All language subtitles for hit2020movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,230 --> 00:01:25,230 Gendrolelek@gmail.com Selamat Menonton, Jepara 8 April 2020 2 00:01:34,200 --> 00:01:35,450 Vikram... 3 00:01:37,320 --> 00:01:38,240 Vikram. 4 00:01:39,610 --> 00:01:40,320 Vikram. 5 00:01:40,490 --> 00:01:42,650 Vikram, tolong Vikram. Aku takut. 6 00:01:42,650 --> 00:01:44,360 –Lepaskan aku! –Sushmi 7 00:01:44,650 --> 00:01:45,860 Vikram...! 8 00:01:45,860 --> 00:01:46,860 Sushmi...! 9 00:01:48,070 --> 00:01:49,490 Vikram, tolong Vikram! 10 00:01:49,860 --> 00:01:51,200 Aku takut. 11 00:01:52,150 --> 00:01:53,740 Lepaskan aku! Kumohon. 12 00:01:53,990 --> 00:01:55,280 Kalian siapa? 13 00:01:56,700 --> 00:01:58,530 Vikram! 14 00:01:59,610 --> 00:02:01,950 Hei, lepaskan dia! 15 00:02:01,950 --> 00:02:03,030 –Sushmi! –Jangan! 16 00:02:03,030 --> 00:02:05,110 Jangan! Kumohon... Kumohon...! 17 00:02:05,650 --> 00:02:07,150 Vikram...! 18 00:02:41,780 --> 00:02:43,700 Aku tidak suka mengatakan ini. 19 00:02:43,950 --> 00:02:46,110 Tapi kamu harus berhenti dari kepolisian, Vikram. 20 00:02:47,240 --> 00:02:48,740 Aku serius dengan ucapanku. 21 00:02:49,610 --> 00:02:50,200 Apa? 22 00:02:50,530 --> 00:02:51,700 Aku tidak mungkin berhenti. 23 00:02:53,240 --> 00:02:54,400 Apa kamu belum paham? 24 00:02:54,900 --> 00:02:56,860 Ini stres pasca trauma klasik. 25 00:02:57,700 --> 00:02:59,610 Dan tahapannya sudah bahayakan organ vitalmu. 26 00:03:00,820 --> 00:03:02,610 Tekanan darahmu tinggi sekali. 27 00:03:03,700 --> 00:03:05,490 –Jika terus begini maka... –Aku tahu. 28 00:03:05,610 --> 00:03:07,150 Cukup berikan saja obatnya. 29 00:03:08,070 --> 00:03:11,320 –Aku tidak bisa berhenti dari kepolisian. –Obat tidak akan membantu, Vikram. 30 00:03:11,990 --> 00:03:17,650 Masalahnya...insiden kecil dalam pekerjaanmu selalu mengingatkan masa lalumu. 31 00:03:17,820 --> 00:03:18,740 Seperti pemicu. 32 00:03:18,950 --> 00:03:20,450 Itu sebabnya kamu alami serangan panik. 33 00:03:20,570 --> 00:03:24,280 Jika organ vitalmu terus terpengaruh, bisa berbahaya buat jantungmu. 34 00:03:34,110 --> 00:03:36,990 Tetap rahasikan ini, Roopa. Terimakasih. 35 00:03:41,360 --> 00:03:44,240 "Luka yang mengejarku..." 36 00:03:45,450 --> 00:03:48,820 "Entah apa dosaku..." 37 00:03:49,610 --> 00:03:56,990 "Berapa jauh ku harus pergi... agar menemukan damai..." 38 00:03:57,700 --> 00:04:05,030 "Duri masa lalu ada di mataku... Jalan di depanku penuh ranjau..." 39 00:04:05,780 --> 00:04:12,110 "Jati diri yang masih dirahasiakan... Menyisakan banyak pertanyaan..." 40 00:04:13,900 --> 00:04:17,900 "Kenangan diam-diam menjadi musuhku" 41 00:04:17,900 --> 00:04:21,240 "Sebuah peperangan yang kulawan sendiri" 42 00:04:22,320 --> 00:04:29,400 "Masa lalu datang menghunus pedangnya... Mimpiku penuh dengan darah..." 43 00:04:30,570 --> 00:04:38,280 "Waktu membentuk badai dalam hatiku..." 44 00:04:38,990 --> 00:04:46,320 "Kekacauan terbuka saat masa lalu membalaskan dendamnya..." 45 00:05:03,400 --> 00:05:09,400 "Biarkan kebencian datang menghampiri... Tapi aku tidak akan kalah..." 46 00:05:11,400 --> 00:05:17,900 "Hidup sudah tak sama lagi... Tapi aku tak bisa berlari..." 47 00:05:19,820 --> 00:05:26,280 "Entah mimpi ataukah ilusi... Aku tak bisa mengingatnya lagi..." 48 00:05:28,030 --> 00:05:36,200 "Entah mimpi ataukah ilusi... Aku tak ada bukti..." 49 00:06:00,200 --> 00:06:20,200 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 50 00:06:28,110 --> 00:06:28,900 Hai, Vikram. 51 00:06:30,570 --> 00:06:31,110 Pagi, Pak. 52 00:06:32,110 --> 00:06:33,070 Bisa hentikan suara bisingnya? 53 00:06:33,280 --> 00:06:34,030 Hei, matikan mesinnya. 54 00:06:35,900 --> 00:06:38,200 Kami dapat informasi bahwa ada mayat di tempat ini. 55 00:06:38,240 --> 00:06:40,990 Sudah kami cari selama 6 jam tapi tanpa hasil. 56 00:06:41,150 --> 00:06:42,570 Area pencarian juga luas. 57 00:06:42,700 --> 00:06:46,150 Pak Vishwa perintahkan kami minta bantuanmu dan tetap komunikasi. 58 00:06:51,360 --> 00:06:53,320 Pak, bukan disitu... Semua orang.... 59 00:07:04,110 --> 00:07:05,520 Roni, beri hormat. 60 00:07:19,740 --> 00:07:20,900 Kenapa dia memetik semak liar, Pak? 61 00:07:22,990 --> 00:07:23,530 Lihat saja... 62 00:07:31,820 --> 00:07:33,320 Panggil semua petugas kemari. 63 00:07:35,950 --> 00:07:38,200 Semua ini semak liar. 64 00:07:38,490 --> 00:07:41,450 Jika kalian lihat ketiganya tumbuh di titik yang sama, laporkan aku. 65 00:07:41,850 --> 00:07:42,460 Siap! 66 00:07:42,610 --> 00:07:43,820 Rohit, kamu tangani. 67 00:07:44,900 --> 00:07:47,000 –Bagi dua tim dan berpencar. –Siap! 68 00:07:47,110 --> 00:07:48,320 Kalian kesini dan kalian ke sana. 69 00:07:53,490 --> 00:07:54,030 Siapa namamu? 70 00:07:54,610 --> 00:07:55,740 Seenu. 71 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 Kamu tidak sekolah? 72 00:08:00,860 --> 00:08:02,530 Katakan sejujurnya atau aku tangkap. 73 00:08:03,240 --> 00:08:03,780 Tidak. 74 00:08:07,110 --> 00:08:08,200 Panggil majikanmu kemari. 75 00:08:26,780 --> 00:08:27,900 Pak. 76 00:08:36,780 --> 00:08:37,780 Gali ini. 77 00:08:40,070 --> 00:08:41,200 Mana orang dari forensik? 78 00:08:43,360 --> 00:08:44,240 Saya, Pak. 79 00:08:45,200 --> 00:08:45,780 Hei... 80 00:08:47,740 --> 00:08:49,280 Pelan-pelan. 81 00:09:11,360 --> 00:09:12,320 –Anak-anak... –Pak. 82 00:09:12,360 --> 00:09:14,570 –Ambil tandu, cepat! –Siap, Pak. 83 00:09:34,320 --> 00:09:37,360 –Tutup mayatnya dengan baik. –Govind, cepat! 84 00:09:40,150 --> 00:09:41,240 Bawa ke van. 85 00:09:43,400 --> 00:09:45,740 –Tunggu, aku akan kembali. –Kamu baik-baik saja? 86 00:09:46,200 --> 00:09:48,950 –Anak-anak cepat. Terus jalan.... –Ayo pergi! 87 00:10:02,450 --> 00:10:04,060 Tahu dari mana lokasi mayatnya? 88 00:10:04,240 --> 00:10:06,530 Kamu tahu alasan petani menyingkirkan gulma? 89 00:10:08,110 --> 00:10:12,320 Gulma lepaskan biokimia tertentu ke dalam tanah, seperti racun. 90 00:10:12,450 --> 00:10:14,320 Sehingga tanaman lain tidak dapat tumbuh di sekitarnya. 91 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 Lalu? 92 00:10:15,650 --> 00:10:19,700 Jika kita gali tempat gulma tumbuh, biokimia dalam tanah terganggu. 93 00:10:20,110 --> 00:10:21,700 Semak lain bisa tumbuh. 94 00:10:22,150 --> 00:10:26,240 Aku hanya identifikasi titik yang digali baru-baru ini. 95 00:10:37,440 --> 00:10:42,440 [Pesan] Kamu sudah sampai? 96 00:10:42,540 --> 00:10:51,740 [Pesan] Akan kuberitahu Abhilash. Tolong jangan saling ribut. 97 00:10:51,940 --> 00:10:56,840 [Pesan] Aku atasanmu! Berhenti gunakan emot dan ketiklah!! 98 00:10:58,530 --> 00:11:02,280 Perintahkan tim forensik untuk mengumpulkan sampel. 99 00:11:02,450 --> 00:11:04,490 –Aku butuh laporannya segera. –Siap, Pak. 100 00:11:06,720 --> 00:11:08,020 Apa yang kalian lakukan disini? 101 00:11:09,820 --> 00:11:11,200 Pak Vishwa yang menyuruh kami. 102 00:11:11,650 --> 00:11:13,240 Aku belum menerima informasinya. 103 00:11:18,490 --> 00:11:19,070 Pak... 104 00:11:20,820 --> 00:11:21,400 Pak... 105 00:11:22,780 --> 00:11:24,200 Tapi saya bisa tangani sendiri. 106 00:11:26,280 --> 00:11:27,240 Siap, Pak. 107 00:11:48,030 --> 00:11:49,150 Dia dan jenggotnya... 108 00:11:49,150 --> 00:11:51,320 Apa dia terlihat seperti seorang polisi? 109 00:11:51,530 --> 00:11:53,150 Bukankah sudah seharusnya, Pak? 110 00:11:54,280 --> 00:11:57,070 Pak, untuk berbaur dengan masyarakat umum... 111 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 Maaf, Pak. 112 00:12:18,280 --> 00:12:19,150 Apa yang terjadi? 113 00:12:19,150 --> 00:12:20,490 Jangan sok pintar. 114 00:12:20,700 --> 00:12:22,610 Sudah jelas ini kasus bunuh diri. 115 00:12:23,610 --> 00:12:26,200 Tapi entah kenapa kamu dikirim kemari. 116 00:12:27,030 --> 00:12:27,990 Sudah lihat sendiri 'kan? 117 00:12:29,860 --> 00:12:32,280 Kenapa kalian anggap ini kasus bunuh diri? 118 00:12:32,280 --> 00:12:34,400 Ini....ada bukti videonya. 119 00:12:34,820 --> 00:12:36,700 Kalau dulu ditulis di kertas. 120 00:12:36,900 --> 00:12:39,360 Karena tehnologi sudah maju, mereka sekarang membuat video. 121 00:12:46,700 --> 00:12:50,360 Aku bertanggung jawab atas kematianku sendiri, maafkan aku. 122 00:12:56,360 --> 00:12:56,900 Coba sini... 123 00:12:59,110 --> 00:13:01,610 Apa kamu bodoh? Abhilash.... 124 00:13:03,650 --> 00:13:06,820 Terus siapa yang hentikan video setelah kematiannya? 125 00:13:07,780 --> 00:13:10,610 Aku yakin ada orang kedua yang hentikan videonya. 126 00:13:11,490 --> 00:13:14,570 Di ponselnya tidak ada aplikasi untuk hentikan video sendiri. 127 00:13:15,610 --> 00:13:17,530 Dan kamu juga menyentuhnya tanpa sarung tangan. 128 00:13:18,570 --> 00:13:20,820 Apa kalian tidak curiga mencium bau menyengat di ruangan ini? 129 00:13:22,650 --> 00:13:23,530 Kalian tahu apa ini? 130 00:13:26,820 --> 00:13:28,070 Ini disebut tinta pernis. 131 00:13:28,490 --> 00:13:32,650 Benda ini hanya digunakan oleh pelukis, tukang kayu dan pekerja pabrik tinta. 132 00:13:33,700 --> 00:13:36,530 Tidak ada kerusakan di jendela maupun pintu rumah. 133 00:13:36,530 --> 00:13:39,070 Artinya korban sendiri yang membuka pintu dan kenal orangnya. 134 00:13:39,200 --> 00:13:42,150 Tersangka kemudian kabur lewat jendela. 135 00:13:42,740 --> 00:13:43,990 Ada jejak sepatu. 136 00:13:44,280 --> 00:13:47,200 Kotoran di sepatu pasti tercecer saat dia melompat. 137 00:13:48,360 --> 00:13:54,780 Selidiki daftar kontak korban yang berprofesi sebagai pelukis, tukang kayu atau pekerja pabrik tinta. 138 00:13:54,820 --> 00:13:55,490 Itu petunjukmu. 139 00:13:56,990 --> 00:13:58,570 Korban dipaksa bunuh diri. 140 00:14:02,900 --> 00:14:08,740 Hei Abhilash, untuk menangani kasus yang digunakan bukan ini tapi ini. 141 00:14:12,280 --> 00:14:13,190 Lain kali gunakanlah. 142 00:14:15,590 --> 00:14:19,490 * Laboratorium Sains Forensik Daerah Hyderabad, Telangana * 143 00:14:20,200 --> 00:14:21,400 Apa Srinivas menelfonmu? 144 00:14:21,400 --> 00:14:24,360 –Minggu lalu dia hubungi kita. –Kabari aku jika ada masalah. 145 00:14:25,030 --> 00:14:25,820 Aku... 146 00:14:34,450 --> 00:14:35,320 –Hai. –Hai. 147 00:14:36,240 --> 00:14:38,860 Kamu datang terlalu cepat. Aku masih butuh waktu. 148 00:14:38,860 --> 00:14:40,490 –Aku tunggu. –Kamu yakin? 149 00:14:40,610 --> 00:14:42,280 –Hai, Rohit. –Hai, Neha. 150 00:14:42,490 --> 00:14:43,280 Mau kupesankan kopi? 151 00:14:43,450 --> 00:14:45,110 –Tidak usah. –Santai saja. 152 00:14:45,240 --> 00:14:47,780 –Selesaikan pekerjaanmu, kami tunggu. –Oke, nanti aku kembali. 153 00:14:50,740 --> 00:14:52,240 Hai, Dokter. Hasilnya sudah keluar? 154 00:14:52,240 --> 00:14:53,150 Ya, 2 jam lagi. 155 00:14:53,320 --> 00:14:54,950 Akan kami kebut. 156 00:14:55,280 --> 00:14:58,820 Idealnya tehnik pencocokan DNA harus selesai dalam satu jam. 157 00:14:59,070 --> 00:15:00,280 –Kabari aku. –Oke 158 00:15:02,110 --> 00:15:06,200 –Pak Ramana, laporan balistik sudah siap? –Hampir selesai. 159 00:15:06,530 --> 00:15:09,280 Email laporannya ke Pak Venkatesh, oke? 160 00:15:09,530 --> 00:15:11,530 Kabar ibumu bagaimana? 161 00:15:11,820 --> 00:15:13,220 Keadaannya tidak bagus. 162 00:15:13,720 --> 00:15:15,240 Dokter merujuknya ke Mumbai. 163 00:15:15,530 --> 00:15:18,650 Saudaraku yang disana akan membawanya dalam seminggu. 164 00:15:19,030 --> 00:15:21,030 Jangan sungkan jika butuh bantuan. 165 00:15:21,320 --> 00:15:23,110 –Dahulukan orang tuamu. –Tentu saja. 166 00:15:23,200 --> 00:15:27,990 Coba perjelas lagi atau penyidik akan mengirimnya kembali. 167 00:15:28,090 --> 00:15:29,200 Lakukan yang terbaik. 168 00:15:29,200 --> 00:15:30,700 –Swapna bagaimana? –Dia baik. 169 00:15:30,990 --> 00:15:31,950 Kenapa tidak mampir? 170 00:15:32,030 --> 00:15:33,820 –Kamu belum mampir ke rumah baru. –Mungkin minggu depan. 171 00:15:33,820 --> 00:15:36,150 –Hai, Vikram. –Hai, Shinde. 172 00:15:36,530 --> 00:15:39,450 Neha membuatmu menunggu lagi? 173 00:15:44,240 --> 00:15:46,740 Aku sudah mengirim email, periksalah. 174 00:15:47,150 --> 00:15:48,950 –Dia sedang kerjakan kasus... –Maaf, ayo pergi. 175 00:15:49,070 --> 00:15:50,610 –Shinde, ayo ikut. –Tidak...tidak. 176 00:15:50,990 --> 00:15:53,450 Aku hanya menyapa, lanjutkan saja. 177 00:15:53,900 --> 00:15:55,150 –Sampai nanti. –Sampai nanti, Shinde. 178 00:15:55,450 --> 00:15:57,860 Oke Vikram, aku harus pergi. Dia pasti menungguku. 179 00:15:57,860 --> 00:15:58,950 –Ya. –Sampai nanti, Neha. 180 00:16:02,490 --> 00:16:03,070 Jadi? 181 00:16:09,740 --> 00:16:11,200 Bagaimana harimu? 182 00:16:11,650 --> 00:16:12,360 Cukup bagus. 183 00:16:15,860 --> 00:16:17,030 Roopa menelfonku. 184 00:16:20,110 --> 00:16:22,200 Kenapa dia tidak bisa rahasiakan informasi pasien? 185 00:16:22,700 --> 00:16:24,400 Kamu akan menyelidiki kami juga? 186 00:16:24,780 --> 00:16:25,700 Tolong bawa masuk. 187 00:16:25,900 --> 00:16:27,030 Mau minum kopi? 188 00:16:27,030 --> 00:16:27,740 Ya, tentu. 189 00:16:33,450 --> 00:16:34,200 Kenapa Vicky? 190 00:16:35,400 --> 00:16:39,200 Apa salahnya jika berhenti demi kesehatanmu? 191 00:16:39,200 --> 00:16:39,950 Hentikan, Neha. 192 00:16:41,650 --> 00:16:43,650 Kamu kenapa, Rohit? 193 00:16:43,950 --> 00:16:45,950 Kamu mencemaskan ibumu? 194 00:16:52,320 --> 00:16:54,110 Kamu tidak perlu memikirkan itu. 195 00:16:55,030 --> 00:16:56,490 Sudah minum obatmu? 196 00:16:58,030 --> 00:17:01,200 Tolong pikirkan aku, Vicky. Aku tidak mau kehilanganmu. 197 00:17:01,200 --> 00:17:03,860 –Tekanan darahmu terus naik. –Neha, tolong... 198 00:17:03,950 --> 00:17:08,550 Aku tahu kamu bicara untuk kebaikanku. Tapi jika berhenti kerja, aku lebih menderita. 199 00:17:08,650 --> 00:17:09,530 Jelaskan alasannya... 200 00:17:10,400 --> 00:17:12,990 –Kabar Vikram bagaimana? –Dia baik. 201 00:17:13,200 --> 00:17:17,110 Kenapa tidak kamu ajak mampir? Dia belum tahu rumah baru kita. 202 00:17:17,780 --> 00:17:19,740 Sudah, bilangnya kalau ada waktu. 