.
192
00:28:43,597 --> 00:28:45,016
This is nothing.
193
00:28:45,216 --> 00:28:46,936
I knew Marie from school.
194
00:28:47,116 --> 00:28:49,496
She started using my husband
as a political football,
195
00:28:49,696 --> 00:28:51,546
so I called her to ask her to stop.
196
00:28:51,547 --> 00:28:54,676
I texted, because she
wouldn't answer. Please.
197
00:28:57,216 --> 00:29:00,855
I promise I will come and report
to the police station with a lawyer.
198
00:29:21,856 --> 00:29:23,736
Thank you. Thank you very much.
199
00:29:23,936 --> 00:29:25,696
I promise I will call my lawyer
from the car.
200
00:29:27,016 --> 00:29:29,416
Please do, or I'll be in trouble.
201
00:29:35,136 --> 00:29:36,376
I may be already.
202
00:29:52,416 --> 00:29:54,135
You let her go.
203
00:29:54,136 --> 00:29:55,576
Er, yeah.
204
00:29:58,456 --> 00:30:01,456
I don't understand
why you would do that.
205
00:30:01,496 --> 00:30:04,056
No, I think
that's part of the problem.
206
00:30:06,036 --> 00:30:07,896
I am the lead investigator.
207
00:30:08,096 --> 00:30:09,816
Now, listen.
208
00:30:10,016 --> 00:30:13,016
That woman was acutely distressed,
frightened for her husband...
209
00:30:13,216 --> 00:30:15,066
This is a murder investigation.
210
00:30:15,067 --> 00:30:19,736
But she didn't know that. And her
explanation was entirely plausible.
211
00:30:19,896 --> 00:30:21,436
You might find my manner
a little annoying,
212
00:30:21,456 --> 00:30:23,396
too many random jokes,
conversations, whatever...
213
00:30:23,416 --> 00:30:24,855
I didn't say I found it annoying.
214
00:30:24,856 --> 00:30:27,436
But I have been
a policeman for quite a long time,
215
00:30:27,437 --> 00:30:29,816
and I like to think a good one,
216
00:30:29,996 --> 00:30:32,535
and I know when it's an inappropriate
time to question someone
217
00:30:32,536 --> 00:30:35,396
and when it's time to show
a little flexibility.
218
00:32:59,316 --> 00:33:01,216
Wait for me!
219
00:33:06,736 --> 00:33:10,155
How's it all going with
your French counterpart?
220
00:33:10,156 --> 00:33:11,616
Yeah...
221
00:33:11,696 --> 00:33:15,536
Lots of Gallic style?
Understated, yet sexy?
222
00:33:15,716 --> 00:33:16,796
Elise?
223
00:33:16,816 --> 00:33:19,376
Cauliflower ears. Very fat.
224
00:33:19,576 --> 00:33:20,616
Looks a bit like Obelix.
225
00:33:20,656 --> 00:33:24,496
I'll take that as a yes!
Paws off, buster!
226
00:33:24,676 --> 00:33:26,576
Seriously,
she fell in the magic potion,
227
00:33:26,636 --> 00:33:30,095
but instead of giving her strength,
it took away all her social skills.
228
00:33:37,396 --> 00:33:39,056
I was a bad dad to Adam.
229
00:33:40,856 --> 00:33:44,276
You weren't a bad dad,
you just weren't there.
230
00:33:46,776 --> 00:33:47,936
Daddy! Daddy!
231
00:33:49,616 --> 00:33:52,276
Whoa-ho-ho!
232
00:35:46,200 --> 00:35:51,520
Hi, thought I'd hitch a ride
and give you directions.
233
00:35:51,620 --> 00:35:52,900
I have a sat nav.
234
00:35:53,080 --> 00:35:56,120
Ah, tres moderne!
235
00:35:56,140 --> 00:35:57,380
I prefer maps.
236
00:35:58,920 --> 00:36:01,540
Remember, we drive on the left.
