Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,250
Can you save this patient?
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,780
What?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,160
I won't know for sure until I open him up,
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,710
but somewhere in the biliary tree, there is bleeding--
5
00:00:11,710 --> 00:00:13,340
Enough with the complicated stuff.
6
00:00:13,340 --> 00:00:17,960
Just tell me whether or not you can save him... as a doctor.
7
00:00:19,940 --> 00:00:21,810
You bastard! What are you doing right now?
8
00:00:21,810 --> 00:00:23,710
Answer me.
9
00:00:25,530 --> 00:00:27,780
I can save him.
10
00:00:34,670 --> 00:00:36,870
Then save him.
11
00:00:49,790 --> 00:00:53,750
We're moving the bed to the operating room.
12
00:00:53,750 --> 00:00:57,400
Get back! I'm telling you for the last time.
13
00:00:57,400 --> 00:01:00,740
From this moment forward, protecting the medical team and the patient
14
00:01:00,740 --> 00:01:03,420
is our first and foremost duty.
15
00:01:03,420 --> 00:01:08,200
Team, line up in front of the guns.
16
00:01:14,770 --> 00:01:19,190
From this moment on, whoever is of threat,
17
00:01:19,190 --> 00:01:20,950
I give you permission to shoot.
18
00:01:20,950 --> 00:01:25,810
Look, Captain, you better know exactly what you're doing.
19
00:01:25,810 --> 00:01:29,820
You do your job. The doctor will save our patient,
20
00:01:29,820 --> 00:01:33,810
and I'll protect what I have to.
21
00:01:36,710 --> 00:01:39,130
We're transporting him now.
22
00:02:22,720 --> 00:02:24,810
Episode 4
23
00:02:25,950 --> 00:02:28,470
The VIP is now in the operating room.
24
00:02:28,470 --> 00:02:32,000
I am told that our team is confronting President Mubarat's guards with their weapons drawn.
25
00:02:32,000 --> 00:02:34,700
Medically speaking, our medical team's decision is the right one.
26
00:02:34,700 --> 00:02:38,370
Making the right medical decision is not what's important right now!
27
00:02:38,370 --> 00:02:41,280
We're talking about President Mubarat of the Arab League here!
28
00:02:41,280 --> 00:02:43,130
Even in the smallest chance, what if something goes wrong?
29
00:02:43,130 --> 00:02:48,570
If something goes wrong, our government will have problems with every Arab nation!
30
00:02:48,570 --> 00:02:52,200
We will start the surgery. Scalpel.
31
00:02:59,420 --> 00:03:03,020
You crazy bastards! Stop right now!
32
00:03:06,260 --> 00:03:09,830
Yoo Si Jin! Seo Dae Young!
33
00:03:09,830 --> 00:03:13,100
Why isn't anyone answering me?
34
00:03:22,830 --> 00:03:27,360
Power of unity! The special forces are in full armor at the drill ground. Taebaek Unit is at FPCON CHARLIE--
35
00:03:27,360 --> 00:03:32,530
Do I not have ears? I got it, so get the car ready!
36
00:03:32,530 --> 00:03:34,290
Power of unity.
37
00:03:36,370 --> 00:03:40,390
Because of you bastards, we've been issued FPCON CHARLIE.
38
00:03:40,390 --> 00:03:43,430
A war is going to start at this rate.
39
00:03:43,430 --> 00:03:46,900
Whoever can hear me on the radio, make sure you clearly communicate this to Yoo Si Jin.
40
00:03:46,900 --> 00:03:51,910
Go grab the doctors right now to stop the operation immediately, and hand over the VIP to the Arabs.
41
00:03:51,910 --> 00:03:56,590
Or else I will shoot everyone for mutiny!
42
00:03:59,480 --> 00:04:02,260
Once you start this, you won't be able turn back. If you've changed your mind--
43
00:04:02,260 --> 00:04:05,100
Over here, Sunbae.
44
00:04:05,100 --> 00:04:07,410
This is a large subcostal incision, right?
45
00:04:07,410 --> 00:04:10,010
There wasn't a record of any surgery on his chart.
46
00:04:10,010 --> 00:04:13,170
That's why, except for what you have confirmed for yourself,
47
00:04:13,170 --> 00:04:15,490
you shouldn't trust any other information for this operation.
48
00:04:15,490 --> 00:04:18,130
Yes, that is why this operation is dangerous.
49
00:04:18,130 --> 00:04:21,180
The patient, we, and even the soldiers that are outside...
50
00:04:21,180 --> 00:04:24,550
If we stop this because it's dangerous, then this patient will die.
51
00:04:24,550 --> 00:04:28,390
And as doctors we really don't have a choice in the matter.
52
00:04:35,990 --> 00:04:38,200
We will cut the abdomen open now.
53
00:04:49,500 --> 00:04:53,190
You know, for 1.6 billion Arabs,
54
00:04:53,190 --> 00:04:56,390
you are pointing the knife on the heart of peace.
55
00:04:56,390 --> 00:05:00,340
The doctor is just operating on a patient
56
00:05:00,340 --> 00:05:02,830
who needs surgery.
57
00:05:03,640 --> 00:05:06,480
I was doubting it earlier but it's true.
58
00:05:06,480 --> 00:05:08,200
This patient had a GB surgery before.
59
00:05:08,200 --> 00:05:10,110
The adhesion between the tissues is severe.
60
00:05:10,110 --> 00:05:14,230
We'll start by removing this first, then go in order with precision.
61
00:05:14,230 --> 00:05:15,790
Bovie.
62
00:05:21,150 --> 00:05:24,230
His blood pressure is falling too rapidly. He's losing too much blood.
63
00:05:24,230 --> 00:05:26,890
Please pump more blood into him. Quickly.
64
00:05:27,550 --> 00:05:29,080
His blood pressure is going down even further.
65
00:05:29,080 --> 00:05:30,430
What do we do?
66
00:05:30,430 --> 00:05:34,010
If something happens to this patient, are we all going to die?
67
00:05:34,010 --> 00:05:36,380
I'm a father now...
68
00:05:36,380 --> 00:05:41,310
If anything goes wrong, you will pay for this.
69
00:05:45,030 --> 00:05:47,100
Inshallah.
70
00:05:47,990 --> 00:05:50,640
God's will be done.
71
00:05:55,990 --> 00:05:57,630
This won't do.
72
00:05:57,630 --> 00:05:59,270
K-Kang Mo Yeon, w-we don't have time.
73
00:05:59,270 --> 00:06:02,110
Let's take care of the adhesion, stop the bleeding first, then--
74
00:06:02,110 --> 00:06:05,040
Nurse Jang, you need to do the transfusion faster.
75
00:06:05,650 --> 00:06:09,170
We can handle this amount of bleeding with the blood we have.
76
00:06:09,170 --> 00:06:12,670
After removing the tissue adhesion, we can take care of hemorrhage.
77
00:06:12,670 --> 00:06:16,510
- Just do as we had originally planned, in order with precision. - But--
78
00:06:16,510 --> 00:06:20,580
Stop with your whining and bring 10 more packs of RBC (Red Blood Cells).
79
00:06:21,720 --> 00:06:23,970
We will start again.
80
00:06:26,720 --> 00:06:29,100
We will proceed with adhesion removal.
81
00:06:41,830 --> 00:06:43,540
What's the situation over there?
82
00:06:43,540 --> 00:06:45,750
They are still operating on him.
83
00:06:52,730 --> 00:06:55,900
I think the Arab doctor-in-charge has arrived.
84
00:07:14,130 --> 00:07:18,210
Everything is okay now since we were able to repair all of the aneurysm.
85
00:07:18,210 --> 00:07:21,060
His blood pressure is stabilizing.
86
00:07:30,500 --> 00:07:36,090
Good. We will calmly clean up the surroundings and perform angiorrhaphy.
87
00:07:51,410 --> 00:07:54,780
Seems like all of the surgical operation went well.
88
00:07:54,780 --> 00:07:56,740
It'll leave a scar.
89
00:07:56,740 --> 00:08:00,200
It could have been better if I had the right chart.
90
00:08:00,200 --> 00:08:06,810
Well, the patient still needs to wake up to call the surgery a success.
91
00:08:06,810 --> 00:08:09,220
I'd still be worried if I were you.
92
00:08:09,220 --> 00:08:12,260
If I just sat around and worried and did nothing,
93
00:08:12,260 --> 00:08:13,790
you would have a dead body now.