203 00:17:22,200 --> 00:17:23,990 Aku tidak bisa jelaskan padamu, Neha. 204 00:17:24,280 --> 00:17:26,740 Semua itu berhubungan dengan masa laluku. 205 00:17:26,950 --> 00:17:30,150 –Tepat sekali! Kamu belum... –Aku tahu belum cerita padamu. 206 00:17:30,900 --> 00:17:31,570 Tapi percayalah... 207 00:17:32,400 --> 00:17:34,400 aku bisa gila jika berhenti kerja. 208 00:17:35,070 --> 00:17:39,650 Ada kalanya saat bicara denganmu, kamu terasa asing bagiku. 209 00:17:40,570 --> 00:17:43,280 Kamu siapa, Vikram? Apa yang terjadi dengan hidupmu? 210 00:17:44,280 --> 00:17:47,110 Aku akan cerita, Neha. Tapi tidak sekarang. 211 00:17:47,860 --> 00:17:51,570 Tolong aku, ambil cuti panjang dan pulanglah ke kampung. 212 00:17:51,700 --> 00:17:55,650 Lakukan perawatan sesuai saran Roopa, setelah sembuh baru kembali. Oke? 213 00:17:56,110 --> 00:17:58,400 Belum paham omonganku? Aku tidak bisa. 214 00:17:59,150 --> 00:18:03,240 Roopa tidak memahami masalahku, lagipula dia temanmu 'kan? 215 00:18:03,490 --> 00:18:04,950 Jadi sarannya pasti ikuti kemauanmu. 216 00:18:05,110 --> 00:18:08,570 Jika tidak mau tinggalkan saja aku. Aku tidak menyuruhmu pensiun 'kan? 217 00:18:08,740 --> 00:18:11,030 Dengarkan aku atau mulai besok jangan menemuiku. 218 00:18:15,490 --> 00:18:17,030 Aku hanya ingin membantumu Vikram. 219 00:18:27,490 --> 00:18:28,450 Halo Hyderabad, 220 00:18:28,610 --> 00:18:35,070 Kita melihat angka kejahatan menurun drastis karena upaya keras tim HIT dalam mencegah kejahatan. 221 00:18:35,240 --> 00:18:41,030 Merubah kota ini menjadi tempat nyaman untung ditinggali dengan menangani kasus orang hilang dan penculikan. 222 00:18:41,030 --> 00:18:42,450 Terimakasih kepada polisi kita. 223 00:18:42,450 --> 00:18:46,450 Dan topik hari ini adalah keselamatan wanita. Kita langsung menuju penelepon pertama... 224 00:18:46,950 --> 00:18:50,450 * Departemen Penyidik Kejahatan * 225 00:18:52,860 --> 00:18:53,490 Pagi, Pak. 226 00:18:54,890 --> 00:18:57,490 "Ada yang bisa dibantu?" 227 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 Hei, Vishnu...berhenti nonton video! 228 00:19:05,920 --> 00:19:12,620 * Tim Penanganan Pembunuhan * 229 00:19:13,120 --> 00:19:18,360 KASUS PERTAMA 230 00:19:21,860 --> 00:19:24,990 Kamu kepala Tim tapi minta cuti 6 bulan? 231 00:19:25,110 --> 00:19:26,860 Tdak ada pilihan lain, Pak. 232 00:19:26,950 --> 00:19:27,950 Kenapa tiba-tiba? 233 00:19:28,650 --> 00:19:31,200 –Ada urusan pribadi, Pak. –Sudah kamu pikirkan? 234 00:19:31,360 --> 00:19:36,030 Tapi kamu harus siap jika dibutuhkan. Aku menyetujui cutimu. Pergilah! 235 00:19:36,450 --> 00:19:37,110 Terimakasih, Pak. 236 00:19:40,860 --> 00:19:42,400 Pak, aku segera kembali. Maaf... 237 00:20:23,570 --> 00:20:24,820 Apa dia pergi? 238 00:20:25,450 --> 00:20:27,950 Hah? Nanti juga dia pulang. 239 00:20:56,750 --> 00:20:57,450 Hai, Siri. 240 00:20:58,660 --> 00:20:59,500 Hai, Siri. 241 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 –Kenapa? –Mobilku mogok, Pak. 242 00:22:44,910 --> 00:22:47,910 –Dimana rumahmu? –Dekat perumahan Raviryal gate. 243 00:22:47,910 --> 00:22:48,870 Ayo, aku antar. 244 00:22:49,540 --> 00:22:52,750 Jangan dengan jip polisi, Pak. 245 00:22:55,750 --> 00:22:56,830 Sudah telfon seseorang? 246 00:22:57,620 --> 00:22:59,200 Ponsel saya ketinggalan. 247 00:22:59,200 --> 00:23:01,700 Saya berniat pulang mengambilnya tapi malah mobilku mogok. 248 00:23:04,450 --> 00:23:05,040 Berikan nomornya. 249 00:23:05,120 --> 00:23:08,950 Ayah, ini ponsel polisi... 250 00:23:09,660 --> 00:23:11,120 Mobilku mogok di ORR. 251 00:23:11,410 --> 00:23:12,620 Ponselku ketinggalan di rumah. 252 00:23:12,870 --> 00:23:14,580 Bisa jemput aku? 253 00:23:14,870 --> 00:23:18,080 Antara pintu tol Raviryal dan Peda Galconda. 254 00:23:18,200 --> 00:23:20,160 Aku di pinggir jalan yang menuju rumah. 255 00:23:23,580 --> 00:23:24,500 Oke, aku pergi. 256 00:23:25,040 --> 00:23:25,830 Kamu tidak apa-apa 'kan? 257 00:23:25,830 --> 00:23:26,910 Tentu, Pak. Terimakasih 258 00:23:27,080 --> 00:23:27,580 Oke. 259 00:23:50,200 --> 00:23:50,700 Pak...! 260 00:23:55,040 --> 00:23:57,870 –Hei, jangan teriak! –Pak.. Pak.. 261 00:23:58,120 --> 00:23:58,950 Tersangka apa? 262 00:23:59,080 --> 00:24:00,450 Kejahatan ringan. 263 00:24:00,620 --> 00:24:02,910 Pak, tolong lepaskan saya. Saya tidak tahu apa-apa. 264 00:24:02,910 --> 00:24:04,080 Saya tidak bersalah. 265 00:24:04,370 --> 00:24:08,080 Hei, apa ini berkas yang diminta CI? Kamu bawa berkas apa? 266 00:24:08,830 --> 00:24:09,330 Kenapa? 267 00:24:09,830 --> 00:24:11,290 –Katakan! –Pak.. Pak.. 268 00:24:11,290 --> 00:24:12,200 Tunjukkan tanganmu. 269 00:24:12,200 --> 00:24:13,330 Akan kuambil berkasnya. 270 00:24:13,330 --> 00:24:14,120 Tunjukkan tanganmu! 271 00:24:15,200 --> 00:24:18,290 Dia tidak menurut, oleskan bubuk cabai di mulutnya. 272 00:24:18,540 --> 00:24:19,620 Hei, diam! 273 00:24:44,080 --> 00:24:45,160 –Narsimha... –Pak. 274 00:24:45,500 --> 00:24:46,250 Kamu sudah gila? 275 00:24:46,250 --> 00:24:48,410 –Berkas apa yang kamu berikan? –Maaf, Pak. 276 00:25:00,410 --> 00:25:01,910 –Berkasnya sudah benar 'kan? –Ya, Pak. 277 00:25:23,950 --> 00:25:24,580 Kenapa? 278 00:25:25,200 --> 00:25:27,370 Beberapa waktu lalu putriku menelfon dari sini, Pak. 279 00:25:27,620 --> 00:25:29,120 Ya, dia gunakan ponselku. Ada apa? 280 00:25:29,160 --> 00:25:30,540 Benarkah? Dimana putriku, Pak? 281 00:25:32,580 --> 00:25:36,120 Tadi kulihat dia bicara dengan pengemudi sedan biru. 282 00:25:36,500 --> 00:25:38,450 –Kupikir itu kamu, bukan ya? –Bukan, Pak. 283 00:25:38,700 --> 00:25:41,200 Lakshmi, Preeti sudah pulang? 284 00:25:42,330 --> 00:25:44,870 Ada kesalah pahaman. Tutup telfonnya. 285 00:25:45,200 --> 00:25:47,250 Pak, Preeti belum pulang. 286 00:25:47,370 --> 00:25:50,080 Oke, pulanglah. Mungkin dia pulang malam. 287 00:25:50,540 --> 00:25:53,200 Pasti sedang bersama temannya, hubungi aku jika malam belum pulang. 288 00:25:53,450 --> 00:25:56,580 Aku di kantor polisi Golkonda, SI Ibrahim. 289 00:25:57,370 --> 00:25:58,120 Baik, Pak. 290 00:26:16,830 --> 00:26:18,620 Pak, putriku belum pulang. 291 00:26:18,660 --> 00:26:20,950 –Kenapa kemarin tidak menelfonku? –Anda belum paham? 292 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Seharusnya anda kemarin tanggap, anda orang terakhir yang bicara dengannya. 293 00:26:24,120 --> 00:26:26,500 –Kenapa dibiarkan sendirian? –Hei! 294 00:26:27,200 --> 00:26:28,160 Sebentar. 295 00:26:28,330 --> 00:26:31,830 Sudah kutawarkan mengantarnya pulang tapi dia menolak naik jip polisi lalu menelfonmu. 296 00:26:32,000 --> 00:26:35,250 Dan kenapa berteriak padaku, memangnya aku pengawal putrimu? 297 00:26:35,330 --> 00:26:38,040 Isi laporanmu pada petugas disana, Kami akan mencarinya. 298 00:26:38,700 --> 00:26:42,160 Aku bukan pembantumu yang takut teriakanmu, pergilah! 299 00:26:42,870 --> 00:26:44,830 –Pak, tolong... –Pergilah, Bu. 300 00:26:45,750 --> 00:26:46,830 –Hei, Narsimha. –Pak. 301 00:26:47,040 --> 00:26:47,540 Kamu urus. 302 00:26:51,580 --> 00:26:53,330 Mobilnya masih disana atau sudah dibawa pulang? 303 00:26:55,620 --> 00:26:57,540 Kami sibuk mencari putri kami. 304 00:26:58,080 --> 00:26:59,410 Belum sempat mengurusi mobilnya. 305 00:27:10,750 --> 00:27:12,660 –Siapa namamu? –Vasavi, Pak. 306 00:27:13,450 --> 00:27:16,290 Vasavi, ada berapa kamera CCTV? 307 00:27:16,290 --> 00:27:17,540 Adu dua kamera, Pak. 308 00:27:17,660 --> 00:27:19,790 Satunya menghadap jalan, satunya lagi menghadap pintu tol. 309 00:27:19,910 --> 00:27:23,370 Aku butuh rekaman sore kemarin dari jam 5:30 sampai 6:30. 310 00:27:23,660 --> 00:27:25,330 –Baik, Pak. –Rekaman dari kedua kamera. 311 00:27:25,330 --> 00:27:26,200 Baik, Pak. 312 00:27:26,410 --> 00:27:31,250 Kemarin kamu lihat sedan biru sekitar jam 6 menurunkan gadis berusia 20-an? 313 00:27:31,250 --> 00:27:31,830 Tidak, Pak. 314 00:27:34,330 --> 00:27:38,200 Tidak ada sedan biru pada jam yang anda sebutkan, Pak. 315 00:27:39,580 --> 00:27:41,950 –Dari kamera yang menghadap jalan? –Tidak ada, Pak. 316 00:27:45,120 --> 00:27:46,700 Ada yang salah, Narsimha. 317 00:27:47,370 --> 00:27:51,540 Kemarin aku lihat sendiri mobilnya. 318 00:27:52,410 --> 00:27:55,450 Mana mungkin lenyap begitu saja tanpa melewati pintu tol? 319 00:27:57,370 --> 00:27:58,580 –Lakukan satu hal. –Pak. 320 00:27:59,450 --> 00:28:03,120 Pergilah ke pintu tol Pedda Golkonda dan minta rekaman CCTV dari keempat pintu masuk. 321 00:28:03,750 --> 00:28:05,290 Kita akan lihat apa ada sedan biru masuk. 322 00:28:05,290 --> 00:28:05,870 Baik, Pak. 323 00:28:22,410 --> 00:28:22,870 Pak. 324 00:28:29,660 --> 00:28:31,120 Kudengar kamu kemarin bicara ngawur. 325 00:28:31,120 --> 00:28:32,620 –Bukan begitu, Pak. –Diam. 326 00:28:32,830 --> 00:28:35,080 –Kamu berani mendebatku? –Apa salahku, Pak? 327 00:28:35,620 --> 00:28:37,040 Jangan bicara apapun. 328 00:28:38,250 --> 00:28:40,750 Kamu sudah malas kerja? 329 00:28:41,700 --> 00:28:43,370 –Dimana pistolmu? –Di laci meja, Pak. 330 00:28:43,370 --> 00:28:44,370 –Ambil! –Pak. 331 00:28:47,080 --> 00:28:48,290 Kamu kutangguhkan. 332 00:28:49,950 --> 00:28:54,750 Kamu yang terakhir bicara dengannya dan harus datang jika dimintai keterangan. 333 00:28:54,750 --> 00:28:57,330 Jika tidak kooperatif aku akan menguburmu! 334 00:28:58,040 --> 00:28:58,620 Paham? 335 00:28:59,080 --> 00:28:59,620 Pak. 336 00:29:00,120 --> 00:29:05,200 Hei, jika ingin keluar kota kabari Narsimha dulu. 337 00:29:11,410 --> 00:29:14,660 Jangan khawatir Mohan, aku akan tugaskan orang-orang terbaikku. 338 00:29:14,750 --> 00:29:17,750 –Preeti pasti kita temukan. –* DUA BULAN KEMUDIAN * 339 00:29:22,910 --> 00:29:25,450 –Halo... –Ini Shinde dari forensik. 340 00:29:25,700 --> 00:29:28,580 –Ya, bicaralah Shinde. –Vikram, Neha menghilang. 341 00:29:28,620 --> 00:29:31,000 –Apa? –Dia menghilang. 342 00:29:31,950 --> 00:29:32,370 Neha? 343 00:29:32,370 --> 00:29:34,870 –Tidak ada yang tahu keberadaannya. –Neha menghilang? 344 00:29:47,870 --> 00:29:48,500 Vikram. 345 00:29:49,160 --> 00:29:49,700 Halo! 346 00:29:50,660 --> 00:29:51,330 Vikram! 347 00:29:52,660 --> 00:29:53,500 Vikram, halo! 348 00:29:57,000 --> 00:29:59,120 –Pak. –Duduk, Vikram. 349 00:29:59,540 --> 00:30:01,250 Pak, kenapa Neha bisa menghilang? 350 00:30:01,290 --> 00:30:05,410 –Tenanglah, kami akan mengurusnya. –Berikan detailnya, biar saya selidiki. 351 00:30:05,500 --> 00:30:07,790 –Sudah ada yang menangani. –Siapa? 352 00:30:19,200 --> 00:30:21,410 –Pak, serahkan kasusnya padaku. –Itu tidak mungkin. 353 00:30:22,830 --> 00:30:25,330 Dan kuberitahu... Aku sudah bicara dengan, Rohit. 354 00:30:25,950 --> 00:30:28,290 Kudengar kamu bertengkar dengan Neha sebelum pergi. 355 00:30:28,410 --> 00:30:31,120 Sebelumnya kamu belum pernah mengambil cuti panjang dan pulang kampung. 356 00:30:31,120 --> 00:30:32,830 Di kesempatan lain Neha menghilang. 357 00:30:32,950 --> 00:30:36,500 Aku sudah bicara dengan ibu Neha, dia bilang aku harus mengawasimu. 358 00:30:36,790 --> 00:30:40,040 Semua petunjuk ini akan menjadikanmu tersangka, Vikram. 359 00:30:40,040 --> 00:30:43,540 Aku akan memanggilmu untuk penyidikan begitu formalitasnya selesai. 360 00:30:43,580 --> 00:30:46,200 Tapi sebelum itu, jika kamu ikut campur kasusku.. 361 00:30:46,410 --> 00:30:48,370 –Aku bersumpah... –Hei! 362 00:30:50,040 --> 00:30:50,580 Maaf, Pak. 363 00:30:52,330 --> 00:30:56,700 –Pak, kenapa tidak memanggilku dulu? –Jika kulakukan pasti kamu rebut kasusnya. 364 00:30:56,700 --> 00:30:57,120 Terus...? 365 00:30:57,120 --> 00:30:59,370 Jika kamu tangani kasus hilangnya pacarmu... 366 00:30:59,620 --> 00:31:02,660 Kamu akan gunakan emosimu bukan kecerdasanmu. 367 00:31:02,870 --> 00:31:03,950 Menjadi terlalu pribadi. 368 00:31:04,250 --> 00:31:07,410 –Pak, anda tidak mengerti... –Dan Abhilash menjadikanmu tersangka. 369 00:31:07,580 --> 00:31:10,370 Jadi kamu tidak boleh terlibat dalam kasus ini. 370 00:31:10,500 --> 00:31:14,830 Bukan karena mencurigaimu tapi untuk menjaga obyektifitas penyidikan ini. 371 00:31:14,870 --> 00:31:19,590 Pak, masalahnya dia tidak akan obyektif dan arahkan penyidikan padaku, aku mengenalnya. 372 00:31:19,690 --> 00:31:21,650 Tenanglah, Vikram. 373 00:31:22,000 --> 00:31:23,790 Abhilash dan aku sendiri yang tangani kasusnya. 374 00:31:25,790 --> 00:31:26,660 Tidak bisa, Pak. 375 00:31:29,580 --> 00:31:32,290 Pak, aku akan mulai selidiki sendiri. 376 00:31:32,450 --> 00:31:33,700 Meski anda suka atau tidak. 377 00:31:38,620 --> 00:31:39,540 Halo Rohit, kamu dimana? 378 00:31:43,410 --> 00:31:44,330 Apa yang terjadi, Rohit? 379 00:31:44,870 --> 00:31:47,160 Aku telfon kantornya dan bukan dia yang menjawab... 380 00:31:47,160 --> 00:31:48,370 lalu Shinde mengatakan hal ini. 381 00:31:48,910 --> 00:31:51,080 Dia menelfonku seperti biasa malam sebelumnya. 382 00:31:53,000 --> 00:31:54,830 Kamu tidak merasakan hal aneh saat bicara dengannya? 383 00:31:55,370 --> 00:31:58,580 Terdengar normal-normal saja saat aku bicara dengannya dua hari kemarin 384 00:31:59,450 --> 00:32:01,410 Tapi setelah itu aku merasa ada yang aneh. 385 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 Aku harus masuk ke rumah Neha, Rohit. 386 00:32:06,950 --> 00:32:07,700 Kamu yakin? 387 00:32:08,290 --> 00:32:11,500 Jika Abhilash tahu dia pasti akan langsung menangkapmu. 388 00:32:11,910 --> 00:32:14,620 Aku tidak boleh mundur karena dia. Ini Neha, Rohit. 389 00:32:15,290 --> 00:32:17,000 –Kamu menerima telfon? –Baru kemarin. 390 00:32:17,000 --> 00:32:17,910 Ini kasusnya Abhilash 'kan? 391 00:32:18,250 --> 00:32:19,660 Bagaimana perkembangan kasusnya? 