All language subtitles for station.19.s03e13.720p.web.h264-insidious.www.RapidMovieZ.com_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:06,670 ♪♪ 2 00:00:06,670 --> 00:00:11,120 ♪ Come now, child, the day is long ♪ Dad! 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,750 Dad? 4 00:00:12,750 --> 00:00:16,960 ♪ Hide not yourself from me ♪ 5 00:00:16,960 --> 00:00:22,750 ♪♪ 6 00:00:22,750 --> 00:00:29,290 ♪ Angels sing the final song ♪ 7 00:00:29,290 --> 00:00:35,710 ♪ Silence will turn to sleep ♪ 8 00:00:35,710 --> 00:00:36,960 [ Gasps ] 9 00:00:36,960 --> 00:00:41,790 ♪ Take heed, my son ♪ 10 00:00:41,790 --> 00:00:43,620 You okay? 11 00:00:45,380 --> 00:00:47,500 You got to sleep. 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,540 Whatever Warren gave me, 13 00:00:50,540 --> 00:00:54,170 it -- it gives me crazy dreams. 14 00:00:54,170 --> 00:00:56,620 ♪ The darkness will come ♪ Oh. 15 00:00:56,620 --> 00:00:57,960 Come here. 16 00:00:57,960 --> 00:01:02,750 ♪♪ 17 00:01:02,750 --> 00:01:05,620 Crazy dreams are better than not sleeping for three days. 18 00:01:05,620 --> 00:01:09,920 You have to go back to work. 19 00:01:09,920 --> 00:01:12,250 You need to have Maya's back. 20 00:01:12,250 --> 00:01:17,750 ♪ Just as the night swallows the sun ♪ The only thing that's okay in any of this 21 00:01:17,750 --> 00:01:22,040 is that he went out his way. 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,000 Dixon doesn't get to make that a bad thing. 23 00:01:25,000 --> 00:01:28,210 ♪ Inside the heart of everyone ♪ 24 00:01:28,210 --> 00:01:31,120 Okay. 25 00:01:31,120 --> 00:01:32,250 I'll go. 26 00:01:32,250 --> 00:01:35,210 ♪ There lives infinity ♪ 27 00:01:39,420 --> 00:01:41,290 [ Door closes ] 28 00:01:41,290 --> 00:01:43,420 [ Footsteps descending ] Oh, good, hi. 29 00:01:43,420 --> 00:01:45,540 Uh, who wants to be July and who wants to be August? 30 00:01:45,540 --> 00:01:47,790 Hi. Back up a thought or two? 31 00:01:47,790 --> 00:01:51,420 Uh, the department is refusing Pruitt his Line of Duty funeral. 32 00:01:51,420 --> 00:01:52,790 It's a huge honor. 33 00:01:52,790 --> 00:01:54,250 Entire department usually comes together, 34 00:01:54,250 --> 00:01:56,710 but Chief Dixon is saying he was a civilian 35 00:01:56,710 --> 00:01:58,960 when he died, which is a giant load of crap, 36 00:01:58,960 --> 00:02:00,250 because he was a hero. 37 00:02:00,250 --> 00:02:02,210 Okay, now fast forward a thought or two? 38 00:02:02,210 --> 00:02:04,080 Uh, so we're making a calendar. 39 00:02:04,080 --> 00:02:05,920 Last firefighter calendar raised more than enough money 40 00:02:05,920 --> 00:02:07,250 for a Line of Duty funeral. 41 00:02:07,250 --> 00:02:09,210 No, no, no, no! Oh, c-come on! 42 00:02:09,210 --> 00:02:10,830 You got the body. You may as well make some money from it. 43 00:02:13,420 --> 00:02:16,170 Yeah, I, um -- I heard it, and that sounded bad. 44 00:02:21,080 --> 00:02:22,920 I'm so-- 45 00:02:22,920 --> 00:02:23,960 Hey -- I'm sorry. I'm sorry. 46 00:02:23,960 --> 00:02:25,250 This has been happening all week. 47 00:02:25,250 --> 00:02:27,210 I -- Hey, there's nothing to apologize for. 48 00:02:27,210 --> 00:02:29,880 He sounded like a really great captain. 49 00:02:29,880 --> 00:02:34,620 Um, my first day on the job, first call [sniffles] 50 00:02:34,620 --> 00:02:36,960 there was this woman who threw her poop out the window. 51 00:02:36,960 --> 00:02:39,920 What? Yeah, and, uh, she had gone number two 52 00:02:39,920 --> 00:02:42,040 in her new boyfriend's house, 53 00:02:42,040 --> 00:02:43,920 and when she went to flush the toilet, 54 00:02:43,920 --> 00:02:45,670 it, uh -- it was clogged. 55 00:02:45,670 --> 00:02:47,330 So, she -- You know, of course she didn't 56 00:02:47,330 --> 00:02:48,960 want him to see the poop because... 57 00:02:48,960 --> 00:02:50,500 Because romance. Right. 58 00:02:50,500 --> 00:02:53,250 So she just threw her poop out the window. 59 00:02:53,250 --> 00:02:54,420 [ Laughter ] 60 00:02:54,420 --> 00:02:56,710 Only the window was, like, a double window thing. 61 00:02:56,710 --> 00:02:58,380 So it -- it just, like...pbht! 62 00:02:58,380 --> 00:02:59,710 Splattered there. -Mm. 63 00:02:59,710 --> 00:03:00,790 -Ohh, God. -You know? 64 00:03:00,790 --> 00:03:02,250 And then she had to clean it up, so she climbed out 65 00:03:02,250 --> 00:03:04,380 the first window and she got stuck. 66 00:03:04,380 --> 00:03:05,670 Yeah, with the poop. With the poop. 67 00:03:05,670 --> 00:03:07,080 With the poop. [ Laughs ] 68 00:03:07,080 --> 00:03:10,420 And she had to call for help, but she didn't have her phone. 69 00:03:10,420 --> 00:03:11,670 So she had to call for the boyfriend. 70 00:03:11,670 --> 00:03:13,710 Ohh, I'm so embarrassed for her. Mm. 71 00:03:13,710 --> 00:03:15,380 Oh, yeah, I was, too. I couldn't, um -- 72 00:03:15,380 --> 00:03:16,670 Ugh. 73 00:03:16,670 --> 00:03:19,080 Yeah, I could barely make eye contact, but... 74 00:03:22,960 --> 00:03:25,460 But Pruitt, he just, um... 75 00:03:25,460 --> 00:03:26,580 He looked her in the eye. 76 00:03:28,580 --> 00:03:32,170 You know, and he calmed her down. 77 00:03:32,170 --> 00:03:34,750 And then he cut through the glass, and he got her out. 78 00:03:36,500 --> 00:03:37,790 [ Voice breaking ] And then he helped clean 79 00:03:37,790 --> 00:03:40,380 the poop up off the window. 80 00:03:40,380 --> 00:03:44,080 [ Laughter ] 81 00:03:44,080 --> 00:03:45,380 You're right. 82 00:03:45,380 --> 00:03:47,120 The man deserves a hero's funeral. 83 00:03:47,120 --> 00:03:52,210 Yeah, then, um, at the end of my shift, he, uh -- 84 00:03:52,210 --> 00:03:55,380 he said it was -- he was glad it was my first call. 85 00:03:55,380 --> 00:03:57,000 Because I'd never forget that this job, 86 00:03:57,000 --> 00:03:59,710 it's not just about the superhero crap, you know? 87 00:03:59,710 --> 00:04:01,120 I-It's about -- 88 00:04:01,120 --> 00:04:02,380 Actual crap? 89 00:04:02,380 --> 00:04:06,790 [ Laughing ] No, it -- it's about empathy. 90 00:04:08,880 --> 00:04:12,420 ♪♪ 91 00:04:12,420 --> 00:04:14,250 It's about treating every member of our community 92 00:04:14,250 --> 00:04:15,920 like a member of our family. 93 00:04:15,920 --> 00:04:20,170 ♪♪ 94 00:04:20,170 --> 00:04:22,790 So will you be my Mister July? 95 00:04:22,790 --> 00:04:24,170 Ohh. Yeah. 96 00:04:24,170 --> 00:04:26,000 Breakfast fairy is here! [ Laughs ] 97 00:04:26,000 --> 00:04:28,750 Whoa! Marsha, what's this? 98 00:04:28,750 --> 00:04:31,460 Oh. I know you fellas are going through a lot, 99 00:04:31,460 --> 00:04:34,620 and I know the only things that help me through pain 100 00:04:34,620 --> 00:04:36,670 are time and donuts. 101 00:04:36,670 --> 00:04:38,080 [ Chuckles ] Amen. 102 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 Ah! Hey. 103 00:04:39,080 --> 00:04:40,620 Hey, Marsh. 104 00:04:40,620 --> 00:04:41,620 Oh! 105 00:04:41,620 --> 00:04:43,210 I second that, and yes, please. 106 00:04:43,210 --> 00:04:45,580 I will take a glazed and a jelly. 107 00:04:45,580 --> 00:04:46,880 Ahh. Thank you. 108 00:04:46,880 --> 00:04:48,290 [ Chuckles ] 109 00:04:48,290 --> 00:04:49,620 You know, Marsha, you're not a bad lady. 110 00:04:49,620 --> 00:04:50,920 Fooled ya. 111 00:04:50,920 --> 00:04:53,620 Did Jack ever tell you Pruitt saved my life? 112 00:04:53,620 --> 00:04:54,670 No, he did not. 113 00:04:54,670 --> 00:04:57,210 Well, he saved my cat, Chairman Meow, 114 00:04:57,210 --> 00:04:59,250 who was my life back then. 115 00:04:59,250 --> 00:05:01,380 Little guy got himself caught on the roof, 116 00:05:01,380 --> 00:05:04,120 you know, tangled up in the damn satellite dish wires. 