94
00:08:13,790 --> 00:08:16,920
He could still die!
95
00:08:19,500 --> 00:08:22,060
Don't you think we know that?
96
00:08:26,880 --> 00:08:29,080
Are you okay?
97
00:08:32,480 --> 00:08:35,030
I will stay here so why don't you go and get some rest.
98
00:08:35,030 --> 00:08:37,110
I am fine.
99
00:08:37,830 --> 00:08:40,530
It's because I'm hungry.
100
00:08:40,530 --> 00:08:44,000
Go with Nurse Ha and Nurse Choi and get some food first.
101
00:08:44,000 --> 00:08:46,180
We might need to rotate later.
102
00:08:46,180 --> 00:08:48,210
Okay.
103
00:08:48,210 --> 00:08:54,230
By the way... what do we do if he doesn't wake up?
104
00:08:55,620 --> 00:09:01,120
There will be a case report on hepatic artery aneurysm,
105
00:09:03,110 --> 00:09:06,420
and the world history will change a bit.
106
00:09:06,420 --> 00:09:09,450
The Blue House Diplomacy Vip Room Could there be any problems during the recovery period?
107
00:09:09,450 --> 00:09:12,780
Although the surgery for aneurysm went well,
108
00:09:12,780 --> 00:09:14,720
re-hemorrhaging or liver failure post surgery is--
109
00:09:14,720 --> 00:09:16,550
You don't need to explain anything.
110
00:09:16,550 --> 00:09:19,860
We are just left with the results of the surgery that's all.
111
00:09:19,860 --> 00:09:23,260
We were able to avoid the worst kind of friction like an armed clash,
112
00:09:23,260 --> 00:09:27,070
but we need some kind of justification for diplomatic means.
113
00:09:27,070 --> 00:09:31,950
Don't you think we should take an anticipatory measure regarding the ones that are held accountable?
114
00:09:41,220 --> 00:09:44,930
This is the Commander. Connect me to the signal corps.
115
00:09:46,940 --> 00:09:49,410
Alpha Team's Seo Dae Young, can you hear me?
116
00:09:49,410 --> 00:09:51,000
This is the Commander speaking.
117
00:09:51,000 --> 00:09:54,140
Power of unity. This is Sergeant First Class Seo Dae Young.
118
00:09:54,140 --> 00:09:59,270
Dismiss Captain Yoo Si Jin from his position for disobeying orders,
119
00:09:59,270 --> 00:10:02,160
and put him in temporary detention.
120
00:10:08,330 --> 00:10:12,450
I know. As your superior, I am not ashamed of your actions.
121
00:10:12,450 --> 00:10:17,130
You've worked hard, but my order still stands.
122
00:10:17,130 --> 00:10:18,960
Carry out the change.
123
00:10:44,010 --> 00:10:46,480
Sergeant Gong Cheol Ho.
124
00:10:50,470 --> 00:10:54,520
Captain Yoo Si Jin, for disobeying your order,
125
00:10:54,520 --> 00:10:58,130
you're dismissed as company commander and will be taken to temporary detention.
126
00:11:02,930 --> 00:11:08,250
I'm not running off. I've been summoned.
127
00:11:15,130 --> 00:11:19,240
Please take care of the follow-up measures.
128
00:11:35,570 --> 00:11:38,180
Is that Ahjussi really keeping an eye on us?
129
00:11:38,180 --> 00:11:42,390
I don't think he's standing there hoping to get some cup noodles.
130
00:11:46,900 --> 00:11:49,560
It hasn't been three minutes yet.
131
00:11:49,560 --> 00:11:54,860
It's not that. I'm not sure if I counted all the gauze we used correctly.
132
00:11:54,860 --> 00:11:58,680
You don't think we left it in the patient and sewed it up, right?
133
00:11:59,420 --> 00:12:03,210
What kind of joke is that?
134
00:12:03,210 --> 00:12:05,430
Besides, our Nurse Ha is as sharp as a knife when it comes to that.
135
00:12:05,430 --> 00:12:07,350
Should I go back and count them again?
136
00:12:07,350 --> 00:12:08,680
How many did we have originally?
137
00:12:08,680 --> 00:12:10,850
What are you saying right now?
138
00:12:14,740 --> 00:12:18,460
As per the orders, from this moment on,
139
00:12:18,460 --> 00:12:21,400
you are detained here in the supply storage until further notice.
140
00:12:23,680 --> 00:12:26,660
If you were going to detain me, you should have taken me to the food storage.
141
00:12:31,350 --> 00:12:32,970
Power of unity.
142
00:12:34,560 --> 00:12:36,870
Seo Dae Young, wait outside.
143
00:12:38,260 --> 00:12:39,890
Power of unity.
144
00:12:46,670 --> 00:12:48,660
You crazy bastard.
145
00:12:48,660 --> 00:12:52,660
With the Captain in detainment, the squad must be running really well.
146
00:12:52,660 --> 00:12:56,850
- I apologize. - So why did you do something that you'll be sorry for?
147
00:12:56,850 --> 00:13:00,220
Do you know how many people might lose their jobs because of you?
148
00:13:00,220 --> 00:13:04,030
- I have no excuse. - Of course, you don't. You shouldn't have any!
149
00:13:06,320 --> 00:13:07,540
If you kept out of trouble,
150
00:13:07,540 --> 00:13:10,780
you were on track to get promoted at every chance and receive every possible star.
151
00:13:10,780 --> 00:13:13,290
You are the one that's shooting yourself in the foot.
152
00:13:15,090 --> 00:13:16,790
I don't regret it.
153
00:13:17,670 --> 00:13:21,040
I am the one that made every decision.
154
00:13:21,880 --> 00:13:24,390
I will take responsibility for everything, sir.
155
00:13:27,880 --> 00:13:32,130
You better stand by what you just said.
156
00:13:36,590 --> 00:13:37,830
Where is Captain Yoo?
157
00:13:37,830 --> 00:13:40,370
He is on standby for detention. Visitation is not allowed.
158
00:13:40,370 --> 00:13:43,710
Please, just for five minutes.
159
00:13:47,710 --> 00:13:52,110
Hey, Seo Dae Young, where is that crazy doctor named Kang Mo Yeon?
160
00:13:52,110 --> 00:13:55,460
Go get her and bring her here. Let me at least see what her shameless face looks like.
161
00:13:55,460 --> 00:13:56,760
I will do that when the VIP wakes up--
162
00:13:56,760 --> 00:14:01,400
I'm... Kang Mo Yeon.
163
00:14:05,940 --> 00:14:08,580
What about the VIP? Not yet, huh?
164
00:14:08,580 --> 00:14:09,860
We are watching his progress.
165
00:14:09,860 --> 00:14:13,730
Anybody can say that. What if he doesn't wake up even though we wait?
166
00:14:15,540 --> 00:14:20,130
The diagnosis and treatment were all based on medically rational decisions.
167
00:14:20,980 --> 00:14:22,950
You seem to be so confident.
168
00:14:22,950 --> 00:14:25,690
What you are saying is you don't mind being canned by the hospital since you can open up your own, right?
169
00:14:25,690 --> 00:14:27,840
You are such a well-to-do doctor after all.
170
00:14:29,130 --> 00:14:32,030
You completely ruined Yoo Si Jin's life though.
171
00:14:32,780 --> 00:14:35,350
His current situation is that he has more than a decade's worth of miliary service,
172
00:14:35,350 --> 00:14:38,050
but the future success of his military career have gone down the drain.
173
00:14:38,050 --> 00:14:41,560
If the VIP doesn't wake up, then the rest of his life will be going down the drain, too.
174
00:14:41,560 --> 00:14:45,050
It's all because of your so-called rational decision, Doctor.
175
00:14:51,610 --> 00:14:53,910
Let's still try to make sure he wakes up.
176
00:14:53,910 --> 00:14:58,190
By doing that, your and my careers will survive.
177
00:15:00,940 --> 00:15:02,930
I am asking you a favor here.
178
00:15:12,340 --> 00:15:13,900
Power of unity.
179
00:15:19,690 --> 00:15:21,090
The situation regarding the VIP will be reported every hour--
180
00:15:21,090 --> 00:15:22,380
That's enough.
181
00:15:22,380 --> 00:15:25,230
I don't want to see your face either, so quickly pack up your things and go to the airport.