392 00:33:06,200 --> 00:33:10,200 Kamu bukan orang yang tepat untuk putriku Vikram, tolong tinggalkan dia. 393 00:34:05,160 --> 00:34:06,580 –Aku akan bicara ke, Abhilash. –Ya, Pak. 394 00:34:07,120 --> 00:34:08,290 Ravi, berikan kuncinya. 395 00:34:08,290 --> 00:34:08,700 Ini... 396 00:34:18,790 --> 00:34:19,580 Semua aman? 397 00:34:19,790 --> 00:34:20,410 Ya, Pak. 398 00:34:20,910 --> 00:34:22,040 Pasti saklarnya kendur. 399 00:34:24,200 --> 00:34:25,330 Rohit, kemari. 400 00:34:27,660 --> 00:34:29,200 Pasti ada yang terjadi malam itu. 401 00:34:30,790 --> 00:34:35,330 Neha pulang dan parkir mobilnya seperti biasa. 402 00:34:36,200 --> 00:34:38,620 Tidak terlihat upaya masuk paksa di rumahnya. 403 00:34:40,250 --> 00:34:42,040 Tapi dia menghilang di malam yang sama. 404 00:34:44,580 --> 00:34:46,500 Dan ada orang yang datang ke rumahnya, Rohit. 405 00:34:46,790 --> 00:34:50,790 Di ruang tamu ada bau parfum yang menyengat...bau parfum. 406 00:34:52,540 --> 00:34:55,660 Bisa saja dari salah satu petugas polisi. 407 00:34:59,120 --> 00:35:03,040 Baiklah, bawakan aku daftar panggilan Neha dari divisi cyber. 408 00:35:03,160 --> 00:35:04,830 Vikram, ibu Neha. 409 00:35:04,830 --> 00:35:07,370 Kepolisian sedang mencarinya, jangan khawatir. Oke? 410 00:35:08,330 --> 00:35:09,120 Bibi, sebentar. 411 00:35:10,700 --> 00:35:12,080 Saya tahu anda tidak menyukaiku. 412 00:35:13,790 --> 00:35:15,870 Tapi percayalah, dimanapun Neha pasti akan saya temukan. 413 00:35:22,790 --> 00:35:24,700 Vikram, ayo kita bicara. 414 00:35:25,700 --> 00:35:26,750 Masuklah. 415 00:35:30,700 --> 00:35:31,370 Katakan, Vikram. 416 00:35:31,660 --> 00:35:33,580 –Aku butuh informasi. –Soal apa? 417 00:35:33,700 --> 00:35:37,330 Aku ingin daftar kasus yang ditangani Neha tiga bulan terakhir. 418 00:35:37,870 --> 00:35:39,450 Ini semua berkas kasus yang Neha tangani. 419 00:35:39,790 --> 00:35:41,200 Berkasnya tidak boleh keluar. 420 00:35:59,000 --> 00:36:00,250 Rohit, lihat kasus ini. 421 00:36:01,000 --> 00:36:01,500 Kasus apa? 422 00:36:03,580 --> 00:36:05,830 Kasus Preeti, gadis 18 tahun yang hilang dua bulan lalu. 423 00:36:05,830 --> 00:36:07,290 Neha menangani kasusnya. 424 00:36:07,370 --> 00:36:09,830 Dia hilang di ORR tanpa jejak. 425 00:36:09,830 --> 00:36:11,500 Pola hilangnya terlihat sama. 426 00:36:11,660 --> 00:36:14,540 Baik peristiwa, gender dan kotanya. 427 00:36:14,750 --> 00:36:16,040 Terlalu banyak kemiripan. 428 00:36:16,080 --> 00:36:18,290 Bisa cari tahu siapa yang tangani kasusnya? 429 00:36:18,290 --> 00:36:20,500 Srinivas dari departemenmu yang selidiki kasusnya. 430 00:36:21,000 --> 00:36:21,700 Tapi apa pentingnya? 431 00:36:21,790 --> 00:36:23,790 Srinivas, kapan kamu terakhir kali bicara dengan Neha? 432 00:36:24,410 --> 00:36:25,700 Dia menelfonku tiga hari lalu. 433 00:36:25,910 --> 00:36:26,620 Apa katanya? 434 00:36:26,620 --> 00:36:28,620 Dia menangani kasus hilangnya Preeti, Vikram 435 00:36:28,830 --> 00:36:32,500 Dia bilang akan segera menemukan terobosan dalam analisanya. 436 00:36:32,500 --> 00:36:36,000 Sebelum sempat dia sampaikan, dia menghilang. 437 00:36:36,500 --> 00:36:40,660 –Kamu punya informasi lain, Vikram? –Punya petunjuk atau bukti dari TkP Preeti? 438 00:36:40,660 --> 00:36:41,950 Ya, sebentar. 439 00:36:43,700 --> 00:36:45,910 Aku temukan kapas ini dalam mobil. 440 00:36:46,750 --> 00:36:49,120 Dan jarum kecil di samping mobil. 441 00:36:49,200 --> 00:36:50,700 Jarumnya sudah kukirim ke forensik. 442 00:36:51,370 --> 00:36:55,160 Tapi tidak ditemukan darah maupun DNA Preeti. 443 00:36:55,370 --> 00:37:00,040 Mungkin tidak berhubungan dengan kasusnya dan TKP-nya tergolong bersih. 444 00:37:00,040 --> 00:37:01,770 Itu semua bukti yang kumiliki. 445 00:37:04,080 --> 00:37:06,330 Uang di dalam mobil masih utuh. 446 00:37:10,250 --> 00:37:10,870 Pak... 447 00:37:11,540 --> 00:37:14,200 Tolong tugaskan saya di kasus hilangnya Preeti, Pak. 448 00:37:14,250 --> 00:37:14,830 Kenapa? 449 00:37:15,120 --> 00:37:17,330 Saya jelaskan nanti. Aku membutuhkannya, Pak. 450 00:37:17,330 --> 00:37:18,500 Dia putri teman keluargaku. 451 00:37:18,620 --> 00:37:21,500 Aku senang kamu mau menangani kasusnya. 452 00:37:21,660 --> 00:37:23,580 Tapi aku sudah serahkan pada Srinivas. 453 00:37:23,790 --> 00:37:26,150 –Saya akan bicara dengan Srinivas. –Silahkan, Vikram. 454 00:37:26,370 --> 00:37:29,290 Vishwa sangat perhatikan kasusnya dan dia menekanku setiap hari. 455 00:37:29,290 --> 00:37:31,160 Aku tidak masalah jika dia tidak keberatan. 456 00:37:31,200 --> 00:37:32,830 –Terimakasih, Pak. –Kenapa tiba-tiba tertarik? 457 00:37:32,910 --> 00:37:34,790 Saya jelaskan nanti, Pak. 458 00:37:34,950 --> 00:37:36,660 Saya membutuhkannya, saya hanya ikuti firasatku. 459 00:37:37,410 --> 00:37:37,830 Vikram. 460 00:37:38,000 --> 00:37:38,450 Pak... 461 00:37:38,580 --> 00:37:41,000 Pres memantau, tangani dengan hati-hati. 462 00:37:41,080 --> 00:37:41,660 Tentu, Pak. 463 00:37:43,330 --> 00:37:45,200 Percayalah, Rohit. firasatku tidak akan bohong. 464 00:37:46,160 --> 00:37:49,700 Aku yakin penculik Preeti datang ke rumah Neha di malam dia menghilang. 465 00:37:50,830 --> 00:37:52,250 Apa maksudnya ini? 466 00:37:54,040 --> 00:37:55,870 Oke, darimana kita mulai? 467 00:37:58,750 --> 00:38:01,450 Berkas kasus Preeti, bukti rekaman CCTV pintu tol... 468 00:38:01,450 --> 00:38:04,410 semua bukti ini dikirim ke forensik dan aku butuh ada di mejaku segera. 469 00:38:05,000 --> 00:38:06,700 Kita pelajari dulu, baru mulai penyelidikan. 470 00:38:07,330 --> 00:38:11,750 Juga hubungi Shinde dan tanyakan soal temuan Neha tentang kasus Preeti. 471 00:38:12,250 --> 00:38:17,330 Rohit, cari tahu apa mereka punya surat ijin pengambilan sampel keluarga dan teman-temannya. 472 00:38:17,410 --> 00:38:18,250 Secepatnya, bro. 473 00:38:19,160 --> 00:38:23,540 Dapatkan data panggilan Neha dan Vikram serta kapan terakhir mereka bertemu. 474 00:38:23,700 --> 00:38:25,500 Besok aku datang menemuimu, Vikram. 475 00:38:25,580 --> 00:38:28,150 Aku sedang tangani kasus penting. Sudah minum obatmu? 476 00:38:28,350 --> 00:38:29,990 Jangan khawatir, Shinde membantuku... 477 00:38:30,040 --> 00:38:31,700 Lacak setiap pergerakannya. 478 00:38:31,830 --> 00:38:32,540 Aku akan menangkapnya. 479 00:38:43,450 --> 00:38:44,580 Krishna, tunggu di mobil. 480 00:38:44,790 --> 00:38:45,450 Baik, Pak. 481 00:38:45,580 --> 00:38:48,790 Maaf, Pak. Aku ingin bicara dengan Ibrahim. 482 00:38:49,540 --> 00:38:50,330 Sebentar. 483 00:38:50,500 --> 00:38:51,330 Kalian siapa? 484 00:38:51,580 --> 00:38:53,830 Namanya Vikram, dia yang tangani kasus Preeti. 485 00:38:54,580 --> 00:38:55,120 Pak... 486 00:38:55,290 --> 00:38:55,830 Pak... 487 00:38:56,080 --> 00:38:58,040 –Sampai nanti. –Nanti kita lanjutkan. 488 00:38:58,160 --> 00:38:59,950 Ibrahim, aku ingin bicara denganmu. 489 00:39:00,080 --> 00:39:01,200 Ayo ke rumahmu. 490 00:39:01,580 --> 00:39:02,500 Tentu, Pak. Silahkan. 491 00:39:02,830 --> 00:39:03,950 Habiskan dulu tehmu. 492 00:39:12,750 --> 00:39:13,410 Mari, Pak. 493 00:39:16,080 --> 00:39:18,410 Pak, skuterku saya betulkan di bengkel. 494 00:39:18,700 --> 00:39:20,540 Tolong mampir sebentar, saya mau mengambilnya. 495 00:39:20,750 --> 00:39:21,330 Tolong... 496 00:39:21,750 --> 00:39:22,370 Rohit. 497 00:39:31,410 --> 00:39:33,700 –Hei, Fahad. Sudah beres? –Ya, Pak. 498 00:39:34,040 --> 00:39:35,410 –Sudah bisa kubawa? –Ya, Pak. 499 00:39:35,790 --> 00:39:37,580 Rohit, ikutlah dengannya. 500 00:39:40,870 --> 00:39:41,330 Ayo pergi. 501 00:39:48,120 --> 00:39:50,790 Ibrahim...pertama, aku tidak menjadikanmu tersangka. 502 00:39:50,790 --> 00:39:52,040 Kamu bisa percaya padaku. 503 00:39:52,040 --> 00:39:52,540 Pak... 504 00:39:52,580 --> 00:39:54,540 Kedua, kasus ini sangat penting bagiku. 505 00:39:55,080 --> 00:39:59,500 Jika ada detail yang kamu lupakan, ingatlah kembali dan ceritakan. 506 00:40:00,950 --> 00:40:02,120 Tidak ada, Pak. 507 00:40:03,450 --> 00:40:05,290 –Boleh aku melihat-lihat? –Pak. 508 00:40:36,200 --> 00:40:38,540 Ibrahim, aku yakin tidak akan mengusikmu lagi. 509 00:40:39,330 --> 00:40:41,500 Tapi kamu harus membantuku jika aku butuhkan. 510 00:40:42,080 --> 00:40:42,620 Oke? 511 00:40:42,620 --> 00:40:43,370 Pak... 512 00:40:44,370 --> 00:40:45,580 –Aku pergi. –Ya, Pak. 513 00:40:51,040 --> 00:40:52,250 Rohit, hentikan mobilnya. 514 00:40:52,910 --> 00:40:54,290 Kamu tadi lihat ada yang janggal? 515 00:40:54,750 --> 00:40:56,080 Tidak ada, tapi... 516 00:40:56,790 --> 00:40:58,790 hanya dia yang melihat sedan biru. 517 00:40:59,500 --> 00:41:03,910 Menurut penyelidikan Srinivas, pengendara di ORR, 518 00:41:04,700 --> 00:41:08,330 operator pintu tol, warga Wonderla, rekaman CCTV... 519 00:41:10,660 --> 00:41:11,870 tidak ada yang melihatnya. 520 00:41:13,250 --> 00:41:14,500 –Dan... Krishna. –Pak. 521 00:41:19,250 --> 00:41:21,580 –Ada sidik jarinya, berhati-hatilah. –Baik, Pak. 522 00:41:23,540 --> 00:41:25,290 Ambil puntung rokok yang dia buang. 523 00:41:25,870 --> 00:41:27,080 Kita bisa dapatkan DNA. 524 00:41:27,410 --> 00:41:28,950 "Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti." 525 00:41:28,950 --> 00:41:30,870 "Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti." 526 00:41:31,580 --> 00:41:35,660 "Kami menuntut keadilan... Kami menuntut keadilan". 527 00:41:35,660 --> 00:41:36,910 "Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti." 528 00:41:37,160 --> 00:41:39,500 "Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti." 529 00:41:39,500 --> 00:41:40,660 "Kami menuntut keadilan... Kami menuntut keadilan". 530 00:41:40,660 --> 00:41:42,750 "Kami menuntut keadilan... Kami menuntut keadilan". 531 00:41:42,750 --> 00:41:45,040 "Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti." 532 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 "Kami menuntut keadilan..." 533 00:41:46,040 --> 00:41:47,200 "Kami menuntut...keadilan". 534 00:41:47,200 --> 00:41:47,950 "Kami menuntut..." 535 00:42:01,660 --> 00:42:04,160 Ajay, berapa lama kamu kenal Preeti? 536 00:42:04,160 --> 00:42:07,330 Preeti teman baikku sejak masuk kuliah. 537 00:42:07,580 --> 00:42:10,160 –Dia juga rekan lab-ku. –Kapan terakhir melihatnya? 538 00:42:10,200 --> 00:42:12,250 Malam sebelum dia menghilang. 539 00:42:12,250 --> 00:42:14,830 Kami nongkrong bersama teman-teman di pub. 540 00:42:14,830 --> 00:42:16,500 Pak, saya sahabat Preeti. 541 00:42:16,500 --> 00:42:18,950 –Saya Sandhya... –Kapan terakhir bertemu Preeti? 542 00:42:19,040 --> 00:42:23,660 Malam sebelum kejadian, Preeti, Ajay dan saya pergi ke pub, Pak. 543 00:42:23,790 --> 00:42:25,830 Besoknya dia juga bicara denganku. 544 00:42:25,870 --> 00:42:27,790 Kamu bicara dengannya di hari kejadian? 545 00:42:27,790 --> 00:42:29,120 –Ya, Pak. –Apa yang kalian bicarakan? 546 00:42:29,200 --> 00:42:31,950 Dia belum bangun sepenuhnya saat bicara. 547 00:42:31,950 --> 00:42:33,290 –Apa dia minum? –Tidak, Pak. 548 00:42:33,290 --> 00:42:34,540 Kamu dimana saat kejadian? 549 00:42:34,790 --> 00:42:40,120 Saya pergi ke rumah ibu, Pak. Di Arutla 40 km dari B.N.Reddy. 550 00:42:40,330 --> 00:42:42,620 –Ajay dan Preeti ada hubungan apa? –Mereka hanya teman, Pak. 551 00:42:42,700 --> 00:42:44,450 –Kamu naik mobil apa motor? –Motor, Pak. 552 00:42:44,450 --> 00:42:48,620 Pernah melihat temanmu atau orang tuanya yang memiliki sedan biru? 553 00:42:48,660 --> 00:42:49,330 Tidak, Pak. 554 00:42:49,950 --> 00:42:51,950 Sejauh yang saya tahu tidak ada. 555 00:42:51,950 --> 00:42:53,450 Adakah yang ingin menyakiti Preeti? 556 00:42:53,450 --> 00:42:56,540 Dia punya hubungan baik dengan semua siwa. 557 00:42:56,540 --> 00:42:58,580 –Tapi... –Tapi apa? 558 00:42:58,750 --> 00:43:04,000 Tapi ada ketegangan antara pak Chandramuli dengannya. 559 00:43:04,000 --> 00:43:07,200 Apa anda pernah lihat pakaian yang dia dan temannya kenakan? 560 00:43:07,200 --> 00:43:10,160 Mereka pakai jeans, rok dan nongkrong dengan anak laki-laki. 561 00:43:10,370 --> 00:43:11,850 Dengan bocah semacam Ajay. 562 00:43:12,080 --> 00:43:16,040 Mereka minum dan menghisap ganja. Saya lihat semuanya, Pak. 563 00:43:17,370 --> 00:43:20,120 Oke...tapi apa masalahmu dengan Preeti, Pak? 564 00:43:20,370 --> 00:43:23,370 Bukankah orang-orang semacam ini yang merusak budaya kita? 565 00:43:25,910 --> 00:43:26,410 Oke. 566 00:43:27,160 --> 00:43:28,870 Kapan terakhir bertemu Preeti? 567 00:43:29,120 --> 00:43:30,790 –Tidak ingat. –Ke kampus naik apa? 568 00:43:31,040 --> 00:43:32,080 –Kenapa? –Jawab. 569 00:43:32,290 --> 00:43:33,000 Naik motor. 570 00:43:33,040 --> 00:43:34,500 –Punya mobil? –Kenapa? 571 00:43:34,500 --> 00:43:34,910 Hei.... 572 00:43:37,250 --> 00:43:37,910 Tulis dengan benar. 573 00:43:38,750 --> 00:43:39,410 Tulis dengan benar... 574 00:43:40,250 --> 00:43:41,120 Ya, Pak. Silahkan jawab. 575 00:43:41,370 --> 00:43:43,700 –Saya tidak bisa mengemudi. –Krishna akan ambil sampelmu. 576 00:43:44,120 --> 00:43:46,120 Sampel apa? Kenapa? 577 00:43:46,700 --> 00:43:48,910 Sampel DNA? Anda punya surat pengadilan? 578 00:43:50,160 --> 00:43:53,950 Selain alasan surat izin, apa alasanmu menolak pengambilan sampel? 579 00:43:54,120 --> 00:43:55,200 Alasan apalagi? 580 00:43:55,450 --> 00:43:57,450 Saya tahu hakku sebagai warga. 581 00:43:57,450 --> 00:43:58,830 Tunjukkan suratnya... 582 00:44:05,700 --> 00:44:06,790 Pak, berapa umurmu? 583 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 59. 584 00:44:08,330 --> 00:44:10,080 Masihkah anda hidup 10 tahun ke depan? 585 00:44:10,500 --> 00:44:12,990 Karena hanya anda penyelamat kebudayaan dan masyarakat. 586 00:44:14,290 --> 00:44:15,040 Lakukanlah. 587 00:44:18,790 --> 00:44:19,790 Apa pendapatmu, Rohit? 588 00:44:21,580 --> 00:44:22,790 Tentu saja, Ibrahim. 589 00:44:23,620 --> 00:44:24,790 Ajay dan Chandramouli? 590 00:44:25,370 --> 00:44:26,580 Hapus saja Chandramouli. 