237
00:36:06,820 --> 00:36:09,499
We've found the maintenance driver.
238
00:36:09,500 --> 00:36:11,559
Washed up on a beach.
239
00:36:15,280 --> 00:36:17,380
You still sulking? No.
240
00:36:19,300 --> 00:36:20,739
I'm still angry.
241
00:36:20,740 --> 00:36:22,660
Want an arm wrestle? No.
242
00:36:27,800 --> 00:36:29,520
I've been told
I have to work with you.
243
00:36:35,020 --> 00:36:36,260
Let's go to work, then.
244
00:36:56,780 --> 00:36:58,180
You on Twitter or something?
245
00:37:00,100 --> 00:37:02,500
So? What are you writing?
246
00:37:02,700 --> 00:37:05,159
"OMG, guess who I just fucked? LOL."
247
00:37:05,160 --> 00:37:09,220
Yeah. I also said you had
a massive ego and a tiny cock.
248
00:37:09,400 --> 00:37:12,580
Well, the first's true.
The second's a bit harsh.
249
00:37:12,680 --> 00:37:15,240
Smaller than average, maybe,
but, who cares,
250
00:37:15,280 --> 00:37:17,379
if I can still get stupid,
pretty girls
251
00:37:17,380 --> 00:37:19,300
to let me come in their mouths?
252
00:37:19,500 --> 00:37:22,179
Did you really? I never noticed.
253
00:37:22,180 --> 00:37:24,880
I was only after you
for your drugs, anyway.
254
00:37:24,881 --> 00:37:29,140
All right, well, you can lick
the wrap on the way out if you like.
255
00:37:29,220 --> 00:37:31,420
No, you can't change
the fucking deadline.
256
00:37:31,440 --> 00:37:33,480
'Then tell the pygmies not to
change my copy.
257
00:37:33,481 --> 00:37:36,100
'It's a finely-honed polemic,
not a suggestion sheet.'
258
00:37:36,300 --> 00:37:37,380
Blame the times, old son.
259
00:37:37,580 --> 00:37:41,720
Post-Leveson, self-regulation,
taste and decency, blah-blah-blah.
260
00:37:41,740 --> 00:37:43,140
Yeah, yeah, yeah. Listen, anyway,
261
00:37:43,340 --> 00:37:45,200
it's going to be with you by five,
all right?
262
00:37:45,201 --> 00:37:48,220
'Lovely. Can I ask what's
in the latest finely-honed polemic?'
263
00:37:48,240 --> 00:37:53,660
Uh, Stephen Fry, the Greek suicide
rate and erm... gay marriage.
264
00:37:53,700 --> 00:37:56,260
'Spiffing. I'll have the
pygmies put on stand-by.'
265
00:38:09,700 --> 00:38:10,659
Yep?
266
00:38:10,660 --> 00:38:12,580
'Danny Hillier?'
267
00:38:12,760 --> 00:38:13,860
Who's this?
268
00:38:14,040 --> 00:38:16,520
'If you want a real story,
you should ask the police
269
00:38:16,580 --> 00:38:18,520
'what is happening
in the Eurotunnel.'
270
00:38:18,521 --> 00:38:21,219
Why don't you tell me
what's happening in the Eurotunnel?
271
00:38:21,220 --> 00:38:23,619
'You're supposed to be
a journalist, Danny.
272
00:38:23,620 --> 00:38:25,760
'But I'll give you a clue.
273
00:38:26,040 --> 00:38:29,880
'They've found half an MP
and half a prostitute.'
274
00:38:29,900 --> 00:38:32,240
Yeah, very funny, Jonno.
275
00:38:32,241 --> 00:38:35,660
Listen, as I said, it'll be with you
by five, all right?
276
00:38:37,060 --> 00:38:38,780
One of these girls is Gemma Kirwan?
277
00:38:38,820 --> 00:38:41,220
Yeah.
278
00:38:41,420 --> 00:38:43,300
That one, on the right.
279
00:38:48,580 --> 00:38:52,420
Chuks is running traces
on the registration plates.
