Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,230 --> 00:01:25,230
Gendrolelek@gmail.comSelamat Menonton, Jepara 8 April 2020
2
00:01:34,200 --> 00:01:35,450
Vikram...
3
00:01:37,320 --> 00:01:38,240
Vikram.
4
00:01:39,610 --> 00:01:40,320
Vikram.
5
00:01:40,490 --> 00:01:42,650
Vikram, tolong Vikram.
Aku takut.
6
00:01:42,650 --> 00:01:44,360
–Lepaskan aku!
–Sushmi
7
00:01:44,650 --> 00:01:45,860
Vikram...!
8
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
Sushmi...!
9
00:01:48,070 --> 00:01:49,490
Vikram, tolong Vikram!
10
00:01:49,860 --> 00:01:51,200
Aku takut.
11
00:01:52,150 --> 00:01:53,740
Lepaskan aku!
Kumohon.
12
00:01:53,990 --> 00:01:55,280
Kalian siapa?
13
00:01:56,700 --> 00:01:58,530
Vikram!
14
00:01:59,610 --> 00:02:01,950
Hei, lepaskan dia!
15
00:02:01,950 --> 00:02:03,030
–Sushmi!
–Jangan!
16
00:02:03,030 --> 00:02:05,110
Jangan!
Kumohon... Kumohon...!
17
00:02:05,650 --> 00:02:07,150
Vikram...!
18
00:02:41,780 --> 00:02:43,700
Aku tidak suka mengatakan ini.
19
00:02:43,950 --> 00:02:46,110
Tapi kamu harus
berhenti dari kepolisian, Vikram.
20
00:02:47,240 --> 00:02:48,740
Aku serius dengan ucapanku.
21
00:02:49,610 --> 00:02:50,200
Apa?
22
00:02:50,530 --> 00:02:51,700
Aku tidak mungkin berhenti.
23
00:02:53,240 --> 00:02:54,400
Apa kamu belum paham?
24
00:02:54,900 --> 00:02:56,860
Ini stres pasca trauma klasik.
25
00:02:57,700 --> 00:02:59,610
Dan tahapannya sudah
bahayakan organ vitalmu.
26
00:03:00,820 --> 00:03:02,610
Tekanan darahmu tinggi sekali.
27
00:03:03,700 --> 00:03:05,490
–Jika terus begini maka...
–Aku tahu.
28
00:03:05,610 --> 00:03:07,150
Cukup berikan saja obatnya.
29
00:03:08,070 --> 00:03:11,320
–Aku tidak bisa berhenti dari kepolisian.
–Obat tidak akan membantu, Vikram.
30
00:03:11,990 --> 00:03:17,650
Masalahnya...insiden kecil dalam pekerjaanmu
selalu mengingatkan masa lalumu.
31
00:03:17,820 --> 00:03:18,740
Seperti pemicu.
32
00:03:18,950 --> 00:03:20,450
Itu sebabnya kamu alami serangan panik.
33
00:03:20,570 --> 00:03:24,280
Jika organ vitalmu terus terpengaruh,
bisa berbahaya buat jantungmu.
34
00:03:34,110 --> 00:03:36,990
Tetap rahasikan ini, Roopa.
Terimakasih.
35
00:03:41,360 --> 00:03:44,240
"Luka yang mengejarku..."
36
00:03:45,450 --> 00:03:48,820
"Entah apa dosaku..."
37
00:03:49,610 --> 00:03:56,990
"Berapa jauh ku harus pergi...
agar menemukan damai..."
38
00:03:57,700 --> 00:04:05,030
"Duri masa lalu ada di mataku...
Jalan di depanku penuh ranjau..."
39
00:04:05,780 --> 00:04:12,110
"Jati diri yang masih dirahasiakan...
Menyisakan banyak pertanyaan..."
40
00:04:13,900 --> 00:04:17,900
"Kenangan diam-diam menjadi musuhku"
41
00:04:17,900 --> 00:04:21,240
"Sebuah peperangan yang kulawan sendiri"
42
00:04:22,320 --> 00:04:29,400
"Masa lalu datang menghunus pedangnya...
Mimpiku penuh dengan darah..."
43
00:04:30,570 --> 00:04:38,280
"Waktu membentuk badai dalam hatiku..."
44
00:04:38,990 --> 00:04:46,320
"Kekacauan terbuka saat masa lalu
membalaskan dendamnya..."
45
00:05:03,400 --> 00:05:09,400
"Biarkan kebencian datang menghampiri...
Tapi aku tidak akan kalah..."
46
00:05:11,400 --> 00:05:17,900
"Hidup sudah tak sama lagi...
Tapi aku tak bisa berlari..."
47
00:05:19,820 --> 00:05:26,280
"Entah mimpi ataukah ilusi...
Aku tak bisa mengingatnya lagi..."
48
00:05:28,030 --> 00:05:36,200
"Entah mimpi ataukah ilusi...
Aku tak ada bukti..."
49
00:06:00,200 --> 00:06:20,200
Diterjemahkan oleh: Gendrol89https://subscene.com/u/1278503
50
00:06:28,110 --> 00:06:28,900
Hai, Vikram.
51
00:06:30,570 --> 00:06:31,110
Pagi, Pak.
52
00:06:32,110 --> 00:06:33,070
Bisa hentikan suara bisingnya?
53
00:06:33,280 --> 00:06:34,030
Hei, matikan mesinnya.
54
00:06:35,900 --> 00:06:38,200
Kami dapat informasi bahwa
ada mayat di tempat ini.
55
00:06:38,240 --> 00:06:40,990
Sudah kami cari selama 6 jam
tapi tanpa hasil.
56
00:06:41,150 --> 00:06:42,570
Area pencarian juga luas.
57
00:06:42,700 --> 00:06:46,150
Pak Vishwa perintahkan kami minta
bantuanmu dan tetap komunikasi.
58
00:06:51,360 --> 00:06:53,320
Pak, bukan disitu...
Semua orang....
59
00:07:04,110 --> 00:07:05,520
Roni, beri hormat.
60
00:07:19,740 --> 00:07:20,900
Kenapa dia memetik semak liar, Pak?
61
00:07:22,990 --> 00:07:23,530
Lihat saja...
62
00:07:31,820 --> 00:07:33,320
Panggil semua petugas kemari.
63
00:07:35,950 --> 00:07:38,200
Semua ini semak liar.
64
00:07:38,490 --> 00:07:41,450
Jika kalian lihat ketiganya tumbuh
di titik yang sama, laporkan aku.
65
00:07:41,850 --> 00:07:42,460
Siap!
66
00:07:42,610 --> 00:07:43,820
Rohit, kamu tangani.
67
00:07:44,900 --> 00:07:47,000
–Bagi dua tim dan berpencar.
–Siap!
68
00:07:47,110 --> 00:07:48,320
Kalian kesini dan kalian ke sana.
69
00:07:53,490 --> 00:07:54,030
Siapa namamu?
70
00:07:54,610 --> 00:07:55,740
Seenu.
71
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
Kamu tidak sekolah?
72
00:08:00,860 --> 00:08:02,530
Katakan sejujurnya atau aku tangkap.
73
00:08:03,240 --> 00:08:03,780
Tidak.
74
00:08:07,110 --> 00:08:08,200
Panggil majikanmu kemari.
75
00:08:26,780 --> 00:08:27,900
Pak.
76
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Gali ini.
77
00:08:40,070 --> 00:08:41,200
Mana orang dari forensik?
78
00:08:43,360 --> 00:08:44,240
Saya, Pak.
79
00:08:45,200 --> 00:08:45,780
Hei...
80
00:08:47,740 --> 00:08:49,280
Pelan-pelan.
81
00:09:11,360 --> 00:09:12,320
–Anak-anak...
–Pak.
82
00:09:12,360 --> 00:09:14,570
–Ambil tandu, cepat!
–Siap, Pak.
83
00:09:34,320 --> 00:09:37,360
–Tutup mayatnya dengan baik.
–Govind, cepat!
84
00:09:40,150 --> 00:09:41,240
Bawa ke van.
85
00:09:43,400 --> 00:09:45,740
–Tunggu, aku akan kembali.
–Kamu baik-baik saja?
86
00:09:46,200 --> 00:09:48,950
–Anak-anak cepat. Terus jalan....
–Ayo pergi!
87
00:10:02,450 --> 00:10:04,060
Tahu dari mana lokasi mayatnya?
88
00:10:04,240 --> 00:10:06,530
Kamu tahu alasan petani
menyingkirkan gulma?
89
00:10:08,110 --> 00:10:12,320
Gulma lepaskan biokimia tertentu
ke dalam tanah, seperti racun.
90
00:10:12,450 --> 00:10:14,320
Sehingga tanaman lain tidak dapat
tumbuh di sekitarnya.
91
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
Lalu?
92
00:10:15,650 --> 00:10:19,700
Jika kita gali tempat gulma tumbuh,
biokimia dalam tanah terganggu.
93
00:10:20,110 --> 00:10:21,700
Semak lain bisa tumbuh.
94
00:10:22,150 --> 00:10:26,240
Aku hanya identifikasi titik
yang digali baru-baru ini.
95
00:10:37,440 --> 00:10:42,440
[Pesan] Kamu sudah sampai?
96
00:10:42,540 --> 00:10:51,740
[Pesan] Akan kuberitahu Abhilash.
Tolong jangan saling ribut.
97
00:10:51,940 --> 00:10:56,840
[Pesan] Aku atasanmu!
Berhenti gunakan emot dan ketiklah!!
98
00:10:58,530 --> 00:11:02,280
Perintahkan tim forensik untuk
mengumpulkan sampel.
99
00:11:02,450 --> 00:11:04,490
–Aku butuh laporannya segera.
–Siap, Pak.
100
00:11:06,720 --> 00:11:08,020
Apa yang kalian lakukan disini?
101
00:11:09,820 --> 00:11:11,200
Pak Vishwa yang menyuruh kami.
102
00:11:11,650 --> 00:11:13,240
Aku belum menerima informasinya.
103
00:11:18,490 --> 00:11:19,070
Pak...
104
00:11:20,820 --> 00:11:21,400
Pak...
105
00:11:22,780 --> 00:11:24,200
Tapi saya bisa tangani sendiri.
106
00:11:26,280 --> 00:11:27,240
Siap, Pak.
107
00:11:48,030 --> 00:11:49,150
Dia dan jenggotnya...
108
00:11:49,150 --> 00:11:51,320
Apa dia terlihat seperti seorang polisi?
109
00:11:51,530 --> 00:11:53,150
Bukankah sudah seharusnya, Pak?
110
00:11:54,280 --> 00:11:57,070
Pak, untuk berbaur dengan
masyarakat umum...
111
00:11:57,400 --> 00:11:58,240
Maaf, Pak.
112
00:12:18,280 --> 00:12:19,150
Apa yang terjadi?
113
00:12:19,150 --> 00:12:20,490
Jangan sok pintar.
114
00:12:20,700 --> 00:12:22,610
Sudah jelas ini kasus bunuh diri.
115
00:12:23,610 --> 00:12:26,200
Tapi entah kenapa kamu dikirim kemari.
116
00:12:27,030 --> 00:12:27,990
Sudah lihat sendiri 'kan?
117
00:12:29,860 --> 00:12:32,280
Kenapa kalian anggap ini
kasus bunuh diri?
118
00:12:32,280 --> 00:12:34,400
Ini....ada bukti videonya.
119
00:12:34,820 --> 00:12:36,700
Kalau dulu ditulis di kertas.
120
00:12:36,900 --> 00:12:39,360
Karena tehnologi sudah maju,
mereka sekarang membuat video.
121
00:12:46,700 --> 00:12:50,360
Aku bertanggung jawab atas
kematianku sendiri, maafkan aku.
122
00:12:56,360 --> 00:12:56,900
Coba sini...
123
00:12:59,110 --> 00:13:01,610
Apa kamu bodoh?
Abhilash....
124
00:13:03,650 --> 00:13:06,820
Terus siapa yang hentikan video
setelah kematiannya?
125
00:13:07,780 --> 00:13:10,610
Aku yakin ada orang kedua yang
hentikan videonya.
126
00:13:11,490 --> 00:13:14,570
Di ponselnya tidak ada aplikasi untuk
hentikan video sendiri.
127
00:13:15,610 --> 00:13:17,530
Dan kamu juga menyentuhnya
tanpa sarung tangan.
128
00:13:18,570 --> 00:13:20,820
Apa kalian tidak curiga mencium
bau menyengat di ruangan ini?
129
00:13:22,650 --> 00:13:23,530
Kalian tahu apa ini?
130
00:13:26,820 --> 00:13:28,070
Ini disebut tinta pernis.
131
00:13:28,490 --> 00:13:32,650
Benda ini hanya digunakan oleh pelukis,
tukang kayu dan pekerja pabrik tinta.
132
00:13:33,700 --> 00:13:36,530
Tidak ada kerusakan di jendela
maupun pintu rumah.
133
00:13:36,530 --> 00:13:39,070
Artinya korban sendiri yang membuka
pintu dan kenal orangnya.
134
00:13:39,200 --> 00:13:42,150
Tersangka kemudian kabur lewat jendela.
135
00:13:42,740 --> 00:13:43,990
Ada jejak sepatu.
136
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
Kotoran di sepatu pasti tercecer
saat dia melompat.
137
00:13:48,360 --> 00:13:54,780
Selidiki daftar kontak korban yang berprofesi sebagai
pelukis, tukang kayu atau pekerja pabrik tinta.
138
00:13:54,820 --> 00:13:55,490
Itu petunjukmu.
139
00:13:56,990 --> 00:13:58,570
Korban dipaksa bunuh diri.
140
00:14:02,900 --> 00:14:08,740
Hei Abhilash, untuk menangani kasus
yang digunakan bukan ini tapi ini.
141
00:14:12,280 --> 00:14:13,190
Lain kali gunakanlah.
142
00:14:15,590 --> 00:14:19,490
* Laboratorium Sains Forensik Daerah Hyderabad, Telangana *
143
00:14:20,200 --> 00:14:21,400
Apa Srinivas menelfonmu?
144
00:14:21,400 --> 00:14:24,360
–Minggu lalu dia hubungi kita.
–Kabari aku jika ada masalah.
145
00:14:25,030 --> 00:14:25,820
Aku...
146
00:14:34,450 --> 00:14:35,320
–Hai.
–Hai.
147
00:14:36,240 --> 00:14:38,860
Kamu datang terlalu cepat.
Aku masih butuh waktu.
148
00:14:38,860 --> 00:14:40,490
–Aku tunggu.
–Kamu yakin?
149
00:14:40,610 --> 00:14:42,280
–Hai, Rohit.
–Hai, Neha.
150
00:14:42,490 --> 00:14:43,280
Mau kupesankan kopi?
151
00:14:43,450 --> 00:14:45,110
–Tidak usah.
–Santai saja.
152
00:14:45,240 --> 00:14:47,780
–Selesaikan pekerjaanmu, kami tunggu.
–Oke, nanti aku kembali.
153
00:14:50,740 --> 00:14:52,240
Hai, Dokter.
Hasilnya sudah keluar?
154
00:14:52,240 --> 00:14:53,150
Ya, 2 jam lagi.
155
00:14:53,320 --> 00:14:54,950
Akan kami kebut.
156
00:14:55,280 --> 00:14:58,820
Idealnya tehnik pencocokan DNA
harus selesai dalam satu jam.
157
00:14:59,070 --> 00:15:00,280
–Kabari aku.
–Oke
158
00:15:02,110 --> 00:15:06,200
–Pak Ramana, laporan balistik sudah siap?
–Hampir selesai.
159
00:15:06,530 --> 00:15:09,280
Email laporannya ke Pak Venkatesh, oke?
160
00:15:09,530 --> 00:15:11,530
Kabar ibumu bagaimana?
161
00:15:11,820 --> 00:15:13,220
Keadaannya tidak bagus.
162
00:15:13,720 --> 00:15:15,240
Dokter merujuknya ke Mumbai.
163
00:15:15,530 --> 00:15:18,650
Saudaraku yang disana akan
membawanya dalam seminggu.
164
00:15:19,030 --> 00:15:21,030
Jangan sungkan jika butuh bantuan.
165
00:15:21,320 --> 00:15:23,110
–Dahulukan orang tuamu.
–Tentu saja.
166
00:15:23,200 --> 00:15:27,990
Coba perjelas lagi atau penyidik
akan mengirimnya kembali.
167
00:15:28,090 --> 00:15:29,200
Lakukan yang terbaik.
168
00:15:29,200 --> 00:15:30,700
–Swapna bagaimana?
–Dia baik.
169
00:15:30,990 --> 00:15:31,950
Kenapa tidak mampir?
170
00:15:32,030 --> 00:15:33,820
–Kamu belum mampir ke rumah baru.
–Mungkin minggu depan.
171
00:15:33,820 --> 00:15:36,150
–Hai, Vikram.
–Hai, Shinde.
172
00:15:36,530 --> 00:15:39,450
Neha membuatmu menunggu lagi?
173
00:15:44,240 --> 00:15:46,740
Aku sudah mengirim email, periksalah.
174
00:15:47,150 --> 00:15:48,950
–Dia sedang kerjakan kasus...
–Maaf, ayo pergi.
175
00:15:49,070 --> 00:15:50,610
–Shinde, ayo ikut.
–Tidak...tidak.
176
00:15:50,990 --> 00:15:53,450
Aku hanya menyapa, lanjutkan saja.
177
00:15:53,900 --> 00:15:55,150
–Sampai nanti.
–Sampai nanti, Shinde.
178
00:15:55,450 --> 00:15:57,860
Oke Vikram, aku harus pergi.
Dia pasti menungguku.
179
00:15:57,860 --> 00:15:58,950
–Ya.
–Sampai nanti, Neha.
180
00:16:02,490 --> 00:16:03,070
Jadi?
181
00:16:09,740 --> 00:16:11,200
Bagaimana harimu?
182
00:16:11,650 --> 00:16:12,360
Cukup bagus.
183
00:16:15,860 --> 00:16:17,030
Roopa menelfonku.
184
00:16:20,110 --> 00:16:22,200
Kenapa dia tidak bisa rahasiakan
informasi pasien?
185
00:16:22,700 --> 00:16:24,400
Kamu akan menyelidiki kami juga?
186
00:16:24,780 --> 00:16:25,700
Tolong bawa masuk.
187
00:16:25,900 --> 00:16:27,030
Mau minum kopi?
188
00:16:27,030 --> 00:16:27,740
Ya, tentu.
189
00:16:33,450 --> 00:16:34,200
Kenapa Vicky?
190
00:16:35,400 --> 00:16:39,200
Apa salahnya jika berhenti
demi kesehatanmu?
191
00:16:39,200 --> 00:16:39,950
Hentikan, Neha.
192
00:16:41,650 --> 00:16:43,650
Kamu kenapa, Rohit?
193
00:16:43,950 --> 00:16:45,950
Kamu mencemaskan ibumu?
194
00:16:52,320 --> 00:16:54,110
Kamu tidak perlu memikirkan itu.
195
00:16:55,030 --> 00:16:56,490
Sudah minum obatmu?
196
00:16:58,030 --> 00:17:01,200
Tolong pikirkan aku, Vicky.
Aku tidak mau kehilanganmu.
197
00:17:01,200 --> 00:17:03,860
–Tekanan darahmu terus naik.
–Neha, tolong...
198
00:17:03,950 --> 00:17:08,550
Aku tahu kamu bicara untuk kebaikanku.
Tapi jika berhenti kerja, aku lebih menderita.
199
00:17:08,650 --> 00:17:09,530
Jelaskan alasannya...
200
00:17:10,400 --> 00:17:12,990
–Kabar Vikram bagaimana?
–Dia baik.
201
00:17:13,200 --> 00:17:17,110
Kenapa tidak kamu ajak mampir?
Dia belum tahu rumah baru kita.
202
00:17:17,780 --> 00:17:19,740
Sudah, bilangnya kalau ada waktu.