591 00:44:27,450 --> 00:44:31,290 Kenapa dihapus? Dia menolak beri sampel dan punya motif. 592 00:44:31,290 --> 00:44:32,610 Dia hanya bajingan. 593 00:44:32,950 --> 00:44:35,450 Dia pahlawan yang lahir untuk selamatkan budaya kita. 594 00:44:35,580 --> 00:44:38,950 Banyak yang seperti dia berkeliaran. Tetap simpan Sandhya di daftar. 595 00:44:39,040 --> 00:44:43,450 Umumnya gadis seumuran mereka tidak suka membantu, dan mereka juga ada di pub malam sebelumnya. 596 00:44:43,830 --> 00:44:47,750 Kita harus tahu yang terjadi di pub malam itu, suruh orang mengikuti Sandhya dan Ajay. 597 00:44:47,870 --> 00:44:51,250 Sudah tanya Shinde apa Neha bicara sesuatu tentang kasus Preeti? 598 00:44:51,790 --> 00:44:52,540 Tidak ada. 599 00:44:58,330 --> 00:44:58,910 Sial. 600 00:45:05,750 --> 00:45:06,750 Kenapa, Abhilash? 601 00:45:07,250 --> 00:45:08,580 Kenapa buang waktumu, bung? 602 00:45:08,580 --> 00:45:10,700 Kenapa kalian tiba-tiba tertarik dengan kasus Preeti? 603 00:45:10,700 --> 00:45:12,000 Bukan urusanmu. 604 00:45:14,000 --> 00:45:15,910 Akan kupastikan kamu segera menjawab semuanya. 605 00:45:16,040 --> 00:45:16,500 Pergilah... 606 00:45:29,330 --> 00:45:32,580 Bisa ceritakan yang terjadi di hari sebelum Preethi menghilang? 607 00:45:32,660 --> 00:45:36,200 Seperti biasa, dia berangkat kuliah pagi dan pulang sore hari. 608 00:45:36,290 --> 00:45:43,080 Setelah itu dia bersiap pergi ke pesta dengan teman-temannya. 609 00:45:43,080 --> 00:45:43,700 Dengan siapa? 610 00:45:45,040 --> 00:45:47,290 Teman-teman kuliahnya. 611 00:45:48,160 --> 00:45:49,410 Apa yang terjadi besok paginya? 612 00:45:49,830 --> 00:45:51,330 Dia bangun agak terlambat paginya. 613 00:45:51,790 --> 00:45:54,040 Dia sarapan dan nonton TV sebentar. 614 00:45:54,250 --> 00:45:56,450 Sorenya dia ke panti asuhan Saraswati. 615 00:45:56,450 --> 00:45:57,660 Apa ini panti asuhan? 616 00:45:57,750 --> 00:45:58,290 Permisi... 617 00:46:01,750 --> 00:46:04,040 –Siapa? –Tadi kami hubungi anda soal Preeti. 618 00:46:04,040 --> 00:46:07,410 –Ya, silahkan... –Preeti gadis seperti apa? 619 00:46:07,410 --> 00:46:10,040 Preeti gadis yang menyenangkan. Seharusnya ini tidak terjadi. 620 00:46:10,080 --> 00:46:12,450 Saya sering komunikasi dengan Mohan dan Lakshmi. 621 00:46:12,580 --> 00:46:15,160 Tolong kembalikan dia dengan selamat. 622 00:46:15,290 --> 00:46:17,080 Dia yang mengurusi panti asuhan. 623 00:46:17,700 --> 00:46:19,700 –Sejak orang tuanya meninggal... –Tunggu... 624 00:46:21,000 --> 00:46:23,080 –Kalian bukan orang tuanya? –Bukan, Pak. 625 00:46:24,250 --> 00:46:26,580 Tidak ada yang tahu siapa orang tua kandung Preeti. 626 00:46:27,250 --> 00:46:31,450 Adikku Shiva dan Priya istrinya mengadopsinya dan membawanya ke AS. 627 00:46:31,580 --> 00:46:34,410 Malangnya, mereka meninggal dalam kecelakaan mobil. 628 00:46:34,450 --> 00:46:36,160 Sejak saat itu Preeti hidup dengan kami. 629 00:46:36,290 --> 00:46:41,870 Adikku dulu sering mengirim uang untuk pemeliharaan panti asuhan. 630 00:46:42,540 --> 00:46:46,250 Kami teruskan tanggung jawab itu setelah kematiannya. 631 00:46:46,950 --> 00:46:48,700 Beberapa bulan terakhir Preeti meneruskannya. 632 00:46:48,700 --> 00:46:50,750 –Benarkah Preeti memberi uang tiap bulan? –Benar. 633 00:46:51,200 --> 00:46:53,790 Sebagian besar pemeliharaan panti asuhan menggunakan uangnya. 634 00:46:53,790 --> 00:46:56,950 –Anda beritahu Preeti penggunaannya? –Tidak, Pak. 635 00:46:57,040 --> 00:47:00,290 Preeti percaya sepenuhnya seperti ketika saya merawatnya. 636 00:47:00,410 --> 00:47:04,000 Bahkan proses adopsi Preeti oleh Shiva dan Priya terjadi di bawah pengawasan saya. 637 00:47:04,200 --> 00:47:05,950 Tolong lihat kenapa gadis itu menangis. 638 00:47:08,290 --> 00:47:12,330 Dia menangis karena hari ini akan di adopsi. 639 00:47:13,160 --> 00:47:13,750 Hei. 640 00:47:14,000 --> 00:47:14,830 Kemarilah. 641 00:47:15,200 --> 00:47:21,370 Setelah itu dia istirahat di kamarnya sebentar lalu berdandan dan bilang akan keluar bersama teman-temannya. 642 00:47:21,450 --> 00:47:25,700 Dia menelfonku dari ponsel Ibrahim mengatakan jika mobilnya mogok dan memintaku menjemputnya. 643 00:47:25,830 --> 00:47:26,950 Itu terakhir kalinya... 644 00:47:29,370 --> 00:47:31,040 Hubungannya dengan tetangga bagaimana? 645 00:47:31,620 --> 00:47:33,370 Sheila tetangga kami.. 646 00:47:33,660 --> 00:47:35,540 Preeti dan Sheila teman dekat. 647 00:47:35,540 --> 00:47:36,450 Permisi. 648 00:47:37,700 --> 00:47:38,910 Dia teman dekatku, Pak. 649 00:47:39,540 --> 00:47:43,500 Kami berdua menjalankan blog makanan online. 650 00:47:43,620 --> 00:47:46,250 –Hanya dia yang mau bicara denganku. –Kenapa? 651 00:47:46,700 --> 00:47:47,870 Saya janda, Pak. 652 00:47:48,410 --> 00:47:51,540 –Sudah jadi stigma dalam masyarakat. –Kapan terakhir kali bertemu Preeti? 653 00:47:51,540 --> 00:47:55,370 Terkadang dia mengundangku berpesta dengan teman-temannya. 654 00:47:56,120 --> 00:47:59,700 Saya pikir sehari sebelumnya, dia menelfon dan mengundangku ke pesta. 655 00:47:59,700 --> 00:48:03,370 –Tapi kepalaku sakit dan tidur di rumah, Pak. –Di hari Preeti menghilang kamu dimana? 656 00:48:03,370 --> 00:48:08,910 Hari itu jadwalku mengunjungi putriku, Pak. Mantan suamiku membawanya ke taman Krishnakanth. 657 00:48:09,000 --> 00:48:10,370 Bisa kami menelfon suamimu? 658 00:48:10,540 --> 00:48:13,080 –Mantan suami, Pak. –Ya, bisa kami hubungi? 659 00:48:13,250 --> 00:48:16,620 –Bisa, tapi... –Jangan tegang karena ini hal umum. 660 00:48:17,250 --> 00:48:21,200 Jika terbukti anda punya alibi maka kami dapat melakukan penyelidikan dengan benar. 661 00:48:21,410 --> 00:48:23,120 –Maksudnya begitu. –Baik, Pak. 662 00:48:29,120 --> 00:48:33,160 Pak, anda bilang adikmu dan istrinya meninggal dalam kecelakaan mobil 'kan? 663 00:48:33,330 --> 00:48:33,910 Benar. 664 00:48:33,910 --> 00:48:36,000 Lalu soal properti dan uang yang diperoleh di AS bagaimana? 665 00:48:36,160 --> 00:48:39,250 Sebelum Preeti 18 tahun, saya yang pegang. 666 00:48:39,620 --> 00:48:41,910 Baru beberapa bulan lalu sudah ditransfer atas namanya. 667 00:48:41,910 --> 00:48:42,450 Baik. 668 00:48:47,080 --> 00:48:47,660 Rohit... 669 00:48:48,620 --> 00:48:49,750 Orang tua Preeti 'kan? 670 00:48:50,330 --> 00:48:51,950 Sudah aku masukkan daftar tersangka. 671 00:48:56,540 --> 00:48:58,660 Jadi ini satu-satunya rute Preeti untuk masuki ORR. 672 00:48:58,830 --> 00:48:59,290 Benar. 673 00:49:08,500 --> 00:49:10,870 Pola ban ini dan yang disana tidak sama, Rohit. 674 00:49:12,500 --> 00:49:15,200 Tanyakan pemilik tanah apa ada truk lain yang kemari. 675 00:49:15,620 --> 00:49:16,120 Oke. 676 00:49:26,200 --> 00:49:30,700 Preeti gadis pada umumnya yang hidup bahagia, Kenapa ada yang ingin menyakitinya? 677 00:49:30,750 --> 00:49:35,410 Meskipun awalnya aku ambil alih kasusnya demi Neha, tapi makin kesini terasa makin pribadi. 678 00:49:37,620 --> 00:49:41,910 Semakin aku tahu tentang Preeti semakin aku terlibat secara emosional, Rohit. 679 00:49:44,290 --> 00:49:47,000 Kita harus kembalikan Preeti dan Neha dengan selamat. 680 00:49:47,450 --> 00:49:48,790 –Terimakasih, Krishna. –Ya, Pak. 681 00:49:48,790 --> 00:49:50,450 Daftar tersangka ada di catatan Rohit. 682 00:49:50,620 --> 00:49:51,160 Baik, Pak. 683 00:49:51,790 --> 00:49:53,700 Oke Vikram, aku juga pamit. Mobilku disana. 684 00:49:53,700 --> 00:49:54,450 Rohit... 685 00:49:54,950 --> 00:49:58,160 Malam ini kita keluar menyelidiki Pub yang didatangi Preeti. 686 00:49:58,200 --> 00:49:59,330 Kita ke sana malam ini. 687 00:49:59,910 --> 00:50:02,750 –Ajaklah Swapna agar kita bisa berbaur. –Baik. 688 00:50:34,290 --> 00:50:37,290 –Aku ingin bertanya padamu. –Ya, apa? 689 00:50:38,160 --> 00:50:43,540 Kamu pernah bayangkan menciumku sebelum melamarku? 690 00:50:44,000 --> 00:50:44,620 Katakan sebenarnya. 691 00:50:44,910 --> 00:50:46,040 Diamlah. 692 00:50:46,040 --> 00:50:48,370 Baiklah, tapi kamu katakan dulu... 693 00:50:49,040 --> 00:50:52,000 Kamu ingat waktu aku datang untuk kasus tabrak lari Moosapet? 694 00:50:52,040 --> 00:50:53,700 Hei, diamlah. Tolong... 695 00:50:53,910 --> 00:50:55,330 Aku mencintaimu saat itu juga. 696 00:50:55,950 --> 00:51:00,040 Setelah pulang ke rumah aku mengingat momen melihat gambar denganmu. 697 00:51:03,540 --> 00:51:08,540 –Pertama kali lihat bibirmu, aku tidak tahan. –Hei, kita sebelumnya tidak akrab. 698 00:51:08,540 --> 00:51:12,290 Semua pria sama saja, mulai berpikiran kotor saat menyukai seseorang. 699 00:51:14,330 --> 00:51:16,700 –Ceritakan tentang dirimu. –Neha. 700 00:51:17,580 --> 00:51:18,500 Oh sial...! Vikram... 701 00:51:19,870 --> 00:51:20,950 Vikram, cepat. 702 00:51:21,160 --> 00:51:22,370 Cepat kemari. 703 00:51:31,290 --> 00:51:33,620 Vikram, ambilkan air. 704 00:51:33,790 --> 00:51:34,830 Kenapa berdiri saja? 705 00:51:34,830 --> 00:51:35,540 Cepat! 706 00:52:00,790 --> 00:52:01,580 Hai... 707 00:52:02,870 --> 00:52:04,870 Aku turut menyesal dengan yang terjadi. 708 00:52:08,870 --> 00:52:10,040 Kamu mau minum? 709 00:52:10,040 --> 00:52:11,200 Aku baru minum obat. 710 00:52:14,040 --> 00:52:14,620 Rohit...kemari. 711 00:52:25,620 --> 00:52:29,370 Pengunjung, bartender, staf kebersihan... amati semua dengan seksama. 712 00:52:29,790 --> 00:52:31,700 Jika menemukan petunjuk, segera kabari. 713 00:52:32,250 --> 00:52:34,660 Kamu temukan kamera CCTV di dalam? 714 00:52:35,000 --> 00:52:35,830 Akan aku periksa. 715 00:52:37,000 --> 00:52:40,870 Kumpulkan semua rekaman mulai Preeti masuk pub hingga dia keluar. 716 00:52:41,250 --> 00:52:43,290 Dan tadi kulihat ada kamera di valet parkir. 717 00:52:43,410 --> 00:52:44,580 Dapatkan rekamannya juga. 718 00:52:44,700 --> 00:52:45,580 –Oke. –Ayo pergi. 719 00:53:10,080 --> 00:53:10,620 Sebentar. 720 00:53:16,500 --> 00:53:16,950 Pak... 721 00:53:16,950 --> 00:53:18,750 –Kesana, aku ingin bicara denganmu. –Baik, Pak. 722 00:53:24,870 --> 00:53:25,620 Ada apa, Pak? 723 00:53:26,790 --> 00:53:29,330 Aku dari kepolisian. Aku ingin menanyakan... 724 00:53:29,330 --> 00:53:30,200 Apa Preeti... 725 00:53:41,040 --> 00:53:42,450 Hei Rohit, Rohit... 726 00:53:50,370 --> 00:53:50,950 Hei... 727 00:53:51,910 --> 00:53:52,500 Hei... 728 00:54:19,250 --> 00:54:20,330 –Ambil pistol? –Jangan. 729 00:54:50,330 --> 00:55:10,330 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 730 00:55:18,580 --> 00:55:20,160 Abang... Abang... 731 00:55:20,830 --> 00:55:22,160 Hei, kalian siapa? 732 00:55:25,120 --> 00:55:25,870 Kemari... 733 00:56:02,950 --> 00:56:03,700 Dimana...? 734 00:56:05,750 --> 00:56:06,450 Katakan dimana...? 735 00:56:07,000 --> 00:56:07,830 Dimana? 736 00:56:07,830 --> 00:56:09,410 –Di sakuku, Pak. –Saku? 737 00:56:09,700 --> 00:56:10,700 Saku apa? 738 00:56:11,330 --> 00:56:13,120 Di saku celanaku. 739 00:56:18,750 --> 00:56:19,790 –Sialan! –Pak... 740 00:56:23,830 --> 00:56:24,870 Kamu kenal gadis ini? 741 00:56:25,410 --> 00:56:26,080 Tidak, Pak. 742 00:56:26,080 --> 00:56:28,040 Lihat yang benar...kenal gadis ini? 743 00:56:28,080 --> 00:56:29,290 Dia sering ke pub, Pak. 744 00:56:29,500 --> 00:56:30,700 Bersama grup Ajay. 745 00:56:30,750 --> 00:56:32,540 Tapi saya tidak mengenalnya. 746 00:56:37,620 --> 00:56:40,000 Kami tidak sengaja menangkap bandar obat di kota tua. 747 00:56:40,120 --> 00:56:41,160 Datanglah dan tangani. 748 00:56:43,620 --> 00:56:46,540 Sudah kubilang tidak sengaja 'kan? Jika tidak tertarik aku akan melepasnya. 749 00:56:46,540 --> 00:56:49,040 –Pak... –Hei, tiarap... tiarap. 750 00:56:51,000 --> 00:56:52,500 Datanglah dan temui Rohit. 751 00:56:53,950 --> 00:56:55,540 Rohit, urus dia. 752 00:56:57,290 --> 00:56:58,620 Pak, lakukan satu hal. 753 00:56:59,080 --> 00:57:00,660 Adakan pemujaan di rumahmu. 754 00:57:01,700 --> 00:57:02,620 Untuk apa, Pak? 755 00:57:02,910 --> 00:57:06,120 Agar putrimu kembali dengan selamat, adakan pemujaan seperti itu. 756 00:57:06,290 --> 00:57:08,160 Apa ini, Pak? 757 00:57:08,160 --> 00:57:11,410 Pak, percayalah. Lakukan jika ingin putrimu selamat. 758 00:57:11,500 --> 00:57:14,660 Undang semuanya, teman-teman anda, kerabat dan teman-teman Preeti. 759 00:57:14,700 --> 00:57:18,580 Berikan daftar undangan pada Rohit dan yang terpenting harus diadakan besok. 760 00:57:18,620 --> 00:57:20,250 Jangan menundanya. Uruslah, Rohit! 761 00:57:24,120 --> 00:57:25,200 Untuk apa ritual ini, Vikram? 762 00:57:27,200 --> 00:57:30,580 Rohit, kamu pikir penculik Preeti bakal menghadiri ritual di rumahnya? 763 00:57:31,040 --> 00:57:32,450 –Tentu saja tidak. –Bagus, itu tujuanku. 764 00:57:32,750 --> 00:57:36,040 Buatlah daftar orang yang tidak hadir. 765 00:57:36,040 --> 00:57:37,910 –Jika penculiknya hadir? –Tidak masalah. 766 00:57:38,200 --> 00:57:41,160 Dia pasti akan tinggalkan petunjuk. 767 00:57:41,160 --> 00:57:44,040 Dalam kasus seperti ini, pelaku biasanya masih dalam lingkaran keluarga. 768 00:57:44,450 --> 00:57:46,120 Ritual ini peluang bagus bagi kita... 769 00:57:46,330 --> 00:57:50,290 untuk mengamati tersangka atau menambah daftarnya. 770 00:57:50,410 --> 00:57:51,040 Sampai jumpa besok. 771 00:57:51,950 --> 00:57:54,750 Rohit, bagaimana dengan daftar panggilan Neha? 772 00:57:55,370 --> 00:57:56,500 Sore ini kita dapatkan. 773 00:57:56,580 --> 00:57:57,700 Rekaman CCTV pub? 774 00:57:57,870 --> 00:57:59,410 Sudah aku dapatkan dari manajernya. 775 00:57:59,410 --> 00:58:01,540 –Oke, siapkan daftarnya. –Oke. 776 00:59:34,000 --> 00:59:34,870 Pak Mohan.. 777 00:59:36,660 --> 00:59:37,750 Pak, tolong ikut aku. 778 00:59:37,870 --> 00:59:40,000 –Ada apa? –Pak, ikut aku. 779 00:59:40,160 --> 00:59:40,830 Apa yang terjadi? 780 00:59:40,910 --> 00:59:42,620 Cepat ikut saya. 781 00:59:42,620 --> 00:59:43,290 Tolong ikut. 782 00:59:51,830 --> 00:59:54,410 Pak, surat... ada disana... 783 00:59:54,410 --> 00:59:59,370 Saat saya mau keluar....sudah disini. 