280
00:38:52,600 --> 00:38:55,460
Boss, we've got a match.
281
00:38:57,800 --> 00:39:00,190
The owner of a mobile phone
which was used in Calais,
282
00:39:00,191 --> 00:39:02,980
near the tunnel entrance on the day
the bodies were left there.
283
00:39:07,780 --> 00:39:09,779
Too careless, huh?
284
00:39:09,780 --> 00:39:11,140
Who is it?
285
00:39:11,320 --> 00:39:14,920
Danny Hillier. Tabloid journalist.
Lives in Sandgate.
286
00:39:14,960 --> 00:39:16,419
Danny Hillier.
287
00:39:16,420 --> 00:39:19,300
He writes an opinion column
in one of our newspapers.
288
00:39:19,480 --> 00:39:21,319
Bigotry for hire.
289
00:39:21,320 --> 00:39:24,020
Some of what he says is actually
on the money. Quite funny, too.
290
00:39:25,740 --> 00:39:29,900
It's an especially British humour
I think you'll enjoy.
291
00:40:39,820 --> 00:40:40,899
What?
292
00:40:40,900 --> 00:40:43,559
Your car smells like wet dog.
293
00:40:43,560 --> 00:40:44,900
Ha! I haven't got a dog.
294
00:40:50,100 --> 00:40:54,660
Sorry. Here, don't mess
with the filing system.
295
00:40:55,860 --> 00:40:57,600
Is your house like this?
296
00:41:01,580 --> 00:41:03,160
My wife's an interior designer.
297
00:41:06,420 --> 00:41:08,880
Seriously, she's very successful.
298
00:41:09,080 --> 00:41:11,460
This car is my only refuge
from the tyranny of style.
299
00:41:13,220 --> 00:41:16,179
You spell your name the German way.
300
00:41:16,180 --> 00:41:18,000
Yeah. After Karl Marx.
301
00:41:20,160 --> 00:41:22,910
My dad was a die-hard Communist.
He was a miner in the coalfields,
302
00:41:22,911 --> 00:41:24,800
when there used to be
coalfields round here.
303
00:41:24,900 --> 00:41:27,879
Did you join the police
just to annoy him?
304
00:41:27,880 --> 00:41:30,759
Not consciously.
305
00:41:30,760 --> 00:41:32,100
Chuks. What's up?
306
00:41:34,060 --> 00:41:36,900
What?
307
00:41:37,080 --> 00:41:39,299
Right, we're nearly there.
308
00:41:53,860 --> 00:41:56,720
DCI Karl Roebuck. Elise Wassermann
from the French police.
309
00:41:56,740 --> 00:41:59,139
We know the guy in the car.
What's the situation?
310
00:41:59,140 --> 00:42:02,499
We've got him on the line.
There's not much time left.
311
00:42:02,500 --> 00:42:05,040
The car is sealed
with laser triggers.
312
00:42:05,041 --> 00:42:06,260
I need to speak to him.
313
00:42:08,580 --> 00:42:12,100
Danny, this is Elise Wassermann,
French Police.
314
00:42:12,280 --> 00:42:15,399
'Do you use prostitutes, Danny?'
315
00:42:15,400 --> 00:42:17,620
What? Is this some kind of
sick fucking joke?
316
00:42:17,700 --> 00:42:21,460
Seven months ago, your car was picked up on
CCTV in the red light district of Folkestone.
317
00:42:21,540 --> 00:42:23,080
You think now is a good
time to bring it up?
318
00:42:23,081 --> 00:42:25,539
'It might help us.'
I don't need to use prostitutes,
319
00:42:25,540 --> 00:42:27,320
and I've never
kerb-crawled in Folkestone.
320
00:42:27,340 --> 00:42:29,780
I might have a parking ticket if you
want to look into that.
321
00:42:29,860 --> 00:42:31,300
'Did you lend your car to anybody?'
322
00:42:31,480 --> 00:42:33,370
No! Look, just get me
the fuck out of here!