117 00:05:04,120 --> 00:05:07,080 Captain Pruitt climbed up there and got him down. 118 00:05:07,080 --> 00:05:08,380 [ Chuckles ] 119 00:05:08,380 --> 00:05:10,460 Never teased me or anything. 120 00:05:12,500 --> 00:05:13,880 He was a real class act. 121 00:05:13,880 --> 00:05:15,420 Yeah. 122 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 And good with cats. 123 00:05:19,710 --> 00:05:21,330 Quick, donut me. 124 00:05:21,330 --> 00:05:22,580 Aww, geez. 125 00:05:28,040 --> 00:05:31,460 Magical happiness treat? No. 126 00:05:31,460 --> 00:05:33,330 You know, the photographer is charging way too much, 127 00:05:33,330 --> 00:05:34,790 so I pulled this bad boy out of the closet. 128 00:05:34,790 --> 00:05:37,120 Uh, photographer for...? 129 00:05:37,120 --> 00:05:39,500 For the Funeral Fundraiser calendar. 130 00:05:39,500 --> 00:05:41,710 Y-- Okay, my friends from the community theater 131 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 brought over a box of costumes, so pick a month. 132 00:05:44,210 --> 00:05:46,790 Oh. Um, okay, I'll do Janu-never. 133 00:05:46,790 --> 00:05:48,000 Okay, March it is. 134 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 Montgomery? Are you almost ready? 135 00:05:49,380 --> 00:05:50,790 Travis: I'm not ever gonna be ready for this. 136 00:05:50,790 --> 00:05:52,620 Well, Miller needs to change, so if you could just 137 00:05:52,620 --> 00:05:53,670 come out of there already, please? 138 00:05:53,670 --> 00:05:55,620 Uh, no, he doesn't. I am busy. 139 00:05:55,620 --> 00:05:57,210 I'm drawing up my will. 140 00:05:57,210 --> 00:05:59,750 Luckily for me, I don't own anything 141 00:05:59,750 --> 00:06:01,880 but a houseboat and a lot of T-shirts. 142 00:06:01,880 --> 00:06:03,080 Dibs on that houseboat! 143 00:06:03,080 --> 00:06:05,750 Pru gets the houseboat! 144 00:06:05,750 --> 00:06:08,790 The question is who -- who gets Pru. 145 00:06:11,540 --> 00:06:13,290 Oh, so-- No. 146 00:06:13,290 --> 00:06:15,460 You know I love her. I just -- I've spent 147 00:06:15,460 --> 00:06:17,330 my entire reproductive life obsessively avoiding 148 00:06:17,330 --> 00:06:19,380 the whole single-mother thing one condom at a time, 149 00:06:19,380 --> 00:06:21,580 so you don't -- you don't get to just die 150 00:06:21,580 --> 00:06:22,960 and thrust that upon me. Yeah, yeah. 151 00:06:22,960 --> 00:06:25,920 Also, don't -- don't die. 152 00:06:25,920 --> 00:06:30,290 I'd offer to take Pru, but after you've seen this... 153 00:06:30,290 --> 00:06:32,250 I can't imagine you'd say yes. 154 00:06:32,250 --> 00:06:36,170 ♪♪ 155 00:06:36,170 --> 00:06:38,210 I'm gonna need some context here. 156 00:06:38,210 --> 00:06:40,000 Okay, I feel like a piece of meat. 157 00:06:40,000 --> 00:06:41,210 Do it for Pruitt, man. 158 00:06:41,210 --> 00:06:43,120 [ Laughs ] Keep -- Keep laughing, Gibson! 159 00:06:43,120 --> 00:06:44,460 You're next. [ Klaxons sound ] 160 00:06:44,460 --> 00:06:48,000 Dispatch: Gas leak at 6912 Bryn Mawr Court. 161 00:06:48,000 --> 00:06:49,790 Bryn Mawr Court? That's like the third time this week. 162 00:06:49,790 --> 00:06:51,380 Darn it. Photoshoot cancelled. 163 00:06:51,380 --> 00:06:52,540 No, no, no. You stay, you stay. 164 00:06:52,540 --> 00:06:54,250 Your co-- 165 00:06:54,250 --> 00:06:55,500 [ Laughing ] Your country needs you. 166 00:06:55,500 --> 00:06:58,120 [ Laughs ] 167 00:06:58,120 --> 00:06:59,710 And on top of keeping the Station open 168 00:06:59,710 --> 00:07:01,460 to the community all week, 169 00:07:01,460 --> 00:07:03,750 we also have a boot in reception for donations. 170 00:07:03,750 --> 00:07:05,830 Thank you, Bishop. 171 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 How's she doing? 172 00:07:10,500 --> 00:07:11,920 Sir. Due respect. 173 00:07:11,920 --> 00:07:13,880 I know you two are together. Andy's my best friend. 174 00:07:13,880 --> 00:07:15,330 So she told you. 175 00:07:15,330 --> 00:07:16,790 She didn't have to. 176 00:07:16,790 --> 00:07:18,290 Well, she's sleeping right now, 177 00:07:18,290 --> 00:07:22,460 so that feels like progress. 178 00:07:22,460 --> 00:07:25,500 You know, she's, uh, told me several times to leave her, 179 00:07:25,500 --> 00:07:27,210 to be there for you in your hearing. 180 00:07:27,210 --> 00:07:29,040 Thank you, but I don't need any backup. 181 00:07:29,040 --> 00:07:31,080 I stand by every call I made. 182 00:07:31,080 --> 00:07:33,670 You stand by her. 183 00:07:33,670 --> 00:07:34,790 I plan to. 184 00:07:36,500 --> 00:07:38,750 [ Siren wails ] 185 00:07:41,830 --> 00:07:43,830 [ Siren stops, brakes hiss ] 186 00:07:43,830 --> 00:07:46,380 [ Radio chatter ] 187 00:07:46,380 --> 00:07:47,790 Won't your gajillionaire parents 188 00:07:47,790 --> 00:07:49,290 raise Pru if you kick it? 189 00:07:49,290 --> 00:07:50,540 Yeah, but that's why it's imperative 190 00:07:50,540 --> 00:07:52,380 that I put in writing that I don't want them to. 191 00:07:52,380 --> 00:07:54,880 Then what do you want for her? 192 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 [ Sighs ] I don't want her to be judged by her looks 193 00:07:56,880 --> 00:07:59,080 or her income, but by her passion, 194 00:07:59,080 --> 00:08:01,210 you know, how good a friend she is, 195 00:08:01,210 --> 00:08:03,420 how much she laughs during the day. 196 00:08:03,420 --> 00:08:05,080 Basically, I want her to be raised by parents 197 00:08:05,080 --> 00:08:07,420 that are not my parents. Huh. 198 00:08:07,420 --> 00:08:08,750 I was gonna say I could take her, 199 00:08:08,750 --> 00:08:10,330 but I can only teach her dominoes 200 00:08:10,330 --> 00:08:12,290 and how to cook grilled cheese. 201 00:08:12,290 --> 00:08:14,290 [ Sighs ] Okay, so no. 202 00:08:14,290 --> 00:08:16,670 [ Chuckles ] 203 00:08:16,670 --> 00:08:18,380 We received a call about a gas leak. 204 00:08:18,380 --> 00:08:21,580 A gas leak? No, no, that wasn't us. 205 00:08:21,580 --> 00:08:23,250 Well, we'll need you to exit the home just so we can check. 206 00:08:23,250 --> 00:08:25,580 Guys, really, I appreciate all your concern, 207 00:08:25,580 --> 00:08:26,710 but we don't have a gas leak. 208 00:08:26,710 --> 00:08:28,920 We received three calls from this address 209 00:08:28,920 --> 00:08:30,580 this week about a gas leak. 210 00:08:30,580 --> 00:08:32,750 Now, either there's a problem that you don't know about 211 00:08:32,750 --> 00:08:34,790 that will kill you and your family in their sleep, 212 00:08:34,790 --> 00:08:36,380 or you're pranking the fire department, 213 00:08:36,380 --> 00:08:37,830 which is punishable by law. 214 00:08:37,830 --> 00:08:39,250 Which do you want it to be? 215 00:08:39,250 --> 00:08:41,040 I'm so sorry. You're right, you're right. 216 00:08:41,040 --> 00:08:43,420 Come on in. Inara! 217 00:08:43,420 --> 00:08:47,170 Honey, the fire department's here...again. 218 00:08:51,380 --> 00:08:55,120 Okay, Marcus, buddy, let's listen to the nice fireman. 219 00:08:55,120 --> 00:09:00,880 ♪♪ 220 00:09:00,880 --> 00:09:02,540 You have a kid that doesn't hear 221 00:09:02,540 --> 00:09:04,170 and you haven't learned sign language? 222 00:09:04,170 --> 00:09:07,210 He's my new stepson, and I'm really old. 223 00:09:07,210 --> 00:09:09,670 I'm trying to learn, I-I swear. 224 00:09:11,330 --> 00:09:12,750 Why don't you hang out on the porch 225 00:09:12,750 --> 00:09:14,920 and I'll just check them for hypoxia? 226 00:09:14,920 --> 00:09:16,500 Okay. Alright. 