182
00:15:25,230 --> 00:15:26,840
There is no change in your transfer order.
183
00:15:26,840 --> 00:15:30,180
That's true, sir. However, when the company commander is unavailable, as second-in-command, I--
184
00:15:30,180 --> 00:15:33,560
You should have been nitpicky like this earlier and stopped him.
185
00:15:33,560 --> 00:15:36,480
Do you also want to go through disciplinary action for disobeying my commands?
186
00:15:37,470 --> 00:15:40,800
Staff Sergeant Choi, you will be the temporary commander from now on.
187
00:15:40,800 --> 00:15:43,330
Seo Dae Young, return to Korea as you were commanded. Do you understand me?
188
00:15:43,330 --> 00:15:44,930
Yes, I understand.
189
00:15:48,330 --> 00:15:51,850
You two listen to me carefully.
190
00:15:51,850 --> 00:15:54,080
Even if you do get investigated upon your return to Korea,
191
00:15:54,080 --> 00:15:57,690
Yoo Si Jin alone will be responsible for this whole incident.
192
00:15:57,690 --> 00:15:59,610
Keep that in mind.
193
00:16:01,280 --> 00:16:02,960
Go.
194
00:16:22,310 --> 00:16:23,770
Are you leaving now?
195
00:16:23,770 --> 00:16:26,170
I will be leaving at 21:00.
196
00:16:28,100 --> 00:16:30,290
Have you thought about not leaving at all?
197
00:16:30,290 --> 00:16:33,540
Why don't you try rebelling this time?
198
00:16:34,690 --> 00:16:38,900
I am escaping not by my own will but by command.
199
00:16:41,740 --> 00:16:44,970
I am sorry that I have to leave before you at a time like this.
200
00:16:44,970 --> 00:16:47,000
I will report for the transfer right now.
201
00:16:48,150 --> 00:16:51,790
I've been dismissed from my post so I am no longer your immediate supervisor.
202
00:16:51,790 --> 00:16:53,780
So what report do I need?
203
00:16:56,280 --> 00:17:02,370
Today, all the commands given by my direct supervisor were just.
204
00:17:03,480 --> 00:17:09,480
Also, all the commands I received from my direct supervisor today were honorable.
205
00:17:11,340 --> 00:17:14,540
I will see you back home, Company Commander.
206
00:17:17,670 --> 00:17:22,450
I'll buy you soju... for 3 days straight.
207
00:17:34,510 --> 00:17:38,840
I report to you, sir. As of May 24, 2015, I, Sergeant First Class Seo Dae Young,
208
00:17:38,840 --> 00:17:41,450
have been ordered to transfer to the Special Warfare Command.
209
00:17:41,450 --> 00:17:45,060
End of report. Power of unity.
210
00:17:45,880 --> 00:17:47,380
Power of unity.
211
00:17:57,930 --> 00:18:01,450
At 20:50. You have exactly 10 minutes.
212
00:18:10,000 --> 00:18:14,030
Excuse me. This is Kang Mo Yeon.
213
00:18:17,910 --> 00:18:19,090
Let's get going.
214
00:18:19,090 --> 00:18:21,610
Yes, sir. We will leave now.
215
00:18:42,600 --> 00:18:44,670
It's really nice that you're here.
216
00:18:46,700 --> 00:18:48,820
Are you here to visit me?
217
00:18:55,540 --> 00:18:57,630
I am sorry.
218
00:18:57,630 --> 00:19:00,870
You didn't do anything to owe an apology, Doctor Kang.
219
00:19:02,270 --> 00:19:07,570
The patient hasn't woken up yet.
220
00:19:09,220 --> 00:19:15,450
This man and that man... Don't you think you are worrying about too many men?
221
00:19:15,450 --> 00:19:17,470
Don't be such an easy woman,
222
00:19:17,470 --> 00:19:22,300
and starting from now on, you will only worry about me, Dr. Kang.
223
00:19:26,430 --> 00:19:31,830
When I saw you earlier, I realized what you said before was true.
224
00:19:33,440 --> 00:19:35,230
What?
225
00:19:36,560 --> 00:19:38,510
That you are sexy in the operating room.
226
00:19:38,510 --> 00:19:40,830
But why did you do it?
227
00:19:42,410 --> 00:19:47,760
You had the option to make a decision against that situation earlier.
228
00:19:47,760 --> 00:19:49,870
It didn't have to be like that, you know.
229
00:19:49,870 --> 00:19:51,570
I told you already.
230
00:19:51,570 --> 00:19:54,870
That beautiful ladies, the elderly, and children should be protected.
231
00:19:54,870 --> 00:19:56,460
That's my rule.
232
00:19:57,870 --> 00:20:00,390
Beauties and the elderly.
233
00:20:00,390 --> 00:20:05,250
When they were both right in front of me, how could I not protect them?
234
00:20:10,850 --> 00:20:13,270
You were very brave today.
235
00:20:15,470 --> 00:20:17,210
Do you know that?
236
00:20:25,790 --> 00:20:27,830
Are you crying right now?
237
00:20:33,210 --> 00:20:37,350
Is it okay in there? Do you need anything?
238
00:20:37,350 --> 00:20:40,550
I first need C-4 or RDX.
239
00:20:40,550 --> 00:20:41,970
What is that?
240
00:20:41,970 --> 00:20:43,850
It's a bomb.
241
00:20:43,850 --> 00:20:46,380
I was okay until now,
242
00:20:46,380 --> 00:20:49,080
but I suddenly want to break the door and get out.
243
00:20:49,080 --> 00:20:50,970
Because of somebody.
244
00:20:56,930 --> 00:21:00,870
How are you able to joke in this situation?
245
00:21:00,870 --> 00:21:06,710
It's not easy to do so, but I... continually manage to accomplish this difficult thing.
246
00:21:06,710 --> 00:21:08,750
I do.
247
00:21:15,050 --> 00:21:17,660
I think time's up.
248
00:21:23,570 --> 00:21:28,530
Here. Thought you might need it.
249
00:21:34,470 --> 00:21:36,750
I will get going now.
250
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
Thank you.
251
00:21:40,550 --> 00:21:43,570
It is just what I needed.
252
00:21:43,570 --> 00:21:50,550
♬ We couldn't do that ♬
253
00:21:50,550 --> 00:21:55,290
♬ You are my everything ♬
254
00:21:55,290 --> 00:22:02,230
♬ In a fate which is like the cascading stars ♬
255
00:22:02,230 --> 00:22:06,790
♬ I am seeing the person you are ♬
256
00:22:06,790 --> 00:22:13,910
♬ My only love ♬
257
00:22:13,910 --> 00:22:18,470
♬ Which is lodged in my heart ♬
258
00:22:18,470 --> 00:22:24,430
♬ You are my everything ♬
259
00:22:24,430 --> 00:22:30,310
♬ Although my love has barely started ♬
260
00:22:30,310 --> 00:22:33,970
♬ I can say now ♬
261
00:22:33,970 --> 00:22:40,050
♬ For me, it was a miracle when there couldn't be any miracles ♬
262
00:22:40,050 --> 00:22:44,590
♬ You are my everything ♬
263
00:22:44,590 --> 00:22:51,630
♬ You will be my passionate love ♬
264
00:22:51,630 --> 00:22:56,270
♬ Even if the seasons change, I’ll be in that place ♬
265
00:22:56,270 --> 00:23:03,390
♬ Where my only love ♬
266
00:23:03,390 --> 00:23:08,190
♬ Is lodged in my heart ♬
267
00:23:08,190 --> 00:23:18,470
♬ You are my everything ♬
268
00:23:20,290 --> 00:23:23,010
This man is not sick anymore.
269
00:23:24,610 --> 00:23:26,350
What are you doing? Step away!
270
00:23:26,350 --> 00:23:28,670
Hey! He's just a kid!
271
00:23:28,670 --> 00:23:30,790
W-What? What's wrong?
272
00:23:34,570 --> 00:23:37,490
President, can you see me?
273
00:23:40,050 --> 00:23:42,550
Please follow my fingers (with your eyes).
274
00:23:49,070 --> 00:23:51,690
He woke up! He woke up!
275
00:23:51,690 --> 00:23:53,300
We made it alive from being almost dead.
276
00:23:53,300 --> 00:23:57,550
I thought my 37-year-old life was going to end in a faraway land.