784 00:59:59,620 --> 01:00:03,790 –Nama anda tertulis disitu. –"MAYAT ADA DI DEPAN WISMA RAJU, VIKRAM" 785 01:00:04,120 --> 01:00:04,870 Mayat? 786 01:00:05,500 --> 01:00:06,620 Mayat siapa? 787 01:00:53,040 --> 01:00:54,620 Apa Preeti kita? 788 01:00:56,790 --> 01:01:00,250 Aku pikir bukan Preeti. Tertulis nama Vikram disitu. 789 01:01:39,040 --> 01:01:39,910 Kamu sudah makan? 790 01:01:41,410 --> 01:01:42,870 Oe, Hero. 791 01:01:44,540 --> 01:01:45,540 Kamu mau makan? 792 01:01:51,290 --> 01:01:53,250 –Sushmi, mau makan omelet? –Ya. 793 01:01:56,620 --> 01:01:58,410 Pagi ini mereka datang lagi. 794 01:02:02,500 --> 01:02:06,330 Mereka mengawasiku dari sana setelah kamu berangkat tadi pagi. 795 01:02:14,830 --> 01:02:15,830 Ramesh... 796 01:02:18,200 --> 01:02:20,000 –Ramesh... –Ya, Pak. 797 01:02:21,950 --> 01:02:23,790 Kamu lihat ada orang yang mengintai rumah? 798 01:02:23,790 --> 01:02:24,410 Tidak, Pak. 799 01:02:24,410 --> 01:02:26,580 –Kalau sore tadi? –Tidak ada, Pak. 800 01:02:29,660 --> 01:02:31,000 Sushmi, sudah minum obatmu? 801 01:02:31,290 --> 01:02:33,410 Ini bukan soal obat, Vikram. 802 01:02:38,660 --> 01:02:39,700 Minum obatmu dulu. 803 01:02:39,700 --> 01:02:42,450 Kamu tidak mengerti bahwa ini bukan soal obatku. 804 01:03:02,330 --> 01:03:03,080 Dimana? 805 01:03:03,200 --> 01:03:04,450 Jangan sekarang, tolong mengerti. 806 01:03:06,370 --> 01:03:07,830 Kamu harus ikut aku ke kantor, Vikram. 807 01:03:08,540 --> 01:03:10,370 Sudah lama aku menunggu momen ini. 808 01:03:10,370 --> 01:03:13,120 Hei tolol, kamu bawa kasusnya ke alamat yang salah. 809 01:03:13,120 --> 01:03:14,080 Neha itu kekasihku. 810 01:03:14,080 --> 01:03:15,290 Otakmu ditaruh mana? 811 01:03:15,830 --> 01:03:17,450 Hei, lepaskan tanganmu. 812 01:03:19,450 --> 01:03:20,370 Tinggalkan aku. 813 01:03:20,950 --> 01:03:21,910 Dasar tolol! 814 01:03:21,910 --> 01:03:22,750 –Pak, orang ini... –Abhilash... 815 01:03:22,750 --> 01:03:27,000 Ini bukan caranya menginterogasi Vikram, apa dia kabur meninggalkan kota? 816 01:03:27,160 --> 01:03:28,620 Vikram, keluarlah. 817 01:03:29,870 --> 01:03:30,450 Vikram... 818 01:03:31,040 --> 01:03:34,410 Rohit memimpin pencarian di depan Wisma Raju. 819 01:03:34,660 --> 01:03:35,950 –Pergi bantu dia. –Terimakasih, Pak. 820 01:03:37,660 --> 01:03:39,910 –Ini tidak benar, Pak. –Diam, Abhilash. 821 01:03:39,910 --> 01:03:42,370 Aku lakukan kesalahan dengan menyerahkan kasus Neha padamu. 822 01:03:42,500 --> 01:03:44,790 Kamu lebih fokus ke Vikram daripada Neha. 823 01:03:44,790 --> 01:03:45,620 Hei, Vikram... 824 01:03:48,870 --> 01:03:49,910 Kamu bisa atasi? 825 01:03:49,950 --> 01:03:51,120 Ya, tentu. 826 01:03:51,120 --> 01:03:52,200 Sudah minum obatmu? 827 01:03:53,000 --> 01:03:54,250 Tidak, membuatku mati rasa. 828 01:03:54,250 --> 01:03:57,660 Pak, saya yakin Vikram terlibat dengan hilangnya Neha. 829 01:03:57,660 --> 01:04:00,830 Mulai sekarang Vikram menangani kasusnya Preeti dan Neha. 830 01:04:00,830 --> 01:04:03,830 Rohit sudah jelaskan semua. Kamu berhenti dari kasus Neha. 831 01:04:03,830 --> 01:04:04,750 –Pak... –Kamu selesai. 832 01:04:14,160 --> 01:04:17,200 –Sudah temukan sesuatu? –Belum, anjing pelacak juga sama. 833 01:04:17,290 --> 01:04:21,160 Sudah lima jam sejak aku di rumah sakit. Apa saja yang kalian kerjakan, bung? 834 01:04:21,700 --> 01:04:23,620 –Aku berusaha, Vikram. –Berusaha? 835 01:04:23,700 --> 01:04:25,950 Kita belum tahu yang kita cari ini mayat Preeti ataukah Neha. 836 01:04:26,120 --> 01:04:28,120 Hanya berusaha tidak akan berhasil. Tekan mereka. 837 01:04:28,290 --> 01:04:30,120 Aku akan ke forensik. Selesaikan ini dan datanglah ke sana. 838 01:04:30,120 --> 01:04:30,700 Oke. 839 01:04:31,500 --> 01:04:34,620 Dan Rohit, bandingkan sampel lumpur dari ban mobil, ban motor... 840 01:04:34,620 --> 01:04:37,330 sepatu dari para tersangka kita dengan lumpur dari tempat ini. 841 01:04:37,330 --> 01:04:38,200 Jika ada kecocokan kabari aku. 842 01:04:38,200 --> 01:04:41,040 Dan jika ponsel mereka ada riwayat lokasi ke tempat ini beritahu aku. 843 01:04:41,040 --> 01:04:41,450 Baik. 844 01:04:43,040 --> 01:04:45,500 Vikram, ini Anirudh. Dia analis tulisan tangan. 845 01:04:45,660 --> 01:04:47,080 Anirudh katakan satu hal... 846 01:04:47,290 --> 01:04:52,660 Bisakah kita bandingkan tulisan ini dengan tulisan tangan para tersangka dan mengetahui siapa penulisnya? 847 01:04:52,660 --> 01:04:56,330 Siapapun penulisnya sengaja menulis dengan goresan kecil. 848 01:04:56,330 --> 01:04:59,250 –Ini bukan tulisan tangan alami. –Ini catatan yang sangat aneh Vikram. 849 01:04:59,290 --> 01:05:02,580 –Kamu temukan sidik jari pada catatan? –Laporannya sudah kukirim lewat email. 850 01:05:02,660 --> 01:05:06,580 Sidik jari Sheila dan Ayah Preeti terdeteksi karena mereka memegangnya di TKP. 851 01:05:06,660 --> 01:05:10,330 Sidik jarimu juga ada, pasti kamu pegang tanpa sarung tangan. 852 01:05:10,500 --> 01:05:14,830 Tidak ada sidik jari yang tidak dikenal. Siapapun pelakunya, dia sangat cermat. 853 01:05:14,830 --> 01:05:15,910 Ini daftar panggilan Neha. 854 01:05:20,250 --> 01:05:22,870 Kamu punya informasi dari pengendara di ORR? 855 01:05:23,370 --> 01:05:26,790 Aku sudah bicara dengan 50 pengendara waktu itu. 856 01:05:27,450 --> 01:05:32,330 Beberapa bilang melihat Mini Cooper tapi tidak ada yang lihat sedan biru. 857 01:05:32,370 --> 01:05:33,870 Bagaimana dengan bekas ban kemarin? 858 01:05:34,120 --> 01:05:35,540 Aku sudah bertanya ke pemilik tanah. 859 01:05:35,750 --> 01:05:39,830 Mereka bilang itu jejak truk tanki yang sering datang untuk menyiram batu bata. 860 01:05:41,700 --> 01:05:43,700 Tidak ada hal mencurigakan. 861 01:05:51,870 --> 01:05:54,160 Sheila, bisa jelaskan bagaimana kamu temukan catatan itu? 862 01:05:54,450 --> 01:05:59,250 Aku melihatnya di depan pintu saat ingin menghadiri ritual di rumah Preeti. 863 01:05:59,620 --> 01:06:04,790 Tadinya saya mengira pamflet yang ditinggalkan sales. 864 01:06:05,080 --> 01:06:09,200 Tapi karena catatan putih dan bersih jadi saya cermati. 865 01:06:09,750 --> 01:06:12,620 Lalu saya mengambilnya, Pak. 866 01:06:12,700 --> 01:06:14,910 Saya ketakutan setelah membacanya. 867 01:06:15,250 --> 01:06:20,870 Kemudian berlari memanggil Pak Mohan ayah Preeti untuk menyampaikan. 868 01:06:21,700 --> 01:06:23,410 Kamu yang melukisnya , Sheila? 869 01:06:24,950 --> 01:06:25,830 Ya, Pak. 870 01:06:25,870 --> 01:06:27,660 Bagus, boleh aku memotretnya? 871 01:06:27,950 --> 01:06:29,250 Ya, tentu. 872 01:06:29,250 --> 01:06:33,580 Bisa bandingkan goresan lukisan ini dengan catatan dan memastikan jika penulisnya sama? 873 01:06:33,580 --> 01:06:35,500 –Saya bisa, tapi... –Tapi apa? 874 01:06:35,830 --> 01:06:38,120 Jika ada lukisan aslinya, saya bisa pastikan, Pak. 875 01:06:38,120 --> 01:06:41,790 Aku tidak bisa dapatkan aslinya, Anirudh. Beritahu saja yang kamu dapat dari ini. 876 01:06:41,790 --> 01:06:42,540 Tentu, Pak. 877 01:06:42,580 --> 01:06:47,830 Yang saya katakan belum tentu konkret, sekilas goresannya terlihat berbeda. 878 01:06:47,830 --> 01:06:50,500 Tapi jika sama maka dipastikan penulisnya orang yang sama. 879 01:06:50,500 --> 01:06:52,330 Oke... setidaknya kita dapat mengesampingkan Sheila. 880 01:06:59,370 --> 01:07:00,790 Pak, positif. 881 01:07:00,830 --> 01:07:02,370 Catatan ini ditulis oleh Sheila. 882 01:07:02,410 --> 01:07:03,790 Ini catatan yang anda berikan... 883 01:07:04,330 --> 01:07:06,330 dan ini foto lukisan Sheila. 884 01:07:06,500 --> 01:07:09,080 Perbedaan kedua sampel ini sangat sedikit, Pak. 885 01:07:09,120 --> 01:07:12,500 Silahkan amati panjang setiap goresan dan jaraknya. 886 01:07:12,500 --> 01:07:13,450 Terlalu banyak kemiripan. 887 01:07:13,950 --> 01:07:15,160 Berarti Sheila pelakunya. 888 01:07:15,660 --> 01:07:17,660 –Tapi tidak bisa kita yakini 100%, Vikram. –Ya. 889 01:07:17,830 --> 01:07:20,250 –Tapi ada peluang bagus. –Haruskah aku minta surat penggeledahan? 890 01:07:20,330 --> 01:07:22,540 Kita akan dapat petunjuk di rumahnya jika memang dia pelakunya. 891 01:07:28,790 --> 01:07:31,410 Pak, kenapa menggeledah rumah saya? 892 01:07:31,410 --> 01:07:33,330 Preeti sering main di rumahmu 'kan? 893 01:07:33,330 --> 01:07:36,500 Jadi mungkin kami bisa temukan bukti atau petunjuk untuk bantu penyelidikan. 894 01:07:36,500 --> 01:07:37,370 Tidak usah khawatir. 895 01:07:38,580 --> 01:07:39,290 Vikram.. 896 01:07:43,950 --> 01:07:47,580 Sheila, kamu harus datang ke kantor kami karena masih ada beberapa pertanyaan. 897 01:07:47,580 --> 01:07:50,290 Dan...ambilkan kunci mobilmu. 898 01:07:50,620 --> 01:07:51,580 Baik, Pak. 899 01:08:10,660 --> 01:08:12,540 Rohit akan beritahu waktu pastinya. 900 01:08:12,870 --> 01:08:15,080 –Kalau bisa datanglah secepatnya. –Baik, Pak. 901 01:08:16,040 --> 01:08:17,620 –Ini mobil siapa? –Punya saya, Pak. 902 01:08:17,910 --> 01:08:19,000 Tapi sebelumnya aku tidak lihat. 903 01:08:19,250 --> 01:08:20,450 Saya mengirimnya untuk di servis. 904 01:08:20,910 --> 01:08:22,040 Rohit, buka penutupnya. 905 01:08:38,660 --> 01:08:39,870 Ambilkan juga kunci mobil ini. 906 01:08:39,950 --> 01:08:40,790 Baik, Pak... 907 01:09:48,080 --> 01:09:49,120 Catatan untuk latihan... 908 01:09:50,500 --> 01:09:51,290 Tangkap dia. 909 01:09:51,540 --> 01:09:53,750 Pak, saya akan ceritakan. 910 01:09:54,080 --> 01:09:56,790 Pak, tolong, pak Pak, tolong ... 911 01:09:57,580 --> 01:09:59,330 Pak, saya akan ceritakan. 912 01:09:59,750 --> 01:10:01,700 Pak, tolong, Pak. 913 01:10:23,040 --> 01:10:25,410 Katakan Sheila...apa yang sudah kamu lakukan pada Preeti dan Neha? 914 01:10:25,410 --> 01:10:28,790 Neha siapa, Pak? Saya tidak mengenalnya. 915 01:10:28,790 --> 01:10:30,870 Aku tidak akan mengulangi lagi. Siapa yang kamu bunuh? 916 01:10:31,040 --> 01:10:32,200 Dan mayatnya kamu apakan? 917 01:10:32,910 --> 01:10:36,250 Pak, saya takut sekali... 918 01:10:39,330 --> 01:10:41,290 Pak, saya akui menulisnya... 919 01:10:41,540 --> 01:10:46,250 tapi tidak ada hubungannya dengan hilangnya Preeti. 920 01:10:46,500 --> 01:10:48,250 Dan Neha itu siapa? 921 01:10:49,370 --> 01:10:50,700 Percayalah, Pak. 922 01:10:50,790 --> 01:10:51,750 Lalu kenapa menulisnya? 923 01:10:52,040 --> 01:10:53,370 Pak, saya bercerai... 924 01:10:54,080 --> 01:10:57,660 Kecuali Preeti, tidak ada seorangpun yang mau berbicara denganku. 925 01:10:57,750 --> 01:11:00,660 Saya kesepian setelah Preeti hilang, Pak. 926 01:11:01,540 --> 01:11:04,500 Saya tahu anda menyelidiki kasusnya. 927 01:11:04,500 --> 01:11:09,200 Saya pikir akan mendapat perhatian dari warga jika memberikan petunjuk. 928 01:11:09,200 --> 01:11:10,870 –Sebab itu saya menulisnya. –Omong kosong! 929 01:11:10,870 --> 01:11:12,790 –Saya jujur, sir. –Diam, Sheila! 930 01:11:13,080 --> 01:11:14,910 Kamu tahu betapa tidak masuk akalnya itu? 931 01:11:14,910 --> 01:11:16,450 Pak, saya bicara jujur. 932 01:11:17,330 --> 01:11:20,700 Saya tidak tahu yang terjadi pada Preeti dan saya tidak kenal Neha. 933 01:11:22,580 --> 01:11:23,410 Tahan dulu. 934 01:11:30,080 --> 01:11:31,450 Vikram bukan orang baik. 935 01:11:32,660 --> 01:11:34,450 Perlakuannya sangat buruk. 936 01:11:35,700 --> 01:11:37,660 Perlakuan tingkat ketiga sangat menyakitkan, Sheila. 937 01:11:45,450 --> 01:11:46,410 Percayalah, oke? 938 01:11:47,790 --> 01:11:50,660 Jika ingin katakan sesuatu, bicaralah. Aku akan mengurusnya. 939 01:11:51,540 --> 01:11:53,620 Yang ingin kami tahu, "Apa yang terjadi?" Hanya itu. 940 01:11:56,250 --> 01:11:57,000 Pak... 941 01:11:58,700 --> 01:12:00,790 Sumpah, saya tidak tahu. 942 01:12:01,750 --> 01:12:03,080 Saya bicara sebenarnya. 943 01:12:04,040 --> 01:12:05,250 Percayalah, Pak. 944 01:12:16,080 --> 01:12:17,160 Dia mau bicara? 945 01:12:17,410 --> 01:12:18,080 Tidak. 946 01:12:19,330 --> 01:12:20,370 Apa yang harus kita lakukan? 947 01:12:22,120 --> 01:12:23,830 Aku yakin dia berbohong, Rohit. 948 01:12:23,950 --> 01:12:27,370 Tapi jika benar, ada kemungkinan Preeti dan Neha masih hidup. 949 01:12:27,370 --> 01:12:29,950 Jadi kita harus tahu dia bohong atau bicara fakta. 950 01:12:29,950 --> 01:12:31,500 Aturlah tes Poligraf. 951 01:12:31,950 --> 01:12:34,830 Kita butuh persetujuannya, Vikram. Kalau tidak akan menyalahi prosedur. 952 01:12:35,620 --> 01:12:37,120 Aku akan bohongi Sheila. 953 01:12:37,790 --> 01:12:39,370 Aku yakin dia akan bersedia untuk tes Poligraf. 954 01:12:39,790 --> 01:12:44,700 Kami telah cocokkan sampel lumpur dari wisma Raju dengan yang ada pada para tersangka. 955 01:12:44,700 --> 01:12:45,500 Tidak ada kecocokan. 956 01:12:45,700 --> 01:12:47,080 Data riwayat lokasi ponsel juga sama. 957 01:12:47,080 --> 01:12:49,160 Sheila sebelumnya tidak masuk daftar tersangka 'kan? 958 01:12:49,250 --> 01:12:49,830 Tidak. 959 01:12:49,910 --> 01:12:54,620 Ambil sampel dari sepatu Sheila dan kedua ban mobilnya dan kita lihat apa ada kecocokan. 960 01:12:54,620 --> 01:12:58,790 Panggil juga forensik agar menyisir mobilnya untuk dapatkan bukti. 961 01:13:01,290 --> 01:13:03,910 Kita mungkin temukan bukti tentang Preeti. 962 01:13:12,250 --> 01:13:14,330 Tanyakan Ibrahim apa benar itu mobilnya. 963 01:13:14,330 --> 01:13:15,660 Oke, akan aku tanyakan 964 01:13:19,120 --> 01:13:21,220 –Apa dia mengaku? –Akan kulakukan tes Poligraf. 965 01:13:21,320 --> 01:13:23,020 –Persetujuan dia bagaimana? –Akan dia berikan... 966 01:13:23,210 --> 01:13:24,210 Oke, bagus. 967 01:13:25,020 --> 01:13:26,160 –Kabari perkembangannya. –Ya, Pak. 968 01:13:26,160 --> 01:13:27,410 Aku tidak mau ada masalah. 969 01:13:27,410 --> 01:13:28,700 –Lakukan sesuai prosedur. –Ya, Pak. 970 01:13:39,410 --> 01:13:41,950 Sheila, ini adalah Poligraf. Alat pendeteksi kebohongan. 971 01:13:42,450 --> 01:13:45,250 Jika ingin kami percaya maka kamu harus lakukan tes ini. 972 01:13:46,120 --> 01:13:47,540 Kamu setuju? 