Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:08,141
- Vorher
auf "Briarpatch" ...
2
00:00:09,209 --> 00:00:12,379
Diese Stadt ist voller ungelöster
verdammte Explosionen.
3
00:00:13,747 --> 00:00:16,083
- Das warst du, nicht wahr?
- Du weißt, ich habe ein Alibi.
4
00:00:16,116 --> 00:00:19,620
- Für die zweite Bombe.
Es gab einen zweiten Bomber.
5
00:00:19,653 --> 00:00:20,687
[japst]
6
00:00:20,721 --> 00:00:22,923
- Du wirst hier draußen sterben.
Du weißt das, oder?
7
00:00:22,956 --> 00:00:25,292
- [grunzt]
- [Geschrei]
8
00:00:25,325 --> 00:00:28,161
- Die Person, die getötet hat
Felicity ist Gene Colder.
9
00:00:28,195 --> 00:00:29,963
Er war Brattles Insider.
10
00:00:29,997 --> 00:00:32,599
- Wenn Felicity
wollte wirklich Hilfe,
11
00:00:32,633 --> 00:00:34,434
sie hätte jemanden angerufen.
12
00:00:34,468 --> 00:00:36,870
- Sie hat jemanden angerufen.
- Wir müssen reden.
13
00:00:36,904 --> 00:00:39,106
Ich brauche Hilfe.
Treffen Sie mich in Packingtown.
14
00:00:39,139 --> 00:00:40,974
- Irgendeine Idee
Mit wem sprach sie?
15
00:00:41,008 --> 00:00:42,142
- Jemand, dachte sie
sie konnte vertrauen.
16
00:00:42,175 --> 00:00:44,578
- Chef Raytek, wenn Sie kommen
zu mir für einen Gefallen,
17
00:00:44,611 --> 00:00:46,680
Stellen Sie sicher, dass Sie etwas mitbringen
von gleichem oder höherem Wert
18
00:00:46,713 --> 00:00:48,549
wechseln.
19
00:00:48,582 --> 00:00:50,450
Gut gut gut...
20
00:00:50,484 --> 00:00:53,487
Dies sollte aufpassen
Ihres Problems.
21
00:00:53,520 --> 00:00:54,254
- [stöhnt]
22
00:00:54,288 --> 00:00:55,389
- Wäre es ein Problem?
23
00:00:55,422 --> 00:00:59,293
wenn Frau Dill nie zurück ging
nach Washington?
24
00:00:59,326 --> 00:01:01,628
- Neuer Plan - wir werden ihn übergeben
ihn vor Gericht stellen,
25
00:01:01,662 --> 00:01:04,631
keine Bedingungen geknüpft, und, Hölle,
Sie können auch Spivey haben.
26
00:01:04,665 --> 00:01:06,800
- Du verstehst
was Brattle bedeutete
27
00:01:06,833 --> 00:01:07,768
über Allegra.
28
00:01:07,801 --> 00:01:08,802
Und du bist damit einverstanden?
29
00:01:08,835 --> 00:01:09,903
- Okay damit?
30
00:01:09,937 --> 00:01:12,506
ich werde sein
der verdammte Präsident.
31
00:01:12,539 --> 00:01:13,807
- Was machen wir jetzt?
32
00:01:13,840 --> 00:01:17,044
[dramatische Trommelschläge]
33
00:01:17,077 --> 00:01:18,912
- Wir werden sie nehmen
alle runter.