277
00:23:57,550 --> 00:23:59,770
The patient lives to save the doctor.
278
00:23:59,770 --> 00:24:01,280
It's really a relief.
279
00:24:01,280 --> 00:24:04,410
My family may be well off, but the scale of this situation was too big for them to take care of.
280
00:24:04,410 --> 00:24:07,390
Ah, your family isn't that well off?
281
00:24:07,390 --> 00:24:11,890
This was the second time in my entire medical career when I was that scared in the operating room.
282
00:24:11,890 --> 00:24:13,150
When was your first?
283
00:24:13,150 --> 00:24:15,170
When I operated on her mother.
284
00:24:15,170 --> 00:24:18,530
I was so nervous something would go wrong.
285
00:24:20,370 --> 00:24:23,190
They said to gather. The patient is being transferred.
286
00:24:24,770 --> 00:24:28,290
Attention! Salute!
287
00:24:48,050 --> 00:24:49,690
Rest.
288
00:24:53,210 --> 00:24:56,590
The VIP is currently on the way to the city with his attending physician.
289
00:24:56,590 --> 00:25:01,130
I heard that the surgery was a success, and the atmosphere here is not so bad.
290
00:25:01,130 --> 00:25:03,030
The situation is over.
291
00:25:03,030 --> 00:25:04,130
That's a relief.
292
00:25:04,130 --> 00:25:06,190
Yes, don't worry.
293
00:25:06,190 --> 00:25:09,010
Please return safely.
294
00:25:09,010 --> 00:25:14,010
There is a whining kid next to me so I will turn on the speakerphone.
295
00:25:14,010 --> 00:25:17,230
Communication Security! Private Kim Ki Bum.
296
00:25:17,230 --> 00:25:19,850
How can you do this to me?
297
00:25:19,850 --> 00:25:22,090
How can you just leave like this?
298
00:25:22,090 --> 00:25:24,470
How else would I leave?
299
00:25:24,470 --> 00:25:26,990
I left the e-dictionary in your locker.
300
00:25:26,990 --> 00:25:29,310
Continue to diligently prepare for the GED exam.
301
00:25:29,310 --> 00:25:32,870
Staff Sergeant Choi, watch him to make sure he studies.
302
00:25:32,870 --> 00:25:35,450
Yes, I will make sure he does.
303
00:25:35,450 --> 00:25:36,750
Power of unity.
304
00:25:36,750 --> 00:25:40,670
Okay. Work hard. I'm hanging up.
305
00:26:24,370 --> 00:26:27,720
You are exactly the person I am looking for.
306
00:26:27,720 --> 00:26:30,450
But what do I do if you're here?
307
00:26:31,810 --> 00:26:34,830
Where are you going?
308
00:26:34,830 --> 00:26:37,650
Are you running away again?
309
00:26:37,650 --> 00:26:40,870
I am asking if you are running away again.
310
00:26:45,470 --> 00:26:49,490
Sergeant First Class Seo Dae Young. I was ordered-
311
00:26:54,890 --> 00:26:57,010
to return to our home country.
312
00:27:00,570 --> 00:27:02,930
Tell me it is a strategic retreat.
313
00:27:04,370 --> 00:27:06,860
Tell me to wait for you.
314
00:27:08,850 --> 00:27:12,850
Tell me that you will return at all costs.
315
00:27:20,150 --> 00:27:22,420
There are lots of mosquitoes.
316
00:27:22,420 --> 00:27:25,870
Please make sure to wear your uniform even if it's warm.
317
00:27:25,870 --> 00:27:31,890
♬ It's what’s in my apologetic heart ♬
318
00:27:31,890 --> 00:27:35,320
♬ But do you see what I mean? ♬
319
00:27:35,320 --> 00:27:38,690
♬ I can’t have a life if you’re outside of it ♬
320
00:27:38,690 --> 00:27:41,260
♬ The time which is colored by you and me as one ♬
321
00:27:41,260 --> 00:27:45,410
♬ Is the only time which will fly ♬
322
00:27:45,410 --> 00:27:48,430
♬ I love you. Thank you. ♬
323
00:27:48,430 --> 00:27:51,240
What is this?
324
00:27:53,070 --> 00:27:55,510
What do you want me to do?
325
00:27:55,510 --> 00:27:58,530
Please take care of yourself during your deployment.
326
00:28:05,170 --> 00:28:07,270
Power of unity.
327
00:28:11,230 --> 00:28:15,550
Why hug me? Why touch me?
328
00:28:15,550 --> 00:28:18,810
If you touched me, be responsible for it!
329
00:28:18,810 --> 00:28:21,140
You said you can't be happy with lingering feelings.
330
00:28:21,140 --> 00:28:24,510
You are so easily considerate to other women.
331
00:28:24,510 --> 00:28:27,170
Why don't you at least do that for me then?
332
00:28:31,850 --> 00:28:35,390
Did you love that woman a lot?
333
00:28:35,390 --> 00:28:37,810
Why are you curious about that?
334
00:28:37,810 --> 00:28:42,130
There are certain levels and intensity to revenges.
335
00:28:42,130 --> 00:28:45,330
I made a promise to her that I will make her happy.
336
00:28:47,410 --> 00:28:51,030
I don't think she will be happy if you mess up her wedding.
337
00:28:51,030 --> 00:28:54,310
People can't be happy if they have lingering feelings.
338
00:28:55,970 --> 00:29:02,630
You are not going for revenge but out of consideration for her?
339
00:29:04,030 --> 00:29:06,150
Bride's Waiting Room
340
00:29:13,770 --> 00:29:14,850
How did you...
341
00:29:14,850 --> 00:29:17,770
I was curious about whom you were getting married to.
342
00:29:17,770 --> 00:29:19,330
I saw him on the way in.
343
00:29:19,330 --> 00:29:20,770
You haven't greeted him by any chance, did you?
344
00:29:20,770 --> 00:29:21,870
I can, on the way out.
345
00:29:21,870 --> 00:29:24,050
Oppa, that...
346
00:29:26,650 --> 00:29:30,730
Nice to meet you. Congratulations on your wedding.
347
00:29:30,730 --> 00:29:31,450
Who is she?
348
00:29:31,450 --> 00:29:34,450
Thought I might need to say hello.
349
00:29:34,450 --> 00:29:36,730
Thank you for letting this man go.
350
00:29:36,730 --> 00:29:40,050
I am Staff Sergeant Seo's girlfriend.
351
00:29:40,050 --> 00:29:43,000
It would be awkward to call each other ex and current girlfriend,
352
00:29:43,000 --> 00:29:44,740
so call me Doctor Yoon.
353
00:29:44,740 --> 00:29:46,730
I am a doctor.
354
00:29:46,730 --> 00:29:48,120
Is she really your girlfriend?
355
00:29:48,120 --> 00:29:50,250
I have nothing else to say, other than that
356
00:29:55,010 --> 00:30:00,050
I don't think I will be thinking about you, thanks to this person.
357
00:30:00,050 --> 00:30:05,500
So live well without being anxious since you went (to him) anyway.
358
00:30:05,500 --> 00:30:09,050
I sincerely congratulate you on your wedding.
359
00:30:18,500 --> 00:30:20,360
Do you regret it?
360
00:30:21,420 --> 00:30:24,260
No, I feel much better.
361
00:30:27,300 --> 00:30:29,010
I feel regretful.
362
00:30:29,010 --> 00:30:30,460
What do you mean?
363
00:30:30,460 --> 00:30:32,210
I don't know.
364
00:30:32,210 --> 00:30:35,450
Well, I feel a little strange.
365
00:30:36,670 --> 00:30:38,730
Since I did my part,
366
00:30:38,730 --> 00:30:41,840
don't forget to tell First Lieutenant Yoo Si Jin that we're dating.
367
00:30:41,840 --> 00:30:43,670
Don't worry.
368
00:30:49,540 --> 00:30:52,860
I said I wasn't going to marry Yoo Si Jin.
369
00:30:52,860 --> 00:30:55,680
When did I ever say that I was NEVER going to get married?
370
00:30:55,680 --> 00:30:57,820
What the heck did you say?
371
00:30:57,820 --> 00:31:00,080
What came out of my mouth was as I promised.
372
00:31:00,080 --> 00:31:02,120
"I am dating First Lieutenant Yoon Myung Ju."
373
00:31:02,120 --> 00:31:04,420
It was only that sentence.