203
00:17:22,200 --> 00:17:23,990
Aku tidak bisa jelaskan padamu, Neha.
204
00:17:24,280 --> 00:17:26,740
Semua itu berhubungan
dengan masa laluku.
205
00:17:26,950 --> 00:17:30,150
–Tepat sekali! Kamu belum...
–Aku tahu belum cerita padamu.
206
00:17:30,900 --> 00:17:31,570
Tapi percayalah...
207
00:17:32,400 --> 00:17:34,400
aku bisa gila jika berhenti kerja.
208
00:17:35,070 --> 00:17:39,650
Ada kalanya saat bicara denganmu,
kamu terasa asing bagiku.
209
00:17:40,570 --> 00:17:43,280
Kamu siapa, Vikram?
Apa yang terjadi dengan hidupmu?
210
00:17:44,280 --> 00:17:47,110
Aku akan cerita, Neha.
Tapi tidak sekarang.
211
00:17:47,860 --> 00:17:51,570
Tolong aku, ambil cuti panjang
dan pulanglah ke kampung.
212
00:17:51,700 --> 00:17:55,650
Lakukan perawatan sesuai saran Roopa,
setelah sembuh baru kembali. Oke?
213
00:17:56,110 --> 00:17:58,400
Belum paham omonganku?
Aku tidak bisa.
214
00:17:59,150 --> 00:18:03,240
Roopa tidak memahami masalahku,
lagipula dia temanmu 'kan?
215
00:18:03,490 --> 00:18:04,950
Jadi sarannya pasti ikuti kemauanmu.
216
00:18:05,110 --> 00:18:08,570
Jika tidak mau tinggalkan saja aku.
Aku tidak menyuruhmu pensiun 'kan?
217
00:18:08,740 --> 00:18:11,030
Dengarkan aku atau mulai besok
jangan menemuiku.
218
00:18:15,490 --> 00:18:17,030
Aku hanya ingin membantumu Vikram.
219
00:18:27,490 --> 00:18:28,450
Halo Hyderabad,
220
00:18:28,610 --> 00:18:35,070
Kita melihat angka kejahatan menurun drastis karena
upaya keras tim HIT dalam mencegah kejahatan.
221
00:18:35,240 --> 00:18:41,030
Merubah kota ini menjadi tempat nyaman untung ditinggali
dengan menangani kasus orang hilang dan penculikan.
222
00:18:41,030 --> 00:18:42,450
Terimakasih kepada polisi kita.
223
00:18:42,450 --> 00:18:46,450
Dan topik hari ini adalah keselamatan wanita.
Kita langsung menuju penelepon pertama...
224
00:18:46,950 --> 00:18:50,450
* Departemen Penyidik Kejahatan *
225
00:18:52,860 --> 00:18:53,490
Pagi, Pak.
226
00:18:54,890 --> 00:18:57,490
"Ada yang bisa dibantu?"
227
00:19:01,320 --> 00:19:03,320
Hei, Vishnu...berhenti nonton video!
228
00:19:05,920 --> 00:19:12,620
* Tim Penanganan Pembunuhan *
229
00:19:13,120 --> 00:19:18,360
KASUSPERTAMA
230
00:19:21,860 --> 00:19:24,990
Kamu kepala Tim tapi minta cuti 6 bulan?
231
00:19:25,110 --> 00:19:26,860
Tdak ada pilihan lain, Pak.
232
00:19:26,950 --> 00:19:27,950
Kenapa tiba-tiba?
233
00:19:28,650 --> 00:19:31,200
–Ada urusan pribadi, Pak.
–Sudah kamu pikirkan?
234
00:19:31,360 --> 00:19:36,030
Tapi kamu harus siap jika dibutuhkan.
Aku menyetujui cutimu. Pergilah!
235
00:19:36,450 --> 00:19:37,110
Terimakasih, Pak.
236
00:19:40,860 --> 00:19:42,400
Pak, aku segera kembali. Maaf...
237
00:20:23,570 --> 00:20:24,820
Apa dia pergi?
238
00:20:25,450 --> 00:20:27,950
Hah? Nanti juga dia pulang.
239
00:20:56,750 --> 00:20:57,450
Hai, Siri.
240
00:20:58,660 --> 00:20:59,500
Hai, Siri.
241
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
–Kenapa?
–Mobilku mogok, Pak.
242
00:22:44,910 --> 00:22:47,910
–Dimana rumahmu?
–Dekat perumahan Raviryal gate.
243
00:22:47,910 --> 00:22:48,870
Ayo, aku antar.
244
00:22:49,540 --> 00:22:52,750
Jangan dengan jip polisi, Pak.
245
00:22:55,750 --> 00:22:56,830
Sudah telfon seseorang?
246
00:22:57,620 --> 00:22:59,200
Ponsel saya ketinggalan.
247
00:22:59,200 --> 00:23:01,700
Saya berniat pulang mengambilnya
tapi malah mobilku mogok.
248
00:23:04,450 --> 00:23:05,040
Berikan nomornya.
249
00:23:05,120 --> 00:23:08,950
Ayah, ini ponsel polisi...
250
00:23:09,660 --> 00:23:11,120
Mobilku mogok di ORR.
251
00:23:11,410 --> 00:23:12,620
Ponselku ketinggalan di rumah.
252
00:23:12,870 --> 00:23:14,580
Bisa jemput aku?
253
00:23:14,870 --> 00:23:18,080
Antara pintu tol Raviryal dan Peda Galconda.
254
00:23:18,200 --> 00:23:20,160
Aku di pinggir jalan yang menuju rumah.
255
00:23:23,580 --> 00:23:24,500
Oke, aku pergi.
256
00:23:25,040 --> 00:23:25,830
Kamu tidak apa-apa 'kan?
257
00:23:25,830 --> 00:23:26,910
Tentu, Pak. Terimakasih
258
00:23:27,080 --> 00:23:27,580
Oke.
259
00:23:50,200 --> 00:23:50,700
Pak...!
260
00:23:55,040 --> 00:23:57,870
–Hei, jangan teriak!
–Pak.. Pak..
261
00:23:58,120 --> 00:23:58,950
Tersangka apa?
262
00:23:59,080 --> 00:24:00,450
Kejahatan ringan.
263
00:24:00,620 --> 00:24:02,910
Pak, tolong lepaskan saya.
Saya tidak tahu apa-apa.
264
00:24:02,910 --> 00:24:04,080
Saya tidak bersalah.
265
00:24:04,370 --> 00:24:08,080
Hei, apa ini berkas yang diminta CI?
Kamu bawa berkas apa?
266
00:24:08,830 --> 00:24:09,330
Kenapa?
267
00:24:09,830 --> 00:24:11,290
–Katakan!
–Pak.. Pak..
268
00:24:11,290 --> 00:24:12,200
Tunjukkan tanganmu.
269
00:24:12,200 --> 00:24:13,330
Akan kuambil berkasnya.
270
00:24:13,330 --> 00:24:14,120
Tunjukkan tanganmu!
271
00:24:15,200 --> 00:24:18,290
Dia tidak menurut,
oleskan bubuk cabai di mulutnya.
272
00:24:18,540 --> 00:24:19,620
Hei, diam!
273
00:24:44,080 --> 00:24:45,160
–Narsimha...
–Pak.
274
00:24:45,500 --> 00:24:46,250
Kamu sudah gila?
275
00:24:46,250 --> 00:24:48,410
–Berkas apa yang kamu berikan?
–Maaf, Pak.
276
00:25:00,410 --> 00:25:01,910
–Berkasnya sudah benar 'kan?
–Ya, Pak.
277
00:25:23,950 --> 00:25:24,580
Kenapa?
278
00:25:25,200 --> 00:25:27,370
Beberapa waktu lalu putriku
menelfon dari sini, Pak.
279
00:25:27,620 --> 00:25:29,120
Ya, dia gunakan ponselku. Ada apa?
280
00:25:29,160 --> 00:25:30,540
Benarkah?
Dimana putriku, Pak?
281
00:25:32,580 --> 00:25:36,120
Tadi kulihat dia bicara dengan
pengemudi sedan biru.
282
00:25:36,500 --> 00:25:38,450
–Kupikir itu kamu, bukan ya?
–Bukan, Pak.
283
00:25:38,700 --> 00:25:41,200
Lakshmi, Preeti sudah pulang?
284
00:25:42,330 --> 00:25:44,870
Ada kesalah pahaman.
Tutup telfonnya.
285
00:25:45,200 --> 00:25:47,250
Pak, Preeti belum pulang.
286
00:25:47,370 --> 00:25:50,080
Oke, pulanglah.
Mungkin dia pulang malam.
287
00:25:50,540 --> 00:25:53,200
Pasti sedang bersama temannya,
hubungi aku jika malam belum pulang.
288
00:25:53,450 --> 00:25:56,580
Aku di kantor polisi Golkonda, SI Ibrahim.
289
00:25:57,370 --> 00:25:58,120
Baik, Pak.
290
00:26:16,830 --> 00:26:18,620
Pak, putriku belum pulang.
291
00:26:18,660 --> 00:26:20,950
–Kenapa kemarin tidak menelfonku?
–Anda belum paham?
292
00:26:21,080 --> 00:26:24,000
Seharusnya anda kemarin tanggap,
anda orang terakhir yang bicara dengannya.
293
00:26:24,120 --> 00:26:26,500
–Kenapa dibiarkan sendirian?
–Hei!
294
00:26:27,200 --> 00:26:28,160
Sebentar.
295
00:26:28,330 --> 00:26:31,830
Sudah kutawarkan mengantarnya pulang tapi dia
menolak naik jip polisi lalu menelfonmu.
296
00:26:32,000 --> 00:26:35,250
Dan kenapa berteriak padaku,
memangnya aku pengawal putrimu?
297
00:26:35,330 --> 00:26:38,040
Isi laporanmu pada petugas disana,
Kami akan mencarinya.
298
00:26:38,700 --> 00:26:42,160
Aku bukan pembantumu yang
takut teriakanmu, pergilah!
299
00:26:42,870 --> 00:26:44,830
–Pak, tolong...
–Pergilah, Bu.
300
00:26:45,750 --> 00:26:46,830
–Hei, Narsimha.
–Pak.
301
00:26:47,040 --> 00:26:47,540
Kamu urus.
302
00:26:51,580 --> 00:26:53,330
Mobilnya masih disana atau
sudah dibawa pulang?
303
00:26:55,620 --> 00:26:57,540
Kami sibuk mencari putri kami.
304
00:26:58,080 --> 00:26:59,410
Belum sempat mengurusi mobilnya.
305
00:27:10,750 --> 00:27:12,660
–Siapa namamu?
–Vasavi, Pak.
306
00:27:13,450 --> 00:27:16,290
Vasavi, ada berapa kamera CCTV?
307
00:27:16,290 --> 00:27:17,540
Adu dua kamera, Pak.
308
00:27:17,660 --> 00:27:19,790
Satunya menghadap jalan,
satunya lagi menghadap pintu tol.
309
00:27:19,910 --> 00:27:23,370
Aku butuh rekaman sore kemarin
dari jam 5:30 sampai 6:30.
310
00:27:23,660 --> 00:27:25,330
–Baik, Pak.
–Rekaman dari kedua kamera.
311
00:27:25,330 --> 00:27:26,200
Baik, Pak.
312
00:27:26,410 --> 00:27:31,250
Kemarin kamu lihat sedan biru sekitar
jam 6 menurunkan gadis berusia 20-an?
313
00:27:31,250 --> 00:27:31,830
Tidak, Pak.
314
00:27:34,330 --> 00:27:38,200
Tidak ada sedan biru pada jam
yang anda sebutkan, Pak.
315
00:27:39,580 --> 00:27:41,950
–Dari kamera yang menghadap jalan?
–Tidak ada, Pak.
316
00:27:45,120 --> 00:27:46,700
Ada yang salah, Narsimha.
317
00:27:47,370 --> 00:27:51,540
Kemarin aku lihat sendiri mobilnya.
318
00:27:52,410 --> 00:27:55,450
Mana mungkin lenyap begitu saja
tanpa melewati pintu tol?
319
00:27:57,370 --> 00:27:58,580
–Lakukan satu hal.
–Pak.
320
00:27:59,450 --> 00:28:03,120
Pergilah ke pintu tol Pedda Golkonda dan minta
rekaman CCTV dari keempat pintu masuk.
321
00:28:03,750 --> 00:28:05,290
Kita akan lihat apa ada sedan biru masuk.
322
00:28:05,290 --> 00:28:05,870
Baik, Pak.
323
00:28:22,410 --> 00:28:22,870
Pak.
324
00:28:29,660 --> 00:28:31,120
Kudengar kamu kemarin bicara ngawur.
325
00:28:31,120 --> 00:28:32,620
–Bukan begitu, Pak.
–Diam.
326
00:28:32,830 --> 00:28:35,080
–Kamu berani mendebatku?
–Apa salahku, Pak?
327
00:28:35,620 --> 00:28:37,040
Jangan bicara apapun.
328
00:28:38,250 --> 00:28:40,750
Kamu sudah malas kerja?
329
00:28:41,700 --> 00:28:43,370
–Dimana pistolmu?
–Di laci meja, Pak.
330
00:28:43,370 --> 00:28:44,370
–Ambil!
–Pak.
331
00:28:47,080 --> 00:28:48,290
Kamu kutangguhkan.
332
00:28:49,950 --> 00:28:54,750
Kamu yang terakhir bicara dengannya dan
harus datang jika dimintai keterangan.
333
00:28:54,750 --> 00:28:57,330
Jika tidak kooperatif
aku akan menguburmu!
334
00:28:58,040 --> 00:28:58,620
Paham?
335
00:28:59,080 --> 00:28:59,620
Pak.
336
00:29:00,120 --> 00:29:05,200
Hei, jika ingin keluar kota
kabari Narsimha dulu.
337
00:29:11,410 --> 00:29:14,660
Jangan khawatir Mohan, aku akan
tugaskan orang-orang terbaikku.
338
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
–Preeti pasti kita temukan.
–* DUA BULAN KEMUDIAN *
339
00:29:22,910 --> 00:29:25,450
–Halo...
–Ini Shinde dari forensik.
340
00:29:25,700 --> 00:29:28,580
–Ya, bicaralah Shinde.
–Vikram, Neha menghilang.
341
00:29:28,620 --> 00:29:31,000
–Apa?
–Dia menghilang.
342
00:29:31,950 --> 00:29:32,370
Neha?
343
00:29:32,370 --> 00:29:34,870
–Tidak ada yang tahu keberadaannya.
–Neha menghilang?
344
00:29:47,870 --> 00:29:48,500
Vikram.
345
00:29:49,160 --> 00:29:49,700
Halo!
346
00:29:50,660 --> 00:29:51,330
Vikram!
347
00:29:52,660 --> 00:29:53,500
Vikram, halo!
348
00:29:57,000 --> 00:29:59,120
–Pak.
–Duduk, Vikram.
349
00:29:59,540 --> 00:30:01,250
Pak, kenapa Neha bisa menghilang?
350
00:30:01,290 --> 00:30:05,410
–Tenanglah, kami akan mengurusnya.
–Berikan detailnya, biar saya selidiki.
351
00:30:05,500 --> 00:30:07,790
–Sudah ada yang menangani.
–Siapa?
352
00:30:19,200 --> 00:30:21,410
–Pak, serahkan kasusnya padaku.
–Itu tidak mungkin.
353
00:30:22,830 --> 00:30:25,330
Dan kuberitahu...
Aku sudah bicara dengan, Rohit.
354
00:30:25,950 --> 00:30:28,290
Kudengar kamu bertengkar dengan
Neha sebelum pergi.
355
00:30:28,410 --> 00:30:31,120
Sebelumnya kamu belum pernah mengambil
cuti panjang dan pulang kampung.
356
00:30:31,120 --> 00:30:32,830
Di kesempatan lain Neha menghilang.
357
00:30:32,950 --> 00:30:36,500
Aku sudah bicara dengan ibu Neha,
dia bilang aku harus mengawasimu.
358
00:30:36,790 --> 00:30:40,040
Semua petunjuk ini akan
menjadikanmu tersangka, Vikram.
359
00:30:40,040 --> 00:30:43,540
Aku akan memanggilmu untuk penyidikan
begitu formalitasnya selesai.
360
00:30:43,580 --> 00:30:46,200
Tapi sebelum itu,
jika kamu ikut campur kasusku..
361
00:30:46,410 --> 00:30:48,370
–Aku bersumpah...
–Hei!
362
00:30:50,040 --> 00:30:50,580
Maaf, Pak.
363
00:30:52,330 --> 00:30:56,700
–Pak, kenapa tidak memanggilku dulu?
–Jika kulakukan pasti kamu rebut kasusnya.
364
00:30:56,700 --> 00:30:57,120
Terus...?
365
00:30:57,120 --> 00:30:59,370
Jika kamu tangani kasus
hilangnya pacarmu...
366
00:30:59,620 --> 00:31:02,660
Kamu akan gunakan emosimu
bukan kecerdasanmu.
367
00:31:02,870 --> 00:31:03,950
Menjadi terlalu pribadi.
368
00:31:04,250 --> 00:31:07,410
–Pak, anda tidak mengerti...
–Dan Abhilash menjadikanmu tersangka.
369
00:31:07,580 --> 00:31:10,370
Jadi kamu tidak boleh terlibat
dalam kasus ini.
370
00:31:10,500 --> 00:31:14,830
Bukan karena mencurigaimu tapi untuk
menjaga obyektifitas penyidikan ini.
371
00:31:14,870 --> 00:31:19,590
Pak, masalahnya dia tidak akan obyektif dan
arahkan penyidikan padaku, aku mengenalnya.
372
00:31:19,690 --> 00:31:21,650
Tenanglah, Vikram.
373
00:31:22,000 --> 00:31:23,790
Abhilash dan aku sendiri yang
tangani kasusnya.
374
00:31:25,790 --> 00:31:26,660
Tidak bisa, Pak.
375
00:31:29,580 --> 00:31:32,290
Pak, aku akan mulai selidiki sendiri.
376
00:31:32,450 --> 00:31:33,700
Meski anda suka atau tidak.
377
00:31:38,620 --> 00:31:39,540
Halo Rohit, kamu dimana?
378
00:31:43,410 --> 00:31:44,330
Apa yang terjadi, Rohit?
379
00:31:44,870 --> 00:31:47,160
Aku telfon kantornya dan bukan
dia yang menjawab...
380
00:31:47,160 --> 00:31:48,370
lalu Shinde mengatakan hal ini.
381
00:31:48,910 --> 00:31:51,080
Dia menelfonku seperti biasa
malam sebelumnya.
382
00:31:53,000 --> 00:31:54,830
Kamu tidak merasakan hal aneh
saat bicara dengannya?
383
00:31:55,370 --> 00:31:58,580
Terdengar normal-normal saja saat aku
bicara dengannya dua hari kemarin
384
00:31:59,450 --> 00:32:01,410
Tapi setelah itu aku merasa
ada yang aneh.
385
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
Aku harus masuk ke rumah Neha, Rohit.
386
00:32:06,950 --> 00:32:07,700
Kamu yakin?
387
00:32:08,290 --> 00:32:11,500
Jika Abhilash tahu dia pasti akan
langsung menangkapmu.
388
00:32:11,910 --> 00:32:14,620
Aku tidak boleh mundur karena dia.
Ini Neha, Rohit.
389
00:32:15,290 --> 00:32:17,000
–Kamu menerima telfon?
–Baru kemarin.
390
00:32:17,000 --> 00:32:17,910
Ini kasusnya Abhilash 'kan?
391
00:32:18,250 --> 00:32:19,660
Bagaimana perkembangan kasusnya?
392
00:33:06,200 --> 00:33:10,200
Kamu bukan orang yang tepat untuk
putriku Vikram, tolong tinggalkan dia.
393
00:34:05,160 --> 00:34:06,580
–Aku akan bicara ke, Abhilash.
–Ya, Pak.
394
00:34:07,120 --> 00:34:08,290
Ravi, berikan kuncinya.