227 00:09:16,500 --> 00:09:19,920 ♪♪ 228 00:09:21,500 --> 00:09:25,330 [ Sighs ] This place is kinda dark, huh? 229 00:09:25,330 --> 00:09:27,880 When my dad talked me into going to the academy, 230 00:09:27,880 --> 00:09:30,670 part of the sales pitch was that firefighters 231 00:09:30,670 --> 00:09:32,120 are the friendliest guys. 232 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 You know, it's a cheerful job. 233 00:09:33,960 --> 00:09:36,290 Our former captain just died saving our lives. 234 00:09:36,290 --> 00:09:38,250 So I think we earned a little darkness. 235 00:09:38,250 --> 00:09:40,120 Yeah. Uh, no, no, I-I know. 236 00:09:40,120 --> 00:09:41,580 I'm sorry. I just, uh -- 237 00:09:41,580 --> 00:09:43,380 I just had this idea that firefighters are, 238 00:09:43,380 --> 00:09:46,330 like, the happy heroes, you know? 239 00:09:46,330 --> 00:09:49,080 And then on my first day, someone OD'd, 240 00:09:49,080 --> 00:09:51,250 and then Rigo died, 241 00:09:51,250 --> 00:09:52,880 and now this really nice old dude 242 00:09:52,880 --> 00:09:55,500 sacrificed his whole damn life so that I could live. 243 00:09:55,500 --> 00:09:57,880 Which is, just -- I mean, I'm super grateful. 244 00:09:57,880 --> 00:09:59,420 It's just... 245 00:09:59,420 --> 00:10:00,830 Who OD'd? 246 00:10:00,830 --> 00:10:07,120 ♪♪ 247 00:10:11,330 --> 00:10:13,000 Come on down. And stop! Stop, there. 248 00:10:13,000 --> 00:10:14,290 Right here? Perfect. 249 00:10:14,290 --> 00:10:15,460 Hat off. Hat off? 250 00:10:15,460 --> 00:10:17,460 Yeah, like -- like it's fun. Like -- 251 00:10:17,460 --> 00:10:19,380 No, like -- like Yankee Doodle. 252 00:10:19,380 --> 00:10:20,580 Like I'm throwing it away? Look like you like this. 253 00:10:20,580 --> 00:10:23,080 Taxpayer dollars hard at work. Come on. 254 00:10:23,080 --> 00:10:25,580 Let me guess: Bishop had you do this fundraiser 255 00:10:25,580 --> 00:10:28,120 the same day as her hearing to garner sympathy? 256 00:10:28,120 --> 00:10:30,210 I don't think anyone was looking for sympathy, sir, 257 00:10:30,210 --> 00:10:32,880 just a clearly deserved Line of Duty funeral. 258 00:10:32,880 --> 00:10:34,540 How is that coming, by the way? 259 00:10:34,540 --> 00:10:37,170 He was a retired firefighter, wasn't on duty, 260 00:10:37,170 --> 00:10:38,210 and he certainly wasn't authorized 261 00:10:38,210 --> 00:10:40,040 to be at that incident. 262 00:10:40,040 --> 00:10:43,120 But it's no secret that this station 263 00:10:43,120 --> 00:10:45,710 has been through a lot in the past year. 264 00:10:45,710 --> 00:10:48,710 So I do have some good news I'd like to share with you all. 265 00:10:48,710 --> 00:10:51,880 I would like all of Station 19 to join me and my family 266 00:10:51,880 --> 00:10:53,790 three weeks from tonight at our country club 267 00:10:53,790 --> 00:10:57,920 to celebrate the engagement of Emmett and Alicia. 268 00:10:57,920 --> 00:10:59,000 I'm proud of you, son. 269 00:11:00,290 --> 00:11:02,750 Congratulations, probie. [ Chuckles ] 270 00:11:02,750 --> 00:11:03,920 Uh, yeah, thanks. 271 00:11:03,920 --> 00:11:05,420 Now tell me who OD'd. 272 00:11:05,420 --> 00:11:07,620 Uh... 273 00:11:07,620 --> 00:11:09,330 ♪♪ 274 00:11:09,330 --> 00:11:11,620 Hey, I just gotta 10-100 real quick. 275 00:11:14,210 --> 00:11:15,460 [ Sighs ] 276 00:11:15,460 --> 00:11:17,290 [ Water running ] 277 00:11:21,790 --> 00:11:23,830 I didn't want you to find out like this. 278 00:11:26,830 --> 00:11:28,000 I do love her. Uh-huh. 279 00:11:28,000 --> 00:11:29,670 But... 280 00:11:31,880 --> 00:11:33,290 ...I think I love you, too. 281 00:11:33,290 --> 00:11:36,330 Emmett, you don't love me or her. Okay? 282 00:11:36,330 --> 00:11:38,790 If you loved either one of us, you wouldn't have proposed. 283 00:11:38,790 --> 00:11:41,000 No, I didn't. She proposed to me. 284 00:11:45,620 --> 00:11:47,670 You know, Emmett, when you try to hide your poop from people, 285 00:11:47,670 --> 00:11:50,460 you just end up getting stuck in the window... 286 00:11:50,460 --> 00:11:51,580 with your poop. 287 00:11:54,080 --> 00:11:59,170 Your stepdad -- does he get, you know, really mad sometimes? 288 00:12:02,170 --> 00:12:04,580 No? 289 00:12:04,580 --> 00:12:06,040 What's your name? 290 00:12:06,040 --> 00:12:07,500 Inara? 291 00:12:07,500 --> 00:12:08,920 Yeah. 292 00:12:08,920 --> 00:12:10,670 Did you call in the gas leak? 293 00:12:10,670 --> 00:12:13,290 Yes, I -- I smelled some gas. 294 00:12:13,290 --> 00:12:16,000 Well, guess what. 295 00:12:16,000 --> 00:12:18,330 He turned on the burners again. 296 00:12:18,330 --> 00:12:19,500 I'm sure he didn't mean to. 297 00:12:19,500 --> 00:12:22,580 Sweetheart, he's not stupid, he's deaf. 298 00:12:22,580 --> 00:12:25,000 I -- I think he needs a good talking to. 299 00:12:25,000 --> 00:12:27,330 Hey, sir, do you mind waiting over there? 300 00:12:27,330 --> 00:12:30,040 I'll check you for hypoxia as soon as I'm done with them. 301 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 It's just a little gas. 302 00:12:31,750 --> 00:12:33,620 Your -- Your partner's opening the windows. We'll all live. 303 00:12:33,620 --> 00:12:36,210 Sir, we're the fire department, and we'll be the judge of that. 304 00:12:36,210 --> 00:12:37,750 How about you just sit over there 305 00:12:37,750 --> 00:12:40,250 and don't go back into the home until we tell you it's okay? 306 00:12:40,250 --> 00:12:42,380 Okay? 307 00:12:42,380 --> 00:12:43,500 Okay. 308 00:12:48,460 --> 00:12:50,000 At what point did you authorize the civilian 309 00:12:50,000 --> 00:12:51,420 to use the ladder truck? 310 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 I did not authorize it -- and, sir, please stop 311 00:12:53,420 --> 00:12:55,290 calling Captain Herrera a civilian. 312 00:12:55,290 --> 00:12:58,540 Except he is. Or was. 313 00:12:58,540 --> 00:13:00,170 He was a Fire Captain, a Seattle Firefighter 314 00:13:00,170 --> 00:13:01,380 of over thirty years, 315 00:13:01,380 --> 00:13:02,580 he knew what he was doing. 316 00:13:02,580 --> 00:13:05,620 ♪♪ 317 00:13:05,620 --> 00:13:06,880 Andy: Dad? 318 00:13:06,880 --> 00:13:12,210 ♪♪ 319 00:13:12,210 --> 00:13:14,380 Dad? 320 00:13:14,380 --> 00:13:15,880 Papi? 321 00:13:15,880 --> 00:13:18,790 ♪♪ 322 00:13:18,790 --> 00:13:21,830 You promised you'd tuck me in. 323 00:13:21,830 --> 00:13:29,830 ♪♪ 324 00:13:29,830 --> 00:13:33,670 ♪♪ 325 00:13:33,670 --> 00:13:36,420 Papi? 326 00:13:36,420 --> 00:13:38,710 Papi? 327 00:13:38,710 --> 00:13:40,960 Mm. Papi. 328 00:13:43,170 --> 00:13:46,210 [ Inhales, exhales deeply ] 329 00:13:48,830 --> 00:13:50,620 What, did you fall in? 330 00:13:50,620 --> 00:13:52,040 Oh, sorry, I just -- Yeah, yeah, yeah. 331 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Who OD'd? 332 00:13:53,040 --> 00:13:55,420 Uh, it was a patient. 333 00:13:55,420 --> 00:13:57,250 I-I misspoke. 334 00:13:57,250 --> 00:13:59,210 Well, did you misspeak, or was it a patient? 335 00:13:59,210 --> 00:14:00,670 Probie, I swear to God, I'm gonna throw you off this -- 336 00:14:00,670 --> 00:14:03,710 -Help! -Hello? 337 00:14:03,710 --> 00:14:04,710 Can someone help us? 338 00:14:04,710 --> 00:14:05,750 Up here. 339 00:14:07,330 --> 00:14:09,710 [ Gasps ] Oh, my God, this is so bad. 340 00:14:09,710 --> 00:14:11,210 -I know. -I'm mortified. 341 00:14:11,210 --> 00:14:13,120 Can you help us? 342 00:14:13,120 --> 00:14:15,330 Um, yeah. Yeah, uh, just stay right there. 343 00:14:15,330 --> 00:14:16,790 We're coming down. 344 00:14:16,790 --> 00:14:18,710 ♪♪ 345 00:14:23,170 --> 00:14:25,540 And that's when we broke through horizontally. 346 00:14:25,540 --> 00:14:26,750 Which has been done to great effect in... 347 00:14:26,750 --> 00:14:29,460 fourteen Seattle fires in the past five years. 