374
00:31:04,420 --> 00:31:10,380
But then why are there rumors around the entire base that we slept together?
375
00:31:10,380 --> 00:31:12,850
Because the soldiers' imagination is amazing?
376
00:31:14,930 --> 00:31:19,030
Staff Sergeant Seo, do you find this funny?
377
00:31:19,030 --> 00:31:21,190
Well, I don't find it not funny.
378
00:31:23,090 --> 00:31:25,490
Is this about someone else?
379
00:31:25,490 --> 00:31:27,990
Why do guys equate dating and sleeping together as the same thing?
380
00:31:27,990 --> 00:31:30,710
That's how men are. Don't pay attention to it.
381
00:31:30,710 --> 00:31:34,730
If you worry, then we're sleep-- losing. ("sleep" and "lose" sound similar)
382
00:31:36,040 --> 00:31:37,870
- We're sleeping? - It's my mistake.
383
00:31:37,870 --> 00:31:39,480
Don't try to be funny.
384
00:31:39,480 --> 00:31:42,110
Are men's minds only filled with thoughts about sex?
385
00:31:42,110 --> 00:31:45,140
Because of this, this will be a sleep-
386
00:31:46,160 --> 00:31:48,680
It'll be a losing fight.
387
00:31:52,250 --> 00:31:55,190
I may not know how to win, but I know how to make the score even.
388
00:31:55,190 --> 00:31:56,430
What is that?
389
00:31:56,430 --> 00:31:59,410
We can just make the rumor into a truth.
390
00:31:59,410 --> 00:32:01,810
Make the rumor into a truth...?
391
00:32:03,670 --> 00:32:05,200
What do you see me as?!
392
00:32:05,200 --> 00:32:06,690
Are you okay?
393
00:32:06,690 --> 00:32:09,200
- I didn't know you were like this! - I'm sorry.
394
00:32:09,200 --> 00:32:10,780
How can you?
395
00:32:12,900 --> 00:32:16,560
First Lieutenant Yoon Myung Ju has been reported to have arrived at the Taebaek Base in Urk.
396
00:32:16,560 --> 00:32:21,310
And Sergeant First Class Seo Dae Young has been reported to have left the Urk airport at 13:00.
397
00:32:23,090 --> 00:32:24,630
It's a call from the Blue House.
398
00:32:24,630 --> 00:32:26,410
Connect me.
399
00:32:30,800 --> 00:32:33,600
- This is the Commander. - This is Lee Han Soo.
400
00:32:33,600 --> 00:32:40,450
Just a moment ago, the Arab League made an unofficial request regarding the surgery on the VIP.
401
00:32:40,450 --> 00:32:44,620
To put it simply, they insist that "there was no surgery in the first place."
402
00:32:44,620 --> 00:32:47,700
Therefore, "no visit was ever made to Medi Cube."
403
00:32:47,700 --> 00:32:52,790
"We don't want any records to remain on this matter..." is what they're saying.
404
00:32:52,790 --> 00:32:57,700
Our government has promised full cooperation on this matter.
405
00:32:57,700 --> 00:33:01,710
Regarding Captain Yoo Si Jin, whether you give him disciplinary action or commend him,
406
00:33:01,710 --> 00:33:05,820
we will respect the Army's decision.
407
00:33:05,820 --> 00:33:08,740
We will take the necessary measures.
408
00:33:11,570 --> 00:33:13,930
Yoo Si Jin is still in detention, right?
409
00:33:13,930 --> 00:33:16,290
Yes, that's right.
410
00:33:16,290 --> 00:33:19,690
Expunge all records regarding the surgery, and release Yoo Si Jin.
411
00:33:19,690 --> 00:33:21,670
Move forward with the disciplinary hearing.
412
00:33:21,670 --> 00:33:25,090
A disciplinary hearing instead of commending him?
413
00:33:26,550 --> 00:33:29,030
Connect me to the Major General at the Taebaek Base.
414
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
There are this many beans in Urk?
415
00:33:39,640 --> 00:33:43,160
None of you guys stopped this? Huh?
416
00:33:43,160 --> 00:33:45,240
For our company commander who spent 1 night and 2 days in detention
417
00:33:45,240 --> 00:33:47,530
and has been safely released from prison,
418
00:33:47,530 --> 00:33:49,940
I have prepared a warm cube of tofu in the center,
419
00:33:49,940 --> 00:33:53,240
surrounded by tofu stew on the right and tofu with kimchi on the left.
420
00:33:53,240 --> 00:33:54,600
There is even a star here.
421
00:33:54,600 --> 00:33:56,610
Released from prison?
422
00:33:56,610 --> 00:33:58,500
Is that not it?
423
00:33:58,500 --> 00:34:01,970
Then... a quick disappearance followed by re-appearance?
424
00:34:02,910 --> 00:34:06,050
A flash appearance? Dispatched, you punk.
425
00:34:06,050 --> 00:34:08,260
The company commander has been dispatched.
426
00:34:08,290 --> 00:34:10,070
Ah! ("Prison release," "flash appearance," and "dispatch" all sound very similar in Korean.)
427
00:34:10,070 --> 00:34:11,050
What's wrong with him?
428
00:34:11,050 --> 00:34:13,530
I'll teach him more.
429
00:34:14,530 --> 00:34:16,680
First, take this.
430
00:34:16,680 --> 00:34:20,100
You two are saved by Staff Sergeant Choi.
431
00:34:24,500 --> 00:34:27,650
- Everybody, attention! - Attention!
432
00:34:27,650 --> 00:34:29,940
The company commander will say one thing.
433
00:34:29,940 --> 00:34:31,510
We had an emergency,
434
00:34:31,510 --> 00:34:33,700
and things were disorderly without a second-in-line commander,
435
00:34:33,700 --> 00:34:35,860
but you guys worked hard.
436
00:34:35,860 --> 00:34:38,370
Although today's party is filled with tofu,
437
00:34:38,370 --> 00:34:41,540
I'll treat everyone to samgyeopsal (pork belly BBQ) this weekend,
438
00:34:43,140 --> 00:34:44,910
so everyone enjoy your meal. That's all.
439
00:34:44,910 --> 00:34:47,070
Thank you for the food!
440
00:34:55,000 --> 00:34:57,470
Why are you just leaving?
441
00:34:57,470 --> 00:34:59,850
Aren't you here to see me?
442
00:34:59,850 --> 00:35:02,720
Later. Enjoy your meal.
443
00:35:02,720 --> 00:35:07,200
No. Let's meet now.
444
00:35:23,830 --> 00:35:26,410
I thought you were a quack, but I guess not.
445
00:35:26,410 --> 00:35:28,770
- You really saved him. - You said to save him.
446
00:35:28,770 --> 00:35:31,450
You actually listened that time.
447
00:35:31,450 --> 00:35:35,690
I think you said to leave the medical issues to the medical team.
448
00:35:35,690 --> 00:35:37,470
Unlike how you look, it seems like you hold grudges.
449
00:35:37,470 --> 00:35:40,250
You became carefree overnight.
450
00:35:45,610 --> 00:35:50,110
You said to just be grateful if I'm grateful.
451
00:35:51,770 --> 00:35:55,370
Thank you for trusting me.
452
00:35:59,320 --> 00:36:00,980
It was really scary, right?
453
00:36:00,980 --> 00:36:06,020
Honestly, yeah a little. Yes.
454
00:36:06,020 --> 00:36:07,900
You were scared too, right?
455
00:36:07,910 --> 00:36:11,710
Unlike what it is to you, it's a situation that I'm used to.
456
00:36:16,060 --> 00:36:21,120
And it kept bothering me, but I didn't have a chance.
457
00:36:21,120 --> 00:36:26,540
When I said that there needed to be doctors who appear on TV, I didn't mean it.
458
00:36:26,540 --> 00:36:29,440
I hope you won't think too much of it.
459
00:36:29,440 --> 00:36:31,620
Well, it's not wrong.
460
00:36:31,620 --> 00:36:35,780
To a doctor who will save a patient even when a gun is pointed at her head, it's the wrong thing to say.
461
00:36:35,780 --> 00:36:39,800
Well, if you insist, I guess.
462
00:36:42,350 --> 00:36:45,850
But do you think he would actually have shot me?
463
00:36:49,760 --> 00:36:51,100
I don't want to hear it.
464
00:36:51,100 --> 00:36:55,220
Don't tell me. Don't tell me.