395
00:34:08,290 --> 00:34:08,700
Ini...
396
00:34:18,790 --> 00:34:19,580
Semua aman?
397
00:34:19,790 --> 00:34:20,410
Ya, Pak.
398
00:34:20,910 --> 00:34:22,040
Pasti saklarnya kendur.
399
00:34:24,200 --> 00:34:25,330
Rohit, kemari.
400
00:34:27,660 --> 00:34:29,200
Pasti ada yang terjadi malam itu.
401
00:34:30,790 --> 00:34:35,330
Neha pulang dan parkir mobilnya
seperti biasa.
402
00:34:36,200 --> 00:34:38,620
Tidak terlihat upaya
masuk paksa di rumahnya.
403
00:34:40,250 --> 00:34:42,040
Tapi dia menghilang di malam yang sama.
404
00:34:44,580 --> 00:34:46,500
Dan ada orang yang datang
ke rumahnya, Rohit.
405
00:34:46,790 --> 00:34:50,790
Di ruang tamu ada bau parfum yang
menyengat...bau parfum.
406
00:34:52,540 --> 00:34:55,660
Bisa saja dari salah satu petugas polisi.
407
00:34:59,120 --> 00:35:03,040
Baiklah, bawakan aku daftar panggilan
Neha dari divisi cyber.
408
00:35:03,160 --> 00:35:04,830
Vikram, ibu Neha.
409
00:35:04,830 --> 00:35:07,370
Kepolisian sedang mencarinya,
jangan khawatir. Oke?
410
00:35:08,330 --> 00:35:09,120
Bibi, sebentar.
411
00:35:10,700 --> 00:35:12,080
Saya tahu anda tidak menyukaiku.
412
00:35:13,790 --> 00:35:15,870
Tapi percayalah, dimanapun Neha
pasti akan saya temukan.
413
00:35:22,790 --> 00:35:24,700
Vikram, ayo kita bicara.
414
00:35:25,700 --> 00:35:26,750
Masuklah.
415
00:35:30,700 --> 00:35:31,370
Katakan, Vikram.
416
00:35:31,660 --> 00:35:33,580
–Aku butuh informasi.
–Soal apa?
417
00:35:33,700 --> 00:35:37,330
Aku ingin daftar kasus yang ditangani
Neha tiga bulan terakhir.
418
00:35:37,870 --> 00:35:39,450
Ini semua berkas kasus
yang Neha tangani.
419
00:35:39,790 --> 00:35:41,200
Berkasnya tidak boleh keluar.
420
00:35:59,000 --> 00:36:00,250
Rohit, lihat kasus ini.
421
00:36:01,000 --> 00:36:01,500
Kasus apa?
422
00:36:03,580 --> 00:36:05,830
Kasus Preeti, gadis 18 tahun yang
hilang dua bulan lalu.
423
00:36:05,830 --> 00:36:07,290
Neha menangani kasusnya.
424
00:36:07,370 --> 00:36:09,830
Dia hilang di ORR tanpa jejak.
425
00:36:09,830 --> 00:36:11,500
Pola hilangnya terlihat sama.
426
00:36:11,660 --> 00:36:14,540
Baik peristiwa, gender dan kotanya.
427
00:36:14,750 --> 00:36:16,040
Terlalu banyak kemiripan.
428
00:36:16,080 --> 00:36:18,290
Bisa cari tahu siapa yang
tangani kasusnya?
429
00:36:18,290 --> 00:36:20,500
Srinivas dari departemenmu
yang selidiki kasusnya.
430
00:36:21,000 --> 00:36:21,700
Tapi apa pentingnya?
431
00:36:21,790 --> 00:36:23,790
Srinivas, kapan kamu terakhir kali
bicara dengan Neha?
432
00:36:24,410 --> 00:36:25,700
Dia menelfonku tiga hari lalu.
433
00:36:25,910 --> 00:36:26,620
Apa katanya?
434
00:36:26,620 --> 00:36:28,620
Dia menangani kasus
hilangnya Preeti, Vikram
435
00:36:28,830 --> 00:36:32,500
Dia bilang akan segera menemukan
terobosan dalam analisanya.
436
00:36:32,500 --> 00:36:36,000
Sebelum sempat dia sampaikan,
dia menghilang.
437
00:36:36,500 --> 00:36:40,660
–Kamu punya informasi lain, Vikram?
–Punya petunjuk atau bukti dari TkP Preeti?
438
00:36:40,660 --> 00:36:41,950
Ya, sebentar.
439
00:36:43,700 --> 00:36:45,910
Aku temukan kapas ini dalam mobil.
440
00:36:46,750 --> 00:36:49,120
Dan jarum kecil di samping mobil.
441
00:36:49,200 --> 00:36:50,700
Jarumnya sudah kukirim ke forensik.
442
00:36:51,370 --> 00:36:55,160
Tapi tidak ditemukan darah
maupun DNA Preeti.
443
00:36:55,370 --> 00:37:00,040
Mungkin tidak berhubungan dengan
kasusnya dan TKP-nya tergolong bersih.
444
00:37:00,040 --> 00:37:01,770
Itu semua bukti yang kumiliki.
445
00:37:04,080 --> 00:37:06,330
Uang di dalam mobil masih utuh.
446
00:37:10,250 --> 00:37:10,870
Pak...
447
00:37:11,540 --> 00:37:14,200
Tolong tugaskan saya di kasus
hilangnya Preeti, Pak.
448
00:37:14,250 --> 00:37:14,830
Kenapa?
449
00:37:15,120 --> 00:37:17,330
Saya jelaskan nanti.
Aku membutuhkannya, Pak.
450
00:37:17,330 --> 00:37:18,500
Dia putri teman keluargaku.
451
00:37:18,620 --> 00:37:21,500
Aku senang kamu mau menangani kasusnya.
452
00:37:21,660 --> 00:37:23,580
Tapi aku sudah serahkan pada Srinivas.
453
00:37:23,790 --> 00:37:26,150
–Saya akan bicara dengan Srinivas.
–Silahkan, Vikram.
454
00:37:26,370 --> 00:37:29,290
Vishwa sangat perhatikan kasusnya
dan dia menekanku setiap hari.
455
00:37:29,290 --> 00:37:31,160
Aku tidak masalah jika dia
tidak keberatan.
456
00:37:31,200 --> 00:37:32,830
–Terimakasih, Pak.
–Kenapa tiba-tiba tertarik?
457
00:37:32,910 --> 00:37:34,790
Saya jelaskan nanti, Pak.
458
00:37:34,950 --> 00:37:36,660
Saya membutuhkannya,
saya hanya ikuti firasatku.
459
00:37:37,410 --> 00:37:37,830
Vikram.
460
00:37:38,000 --> 00:37:38,450
Pak...
461
00:37:38,580 --> 00:37:41,000
Pres memantau, tangani dengan hati-hati.
462
00:37:41,080 --> 00:37:41,660
Tentu, Pak.
463
00:37:43,330 --> 00:37:45,200
Percayalah, Rohit.
firasatku tidak akan bohong.
464
00:37:46,160 --> 00:37:49,700
Aku yakin penculik Preeti datang ke rumah
Neha di malam dia menghilang.
465
00:37:50,830 --> 00:37:52,250
Apa maksudnya ini?
466
00:37:54,040 --> 00:37:55,870
Oke, darimana kita mulai?
467
00:37:58,750 --> 00:38:01,450
Berkas kasus Preeti,
bukti rekaman CCTV pintu tol...
468
00:38:01,450 --> 00:38:04,410
semua bukti ini dikirim ke forensik dan
aku butuh ada di mejaku segera.
469
00:38:05,000 --> 00:38:06,700
Kita pelajari dulu, baru mulai penyelidikan.
470
00:38:07,330 --> 00:38:11,750
Juga hubungi Shinde dan tanyakan soal
temuan Neha tentang kasus Preeti.
471
00:38:12,250 --> 00:38:17,330
Rohit, cari tahu apa mereka punya surat ijin
pengambilan sampel keluarga dan teman-temannya.
472
00:38:17,410 --> 00:38:18,250
Secepatnya, bro.
473
00:38:19,160 --> 00:38:23,540
Dapatkan data panggilan Neha dan Vikram
serta kapan terakhir mereka bertemu.
474
00:38:23,700 --> 00:38:25,500
Besok aku datang menemuimu, Vikram.
475
00:38:25,580 --> 00:38:28,150
Aku sedang tangani kasus penting.
Sudah minum obatmu?
476
00:38:28,350 --> 00:38:29,990
Jangan khawatir, Shinde membantuku...
477
00:38:30,040 --> 00:38:31,700
Lacak setiap pergerakannya.
478
00:38:31,830 --> 00:38:32,540
Aku akan menangkapnya.
479
00:38:43,450 --> 00:38:44,580
Krishna, tunggu di mobil.
480
00:38:44,790 --> 00:38:45,450
Baik, Pak.
481
00:38:45,580 --> 00:38:48,790
Maaf, Pak.
Aku ingin bicara dengan Ibrahim.
482
00:38:49,540 --> 00:38:50,330
Sebentar.
483
00:38:50,500 --> 00:38:51,330
Kalian siapa?
484
00:38:51,580 --> 00:38:53,830
Namanya Vikram,
dia yang tangani kasus Preeti.
485
00:38:54,580 --> 00:38:55,120
Pak...
486
00:38:55,290 --> 00:38:55,830
Pak...
487
00:38:56,080 --> 00:38:58,040
–Sampai nanti.
–Nanti kita lanjutkan.
488
00:38:58,160 --> 00:38:59,950
Ibrahim, aku ingin bicara denganmu.
489
00:39:00,080 --> 00:39:01,200
Ayo ke rumahmu.
490
00:39:01,580 --> 00:39:02,500
Tentu, Pak. Silahkan.
491
00:39:02,830 --> 00:39:03,950
Habiskan dulu tehmu.
492
00:39:12,750 --> 00:39:13,410
Mari, Pak.
493
00:39:16,080 --> 00:39:18,410
Pak, skuterku saya betulkan di bengkel.
494
00:39:18,700 --> 00:39:20,540
Tolong mampir sebentar,
saya mau mengambilnya.
495
00:39:20,750 --> 00:39:21,330
Tolong...
496
00:39:21,750 --> 00:39:22,370
Rohit.
497
00:39:31,410 --> 00:39:33,700
–Hei, Fahad. Sudah beres?
–Ya, Pak.
498
00:39:34,040 --> 00:39:35,410
–Sudah bisa kubawa?
–Ya, Pak.
499
00:39:35,790 --> 00:39:37,580
Rohit, ikutlah dengannya.
500
00:39:40,870 --> 00:39:41,330
Ayo pergi.
501
00:39:48,120 --> 00:39:50,790
Ibrahim...pertama, aku tidak
menjadikanmu tersangka.
502
00:39:50,790 --> 00:39:52,040
Kamu bisa percaya padaku.
503
00:39:52,040 --> 00:39:52,540
Pak...
504
00:39:52,580 --> 00:39:54,540
Kedua, kasus ini sangat penting bagiku.
505
00:39:55,080 --> 00:39:59,500
Jika ada detail yang kamu lupakan,
ingatlah kembali dan ceritakan.
506
00:40:00,950 --> 00:40:02,120
Tidak ada, Pak.
507
00:40:03,450 --> 00:40:05,290
–Boleh aku melihat-lihat?
–Pak.
508
00:40:36,200 --> 00:40:38,540
Ibrahim, aku yakin tidak akan
mengusikmu lagi.
509
00:40:39,330 --> 00:40:41,500
Tapi kamu harus membantuku
jika aku butuhkan.
510
00:40:42,080 --> 00:40:42,620
Oke?
511
00:40:42,620 --> 00:40:43,370
Pak...
512
00:40:44,370 --> 00:40:45,580
–Aku pergi.
–Ya, Pak.
513
00:40:51,040 --> 00:40:52,250
Rohit, hentikan mobilnya.
514
00:40:52,910 --> 00:40:54,290
Kamu tadi lihat ada yang janggal?
515
00:40:54,750 --> 00:40:56,080
Tidak ada, tapi...
516
00:40:56,790 --> 00:40:58,790
hanya dia yang melihat sedan biru.
517
00:40:59,500 --> 00:41:03,910
Menurut penyelidikan Srinivas,
pengendara di ORR,
518
00:41:04,700 --> 00:41:08,330
operator pintu tol, warga Wonderla,
rekaman CCTV...
519
00:41:10,660 --> 00:41:11,870
tidak ada yang melihatnya.
520
00:41:13,250 --> 00:41:14,500
–Dan... Krishna.
–Pak.
521
00:41:19,250 --> 00:41:21,580
–Ada sidik jarinya, berhati-hatilah.
–Baik, Pak.
522
00:41:23,540 --> 00:41:25,290
Ambil puntung rokok yang dia buang.
523
00:41:25,870 --> 00:41:27,080
Kita bisa dapatkan DNA.
524
00:41:27,410 --> 00:41:28,950
"Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti."
525
00:41:28,950 --> 00:41:30,870
"Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti."
526
00:41:31,580 --> 00:41:35,660
"Kami menuntut keadilan...
Kami menuntut keadilan".
527
00:41:35,660 --> 00:41:36,910
"Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti."
528
00:41:37,160 --> 00:41:39,500
"Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti."
529
00:41:39,500 --> 00:41:40,660
"Kami menuntut keadilan...
Kami menuntut keadilan".
530
00:41:40,660 --> 00:41:42,750
"Kami menuntut keadilan...
Kami menuntut keadilan".
531
00:41:42,750 --> 00:41:45,040
"Kembalikan Preeti, kembalikan Preeti."
532
00:41:45,040 --> 00:41:46,040
"Kami menuntut keadilan..."
533
00:41:46,040 --> 00:41:47,200
"Kami menuntut...keadilan".
534
00:41:47,200 --> 00:41:47,950
"Kami menuntut..."
535
00:42:01,660 --> 00:42:04,160
Ajay, berapa lama kamu kenal Preeti?
536
00:42:04,160 --> 00:42:07,330
Preeti teman baikku sejak masuk kuliah.
537
00:42:07,580 --> 00:42:10,160
–Dia juga rekan lab-ku.
–Kapan terakhir melihatnya?
538
00:42:10,200 --> 00:42:12,250
Malam sebelum dia menghilang.
539
00:42:12,250 --> 00:42:14,830
Kami nongkrong bersama
teman-teman di pub.
540
00:42:14,830 --> 00:42:16,500
Pak, saya sahabat Preeti.
541
00:42:16,500 --> 00:42:18,950
–Saya Sandhya...
–Kapan terakhir bertemu Preeti?
542
00:42:19,040 --> 00:42:23,660
Malam sebelum kejadian, Preeti, Ajay
dan saya pergi ke pub, Pak.
543
00:42:23,790 --> 00:42:25,830
Besoknya dia juga bicara denganku.
544
00:42:25,870 --> 00:42:27,790
Kamu bicara dengannya di hari kejadian?
545
00:42:27,790 --> 00:42:29,120
–Ya, Pak.
–Apa yang kalian bicarakan?
546
00:42:29,200 --> 00:42:31,950
Dia belum bangun sepenuhnya saat bicara.
547
00:42:31,950 --> 00:42:33,290
–Apa dia minum?
–Tidak, Pak.
548
00:42:33,290 --> 00:42:34,540
Kamu dimana saat kejadian?
549
00:42:34,790 --> 00:42:40,120
Saya pergi ke rumah ibu, Pak.
Di Arutla 40 km dari B.N.Reddy.
550
00:42:40,330 --> 00:42:42,620
–Ajay dan Preeti ada hubungan apa?
–Mereka hanya teman, Pak.
551
00:42:42,700 --> 00:42:44,450
–Kamu naik mobil apa motor?
–Motor, Pak.
552
00:42:44,450 --> 00:42:48,620
Pernah melihat temanmu atau
orang tuanya yang memiliki sedan biru?
553
00:42:48,660 --> 00:42:49,330
Tidak, Pak.
554
00:42:49,950 --> 00:42:51,950
Sejauh yang saya tahu tidak ada.
555
00:42:51,950 --> 00:42:53,450
Adakah yang ingin menyakiti Preeti?
556
00:42:53,450 --> 00:42:56,540
Dia punya hubungan baik
dengan semua siwa.
557
00:42:56,540 --> 00:42:58,580
–Tapi...
–Tapi apa?
558
00:42:58,750 --> 00:43:04,000
Tapi ada ketegangan antara
pak Chandramuli dengannya.
559
00:43:04,000 --> 00:43:07,200
Apa anda pernah lihat pakaian yang
dia dan temannya kenakan?
560
00:43:07,200 --> 00:43:10,160
Mereka pakai jeans, rok dan
nongkrong dengan anak laki-laki.
561
00:43:10,370 --> 00:43:11,850
Dengan bocah semacam Ajay.
562
00:43:12,080 --> 00:43:16,040
Mereka minum dan menghisap ganja.
Saya lihat semuanya, Pak.
563
00:43:17,370 --> 00:43:20,120
Oke...tapi apa masalahmu
dengan Preeti, Pak?
564
00:43:20,370 --> 00:43:23,370
Bukankah orang-orang semacam ini
yang merusak budaya kita?
565
00:43:25,910 --> 00:43:26,410
Oke.
566
00:43:27,160 --> 00:43:28,870
Kapan terakhir bertemu Preeti?
567
00:43:29,120 --> 00:43:30,790
–Tidak ingat.
–Ke kampus naik apa?
568
00:43:31,040 --> 00:43:32,080
–Kenapa?
–Jawab.
569
00:43:32,290 --> 00:43:33,000
Naik motor.
570
00:43:33,040 --> 00:43:34,500
–Punya mobil?
–Kenapa?
571
00:43:34,500 --> 00:43:34,910
Hei....
572
00:43:37,250 --> 00:43:37,910
Tulis dengan benar.
573
00:43:38,750 --> 00:43:39,410
Tulis dengan benar...
574
00:43:40,250 --> 00:43:41,120
Ya, Pak. Silahkan jawab.
575
00:43:41,370 --> 00:43:43,700
–Saya tidak bisa mengemudi.
–Krishna akan ambil sampelmu.
576
00:43:44,120 --> 00:43:46,120
Sampel apa?
Kenapa?
577
00:43:46,700 --> 00:43:48,910
Sampel DNA?
Anda punya surat pengadilan?
578
00:43:50,160 --> 00:43:53,950
Selain alasan surat izin, apa alasanmu
menolak pengambilan sampel?
579
00:43:54,120 --> 00:43:55,200
Alasan apalagi?
580
00:43:55,450 --> 00:43:57,450
Saya tahu hakku sebagai warga.
581
00:43:57,450 --> 00:43:58,830
Tunjukkan suratnya...
582
00:44:05,700 --> 00:44:06,790
Pak, berapa umurmu?
583
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
59.
584
00:44:08,330 --> 00:44:10,080
Masihkah anda hidup 10 tahun ke depan?
585
00:44:10,500 --> 00:44:12,990
Karena hanya anda penyelamat
kebudayaan dan masyarakat.
586
00:44:14,290 --> 00:44:15,040
Lakukanlah.
587
00:44:18,790 --> 00:44:19,790
Apa pendapatmu, Rohit?
588
00:44:21,580 --> 00:44:22,790
Tentu saja, Ibrahim.
589
00:44:23,620 --> 00:44:24,790
Ajay dan Chandramouli?
590
00:44:25,370 --> 00:44:26,580
Hapus saja Chandramouli.
591
00:44:27,450 --> 00:44:31,290
Kenapa dihapus?
Dia menolak beri sampel dan punya motif.
592
00:44:31,290 --> 00:44:32,610
Dia hanya bajingan.
593
00:44:32,950 --> 00:44:35,450
Dia pahlawan yang lahir untuk
selamatkan budaya kita.
594
00:44:35,580 --> 00:44:38,950
Banyak yang seperti dia berkeliaran.
Tetap simpan Sandhya di daftar.