34
00:01:18,946 --> 00:01:22,049
♪ ♪
35
00:01:23,450 --> 00:01:25,485
- ♪ Mein Mädel ist glühend heiß ♪
36
00:01:25,519 --> 00:01:26,887
- ♪ Dein Mädel
ist nicht doodly-squat ♪
37
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
- ♪ Ja ♪
38
00:01:27,955 --> 00:01:30,223
♪ Mein Mädchen ist glühend heiß ♪
39
00:01:30,257 --> 00:01:31,592
- ♪ Dein Mädel
ist nicht doodly-squat ♪
40
00:01:31,625 --> 00:01:33,160
- ♪ Nun,
sie hat kein Geld ♪
41
00:01:33,193 --> 00:01:36,396
♪ Aber Mann,
sie hat wirklich viel ♪
42
00:01:36,430 --> 00:01:39,433
♪ Nun, ich habe ein Mädchen,
6 Fuß 4 ♪
43
00:01:39,466 --> 00:01:41,301
♪ Schläft in der Küche
mit ihren Füßen aus der Tür ♪
44
00:01:41,335 --> 00:01:44,338
♪ Aber mein Mädchen ist glühend heiß ♪
45
00:01:44,371 --> 00:01:45,572
- ♪ Dein Mädel
ist nicht doodly-squat ♪
46
00:01:45,606 --> 00:01:46,206
- ♪ Ja ♪
47
00:01:46,239 --> 00:01:48,909
♪ Mein Mädchen ist glühend heiß ♪
48
00:01:48,942 --> 00:01:50,677
- ♪ Dein Mädel
ist nicht doodly-squat ♪
49
00:01:50,711 --> 00:01:52,179
♪ Nun,
sie hat kein Geld ♪
50
00:01:52,212 --> 00:01:55,849
♪ Aber Mann,
sie hat wirklich viel ♪
51
00:01:55,882 --> 00:01:57,684
♪ Nun ... ♪
52
00:01:57,718 --> 00:02:04,691
♪ ♪
53
00:02:11,131 --> 00:02:14,101
- ♪ Whoa ♪
54
00:02:14,134 --> 00:02:16,970
♪ Whoa ♪
55
00:02:17,004 --> 00:02:19,973
♪ Whoa ♪
56
00:02:20,007 --> 00:02:26,780
♪ ♪
57
00:02:26,813 --> 00:02:29,750
♪ Ich habe Einwände erhoben ♪
58
00:02:29,783 --> 00:02:31,752
♪ Als sie es nahmen ♪
59
00:02:34,021 --> 00:02:36,757
- Das ist die eine
das macht mich reich
60
00:02:36,790 --> 00:02:39,826
- Ja, Felicity
Lebensversicherungspolice.
61
00:02:39,860 --> 00:02:42,129
Und der im grünen Ordner
ist die Vollmacht
62
00:02:42,162 --> 00:02:43,230
das macht mich reich
63
00:02:43,263 --> 00:02:45,666
wenn du durchgehst
mit diesem dummen Plan
64
00:02:45,699 --> 00:02:47,334
und dich umbringen lassen.
65
00:02:50,837 --> 00:02:52,639
[angespannte Musik]
66
00:02:52,673 --> 00:02:54,708
- Wir machen das ...
67
00:02:54,741 --> 00:02:55,809
jetzt.
68
00:02:55,842 --> 00:02:59,946
- Die Dilldamen sind nie
mangelndes Vertrauen.
69
00:02:59,980 --> 00:03:02,716
Gut.
Erklären Sie es mir...
70
00:03:02,749 --> 00:03:04,851
im Detail.
71
00:03:04,885 --> 00:03:07,988
♪ ♪
72
00:03:08,021 --> 00:03:11,425
- Jede Minute ihres Lebens
vorwärts bewegen
73
00:03:11,458 --> 00:03:12,993
Sie werden es mir schulden.
74
00:03:13,026 --> 00:03:14,961
- Du verstehst
was Brattle bedeutete
75
00:03:14,995 --> 00:03:15,862
über Allegra.
76
00:03:15,896 --> 00:03:18,432
- Ja.
- Und du bist damit einverstanden?
77
00:03:18,465 --> 00:03:21,134
- Okay damit?
Ich werde der verdammte Pre‐‐ sein
78
00:03:21,168 --> 00:03:22,536
- Heiß verdammt.
79
00:03:22,569 --> 00:03:23,270
Das ist unser Ticket raus.
80
00:03:23,303 --> 00:03:27,207
Wir haben die Vereinigten Staaten
Senator...
81
00:03:27,240 --> 00:03:28,775
tot für die Rechte.
82
00:03:28,809 --> 00:03:30,944
Immunität?
Junge, habe ich niedrig zielen?
83
00:03:30,977 --> 00:03:33,880
Dieser Typ bekommt
im Weißen Haus,
84
00:03:33,914 --> 00:03:37,951
Ich könnte der Botschafter werden
zu ficken Bora Bora.
85
00:03:37,984 --> 00:03:40,087
[lacht]
86
00:03:44,758 --> 00:03:47,294
Oh, bitte, nicht diesen Blick.
87
00:03:47,327 --> 00:03:51,465
- Dieses Band
ist unser Ticket nach Gene Colder.
88
00:03:51,498 --> 00:03:55,235
- Ach nein.
89
00:03:55,268 --> 00:03:57,037
- Und wie denkst du?