973 01:13:49,410 --> 01:13:51,950 Jika kamu menolak, kecurigaanku akan bertambah. 974 01:13:52,620 --> 01:13:54,950 Aku tetap akan dapat izin untuk lakukan tes itu. 975 01:13:55,290 --> 01:13:56,620 Apa kamu bersedia? 976 01:13:59,540 --> 01:14:00,370 Ya, Pak. 977 01:14:01,250 --> 01:14:03,580 Suruh dia tanda tangani suratnya dan segera mulai prosesnya. 978 01:14:11,950 --> 01:14:14,620 Dia sudah cemas, suruh dia untuk tenang. 979 01:14:14,620 --> 01:14:16,910 Sheila, jika kamu tegang maka hasilnya tidak akurat. 980 01:14:17,370 --> 01:14:18,950 Ambil nafas dan santailah. 981 01:14:18,950 --> 01:14:21,040 Berikan jawaban yang sejujurnya. 982 01:14:22,080 --> 01:14:22,870 Baik, Pak. 983 01:14:23,580 --> 01:14:24,620 Apa namamu Sheila? 984 01:14:25,620 --> 01:14:26,290 Ya, Pak. 985 01:14:34,750 --> 01:14:36,580 –Umurmu 30 tahun?? –Ya, Pak. 986 01:14:40,370 --> 01:14:41,580 Apa Vijay mantan suamimu? 987 01:14:41,870 --> 01:14:42,580 Ya, Pak. 988 01:14:44,250 --> 01:14:45,580 Sheila, kamu kenal Preeti? 989 01:14:47,000 --> 01:14:47,700 Ya, Pak. 990 01:14:50,580 --> 01:14:52,450 Sheila, apa kamu menculik Preeti? 991 01:14:59,580 --> 01:15:02,250 Sheila, aku bertanya.... Apa kamu menculik Preeti? 992 01:15:02,870 --> 01:15:04,040 Aku bertanya padamu. 993 01:15:05,500 --> 01:15:06,120 Tidak, Pak. 994 01:15:10,040 --> 01:15:11,450 Sheila, kamu kenal siapa Neha? 995 01:15:14,870 --> 01:15:15,500 Tidak, Pak. 996 01:15:17,620 --> 01:15:20,830 –Sheila, apa Neha masih hidup? –Saya tidak kenal Neha. 997 01:15:21,790 --> 01:15:22,950 Dia tidak berbohong, Pak. 998 01:15:23,040 --> 01:15:26,290 Jelas-jelas tadi grafik jantungnya meningkat saat ditanya tentang Neha dan Preeti. 999 01:15:26,660 --> 01:15:27,540 Itu normal, Pak. 1000 01:15:27,580 --> 01:15:31,200 Karena dia tahu pertanyaan tentang Preeti dan Neha sangat penting dalam tes Poligraf ini. 1001 01:15:31,200 --> 01:15:35,040 Saat menjawab denyut nadinya normal, begitu juga dengan GSR dan nafasnya. 1002 01:15:35,410 --> 01:15:38,120 Menurut pengalamanku, dia bicara jujur. 1003 01:15:39,950 --> 01:15:42,120 Bagiku tampak dia ingin menipu tes Poligraf. 1004 01:15:42,540 --> 01:15:43,120 Pak? 1005 01:15:43,370 --> 01:15:47,330 Beberapa orang mampu mengendalikan pernapasan dan detak jantung mereka untuk menipu tes Poligraf. 1006 01:15:47,620 --> 01:15:50,040 Bagiku kelihatannya seperti itu. Selain itu, aku tidak bisa ambil risiko. 1007 01:15:50,040 --> 01:15:51,620 –Jika ada tes ulang aku akan memanggilmu. –Tentu, Pak. 1008 01:15:51,700 --> 01:15:52,250 Terimakasih. 1009 01:15:57,290 --> 01:15:57,750 Rohit... 1010 01:15:59,080 --> 01:16:00,500 –Atur tes Narco. –Kamu serius? 1011 01:16:00,500 --> 01:16:00,910 Ya. 1012 01:16:00,910 --> 01:16:04,330 Butuh waktu lama untuk dapat izinnya dan prosesnya rumit. 1013 01:16:04,790 --> 01:16:08,790 Jelaskan ke hakim Lakshman Rao ini mengenai kasus Preeti dan bilang aku memintanya secara pribadi. 1014 01:16:09,200 --> 01:16:09,750 Oke. 1015 01:16:11,910 --> 01:16:12,750 Dan Rohit... 1016 01:16:12,950 --> 01:16:17,950 Pergi ke rumah Sheila lalu kumpulkan sampel tanah dari mobilnya dan bandingkan dengan tanah di wisma Raju. 1017 01:17:02,370 --> 01:17:03,450 Aku minta maaf. 1018 01:17:06,200 --> 01:17:07,160 Vikram.... 1019 01:17:38,200 --> 01:17:39,120 Dia melawannya. 1020 01:17:39,830 --> 01:17:41,120 Sheila, jangan melawannya. 1021 01:17:41,120 --> 01:17:41,620 Biarkan... 1022 01:17:43,700 --> 01:17:44,580 Sheila... 1023 01:17:46,290 --> 01:17:48,830 Sheila, bisa mendengarku? 1024 01:17:48,910 --> 01:17:49,540 Guncang dia... 1025 01:17:50,080 --> 01:17:50,750 Sheila... 1026 01:17:52,540 --> 01:17:53,200 Sheila... 1027 01:17:54,750 --> 01:17:56,160 Apa kamu menculik Preeti? 1028 01:17:56,370 --> 01:17:58,700 Aku bisa mendengarmu. 1029 01:17:59,250 --> 01:18:00,040 Guncang sekali lagi. 1030 01:18:00,540 --> 01:18:01,120 Sheila... 1031 01:18:06,080 --> 01:18:06,870 Sheila... 1032 01:18:07,120 --> 01:18:08,160 Aku bisa mendengarmu. 1033 01:18:08,160 --> 01:18:09,950 Sheila, apa kamu menculik Preeti? 1034 01:18:10,370 --> 01:18:13,370 Sedih.....Preeti.... 1035 01:18:13,540 --> 01:18:14,910 –Periksa organ vitalnya... –Ya, Pak. 1036 01:18:14,910 --> 01:18:17,370 Sedih.....Preeti.... 1037 01:18:17,620 --> 01:18:20,330 Kupikir dosisnya terlalu tinggi baginya, dia mungkin tidak merespon. 1038 01:18:21,660 --> 01:18:23,330 Neha... 1039 01:18:24,040 --> 01:18:26,000 Sheila... Sheila... Sheila...bagaimana Neha? 1040 01:18:26,000 --> 01:18:26,540 Vikram! 1041 01:18:26,540 --> 01:18:27,370 Bagaimana Neha? 1042 01:18:27,370 --> 01:18:27,830 Vikram! 1043 01:18:27,830 --> 01:18:29,250 Katakan, katakan.....bagaimana Neha? 1044 01:18:29,250 --> 01:18:29,910 Vikram, hentikan. 1045 01:18:29,910 --> 01:18:30,620 Bagaimana Neha? 1046 01:18:30,620 --> 01:18:32,580 Vikram, hentikan. Keluar dulu... 1047 01:18:32,580 --> 01:18:33,540 Keluar dulu! 1048 01:18:33,660 --> 01:18:34,830 Biarkan aku bertanya padanya! 1049 01:18:35,330 --> 01:18:36,410 Vikram, kamu kenapa? 1050 01:18:37,040 --> 01:18:38,620 Ini diluar kendali, Rohit. 1051 01:18:39,080 --> 01:18:41,200 Kamu dengar tadi? Dia sebut Neha meski tidak ditanya. 1052 01:18:41,830 --> 01:18:43,500 Aku yakin dia terlibat. 1053 01:18:44,660 --> 01:18:48,120 Kamu kemarin bertanya tentang Neha mungkin alam bawah sadarnya mengingatnya. 1054 01:18:48,290 --> 01:18:49,250 Bisa saja 'kan? 1055 01:18:52,020 --> 01:18:53,920 Lain kali jangan memanggilku untuk tes narco lagi. 1056 01:18:54,051 --> 01:18:57,750 Apa kamu tidak tahu bisa tamat karirku jika hal buruk menimpanya? 1057 01:18:58,740 --> 01:18:59,740 Dasar bodoh! 1058 01:19:11,450 --> 01:19:12,540 Kamu lakukan tes narco? 1059 01:19:14,000 --> 01:19:15,080 Ikut ke kantorku. 1060 01:19:26,060 --> 01:19:26,770 Dengar... 1061 01:19:27,520 --> 01:19:28,850 Aku menyukai kecerdasanmu. 1062 01:19:29,190 --> 01:19:31,150 Tapi jangan gunakan itu semaumu. 1063 01:19:31,440 --> 01:19:35,560 Jika lakukan hal ini lagi tanpa sepengetahuanku, aku akan menguburmu! 1064 01:19:36,190 --> 01:19:36,940 Paham? 1065 01:19:37,810 --> 01:19:38,480 Keluar... 1066 01:19:39,730 --> 01:19:41,100 Pesankan teh untukku. 1067 01:19:53,940 --> 01:19:54,690 Ibrahim... 1068 01:19:58,690 --> 01:19:59,230 Halo... 1069 01:19:59,520 --> 01:20:00,150 Katakan, Ibrahim. 1070 01:20:00,150 --> 01:20:03,650 Saya datang melihat mobil biru Sheila. 1071 01:20:05,150 --> 01:20:09,020 Tapi sedan biru yang saya lihat di ORR beda dengan mobil ini, Pak. 1072 01:20:13,440 --> 01:20:15,100 Tadi ada kabar dari forensik... 1073 01:20:15,350 --> 01:20:18,810 tidak ditemukan bukti yang berhubungan dengan Preeti di mobil Sheila. 1074 01:20:21,270 --> 01:20:21,980 Halo... 1075 01:20:22,810 --> 01:20:23,480 Bicaralah... 1076 01:20:24,730 --> 01:20:25,230 Apa? 1077 01:20:27,650 --> 01:20:31,310 Vikram, mereka temukan mayat membusuk di depan wisma Raju. 1078 01:20:32,520 --> 01:20:33,770 Dalam kondisi tidak dapat diidentifikasi. 1079 01:21:04,520 --> 01:21:05,730 Kamu baik-baik saja? 1080 01:21:29,600 --> 01:21:32,810 Vikram...Vikram... 1081 01:21:33,100 --> 01:21:34,270 Sushmi... 1082 01:21:34,600 --> 01:21:35,650 Sushmi... 1083 01:21:38,100 --> 01:21:39,650 Hei, jangan.... 1084 01:21:39,850 --> 01:21:41,100 Sushmi... 1085 01:21:41,350 --> 01:21:43,060 Hei, jangan.... 1086 01:21:49,150 --> 01:21:51,190 Aku takut, Vikram 1087 01:21:52,600 --> 01:21:54,150 Hei, jangan.... 1088 01:22:07,770 --> 01:22:11,730 Neha...apa sudah... 1089 01:23:29,940 --> 01:23:30,560 Rohit... 1090 01:23:31,810 --> 01:23:32,440 mayat itu... 1091 01:23:34,600 --> 01:23:37,190 Kirim ke forensik dan cari tahu apakah itu Preeti atau Neha. 1092 01:23:42,730 --> 01:23:43,400 Katakan. 1093 01:23:45,270 --> 01:23:45,850 Baik. 1094 01:23:48,100 --> 01:23:48,600 Baik. 1095 01:23:48,770 --> 01:23:49,310 Vikram... 1096 01:23:49,770 --> 01:23:53,400 Sampel lumpur dari mobil Sheila cocok dengan sampel lumpur di sini. 1097 01:23:53,730 --> 01:23:55,100 Jadi dia pernah kemari. 1098 01:24:10,480 --> 01:24:12,350 Katakan mayat siapa itu? 1099 01:24:12,730 --> 01:24:13,560 Pak... 1100 01:24:13,900 --> 01:24:14,770 Apa dia Preeti? 1101 01:24:17,100 --> 01:24:17,810 Atau Neha? 1102 01:24:17,980 --> 01:24:19,940 Mayat apa, Pak? 1103 01:24:20,650 --> 01:24:21,480 Diam. 1104 01:24:21,770 --> 01:24:23,020 Jangan bikin jengkel! 1105 01:24:23,020 --> 01:24:25,020 Kami temukan mayat di lokasi itu! 1106 01:24:25,350 --> 01:24:27,310 –Kenapa lakukan semua ini? –Pak... 1107 01:24:27,900 --> 01:24:29,100 Sheila, katakan! 1108 01:24:29,400 --> 01:24:30,690 Saya tidak tahu, Pak. 1109 01:24:31,060 --> 01:24:34,440 Percayalah, Pak. Saya tidak tahu, Pak... 1110 01:24:34,440 --> 01:24:35,400 Konstabel! 1111 01:24:35,730 --> 01:24:36,810 Konstabel... 1112 01:24:37,190 --> 01:24:37,770 Pak... 1113 01:24:38,650 --> 01:24:39,690 Lakukan "Tingkat Ketiga". 1114 01:24:39,690 --> 01:24:41,940 Pak, saya tidak tahu. 1115 01:24:54,150 --> 01:24:54,980 Halo, Rohit... 1116 01:24:55,400 --> 01:24:56,980 Forensik menelfon... 1117 01:24:58,100 --> 01:24:58,980 Itu Preeti! 1118 01:25:18,810 --> 01:25:20,900 Dia baru berumur 18 tahun! 1119 01:25:21,060 --> 01:25:23,020 Kenapa kamu tega membunuhnya? 1120 01:25:23,100 --> 01:25:25,020 Pak, saya tidak membunuhnya. 1121 01:25:26,190 --> 01:25:27,600 Percayalah, Pak. 1122 01:25:30,810 --> 01:25:32,690 Saya benar-benar tidak tahu, Pak. 1123 01:25:32,810 --> 01:25:34,440 Ini bisa dihentikan. 1124 01:25:35,350 --> 01:25:36,810 Jika kamu beritahu dimana Neha. 1125 01:25:36,850 --> 01:25:40,270 Pak, saya tidak tahu dimana Neha. 1126 01:25:41,560 --> 01:25:43,980 Saya bersumpah tidak tahu Neha dimana. 1127 01:25:47,190 --> 01:25:48,060 Konstabel... 1128 01:25:52,230 --> 01:25:53,900 Pak, tolong... 1129 01:25:55,060 --> 01:25:56,020 Pak, jangan... 1130 01:25:56,400 --> 01:25:57,600 Pak, jangan... 1131 01:25:58,940 --> 01:25:59,850 Tolong jangan. 1132 01:26:00,480 --> 01:26:03,730 Vikram, ada telfon dari forensik. 1133 01:26:05,900 --> 01:26:06,980 Helo, katakan Shinde. 1134 01:26:06,980 --> 01:26:07,650 Vikram... 1135 01:26:07,770 --> 01:26:10,230 Kami menganalisa mayat Preeti untuk temukan bukti. 1136 01:26:10,230 --> 01:26:12,270 Kami menemukan DNA dari kuku jarinya. 1137 01:26:12,270 --> 01:26:13,100 Apakah Sheila? 1138 01:26:13,190 --> 01:26:13,810 Tidak. 1139 01:26:14,480 --> 01:26:15,190 Itu Ajay! 1140 01:26:15,190 --> 01:26:15,600 Apa? 1141 01:26:24,900 --> 01:26:26,520 DNA Ajay di mayat Preeti? 1142 01:26:29,730 --> 01:26:30,850 Pasti ada yang salah. 1143 01:26:33,940 --> 01:26:35,770 –Segera tangkap Ajay. –Oke. 1144 01:26:36,650 --> 01:26:37,940 Hei, tenang. 1145 01:26:43,190 --> 01:26:45,480 Apa yang kamu dan Ajay lakukan pada Preeti? 1146 01:26:45,480 --> 01:26:46,560 Ajay kenapa, Pak? 1147 01:26:46,810 --> 01:26:49,100 Sudah lama saya tidak bertemu Ajay. 1148 01:26:49,100 --> 01:26:50,980 Jangan libatkan saya. 1149 01:26:50,980 --> 01:26:52,850 Saya benar-benar tidak tahu. 1150 01:27:00,350 --> 01:27:01,230 Ajay menghilang. 1151 01:27:03,690 --> 01:27:05,560 Sudah kubilang untuk mengawasinya. 1152 01:27:05,600 --> 01:27:07,600 Kenapa kamu teledor? 1153 01:27:08,850 --> 01:27:10,270 Ada informan yang melacaknya. 1154 01:27:10,560 --> 01:27:11,900 Ponselnya juga dimatikan. 1155 01:27:12,440 --> 01:27:13,150 Aku mengiriminya pesan. 1156 01:27:13,230 --> 01:27:14,440 Dia pasti segera membalasnya. 1157 01:27:14,810 --> 01:27:15,690 Jangan stres. 1158 01:27:19,020 --> 01:27:20,190 Halo, ini siapa? 1159 01:27:20,690 --> 01:27:21,980 Aku sedang sibuk. 1160 01:27:25,150 --> 01:27:25,810 Ada apa, Shinde? 1161 01:27:25,810 --> 01:27:28,150 Kami temukan DNA lain pada gigi Preeti. 1162 01:27:28,150 --> 01:27:28,810 Punya siapa? 1163 01:27:28,810 --> 01:27:29,810 Itu DNA Ayah Preeti. 1164 01:27:31,850 --> 01:27:35,190 Dan satu lagi...kami temukan rambut abu-abu di paha Preeti. 1165 01:27:35,190 --> 01:27:37,940 Setelah kami analisa DNA-nya cocok dengan Sarawati. 1166 01:27:43,900 --> 01:27:45,480 DNA Mohan ditemukan di gigi Preeti... 1167 01:27:50,350 --> 01:27:52,690 dan rambut Sarawati di tubuhnya. 1168 01:28:00,020 --> 01:28:01,350 Sepertinya... 1169 01:28:02,520 --> 01:28:05,270 Sepertinya mereka bersekongkol membunuhnya. 1170 01:28:10,810 --> 01:28:11,560 Panggil mereka semua. 1171 01:28:12,810 --> 01:28:15,190 Panggil semuanya dan katakan ini penyelidikan umum. 1172 01:28:15,310 --> 01:28:16,270 Ajay sudah ketemu? 1173 01:28:16,270 --> 01:28:17,190 Aku belum menerima pesan. 1174 01:28:17,190 --> 01:28:18,810 Kirimkan para petugas. 1175 01:28:18,810 --> 01:28:22,980 Dia bilang rumahnya di Arutla, kirimkan para petugas ke sana. 1176 01:28:22,980 --> 01:28:24,400 Dan bawa dia kemari. 1177 01:28:40,100 --> 01:28:40,730 Vikram... 1178 01:28:42,520 --> 01:28:44,230 Mohan, Lakshmi dan Sarawati dalam penahanan kita. 1179 01:28:44,230 --> 01:28:45,810 –Apa mereka melawan? –Tidak. 1180 01:28:46,100 --> 01:28:47,770 –Bagaimana Ajay? –Informanku belum bisa di hubungi. 1181 01:28:47,900 --> 01:28:49,310 Ada sesuatu yang salah, Rohit. 1182 01:28:52,310 --> 01:28:53,400 Ajay di Vikarabad. 1183 01:28:53,980 --> 01:28:55,980 –Informanmu masih di sana? –Ya, sendirian. 1184 01:28:56,190 --> 01:28:57,600 Jangan lepaskan bajingan itu. 1185 01:29:03,770 --> 01:29:04,850 Kapan dia kemari? 1186 01:29:04,850 --> 01:29:06,730 Hari ini, naik motor. 1187 01:29:06,940 --> 01:29:08,400 Aku susah payah buntuti dia, Rohit. 1188 01:29:08,600 --> 01:29:10,100 Dia datang sendiri? 1189 01:29:10,100 --> 01:29:10,940 Sendiri. 1190 01:29:11,060 --> 01:29:12,270 Kita harus masuk ke gubuk itu, Rohit. 1191 01:29:13,770 --> 01:29:15,020 Kita bisa masuk lewat belakang. 1192 01:29:15,020 --> 01:29:16,730 Kita harus masuk sebelum dia habiskan rokoknya. 1193 01:29:51,150 --> 01:29:51,650 Rohit... 