595
00:44:39,040 --> 00:44:43,450
Umumnya gadis seumuran mereka tidak suka membantu,
dan mereka juga ada di pub malam sebelumnya.
596
00:44:43,830 --> 00:44:47,750
Kita harus tahu yang terjadi di pub malam itu,
suruh orang mengikuti Sandhya dan Ajay.
597
00:44:47,870 --> 00:44:51,250
Sudah tanya Shinde apa Neha bicara
sesuatu tentang kasus Preeti?
598
00:44:51,790 --> 00:44:52,540
Tidak ada.
599
00:44:58,330 --> 00:44:58,910
Sial.
600
00:45:05,750 --> 00:45:06,750
Kenapa, Abhilash?
601
00:45:07,250 --> 00:45:08,580
Kenapa buang waktumu, bung?
602
00:45:08,580 --> 00:45:10,700
Kenapa kalian tiba-tiba tertarik
dengan kasus Preeti?
603
00:45:10,700 --> 00:45:12,000
Bukan urusanmu.
604
00:45:14,000 --> 00:45:15,910
Akan kupastikan kamu segera
menjawab semuanya.
605
00:45:16,040 --> 00:45:16,500
Pergilah...
606
00:45:29,330 --> 00:45:32,580
Bisa ceritakan yang terjadi di hari
sebelum Preethi menghilang?
607
00:45:32,660 --> 00:45:36,200
Seperti biasa, dia berangkat kuliah pagi
dan pulang sore hari.
608
00:45:36,290 --> 00:45:43,080
Setelah itu dia bersiap pergi ke pesta
dengan teman-temannya.
609
00:45:43,080 --> 00:45:43,700
Dengan siapa?
610
00:45:45,040 --> 00:45:47,290
Teman-teman kuliahnya.
611
00:45:48,160 --> 00:45:49,410
Apa yang terjadi besok paginya?
612
00:45:49,830 --> 00:45:51,330
Dia bangun agak terlambat paginya.
613
00:45:51,790 --> 00:45:54,040
Dia sarapan dan nonton TV sebentar.
614
00:45:54,250 --> 00:45:56,450
Sorenya dia ke panti asuhan Saraswati.
615
00:45:56,450 --> 00:45:57,660
Apa ini panti asuhan?
616
00:45:57,750 --> 00:45:58,290
Permisi...
617
00:46:01,750 --> 00:46:04,040
–Siapa?
–Tadi kami hubungi anda soal Preeti.
618
00:46:04,040 --> 00:46:07,410
–Ya, silahkan...
–Preeti gadis seperti apa?
619
00:46:07,410 --> 00:46:10,040
Preeti gadis yang menyenangkan.
Seharusnya ini tidak terjadi.
620
00:46:10,080 --> 00:46:12,450
Saya sering komunikasi dengan
Mohan dan Lakshmi.
621
00:46:12,580 --> 00:46:15,160
Tolong kembalikan dia dengan selamat.
622
00:46:15,290 --> 00:46:17,080
Dia yang mengurusi panti asuhan.
623
00:46:17,700 --> 00:46:19,700
–Sejak orang tuanya meninggal...
–Tunggu...
624
00:46:21,000 --> 00:46:23,080
–Kalian bukan orang tuanya?
–Bukan, Pak.
625
00:46:24,250 --> 00:46:26,580
Tidak ada yang tahu
siapa orang tua kandung Preeti.
626
00:46:27,250 --> 00:46:31,450
Adikku Shiva dan Priya istrinya
mengadopsinya dan membawanya ke AS.
627
00:46:31,580 --> 00:46:34,410
Malangnya, mereka meninggal
dalam kecelakaan mobil.
628
00:46:34,450 --> 00:46:36,160
Sejak saat itu Preeti hidup dengan kami.
629
00:46:36,290 --> 00:46:41,870
Adikku dulu sering mengirim uang untuk
pemeliharaan panti asuhan.
630
00:46:42,540 --> 00:46:46,250
Kami teruskan tanggung jawab itu
setelah kematiannya.
631
00:46:46,950 --> 00:46:48,700
Beberapa bulan terakhir Preeti meneruskannya.
632
00:46:48,700 --> 00:46:50,750
–Benarkah Preeti memberi uang tiap bulan?
–Benar.
633
00:46:51,200 --> 00:46:53,790
Sebagian besar pemeliharaan panti
asuhan menggunakan uangnya.
634
00:46:53,790 --> 00:46:56,950
–Anda beritahu Preeti penggunaannya?
–Tidak, Pak.
635
00:46:57,040 --> 00:47:00,290
Preeti percaya sepenuhnya
seperti ketika saya merawatnya.
636
00:47:00,410 --> 00:47:04,000
Bahkan proses adopsi Preeti oleh Shiva dan Priya
terjadi di bawah pengawasan saya.
637
00:47:04,200 --> 00:47:05,950
Tolong lihat kenapa gadis itu menangis.
638
00:47:08,290 --> 00:47:12,330
Dia menangis karena hari ini
akan di adopsi.
639
00:47:13,160 --> 00:47:13,750
Hei.
640
00:47:14,000 --> 00:47:14,830
Kemarilah.
641
00:47:15,200 --> 00:47:21,370
Setelah itu dia istirahat di kamarnya sebentar lalu berdandan
dan bilang akan keluar bersama teman-temannya.
642
00:47:21,450 --> 00:47:25,700
Dia menelfonku dari ponsel Ibrahim mengatakan jika
mobilnya mogok dan memintaku menjemputnya.
643
00:47:25,830 --> 00:47:26,950
Itu terakhir kalinya...
644
00:47:29,370 --> 00:47:31,040
Hubungannya dengan tetangga bagaimana?
645
00:47:31,620 --> 00:47:33,370
Sheila tetangga kami..
646
00:47:33,660 --> 00:47:35,540
Preeti dan Sheila teman dekat.
647
00:47:35,540 --> 00:47:36,450
Permisi.
648
00:47:37,700 --> 00:47:38,910
Dia teman dekatku, Pak.
649
00:47:39,540 --> 00:47:43,500
Kami berdua menjalankan
blog makanan online.
650
00:47:43,620 --> 00:47:46,250
–Hanya dia yang mau bicara denganku.
–Kenapa?
651
00:47:46,700 --> 00:47:47,870
Saya janda, Pak.
652
00:47:48,410 --> 00:47:51,540
–Sudah jadi stigma dalam masyarakat.
–Kapan terakhir kali bertemu Preeti?
653
00:47:51,540 --> 00:47:55,370
Terkadang dia mengundangku berpesta
dengan teman-temannya.
654
00:47:56,120 --> 00:47:59,700
Saya pikir sehari sebelumnya,
dia menelfon dan mengundangku ke pesta.
655
00:47:59,700 --> 00:48:03,370
–Tapi kepalaku sakit dan tidur di rumah, Pak.
–Di hari Preeti menghilang kamu dimana?
656
00:48:03,370 --> 00:48:08,910
Hari itu jadwalku mengunjungi putriku, Pak.
Mantan suamiku membawanya ke taman Krishnakanth.
657
00:48:09,000 --> 00:48:10,370
Bisa kami menelfon suamimu?
658
00:48:10,540 --> 00:48:13,080
–Mantan suami, Pak.
–Ya, bisa kami hubungi?
659
00:48:13,250 --> 00:48:16,620
–Bisa, tapi...
–Jangan tegang karena ini hal umum.
660
00:48:17,250 --> 00:48:21,200
Jika terbukti anda punya alibi maka kami dapat
melakukan penyelidikan dengan benar.
661
00:48:21,410 --> 00:48:23,120
–Maksudnya begitu.
–Baik, Pak.
662
00:48:29,120 --> 00:48:33,160
Pak, anda bilang adikmu dan istrinya
meninggal dalam kecelakaan mobil 'kan?
663
00:48:33,330 --> 00:48:33,910
Benar.
664
00:48:33,910 --> 00:48:36,000
Lalu soal properti dan uang yang
diperoleh di AS bagaimana?
665
00:48:36,160 --> 00:48:39,250
Sebelum Preeti 18 tahun, saya yang pegang.
666
00:48:39,620 --> 00:48:41,910
Baru beberapa bulan lalu sudah
ditransfer atas namanya.
667
00:48:41,910 --> 00:48:42,450
Baik.
668
00:48:47,080 --> 00:48:47,660
Rohit...
669
00:48:48,620 --> 00:48:49,750
Orang tua Preeti 'kan?
670
00:48:50,330 --> 00:48:51,950
Sudah aku masukkan daftar tersangka.
671
00:48:56,540 --> 00:48:58,660
Jadi ini satu-satunya rute Preeti
untuk masuki ORR.
672
00:48:58,830 --> 00:48:59,290
Benar.
673
00:49:08,500 --> 00:49:10,870
Pola ban ini dan yang disana
tidak sama, Rohit.
674
00:49:12,500 --> 00:49:15,200
Tanyakan pemilik tanah apa ada
truk lain yang kemari.
675
00:49:15,620 --> 00:49:16,120
Oke.
676
00:49:26,200 --> 00:49:30,700
Preeti gadis pada umumnya yang hidup bahagia,
Kenapa ada yang ingin menyakitinya?
677
00:49:30,750 --> 00:49:35,410
Meskipun awalnya aku ambil alih kasusnya demi Neha,
tapi makin kesini terasa makin pribadi.
678
00:49:37,620 --> 00:49:41,910
Semakin aku tahu tentang Preeti semakin
aku terlibat secara emosional, Rohit.
679
00:49:44,290 --> 00:49:47,000
Kita harus kembalikan Preeti
dan Neha dengan selamat.
680
00:49:47,450 --> 00:49:48,790
–Terimakasih, Krishna.
–Ya, Pak.
681
00:49:48,790 --> 00:49:50,450
Daftar tersangka ada di catatan Rohit.
682
00:49:50,620 --> 00:49:51,160
Baik, Pak.
683
00:49:51,790 --> 00:49:53,700
Oke Vikram, aku juga pamit.
Mobilku disana.
684
00:49:53,700 --> 00:49:54,450
Rohit...
685
00:49:54,950 --> 00:49:58,160
Malam ini kita keluar menyelidiki
Pub yang didatangi Preeti.
686
00:49:58,200 --> 00:49:59,330
Kita ke sana malam ini.
687
00:49:59,910 --> 00:50:02,750
–Ajaklah Swapna agar kita bisa berbaur.
–Baik.
688
00:50:34,290 --> 00:50:37,290
–Aku ingin bertanya padamu.
–Ya, apa?
689
00:50:38,160 --> 00:50:43,540
Kamu pernah bayangkan menciumku
sebelum melamarku?
690
00:50:44,000 --> 00:50:44,620
Katakan sebenarnya.
691
00:50:44,910 --> 00:50:46,040
Diamlah.
692
00:50:46,040 --> 00:50:48,370
Baiklah, tapi kamu katakan dulu...
693
00:50:49,040 --> 00:50:52,000
Kamu ingat waktu aku datang untuk
kasus tabrak lari Moosapet?
694
00:50:52,040 --> 00:50:53,700
Hei, diamlah. Tolong...
695
00:50:53,910 --> 00:50:55,330
Aku mencintaimu saat itu juga.
696
00:50:55,950 --> 00:51:00,040
Setelah pulang ke rumah aku mengingat
momen melihat gambar denganmu.
697
00:51:03,540 --> 00:51:08,540
–Pertama kali lihat bibirmu, aku tidak tahan.
–Hei, kita sebelumnya tidak akrab.
698
00:51:08,540 --> 00:51:12,290
Semua pria sama saja, mulai berpikiran
kotor saat menyukai seseorang.
699
00:51:14,330 --> 00:51:16,700
–Ceritakan tentang dirimu.
–Neha.
700
00:51:17,580 --> 00:51:18,500
Oh sial...! Vikram...
701
00:51:19,870 --> 00:51:20,950
Vikram, cepat.
702
00:51:21,160 --> 00:51:22,370
Cepat kemari.
703
00:51:31,290 --> 00:51:33,620
Vikram, ambilkan air.
704
00:51:33,790 --> 00:51:34,830
Kenapa berdiri saja?
705
00:51:34,830 --> 00:51:35,540
Cepat!
706
00:52:00,790 --> 00:52:01,580
Hai...
707
00:52:02,870 --> 00:52:04,870
Aku turut menyesal dengan yang terjadi.
708
00:52:08,870 --> 00:52:10,040
Kamu mau minum?
709
00:52:10,040 --> 00:52:11,200
Aku baru minum obat.
710
00:52:14,040 --> 00:52:14,620
Rohit...kemari.
711
00:52:25,620 --> 00:52:29,370
Pengunjung, bartender, staf kebersihan...
amati semua dengan seksama.
712
00:52:29,790 --> 00:52:31,700
Jika menemukan petunjuk, segera kabari.
713
00:52:32,250 --> 00:52:34,660
Kamu temukan kamera CCTV di dalam?
714
00:52:35,000 --> 00:52:35,830
Akan aku periksa.
715
00:52:37,000 --> 00:52:40,870
Kumpulkan semua rekaman mulai Preeti
masuk pub hingga dia keluar.
716
00:52:41,250 --> 00:52:43,290
Dan tadi kulihat ada kamera di valet parkir.
717
00:52:43,410 --> 00:52:44,580
Dapatkan rekamannya juga.
718
00:52:44,700 --> 00:52:45,580
–Oke.
–Ayo pergi.
719
00:53:10,080 --> 00:53:10,620
Sebentar.
720
00:53:16,500 --> 00:53:16,950
Pak...
721
00:53:16,950 --> 00:53:18,750
–Kesana, aku ingin bicara denganmu.
–Baik, Pak.
722
00:53:24,870 --> 00:53:25,620
Ada apa, Pak?
723
00:53:26,790 --> 00:53:29,330
Aku dari kepolisian.
Aku ingin menanyakan...
724
00:53:29,330 --> 00:53:30,200
Apa Preeti...
725
00:53:41,040 --> 00:53:42,450
Hei Rohit, Rohit...
726
00:53:50,370 --> 00:53:50,950
Hei...
727
00:53:51,910 --> 00:53:52,500
Hei...
728
00:54:19,250 --> 00:54:20,330
–Ambil pistol?
–Jangan.
729
00:54:50,330 --> 00:55:10,330
Diterjemahkan oleh: Gendrol89https://subscene.com/u/1278503
730
00:55:18,580 --> 00:55:20,160
Abang... Abang...
731
00:55:20,830 --> 00:55:22,160
Hei, kalian siapa?
732
00:55:25,120 --> 00:55:25,870
Kemari...
733
00:56:02,950 --> 00:56:03,700
Dimana...?
734
00:56:05,750 --> 00:56:06,450
Katakan dimana...?
735
00:56:07,000 --> 00:56:07,830
Dimana?
736
00:56:07,830 --> 00:56:09,410
–Di sakuku, Pak.
–Saku?
737
00:56:09,700 --> 00:56:10,700
Saku apa?
738
00:56:11,330 --> 00:56:13,120
Di saku celanaku.
739
00:56:18,750 --> 00:56:19,790
–Sialan!
–Pak...
740
00:56:23,830 --> 00:56:24,870
Kamu kenal gadis ini?
741
00:56:25,410 --> 00:56:26,080
Tidak, Pak.
742
00:56:26,080 --> 00:56:28,040
Lihat yang benar...kenal gadis ini?
743
00:56:28,080 --> 00:56:29,290
Dia sering ke pub, Pak.
744
00:56:29,500 --> 00:56:30,700
Bersama grup Ajay.
745
00:56:30,750 --> 00:56:32,540
Tapi saya tidak mengenalnya.
746
00:56:37,620 --> 00:56:40,000
Kami tidak sengaja menangkap
bandar obat di kota tua.
747
00:56:40,120 --> 00:56:41,160
Datanglah dan tangani.
748
00:56:43,620 --> 00:56:46,540
Sudah kubilang tidak sengaja 'kan?
Jika tidak tertarik aku akan melepasnya.
749
00:56:46,540 --> 00:56:49,040
–Pak...
–Hei, tiarap... tiarap.
750
00:56:51,000 --> 00:56:52,500
Datanglah dan temui Rohit.
751
00:56:53,950 --> 00:56:55,540
Rohit, urus dia.
752
00:56:57,290 --> 00:56:58,620
Pak, lakukan satu hal.
753
00:56:59,080 --> 00:57:00,660
Adakan pemujaan di rumahmu.
754
00:57:01,700 --> 00:57:02,620
Untuk apa, Pak?
755
00:57:02,910 --> 00:57:06,120
Agar putrimu kembali dengan selamat,
adakan pemujaan seperti itu.
756
00:57:06,290 --> 00:57:08,160
Apa ini, Pak?
757
00:57:08,160 --> 00:57:11,410
Pak, percayalah.
Lakukan jika ingin putrimu selamat.
758
00:57:11,500 --> 00:57:14,660
Undang semuanya, teman-teman anda,
kerabat dan teman-teman Preeti.
759
00:57:14,700 --> 00:57:18,580
Berikan daftar undangan pada Rohit
dan yang terpenting harus diadakan besok.
760
00:57:18,620 --> 00:57:20,250
Jangan menundanya.
Uruslah, Rohit!
761
00:57:24,120 --> 00:57:25,200
Untuk apa ritual ini, Vikram?
762
00:57:27,200 --> 00:57:30,580
Rohit, kamu pikir penculik Preeti bakal
menghadiri ritual di rumahnya?
763
00:57:31,040 --> 00:57:32,450
–Tentu saja tidak.
–Bagus, itu tujuanku.
764
00:57:32,750 --> 00:57:36,040
Buatlah daftar orang yang tidak hadir.
765
00:57:36,040 --> 00:57:37,910
–Jika penculiknya hadir?
–Tidak masalah.
766
00:57:38,200 --> 00:57:41,160
Dia pasti akan tinggalkan petunjuk.
767
00:57:41,160 --> 00:57:44,040
Dalam kasus seperti ini, pelaku biasanya
masih dalam lingkaran keluarga.
768
00:57:44,450 --> 00:57:46,120
Ritual ini peluang bagus bagi kita...
769
00:57:46,330 --> 00:57:50,290
untuk mengamati tersangka atau
menambah daftarnya.
770
00:57:50,410 --> 00:57:51,040
Sampai jumpa besok.
771
00:57:51,950 --> 00:57:54,750
Rohit, bagaimana dengan daftar
panggilan Neha?
772
00:57:55,370 --> 00:57:56,500
Sore ini kita dapatkan.
773
00:57:56,580 --> 00:57:57,700
Rekaman CCTV pub?
774
00:57:57,870 --> 00:57:59,410
Sudah aku dapatkan dari manajernya.
775
00:57:59,410 --> 00:58:01,540
–Oke, siapkan daftarnya.
–Oke.
776
00:59:34,000 --> 00:59:34,870
Pak Mohan..
777
00:59:36,660 --> 00:59:37,750
Pak, tolong ikut aku.
778
00:59:37,870 --> 00:59:40,000
–Ada apa?
–Pak, ikut aku.
779
00:59:40,160 --> 00:59:40,830
Apa yang terjadi?
780
00:59:40,910 --> 00:59:42,620
Cepat ikut saya.
781
00:59:42,620 --> 00:59:43,290
Tolong ikut.
782
00:59:51,830 --> 00:59:54,410
Pak, surat... ada disana...
783
00:59:54,410 --> 00:59:59,370
Saat saya mau keluar....sudah disini.
784
00:59:59,620 --> 01:00:03,790
–Nama anda tertulis disitu.
–"MAYAT ADA DI DEPAN WISMA RAJU, VIKRAM"
785
01:00:04,120 --> 01:00:04,870
Mayat?
786
01:00:05,500 --> 01:00:06,620
Mayat siapa?
787
01:00:53,040 --> 01:00:54,620
Apa Preeti kita?
788
01:00:56,790 --> 01:01:00,250
Aku pikir bukan Preeti.
Tertulis nama Vikram disitu.
789
01:01:39,040 --> 01:01:39,910
Kamu sudah makan?