Jake Spivey wird reagieren
90
00:03:57,070 --> 00:04:00,540
dazu?
91
00:04:00,574 --> 00:04:02,008
- Nicht wirklich gut.
92
00:04:02,042 --> 00:04:03,143
- Gottverdammt.
93
00:04:03,176 --> 00:04:05,912
Schau, ich habe das IRS schnüffeln lassen
bei allem was ich besitze.
94
00:04:05,946 --> 00:04:07,981
Ich habe das FBI
Ich atme meinen Nacken hinunter.
95
00:04:08,014 --> 00:04:09,549
Die Immunität ist vom Tisch.
96
00:04:09,583 --> 00:04:12,552
Das Band dort,
das behebt das alles.
97
00:04:12,586 --> 00:04:16,022
Das ist das ultimative Briarpatch
genau da.
98
00:04:16,056 --> 00:04:17,557
Außerdem, wie du denkst
99
00:04:17,591 --> 00:04:19,593
Du wirst das tauschen
für kälter?
100
00:04:19,626 --> 00:04:21,661
Es ist ein ganzer Tag gewesen.
Er ist im Wind.
101
00:04:21,695 --> 00:04:24,865
- Da ist jemand
wer kann ihn auf diese Weise zurückblasen.
102
00:04:26,733 --> 00:04:28,001
- Nein.
103
00:04:28,034 --> 00:04:29,770
- Nein.
104
00:04:29,803 --> 00:04:31,037
- Ja.
105
00:04:31,071 --> 00:04:34,341
Clyde Brattle
kann mich kälter bringen, Jake.
106
00:04:35,609 --> 00:04:37,210
Wir geben ihm das Band
im Austausch.
107
00:04:37,244 --> 00:04:40,013
- Auf keinen Fall!
108
00:04:40,046 --> 00:04:42,015
Er kann nicht gewinnen.
109
00:04:42,048 --> 00:04:43,450
Das hast du selbst gesagt.
110
00:04:43,483 --> 00:04:45,786
- Du machst das ...
111
00:04:45,819 --> 00:04:47,721
für mich.
112
00:04:50,157 --> 00:04:52,993
Du hast schlechte Dinge getan, Jake.
113
00:04:53,026 --> 00:04:54,928
Wir beide haben.
114
00:04:54,961 --> 00:04:57,097
Wir müssen es richtig machen ...
115
00:04:57,130 --> 00:04:58,598
für Felicity.
116
00:05:01,268 --> 00:05:04,805
- [seufzt]
117
00:05:04,838 --> 00:05:09,075
Also, was, ich suche
in ein paar Jahren?
118
00:05:09,109 --> 00:05:10,677
Richtig?
119
00:05:13,246 --> 00:05:15,282
Habe immer noch mein Land.
120
00:05:20,253 --> 00:05:23,557
Es ist nur so, äh ...
121
00:05:23,590 --> 00:05:27,561
Sie wissen, nach dem Weg
Wir haben die Dinge gestern verlassen ...
122
00:05:27,594 --> 00:05:30,430
Ich war
Ich frage mich, ob ...
123
00:05:32,532 --> 00:05:35,268
Wir haben uns immer noch verstanden.
124
00:05:35,302 --> 00:05:38,305
- Ich bin die Person
Wer kennt dich am besten?
125
00:05:39,806 --> 00:05:41,274
Merken?
126
00:05:44,244 --> 00:05:46,980
- Ja, ich bin dabei.
127
00:05:47,013 --> 00:05:48,949
Was ist los?
128
00:05:48,982 --> 00:05:50,684
- Der San Bonifacio
Polizeistation
129
00:05:50,717 --> 00:05:52,919
meldet keine Fortschritte
auf der Jagd
130
00:05:52,953 --> 00:05:54,254
für die High-School-Wiedervereinigung
Bomber.
131
00:05:54,287 --> 00:05:55,388
[Tür knarrt auf]
132
00:05:55,422 --> 00:05:57,757
Der Aufenthaltsort
von Captain Eugene Colder ...
133
00:05:57,791 --> 00:05:58,658
[Tür schließt]
134
00:05:58,692 --> 00:05:59,726
Als Held gefeiert
von Chief Eve Raytek,
135
00:05:59,759 --> 00:06:00,827
unbekannt bleiben.
136
00:06:00,861 --> 00:06:03,597
Dienstleistungen für gefallene Sergeant
Henry Mock
137
00:06:03,630 --> 00:06:05,765
sind für morgen geplant.