465
00:36:55,220 --> 00:36:57,090
Company Commander!
466
00:37:13,460 --> 00:37:17,350
Hello! Welcome, Doctor Kang and Captain Yoo.
467
00:37:17,350 --> 00:37:22,860
Because of your quick judgements, I heard my life was saved.
468
00:37:22,860 --> 00:37:26,510
Because of that, God has given me more time to work.
469
00:37:26,510 --> 00:37:29,350
I thank you in God's name.
470
00:37:29,350 --> 00:37:33,290
You have chronic heart disease, so stress is really dangerous.
471
00:37:33,290 --> 00:37:38,490
For the time being, you need to try ignoring stressful problems.
472
00:37:40,180 --> 00:37:46,500
Of course, doctors start nagging regardless of nationality.
473
00:37:47,870 --> 00:37:50,630
War is easy and peace is hard.
474
00:37:50,630 --> 00:37:53,570
Perhaps that is why dictators live a long life.
475
00:37:53,570 --> 00:37:58,750
It seems like I can connect more with soldiers than with doctors.
476
00:37:58,750 --> 00:38:02,630
It seems like I can connect more with soldiers than with doctors.
477
00:38:02,630 --> 00:38:08,690
I will respect the doctor's recommendations.
478
00:38:08,690 --> 00:38:12,050
I will listen to your advice, Inshallah (if God is willing).
479
00:38:12,050 --> 00:38:16,050
It was an honor to treat such an astounding person.
480
00:38:16,050 --> 00:38:18,320
I need to give you my gratitude.
481
00:38:18,320 --> 00:38:21,130
This is a small gift of gratitude.
482
00:38:29,080 --> 00:38:31,780
It's not just any business card.
483
00:38:31,780 --> 00:38:34,760
This card will save you in about any situation,
484
00:38:34,760 --> 00:38:38,130
anywhere there are Arabs.
485
00:38:39,810 --> 00:38:45,070
But since you're giving me one anyway, can you give me two instead?
486
00:38:45,070 --> 00:38:49,070
Since there are two people, and who knows, this one could get wet and ruined.
487
00:38:49,070 --> 00:38:52,570
This may get wet with water.
488
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
I guess this card is like a "Free Pass."
489
00:39:05,000 --> 00:39:07,900
Give me one. I'll confirm it.
490
00:39:11,670 --> 00:39:14,230
I will drive.
491
00:39:14,230 --> 00:39:16,710
I will take the car for the day.
492
00:39:16,710 --> 00:39:19,810
How could you use that card to just rent a car?
493
00:39:19,810 --> 00:39:22,080
It's not like you used it to obtain a rental company itself!
494
00:39:22,080 --> 00:39:24,090
Are you crazy?!
495
00:39:25,260 --> 00:39:28,100
I didn't know you were a man without thoughts.
496
00:39:28,100 --> 00:39:31,360
Don't you have ambition? Like oil, or something like oil!
497
00:39:31,360 --> 00:39:33,580
In their neighborhood, oil can be rigged from anyone's backyard!
498
00:39:33,580 --> 00:39:35,650
If we just sold that oil--
499
00:39:35,650 --> 00:39:38,600
Ah, we are his lifesaver.
500
00:39:38,600 --> 00:39:41,810
That man was ready in his heart to give anything!
501
00:39:41,810 --> 00:39:45,480
Do you feel that wronged? I think I used it really well.
502
00:39:45,480 --> 00:39:47,960
What do you mean you used it well?!
503
00:39:50,100 --> 00:39:52,600
We have two and a half hours left until we need to return to base,
504
00:39:52,600 --> 00:39:58,280
and if I step on the pedal, we can get there in 30 minutes.
505
00:39:58,280 --> 00:40:01,670
So for the next 2 hours, I'll be on a date with you.
506
00:40:01,670 --> 00:40:07,370
Wow. You're crazy. You used that card just for a date.
507
00:40:07,370 --> 00:40:10,520
And who said I would go on a date with you?
508
00:40:10,520 --> 00:40:13,470
I wasn't asking for opinions.
509
00:40:13,470 --> 00:40:15,200
Let's have some tea.
510
00:40:15,200 --> 00:40:17,600
You should ask for some opinions.
511
00:40:25,930 --> 00:40:28,950
Oh, what a waste. What a waste.
512
00:40:30,720 --> 00:40:33,430
This is mine so don't think about touching it.
513
00:40:34,700 --> 00:40:36,440
What should I use this for?
514
00:40:36,440 --> 00:40:39,030
Should I start my clinic in an Arab country?
515
00:40:40,380 --> 00:40:42,530
I should've taken a photo with him!
516
00:40:42,530 --> 00:40:46,850
I would be earning so much money if I hung that photo at my clinic, don't you think so?
517
00:40:48,790 --> 00:40:51,640
Why did you become a doctor, Dr. Kang?
518
00:40:51,640 --> 00:40:54,690
Because I was good at Korean, English, and math. Particularly math.
519
00:40:54,690 --> 00:40:57,330
That was very persuasive.
520
00:40:57,330 --> 00:40:59,580
I figured I'd make a lot of money if I became a doctor.
521
00:40:59,580 --> 00:41:03,890
I believe that it's better to live a life chasing money rather than being chased by money.
522
00:41:03,890 --> 00:41:07,930
Regardless of what others say, it's my courage that allows me to work as much as I receive,
523
00:41:07,930 --> 00:41:11,780
and hospital wise, it's my common sense that it should be set up in Gangnam.
524
00:41:14,940 --> 00:41:18,230
I can't do anything about it even if you get disappointed by materialism.
525
00:41:18,230 --> 00:41:22,970
Why do you continue to act like you're a bad person?
526
00:41:25,500 --> 00:41:28,980
I've come to terms with myself to say I became a doctor for money.
527
00:41:28,980 --> 00:41:32,070
A lot of things happened during the time you were gone.
528
00:41:32,070 --> 00:41:35,420
And I've changed a lot since.
529
00:41:36,600 --> 00:41:39,940
But I don't think you've changed at all, Captain Yoo.
530
00:41:39,940 --> 00:41:43,950
I got more handsome, but I guess it's not noticeable.
531
00:41:44,010 --> 00:41:47,280
Your sense of humor is still the same.
532
00:41:47,280 --> 00:41:51,100
Your smile has gotten prettier, Doctor Kang.
533
00:41:59,310 --> 00:42:01,550
Wait a minute.
534
00:42:03,940 --> 00:42:06,340
Yeah, it is me.
535
00:42:06,340 --> 00:42:08,220
UN?
536
00:42:11,980 --> 00:42:13,690
Who?
537
00:42:23,570 --> 00:42:26,050
- I am sorry, but-- - Again?
538
00:42:26,050 --> 00:42:28,990
-You have to go again? -Yes. The car, Doctor Kang, you--
539
00:42:28,990 --> 00:42:31,620
The end of our dates hasn't changed at all.
540
00:42:31,620 --> 00:42:34,590
Whether it is in Korea or here.
541
00:42:34,590 --> 00:42:36,590
Where are you going?
542
00:42:36,590 --> 00:42:39,280
You can't tell me because of regulations?
543
00:42:39,280 --> 00:42:42,090
Is it a place where I can't go with you?
544
00:42:42,090 --> 00:42:45,650
It's not a place you can't go,
545
00:42:45,650 --> 00:42:49,110
but there's nothing for me to gain by taking you there.
546
00:42:49,110 --> 00:42:50,950
Why do you always try to have the upper hand?
547
00:42:50,950 --> 00:42:54,350
Because the nature of my job
548
00:42:54,350 --> 00:42:57,280
is disadvantageous for our relationship.
549
00:42:58,270 --> 00:43:03,860
Even then, what if I want to go together with you?
550
00:43:42,930 --> 00:43:45,400
Yeah, that's good.
551
00:43:45,400 --> 00:43:49,030
Well done, guys. Get back to work.
552
00:43:49,040 --> 00:43:51,150
Hey, Captain. Captain.
553
00:43:53,070 --> 00:43:54,120
- Look at that. - Mask.
554
00:43:54,120 --> 00:43:56,370
Okay. Okay.
555
00:43:56,420 --> 00:44:00,570
Kimchi. One... two... three.
556
00:44:00,590 --> 00:44:03,130
Kimchi.
557
00:44:27,610 --> 00:44:29,380
Let's go.