790
01:01:41,410 --> 01:01:42,870
Oe, Hero.
791
01:01:44,540 --> 01:01:45,540
Kamu mau makan?
792
01:01:51,290 --> 01:01:53,250
–Sushmi, mau makan omelet?
–Ya.
793
01:01:56,620 --> 01:01:58,410
Pagi ini mereka datang lagi.
794
01:02:02,500 --> 01:02:06,330
Mereka mengawasiku dari sana
setelah kamu berangkat tadi pagi.
795
01:02:14,830 --> 01:02:15,830
Ramesh...
796
01:02:18,200 --> 01:02:20,000
–Ramesh...
–Ya, Pak.
797
01:02:21,950 --> 01:02:23,790
Kamu lihat ada orang yang
mengintai rumah?
798
01:02:23,790 --> 01:02:24,410
Tidak, Pak.
799
01:02:24,410 --> 01:02:26,580
–Kalau sore tadi?
–Tidak ada, Pak.
800
01:02:29,660 --> 01:02:31,000
Sushmi, sudah minum obatmu?
801
01:02:31,290 --> 01:02:33,410
Ini bukan soal obat, Vikram.
802
01:02:38,660 --> 01:02:39,700
Minum obatmu dulu.
803
01:02:39,700 --> 01:02:42,450
Kamu tidak mengerti bahwa ini
bukan soal obatku.
804
01:03:02,330 --> 01:03:03,080
Dimana?
805
01:03:03,200 --> 01:03:04,450
Jangan sekarang, tolong mengerti.
806
01:03:06,370 --> 01:03:07,830
Kamu harus ikut aku ke kantor, Vikram.
807
01:03:08,540 --> 01:03:10,370
Sudah lama aku menunggu momen ini.
808
01:03:10,370 --> 01:03:13,120
Hei tolol, kamu bawa kasusnya
ke alamat yang salah.
809
01:03:13,120 --> 01:03:14,080
Neha itu kekasihku.
810
01:03:14,080 --> 01:03:15,290
Otakmu ditaruh mana?
811
01:03:15,830 --> 01:03:17,450
Hei, lepaskan tanganmu.
812
01:03:19,450 --> 01:03:20,370
Tinggalkan aku.
813
01:03:20,950 --> 01:03:21,910
Dasar tolol!
814
01:03:21,910 --> 01:03:22,750
–Pak, orang ini...
–Abhilash...
815
01:03:22,750 --> 01:03:27,000
Ini bukan caranya menginterogasi Vikram,
apa dia kabur meninggalkan kota?
816
01:03:27,160 --> 01:03:28,620
Vikram, keluarlah.
817
01:03:29,870 --> 01:03:30,450
Vikram...
818
01:03:31,040 --> 01:03:34,410
Rohit memimpin pencarian
di depan Wisma Raju.
819
01:03:34,660 --> 01:03:35,950
–Pergi bantu dia.
–Terimakasih, Pak.
820
01:03:37,660 --> 01:03:39,910
–Ini tidak benar, Pak.
–Diam, Abhilash.
821
01:03:39,910 --> 01:03:42,370
Aku lakukan kesalahan dengan
menyerahkan kasus Neha padamu.
822
01:03:42,500 --> 01:03:44,790
Kamu lebih fokus ke Vikram
daripada Neha.
823
01:03:44,790 --> 01:03:45,620
Hei, Vikram...
824
01:03:48,870 --> 01:03:49,910
Kamu bisa atasi?
825
01:03:49,950 --> 01:03:51,120
Ya, tentu.
826
01:03:51,120 --> 01:03:52,200
Sudah minum obatmu?
827
01:03:53,000 --> 01:03:54,250
Tidak, membuatku mati rasa.
828
01:03:54,250 --> 01:03:57,660
Pak, saya yakin Vikram terlibat
dengan hilangnya Neha.
829
01:03:57,660 --> 01:04:00,830
Mulai sekarang Vikram menangani
kasusnya Preeti dan Neha.
830
01:04:00,830 --> 01:04:03,830
Rohit sudah jelaskan semua.
Kamu berhenti dari kasus Neha.
831
01:04:03,830 --> 01:04:04,750
–Pak...
–Kamu selesai.
832
01:04:14,160 --> 01:04:17,200
–Sudah temukan sesuatu?
–Belum, anjing pelacak juga sama.
833
01:04:17,290 --> 01:04:21,160
Sudah lima jam sejak aku di rumah sakit.
Apa saja yang kalian kerjakan, bung?
834
01:04:21,700 --> 01:04:23,620
–Aku berusaha, Vikram.
–Berusaha?
835
01:04:23,700 --> 01:04:25,950
Kita belum tahu yang kita cari ini
mayat Preeti ataukah Neha.
836
01:04:26,120 --> 01:04:28,120
Hanya berusaha tidak akan berhasil.
Tekan mereka.
837
01:04:28,290 --> 01:04:30,120
Aku akan ke forensik.
Selesaikan ini dan datanglah ke sana.
838
01:04:30,120 --> 01:04:30,700
Oke.
839
01:04:31,500 --> 01:04:34,620
Dan Rohit, bandingkan sampel lumpur
dari ban mobil, ban motor...
840
01:04:34,620 --> 01:04:37,330
sepatu dari para tersangka kita dengan
lumpur dari tempat ini.
841
01:04:37,330 --> 01:04:38,200
Jika ada kecocokan kabari aku.
842
01:04:38,200 --> 01:04:41,040
Dan jika ponsel mereka ada
riwayat lokasi ke tempat ini beritahu aku.
843
01:04:41,040 --> 01:04:41,450
Baik.
844
01:04:43,040 --> 01:04:45,500
Vikram, ini Anirudh.
Dia analis tulisan tangan.
845
01:04:45,660 --> 01:04:47,080
Anirudh katakan satu hal...
846
01:04:47,290 --> 01:04:52,660
Bisakah kita bandingkan tulisan ini dengan tulisan tangan
para tersangka dan mengetahui siapa penulisnya?
847
01:04:52,660 --> 01:04:56,330
Siapapun penulisnya sengaja menulis
dengan goresan kecil.
848
01:04:56,330 --> 01:04:59,250
–Ini bukan tulisan tangan alami.
–Ini catatan yang sangat aneh Vikram.
849
01:04:59,290 --> 01:05:02,580
–Kamu temukan sidik jari pada catatan?
–Laporannya sudah kukirim lewat email.
850
01:05:02,660 --> 01:05:06,580
Sidik jari Sheila dan Ayah Preeti terdeteksi
karena mereka memegangnya di TKP.
851
01:05:06,660 --> 01:05:10,330
Sidik jarimu juga ada,
pasti kamu pegang tanpa sarung tangan.
852
01:05:10,500 --> 01:05:14,830
Tidak ada sidik jari yang tidak dikenal.
Siapapun pelakunya, dia sangat cermat.
853
01:05:14,830 --> 01:05:15,910
Ini daftar panggilan Neha.
854
01:05:20,250 --> 01:05:22,870
Kamu punya informasi dari
pengendara di ORR?
855
01:05:23,370 --> 01:05:26,790
Aku sudah bicara dengan 50
pengendara waktu itu.
856
01:05:27,450 --> 01:05:32,330
Beberapa bilang melihat Mini Cooper
tapi tidak ada yang lihat sedan biru.
857
01:05:32,370 --> 01:05:33,870
Bagaimana dengan bekas ban kemarin?
858
01:05:34,120 --> 01:05:35,540
Aku sudah bertanya ke pemilik tanah.
859
01:05:35,750 --> 01:05:39,830
Mereka bilang itu jejak truk tanki yang
sering datang untuk menyiram batu bata.
860
01:05:41,700 --> 01:05:43,700
Tidak ada hal mencurigakan.
861
01:05:51,870 --> 01:05:54,160
Sheila, bisa jelaskan bagaimana
kamu temukan catatan itu?
862
01:05:54,450 --> 01:05:59,250
Aku melihatnya di depan pintu saat ingin
menghadiri ritual di rumah Preeti.
863
01:05:59,620 --> 01:06:04,790
Tadinya saya mengira pamflet
yang ditinggalkan sales.
864
01:06:05,080 --> 01:06:09,200
Tapi karena catatan putih dan bersih
jadi saya cermati.
865
01:06:09,750 --> 01:06:12,620
Lalu saya mengambilnya, Pak.
866
01:06:12,700 --> 01:06:14,910
Saya ketakutan setelah membacanya.
867
01:06:15,250 --> 01:06:20,870
Kemudian berlari memanggil Pak Mohan
ayah Preeti untuk menyampaikan.
868
01:06:21,700 --> 01:06:23,410
Kamu yang melukisnya , Sheila?
869
01:06:24,950 --> 01:06:25,830
Ya, Pak.
870
01:06:25,870 --> 01:06:27,660
Bagus, boleh aku memotretnya?
871
01:06:27,950 --> 01:06:29,250
Ya, tentu.
872
01:06:29,250 --> 01:06:33,580
Bisa bandingkan goresan lukisan ini dengan catatan
dan memastikan jika penulisnya sama?
873
01:06:33,580 --> 01:06:35,500
–Saya bisa, tapi...
–Tapi apa?
874
01:06:35,830 --> 01:06:38,120
Jika ada lukisan aslinya,
saya bisa pastikan, Pak.
875
01:06:38,120 --> 01:06:41,790
Aku tidak bisa dapatkan aslinya, Anirudh.
Beritahu saja yang kamu dapat dari ini.
876
01:06:41,790 --> 01:06:42,540
Tentu, Pak.
877
01:06:42,580 --> 01:06:47,830
Yang saya katakan belum tentu konkret,
sekilas goresannya terlihat berbeda.
878
01:06:47,830 --> 01:06:50,500
Tapi jika sama maka dipastikan
penulisnya orang yang sama.
879
01:06:50,500 --> 01:06:52,330
Oke... setidaknya kita dapat
mengesampingkan Sheila.
880
01:06:59,370 --> 01:07:00,790
Pak, positif.
881
01:07:00,830 --> 01:07:02,370
Catatan ini ditulis oleh Sheila.
882
01:07:02,410 --> 01:07:03,790
Ini catatan yang anda berikan...
883
01:07:04,330 --> 01:07:06,330
dan ini foto lukisan Sheila.
884
01:07:06,500 --> 01:07:09,080
Perbedaan kedua sampel ini
sangat sedikit, Pak.
885
01:07:09,120 --> 01:07:12,500
Silahkan amati panjang setiap
goresan dan jaraknya.
886
01:07:12,500 --> 01:07:13,450
Terlalu banyak kemiripan.
887
01:07:13,950 --> 01:07:15,160
Berarti Sheila pelakunya.
888
01:07:15,660 --> 01:07:17,660
–Tapi tidak bisa kita yakini 100%, Vikram.
–Ya.
889
01:07:17,830 --> 01:07:20,250
–Tapi ada peluang bagus.
–Haruskah aku minta surat penggeledahan?
890
01:07:20,330 --> 01:07:22,540
Kita akan dapat petunjuk di rumahnya
jika memang dia pelakunya.
891
01:07:28,790 --> 01:07:31,410
Pak, kenapa menggeledah rumah saya?
892
01:07:31,410 --> 01:07:33,330
Preeti sering main di rumahmu 'kan?
893
01:07:33,330 --> 01:07:36,500
Jadi mungkin kami bisa temukan bukti atau
petunjuk untuk bantu penyelidikan.
894
01:07:36,500 --> 01:07:37,370
Tidak usah khawatir.
895
01:07:38,580 --> 01:07:39,290
Vikram..
896
01:07:43,950 --> 01:07:47,580
Sheila, kamu harus datang ke kantor kami
karena masih ada beberapa pertanyaan.
897
01:07:47,580 --> 01:07:50,290
Dan...ambilkan kunci mobilmu.
898
01:07:50,620 --> 01:07:51,580
Baik, Pak.
899
01:08:10,660 --> 01:08:12,540
Rohit akan beritahu waktu pastinya.
900
01:08:12,870 --> 01:08:15,080
–Kalau bisa datanglah secepatnya.
–Baik, Pak.
901
01:08:16,040 --> 01:08:17,620
–Ini mobil siapa?
–Punya saya, Pak.
902
01:08:17,910 --> 01:08:19,000
Tapi sebelumnya aku tidak lihat.
903
01:08:19,250 --> 01:08:20,450
Saya mengirimnya untuk di servis.
904
01:08:20,910 --> 01:08:22,040
Rohit, buka penutupnya.
905
01:08:38,660 --> 01:08:39,870
Ambilkan juga kunci mobil ini.
906
01:08:39,950 --> 01:08:40,790
Baik, Pak...
907
01:09:48,080 --> 01:09:49,120
Catatan untuk latihan...
908
01:09:50,500 --> 01:09:51,290
Tangkap dia.
909
01:09:51,540 --> 01:09:53,750
Pak, saya akan ceritakan.
910
01:09:54,080 --> 01:09:56,790
Pak, tolong, pak
Pak, tolong ...
911
01:09:57,580 --> 01:09:59,330
Pak, saya akan ceritakan.
912
01:09:59,750 --> 01:10:01,700
Pak, tolong, Pak.
913
01:10:23,040 --> 01:10:25,410
Katakan Sheila...apa yang sudah kamu
lakukan pada Preeti dan Neha?
914
01:10:25,410 --> 01:10:28,790
Neha siapa, Pak?
Saya tidak mengenalnya.
915
01:10:28,790 --> 01:10:30,870
Aku tidak akan mengulangi lagi.
Siapa yang kamu bunuh?
916
01:10:31,040 --> 01:10:32,200
Dan mayatnya kamu apakan?
917
01:10:32,910 --> 01:10:36,250
Pak, saya takut sekali...
918
01:10:39,330 --> 01:10:41,290
Pak, saya akui menulisnya...
919
01:10:41,540 --> 01:10:46,250
tapi tidak ada hubungannya
dengan hilangnya Preeti.
920
01:10:46,500 --> 01:10:48,250
Dan Neha itu siapa?
921
01:10:49,370 --> 01:10:50,700
Percayalah, Pak.
922
01:10:50,790 --> 01:10:51,750
Lalu kenapa menulisnya?
923
01:10:52,040 --> 01:10:53,370
Pak, saya bercerai...
924
01:10:54,080 --> 01:10:57,660
Kecuali Preeti, tidak ada seorangpun
yang mau berbicara denganku.
925
01:10:57,750 --> 01:11:00,660
Saya kesepian setelah Preeti hilang, Pak.
926
01:11:01,540 --> 01:11:04,500
Saya tahu anda menyelidiki kasusnya.
927
01:11:04,500 --> 01:11:09,200
Saya pikir akan mendapat perhatian dari
warga jika memberikan petunjuk.
928
01:11:09,200 --> 01:11:10,870
–Sebab itu saya menulisnya.
–Omong kosong!
929
01:11:10,870 --> 01:11:12,790
–Saya jujur, sir.
–Diam, Sheila!
930
01:11:13,080 --> 01:11:14,910
Kamu tahu betapa tidak masuk akalnya itu?
931
01:11:14,910 --> 01:11:16,450
Pak, saya bicara jujur.
932
01:11:17,330 --> 01:11:20,700
Saya tidak tahu yang terjadi pada Preeti
dan saya tidak kenal Neha.
933
01:11:22,580 --> 01:11:23,410
Tahan dulu.
934
01:11:30,080 --> 01:11:31,450
Vikram bukan orang baik.
935
01:11:32,660 --> 01:11:34,450
Perlakuannya sangat buruk.
936
01:11:35,700 --> 01:11:37,660
Perlakuan tingkat ketiga
sangat menyakitkan, Sheila.
937
01:11:45,450 --> 01:11:46,410
Percayalah, oke?
938
01:11:47,790 --> 01:11:50,660
Jika ingin katakan sesuatu, bicaralah.
Aku akan mengurusnya.
939
01:11:51,540 --> 01:11:53,620
Yang ingin kami tahu, "Apa yang terjadi?"
Hanya itu.
940
01:11:56,250 --> 01:11:57,000
Pak...
941
01:11:58,700 --> 01:12:00,790
Sumpah, saya tidak tahu.
942
01:12:01,750 --> 01:12:03,080
Saya bicara sebenarnya.
943
01:12:04,040 --> 01:12:05,250
Percayalah, Pak.
944
01:12:16,080 --> 01:12:17,160
Dia mau bicara?
945
01:12:17,410 --> 01:12:18,080
Tidak.
946
01:12:19,330 --> 01:12:20,370
Apa yang harus kita lakukan?
947
01:12:22,120 --> 01:12:23,830
Aku yakin dia berbohong, Rohit.
948
01:12:23,950 --> 01:12:27,370
Tapi jika benar, ada kemungkinan
Preeti dan Neha masih hidup.
949
01:12:27,370 --> 01:12:29,950
Jadi kita harus tahu dia bohong
atau bicara fakta.
950
01:12:29,950 --> 01:12:31,500
Aturlah tes Poligraf.
951
01:12:31,950 --> 01:12:34,830
Kita butuh persetujuannya, Vikram.
Kalau tidak akan menyalahi prosedur.
952
01:12:35,620 --> 01:12:37,120
Aku akan bohongi Sheila.
953
01:12:37,790 --> 01:12:39,370
Aku yakin dia akan bersedia
untuk tes Poligraf.
954
01:12:39,790 --> 01:12:44,700
Kami telah cocokkan sampel lumpur dari wisma Raju
dengan yang ada pada para tersangka.
955
01:12:44,700 --> 01:12:45,500
Tidak ada kecocokan.
956
01:12:45,700 --> 01:12:47,080
Data riwayat lokasi ponsel juga sama.
957
01:12:47,080 --> 01:12:49,160
Sheila sebelumnya tidak masuk
daftar tersangka 'kan?
958
01:12:49,250 --> 01:12:49,830
Tidak.
959
01:12:49,910 --> 01:12:54,620
Ambil sampel dari sepatu Sheila dan kedua ban
mobilnya dan kita lihat apa ada kecocokan.
960
01:12:54,620 --> 01:12:58,790
Panggil juga forensik agar menyisir
mobilnya untuk dapatkan bukti.
961
01:13:01,290 --> 01:13:03,910
Kita mungkin temukan bukti
tentang Preeti.
962
01:13:12,250 --> 01:13:14,330
Tanyakan Ibrahim apa benar itu mobilnya.
963
01:13:14,330 --> 01:13:15,660
Oke, akan aku tanyakan
964
01:13:19,120 --> 01:13:21,220
–Apa dia mengaku?
–Akan kulakukan tes Poligraf.
965
01:13:21,320 --> 01:13:23,020
–Persetujuan dia bagaimana?
–Akan dia berikan...
966
01:13:23,210 --> 01:13:24,210
Oke, bagus.
967
01:13:25,020 --> 01:13:26,160
–Kabari perkembangannya.
–Ya, Pak.
968
01:13:26,160 --> 01:13:27,410
Aku tidak mau ada masalah.
969
01:13:27,410 --> 01:13:28,700
–Lakukan sesuai prosedur.
–Ya, Pak.
970
01:13:39,410 --> 01:13:41,950
Sheila, ini adalah Poligraf.
Alat pendeteksi kebohongan.
971
01:13:42,450 --> 01:13:45,250
Jika ingin kami percaya maka
kamu harus lakukan tes ini.
972
01:13:46,120 --> 01:13:47,540
Kamu setuju?
973
01:13:49,410 --> 01:13:51,950
Jika kamu menolak,
kecurigaanku akan bertambah.
974
01:13:52,620 --> 01:13:54,950
Aku tetap akan dapat izin
untuk lakukan tes itu.
975
01:13:55,290 --> 01:13:56,620
Apa kamu bersedia?
976
01:13:59,540 --> 01:14:00,370
Ya, Pak.
977
01:14:01,250 --> 01:14:03,580
Suruh dia tanda tangani suratnya
dan segera mulai prosesnya.
978
01:14:11,950 --> 01:14:14,620
Dia sudah cemas, suruh dia untuk tenang.