138
00:06:05,799 --> 00:06:07,033
Temperaturen heute
werden erwartet
139
00:06:07,067 --> 00:06:09,502
im Norden bleiben
von 100 Grad ...
140
00:06:09,536 --> 00:06:12,472
[angespannte Musik]
141
00:06:12,505 --> 00:06:19,613
♪ ♪
142
00:06:21,715 --> 00:06:23,350
- [seufzt]
143
00:06:23,383 --> 00:06:25,886
Gott sei Dank bist du am Leben.
144
00:06:25,919 --> 00:06:26,887
[Gewehrschläge]
145
00:06:26,920 --> 00:06:28,855
[seufzt] Kaffee?
146
00:06:30,590 --> 00:06:32,626
- Du machst Schluss mit Raytek.
- [atmet scharf aus]
147
00:06:32,659 --> 00:06:34,527
- Sag ihr, der Plan ist aus.
148
00:06:34,561 --> 00:06:37,230
- Sie wird nicht zu glücklich sein
über das.
149
00:06:37,264 --> 00:06:38,465
Was zum Teufel
soll ich sagen
150
00:06:38,498 --> 00:06:40,934
- Sag nichts Verdammtes.
151
00:06:42,202 --> 00:06:44,104
- Die Immunität ist vom Tisch.
152
00:06:46,339 --> 00:06:48,742
Und ich gehe ins Gefängnis.
153
00:06:48,775 --> 00:06:50,911
- Ich verstehe es nicht, Jake.
Was hat sich geändert?
154
00:06:50,944 --> 00:06:51,912
- Ich denke, man könnte sagen
155
00:06:51,945 --> 00:06:55,682
dass ich bereit bin
meine Medizin nehmen.
156
00:06:55,715 --> 00:06:57,684
- Jake, du bist ungefähr so bereit
um deine Medizin zu nehmen
157
00:06:57,717 --> 00:06:59,853
als gottverdammt
Christlicher Wissenschaftler.
158
00:06:59,886 --> 00:07:03,456
Wir sind hier Partner.
Du kannst mit mir mithalten.
159
00:07:03,490 --> 00:07:05,825
[seufzt] Verdammt,
Du bist mir wichtig.
160
00:07:05,859 --> 00:07:09,796
[lacht]
- Es ist Pick, okay?
161
00:07:09,829 --> 00:07:11,064
Ich schulde ihr etwas.
162
00:07:11,097 --> 00:07:12,599
Vielleicht etwas Gutes
163
00:07:12,632 --> 00:07:15,368
kann herauskommen
von diesem ganzen Durcheinander.
164
00:07:16,870 --> 00:07:17,837
Mehr als ein Wasserpark.
165
00:07:17,871 --> 00:07:21,007
- Dieser Wasserpark
war eine Sammelklage
166
00:07:21,041 --> 00:07:22,442
mit einer Snackbar.
167
00:07:22,475 --> 00:07:25,278
Es würde niemals passieren.
168
00:07:25,312 --> 00:07:27,914
- Wenn sie hört
der Stand der Dinge,
169
00:07:27,948 --> 00:07:30,383
sie wird schwenken.
170
00:07:30,417 --> 00:07:32,052
Schwenken Sie hart.
171
00:07:32,085 --> 00:07:33,954
- Jake, wir sind es
172
00:07:33,987 --> 00:07:36,456
die aufpassen müssen
dieser Stadt
173
00:07:36,489 --> 00:07:37,891
wenn deine Freundin zurück ist
174
00:07:37,924 --> 00:07:39,993
Latte nippen
in Dupont Circle.
175
00:07:40,026 --> 00:07:42,028
- Nein.
176
00:07:42,062 --> 00:07:43,863
Wählen Sie nicht zurück zu D. C.
177
00:07:43,897 --> 00:07:45,732
- Oh.
Weiß ihr Senator Bescheid?
178
00:07:45,765 --> 00:07:49,369
- [spottet] Nein, er ist nicht lange
für den Ort auch nicht.
179
00:07:49,402 --> 00:07:51,671
Pick hat etwas an sich.
180
00:07:51,705 --> 00:07:54,941
Etwas Schlimmes.
181
00:07:54,975 --> 00:07:57,143
♪ ♪
182
00:07:57,177 --> 00:08:00,313
- Er kann sich nicht helfen.