323
00:42:33,371 --> 00:42:35,139
Have you been in Calais recently? No.
324
00:42:35,140 --> 00:42:37,860
'Can you think why your mobile
was used in Calais?'
325
00:42:37,861 --> 00:42:39,780
My mobile, it was lost,
or stolen in a bar.
326
00:42:39,960 --> 00:42:41,960
Look, why aren't they
doing anything to get me out?
327
00:42:42,000 --> 00:42:43,300
They are not doing anything!
328
00:42:43,400 --> 00:42:45,540
He's panicking, he might detonate
the bomb.
329
00:42:45,740 --> 00:42:49,260
'Get me the fuck out of here!
Do something with the windows!'
330
00:42:49,261 --> 00:42:52,860
'Danny, this is Karl Roebuck, CID.
I'm right here.
331
00:42:52,900 --> 00:42:54,299
'All right, talk to me, Danny'
332
00:42:54,300 --> 00:42:56,501
let the experts concentrate
on getting you out of there.
333
00:42:56,580 --> 00:42:59,140
Yeah, there's only one thing wrong
with that picture.
334
00:42:59,340 --> 00:43:02,019
These fucking experts are doing
fuck all to get me out!
335
00:43:02,020 --> 00:43:05,200
Ask him where he lost his mobile.
'They're completely useless!'
336
00:43:05,220 --> 00:43:06,480
You got family, Danny?
337
00:43:06,500 --> 00:43:10,680
No, my parents are dead.
I've got a brother.
338
00:43:10,700 --> 00:43:12,659
We don't really get on.
That's a shame.
339
00:43:12,660 --> 00:43:14,640
Ask him if anybody else has
used his car recently.
340
00:43:14,660 --> 00:43:17,540
I've got a brother and sister,
I don't see too much of them either.
341
00:43:17,541 --> 00:43:19,420
We're out of time.
Give me the phone!
342
00:43:19,460 --> 00:43:21,700
Where are they going?
Where are they going? No, no, no!
343
00:43:21,900 --> 00:43:24,100
Wait, you can't just leave me!
Please! Come back!
344
00:43:24,300 --> 00:43:25,619
Come back!
345
00:43:25,620 --> 00:43:27,260
Danny? If the bomb goes off,
346
00:43:27,280 --> 00:43:30,320
you won't feel any pain or know
anything about it.
347
00:43:30,340 --> 00:43:32,880
'How do you know?'
Because your brain won't have time
348
00:43:32,900 --> 00:43:35,440
to register the messages
sent from your body.
349
00:43:35,460 --> 00:43:38,120
'It will just end.'
350
00:43:38,160 --> 00:43:39,780
Don't you believe in God?
351
00:43:39,980 --> 00:43:42,200
'No. Do you?'
352
00:43:42,220 --> 00:43:44,780
I don't know. Sometimes I do.
353
00:43:45,860 --> 00:43:48,579
How could it all be pointless?
354
00:43:48,580 --> 00:43:50,499
'The point is to catch the person
who did this to you.
355
00:43:50,500 --> 00:43:53,340
'Where did you lose your mobile?'
I told you. In a bar.
356
00:43:53,380 --> 00:43:55,039
'Which bar?
357
00:43:55,040 --> 00:43:57,800
'Which bar?'
358
00:43:59,800 --> 00:44:01,479
Everybody, down!
359
00:44:01,480 --> 00:44:03,760
I've soiled myself.
360
00:44:03,960 --> 00:44:07,779
Oh, God! Someone, help me!
361
00:44:55,700 --> 00:44:59,160
'So, I assume I now have
your full attention.'
362
00:45:03,240 --> 00:45:06,520
'You will be asking, of course, why?
363
00:45:06,540 --> 00:45:09,060
'Who would do such a thing?
What is the message?'
364
00:45:16,900 --> 00:45:20,460
'We shall all be getting
closer to the truth.'
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
@ subs4series.com
27005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.