348 00:14:29,460 --> 00:14:31,460 But if you tried and failed venting the roof -- 349 00:14:31,460 --> 00:14:33,210 the first attempt with Montgomery -- 350 00:14:33,210 --> 00:14:35,120 why did you think you'd succeed with Herrera? 351 00:14:35,120 --> 00:14:37,000 I wasn't going to sacrifice Montgomery 352 00:14:37,000 --> 00:14:38,420 or any other members of my team. 353 00:14:38,420 --> 00:14:41,500 But you were prepared to sacrifice Herrera? 354 00:14:41,500 --> 00:14:45,620 I was not prepared to sacrifice him, no, sir. 355 00:14:45,620 --> 00:14:49,080 But he was not going to take no for an answer. 356 00:14:49,080 --> 00:14:51,330 Okay, so you're admitting that you knowingly 357 00:14:51,330 --> 00:14:53,920 let a civilian go into a critical scene 358 00:14:53,920 --> 00:14:55,710 and put his life in danger. No, sir. 359 00:14:55,710 --> 00:14:58,620 I knowingly allowed a lauded and unanimously respected captain 360 00:14:58,620 --> 00:15:02,330 go into a critical scene that was certain death. 361 00:15:02,330 --> 00:15:05,380 Dixon: Bishop, pull yourself together. 362 00:15:05,380 --> 00:15:08,620 Don't make me regret endorsing a woman for captain. 363 00:15:08,620 --> 00:15:12,710 My former captain knowingly sliced through a roof 364 00:15:12,710 --> 00:15:16,710 and fell to his death to save my entire team. 365 00:15:16,710 --> 00:15:19,790 These are tears of gratitude and tears of amazement 366 00:15:19,790 --> 00:15:23,540 and wonder and I will not apologize for having them. 367 00:15:23,540 --> 00:15:25,750 You think I didn't cry when I won the gold medal? I did. 368 00:15:25,750 --> 00:15:29,580 You watch 250-pound athletes cry when they win Super Bowls, 369 00:15:29,580 --> 00:15:31,830 and it doesn't make them any less heroes. 370 00:15:31,830 --> 00:15:34,420 You are asking me to relive a day 371 00:15:34,420 --> 00:15:37,670 that my hero died and my team lived. 372 00:15:37,670 --> 00:15:41,080 I will not apologize for having feelings about that. 373 00:15:41,080 --> 00:15:43,290 The ability to care while doing my job is a quality 374 00:15:43,290 --> 00:15:45,000 Captain Herrera both modeled and lauded. 375 00:15:45,000 --> 00:15:46,790 My ability to care while doing my job 376 00:15:46,790 --> 00:15:48,880 is what makes me superior, not inferior, 377 00:15:48,880 --> 00:15:50,170 to those who can't. 378 00:15:53,330 --> 00:15:56,750 Well, crying won't keep you from getting transferred 379 00:15:56,750 --> 00:15:58,830 to pushing paper behind a desk. 380 00:15:58,830 --> 00:16:04,670 ♪♪ 381 00:16:07,830 --> 00:16:09,080 I don't know what you're talking about. 382 00:16:41,080 --> 00:16:42,380 Have you called the police? 383 00:16:57,790 --> 00:17:01,040 He locked me in the closet for eleven hours that night. 384 00:17:07,500 --> 00:17:09,120 [ Sighs ] 385 00:17:18,460 --> 00:17:20,580 Here. 386 00:17:20,580 --> 00:17:23,000 Hey. 387 00:17:23,000 --> 00:17:25,330 The burners were cranked up, the pilot light was out. 388 00:17:29,580 --> 00:17:32,540 He thinks the kid did it. 389 00:17:32,540 --> 00:17:33,830 The kid did. 390 00:17:36,120 --> 00:17:37,750 Stepdad's hitting his mom. 391 00:17:37,750 --> 00:17:40,080 Want to call PD? 392 00:17:40,080 --> 00:17:43,330 Well, they've been here before. It just makes it worse. 393 00:17:43,330 --> 00:17:44,580 [ Sighs ] 394 00:17:44,580 --> 00:17:47,290 I keep thinking about Captain Pruitt 395 00:17:47,290 --> 00:17:48,750 choosing to go up on that roof. 396 00:17:48,750 --> 00:17:50,620 He wasn't a perfect man. 397 00:17:50,620 --> 00:17:53,040 Who is? 398 00:17:53,040 --> 00:17:55,670 But he was truly a good man. 399 00:17:55,670 --> 00:17:56,920 Saved our lives. 400 00:17:56,920 --> 00:17:58,580 And I just really want to be... 401 00:18:01,330 --> 00:18:03,290 The kid called us for help. 402 00:18:03,290 --> 00:18:05,540 We need to find a way to help them. 403 00:18:05,540 --> 00:18:07,620 Okay. How? 404 00:18:07,620 --> 00:18:10,040 I don't know. Just, uh... 405 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Just buy me some time. 406 00:18:11,080 --> 00:18:12,710 Hmm? 407 00:18:12,710 --> 00:18:16,080 Yeah, we -- we were studying. It w-- It was a science thing. 408 00:18:16,080 --> 00:18:17,420 Mm. And, um, you know... 409 00:18:17,420 --> 00:18:18,670 Can you not call our parents? 410 00:18:18,670 --> 00:18:20,960 My dad's a cop. These are his. 411 00:18:20,960 --> 00:18:24,880 He'll kill me if he finds out I was using them for...homework. 412 00:18:24,880 --> 00:18:26,920 Yeah. Uh, well, you know what? 413 00:18:26,920 --> 00:18:29,500 That, uh -- That depends. 414 00:18:29,500 --> 00:18:32,920 On what? Well, if we can get them off without amputating. 415 00:18:32,920 --> 00:18:34,670 I mean, your parents are gonna want to know about that. 416 00:18:34,670 --> 00:18:36,000 Amputating? Yeah. 417 00:18:37,880 --> 00:18:39,500 [ Laughing ] I'm messing with you. I'm sorry. 418 00:18:39,500 --> 00:18:40,960 I'm sorry. 419 00:18:40,960 --> 00:18:42,080 Are you allowed to do that? 420 00:18:42,080 --> 00:18:43,620 Oh, it's half the fun of the job. 421 00:18:43,620 --> 00:18:45,120 Hey, probie, why don't you get the bolt cutters? Yeah. 422 00:18:45,120 --> 00:18:47,040 I-Is there any way to, like, pick the lock or something? 423 00:18:47,040 --> 00:18:48,620 You know, 'cause -- 'cause my dad, he really -- 424 00:18:48,620 --> 00:18:49,830 Whoa! What? 425 00:18:49,830 --> 00:18:50,920 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 426 00:18:50,920 --> 00:18:52,580 Probie, get a turnout. She's seizing. 427 00:18:52,580 --> 00:18:54,880 ♪♪ 428 00:18:54,880 --> 00:18:56,830 [ Radio chatter ] 429 00:18:56,830 --> 00:19:00,330 Andy: Maya. 430 00:19:00,330 --> 00:19:02,250 I can't find a way out. 431 00:19:02,250 --> 00:19:04,040 I'm trapped. 432 00:19:04,040 --> 00:19:06,380 I've got 5% left on my tank. 433 00:19:06,380 --> 00:19:07,670 5%? 434 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 Diane: What was it like for you growing up, 435 00:19:12,120 --> 00:19:15,330 losing your mother and knowing your father could die in a fire? 436 00:19:15,330 --> 00:19:25,210 ♪♪ 437 00:19:25,210 --> 00:19:27,290 You grew up. 438 00:19:27,290 --> 00:19:30,210 Joined the same firehouse as your father, 439 00:19:30,210 --> 00:19:32,330 and now you're married to... 440 00:19:32,330 --> 00:19:34,330 Both: Andrea, you're a big girl now. 441 00:19:34,330 --> 00:19:35,250 You don't need a daddy. 442 00:19:36,960 --> 00:19:38,290 [ Gasps ] 443 00:19:52,460 --> 00:19:54,580 Hey. 444 00:19:54,580 --> 00:19:57,830 [ Crying ] 445 00:19:57,830 --> 00:19:59,080 Hey... 446 00:20:00,380 --> 00:20:01,790 [ Sniffles ] 447 00:20:05,670 --> 00:20:07,750 Thank you. 448 00:20:07,750 --> 00:20:10,120 [ Breathes shakily ] 449 00:20:10,120 --> 00:20:11,750 [ Sniffles ] 450 00:20:15,170 --> 00:20:16,420 When I was a kid... 451 00:20:16,420 --> 00:20:19,080 [ Sniffles ] 452 00:20:19,080 --> 00:20:23,250 ...my dad used to do this thing when I was sad. 453 00:20:23,250 --> 00:20:27,500 He would open all the blinds and let all the light in 454 00:20:27,500 --> 00:20:33,170 and say, "Casa brillantes, corazones brillantes." 455 00:20:33,170 --> 00:20:34,170 "Bright house, bright hearts." 456 00:20:34,170 --> 00:20:35,920 Bright hearts. 457 00:20:35,920 --> 00:20:38,250 He was so good at -- 458 00:20:38,250 --> 00:20:41,670 at pulling me back. 459 00:20:41,670 --> 00:20:42,960 [ Sniffles ] 460 00:20:47,580 --> 00:20:49,880 [ Crying ] 461 00:21:06,500 --> 00:21:09,170 [ Klaxons sound ] There's a still alarm in the barn! 462 00:21:09,170 --> 00:21:10,210 A still alarm! 