183
00:08:00,347 --> 00:08:04,184
- Also handelt sie damit
zu Brattle
184
00:08:04,217 --> 00:08:07,287
im Austausch für Colder.
185
00:08:07,320 --> 00:08:09,389
Schauen Sie, sind wir quadratisch?
186
00:08:09,422 --> 00:08:12,325
Ich habe dir gegeben
alles was ich konnte, Eva.
187
00:08:12,359 --> 00:08:15,295
Es tut mir leid, dass es nicht genug war.
188
00:08:15,328 --> 00:08:18,565
- Nein, es war mehr als genug.
[Kühlschranktür schließt sich]
189
00:08:18,598 --> 00:08:20,767
Du bist ein guter Mann,
Jake Spivey.
190
00:08:23,236 --> 00:08:25,372
- Nun, danke, Eva.
191
00:08:25,405 --> 00:08:28,475
Du bist ein ziemlich guter Mann
du selber.
192
00:08:28,508 --> 00:08:29,576
Hey, das ist nicht schlecht.
193
00:08:29,609 --> 00:08:31,444
- Das ist Hundefutter.
- Mm - hmm.
194
00:08:32,712 --> 00:08:34,814
[funky Musik]
195
00:08:39,519 --> 00:08:40,086
- Okay,
aber was bringt dich zum Nachdenken
196
00:08:41,154 --> 00:08:44,190
Kälter sitzt nicht am Strand
in Mexiko jetzt?
197
00:08:44,224 --> 00:08:46,493
- Alle Leute, die er beschuldigt
für sein Leben ruinieren
198
00:08:46,526 --> 00:08:48,294
sind in dieser Stadt.
199
00:08:48,328 --> 00:08:50,497
Ich glaube nicht
er ist jemals wirklich gegangen.
200
00:08:50,530 --> 00:08:54,501
Mal sehen was passiert
wenn wir den Haken ködern.
201
00:08:54,534 --> 00:08:55,902
Was ist mit seiner Frau?
202
00:08:55,969 --> 00:08:58,471
Glaubst du, sie wird uns geben?
was wir brauchen?
203
00:08:58,505 --> 00:09:00,607
- Wen sie Felicity treffen sah
in Packingtown?
204
00:09:00,640 --> 00:09:02,175
Wir werden sehen.
205
00:09:02,208 --> 00:09:03,943
Besuchszeiten in der Grafschaft
Start um 10:00 Uhr, also ...
206
00:09:03,977 --> 00:09:05,478
[Summer ertönt]
207
00:09:05,512 --> 00:09:08,515
[undeutliche Ankündigung]
208
00:09:08,548 --> 00:09:09,983
Es tut mir so leid, Lucretia.
209
00:09:10,016 --> 00:09:12,252
- Sei nicht.
210
00:09:12,285 --> 00:09:14,954
Ich bin schuld.
211
00:09:14,988 --> 00:09:17,290
Ich habe diesen Mann erschossen
genau zwischen seinen Augen.
212
00:09:17,323 --> 00:09:19,759
[seufzt]
213
00:09:19,793 --> 00:09:21,861
Seine arme Freundin.
214
00:09:21,895 --> 00:09:23,396
Christus.
215
00:09:23,430 --> 00:09:24,297
- Kann ich fragen--
216
00:09:24,330 --> 00:09:28,268
Warum seid ihr zwei hierher gezogen?
217
00:09:28,301 --> 00:09:30,070
Es hat für mich nie Sinn gemacht.
218
00:09:30,103 --> 00:09:32,138
- Es war vor ein paar Jahren.
219
00:09:32,172 --> 00:09:35,809
Gene kam immer wieder nach Hause
von der Arbeit später und später.
220
00:09:35,842 --> 00:09:36,976
Ich glaube er war dabei
über seinem Kopf.
221
00:09:37,010 --> 00:09:39,245
Und dann eines Nachts,
er setzte mich an den Tisch,
222
00:09:39,279 --> 00:09:41,047
und er sagte,
"Was ist mit Texas?"
223
00:09:41,081 --> 00:09:44,484
[lacht]
224
00:09:44,517 --> 00:09:47,620
Ich hatte nie im Westen gelebt
des Schuylkill River.
225
00:09:49,689 --> 00:09:51,658
Aber er sagte, es würde geben
Gelegenheit hier.
226
00:09:51,691 --> 00:09:55,328
Er sagte, wir könnten ein Haus haben.
227
00:09:55,361 --> 00:09:57,430
Wir könnten sogar Kinder haben.