558
00:44:29,380 --> 00:44:31,740
Better get to work.
559
00:45:05,410 --> 00:45:09,960
It was a hard day. Rest.
560
00:45:09,960 --> 00:45:12,520
Was he your colleague?
561
00:45:13,650 --> 00:45:15,950
At the... memorial service.
562
00:45:15,950 --> 00:45:18,020
You held it in for long.
563
00:45:18,020 --> 00:45:21,330
You must've been curious during the whole car ride here.
564
00:45:24,120 --> 00:45:26,360
He was a fellow soldier.
565
00:45:26,360 --> 00:45:30,210
- But how? - While keeping peace.
566
00:45:30,210 --> 00:45:34,770
So that means... so Captain Yoo, you too--
567
00:45:34,770 --> 00:45:40,230
So let's not... talk about that.
568
00:45:42,470 --> 00:45:47,460
See, I told you it was disadvantageous if I took you with me.
569
00:45:48,990 --> 00:45:51,330
Have a good rest.
570
00:46:35,630 --> 00:46:40,950
♪ The land where the flowers bloom under the blue sky
571
00:46:40,950 --> 00:46:46,650
♪ Morning has broken on a prosperous new land
572
00:46:46,650 --> 00:46:52,290
♪ Our youth which we have dedicated to our country
573
00:46:52,290 --> 00:46:55,410
- Excuse me. ♪ If this road takes us to
574
00:46:55,410 --> 00:46:59,560
♪ Freedom and peace
575
00:46:59,560 --> 00:47:03,500
I haven't seen Captain Yoo around. Did he go somewhere?
576
00:47:03,500 --> 00:47:06,110
He's at headquarters. Today is his disciplinary hearing.
577
00:47:06,110 --> 00:47:09,060
Disciplinary hearing? What disciplinary hearing?
578
00:47:09,060 --> 00:47:11,480
Wasn't that situation resolved without a problem?
579
00:47:11,480 --> 00:47:13,360
It looks like it wasn't.
580
00:47:13,360 --> 00:47:16,160
Per military code, disobeying command will result in imprisonment.
581
00:47:16,160 --> 00:47:21,210
How can the doctor, who argued to proceed with the surgery against everyone's wishes, not know this?
582
00:47:23,770 --> 00:47:26,230
Urk Taebaek Unit Military Headquarters
583
00:47:26,230 --> 00:47:31,940
In other words, we can't give an official punishment for disobeying of our commands.
584
00:47:31,960 --> 00:47:35,530
However, the disciplinary committee has decided
585
00:47:35,530 --> 00:47:37,420
that we cannot ignore your actions.
586
00:47:37,420 --> 00:47:39,880
Therefore, what happened on May 18th
587
00:47:39,880 --> 00:47:41,740
against the regulation of extracting an unexploded bomb,
588
00:47:41,740 --> 00:47:44,230
we are going to hold you responsible for that.
589
00:47:44,230 --> 00:47:47,410
As a result, we will cut your wages for 3 months.
590
00:47:47,410 --> 00:47:49,760
- Do you have any objections? - No, sir.
591
00:47:49,760 --> 00:47:54,740
Also, you will be removed from the list of those being considered for promotion to Major.
592
00:47:54,740 --> 00:47:57,550
- Again, do you have any objections? - No, sir.
593
00:47:57,550 --> 00:47:59,980
Good. That's it.
594
00:47:59,980 --> 00:48:01,350
Power of unity.
595
00:48:13,760 --> 00:48:16,490
Where is your mind at that you trip over this level of a booby trap?
596
00:48:16,490 --> 00:48:19,880
You're so out of line.
597
00:48:19,880 --> 00:48:22,970
- When did you come? - I came yesterday.
598
00:48:22,970 --> 00:48:25,270
I heard you managed to pull something off already.
599
00:48:25,270 --> 00:48:27,900
Don't respect me too much.
600
00:48:27,920 --> 00:48:31,510
Hey, you could start a business in Gangnam or somewhere nice.
601
00:48:31,510 --> 00:48:33,650
Why did you come to the dark hold called the army?
602
00:48:33,650 --> 00:48:38,040
This man... I have ambitions, too!
603
00:48:38,040 --> 00:48:40,890
I am determined to put stars on my shoulders.
604
00:48:40,890 --> 00:48:44,500
Sunbae, seeing how many times you cause trouble, maybe I'll be able to get them before you do.
605
00:48:44,500 --> 00:48:48,080
Oh, congratulations.
606
00:48:49,170 --> 00:48:51,610
Seeing that you aren't looking for Sergeant First Class Seo as soon as you got here,
607
00:48:51,610 --> 00:48:54,230
you probably know that he left.
608
00:48:55,370 --> 00:48:57,280
I met him at the airport.
609
00:48:57,280 --> 00:49:01,960
No wonder. Is the airport okay?
610
00:49:01,960 --> 00:49:04,720
Whose side are you on, Sunbae?
611
00:49:04,720 --> 00:49:08,750
Well, I'm always on my country's side.
612
00:49:10,880 --> 00:49:13,550
Thank you.
613
00:49:15,830 --> 00:49:18,850
Oh? She looks so familiar...
614
00:49:18,850 --> 00:49:21,590
Me, too. Leave.
615
00:49:22,480 --> 00:49:25,420
This happened because of me, so how can I not intervene?
616
00:49:25,420 --> 00:49:28,870
Why does Captain Yoo Si Jin have to take all the responsibility when he has no fault?
617
00:49:28,870 --> 00:49:34,140
How has he no fault? As a soldier, he disobeyed orders!
618
00:49:34,140 --> 00:49:38,960
I mean, you're a doctor, and you saved the patient. That's good enough.
619
00:49:38,960 --> 00:49:41,550
Military problems are of a different nature.
620
00:49:41,550 --> 00:49:44,710
I was there so I will serve as a witness.
621
00:49:44,710 --> 00:49:48,660
I'll take responsibility for the things I need to.
622
00:49:49,220 --> 00:49:52,520
Look, Doctor, this is not a court case.
623
00:49:52,520 --> 00:49:54,750
Do you not know what disciplinary action is?
624
00:49:54,750 --> 00:49:56,550
Yoo Si Jin's wages are cut for three months,
625
00:49:56,550 --> 00:49:58,980
and he is dropped from being considered for promotion to Major.
626
00:49:58,980 --> 00:50:01,200
Can you, Doctor, take responsibility for these punishments?
627
00:50:05,530 --> 00:50:08,370
Power of unity.
628
00:50:08,370 --> 00:50:11,610
I am sorry. Please come out.
629
00:50:24,180 --> 00:50:28,210
Hey! What do you think you're doing right now?
630
00:50:30,000 --> 00:50:31,780
So why did you do such a useless thing?
631
00:50:31,780 --> 00:50:33,880
Useless thing?
632
00:50:33,880 --> 00:50:35,310
Because of me, a person's life...
633
00:50:35,310 --> 00:50:38,220
It isn't because of you.
634
00:50:38,220 --> 00:50:41,210
Do you think I did that to merely save a girl?
635
00:50:44,560 --> 00:50:50,340
Do you remember the bullet wound on my body when we first met in Korea?
636
00:50:51,700 --> 00:50:57,280
The first day I was assigned as a leader of a special forces team, a sunbae told me this.
637
00:50:57,280 --> 00:51:00,300
"A soldier lives while wearing a shroud at all times."
638
00:51:01,350 --> 00:51:05,210
"As you die at the unknown battlefront for your country,
639
00:51:05,210 --> 00:51:07,800
the place you lie down becomes your grave,
640
00:51:07,800 --> 00:51:10,540
and your uniform becomes your shroud."
641
00:51:10,540 --> 00:51:13,940
"You must wear the uniform with that kind of determination."
642
00:51:13,940 --> 00:51:16,160
"If you wear the uniform with that kind of determination,
643
00:51:16,160 --> 00:51:19,910
be honorable at every moment. There is no reason not to be."
644
00:51:24,650 --> 00:51:27,660
I owe my life to that sunbae.
645
00:51:29,220 --> 00:51:34,460
That's when I got that gunshot wound.
646
00:51:34,460 --> 00:51:37,420
I'm saying that big or small, all the decisions I make
647
00:51:37,420 --> 00:51:41,390
include my comrades' honor, glory, and sense of duty.
648
00:51:41,390 --> 00:51:42,970
It applies to that situation as well.