463 00:21:10,210 --> 00:21:11,420 Tamil: Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 464 00:21:11,420 --> 00:21:12,460 What's happening to her? 465 00:21:12,460 --> 00:21:13,540 Make sure she stays on her side 466 00:21:13,540 --> 00:21:14,620 to keep her airway clear. 467 00:21:14,620 --> 00:21:16,170 Do not stick your fingers in her mouth. 468 00:21:18,000 --> 00:21:19,540 Okay, her jaw is locked. 469 00:21:19,540 --> 00:21:20,830 What is that? Midazolam. 470 00:21:20,830 --> 00:21:21,790 What is that for? 471 00:21:21,790 --> 00:21:23,170 It's for seizures. 472 00:21:23,170 --> 00:21:24,330 Warren, where do you need us? 473 00:21:24,330 --> 00:21:25,620 Hughes, Montgomery, grab the PRT gurney 474 00:21:25,620 --> 00:21:27,330 so we can prep for transport. 475 00:21:27,330 --> 00:21:29,540 We're good here, Captain. You can go back to your meeting. 476 00:21:31,750 --> 00:21:33,210 What's your name? 477 00:21:33,210 --> 00:21:34,790 Tamil. Tamil, has she done this before? 478 00:21:34,790 --> 00:21:36,250 No. N-Never. 479 00:21:36,250 --> 00:21:37,710 Does she take any meds? I-I-I don't know. 480 00:21:37,710 --> 00:21:39,330 Do you know her parents' phone number? 481 00:21:39,330 --> 00:21:41,580 Unfortunately, no. Do you know her name? 482 00:21:41,580 --> 00:21:43,540 Of course I know her name. I love her. 483 00:21:43,540 --> 00:21:45,000 It's Dara Agate. 484 00:21:45,000 --> 00:21:47,790 You love her but you don't know if she takes any meds. 485 00:21:47,790 --> 00:21:49,880 Second dose isn't working. We got to get her on the gurney. 486 00:21:49,880 --> 00:21:51,580 Need a board. 487 00:21:51,580 --> 00:21:54,880 ♪♪ 488 00:21:54,880 --> 00:21:56,580 Everything okay? 489 00:21:56,580 --> 00:21:58,580 Somebody come in with a pencil stuck in their eye? 490 00:21:58,580 --> 00:22:00,920 Warren's handling it, sir. 491 00:22:00,920 --> 00:22:03,620 Look, I know Pruitt Herrera was hard-headed, 492 00:22:03,620 --> 00:22:05,210 and he probably wouldn't have listened to you, 493 00:22:05,210 --> 00:22:07,500 even if you tried to stop him. 494 00:22:07,500 --> 00:22:11,790 But the fact is you let him go up that ladder and he died. 495 00:22:11,790 --> 00:22:13,920 And that's public record. 496 00:22:13,920 --> 00:22:15,290 Someone has to answer for that. 497 00:22:19,080 --> 00:22:21,540 [ Door closes ] 498 00:22:21,540 --> 00:22:23,960 Your Battalion Chief abandoned his post and ran into a fire, 499 00:22:23,960 --> 00:22:26,170 sir, and you know that. 500 00:22:26,170 --> 00:22:27,290 But you're not investigating Sullivan 501 00:22:27,290 --> 00:22:28,750 because that would reflect badly on you 502 00:22:28,750 --> 00:22:31,250 because you appointed him. 503 00:22:31,250 --> 00:22:33,080 That storage unit was a nightmare. 504 00:22:33,080 --> 00:22:34,500 It was a maze not up to code. 505 00:22:34,500 --> 00:22:36,710 Our whole team was trapped in there. 506 00:22:36,710 --> 00:22:39,420 They were dying, and Captain Herrera saved them. 507 00:22:39,420 --> 00:22:41,000 The only villain in this story is you, 508 00:22:41,000 --> 00:22:43,170 for denying his Line of Duty funeral. 509 00:22:43,170 --> 00:22:47,040 So I'd be happy to face the music or face the press 510 00:22:47,040 --> 00:22:48,960 or whatever you order me to do. 511 00:22:48,960 --> 00:22:52,080 Or, sir, you could just order me back to work 512 00:22:52,080 --> 00:22:54,920 and stop wasting all of our time. 513 00:22:54,920 --> 00:23:02,290 ♪♪ 514 00:23:02,290 --> 00:23:09,580 ♪♪ 515 00:23:09,580 --> 00:23:16,620 ♪♪ 516 00:23:16,620 --> 00:23:19,080 Oh, good. 517 00:23:19,080 --> 00:23:20,580 You're done. 518 00:23:20,580 --> 00:23:22,120 Let's go. 519 00:23:22,120 --> 00:23:24,210 Come on! 520 00:23:24,210 --> 00:23:26,790 Do this. 521 00:23:26,790 --> 00:23:28,120 And do this. 522 00:23:28,120 --> 00:23:29,710 Yeah. Mm-hmm, good. 523 00:23:29,710 --> 00:23:31,580 One more. 524 00:23:31,580 --> 00:23:33,080 Okay, just one more. 525 00:23:33,080 --> 00:23:33,920 Could we do one more? Perfect. 526 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 If you -- Yeah, let's just do one more. 527 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Thanks. Got it. 528 00:23:36,000 --> 00:23:37,210 Great, now, uh -- 529 00:23:37,210 --> 00:23:38,330 Is this really necessary? 530 00:23:38,330 --> 00:23:40,380 Yes. You're, uh -- You're doing great. 531 00:23:40,380 --> 00:23:41,960 Great. You are, just -- 532 00:23:41,960 --> 00:23:43,290 How you doing back there, Inara? 533 00:23:43,290 --> 00:23:45,250 Don't be hogging up all the oxygen. 534 00:23:45,250 --> 00:23:48,040 Such big lungs for such a tiny person. 535 00:23:48,040 --> 00:23:50,500 You don't want the firemen to run out! 536 00:23:50,500 --> 00:23:52,120 Uh, firefighter. 537 00:23:52,120 --> 00:23:54,540 Excuse me? 538 00:23:54,540 --> 00:23:56,000 Firefighters. 539 00:23:56,000 --> 00:23:59,120 Firemen is very 1955 of you. 540 00:23:59,120 --> 00:24:00,920 Firefighters. 541 00:24:00,920 --> 00:24:02,210 Didn't know that. 542 00:24:02,210 --> 00:24:04,170 Yeah, you learned something today. 543 00:24:04,170 --> 00:24:06,290 You deserve a happy life. 544 00:24:06,290 --> 00:24:08,170 Dean: And don't get me started on methane. 545 00:24:08,170 --> 00:24:09,670 You both do. 546 00:24:09,670 --> 00:24:11,250 You know what? Um... 547 00:24:11,250 --> 00:24:13,500 You deserve someone better than you're getting. 548 00:24:16,420 --> 00:24:19,420 You were born to this one life. And, uh... 549 00:24:19,420 --> 00:24:22,210 Your child was born into this one life. 550 00:24:22,210 --> 00:24:24,120 You don't deserve to be hit. 551 00:24:24,120 --> 00:24:26,290 You don't deserve to be scared. 552 00:24:26,290 --> 00:24:28,000 You deserve better. 553 00:24:28,000 --> 00:24:30,790 Let me help you find it. 554 00:24:30,790 --> 00:24:33,420 Now stand on one foot. 555 00:24:33,420 --> 00:24:34,960 Can you watch him for a few minutes? 556 00:24:34,960 --> 00:24:37,620 I, um...need to pack a bag. 557 00:24:39,880 --> 00:24:42,170 Yeah. 558 00:24:42,170 --> 00:24:48,120 So, anyway, the worst CO poisoning that I ever saw? 559 00:24:48,120 --> 00:24:53,170 Man, it -- it was, um...two parents, three kids, 560 00:24:53,170 --> 00:24:56,540 two cats, a grandparent, 561 00:24:56,540 --> 00:24:58,670 and a big old golden retriever. 562 00:24:58,670 --> 00:25:07,580 ♪♪ 563 00:25:07,580 --> 00:25:10,620 ♪♪ 564 00:25:10,620 --> 00:25:12,620 [ Insects chirping ] 565 00:25:12,620 --> 00:25:15,880 ♪♪ 566 00:25:15,880 --> 00:25:18,170 Andy: Where do you think they're going? [ Airplane flies overhead ] 567 00:25:18,170 --> 00:25:20,330 Ryan: At the departure gates, 568 00:25:20,330 --> 00:25:22,960 people are saying sad goodbyes, 569 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 waving at the planes, 570 00:25:24,960 --> 00:25:27,210 overwhelmed they'll never see them again. 571 00:25:27,210 --> 00:25:32,420 But, across the sky, at the arrival gates, 572 00:25:32,420 --> 00:25:35,380 other loved ones are waiting for them to land, 573 00:25:35,380 --> 00:25:40,580 waving hello, so happy to greet them home. 574 00:25:40,580 --> 00:25:41,960 Mm. 575 00:25:41,960 --> 00:25:45,250 ♪♪ 576 00:25:45,250 --> 00:25:46,670 [ Chuckles ] 577 00:25:46,670 --> 00:25:51,830 ♪♪ 578 00:25:51,830 --> 00:25:53,670 It's okay. 579 00:25:53,670 --> 00:26:01,920 ♪♪ 580 00:26:01,920 --> 00:26:04,710 I never wanted to live without you. 581 00:26:04,710 --> 00:26:06,750 You don't. [ Laughs ] 582 00:26:06,750 --> 00:26:12,250 ♪♪ 583 00:26:12,250 --> 00:26:13,540 Ryan? 584 00:26:15,880 --> 00:26:18,960 You're back. 585 00:26:18,960 --> 00:26:21,710 Andy, it's me. Robert. 586 00:26:25,250 --> 00:26:27,170 Robert? [ Chuckles ] 587 00:26:27,170 --> 00:26:29,250 Robert Sullivan. 