979
01:14:14,620 --> 01:14:16,910
Sheila, jika kamu tegang maka
hasilnya tidak akurat.
980
01:14:17,370 --> 01:14:18,950
Ambil nafas dan santailah.
981
01:14:18,950 --> 01:14:21,040
Berikan jawaban yang sejujurnya.
982
01:14:22,080 --> 01:14:22,870
Baik, Pak.
983
01:14:23,580 --> 01:14:24,620
Apa namamu Sheila?
984
01:14:25,620 --> 01:14:26,290
Ya, Pak.
985
01:14:34,750 --> 01:14:36,580
–Umurmu 30 tahun??
–Ya, Pak.
986
01:14:40,370 --> 01:14:41,580
Apa Vijay mantan suamimu?
987
01:14:41,870 --> 01:14:42,580
Ya, Pak.
988
01:14:44,250 --> 01:14:45,580
Sheila, kamu kenal Preeti?
989
01:14:47,000 --> 01:14:47,700
Ya, Pak.
990
01:14:50,580 --> 01:14:52,450
Sheila, apa kamu menculik Preeti?
991
01:14:59,580 --> 01:15:02,250
Sheila, aku bertanya....
Apa kamu menculik Preeti?
992
01:15:02,870 --> 01:15:04,040
Aku bertanya padamu.
993
01:15:05,500 --> 01:15:06,120
Tidak, Pak.
994
01:15:10,040 --> 01:15:11,450
Sheila, kamu kenal siapa Neha?
995
01:15:14,870 --> 01:15:15,500
Tidak, Pak.
996
01:15:17,620 --> 01:15:20,830
–Sheila, apa Neha masih hidup?
–Saya tidak kenal Neha.
997
01:15:21,790 --> 01:15:22,950
Dia tidak berbohong, Pak.
998
01:15:23,040 --> 01:15:26,290
Jelas-jelas tadi grafik jantungnya meningkat
saat ditanya tentang Neha dan Preeti.
999
01:15:26,660 --> 01:15:27,540
Itu normal, Pak.
1000
01:15:27,580 --> 01:15:31,200
Karena dia tahu pertanyaan tentang Preeti dan Neha
sangat penting dalam tes Poligraf ini.
1001
01:15:31,200 --> 01:15:35,040
Saat menjawab denyut nadinya normal,
begitu juga dengan GSR dan nafasnya.
1002
01:15:35,410 --> 01:15:38,120
Menurut pengalamanku, dia bicara jujur.
1003
01:15:39,950 --> 01:15:42,120
Bagiku tampak dia ingin
menipu tes Poligraf.
1004
01:15:42,540 --> 01:15:43,120
Pak?
1005
01:15:43,370 --> 01:15:47,330
Beberapa orang mampu mengendalikan pernapasan dan
detak jantung mereka untuk menipu tes Poligraf.
1006
01:15:47,620 --> 01:15:50,040
Bagiku kelihatannya seperti itu.
Selain itu, aku tidak bisa ambil risiko.
1007
01:15:50,040 --> 01:15:51,620
–Jika ada tes ulang aku akan memanggilmu.
–Tentu, Pak.
1008
01:15:51,700 --> 01:15:52,250
Terimakasih.
1009
01:15:57,290 --> 01:15:57,750
Rohit...
1010
01:15:59,080 --> 01:16:00,500
–Atur tes Narco.
–Kamu serius?
1011
01:16:00,500 --> 01:16:00,910
Ya.
1012
01:16:00,910 --> 01:16:04,330
Butuh waktu lama untuk dapat izinnya
dan prosesnya rumit.
1013
01:16:04,790 --> 01:16:08,790
Jelaskan ke hakim Lakshman Rao ini mengenai kasus
Preeti dan bilang aku memintanya secara pribadi.
1014
01:16:09,200 --> 01:16:09,750
Oke.
1015
01:16:11,910 --> 01:16:12,750
Dan Rohit...
1016
01:16:12,950 --> 01:16:17,950
Pergi ke rumah Sheila lalu kumpulkan sampel tanah dari
mobilnya dan bandingkan dengan tanah di wisma Raju.
1017
01:17:02,370 --> 01:17:03,450
Aku minta maaf.
1018
01:17:06,200 --> 01:17:07,160
Vikram....
1019
01:17:38,200 --> 01:17:39,120
Dia melawannya.
1020
01:17:39,830 --> 01:17:41,120
Sheila, jangan melawannya.
1021
01:17:41,120 --> 01:17:41,620
Biarkan...
1022
01:17:43,700 --> 01:17:44,580
Sheila...
1023
01:17:46,290 --> 01:17:48,830
Sheila, bisa mendengarku?
1024
01:17:48,910 --> 01:17:49,540
Guncang dia...
1025
01:17:50,080 --> 01:17:50,750
Sheila...
1026
01:17:52,540 --> 01:17:53,200
Sheila...
1027
01:17:54,750 --> 01:17:56,160
Apa kamu menculik Preeti?
1028
01:17:56,370 --> 01:17:58,700
Aku bisa mendengarmu.
1029
01:17:59,250 --> 01:18:00,040
Guncang sekali lagi.
1030
01:18:00,540 --> 01:18:01,120
Sheila...
1031
01:18:06,080 --> 01:18:06,870
Sheila...
1032
01:18:07,120 --> 01:18:08,160
Aku bisa mendengarmu.
1033
01:18:08,160 --> 01:18:09,950
Sheila, apa kamu menculik Preeti?
1034
01:18:10,370 --> 01:18:13,370
Sedih.....Preeti....
1035
01:18:13,540 --> 01:18:14,910
–Periksa organ vitalnya...
–Ya, Pak.
1036
01:18:14,910 --> 01:18:17,370
Sedih.....Preeti....
1037
01:18:17,620 --> 01:18:20,330
Kupikir dosisnya terlalu tinggi baginya,
dia mungkin tidak merespon.
1038
01:18:21,660 --> 01:18:23,330
Neha...
1039
01:18:24,040 --> 01:18:26,000
Sheila... Sheila... Sheila...bagaimana Neha?
1040
01:18:26,000 --> 01:18:26,540
Vikram!
1041
01:18:26,540 --> 01:18:27,370
Bagaimana Neha?
1042
01:18:27,370 --> 01:18:27,830
Vikram!
1043
01:18:27,830 --> 01:18:29,250
Katakan, katakan.....bagaimana Neha?
1044
01:18:29,250 --> 01:18:29,910
Vikram, hentikan.
1045
01:18:29,910 --> 01:18:30,620
Bagaimana Neha?
1046
01:18:30,620 --> 01:18:32,580
Vikram, hentikan.
Keluar dulu...
1047
01:18:32,580 --> 01:18:33,540
Keluar dulu!
1048
01:18:33,660 --> 01:18:34,830
Biarkan aku bertanya padanya!
1049
01:18:35,330 --> 01:18:36,410
Vikram, kamu kenapa?
1050
01:18:37,040 --> 01:18:38,620
Ini diluar kendali, Rohit.
1051
01:18:39,080 --> 01:18:41,200
Kamu dengar tadi?
Dia sebut Neha meski tidak ditanya.
1052
01:18:41,830 --> 01:18:43,500
Aku yakin dia terlibat.
1053
01:18:44,660 --> 01:18:48,120
Kamu kemarin bertanya tentang Neha mungkin
alam bawah sadarnya mengingatnya.
1054
01:18:48,290 --> 01:18:49,250
Bisa saja 'kan?
1055
01:18:52,020 --> 01:18:53,920
Lain kali jangan memanggilku
untuk tes narco lagi.
1056
01:18:54,051 --> 01:18:57,750
Apa kamu tidak tahu bisa tamat karirku
jika hal buruk menimpanya?
1057
01:18:58,740 --> 01:18:59,740
Dasar bodoh!
1058
01:19:11,450 --> 01:19:12,540
Kamu lakukan tes narco?
1059
01:19:14,000 --> 01:19:15,080
Ikut ke kantorku.
1060
01:19:26,060 --> 01:19:26,770
Dengar...
1061
01:19:27,520 --> 01:19:28,850
Aku menyukai kecerdasanmu.
1062
01:19:29,190 --> 01:19:31,150
Tapi jangan gunakan itu semaumu.
1063
01:19:31,440 --> 01:19:35,560
Jika lakukan hal ini lagi tanpa sepengetahuanku,
aku akan menguburmu!
1064
01:19:36,190 --> 01:19:36,940
Paham?
1065
01:19:37,810 --> 01:19:38,480
Keluar...
1066
01:19:39,730 --> 01:19:41,100
Pesankan teh untukku.
1067
01:19:53,940 --> 01:19:54,690
Ibrahim...
1068
01:19:58,690 --> 01:19:59,230
Halo...
1069
01:19:59,520 --> 01:20:00,150
Katakan, Ibrahim.
1070
01:20:00,150 --> 01:20:03,650
Saya datang melihat mobil biru Sheila.
1071
01:20:05,150 --> 01:20:09,020
Tapi sedan biru yang saya lihat di ORR
beda dengan mobil ini, Pak.
1072
01:20:13,440 --> 01:20:15,100
Tadi ada kabar dari forensik...
1073
01:20:15,350 --> 01:20:18,810
tidak ditemukan bukti yang berhubungan
dengan Preeti di mobil Sheila.
1074
01:20:21,270 --> 01:20:21,980
Halo...
1075
01:20:22,810 --> 01:20:23,480
Bicaralah...
1076
01:20:24,730 --> 01:20:25,230
Apa?
1077
01:20:27,650 --> 01:20:31,310
Vikram, mereka temukan mayat
membusuk di depan wisma Raju.
1078
01:20:32,520 --> 01:20:33,770
Dalam kondisi tidak dapat diidentifikasi.
1079
01:21:04,520 --> 01:21:05,730
Kamu baik-baik saja?
1080
01:21:29,600 --> 01:21:32,810
Vikram...Vikram...
1081
01:21:33,100 --> 01:21:34,270
Sushmi...
1082
01:21:34,600 --> 01:21:35,650
Sushmi...
1083
01:21:38,100 --> 01:21:39,650
Hei, jangan....
1084
01:21:39,850 --> 01:21:41,100
Sushmi...
1085
01:21:41,350 --> 01:21:43,060
Hei, jangan....
1086
01:21:49,150 --> 01:21:51,190
Aku takut, Vikram
1087
01:21:52,600 --> 01:21:54,150
Hei, jangan....
1088
01:22:07,770 --> 01:22:11,730
Neha...apa sudah...
1089
01:23:29,940 --> 01:23:30,560
Rohit...
1090
01:23:31,810 --> 01:23:32,440
mayat itu...
1091
01:23:34,600 --> 01:23:37,190
Kirim ke forensik dan cari tahu
apakah itu Preeti atau Neha.
1092
01:23:42,730 --> 01:23:43,400
Katakan.
1093
01:23:45,270 --> 01:23:45,850
Baik.
1094
01:23:48,100 --> 01:23:48,600
Baik.
1095
01:23:48,770 --> 01:23:49,310
Vikram...
1096
01:23:49,770 --> 01:23:53,400
Sampel lumpur dari mobil Sheila
cocok dengan sampel lumpur di sini.
1097
01:23:53,730 --> 01:23:55,100
Jadi dia pernah kemari.
1098
01:24:10,480 --> 01:24:12,350
Katakan mayat siapa itu?
1099
01:24:12,730 --> 01:24:13,560
Pak...
1100
01:24:13,900 --> 01:24:14,770
Apa dia Preeti?
1101
01:24:17,100 --> 01:24:17,810
Atau Neha?
1102
01:24:17,980 --> 01:24:19,940
Mayat apa, Pak?
1103
01:24:20,650 --> 01:24:21,480
Diam.
1104
01:24:21,770 --> 01:24:23,020
Jangan bikin jengkel!
1105
01:24:23,020 --> 01:24:25,020
Kami temukan mayat di lokasi itu!
1106
01:24:25,350 --> 01:24:27,310
–Kenapa lakukan semua ini?
–Pak...
1107
01:24:27,900 --> 01:24:29,100
Sheila, katakan!
1108
01:24:29,400 --> 01:24:30,690
Saya tidak tahu, Pak.
1109
01:24:31,060 --> 01:24:34,440
Percayalah, Pak.
Saya tidak tahu, Pak...
1110
01:24:34,440 --> 01:24:35,400
Konstabel!
1111
01:24:35,730 --> 01:24:36,810
Konstabel...
1112
01:24:37,190 --> 01:24:37,770
Pak...
1113
01:24:38,650 --> 01:24:39,690
Lakukan "Tingkat Ketiga".
1114
01:24:39,690 --> 01:24:41,940
Pak, saya tidak tahu.
1115
01:24:54,150 --> 01:24:54,980
Halo, Rohit...
1116
01:24:55,400 --> 01:24:56,980
Forensik menelfon...
1117
01:24:58,100 --> 01:24:58,980
Itu Preeti!
1118
01:25:18,810 --> 01:25:20,900
Dia baru berumur 18 tahun!
1119
01:25:21,060 --> 01:25:23,020
Kenapa kamu tega membunuhnya?
1120
01:25:23,100 --> 01:25:25,020
Pak, saya tidak membunuhnya.
1121
01:25:26,190 --> 01:25:27,600
Percayalah, Pak.
1122
01:25:30,810 --> 01:25:32,690
Saya benar-benar tidak tahu, Pak.
1123
01:25:32,810 --> 01:25:34,440
Ini bisa dihentikan.
1124
01:25:35,350 --> 01:25:36,810
Jika kamu beritahu dimana Neha.
1125
01:25:36,850 --> 01:25:40,270
Pak, saya tidak tahu dimana Neha.
1126
01:25:41,560 --> 01:25:43,980
Saya bersumpah tidak tahu Neha dimana.
1127
01:25:47,190 --> 01:25:48,060
Konstabel...
1128
01:25:52,230 --> 01:25:53,900
Pak, tolong...
1129
01:25:55,060 --> 01:25:56,020
Pak, jangan...
1130
01:25:56,400 --> 01:25:57,600
Pak, jangan...
1131
01:25:58,940 --> 01:25:59,850
Tolong jangan.
1132
01:26:00,480 --> 01:26:03,730
Vikram, ada telfon dari forensik.
1133
01:26:05,900 --> 01:26:06,980
Helo, katakan Shinde.
1134
01:26:06,980 --> 01:26:07,650
Vikram...
1135
01:26:07,770 --> 01:26:10,230
Kami menganalisa mayat Preeti
untuk temukan bukti.
1136
01:26:10,230 --> 01:26:12,270
Kami menemukan DNA dari kuku jarinya.
1137
01:26:12,270 --> 01:26:13,100
Apakah Sheila?
1138
01:26:13,190 --> 01:26:13,810
Tidak.
1139
01:26:14,480 --> 01:26:15,190
Itu Ajay!
1140
01:26:15,190 --> 01:26:15,600
Apa?
1141
01:26:24,900 --> 01:26:26,520
DNA Ajay di mayat Preeti?
1142
01:26:29,730 --> 01:26:30,850
Pasti ada yang salah.
1143
01:26:33,940 --> 01:26:35,770
–Segera tangkap Ajay.
–Oke.
1144
01:26:36,650 --> 01:26:37,940
Hei, tenang.
1145
01:26:43,190 --> 01:26:45,480
Apa yang kamu dan Ajay lakukan
pada Preeti?
1146
01:26:45,480 --> 01:26:46,560
Ajay kenapa, Pak?
1147
01:26:46,810 --> 01:26:49,100
Sudah lama saya tidak bertemu Ajay.
1148
01:26:49,100 --> 01:26:50,980
Jangan libatkan saya.
1149
01:26:50,980 --> 01:26:52,850
Saya benar-benar tidak tahu.
1150
01:27:00,350 --> 01:27:01,230
Ajay menghilang.
1151
01:27:03,690 --> 01:27:05,560
Sudah kubilang untuk mengawasinya.
1152
01:27:05,600 --> 01:27:07,600
Kenapa kamu teledor?
1153
01:27:08,850 --> 01:27:10,270
Ada informan yang melacaknya.
1154
01:27:10,560 --> 01:27:11,900
Ponselnya juga dimatikan.
1155
01:27:12,440 --> 01:27:13,150
Aku mengiriminya pesan.
1156
01:27:13,230 --> 01:27:14,440
Dia pasti segera membalasnya.
1157
01:27:14,810 --> 01:27:15,690
Jangan stres.
1158
01:27:19,020 --> 01:27:20,190
Halo, ini siapa?
1159
01:27:20,690 --> 01:27:21,980
Aku sedang sibuk.
1160
01:27:25,150 --> 01:27:25,810
Ada apa, Shinde?
1161
01:27:25,810 --> 01:27:28,150
Kami temukan DNA lain pada gigi Preeti.
1162
01:27:28,150 --> 01:27:28,810
Punya siapa?
1163
01:27:28,810 --> 01:27:29,810
Itu DNA Ayah Preeti.
1164
01:27:31,850 --> 01:27:35,190
Dan satu lagi...kami temukan rambut
abu-abu di paha Preeti.
1165
01:27:35,190 --> 01:27:37,940
Setelah kami analisa DNA-nya
cocok dengan Sarawati.
1166
01:27:43,900 --> 01:27:45,480
DNA Mohan ditemukan di gigi Preeti...
1167
01:27:50,350 --> 01:27:52,690
dan rambut Sarawati di tubuhnya.
1168
01:28:00,020 --> 01:28:01,350
Sepertinya...
1169
01:28:02,520 --> 01:28:05,270
Sepertinya mereka
bersekongkol membunuhnya.
1170
01:28:10,810 --> 01:28:11,560
Panggil mereka semua.
1171
01:28:12,810 --> 01:28:15,190
Panggil semuanya dan katakan
ini penyelidikan umum.
1172
01:28:15,310 --> 01:28:16,270
Ajay sudah ketemu?
1173
01:28:16,270 --> 01:28:17,190
Aku belum menerima pesan.
1174
01:28:17,190 --> 01:28:18,810
Kirimkan para petugas.
1175
01:28:18,810 --> 01:28:22,980
Dia bilang rumahnya di Arutla,
kirimkan para petugas ke sana.
1176
01:28:22,980 --> 01:28:24,400
Dan bawa dia kemari.
1177
01:28:40,100 --> 01:28:40,730
Vikram...
1178
01:28:42,520 --> 01:28:44,230
Mohan, Lakshmi dan Sarawati
dalam penahanan kita.
1179
01:28:44,230 --> 01:28:45,810
–Apa mereka melawan?
–Tidak.
1180
01:28:46,100 --> 01:28:47,770
–Bagaimana Ajay?
–Informanku belum bisa di hubungi.
1181
01:28:47,900 --> 01:28:49,310
Ada sesuatu yang salah, Rohit.
1182
01:28:52,310 --> 01:28:53,400
Ajay di Vikarabad.
1183
01:28:53,980 --> 01:28:55,980
–Informanmu masih di sana?
–Ya, sendirian.
1184
01:28:56,190 --> 01:28:57,600
Jangan lepaskan bajingan itu.
1185
01:29:03,770 --> 01:29:04,850
Kapan dia kemari?
1186
01:29:04,850 --> 01:29:06,730
Hari ini, naik motor.
1187
01:29:06,940 --> 01:29:08,400
Aku susah payah buntuti dia, Rohit.
1188
01:29:08,600 --> 01:29:10,100
Dia datang sendiri?
1189
01:29:10,100 --> 01:29:10,940
Sendiri.
1190
01:29:11,060 --> 01:29:12,270
Kita harus masuk ke gubuk itu, Rohit.
1191
01:29:13,770 --> 01:29:15,020
Kita bisa masuk lewat belakang.
1192
01:29:15,020 --> 01:29:16,730
Kita harus masuk sebelum dia
habiskan rokoknya.
1193
01:29:51,150 --> 01:29:51,650
Rohit...
1194
01:30:04,520 --> 01:30:06,060
Pak... Pak, ada apa?
1195
01:30:06,060 --> 01:30:07,150
Apa yang kalian lakukan disini?