649
00:51:42,970 --> 00:51:45,520
I made a decision upon consideration of all those things,
650
00:51:45,520 --> 00:51:48,340
and I don't regret my decisions.
651
00:51:48,340 --> 00:51:51,800
But that does not mean
652
00:51:51,800 --> 00:51:55,020
the fact that I broke the military law can be neglected.
653
00:51:59,060 --> 00:52:01,170
Any military problems will be taken care of by the military.
654
00:52:01,170 --> 00:52:08,030
So you, Dr. Kang, should just leave it alone.
655
00:52:10,590 --> 00:52:16,890
Because my worries have barged into your business,
656
00:52:18,850 --> 00:52:21,480
I am really sorry.
657
00:53:07,030 --> 00:53:08,880
Power of unity. Where are you?
658
00:53:08,880 --> 00:53:11,860
Have you arrived safely?
659
00:53:11,860 --> 00:53:13,960
I'm on top of a road.
660
00:53:13,960 --> 00:53:15,310
On a crossroad?
661
00:53:15,310 --> 00:53:18,130
Road. A road.
662
00:53:18,130 --> 00:53:20,140
I am on top of the road that leads to the barracks.
663
00:53:20,140 --> 00:53:22,440
Are you saying that you're on the way to the barracks?
664
00:53:22,440 --> 00:53:27,470
No. Just a road. A long road. I am talking about "a road".
665
00:53:27,470 --> 00:53:30,660
Oh, okay fine.
666
00:53:30,660 --> 00:53:32,110
Did you see Myung Ju?
667
00:53:32,110 --> 00:53:34,250
Is that what's important right now?
668
00:53:34,250 --> 00:53:37,260
I won't be able to get a promotion, and my wages are cut!
669
00:53:37,260 --> 00:53:40,090
Of course, you at least deserve your pay cut.
670
00:53:40,090 --> 00:53:42,920
Just how much money are you going to use for a girl?
671
00:53:42,920 --> 00:53:45,100
It isn't because of a girl.
672
00:53:45,100 --> 00:53:47,950
As a soldier who first prioritizes the protection of his home country's citizens, I...
673
00:53:47,950 --> 00:53:49,920
Because that citizen was pretty.
674
00:53:49,920 --> 00:53:52,830
This man, seriously.
675
00:53:52,830 --> 00:53:54,800
Did you call me to be like this?
676
00:53:54,800 --> 00:53:59,620
I didn't call you to be like this, but since I called, I am being like this.
677
00:53:59,620 --> 00:54:02,030
Did you see Myung Ju?
678
00:54:02,030 --> 00:54:07,950
Sergeant First Class Seo, do you even know how much international calls cost?
679
00:54:07,950 --> 00:54:12,010
Just how much money are you going to use for a girl?
680
00:54:31,360 --> 00:54:32,940
Power of unity.
681
00:54:32,940 --> 00:54:36,580
- Yes. You've worked hard. - Yes.
682
00:54:51,430 --> 00:54:54,340
Put your hand towards the ceiling of the kitchen cupboard.
683
00:54:54,340 --> 00:54:56,820
A pay cut along with an omission for a promotion.
684
00:54:56,820 --> 00:55:01,580
I thought you might want some alcohol for many different reasons on a day like today.
685
00:55:12,310 --> 00:55:16,160
What is the matter?
686
00:55:16,160 --> 00:55:18,510
I was going to drink some water.
687
00:55:18,510 --> 00:55:23,040
Then why are you just leaving? You should drink and leave.
688
00:55:23,040 --> 00:55:24,750
Because it seems like you want to be alone.
689
00:55:24,750 --> 00:55:28,340
No. I want to be together with you.
690
00:55:28,340 --> 00:55:31,240
I said that multiple times.
691
00:55:31,240 --> 00:55:34,080
Don't go, and come. Over here.
692
00:55:45,330 --> 00:55:49,090
How about wine instead of water?
693
00:56:08,720 --> 00:56:11,250
Dispatched soldiers are not allowed to drink.
694
00:56:11,250 --> 00:56:13,170
Didn't you bring it out in order to drink?
695
00:56:13,170 --> 00:56:19,610
I was going to just a while ago, but I am doomed because now there's a witness.
696
00:56:26,230 --> 00:56:30,830
Earlier, I'm sorry for acting up without knowing anything.
697
00:56:30,830 --> 00:56:34,790
I was the one who was going to apologize. Let's just say we both did.
698
00:56:34,790 --> 00:56:36,990
You didn't though.
699
00:56:41,150 --> 00:56:43,420
Why are you scared again?
700
00:56:43,420 --> 00:56:46,440
Did I go too far again? What did you ride to get here?
701
00:56:46,440 --> 00:56:48,720
I ran here.
702
00:56:48,720 --> 00:56:52,900
Arriving here at this time was only possible because it was me.
703
00:56:52,900 --> 00:56:57,030
I saw you... getting off a car earlier.
704
00:56:58,250 --> 00:57:01,330
I guess you saw, huh?
705
00:57:01,330 --> 00:57:04,980
- Then why did you ask? - Because I wanted to hear a joke.
706
00:57:08,300 --> 00:57:11,550
The service uniform suits you well.
707
00:57:11,550 --> 00:57:13,980
Although it's not something to say to a person who wore something nice
708
00:57:13,980 --> 00:57:17,610
for a disciplinary hearing and has returned.
709
00:57:18,670 --> 00:57:22,060
How did you know that this was the service uniform?
710
00:57:22,060 --> 00:57:24,000
Why wouldn't I know?
711
00:57:24,000 --> 00:57:27,530
Women have fantasies about uniforms too.
712
00:57:27,530 --> 00:57:30,250
It is the reason why I became a soldier.
713
00:57:37,030 --> 00:57:38,720
Is it good?
714
00:57:38,720 --> 00:57:43,060
A bit. Do you like alcohol?
715
00:57:46,170 --> 00:57:50,410
I wanted to watch a movie and have a drink with you.
716
00:57:50,410 --> 00:57:54,580
It could have been a perfect date.
717
00:57:54,580 --> 00:57:56,430
Did you watch the movie?
718
00:57:56,430 --> 00:57:57,660
No.
719
00:57:57,660 --> 00:58:00,500
Why didn't you watch it?
720
00:58:00,500 --> 00:58:07,300
Because it was a movie that I was going to watch with someone.
721
00:58:07,300 --> 00:58:09,460
And then I thought,
722
00:58:09,460 --> 00:58:12,110
the next time I watch a movie with a guy,
723
00:58:12,110 --> 00:58:15,090
I should avoid a good movie.
724
00:58:15,090 --> 00:58:16,990
Until the movie broke the record of having ten million viewers,
725
00:58:16,990 --> 00:58:20,320
there were news articles about it every day.
726
00:58:20,320 --> 00:58:27,840
But for me, that movie meant Yoo Si Jin, so I kept thinking about you.
727
00:58:35,750 --> 00:58:39,160
You look like you really want to drink this!
728
00:58:40,830 --> 00:58:43,540
It's not like there is no other way.
729
00:58:43,540 --> 00:58:50,540
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
730
00:58:50,540 --> 00:58:55,140
♬ You are my everything ♬
731
00:58:55,140 --> 00:59:02,220
♬ In a fate which is like the cascading stars ♬
732
00:59:02,220 --> 00:59:06,760
♬ I am seeing the person you are ♬
733
00:59:06,760 --> 00:59:13,030
♬ My only love ♬
734
00:59:13,030 --> 00:59:15,570
Descendants of the Sun Preview
735
00:59:15,570 --> 00:59:19,500
Do you know exactly what kind of work Captain Yoo does?
736
00:59:19,500 --> 00:59:21,800
I interfered with God's will unnecessarily.
737
00:59:21,800 --> 00:59:23,970
There must've been a reason he was on the verge of death.
738
00:59:23,970 --> 00:59:26,200
Please hurry up! It's falling down!
739
00:59:26,200 --> 00:59:29,240
Please save me. Please save me.
740
00:59:29,240 --> 00:59:31,680
Please wait just a moment. I will go there. I will find you.
741
00:59:31,680 --> 00:59:33,400
Who is the farewell party for?
742
00:59:33,400 --> 00:59:35,780
It is a farewell party for the Company Commander.
743
00:59:35,780 --> 00:59:38,460
Captain Yoo?
62123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.