588 00:26:29,250 --> 00:26:31,920 Your Battalion Chief. 589 00:26:31,920 --> 00:26:34,580 And husband. 590 00:26:34,580 --> 00:26:36,830 You're still here. 591 00:26:36,830 --> 00:26:38,500 Yeah, I'm still here. 592 00:26:38,500 --> 00:26:40,960 Mm. 593 00:26:43,580 --> 00:26:45,420 Did Ted see me? No, I don't think so. 594 00:26:45,420 --> 00:26:47,420 Can you help me hide this? Yeah. 595 00:26:47,420 --> 00:26:50,500 Dean: There are still trace amounts of natural gas. 596 00:26:50,500 --> 00:26:53,250 You'll probably be fine, but your wife and kid, 597 00:26:53,250 --> 00:26:54,460 they'll have to stay somewhere else for a few days. 598 00:26:54,460 --> 00:26:56,120 Somewhere else? No, no, no, no. 599 00:26:56,120 --> 00:26:57,460 We -- We -- We have to stay together. 600 00:26:57,460 --> 00:27:05,540 As a man, you are more prone to self...filtering. 601 00:27:05,540 --> 00:27:07,580 What? You will be fine with trace amounts of gas. 602 00:27:07,580 --> 00:27:08,920 No. But -- 603 00:27:08,920 --> 00:27:10,880 No, no. What is it with you firefighters? 604 00:27:10,880 --> 00:27:13,710 Don't you have a-a-actual fires to be fighting? 605 00:27:13,710 --> 00:27:15,830 Why do you have to come to my home and start this crap -- 606 00:27:15,830 --> 00:27:17,500 [ Fire whooshes ] 607 00:27:17,500 --> 00:27:21,040 ♪♪ 608 00:27:21,040 --> 00:27:22,420 Shut up. 609 00:27:22,420 --> 00:27:24,500 ♪♪ 610 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 Travis: What is that arm doing? 611 00:27:27,000 --> 00:27:28,460 [ Camera shutter clicks ] You -- 612 00:27:28,460 --> 00:27:29,540 Can't -- Can't use that. 613 00:27:29,540 --> 00:27:30,710 I don't really know what I'm -- 614 00:27:30,710 --> 00:27:32,420 This is -- This is not -- No, no, no, no, you look -- 615 00:27:32,420 --> 00:27:33,920 This is just not my thing. You look great. 616 00:27:33,920 --> 00:27:35,710 You look -- You're doing just great. 617 00:27:35,710 --> 00:27:37,210 Give the camera some love. 618 00:27:37,210 --> 00:27:38,710 You know, sparkle motion. 619 00:27:38,710 --> 00:27:40,380 Hot action. Hot action. 620 00:27:40,380 --> 00:27:42,380 Just got to whip it in. 621 00:27:42,380 --> 00:27:44,500 Alright, well, you -- you know. You -- You got it. 622 00:27:44,500 --> 00:27:45,580 This is only for the department, right? 623 00:27:45,580 --> 00:27:46,710 No civilians are gonna see this? 624 00:27:46,710 --> 00:27:48,250 [ Camera shutter clicks ] 625 00:27:48,250 --> 00:27:49,880 Well, you look amazing! Mm-hmm. 626 00:27:49,880 --> 00:27:51,830 And you should want the whole city to see it. Mm-hmm. 627 00:27:51,830 --> 00:27:53,920 You'll be fine. Vic, if I weren't afraid that my boob would pop out right now, 628 00:27:53,920 --> 00:27:55,000 I would come over there and kick your ass. 629 00:27:55,000 --> 00:27:56,330 Maya, what you need to do probably 630 00:27:56,330 --> 00:27:57,960 is explore the space a little bit. 631 00:27:57,960 --> 00:27:58,830 How? How? Use the props. 632 00:27:58,830 --> 00:28:00,040 Maybe, um -- 633 00:28:00,040 --> 00:28:02,120 And also, your hands. 634 00:28:02,120 --> 00:28:03,960 What about my hands? Why do they do this? 635 00:28:03,960 --> 00:28:05,170 Well, where am I supposed to put them? 636 00:28:05,170 --> 00:28:06,750 If you can't make them sexy, then hide them. 637 00:28:06,750 --> 00:28:08,250 Maybe it's this. 638 00:28:08,250 --> 00:28:10,540 Maybe you don't know, and you... 639 00:28:12,120 --> 00:28:13,750 No. Wait, stop. 640 00:28:13,750 --> 00:28:15,460 I'm not gonna kick your ass. 641 00:28:15,460 --> 00:28:24,250 ♪♪ 642 00:28:24,250 --> 00:28:25,830 I'm... 643 00:28:25,830 --> 00:28:29,540 ♪♪ 644 00:28:29,540 --> 00:28:33,000 I'm just so... 645 00:28:33,000 --> 00:28:34,750 I am so sad. 646 00:28:34,750 --> 00:28:41,580 ♪♪ 647 00:28:41,580 --> 00:28:43,580 I am just so, so sad. 648 00:28:46,750 --> 00:28:48,960 And I am so mad. 649 00:28:51,250 --> 00:28:52,880 [ Sighs ] 650 00:28:52,880 --> 00:28:58,960 ♪♪ 651 00:28:58,960 --> 00:29:00,500 [ Klaxons sound ] 652 00:29:00,500 --> 00:29:02,380 Dispatch: Ladder 19 and Aid Car 19 653 00:29:02,380 --> 00:29:05,250 requested to 6912 Bryn Mawr Court. 654 00:29:05,250 --> 00:29:06,580 That's where Gibson and Miller are. 655 00:29:06,580 --> 00:29:12,500 ♪♪ 656 00:29:16,750 --> 00:29:19,460 Can't you do something? Isn't this thing an OR? She's in status. 657 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 If it continues, she doesn't need surgery, 658 00:29:20,460 --> 00:29:22,290 she needs to be paralyzed and sedated. 659 00:29:22,290 --> 00:29:24,620 Plus, we need to get used to not having the PRT, 660 00:29:24,620 --> 00:29:26,960 because I'm pretty sure that once you answer my question, 661 00:29:26,960 --> 00:29:28,080 it'll get shut down. 662 00:29:28,080 --> 00:29:29,500 [ Inhales deeply ] 663 00:29:29,500 --> 00:29:30,790 Oh, my God, Dara. 664 00:29:30,790 --> 00:29:33,120 -Dara? -Okay, coming up. 665 00:29:33,120 --> 00:29:36,120 Hey, Dara. Hey. Hey. 666 00:29:36,120 --> 00:29:37,830 Hey, I'm Dr. Ben Warren. 667 00:29:37,830 --> 00:29:41,040 Uh...are you okay? 668 00:29:42,880 --> 00:29:44,040 Dara, do you have epilepsy? 669 00:29:46,500 --> 00:29:49,250 Dara, where's your medical ID? 670 00:29:49,250 --> 00:29:50,790 And she's never mentioned having epilepsy? 671 00:29:50,790 --> 00:29:52,170 No. 672 00:29:54,380 --> 00:29:55,920 She's embarrassed. 673 00:29:58,920 --> 00:30:02,170 Dara, when you're with Tamil, do you take off your bracelet 674 00:30:02,170 --> 00:30:03,620 because you don't want him to think 675 00:30:03,620 --> 00:30:04,750 there's anything wrong with you? 676 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 Yeah? 677 00:30:08,120 --> 00:30:09,710 Are you serious? 678 00:30:09,710 --> 00:30:13,000 Dara, baby, you can tell me anything. 679 00:30:13,000 --> 00:30:15,750 A medical condition is not embarrassing. 680 00:30:15,750 --> 00:30:19,670 The athlete's foot I've been hiding from you is embarrassing. 681 00:30:19,670 --> 00:30:21,420 Why do you think I always keep my socks on 682 00:30:21,420 --> 00:30:23,920 when we're... 683 00:30:23,920 --> 00:30:26,000 studying? 684 00:30:26,000 --> 00:30:27,380 I love you. 685 00:30:27,380 --> 00:30:30,080 Don't ever do that to me again, okay? 686 00:30:32,790 --> 00:30:34,750 [ Siren wails ] 687 00:30:34,750 --> 00:30:39,120 ♪♪ 688 00:30:39,120 --> 00:30:42,290 Oh, my God. Are you guys okay? 689 00:30:42,290 --> 00:30:43,580 Ted, stop, you're hurting him. Ow. 690 00:30:43,580 --> 00:30:45,830 I'm not hurting him, I'm checking for burn marks! 691 00:30:45,830 --> 00:30:47,170 He was with me the whole time, he wasn't inside! 692 00:30:47,170 --> 00:30:48,540 Oh, really? Is that true, Marcus? 693 00:30:48,540 --> 00:30:50,620 You weren't inside, maybe starting a little bit of a fire? 694 00:30:50,620 --> 00:30:52,290 Take your hands off him. 695 00:30:52,290 --> 00:30:54,000 Stovetop gas leak, we ventilated, 696 00:30:54,000 --> 00:30:55,250 but the bedroom combusted. 697 00:30:55,250 --> 00:30:56,790 Hughes, inside with Gibson. 698 00:30:56,790 --> 00:30:59,080 Cutler, I want another hose line on that window. 699 00:30:59,080 --> 00:31:00,250 Montgomery? Yeah. 700 00:31:00,250 --> 00:31:01,710 Check on the family. 701 00:31:01,710 --> 00:31:03,750 Family? Family's fine. Thanks. 