228
00:10:00,867 --> 00:10:04,070
Ich weiß nicht warum er gelogen hat ...
229
00:10:04,104 --> 00:10:07,707
denn in der Sekunde, in der wir gelandet sind,
er hat mich ersetzt.
230
00:10:07,740 --> 00:10:11,211
Und ich blieb, weil mein Vater
pflegte zu mir zu sagen,
231
00:10:11,244 --> 00:10:13,713
"Du kannst alles überleben."
232
00:10:16,416 --> 00:10:20,620
Warum sollte jemand etwas sagen?
so grausam gegenüber einem Kind?
233
00:10:20,653 --> 00:10:23,056
- Luke ...
234
00:10:23,089 --> 00:10:25,358
Ihr Mann ist ein schlechter Mann.
235
00:10:25,391 --> 00:10:26,860
[Bremsen quietschen]
236
00:10:26,893 --> 00:10:28,928
[angespannte Musik]
237
00:10:28,962 --> 00:10:31,231
Er ist ein Mörder.
238
00:10:31,264 --> 00:10:33,433
Er hat Felicity Dill getötet
239
00:10:33,466 --> 00:10:35,368
und hielt dich unter Drogen
und so herumgedreht
240
00:10:35,401 --> 00:10:36,469
dass du auch jemanden getötet hast.
241
00:10:36,503 --> 00:10:40,373
Ich kenne die Wahrheit
kann schmerzhaft sein ...
242
00:10:40,406 --> 00:10:42,709
und ich will dich nicht verursachen
mehr Leiden,
243
00:10:42,742 --> 00:10:44,711
aber du verdienst es zu wissen.
244
00:10:44,744 --> 00:10:46,846
♪ ♪
245
00:10:46,880 --> 00:10:48,648
- Danke dir.
246
00:10:48,681 --> 00:10:51,084
♪ ♪
247
00:10:51,117 --> 00:10:52,919
Danke.
248
00:10:52,952 --> 00:10:54,087
[schnüffelt]
249
00:10:54,120 --> 00:10:57,123
Und ich brauche dich
um mir etwas zu sagen.
250
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
- Nennen Sie es.
251
00:11:00,026 --> 00:11:02,729
- Dass er nicht wird
damit davonkommen.
252
00:11:02,762 --> 00:11:05,999
- Du sagst es mir
was ich wissen muss ...
253
00:11:06,032 --> 00:11:09,302
und das werde ich dir versprechen.
254
00:11:09,335 --> 00:11:11,137
- Ich brauche Hilfe.
255
00:11:11,171 --> 00:11:13,473
Nein nicht da.
Es ist nicht sicher.
256
00:11:13,506 --> 00:11:15,441
Treffen Sie mich in Packingtown.
257
00:11:23,816 --> 00:11:26,753
[Handy summt]
258
00:11:29,822 --> 00:11:30,823
- Neuer Plan.
259
00:11:30,857 --> 00:11:33,293
Scheiß auf die öffentliche Anhörung.
260
00:11:33,326 --> 00:11:34,527
Sobald wir alle Beweise bekommen
von Brattle,
261
00:11:34,561 --> 00:11:36,429
Wir werden ihn übergeben
zur Gerechtigkeit,
262
00:11:36,462 --> 00:11:37,330
ohne weitere Bedingungen,
und zum Teufel ...
263
00:11:37,363 --> 00:11:39,666
- Boss.
- Sie können auch Spivey haben.
264
00:11:41,834 --> 00:11:44,003
- Du hast etwas, was ich will.
265
00:11:44,037 --> 00:11:45,305
- Oh?
266
00:11:45,338 --> 00:11:46,139
- Nur persönlich.
267
00:11:46,172 --> 00:11:48,641
- Und warum sollte ich das tun?
268
00:11:48,675 --> 00:11:49,676
- Weil du raus bist
von Optionen.
269
00:11:49,709 --> 00:11:53,313
Der Senator wird Rattenfick machen
du und Jake beide.
270
00:11:53,346 --> 00:11:55,014
Sobald er die Ware hat
auf seiner Konkurrenz,
271
00:11:55,048 --> 00:11:58,017
Er dreht dich um
zur Gerechtigkeit.
272
00:11:58,051 --> 00:11:59,586
- Und?
- Und...
273
00:11:59,619 --> 00:12:02,288
wenn du mich heute nachmittag triffst
und gib mir was ich will,
274
00:12:02,322 --> 00:12:05,024
Sie können dieses Band haben ...