1194 01:30:04,520 --> 01:30:06,060 Pak... Pak, ada apa? 1195 01:30:06,060 --> 01:30:07,150 Apa yang kalian lakukan disini? 1196 01:30:07,150 --> 01:30:08,270 –Arvind, pergilah. –Ajay, ada apa? 1197 01:30:08,270 --> 01:30:09,230 Pergilah, pergi! 1198 01:30:09,230 --> 01:30:10,060 Tangkap dia! 1199 01:30:10,060 --> 01:30:10,650 Pergilah. 1200 01:30:11,850 --> 01:30:12,980 Apa yang kalian lakukan disini? 1201 01:30:12,980 --> 01:30:13,770 Pak... 1202 01:30:14,190 --> 01:30:15,940 Kesabaranku sudah habis, Ajay. 1203 01:30:16,230 --> 01:30:17,850 Jadi katakan apa yang kalian lakukan disini? 1204 01:30:17,850 --> 01:30:20,900 Maaf saya bohong, Pak. Preeti pacarku. 1205 01:30:23,560 --> 01:30:27,480 Karena dia tidak dapat ditemukan, saya berpikir jika... 1206 01:30:32,480 --> 01:30:33,190 Buka bajumu. 1207 01:30:33,730 --> 01:30:34,400 Pak? 1208 01:30:34,600 --> 01:30:35,400 Buka bajumu. 1209 01:30:35,400 --> 01:30:36,480 Kenapa, Pak? 1210 01:30:37,060 --> 01:30:37,600 Pak... 1211 01:30:38,020 --> 01:30:38,600 Buka cepat! 1212 01:30:39,150 --> 01:30:39,690 Pak. 1213 01:30:40,690 --> 01:30:41,310 Pak. 1214 01:30:42,400 --> 01:30:42,940 Balik badan. 1215 01:30:47,650 --> 01:30:48,270 Apa ini? 1216 01:30:48,270 --> 01:30:50,770 –Pak...saya terluka waktu kecil –Apa? 1217 01:30:54,440 --> 01:30:54,940 Rohit... 1218 01:31:03,900 --> 01:31:04,810 Preeti sudah mati. 1219 01:31:06,480 --> 01:31:07,100 Lakshmi... 1220 01:31:07,520 --> 01:31:09,270 Kami temukan DNA-mu di gigi Preeti. 1221 01:31:11,230 --> 01:31:12,310 Anda bicara apa? 1222 01:31:12,600 --> 01:31:13,940 Anda menuduh saya membunuh putriku? 1223 01:31:59,980 --> 01:32:00,940 Apa ini Rohit? 1224 01:32:01,690 --> 01:32:04,940 Aku tidak bisa menemukan motif dari semua tersangka. 1225 01:32:05,020 --> 01:32:06,400 Kita menemukan begitu banyak bukti. 1226 01:32:07,150 --> 01:32:09,600 Tapi kita tidak bisa dapatkan satu terobosan kuat dalam kasus ini. 1227 01:33:06,600 --> 01:33:07,440 –Halo. –Pak. 1228 01:33:07,440 --> 01:33:08,690 Ini Pak Vikram? 1229 01:33:08,690 --> 01:33:09,440 Siapa ini? 1230 01:33:09,440 --> 01:33:10,520 Namaku Lata, Pak. 1231 01:33:10,690 --> 01:33:11,230 Teruskan... 1232 01:33:11,230 --> 01:33:15,020 Saya berkendara di ORR dan menepi ketika mendapat telfon. 1233 01:33:15,100 --> 01:33:17,850 Tiba-tiba mobil lain berhenti di samping mobil saya. 1234 01:33:17,850 --> 01:33:20,190 Dia mengisyaratkan saya untuk menurunkan kaca mobil. 1235 01:33:20,190 --> 01:33:24,310 Saya baca di koran bahwa seorang gadis telah diculik di daerah ini. 1236 01:33:24,310 --> 01:33:26,310 Saya ketakutan dan mulai mengemudi. 1237 01:33:26,440 --> 01:33:27,810 Dia mengikuti saya, Pak. 1238 01:33:27,810 --> 01:33:31,270 Saya ke kantor polisi di pintu keluar berikutnya dan mereka memberiku nomor anda. 1239 01:33:31,270 --> 01:33:32,150 Sekarang kamu dimana? 1240 01:33:32,270 --> 01:33:36,850 Dekat pintu keluar Raviryal di depan Wonderla. 1241 01:33:36,940 --> 01:33:38,650 Kamu lihat warung kecil di depan Wonderla? 1242 01:33:38,650 --> 01:33:39,940 Tunggu disitu. Aku akan kesana. 1243 01:33:40,060 --> 01:33:40,690 Baik, Pak. 1244 01:33:45,480 --> 01:33:46,230 Halo, Rohit. 1245 01:33:46,850 --> 01:33:48,900 –Apa warna mobilnya? –Mobil Ambassador warna putih. 1246 01:33:48,980 --> 01:33:49,980 Tampangnya bagaimana? 1247 01:33:50,310 --> 01:33:53,940 Dia lumayan tapi tidak bisa menilai tinggi badannya karena dia di dalam mobil. 1248 01:33:53,940 --> 01:33:55,940 Dia memakai kacamata hitam dan topi hitam. 1249 01:33:55,940 --> 01:33:57,810 Dia menyuruhku menurunkan kaca mobil. 1250 01:33:57,810 --> 01:33:58,770 Tapi tidak saya lakukan. 1251 01:33:58,770 --> 01:34:00,770 Setelah itu dia mulai meneriaki saya. 1252 01:34:01,020 --> 01:34:05,650 "Turun, aku ingin bicara denganmu", dia mengatakan sesuatu seperti itu. 1253 01:34:06,020 --> 01:34:07,560 Dia mengikuti saya. 1254 01:34:07,650 --> 01:34:13,350 Tapi ketika saya melaju lebih cepat dan melihat ke belakang setelah semenit, dia tidak terlihat. 1255 01:34:14,270 --> 01:34:17,980 Bisa ke kantor kami dan jelaskan ciri-cirinya pada artis sketsa kami? 1256 01:34:17,980 --> 01:34:18,730 Baik, Pak. 1257 01:34:18,730 --> 01:34:20,270 Berikan kuncimu pada Rohit. 1258 01:34:20,480 --> 01:34:22,520 Rohit, kamu bawa mobilnya biar Lata pergi bersamaku. 1259 01:34:24,520 --> 01:34:27,770 Lata, tunggu disini sebentar. Aku akan ambil rekaman dari pintu tol. 1260 01:34:27,770 --> 01:34:28,400 Baik, Pak. 1261 01:34:30,520 --> 01:34:32,480 –Hei, siapa namamu? –Yadagiri. 1262 01:34:32,900 --> 01:34:35,350 –Aku butuh rekaman CCTV pagi ini. –Anda siapa? 1263 01:34:35,900 --> 01:34:36,690 Dari kepolisian. 1264 01:34:36,690 --> 01:34:37,650 Baik, Pak. 1265 01:34:37,650 --> 01:34:38,980 –Rekaman jam berapa, Pak. –Rekaman pagi ini. 1266 01:34:39,350 --> 01:34:40,060 Yang ini. 1267 01:34:40,770 --> 01:34:42,310 Kalian lanjutkan. Aku akan kembali. 1268 01:34:42,520 --> 01:34:43,980 Rohit, hubungkan Hard disk ini. 1269 01:34:45,400 --> 01:34:47,150 Buka rekaman sekitar jam 8:30 pagi. 1270 01:34:47,150 --> 01:34:48,810 Lata menelfonku jam 9:30 pagi. 1271 01:34:48,810 --> 01:34:52,560 Jadi putar rekamannya mulai jam 8:30 pagi dan hentikan jika lihat mobil Ambassador putih. 1272 01:34:52,730 --> 01:34:54,520 Karena dia mengikutinya... 1273 01:34:54,770 --> 01:34:58,690 dia pasti melalui tol yang sama atau melanjutkan di jalan yang sama. 1274 01:34:58,690 --> 01:35:00,770 Aku yakin kamu akan temukan di salah satu rekaman itu. 1275 01:35:25,020 --> 01:35:26,810 Lata, kamu yakin lihat mobil Ambassador putih? 1276 01:35:26,810 --> 01:35:27,350 Ya, Pak. 1277 01:35:27,400 --> 01:35:28,400 Ambassador putih. 1278 01:35:29,690 --> 01:35:30,270 Pak. 1279 01:35:40,060 --> 01:35:41,020 Bukan, Pak. 1280 01:35:41,150 --> 01:35:44,100 Kecuali topi dan kacamata hitam, yang lainnya tidak cocok. 1281 01:35:46,980 --> 01:35:48,230 Kamu bisa disini untuk 2 jam lagi? 1282 01:35:48,400 --> 01:35:50,150 Akan kucari artis sketsa yang bagus. 1283 01:35:50,150 --> 01:35:53,060 Sudah larut, Pak. Ibu sudah menelfonku tiga kali. 1284 01:35:55,400 --> 01:35:55,980 Raghu... 1285 01:35:58,150 --> 01:35:58,730 Pak... 1286 01:35:59,230 --> 01:36:00,600 Antarkan nyonya ke rumahnya. 1287 01:36:00,600 --> 01:36:02,190 Dan jangan minta ongkos pulang. 1288 01:36:02,190 --> 01:36:02,650 Baik, Pak. 1289 01:36:02,730 --> 01:36:03,810 Kamu bisa kemari besok pagi. 1290 01:36:04,310 --> 01:36:05,560 –Silakan duduk di sisi yang lain. –Baik, Nyonya. 1291 01:36:05,560 --> 01:36:07,100 Ada yang salah, Rohit. 1292 01:36:07,100 --> 01:36:08,440 Ada mobil mengikutinya. 1293 01:36:08,440 --> 01:36:10,810 Mobilnya tidak keluar tol atau lewat ORR? Kemana mobil itu hilang? 1294 01:36:11,060 --> 01:36:12,020 Terus putar rekamannya. 1295 01:36:20,100 --> 01:36:20,770 Tahan, tahan. 1296 01:36:24,230 --> 01:36:25,100 Mundurkan sedikit. 1297 01:36:26,190 --> 01:36:26,730 Berhenti. 1298 01:36:43,650 --> 01:36:44,150 Putar... 1299 01:36:44,810 --> 01:36:46,350 Putar rekaman di hari penculikan Preeti. 1300 01:36:50,100 --> 01:36:50,770 Berhenti. 1301 01:36:51,810 --> 01:36:53,810 Menurut laporan, kapan Ibrahim melihat Preeti terakhir kali? 1302 01:36:54,690 --> 01:36:55,560 Jam 6 sore. 1303 01:36:55,980 --> 01:36:58,810 Lihat truk ini, keluar tepat setelah setengah jam. 1304 01:36:58,850 --> 01:37:03,770 Dan Lata menelfonku jam 9:30 pagi dan tepat setelah setengah jam truk ini keluar. 1305 01:37:03,810 --> 01:37:06,270 Meskipun plat nomornya berbeda, truk dan supirnya sama. 1306 01:37:06,270 --> 01:37:07,850 Memakai topi hitam dan kacamata. 1307 01:37:08,520 --> 01:37:09,730 Hubungi RTA. 1308 01:37:13,730 --> 01:37:14,850 Jadi kedua plat nomornya palsu. 1309 01:37:14,940 --> 01:37:16,940 Jadi "Sai Kiran Couriers" pasti juga palsu. 1310 01:37:17,900 --> 01:37:19,060 Ini pria yang kita cari. 1311 01:37:19,600 --> 01:37:20,310 Perbesar... 1312 01:37:23,600 --> 01:37:24,980 Fotonya pecah-pecah. 1313 01:37:25,440 --> 01:37:28,400 Telfon Shinde dan minta dia perjelas fotonya. 1314 01:37:28,770 --> 01:37:30,350 Dan kirim fotonya ke ponselku. 1315 01:37:57,400 --> 01:37:58,190 Maaf, Vikram. 1316 01:37:58,900 --> 01:38:03,350 Dia memakai topi di kedua gambar sehingga wajahnya ada di area yang kurang terang. 1317 01:38:03,350 --> 01:38:05,060 Tidak mungkin bisa diperjelas. 1318 01:38:20,270 --> 01:38:21,690 Kamu buntu? 1319 01:38:23,270 --> 01:38:24,770 Ini pria yang kita cari, Pak. 1320 01:38:25,980 --> 01:38:28,100 Banyak hal di luar kendali dan saya tidak berdaya. 1321 01:38:29,350 --> 01:38:32,150 Pak...saya khawatir tidak bisa selamatkan Neha juga. 1322 01:38:32,190 --> 01:38:37,060 Kamu sudah pernah menghadapi situasi yang sama dan kehilangan orang yang kamu sayangi. 1323 01:38:37,480 --> 01:38:39,310 Dan kamu berdiri menghadapi situasi yang sama lagi. 1324 01:38:39,400 --> 01:38:40,600 Aku tahu kamu bisa melakukannya. 1325 01:38:40,770 --> 01:38:43,230 Karena kamu punya kemauan yang paling aku kagumi. 1326 01:38:44,270 --> 01:38:45,900 Pergi dan tangkap bajingan itu! 1327 01:38:53,190 --> 01:38:53,850 Halo, Rohit... 1328 01:38:54,600 --> 01:38:56,480 Segera datang ke kantor polisi Pedda Golconda. 1329 01:38:57,100 --> 01:38:57,940 Petugas... 1330 01:38:59,600 --> 01:39:00,020 Pak... 1331 01:39:00,020 --> 01:39:02,520 Aku butuh profil semua pelaku kriminal daerah sini. 1332 01:39:24,310 --> 01:39:25,440 Hei, apa yang dia inginkan? 1333 01:39:25,690 --> 01:39:27,100 Dia menginginkan daftar kriminal, Pak. 1334 01:39:28,440 --> 01:39:30,440 Atasanmu itu pasti ada dalam daftar itu. 1335 01:39:30,730 --> 01:39:32,100 Tidak ada yang mau mendengarku. 1336 01:39:45,230 --> 01:39:45,940 Apa? 1337 01:40:12,020 --> 01:40:13,850 Akan kuhancurkan hidupmu, bung! 1338 01:40:18,310 --> 01:40:19,350 Hei! Kamu tamat, Vikram. 1339 01:40:19,560 --> 01:40:21,150 Aku akan melaporkan ini. 1340 01:40:21,350 --> 01:40:22,350 Aku akan menelfon Pak Vishwa. 1341 01:40:22,520 --> 01:40:23,400 Mampus kamu, bung! 1342 01:40:23,480 --> 01:40:25,940 Kamu tidak akan bisa lari. Aku akan perpanjang masalah ini. 1343 01:40:27,350 --> 01:40:29,190 Dimana Pak Vishwa, di kantor apa di rumah? 1344 01:40:29,190 --> 01:40:30,770 Aku ingin bicara dengannya. 1345 01:40:31,400 --> 01:40:32,190 Kabari aku. 1346 01:40:32,350 --> 01:40:33,400 Aku tunggu. 1347 01:40:33,400 --> 01:40:34,560 Temukan segera. 1348 01:40:36,020 --> 01:40:37,270 Ya, ini sangat penting. 1349 01:40:39,020 --> 01:40:40,520 Dia tidak angkat telfonku. 1350 01:40:40,600 --> 01:40:42,650 Itu alasanku menelfonmu, hubungkan aku dengannya. 1351 01:40:44,060 --> 01:40:45,060 Pergilah ke neraka! 1352 01:40:45,230 --> 01:40:46,730 Aku akan kirim pesan suara. 1353 01:40:47,060 --> 01:40:48,230 Hei, kirim saja! 1354 01:40:48,230 --> 01:40:49,520 Aku tidak bicara denganmu. 1355 01:40:50,020 --> 01:40:52,690 Pak, sudah dari tadi saya berusaha menelfonmu. 1356 01:41:01,060 --> 01:41:02,690 Aku mengirim pesan suara padanya. 1357 01:41:03,310 --> 01:41:06,520 Segera kirim petugas ke rumahnya. Aku segera kesana. 1358 01:41:31,980 --> 01:41:33,400 Halo, permisi! 1359 01:41:35,520 --> 01:41:37,190 –Ada apa? –Dimana montir itu? 1360 01:41:37,190 --> 01:41:38,400 Saya tidak tahu. 1361 01:41:39,230 --> 01:41:41,440 –Tahu dimana rumahnya? –Saya tidak tahu. 1362 01:41:46,940 --> 01:41:48,150 Ibrahim ada? 1363 01:41:48,730 --> 01:41:49,900 –Tunggu sebentar. –Panggil dia. 1364 01:41:53,730 --> 01:41:54,310 Ada apa, Pak? 1365 01:41:54,310 --> 01:41:56,850 Kamu kenal montir yang perbaiki skutermu? 1366 01:41:57,350 --> 01:41:58,400 Ya, Fahad. Saya mengenalnya. 1367 01:41:58,400 --> 01:41:59,730 Tahu dimana rumahnya? 1368 01:42:00,400 --> 01:42:01,810 Dia tinggal di pinggiran kota. Apa yang terjadi, Pak? 1369 01:42:01,810 --> 01:42:02,650 Ikutlah denganku. 1370 01:42:03,900 --> 01:42:05,020 Saya ganti baju dulu. 1371 01:42:05,100 --> 01:42:05,770 Cepatlah... 1372 01:42:06,150 --> 01:42:06,600 Baik. 1373 01:42:23,350 --> 01:42:24,020 –Ayo pergi, Pak. –Ayo cepat! 1374 01:42:38,290 --> 01:42:40,040 Pak, lihat bohlam-nya. 1375 01:42:40,200 --> 01:42:41,120 Itu tempat dia tinggal. 1376 01:42:53,660 --> 01:42:54,790 Ibrahim, bukankah ini mobilnya? 1377 01:42:56,830 --> 01:42:58,120 Benar, Pak. Ini mobilnya. 1378 01:43:00,120 --> 01:43:20,120 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1379 01:44:31,950 --> 01:44:32,450 Hei... 1380 01:44:42,080 --> 01:44:42,790 Sialan! 1381 01:44:49,200 --> 01:44:50,500 Hei, berhenti... 1382 01:44:53,000 --> 01:44:54,080 Berhenti! 1383 01:44:57,160 --> 01:44:57,910 Berhenti! 1384 01:45:02,450 --> 01:45:04,290 Katakan! Dimana Neha? 1385 01:45:04,660 --> 01:45:08,330 Kamu mau lari kemana? 1386 01:45:08,330 --> 01:45:09,620 Dimana Neha? 1387 01:45:10,580 --> 01:45:11,330 Berhenti! 1388 01:45:14,870 --> 01:45:15,620 Berhenti! 1389 01:45:19,000 --> 01:45:19,750 Berhenti goblok! 1390 01:45:27,370 --> 01:45:28,450 Fahad berhenti! 1391 01:45:45,910 --> 01:45:47,080 Dimana Neha? 1392 01:45:52,000 --> 01:45:52,750 Katakan! 1393 01:45:55,000 --> 01:45:56,080 Katakan! 1394 01:46:03,540 --> 01:46:04,620 Diamana gadis itu? 1395 01:46:05,040 --> 01:46:05,830 Dimana? 1396 01:46:54,040 --> 01:46:56,000 Apa yang terjadi, Pak? 1397 01:47:03,160 --> 01:47:03,870 Ibrahim! 1398 01:47:11,830 --> 01:47:12,500 Ibrahim! 1399 01:47:14,290 --> 01:47:14,950 Ibrahim! 1400 01:47:31,540 --> 01:47:33,540 Hei, dimana Neha? 1401 01:47:34,290 --> 01:47:35,250 Dimana? 1402 01:47:35,540 --> 01:47:36,830 Bukan saya pelakunya, Pak. 1403 01:47:39,080 --> 01:47:40,080 Katakan! 1404 01:47:40,080 --> 01:47:41,290 Saya disewa. 1405 01:47:41,290 --> 01:47:41,830 Oleh siapa? 1406 01:47:42,290 --> 01:47:43,410 Saya akan antar ke sana. 1407 01:47:43,500 --> 01:47:44,120 Ayo. 1408 01:47:54,250 --> 01:47:55,580 Disini, Pak. 1409 01:48:01,540 --> 01:48:03,290 Vikram, aku ikut denganmu. 