702 00:31:03,750 --> 00:31:05,880 They are not fine. Do not leave him alone with them. 703 00:31:05,880 --> 00:31:07,960 [ Glass shatters ] 704 00:31:07,960 --> 00:31:16,790 ♪♪ 705 00:31:16,790 --> 00:31:18,710 [ Sighs ] 706 00:31:18,710 --> 00:31:21,460 Maya: I want a thorough overhaul and cause investigation 707 00:31:21,460 --> 00:31:23,460 before you clear out. Nice. 708 00:31:23,460 --> 00:31:25,670 That oughta keep 'em out for a week or two. 709 00:31:25,670 --> 00:31:27,620 Keep who out? 710 00:31:27,620 --> 00:31:29,290 That jerk's wife and kid. 711 00:31:31,460 --> 00:31:33,120 Ted: What did you do, Marcus? 712 00:31:33,120 --> 00:31:34,830 Stop yelling at him. I am not yelling, 713 00:31:34,830 --> 00:31:36,880 I'm talking loudly so he can hear me! 714 00:31:36,880 --> 00:31:38,170 Okay, okay, that's enough, guys. 715 00:31:38,170 --> 00:31:39,290 Is there a problem, sir? 716 00:31:39,290 --> 00:31:40,750 Oh, hi. This isn't a fire. 717 00:31:40,750 --> 00:31:42,000 This is a private family matter, 718 00:31:42,000 --> 00:31:43,500 so why don't you back the hell up? 719 00:31:43,500 --> 00:31:45,290 Sir, I'm Captain Maya Bishop, let's take a walk. 720 00:31:45,290 --> 00:31:46,540 No, I don't want to take a walk. 721 00:31:46,540 --> 00:31:48,420 Why don't you put the fire out 722 00:31:48,420 --> 00:31:50,120 in my house that one of your fireman started?! 723 00:31:50,120 --> 00:31:52,120 The fire is contained, sir. 724 00:31:52,120 --> 00:31:54,540 That who started? I don't know, the one who looks like every high school 725 00:31:54,540 --> 00:31:56,920 football star who ever failed one of my classes! 726 00:31:56,920 --> 00:31:58,330 He's the one who started this fire! 727 00:31:58,330 --> 00:32:00,250 Captain Bishop -- my husband. 728 00:32:00,250 --> 00:32:01,880 He gets confused. He's not well. 729 00:32:01,880 --> 00:32:03,460 I'm sorry, what? 730 00:32:03,460 --> 00:32:04,540 What did you just say? Hey. Whoa, whoa, no. 731 00:32:04,540 --> 00:32:05,750 I need you to back up right now. 732 00:32:05,750 --> 00:32:07,460 What? I would like to hear what you just said! 733 00:32:07,460 --> 00:32:09,040 Back up right now, sir. Okay, let's walk it off. 734 00:32:09,040 --> 00:32:10,420 I'm not well?! 735 00:32:10,420 --> 00:32:13,330 Gibson. Did you start that fire? 736 00:32:13,330 --> 00:32:14,960 No. 737 00:32:14,960 --> 00:32:18,460 No, there must have been a candle going or something. 738 00:32:18,460 --> 00:32:21,920 But I swear I might have if I'd thought of it. 739 00:32:21,920 --> 00:32:24,330 This kid -- all he has is his mom, 740 00:32:24,330 --> 00:32:27,170 and the husband's beating her. 741 00:32:27,170 --> 00:32:30,620 He has to watch that every day. 742 00:32:30,620 --> 00:32:33,170 If she can't get out, why not help her? 743 00:32:33,170 --> 00:32:34,420 Okay, so what's the plan? 744 00:32:34,420 --> 00:32:38,460 ♪♪ 745 00:32:38,460 --> 00:32:40,620 Put the kid and the wife in the aid car, 746 00:32:40,620 --> 00:32:42,420 tell the husband we're taking them to Grey-Sloan. 747 00:32:42,420 --> 00:32:44,750 Okay, where are we really taking them? 748 00:32:44,750 --> 00:32:47,250 I think I have a friend they can stay with. 749 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 Alright. 750 00:32:48,250 --> 00:32:50,880 Montgomery's on the aid car. He'll get it. 751 00:32:50,880 --> 00:32:52,120 Thank you. 752 00:32:52,120 --> 00:32:56,040 ♪♪ 753 00:32:56,040 --> 00:32:59,580 I never had a dad, never mind one like yours. 754 00:33:01,960 --> 00:33:04,620 I never had a mom. So... 755 00:33:04,620 --> 00:33:06,170 People are wired different. 756 00:33:06,170 --> 00:33:08,580 Eva. Your mom. 757 00:33:08,580 --> 00:33:10,830 They made mistakes. 758 00:33:10,830 --> 00:33:12,500 They didn't mean to hurt anybody. 759 00:33:12,500 --> 00:33:14,960 My mom died. 760 00:33:14,960 --> 00:33:17,290 Your dad is not a bad guy. 761 00:33:19,540 --> 00:33:23,920 You are not a bad guy, Jack. 762 00:33:23,920 --> 00:33:26,710 But my wiring's messed up. 763 00:33:26,710 --> 00:33:28,960 Probably on account of my childhood. 764 00:33:28,960 --> 00:33:30,830 You're not dead, are you? 765 00:33:30,830 --> 00:33:32,080 No. 766 00:33:32,080 --> 00:33:33,460 Then why are you here? 767 00:33:33,460 --> 00:33:35,960 Andy, we're orphans. 768 00:33:35,960 --> 00:33:42,250 ♪♪ 769 00:33:42,250 --> 00:33:43,540 Mami? 770 00:33:46,670 --> 00:33:49,420 Mami? 771 00:33:49,420 --> 00:33:51,080 [ Gasps ] 772 00:33:51,080 --> 00:33:53,120 [ Breathing shakily ] 773 00:33:58,920 --> 00:34:02,330 I'm an orphan. 774 00:34:02,330 --> 00:34:03,790 I'm an orphan. 775 00:34:07,750 --> 00:34:10,120 [ Sighs ] 776 00:34:10,120 --> 00:34:13,620 Me too. 777 00:34:13,620 --> 00:34:15,540 What? 778 00:34:15,540 --> 00:34:18,120 Uh, why didn't I know this? 779 00:34:20,540 --> 00:34:22,920 I don't talk about it. 780 00:34:22,920 --> 00:34:25,750 Plane crash. 781 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 Oh, my God. 782 00:34:26,750 --> 00:34:28,500 What -- That -- 783 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 How old were you? 784 00:34:32,040 --> 00:34:33,710 Um... 785 00:34:33,710 --> 00:34:35,830 sixteen. 786 00:34:35,830 --> 00:34:37,960 And then you got married. 787 00:34:37,960 --> 00:34:40,210 And your wife died. 788 00:34:40,210 --> 00:34:41,830 And then your friend Ripley died. 789 00:34:41,830 --> 00:34:50,750 ♪♪ 790 00:34:50,750 --> 00:34:57,330 ♪♪ 791 00:34:57,330 --> 00:34:59,040 We're all we have. 792 00:34:59,040 --> 00:35:01,460 ♪♪ 793 00:35:04,710 --> 00:35:06,380 [ Siren wailing ] 794 00:35:06,380 --> 00:35:08,420 Okay, I-I was sixteen when I lost my virginity, 795 00:35:08,420 --> 00:35:13,290 so I know teenagers have sex, but...with handcuffs? 796 00:35:13,290 --> 00:35:16,210 [ Chuckles ] These kids were the same age as my foster kid, 797 00:35:16,210 --> 00:35:17,710 not that much older than Tuck, 798 00:35:17,710 --> 00:35:22,040 but they're already experimenting...with bondage. 799 00:35:25,250 --> 00:35:27,790 Alright, probie, I know you're new, but, uh, look, 800 00:35:27,790 --> 00:35:30,290 this -- this can't have been the worst thing you've seen. 801 00:35:30,290 --> 00:35:32,040 Oh, that's right, you, uh -- 802 00:35:32,040 --> 00:35:34,170 you saw your Battalion Chief OD on fentanyl. 803 00:35:37,210 --> 00:35:38,460 So it was him. 804 00:35:38,460 --> 00:35:41,790 ♪♪ 805 00:35:41,790 --> 00:35:44,830 Did you see the syringe? 806 00:35:44,830 --> 00:35:46,170 You give him Naloxone? 807 00:35:46,170 --> 00:35:47,330 Yeah. 808 00:35:47,330 --> 00:35:51,040 ♪♪ 809 00:35:51,040 --> 00:35:55,120 W-What'd he even say to you? 810 00:35:55,120 --> 00:35:57,330 Well, he, uh [clears throat] 811 00:35:57,330 --> 00:35:59,540 he said he had a prescription. 812 00:35:59,540 --> 00:36:03,790 And he said that this station runs on trust. 813 00:36:03,790 --> 00:36:06,250 And if people don't trust each other, 814 00:36:06,250 --> 00:36:07,580 then people get hurt. 815 00:36:07,580 --> 00:36:09,830 [ Chuckles ] That's, uh -- 816 00:36:09,830 --> 00:36:12,460 That's -- That's a good one coming from him. 817 00:36:12,460 --> 00:36:14,710 So he doesn't have a prescription? 818 00:36:14,710 --> 00:36:17,170 Fentanyl prescriptions are not injectable, alright? 819 00:36:17,170 --> 00:36:19,580 They come in patches or lollipops. 820 00:36:19,580 --> 00:36:22,670 ♪♪ 821 00:36:22,670 --> 00:36:25,710 And now I have to turn in my Battalion Chief. 822 00:36:25,710 --> 00:36:31,080 ♪♪ 823 00:36:31,080 --> 00:36:33,670 [ Knock on door ] 824 00:36:33,670 --> 00:36:36,040 Hey. Hello. [ Chuckles ] 825 00:36:36,040 --> 00:36:37,380 Hi, honey. 826 00:36:37,380 --> 00:36:40,710 Marsha, this is Travis Montgomery. 827 00:36:40,710 --> 00:36:41,960 Hi. Hi. 828 00:36:41,960 --> 00:36:44,540 And this is, uh, Marcus and Inara. 829 00:36:44,540 --> 00:36:45,750 Hi. 830 00:36:45,750 --> 00:36:48,960 This is Marsha. 