275
00:12:05,058 --> 00:12:07,527
und dreh den Spieß um.
276
00:12:07,560 --> 00:12:09,195
Keine Schnüre.
277
00:12:11,331 --> 00:12:13,666
- Du blufft.
278
00:12:14,734 --> 00:12:16,836
- Wo du zuerst bist
hat mich abgesetzt.
279
00:12:16,869 --> 00:12:18,271
17:00 p. m.
280
00:12:24,244 --> 00:12:26,446
- Sag nicht
Du denkst darüber nach.
281
00:12:28,848 --> 00:12:31,618
Sie haben ihn geschlachtet, Boss.
282
00:12:33,453 --> 00:12:35,655
Sie ließen seinen Körper aufblähen
in der Wüste.
283
00:12:35,688 --> 00:12:38,558
Verstehst du?
Wir müssen nur gehen.
284
00:12:38,591 --> 00:12:42,595
Sie haben Ihre Namensliste.
Du hast die Oberhand.
285
00:12:42,629 --> 00:12:45,498
Gottverdammt.
Du bist sentimental, Boss.
286
00:12:45,531 --> 00:12:48,668
Es wird uns beide umbringen.
287
00:12:48,701 --> 00:12:51,571
- Sentimental, ja.
288
00:12:51,604 --> 00:12:53,106
Sie, Sidney,
289
00:12:53,139 --> 00:12:55,508
Du bist ein Lebewesen
Scheuerbürste
290
00:12:55,541 --> 00:12:57,577
mit Fingernägeln für das Gehirn.
291
00:12:57,610 --> 00:13:01,547
Du stinkst nach Rum und Versagen.
292
00:13:03,383 --> 00:13:05,451
Das einzige, was widerlicher ist
293
00:13:05,485 --> 00:13:07,020
als der Anblick deines Gesichts
vor mir
294
00:13:07,053 --> 00:13:10,823
ist der Gedanke an ein Interview
ein weiteres trauriges Stück Knorpel
295
00:13:10,857 --> 00:13:12,992
um deinen Platz einzunehmen!
296
00:13:13,026 --> 00:13:15,628
Also ja, ich bin sentimental.
297
00:13:15,662 --> 00:13:20,366
♪ ♪
298
00:13:20,400 --> 00:13:22,502
Wissen Sie
Was bist du, Sidney?
299
00:13:24,671 --> 00:13:26,406
Entbehrlich.
300
00:13:26,439 --> 00:13:29,509
[grollendes Echo]
301
00:13:37,717 --> 00:13:38,718
- Eva, ich wusste es nicht
wie alt diese Zwillinge waren.
302
00:13:41,187 --> 00:13:44,357
Verdammt, ich wusste es nicht einmal
Sie waren Zwillinge!
303
00:13:44,390 --> 00:13:47,126
- Sie schauten
genau gleich, Tony.
304
00:13:47,160 --> 00:13:50,463
Ihr Fahrer hat sie abgeholt
aus der Feldhockeypraxis.
305
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
- Ich möchte auch sagen,
Zu meiner Verteidigung,
306
00:13:53,533 --> 00:13:57,003
Es war eine Shisha-Pfeife.
307
00:13:57,036 --> 00:13:59,539
Huka.
308
00:13:59,572 --> 00:14:03,176
Ich glaube den Drogen
kulturell sein,
309
00:14:03,209 --> 00:14:05,578
nicht - nicht Freizeit.
310
00:14:05,611 --> 00:14:08,147
[schrullige Musik]
311
00:14:08,181 --> 00:14:09,582
Gottverdammt!
Das ist nicht richtig!
312
00:14:09,615 --> 00:14:12,985
- Reiß es ab, Tony.
313
00:14:13,019 --> 00:14:15,521
Die Bilder in diesem Ordner
sind mehr als genug
314
00:14:15,555 --> 00:14:17,190
dich ins Gefängnis zu bringen.
315
00:14:17,223 --> 00:14:18,991
Also hier ist
was ist passiert--
316
00:14:19,025 --> 00:14:20,727
Sie treten zurück ...
317
00:14:20,760 --> 00:14:22,228
heute.
318
00:14:22,261 --> 00:14:23,329
Du gehst in dein Büro,
319
00:14:23,363 --> 00:14:26,132
und du packst zusammen
deine kleinen Golfbälle.
320
00:14:26,165 --> 00:14:28,401
Pack sie schön eng.