1410 01:48:04,200 --> 01:48:05,500 Panggil bantuan. 1411 01:48:05,500 --> 01:48:06,950 Suruh mereka datang tanpa sirine. 1412 01:48:07,120 --> 01:48:09,500 Jika hal buruk terjadi, bunuh idiot ini! 1413 01:49:01,620 --> 01:49:02,330 Jangan bergerak. 1414 01:49:03,160 --> 01:49:05,080 Vikram, apa yang terjadi denganmu? 1415 01:49:06,250 --> 01:49:07,160 Kenapa tubuhmu penuh luka? 1416 01:49:07,250 --> 01:49:08,370 Hei, Rohit. Duduklah disitu. 1417 01:49:09,000 --> 01:49:09,950 Duduk disitu. 1418 01:49:18,160 --> 01:49:19,370 Rohit, ini perbuatanmu? 1419 01:49:24,790 --> 01:49:26,000 Dimana Neha? 1420 01:49:27,080 --> 01:49:28,790 –Aku sudah coba... –Hei, jangan bergerak. 1421 01:49:29,500 --> 01:49:31,450 Tenang, tidak apa-apa. 1422 01:49:31,450 --> 01:49:33,790 –Rohit... –Aku tahu sudah berakhir. 1423 01:49:35,290 --> 01:49:37,370 Aku coba berkali-kali untuk menjelaskan ini Vikram. 1424 01:49:38,000 --> 01:49:40,000 –Tapi aku tahu kamu tidak akan mendengar. –Rohit, jangan bergerak. 1425 01:50:21,790 --> 01:50:22,580 Rohit... 1426 01:50:23,620 --> 01:50:24,410 Rohit... 1427 01:50:25,620 --> 01:50:26,500 Rohit... 1428 01:50:26,700 --> 01:50:27,910 Rohit, apa yang terjadi denganmu? 1429 01:50:29,410 --> 01:50:30,200 Rohit... 1430 01:50:30,910 --> 01:50:32,250 Rohit, bicaralah. 1431 01:50:32,250 --> 01:50:33,290 Rohit... 1432 01:50:34,620 --> 01:50:35,620 Rohit... 1433 01:50:38,620 --> 01:50:39,200 Rohit... 1434 01:50:39,580 --> 01:50:40,580 Rohit... 1435 01:50:41,330 --> 01:50:42,500 Rohit...apa yang terjadi? 1436 01:50:52,120 --> 01:50:53,580 Dimana Neha, Swapna? 1437 01:51:02,370 --> 01:51:04,200 Kenapa dia lakukan semua ini? 1438 01:51:05,580 --> 01:51:07,620 Bukan Rohit di balik semuanya. 1439 01:51:08,790 --> 01:51:09,950 Tapi aku. 1440 01:51:11,620 --> 01:51:12,870 Akulah yang berbuat. 1441 01:52:01,700 --> 01:52:05,160 Semuanya berawal di panti asuhan Saraswati. 1442 01:52:07,410 --> 01:52:12,410 Preeti, adikku Alikha dan aku. Kami bertiga tinggal di panti asuhan. 1443 01:52:12,620 --> 01:52:19,120 Kemudian Shiva adik Mohan dan istrinya Priya datang dari AS untuk mengadopsi anak gadis. 1444 01:52:19,540 --> 01:52:23,580 Diantara semua, anak-anak gadis ini yang sesuai dengan kriteria dan situasi. 1445 01:52:23,580 --> 01:52:25,330 Kalian boleh memilih yang kalian suka. 1446 01:52:25,410 --> 01:52:26,910 Aku harap kalian ingat apa yang sudah kukatakan. 1447 01:52:26,910 --> 01:52:32,080 Siapapun yang kalian pilih dan anaknya setuju maka kalian boleh adopsi. 1448 01:52:32,080 --> 01:52:32,910 Tentu saja, Bu. 1449 01:52:32,910 --> 01:52:34,620 Kami tidak masalah dengan salah satu dari mereka. 1450 01:52:35,700 --> 01:52:38,700 Aku tidak bisa ceritakan betapa indah rasanya pelukan mereka. 1451 01:52:39,000 --> 01:52:41,000 Aku butuh kasih sayang seperti itu juga. 1452 01:52:41,120 --> 01:52:44,660 Tapi adikku lebih membutuhkan kasih sayang itu daripada aku. 1453 01:52:44,750 --> 01:52:47,700 Alikha punya gangguan jantung. 1454 01:52:47,700 --> 01:52:51,540 Dokter meyakinkan bahwa jantungnya akan pulih dalam dua sampai tiga tahun. 1455 01:52:51,540 --> 01:52:55,410 Tapi jika tidak ingin mengadopsi dia, kalian boleh pilih diantara keduanya. 1456 01:52:55,410 --> 01:52:56,790 Bukan seperti itu, Bu. 1457 01:52:56,790 --> 01:52:57,910 Yang mana saja tidak masalah. 1458 01:52:57,910 --> 01:52:59,830 Baiklah, mari lakukan satu hal. 1459 01:53:02,950 --> 01:53:05,790 Preeti, kamu tahu jika adikku punya gangguan jantung. 1460 01:53:05,950 --> 01:53:08,790 Jika pergi dengan mereka, dia akan punya kesempatan untuk hidup sejahtera. 1461 01:53:09,000 --> 01:53:13,040 Jadi jika mereka memilihmu, bilang saja kamu tidak tertarik. 1462 01:53:13,040 --> 01:53:14,250 Baik, Kakak. 1463 01:53:14,500 --> 01:53:15,500 Preeti... 1464 01:53:17,910 --> 01:53:19,040 Ya, Bu. 1465 01:53:37,000 --> 01:53:41,580 Beberapa bulan kemudian adikku meninggal pada hari ulang tahunnya. 1466 01:53:51,450 --> 01:53:56,160 Perlahan-lahan aku mulai bisa menerima bahwa adikku sudah tidak ada lagi. 1467 01:53:56,160 --> 01:54:01,620 Tapi tanpa kusadari aku menyimpan dendam pada Preeti. 1468 01:54:01,700 --> 01:54:05,290 Aku bertemu Rohit setelah keluar dari panti asuhan. 1469 01:54:05,370 --> 01:54:09,410 Tidak peduli seberapa baik dia merawatku, aku tetap tidak bisa melupakan adikku. 1470 01:54:18,370 --> 01:54:20,790 Suatu hari Rohit mengajakku ke pub. 1471 01:54:21,370 --> 01:54:24,450 Disana aku bertemu Preeti. 1472 01:54:26,450 --> 01:54:30,120 Aku melihatnya bahagia menari dengan teman-temannya. 1473 01:54:34,500 --> 01:54:35,290 Siapa? 1474 01:54:35,910 --> 01:54:36,660 Preeti... 1475 01:54:38,500 --> 01:54:40,290 –Ayo ikut. Ayo! –Ayo..ayo... 1476 01:54:46,120 --> 01:54:51,540 Dan saat melihat Preeti bahagia, kesedihan aneh melandaku. 1477 01:54:51,660 --> 01:54:54,200 Aku berpikir seharusnya adikku yang ada di tempatnya. 1478 01:54:54,370 --> 01:54:56,330 Aku lalu mengalami depresi. 1479 01:54:56,660 --> 01:54:59,290 Rohit berusaha keras merawatku. 1480 01:54:59,580 --> 01:55:02,660 Tapi pikiranku dalam keadaan tidak peduli dengan perhatiannya. 1481 01:55:02,700 --> 01:55:04,700 Perlahan-lahan kesedihanku berubah jadi amarah. 1482 01:55:04,700 --> 01:55:09,750 Suatu hari amarahku itu mendorongku untuk membunuhnya. 1483 01:55:11,330 --> 01:55:13,450 Aku mengetahui tentang Fahad. 1484 01:55:13,950 --> 01:55:18,450 Lalu menyewanya untuk menculik Preeti. 1485 01:55:19,160 --> 01:55:20,370 Bicaralah goblok! 1486 01:55:20,750 --> 01:55:23,410 Dia bilang akan memberiku uang banyak, Pak. 1487 01:56:41,410 --> 01:56:42,200 Ya Tuhan! 1488 01:56:42,660 --> 01:56:43,580 Swapna... 1489 01:56:44,080 --> 01:56:44,870 Swapna... 1490 01:56:45,410 --> 01:56:46,250 Apa yang terjadi? 1491 01:56:50,000 --> 01:56:53,790 Aku membunuh Preeti di hari ulang tahun adikku. 1492 01:56:55,250 --> 01:56:57,040 Swapna, apa ini? 1493 01:57:03,000 --> 01:57:03,750 Rohit, 1494 01:57:04,370 --> 01:57:05,040 Preeti... 1495 01:57:06,250 --> 01:57:07,540 Rohit, Preeti... 1496 01:57:08,700 --> 01:57:10,700 Aku tidak sengaja membunuhnya. 1497 01:57:10,950 --> 01:57:12,830 Aku tidak sengaja membunuhnya. 1498 01:57:13,000 --> 01:57:14,910 Itu terjadi begitu saja. 1499 01:57:14,910 --> 01:57:17,700 Rohit tidak pernah mengira aku bisa lakukan hal semacam itu. 1500 01:57:17,910 --> 01:57:24,040 Tapi setelah mendengar penderitaanku, dia memilihku daripada tugasnya. 1501 01:57:27,040 --> 01:57:29,370 Rohit, Preeti... 1502 01:57:54,080 --> 01:58:00,160 Kasus Preeti kemudian diserahkan ke HIT dan Neha mulai menganalisa setiap bukti. 1503 01:58:00,830 --> 01:58:06,120 Suatu hari Neha menelfon Srinivas tapi tidak tersambung. 1504 01:58:06,120 --> 01:58:07,620 Lalu dia menelfon Rohit. 1505 01:58:08,500 --> 01:58:09,160 Halo. 1506 01:58:09,160 --> 01:58:11,500 Aku temukan informasi penting mengenai kasus Preeti. 1507 01:58:11,500 --> 01:58:14,790 Sidik jari parsial telah terdeteksi dari jarum yang ditemukan di TKP. 1508 01:58:15,870 --> 01:58:16,500 Kabar bagus. 1509 01:58:16,500 --> 01:58:19,830 DNA Preeti maupun darahnya tidak ditemukan disini. 1510 01:58:20,370 --> 01:58:23,410 Saat mencari sidik jari, aku hanya temukan sidik jari parsial. 1511 01:58:23,410 --> 01:58:24,620 Mari jalankan analisa cepat. 1512 01:58:28,450 --> 01:58:29,450 Ini hasilnya. 1513 01:58:35,290 --> 01:58:40,000 Karena ini sidik jari parsial maka kita perlu cocokkan dengan data Biro. 1514 01:58:45,000 --> 01:58:48,910 Karena informasi ini tidak boleh sampai ke Srinivas... 1515 01:58:49,160 --> 01:58:51,870 Rohit pergi ke rumah Neha malam itu juga. 1516 01:59:25,080 --> 01:59:26,750 Kami menyekap Neha di rumah kami. 1517 01:59:26,870 --> 01:59:29,120 Vikram, ide kami bukan membunuh Neha. 1518 01:59:29,450 --> 01:59:33,370 Kami berniat kabur ke luar negeri dengan cara ilegal. 1519 01:59:33,580 --> 01:59:36,000 Rohit mengatur semuanya dengan bantuan teman-temannya. 1520 01:59:36,120 --> 01:59:41,200 Tapi kami tetap menunggu sampai ibu Rohit dibawa abangnya. 1521 01:59:41,370 --> 01:59:45,830 Rencana kami hanya membius Neha lalu kabur. 1522 01:59:45,910 --> 01:59:47,950 Mereka ingin lepaskan dia lalu kabur, Pak. 1523 01:59:48,540 --> 01:59:52,330 Tapi jika dia selamat, bukankah aku yang nantinya tertangkap? 1524 01:59:52,950 --> 01:59:56,830 Aku berniat pergi membunuhnya saat bapak ini menghentikanku. 1525 01:59:56,950 --> 02:00:01,830 Saat Sheila menulis catatan bahwa mayat dapat ditemukan di wisma Raju... 1526 02:00:01,830 --> 02:00:05,000 Rohit menggali mayat Preeti lagi. 1527 02:00:05,080 --> 02:00:06,870 Tapi Rohit pria yang baik. 1528 02:00:08,870 --> 02:00:12,290 Dia tidak ingin Sheila dihukum karena aku. 1529 02:00:12,910 --> 02:00:19,040 Jadi dia menemui beberapa tersangka tanpa sepengetahuanmu. 1530 02:00:19,660 --> 02:00:23,620 Dia kumpulkan sampel DNA mereka tanpa sepengetahuan mereka. 1531 02:00:24,700 --> 02:00:29,660 Dia lalu menanamkan samua sampel pada mayat Preeti. 1532 02:00:32,750 --> 02:00:39,870 Lalu mengubur mayatnya di tempat yang Sheila tulis di catatan. 1533 02:00:42,410 --> 02:00:47,750 Dia juga menaruh sampel lumpur pada ban mobil dan sepatu Sheila. 1534 02:00:47,750 --> 02:00:50,500 Rohit tidak ingin menjebak siapapun 1535 02:00:50,500 --> 02:00:54,040 Tujuan kami hanya ingin kabur setelah kasusnya dingin. 1536 02:00:54,250 --> 02:00:56,370 Rohit seharusnya tidak mati seperti ini. 1537 02:01:12,370 --> 02:01:13,160 Soal, Lata? 1538 02:01:13,410 --> 02:01:15,410 Aku tidak kenal Lata, Vikram. 1539 02:01:15,410 --> 02:01:16,370 Semua karena uang, Pak. 1540 02:01:16,910 --> 02:01:20,290 Begitu tahu rasanya memegang banyak uang, saya jadi rakus dan menginginkan lagi. 1541 02:01:20,700 --> 02:01:23,540 Jadi saya mencoba menculik Lata. 1542 02:02:25,290 --> 02:02:26,330 Maaf, Pak. 1543 02:02:26,870 --> 02:02:27,790 Untuk apa, Vikram? 1544 02:02:28,160 --> 02:02:29,750 Aku tidak bisa selamatkan putrimu. 1545 02:02:31,160 --> 02:02:32,200 Tidak, Vikram... 1546 02:02:32,910 --> 02:02:34,410 Seharusnya aku yang berterima kasih 1547 02:02:35,410 --> 02:02:42,200 Jika bukan karena kamu, kami akan menderita seumur hidup tanpa tahu tentang Preeti. 1548 02:02:44,160 --> 02:02:45,450 Kamu memberikan kami kepastian. 1549 02:02:46,120 --> 02:02:47,410 Terimakasih banyak, Vikram. 1550 02:03:43,370 --> 02:03:45,250 Apa yang kamu lakukan sangat baik. 1551 02:03:45,700 --> 02:03:46,250 Apa? 1552 02:03:46,330 --> 02:03:50,830 Kudengar kamu mengambil tanggung jawab untuk menjadi donatur panti asuhan. 1553 02:03:51,620 --> 02:03:53,000 Aku sepenuhnya mencintaimu Vicky. 1554 02:03:53,000 --> 02:03:54,200 Bagaimana caramu mengatasinya? 1555 02:04:04,120 --> 02:04:05,120 Kepada Vikram... 1556 02:04:12,200 --> 02:04:14,000 Aku tahu bahwa kamu akan memecahkan kasus ini. 1557 02:04:14,830 --> 02:04:16,330 Aku tahu bahwa kamu akan datang padaku. 1558 02:04:20,370 --> 02:04:23,330 Dan saat kamu datang padaku, aku akan menembakmu dengan pistolku. 1559 02:04:25,040 --> 02:04:26,950 Tapi pistol itu akan tanpa peluru, Vikram. 1560 02:04:31,040 --> 02:04:33,250 Hanya pelurumu yang bisa memberiku akhir yang terhormat. 1561 02:04:33,500 --> 02:04:34,620 Senang mengenalmu. 1562 02:04:34,870 --> 02:04:36,000 Temanmu selamanya. 1563 02:04:36,830 --> 02:04:37,500 Rohit. 1564 02:05:00,410 --> 02:05:03,370 Aku bertanya berulang kali tapi kamu tidak mau bicara. 1565 02:05:03,660 --> 02:05:05,410 Kenapa kamu kena serangan panik ini? 1566 02:05:05,620 --> 02:05:07,120 Kenapa kamu tidak cerita masa lalumu? 1567 02:05:10,580 --> 02:05:11,950 Ceritakan, Vicky. 1568 02:05:15,580 --> 02:05:16,290 Tidak sekarang. 1569 02:05:17,330 --> 02:05:18,830 Akan aku ceritakan lain waktu Neha. 1570 02:05:22,790 --> 02:05:23,540 Ayo pergi. 1571 02:05:38,120 --> 02:05:38,660 Sialan! 1572 02:05:38,660 --> 02:05:39,580 Vikram! 1573 02:05:56,620 --> 02:06:00,950 "Aku tak tahu gelombang pasang mana yang menusuk jalanku..." 1574 02:06:01,950 --> 02:06:06,330 "Haruskah aku menjadi angin untuk mengalihkan ke jalan lain..." 1575 02:06:07,160 --> 02:06:12,290 "Bahkan jika waktu hentikan nafasku dan melemparku ke neraka..." 1576 02:06:12,410 --> 02:06:16,830 "Dengan sayap terbuka lebar aku telah mengatasi masa laluku..." 1577 02:06:16,830 --> 02:06:19,370 "Ini pertempuran..." 1578 02:06:19,950 --> 02:06:22,540 "Tak peduli seberapa besar musuh, aku tidak akan menyerah." 1579 02:06:22,540 --> 02:06:23,660 "Ini pertempuran..." 1580 02:06:26,120 --> 02:06:29,290 "Oh...setiap detik adalah tantangan! Aku siap!" 1581 02:06:30,790 --> 02:06:37,580 "Aku takkan pernah mundur dan bertempur tak peduli apapun." 1582 02:06:40,370 --> 02:06:46,000 "Kematian yang mengikuti takkan menyerah meski aku terus berlari" 1583 02:06:46,000 --> 02:06:51,450 "Haruskah aku mengambil taringnya dan menulis ulang takdir..." 1584 02:06:51,450 --> 02:06:56,750 "Pekatnya kegelapan tidak membutakan kekejaman, meski dalam kebingungan." 1585 02:06:56,750 --> 02:07:02,160 "Bukankah taring-taring akan mundur ketika fajar datang..." 1586 02:07:08,160 --> 02:07:12,290 "Ada dunia tersembunyi di dalam diriku..." 1587 02:07:13,540 --> 02:07:17,830 "Bertanya padaku jikalau ada jalan keluar..." 1588 02:07:18,120 --> 02:07:23,660 "Biarkan aku menjadi jarum jam yang terus berdetak" 1589 02:07:23,660 --> 02:07:28,410 "Dan hentikan waktu 'tuk tahu siapa yang jalankan." 1590 02:07:28,410 --> 02:07:30,450 "Ini pertempuran..." 1591 02:07:31,410 --> 02:07:33,910 "Tak peduli seberapa besar musuh, aku tidak akan menyerah." 1592 02:07:33,910 --> 02:07:35,330 "Ini pertempuran..." 1593 02:07:37,370 --> 02:07:41,370 "Oh...setiap detik adalah tantangan! Aku siap!" 1594 02:07:42,910 --> 02:07:48,790 "Aku takkan pernah mundur dan bertempur tak peduli apapun." 113217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.