1196
01:30:07,150 --> 01:30:08,270
–Arvind, pergilah.
–Ajay, ada apa?
1197
01:30:08,270 --> 01:30:09,230
Pergilah, pergi!
1198
01:30:09,230 --> 01:30:10,060
Tangkap dia!
1199
01:30:10,060 --> 01:30:10,650
Pergilah.
1200
01:30:11,850 --> 01:30:12,980
Apa yang kalian lakukan disini?
1201
01:30:12,980 --> 01:30:13,770
Pak...
1202
01:30:14,190 --> 01:30:15,940
Kesabaranku sudah habis, Ajay.
1203
01:30:16,230 --> 01:30:17,850
Jadi katakan apa yang kalian
lakukan disini?
1204
01:30:17,850 --> 01:30:20,900
Maaf saya bohong, Pak.
Preeti pacarku.
1205
01:30:23,560 --> 01:30:27,480
Karena dia tidak dapat ditemukan,
saya berpikir jika...
1206
01:30:32,480 --> 01:30:33,190
Buka bajumu.
1207
01:30:33,730 --> 01:30:34,400
Pak?
1208
01:30:34,600 --> 01:30:35,400
Buka bajumu.
1209
01:30:35,400 --> 01:30:36,480
Kenapa, Pak?
1210
01:30:37,060 --> 01:30:37,600
Pak...
1211
01:30:38,020 --> 01:30:38,600
Buka cepat!
1212
01:30:39,150 --> 01:30:39,690
Pak.
1213
01:30:40,690 --> 01:30:41,310
Pak.
1214
01:30:42,400 --> 01:30:42,940
Balik badan.
1215
01:30:47,650 --> 01:30:48,270
Apa ini?
1216
01:30:48,270 --> 01:30:50,770
–Pak...saya terluka waktu kecil
–Apa?
1217
01:30:54,440 --> 01:30:54,940
Rohit...
1218
01:31:03,900 --> 01:31:04,810
Preeti sudah mati.
1219
01:31:06,480 --> 01:31:07,100
Lakshmi...
1220
01:31:07,520 --> 01:31:09,270
Kami temukan DNA-mu di gigi Preeti.
1221
01:31:11,230 --> 01:31:12,310
Anda bicara apa?
1222
01:31:12,600 --> 01:31:13,940
Anda menuduh saya membunuh putriku?
1223
01:31:59,980 --> 01:32:00,940
Apa ini Rohit?
1224
01:32:01,690 --> 01:32:04,940
Aku tidak bisa menemukan motif
dari semua tersangka.
1225
01:32:05,020 --> 01:32:06,400
Kita menemukan begitu banyak bukti.
1226
01:32:07,150 --> 01:32:09,600
Tapi kita tidak bisa dapatkan satu
terobosan kuat dalam kasus ini.
1227
01:33:06,600 --> 01:33:07,440
–Halo.
–Pak.
1228
01:33:07,440 --> 01:33:08,690
Ini Pak Vikram?
1229
01:33:08,690 --> 01:33:09,440
Siapa ini?
1230
01:33:09,440 --> 01:33:10,520
Namaku Lata, Pak.
1231
01:33:10,690 --> 01:33:11,230
Teruskan...
1232
01:33:11,230 --> 01:33:15,020
Saya berkendara di ORR dan menepi
ketika mendapat telfon.
1233
01:33:15,100 --> 01:33:17,850
Tiba-tiba mobil lain berhenti
di samping mobil saya.
1234
01:33:17,850 --> 01:33:20,190
Dia mengisyaratkan saya untuk
menurunkan kaca mobil.
1235
01:33:20,190 --> 01:33:24,310
Saya baca di koran bahwa
seorang gadis telah diculik di daerah ini.
1236
01:33:24,310 --> 01:33:26,310
Saya ketakutan dan mulai mengemudi.
1237
01:33:26,440 --> 01:33:27,810
Dia mengikuti saya, Pak.
1238
01:33:27,810 --> 01:33:31,270
Saya ke kantor polisi di pintu keluar berikutnya
dan mereka memberiku nomor anda.
1239
01:33:31,270 --> 01:33:32,150
Sekarang kamu dimana?
1240
01:33:32,270 --> 01:33:36,850
Dekat pintu keluar Raviryal
di depan Wonderla.
1241
01:33:36,940 --> 01:33:38,650
Kamu lihat warung kecil
di depan Wonderla?
1242
01:33:38,650 --> 01:33:39,940
Tunggu disitu.
Aku akan kesana.
1243
01:33:40,060 --> 01:33:40,690
Baik, Pak.
1244
01:33:45,480 --> 01:33:46,230
Halo, Rohit.
1245
01:33:46,850 --> 01:33:48,900
–Apa warna mobilnya?
–Mobil Ambassador warna putih.
1246
01:33:48,980 --> 01:33:49,980
Tampangnya bagaimana?
1247
01:33:50,310 --> 01:33:53,940
Dia lumayan tapi tidak bisa menilai tinggi
badannya karena dia di dalam mobil.
1248
01:33:53,940 --> 01:33:55,940
Dia memakai kacamata hitam
dan topi hitam.
1249
01:33:55,940 --> 01:33:57,810
Dia menyuruhku menurunkan kaca mobil.
1250
01:33:57,810 --> 01:33:58,770
Tapi tidak saya lakukan.
1251
01:33:58,770 --> 01:34:00,770
Setelah itu dia mulai meneriaki saya.
1252
01:34:01,020 --> 01:34:05,650
"Turun, aku ingin bicara denganmu",
dia mengatakan sesuatu seperti itu.
1253
01:34:06,020 --> 01:34:07,560
Dia mengikuti saya.
1254
01:34:07,650 --> 01:34:13,350
Tapi ketika saya melaju lebih cepat dan melihat
ke belakang setelah semenit, dia tidak terlihat.
1255
01:34:14,270 --> 01:34:17,980
Bisa ke kantor kami dan jelaskan
ciri-cirinya pada artis sketsa kami?
1256
01:34:17,980 --> 01:34:18,730
Baik, Pak.
1257
01:34:18,730 --> 01:34:20,270
Berikan kuncimu pada Rohit.
1258
01:34:20,480 --> 01:34:22,520
Rohit, kamu bawa mobilnya biar
Lata pergi bersamaku.
1259
01:34:24,520 --> 01:34:27,770
Lata, tunggu disini sebentar.
Aku akan ambil rekaman dari pintu tol.
1260
01:34:27,770 --> 01:34:28,400
Baik, Pak.
1261
01:34:30,520 --> 01:34:32,480
–Hei, siapa namamu?
–Yadagiri.
1262
01:34:32,900 --> 01:34:35,350
–Aku butuh rekaman CCTV pagi ini.
–Anda siapa?
1263
01:34:35,900 --> 01:34:36,690
Dari kepolisian.
1264
01:34:36,690 --> 01:34:37,650
Baik, Pak.
1265
01:34:37,650 --> 01:34:38,980
–Rekaman jam berapa, Pak.
–Rekaman pagi ini.
1266
01:34:39,350 --> 01:34:40,060
Yang ini.
1267
01:34:40,770 --> 01:34:42,310
Kalian lanjutkan.
Aku akan kembali.
1268
01:34:42,520 --> 01:34:43,980
Rohit, hubungkan Hard disk ini.
1269
01:34:45,400 --> 01:34:47,150
Buka rekaman sekitar jam 8:30 pagi.
1270
01:34:47,150 --> 01:34:48,810
Lata menelfonku jam 9:30 pagi.
1271
01:34:48,810 --> 01:34:52,560
Jadi putar rekamannya mulai jam 8:30 pagi dan
hentikan jika lihat mobil Ambassador putih.
1272
01:34:52,730 --> 01:34:54,520
Karena dia mengikutinya...
1273
01:34:54,770 --> 01:34:58,690
dia pasti melalui tol yang sama atau
melanjutkan di jalan yang sama.
1274
01:34:58,690 --> 01:35:00,770
Aku yakin kamu akan temukan
di salah satu rekaman itu.
1275
01:35:25,020 --> 01:35:26,810
Lata, kamu yakin lihat mobil
Ambassador putih?
1276
01:35:26,810 --> 01:35:27,350
Ya, Pak.
1277
01:35:27,400 --> 01:35:28,400
Ambassador putih.
1278
01:35:29,690 --> 01:35:30,270
Pak.
1279
01:35:40,060 --> 01:35:41,020
Bukan, Pak.
1280
01:35:41,150 --> 01:35:44,100
Kecuali topi dan kacamata hitam,
yang lainnya tidak cocok.
1281
01:35:46,980 --> 01:35:48,230
Kamu bisa disini untuk 2 jam lagi?
1282
01:35:48,400 --> 01:35:50,150
Akan kucari artis sketsa yang bagus.
1283
01:35:50,150 --> 01:35:53,060
Sudah larut, Pak.
Ibu sudah menelfonku tiga kali.
1284
01:35:55,400 --> 01:35:55,980
Raghu...
1285
01:35:58,150 --> 01:35:58,730
Pak...
1286
01:35:59,230 --> 01:36:00,600
Antarkan nyonya ke rumahnya.
1287
01:36:00,600 --> 01:36:02,190
Dan jangan minta ongkos pulang.
1288
01:36:02,190 --> 01:36:02,650
Baik, Pak.
1289
01:36:02,730 --> 01:36:03,810
Kamu bisa kemari besok pagi.
1290
01:36:04,310 --> 01:36:05,560
–Silakan duduk di sisi yang lain.
–Baik, Nyonya.
1291
01:36:05,560 --> 01:36:07,100
Ada yang salah, Rohit.
1292
01:36:07,100 --> 01:36:08,440
Ada mobil mengikutinya.
1293
01:36:08,440 --> 01:36:10,810
Mobilnya tidak keluar tol atau lewat ORR?
Kemana mobil itu hilang?
1294
01:36:11,060 --> 01:36:12,020
Terus putar rekamannya.
1295
01:36:20,100 --> 01:36:20,770
Tahan, tahan.
1296
01:36:24,230 --> 01:36:25,100
Mundurkan sedikit.
1297
01:36:26,190 --> 01:36:26,730
Berhenti.
1298
01:36:43,650 --> 01:36:44,150
Putar...
1299
01:36:44,810 --> 01:36:46,350
Putar rekaman di hari penculikan Preeti.
1300
01:36:50,100 --> 01:36:50,770
Berhenti.
1301
01:36:51,810 --> 01:36:53,810
Menurut laporan, kapan Ibrahim
melihat Preeti terakhir kali?
1302
01:36:54,690 --> 01:36:55,560
Jam 6 sore.
1303
01:36:55,980 --> 01:36:58,810
Lihat truk ini,
keluar tepat setelah setengah jam.
1304
01:36:58,850 --> 01:37:03,770
Dan Lata menelfonku jam 9:30 pagi dan
tepat setelah setengah jam truk ini keluar.
1305
01:37:03,810 --> 01:37:06,270
Meskipun plat nomornya berbeda,
truk dan supirnya sama.
1306
01:37:06,270 --> 01:37:07,850
Memakai topi hitam dan kacamata.
1307
01:37:08,520 --> 01:37:09,730
Hubungi RTA.
1308
01:37:13,730 --> 01:37:14,850
Jadi kedua plat nomornya palsu.
1309
01:37:14,940 --> 01:37:16,940
Jadi "Sai Kiran Couriers" pasti juga palsu.
1310
01:37:17,900 --> 01:37:19,060
Ini pria yang kita cari.
1311
01:37:19,600 --> 01:37:20,310
Perbesar...
1312
01:37:23,600 --> 01:37:24,980
Fotonya pecah-pecah.
1313
01:37:25,440 --> 01:37:28,400
Telfon Shinde dan minta dia
perjelas fotonya.
1314
01:37:28,770 --> 01:37:30,350
Dan kirim fotonya ke ponselku.
1315
01:37:57,400 --> 01:37:58,190
Maaf, Vikram.
1316
01:37:58,900 --> 01:38:03,350
Dia memakai topi di kedua gambar sehingga
wajahnya ada di area yang kurang terang.
1317
01:38:03,350 --> 01:38:05,060
Tidak mungkin bisa diperjelas.
1318
01:38:20,270 --> 01:38:21,690
Kamu buntu?
1319
01:38:23,270 --> 01:38:24,770
Ini pria yang kita cari, Pak.
1320
01:38:25,980 --> 01:38:28,100
Banyak hal di luar kendali dan
saya tidak berdaya.
1321
01:38:29,350 --> 01:38:32,150
Pak...saya khawatir tidak bisa
selamatkan Neha juga.
1322
01:38:32,190 --> 01:38:37,060
Kamu sudah pernah menghadapi situasi yang sama
dan kehilangan orang yang kamu sayangi.
1323
01:38:37,480 --> 01:38:39,310
Dan kamu berdiri menghadapi
situasi yang sama lagi.
1324
01:38:39,400 --> 01:38:40,600
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
1325
01:38:40,770 --> 01:38:43,230
Karena kamu punya kemauan
yang paling aku kagumi.
1326
01:38:44,270 --> 01:38:45,900
Pergi dan tangkap bajingan itu!
1327
01:38:53,190 --> 01:38:53,850
Halo, Rohit...
1328
01:38:54,600 --> 01:38:56,480
Segera datang ke kantor polisi
Pedda Golconda.
1329
01:38:57,100 --> 01:38:57,940
Petugas...
1330
01:38:59,600 --> 01:39:00,020
Pak...
1331
01:39:00,020 --> 01:39:02,520
Aku butuh profil semua
pelaku kriminal daerah sini.
1332
01:39:24,310 --> 01:39:25,440
Hei, apa yang dia inginkan?
1333
01:39:25,690 --> 01:39:27,100
Dia menginginkan daftar kriminal, Pak.
1334
01:39:28,440 --> 01:39:30,440
Atasanmu itu pasti ada dalam daftar itu.
1335
01:39:30,730 --> 01:39:32,100
Tidak ada yang mau mendengarku.
1336
01:39:45,230 --> 01:39:45,940
Apa?
1337
01:40:12,020 --> 01:40:13,850
Akan kuhancurkan hidupmu, bung!
1338
01:40:18,310 --> 01:40:19,350
Hei! Kamu tamat, Vikram.
1339
01:40:19,560 --> 01:40:21,150
Aku akan melaporkan ini.
1340
01:40:21,350 --> 01:40:22,350
Aku akan menelfon Pak Vishwa.
1341
01:40:22,520 --> 01:40:23,400
Mampus kamu, bung!
1342
01:40:23,480 --> 01:40:25,940
Kamu tidak akan bisa lari.
Aku akan perpanjang masalah ini.
1343
01:40:27,350 --> 01:40:29,190
Dimana Pak Vishwa,
di kantor apa di rumah?
1344
01:40:29,190 --> 01:40:30,770
Aku ingin bicara dengannya.
1345
01:40:31,400 --> 01:40:32,190
Kabari aku.
1346
01:40:32,350 --> 01:40:33,400
Aku tunggu.
1347
01:40:33,400 --> 01:40:34,560
Temukan segera.
1348
01:40:36,020 --> 01:40:37,270
Ya, ini sangat penting.
1349
01:40:39,020 --> 01:40:40,520
Dia tidak angkat telfonku.
1350
01:40:40,600 --> 01:40:42,650
Itu alasanku menelfonmu,
hubungkan aku dengannya.
1351
01:40:44,060 --> 01:40:45,060
Pergilah ke neraka!
1352
01:40:45,230 --> 01:40:46,730
Aku akan kirim pesan suara.
1353
01:40:47,060 --> 01:40:48,230
Hei, kirim saja!
1354
01:40:48,230 --> 01:40:49,520
Aku tidak bicara denganmu.
1355
01:40:50,020 --> 01:40:52,690
Pak, sudah dari tadi
saya berusaha menelfonmu.
1356
01:41:01,060 --> 01:41:02,690
Aku mengirim pesan suara padanya.
1357
01:41:03,310 --> 01:41:06,520
Segera kirim petugas ke rumahnya.
Aku segera kesana.
1358
01:41:31,980 --> 01:41:33,400
Halo, permisi!
1359
01:41:35,520 --> 01:41:37,190
–Ada apa?
–Dimana montir itu?
1360
01:41:37,190 --> 01:41:38,400
Saya tidak tahu.
1361
01:41:39,230 --> 01:41:41,440
–Tahu dimana rumahnya?
–Saya tidak tahu.
1362
01:41:46,940 --> 01:41:48,150
Ibrahim ada?
1363
01:41:48,730 --> 01:41:49,900
–Tunggu sebentar.
–Panggil dia.
1364
01:41:53,730 --> 01:41:54,310
Ada apa, Pak?
1365
01:41:54,310 --> 01:41:56,850
Kamu kenal montir yang
perbaiki skutermu?
1366
01:41:57,350 --> 01:41:58,400
Ya, Fahad.
Saya mengenalnya.
1367
01:41:58,400 --> 01:41:59,730
Tahu dimana rumahnya?
1368
01:42:00,400 --> 01:42:01,810
Dia tinggal di pinggiran kota.
Apa yang terjadi, Pak?
1369
01:42:01,810 --> 01:42:02,650
Ikutlah denganku.
1370
01:42:03,900 --> 01:42:05,020
Saya ganti baju dulu.
1371
01:42:05,100 --> 01:42:05,770
Cepatlah...
1372
01:42:06,150 --> 01:42:06,600
Baik.
1373
01:42:23,350 --> 01:42:24,020
–Ayo pergi, Pak.
–Ayo cepat!
1374
01:42:38,290 --> 01:42:40,040
Pak, lihat bohlam-nya.
1375
01:42:40,200 --> 01:42:41,120
Itu tempat dia tinggal.
1376
01:42:53,660 --> 01:42:54,790
Ibrahim, bukankah ini mobilnya?
1377
01:42:56,830 --> 01:42:58,120
Benar, Pak. Ini mobilnya.
1378
01:43:00,120 --> 01:43:20,120
Diterjemahkan oleh: Gendrol89https://subscene.com/u/1278503
1379
01:44:31,950 --> 01:44:32,450
Hei...
1380
01:44:42,080 --> 01:44:42,790
Sialan!
1381
01:44:49,200 --> 01:44:50,500
Hei, berhenti...
1382
01:44:53,000 --> 01:44:54,080
Berhenti!
1383
01:44:57,160 --> 01:44:57,910
Berhenti!
1384
01:45:02,450 --> 01:45:04,290
Katakan!
Dimana Neha?
1385
01:45:04,660 --> 01:45:08,330
Kamu mau lari kemana?
1386
01:45:08,330 --> 01:45:09,620
Dimana Neha?
1387
01:45:10,580 --> 01:45:11,330
Berhenti!
1388
01:45:14,870 --> 01:45:15,620
Berhenti!
1389
01:45:19,000 --> 01:45:19,750
Berhenti goblok!
1390
01:45:27,370 --> 01:45:28,450
Fahad berhenti!
1391
01:45:45,910 --> 01:45:47,080
Dimana Neha?
1392
01:45:52,000 --> 01:45:52,750
Katakan!
1393
01:45:55,000 --> 01:45:56,080
Katakan!
1394
01:46:03,540 --> 01:46:04,620
Diamana gadis itu?
1395
01:46:05,040 --> 01:46:05,830
Dimana?
1396
01:46:54,040 --> 01:46:56,000
Apa yang terjadi, Pak?
1397
01:47:03,160 --> 01:47:03,870
Ibrahim!
1398
01:47:11,830 --> 01:47:12,500
Ibrahim!
1399
01:47:14,290 --> 01:47:14,950
Ibrahim!
1400
01:47:31,540 --> 01:47:33,540
Hei, dimana Neha?
1401
01:47:34,290 --> 01:47:35,250
Dimana?
1402
01:47:35,540 --> 01:47:36,830
Bukan saya pelakunya, Pak.
1403
01:47:39,080 --> 01:47:40,080
Katakan!
1404
01:47:40,080 --> 01:47:41,290
Saya disewa.
1405
01:47:41,290 --> 01:47:41,830
Oleh siapa?