831 00:36:48,960 --> 00:36:50,460 She's the best. [ Laughs ] 832 00:36:50,460 --> 00:36:51,620 Thank you so much for having us. 833 00:36:51,620 --> 00:36:53,120 Are you sure it's not too much? 834 00:36:53,120 --> 00:36:54,790 Oh, goodness, I live for this. 835 00:36:54,790 --> 00:36:56,080 I ordered pizza. 836 00:36:56,080 --> 00:36:58,210 Hope you like Hawaiian. 837 00:36:58,210 --> 00:37:00,210 I'm kidding. Pineapple on a pizza? 838 00:37:00,210 --> 00:37:01,670 I'm not that crazy. [ Chuckles ] 839 00:37:01,670 --> 00:37:05,210 ♪♪ 840 00:37:05,210 --> 00:37:06,380 [ Sighs ] 841 00:37:08,460 --> 00:37:09,790 Thank you. 842 00:37:37,540 --> 00:37:45,620 ♪♪ 843 00:37:45,620 --> 00:37:50,000 You did a good thing here, Gibson. 844 00:37:50,000 --> 00:37:51,790 Captain Herrera would be proud. 845 00:37:51,790 --> 00:37:58,250 ♪♪ 846 00:38:00,000 --> 00:38:02,330 Hey, Warren, um, can I ask you something? 847 00:38:02,330 --> 00:38:03,670 Yeah. 848 00:38:03,670 --> 00:38:05,670 I've been putting a will together. 849 00:38:05,670 --> 00:38:10,040 And since I'm Pru's only parent, if I die, then... 850 00:38:10,040 --> 00:38:11,670 Yeah. You know, Pru -- 851 00:38:11,670 --> 00:38:13,830 So... 852 00:38:15,830 --> 00:38:19,500 Will you and Miranda take my baby? 853 00:38:19,500 --> 00:38:22,170 You two are the best parents that I know. 854 00:38:22,170 --> 00:38:24,540 Oh. [ Chuckles ] 855 00:38:24,540 --> 00:38:26,710 I -- I'd be honored, man. 856 00:38:26,710 --> 00:38:27,790 My guy. [ Laughs ] 857 00:38:27,790 --> 00:38:31,080 Oh! Thank you, thank you, thank you. 858 00:38:31,080 --> 00:38:33,460 Hey, Warren, you like Fall, right? 859 00:38:33,460 --> 00:38:35,210 What? You like Fall. 860 00:38:35,210 --> 00:38:36,750 October? 861 00:38:36,750 --> 00:38:37,880 Ohh. 862 00:38:37,880 --> 00:38:39,250 November? [ Whistling ] 863 00:38:39,250 --> 00:38:40,540 You can be a sexy turkey costume? 864 00:38:40,540 --> 00:38:42,920 [ Gobbles ] Do it for Pruitt, man. 865 00:38:42,920 --> 00:38:44,620 Do it for Pruitt. Do -- You are -- 866 00:38:44,620 --> 00:38:45,880 I'm gay. 867 00:38:49,830 --> 00:38:52,670 ♪ Under the weight ♪ Oh, um... 868 00:38:52,670 --> 00:38:54,170 ♪ What did I say? ♪ ...yeah. 869 00:38:54,170 --> 00:38:58,620 S-So, look, I know, uh, you guys don't all know me that well, 870 00:38:58,620 --> 00:39:01,210 and what you do know is that my dad's the Chief, 871 00:39:01,210 --> 00:39:04,500 and I just got engaged to a woman, 872 00:39:04,500 --> 00:39:06,920 but this station runs on trust, 873 00:39:06,920 --> 00:39:10,210 and I don't want to be the person hiding her epilepsy 874 00:39:10,210 --> 00:39:12,080 or the woman who -- who got stuck 875 00:39:12,080 --> 00:39:14,000 in the window with her poop. 876 00:39:14,000 --> 00:39:17,290 So, I'm gay. 877 00:39:17,290 --> 00:39:19,790 And I-I want to say that "I'm a proud gay man," 878 00:39:19,790 --> 00:39:22,960 but...I don't think I'm there yet. 879 00:39:22,960 --> 00:39:28,460 But I am a -- a gay man. 880 00:39:28,460 --> 00:39:31,170 That's cool. But you should probably tell 881 00:39:31,170 --> 00:39:32,380 whatsherface before you marry her. 882 00:39:32,380 --> 00:39:33,460 -Yeah. -T-That's what I was thinking. 883 00:39:33,460 --> 00:39:35,420 -Probably. -Really. 884 00:39:35,420 --> 00:39:37,920 There isn't a club, but if there was, welcome. 885 00:39:37,920 --> 00:39:39,670 What Club? 886 00:39:39,670 --> 00:39:41,790 Seattle Fire Queers. 887 00:39:41,790 --> 00:39:43,210 I'm only half gay, but it counts. 888 00:39:43,210 --> 00:39:45,540 -Okay. -It does count. 889 00:39:45,540 --> 00:39:48,170 Chili? 890 00:39:48,170 --> 00:39:50,420 I'm proud of you. Yeah, I am, too. I'm proud of you, too. 891 00:39:50,420 --> 00:39:52,210 But I do -- I need you to pick a month, okay? 892 00:39:52,210 --> 00:39:54,000 I need you all to pick a month. 893 00:39:54,000 --> 00:39:55,210 [ Indistinct conversation ] 894 00:39:55,210 --> 00:39:59,540 ♪ White like lightning ♪ 895 00:39:59,540 --> 00:40:02,170 ♪ And I fight to feel alive ♪ 896 00:40:02,170 --> 00:40:04,670 Hey! 897 00:40:04,670 --> 00:40:07,670 We are alive because of Pruitt Herrera! 898 00:40:07,670 --> 00:40:10,330 Emmett got to live long enough 899 00:40:10,330 --> 00:40:13,620 to come out because of Pruitt Herrera. 900 00:40:13,620 --> 00:40:18,460 We get to laugh and -- and -- and clap 901 00:40:18,460 --> 00:40:21,790 and make chili because of Pruitt Herrera. 902 00:40:21,790 --> 00:40:23,710 We get to breathe! 903 00:40:23,710 --> 00:40:25,380 We get to live! Okay? 904 00:40:25,380 --> 00:40:28,290 We all get to live because of Pruitt Herrera. 905 00:40:28,290 --> 00:40:33,250 ♪ There's no good way to go ♪ 906 00:40:33,250 --> 00:40:34,920 ♪ Still I fight to feel alive ♪ 907 00:40:34,920 --> 00:40:36,790 So pick a damn month! 908 00:40:36,790 --> 00:40:38,170 -October. -Okay! 909 00:40:38,170 --> 00:40:40,250 -Oil me up. -Thank you. Jesus. 910 00:40:40,250 --> 00:40:41,330 -I'm doing it for Pruitt. -Okay. 911 00:40:41,330 --> 00:40:42,500 -November. -Thank you. 912 00:40:42,500 --> 00:40:44,380 Oh, hell. You know what? You know what? December. 913 00:40:44,380 --> 00:40:46,330 -There it is. -Just call me sexy Santa. 914 00:40:46,330 --> 00:40:48,710 Let's do this. Whoa! 915 00:40:48,710 --> 00:40:51,000 Can we -- Can we not -- Can we not do this in the beanery? 916 00:40:51,000 --> 00:40:52,380 -Well... -You know what? 917 00:40:52,380 --> 00:40:53,540 That's probably... -There's -- There -- 918 00:40:53,540 --> 00:40:55,380 There is food here. -Alright, alright. 919 00:40:55,380 --> 00:40:57,080 There's food here. Thank you, thank you. 920 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 Now. Let's go. Let's go, sexy Santa. 921 00:40:58,710 --> 00:40:59,710 Get out of here. 922 00:40:59,710 --> 00:41:01,830 Okay. Do we need to buy props? 923 00:41:01,830 --> 00:41:03,710 Have fun. No, I have them all. 924 00:41:03,710 --> 00:41:05,120 They have no idea. 925 00:41:05,120 --> 00:41:06,120 None. 926 00:41:06,120 --> 00:41:07,920 ♪ Feel alive ♪ 927 00:41:07,920 --> 00:41:10,170 ♪ Feel alive ♪ 928 00:41:10,170 --> 00:41:12,290 ♪ Feel alive ♪ 929 00:41:12,290 --> 00:41:14,120 [ Cellphone chimes ] 930 00:41:14,120 --> 00:41:19,460 ♪ Feel the panic rise ♪ 931 00:41:19,460 --> 00:41:25,750 ♪ There's no good way to go ♪ 932 00:41:25,750 --> 00:41:29,540 ♪ Still I fight to feel alive ♪ 933 00:41:29,540 --> 00:41:31,790 ♪ Feel alive ♪ 934 00:41:31,790 --> 00:41:34,250 ♪ Feel alive ♪ 935 00:41:34,250 --> 00:41:36,080 ♪ Feel alive ♪ 936 00:41:36,080 --> 00:41:39,250 "If you see a fire, put it out. 937 00:41:39,250 --> 00:41:42,250 And then move on to the next one. 938 00:41:42,250 --> 00:41:46,120 Whatever you do, don't stick around once the fire's out. 939 00:41:46,120 --> 00:41:50,120 There is no life to be lived in the ashes. 940 00:41:50,120 --> 00:41:53,620 Let them blow away." 941 00:41:53,620 --> 00:41:55,960 ♪ Feel alive ♪ 942 00:41:55,960 --> 00:41:58,040 ♪ Feel alive ♪ 943 00:41:58,040 --> 00:42:00,790 Good night, Daddy. 944 00:42:00,790 --> 00:42:03,080 Good night, Andrea. 945 00:42:03,080 --> 00:42:05,790 ♪ Feel alive ♪ 946 00:42:05,790 --> 00:42:07,170 ♪ Feel alive ♪ 947 00:42:07,170 --> 00:42:08,420 Goodbye, Daddy. 948 00:42:08,420 --> 00:42:11,580 ♪ Feel alive ♪ 949 00:42:11,580 --> 00:42:13,040 See you later. 950 00:42:13,040 --> 00:42:15,580 ♪ Feel alive ♪ 951 00:42:15,580 --> 00:42:17,790 ♪ Feel alive ♪ 952 00:42:17,790 --> 00:42:19,540 ♪ Feel alive ♪ 953 00:42:19,540 --> 00:42:22,920 ♪♪ 954 00:42:29,960 --> 00:42:39,580 ♪♪ 955 00:42:39,580 --> 00:42:48,420 ♪♪ 956 00:42:48,420 --> 00:42:55,080 ♪♪ 66506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.