1406
01:47:42,290 --> 01:47:43,410
Saya akan antar ke sana.
1407
01:47:43,500 --> 01:47:44,120
Ayo.
1408
01:47:54,250 --> 01:47:55,580
Disini, Pak.
1409
01:48:01,540 --> 01:48:03,290
Vikram, aku ikut denganmu.
1410
01:48:04,200 --> 01:48:05,500
Panggil bantuan.
1411
01:48:05,500 --> 01:48:06,950
Suruh mereka datang tanpa sirine.
1412
01:48:07,120 --> 01:48:09,500
Jika hal buruk terjadi, bunuh idiot ini!
1413
01:49:01,620 --> 01:49:02,330
Jangan bergerak.
1414
01:49:03,160 --> 01:49:05,080
Vikram, apa yang terjadi denganmu?
1415
01:49:06,250 --> 01:49:07,160
Kenapa tubuhmu penuh luka?
1416
01:49:07,250 --> 01:49:08,370
Hei, Rohit.
Duduklah disitu.
1417
01:49:09,000 --> 01:49:09,950
Duduk disitu.
1418
01:49:18,160 --> 01:49:19,370
Rohit, ini perbuatanmu?
1419
01:49:24,790 --> 01:49:26,000
Dimana Neha?
1420
01:49:27,080 --> 01:49:28,790
–Aku sudah coba...
–Hei, jangan bergerak.
1421
01:49:29,500 --> 01:49:31,450
Tenang, tidak apa-apa.
1422
01:49:31,450 --> 01:49:33,790
–Rohit...
–Aku tahu sudah berakhir.
1423
01:49:35,290 --> 01:49:37,370
Aku coba berkali-kali untuk
menjelaskan ini Vikram.
1424
01:49:38,000 --> 01:49:40,000
–Tapi aku tahu kamu tidak akan mendengar.
–Rohit, jangan bergerak.
1425
01:50:21,790 --> 01:50:22,580
Rohit...
1426
01:50:23,620 --> 01:50:24,410
Rohit...
1427
01:50:25,620 --> 01:50:26,500
Rohit...
1428
01:50:26,700 --> 01:50:27,910
Rohit, apa yang terjadi denganmu?
1429
01:50:29,410 --> 01:50:30,200
Rohit...
1430
01:50:30,910 --> 01:50:32,250
Rohit, bicaralah.
1431
01:50:32,250 --> 01:50:33,290
Rohit...
1432
01:50:34,620 --> 01:50:35,620
Rohit...
1433
01:50:38,620 --> 01:50:39,200
Rohit...
1434
01:50:39,580 --> 01:50:40,580
Rohit...
1435
01:50:41,330 --> 01:50:42,500
Rohit...apa yang terjadi?
1436
01:50:52,120 --> 01:50:53,580
Dimana Neha, Swapna?
1437
01:51:02,370 --> 01:51:04,200
Kenapa dia lakukan semua ini?
1438
01:51:05,580 --> 01:51:07,620
Bukan Rohit di balik semuanya.
1439
01:51:08,790 --> 01:51:09,950
Tapi aku.
1440
01:51:11,620 --> 01:51:12,870
Akulah yang berbuat.
1441
01:52:01,700 --> 01:52:05,160
Semuanya berawal
di panti asuhan Saraswati.
1442
01:52:07,410 --> 01:52:12,410
Preeti, adikku Alikha dan aku.
Kami bertiga tinggal di panti asuhan.
1443
01:52:12,620 --> 01:52:19,120
Kemudian Shiva adik Mohan dan istrinya Priya datang
dari AS untuk mengadopsi anak gadis.
1444
01:52:19,540 --> 01:52:23,580
Diantara semua, anak-anak gadis ini yang
sesuai dengan kriteria dan situasi.
1445
01:52:23,580 --> 01:52:25,330
Kalian boleh memilih yang kalian suka.
1446
01:52:25,410 --> 01:52:26,910
Aku harap kalian ingat apa
yang sudah kukatakan.
1447
01:52:26,910 --> 01:52:32,080
Siapapun yang kalian pilih dan anaknya
setuju maka kalian boleh adopsi.
1448
01:52:32,080 --> 01:52:32,910
Tentu saja, Bu.
1449
01:52:32,910 --> 01:52:34,620
Kami tidak masalah dengan
salah satu dari mereka.
1450
01:52:35,700 --> 01:52:38,700
Aku tidak bisa ceritakan betapa indah
rasanya pelukan mereka.
1451
01:52:39,000 --> 01:52:41,000
Aku butuh kasih sayang seperti itu juga.
1452
01:52:41,120 --> 01:52:44,660
Tapi adikku lebih membutuhkan
kasih sayang itu daripada aku.
1453
01:52:44,750 --> 01:52:47,700
Alikha punya gangguan jantung.
1454
01:52:47,700 --> 01:52:51,540
Dokter meyakinkan bahwa jantungnya akan
pulih dalam dua sampai tiga tahun.
1455
01:52:51,540 --> 01:52:55,410
Tapi jika tidak ingin mengadopsi dia,
kalian boleh pilih diantara keduanya.
1456
01:52:55,410 --> 01:52:56,790
Bukan seperti itu, Bu.
1457
01:52:56,790 --> 01:52:57,910
Yang mana saja tidak masalah.
1458
01:52:57,910 --> 01:52:59,830
Baiklah, mari lakukan satu hal.
1459
01:53:02,950 --> 01:53:05,790
Preeti, kamu tahu jika adikku
punya gangguan jantung.
1460
01:53:05,950 --> 01:53:08,790
Jika pergi dengan mereka, dia akan punya
kesempatan untuk hidup sejahtera.
1461
01:53:09,000 --> 01:53:13,040
Jadi jika mereka memilihmu,
bilang saja kamu tidak tertarik.
1462
01:53:13,040 --> 01:53:14,250
Baik, Kakak.
1463
01:53:14,500 --> 01:53:15,500
Preeti...
1464
01:53:17,910 --> 01:53:19,040
Ya, Bu.
1465
01:53:37,000 --> 01:53:41,580
Beberapa bulan kemudian adikku
meninggal pada hari ulang tahunnya.
1466
01:53:51,450 --> 01:53:56,160
Perlahan-lahan aku mulai bisa menerima
bahwa adikku sudah tidak ada lagi.
1467
01:53:56,160 --> 01:54:01,620
Tapi tanpa kusadari aku menyimpan
dendam pada Preeti.
1468
01:54:01,700 --> 01:54:05,290
Aku bertemu Rohit setelah keluar
dari panti asuhan.
1469
01:54:05,370 --> 01:54:09,410
Tidak peduli seberapa baik dia merawatku,
aku tetap tidak bisa melupakan adikku.
1470
01:54:18,370 --> 01:54:20,790
Suatu hari Rohit mengajakku ke pub.
1471
01:54:21,370 --> 01:54:24,450
Disana aku bertemu Preeti.
1472
01:54:26,450 --> 01:54:30,120
Aku melihatnya bahagia menari
dengan teman-temannya.
1473
01:54:34,500 --> 01:54:35,290
Siapa?
1474
01:54:35,910 --> 01:54:36,660
Preeti...
1475
01:54:38,500 --> 01:54:40,290
–Ayo ikut. Ayo!
–Ayo..ayo...
1476
01:54:46,120 --> 01:54:51,540
Dan saat melihat Preeti bahagia,
kesedihan aneh melandaku.
1477
01:54:51,660 --> 01:54:54,200
Aku berpikir seharusnya adikku
yang ada di tempatnya.
1478
01:54:54,370 --> 01:54:56,330
Aku lalu mengalami depresi.
1479
01:54:56,660 --> 01:54:59,290
Rohit berusaha keras merawatku.
1480
01:54:59,580 --> 01:55:02,660
Tapi pikiranku dalam keadaan tidak
peduli dengan perhatiannya.
1481
01:55:02,700 --> 01:55:04,700
Perlahan-lahan kesedihanku
berubah jadi amarah.
1482
01:55:04,700 --> 01:55:09,750
Suatu hari amarahku itu mendorongku
untuk membunuhnya.
1483
01:55:11,330 --> 01:55:13,450
Aku mengetahui tentang Fahad.
1484
01:55:13,950 --> 01:55:18,450
Lalu menyewanya untuk menculik Preeti.
1485
01:55:19,160 --> 01:55:20,370
Bicaralah goblok!
1486
01:55:20,750 --> 01:55:23,410
Dia bilang akan memberiku
uang banyak, Pak.
1487
01:56:41,410 --> 01:56:42,200
Ya Tuhan!
1488
01:56:42,660 --> 01:56:43,580
Swapna...
1489
01:56:44,080 --> 01:56:44,870
Swapna...
1490
01:56:45,410 --> 01:56:46,250
Apa yang terjadi?
1491
01:56:50,000 --> 01:56:53,790
Aku membunuh Preeti di hari
ulang tahun adikku.
1492
01:56:55,250 --> 01:56:57,040
Swapna, apa ini?
1493
01:57:03,000 --> 01:57:03,750
Rohit,
1494
01:57:04,370 --> 01:57:05,040
Preeti...
1495
01:57:06,250 --> 01:57:07,540
Rohit, Preeti...
1496
01:57:08,700 --> 01:57:10,700
Aku tidak sengaja membunuhnya.
1497
01:57:10,950 --> 01:57:12,830
Aku tidak sengaja membunuhnya.
1498
01:57:13,000 --> 01:57:14,910
Itu terjadi begitu saja.
1499
01:57:14,910 --> 01:57:17,700
Rohit tidak pernah mengira aku bisa
lakukan hal semacam itu.
1500
01:57:17,910 --> 01:57:24,040
Tapi setelah mendengar penderitaanku,
dia memilihku daripada tugasnya.
1501
01:57:27,040 --> 01:57:29,370
Rohit, Preeti...
1502
01:57:54,080 --> 01:58:00,160
Kasus Preeti kemudian diserahkan ke HIT dan
Neha mulai menganalisa setiap bukti.
1503
01:58:00,830 --> 01:58:06,120
Suatu hari Neha menelfon Srinivas
tapi tidak tersambung.
1504
01:58:06,120 --> 01:58:07,620
Lalu dia menelfon Rohit.
1505
01:58:08,500 --> 01:58:09,160
Halo.
1506
01:58:09,160 --> 01:58:11,500
Aku temukan informasi penting
mengenai kasus Preeti.
1507
01:58:11,500 --> 01:58:14,790
Sidik jari parsial telah terdeteksi dari
jarum yang ditemukan di TKP.
1508
01:58:15,870 --> 01:58:16,500
Kabar bagus.
1509
01:58:16,500 --> 01:58:19,830
DNA Preeti maupun darahnya
tidak ditemukan disini.
1510
01:58:20,370 --> 01:58:23,410
Saat mencari sidik jari,
aku hanya temukan sidik jari parsial.
1511
01:58:23,410 --> 01:58:24,620
Mari jalankan analisa cepat.
1512
01:58:28,450 --> 01:58:29,450
Ini hasilnya.
1513
01:58:35,290 --> 01:58:40,000
Karena ini sidik jari parsial maka kita
perlu cocokkan dengan data Biro.
1514
01:58:45,000 --> 01:58:48,910
Karena informasi ini tidak boleh
sampai ke Srinivas...
1515
01:58:49,160 --> 01:58:51,870
Rohit pergi ke rumah Neha malam itu juga.
1516
01:59:25,080 --> 01:59:26,750
Kami menyekap Neha di rumah kami.
1517
01:59:26,870 --> 01:59:29,120
Vikram, ide kami bukan membunuh Neha.
1518
01:59:29,450 --> 01:59:33,370
Kami berniat kabur ke luar negeri
dengan cara ilegal.
1519
01:59:33,580 --> 01:59:36,000
Rohit mengatur semuanya dengan
bantuan teman-temannya.
1520
01:59:36,120 --> 01:59:41,200
Tapi kami tetap menunggu sampai
ibu Rohit dibawa abangnya.
1521
01:59:41,370 --> 01:59:45,830
Rencana kami hanya
membius Neha lalu kabur.
1522
01:59:45,910 --> 01:59:47,950
Mereka ingin lepaskan dia lalu kabur, Pak.
1523
01:59:48,540 --> 01:59:52,330
Tapi jika dia selamat,
bukankah aku yang nantinya tertangkap?
1524
01:59:52,950 --> 01:59:56,830
Aku berniat pergi membunuhnya saat
bapak ini menghentikanku.
1525
01:59:56,950 --> 02:00:01,830
Saat Sheila menulis catatan bahwa mayat
dapat ditemukan di wisma Raju...
1526
02:00:01,830 --> 02:00:05,000
Rohit menggali mayat Preeti lagi.
1527
02:00:05,080 --> 02:00:06,870
Tapi Rohit pria yang baik.
1528
02:00:08,870 --> 02:00:12,290
Dia tidak ingin Sheila dihukum karena aku.
1529
02:00:12,910 --> 02:00:19,040
Jadi dia menemui beberapa tersangka
tanpa sepengetahuanmu.
1530
02:00:19,660 --> 02:00:23,620
Dia kumpulkan sampel DNA mereka
tanpa sepengetahuan mereka.
1531
02:00:24,700 --> 02:00:29,660
Dia lalu menanamkan samua
sampel pada mayat Preeti.
1532
02:00:32,750 --> 02:00:39,870
Lalu mengubur mayatnya di tempat
yang Sheila tulis di catatan.
1533
02:00:42,410 --> 02:00:47,750
Dia juga menaruh sampel lumpur pada
ban mobil dan sepatu Sheila.
1534
02:00:47,750 --> 02:00:50,500
Rohit tidak ingin menjebak siapapun
1535
02:00:50,500 --> 02:00:54,040
Tujuan kami hanya ingin kabur
setelah kasusnya dingin.
1536
02:00:54,250 --> 02:00:56,370
Rohit seharusnya tidak mati seperti ini.
1537
02:01:12,370 --> 02:01:13,160
Soal, Lata?
1538
02:01:13,410 --> 02:01:15,410
Aku tidak kenal Lata, Vikram.
1539
02:01:15,410 --> 02:01:16,370
Semua karena uang, Pak.
1540
02:01:16,910 --> 02:01:20,290
Begitu tahu rasanya memegang banyak uang,
saya jadi rakus dan menginginkan lagi.
1541
02:01:20,700 --> 02:01:23,540
Jadi saya mencoba menculik Lata.
1542
02:02:25,290 --> 02:02:26,330
Maaf, Pak.
1543
02:02:26,870 --> 02:02:27,790
Untuk apa, Vikram?
1544
02:02:28,160 --> 02:02:29,750
Aku tidak bisa selamatkan putrimu.
1545
02:02:31,160 --> 02:02:32,200
Tidak, Vikram...
1546
02:02:32,910 --> 02:02:34,410
Seharusnya aku yang berterima kasih
1547
02:02:35,410 --> 02:02:42,200
Jika bukan karena kamu, kami akan menderita
seumur hidup tanpa tahu tentang Preeti.
1548
02:02:44,160 --> 02:02:45,450
Kamu memberikan kami kepastian.
1549
02:02:46,120 --> 02:02:47,410
Terimakasih banyak, Vikram.
1550
02:03:43,370 --> 02:03:45,250
Apa yang kamu lakukan sangat baik.
1551
02:03:45,700 --> 02:03:46,250
Apa?
1552
02:03:46,330 --> 02:03:50,830
Kudengar kamu mengambil tanggung jawab
untuk menjadi donatur panti asuhan.
1553
02:03:51,620 --> 02:03:53,000
Aku sepenuhnya mencintaimu Vicky.
1554
02:03:53,000 --> 02:03:54,200
Bagaimana caramu mengatasinya?
1555
02:04:04,120 --> 02:04:05,120
Kepada Vikram...
1556
02:04:12,200 --> 02:04:14,000
Aku tahu bahwa kamu akan
memecahkan kasus ini.
1557
02:04:14,830 --> 02:04:16,330
Aku tahu bahwa kamu akan
datang padaku.
1558
02:04:20,370 --> 02:04:23,330
Dan saat kamu datang padaku,
aku akan menembakmu dengan pistolku.
1559
02:04:25,040 --> 02:04:26,950
Tapi pistol itu akan tanpa peluru, Vikram.
1560
02:04:31,040 --> 02:04:33,250
Hanya pelurumu yang bisa memberiku
akhir yang terhormat.
1561
02:04:33,500 --> 02:04:34,620
Senang mengenalmu.
1562
02:04:34,870 --> 02:04:36,000
Temanmu selamanya.
1563
02:04:36,830 --> 02:04:37,500
Rohit.
1564
02:05:00,410 --> 02:05:03,370
Aku bertanya berulang kali tapi
kamu tidak mau bicara.
1565
02:05:03,660 --> 02:05:05,410
Kenapa kamu kena serangan panik ini?
1566
02:05:05,620 --> 02:05:07,120
Kenapa kamu tidak cerita masa lalumu?
1567
02:05:10,580 --> 02:05:11,950
Ceritakan, Vicky.
1568
02:05:15,580 --> 02:05:16,290
Tidak sekarang.
1569
02:05:17,330 --> 02:05:18,830
Akan aku ceritakan lain waktu Neha.
1570
02:05:22,790 --> 02:05:23,540
Ayo pergi.
1571
02:05:38,120 --> 02:05:38,660
Sialan!
1572
02:05:38,660 --> 02:05:39,580
Vikram!
1573
02:05:56,620 --> 02:06:00,950
"Aku tak tahu gelombang pasang mana
yang menusuk jalanku..."
1574
02:06:01,950 --> 02:06:06,330
"Haruskah aku menjadi angin untuk
mengalihkan ke jalan lain..."
1575
02:06:07,160 --> 02:06:12,290
"Bahkan jika waktu hentikan nafasku
dan melemparku ke neraka..."
1576
02:06:12,410 --> 02:06:16,830
"Dengan sayap terbuka lebar aku telah
mengatasi masa laluku..."
1577
02:06:16,830 --> 02:06:19,370
"Ini pertempuran..."
1578
02:06:19,950 --> 02:06:22,540
"Tak peduli seberapa besar musuh,
aku tidak akan menyerah."
1579
02:06:22,540 --> 02:06:23,660
"Ini pertempuran..."
1580
02:06:26,120 --> 02:06:29,290
"Oh...setiap detik adalah tantangan! Aku siap!"
1581
02:06:30,790 --> 02:06:37,580
"Aku takkan pernah mundur
dan bertempur tak peduli apapun."
1582
02:06:40,370 --> 02:06:46,000
"Kematian yang mengikuti takkan
menyerah meski aku terus berlari"
1583
02:06:46,000 --> 02:06:51,450
"Haruskah aku mengambil taringnya
dan menulis ulang takdir..."
1584
02:06:51,450 --> 02:06:56,750
"Pekatnya kegelapan tidak membutakan
kekejaman, meski dalam kebingungan."
1585
02:06:56,750 --> 02:07:02,160
"Bukankah taring-taring akan mundur
ketika fajar datang..."
1586
02:07:08,160 --> 02:07:12,290
"Ada dunia tersembunyi di dalam diriku..."
1587
02:07:13,540 --> 02:07:17,830
"Bertanya padaku jikalau ada jalan keluar..."
1588
02:07:18,120 --> 02:07:23,660
"Biarkan aku menjadi jarum jam
yang terus berdetak"
1589
02:07:23,660 --> 02:07:28,410
"Dan hentikan waktu 'tuk tahu
siapa yang jalankan."
1590
02:07:28,410 --> 02:07:30,450
"Ini pertempuran..."
1591
02:07:31,410 --> 02:07:33,910
"Tak peduli seberapa besar musuh,
aku tidak akan menyerah."
1592
02:07:33,910 --> 02:07:35,330
"Ini pertempuran..."
1593
02:07:37,370 --> 02:07:41,370
"Oh...setiap detik adalah tantangan! Aku siap!"
1594
02:07:42,910 --> 02:07:48,790
"Aku takkan pernah mundur
dan bertempur tak peduli apapun."
113217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.