321
00:14:28,434 --> 00:14:31,604
Es ist Zeit zurück zu kommen
zum Verkauf von Gebrauchtwagen
322
00:14:31,637 --> 00:14:35,007
und betteln um trockene Hand Jobs
in Autobahnraststätten ...
323
00:14:35,041 --> 00:14:36,442
[Pfund Schreibtisch]
Oder was auch immer es war
324
00:14:36,476 --> 00:14:39,278
du hast es vor dir getan
begann das Rathaus zu benutzen
325
00:14:39,312 --> 00:14:41,381
als Ihr persönliches Bordell!
326
00:14:44,083 --> 00:14:48,287
[lacht]
327
00:14:48,321 --> 00:14:52,458
Ja, du bist fertig.
328
00:14:52,492 --> 00:14:53,960
Keine Chancen mehr.
329
00:14:53,993 --> 00:14:55,728
Mm-mm.
330
00:14:55,762 --> 00:14:58,064
Männer wie du denken immer
Sie verdienen Chancen.
331
00:14:58,097 --> 00:14:59,799
[spottet]
332
00:14:59,832 --> 00:15:01,667
- Was ...
333
00:15:01,701 --> 00:15:03,536
bist du?
334
00:15:03,569 --> 00:15:07,273
- Ich bin die gruseligste Sache
in der Welt, Tony.
335
00:15:07,306 --> 00:15:09,342
Ich bin eine Frau mit einem Job.
336
00:15:11,110 --> 00:15:12,712
Und ich bin gut darin.
337
00:15:19,118 --> 00:15:20,753
[Tür geht auf,
Handy summt]
338
00:15:20,787 --> 00:15:22,889
[Tür schließt]
339
00:15:25,458 --> 00:15:28,394
Hallo.
Hast du meine Nachricht?
340
00:15:28,428 --> 00:15:30,463
Gut.
341
00:15:30,496 --> 00:15:33,099
Lass uns treffen und reden.
342
00:15:33,132 --> 00:15:36,602
[Eis rasselt]
343
00:15:42,442 --> 00:15:46,145
[Piepton überwachen]
344
00:15:46,179 --> 00:15:48,414
- Hier.
345
00:15:48,448 --> 00:15:50,983
Sag es nicht der Krankenschwester.
346
00:15:51,017 --> 00:15:53,386
- [lacht]
347
00:15:57,290 --> 00:15:58,925
- [seufzt]
348
00:15:58,958 --> 00:16:01,227
Du warst der einzige
versuche mir die Wahrheit zu sagen.
349
00:16:03,162 --> 00:16:05,264
- [stöhnt]
350
00:16:05,298 --> 00:16:07,567
- Von Anfang an.
351
00:16:08,835 --> 00:16:11,604
- Das 50 Jahre machen.
352
00:16:13,172 --> 00:16:17,643
Die Leute glauben immer nur
Was sie wollen.
353
00:16:18,678 --> 00:16:21,113
- Warum dranbleiben?
354
00:16:21,147 --> 00:16:24,784
- Gleicher Grund
Ich schaue mir die Ärsche hübscher Mädchen an
355
00:16:24,817 --> 00:16:26,419
Überprüfen Sie, ob der Muskel noch funktioniert.
356
00:16:26,452 --> 00:16:28,521
- Sei nicht dumm, Freddie.
357
00:16:28,554 --> 00:16:31,357
Wissen Sie
Wer hat meine Schwester getötet?
358
00:16:31,390 --> 00:16:34,227
- Machst du?
- Ja.
359
00:16:34,260 --> 00:16:36,662
Das einzige was ich nicht weiß
360
00:16:36,696 --> 00:16:38,064
ist was du hast
von Ihrer geheimen Quelle
361
00:16:38,097 --> 00:16:39,765
in der Abteilung.
362
00:16:42,568 --> 00:16:44,437
Es war Strucker, nicht wahr?
363
00:16:47,006 --> 00:16:48,875
[angespannte Musik]
364
00:16:48,908 --> 00:16:51,777
Er wusste.
365
00:16:51,811 --> 00:16:54,447
Er hat es dir gesagt.
366
00:16:54,480 --> 00:16:57,850
Und er würde es mir sagen.
367
00:16:57,884 --> 00:17:00,820
Deshalb musste er gehen ...
368
00:17:00,853 --> 00:17:02,889
und warum du erschreckt wurdest.
369
00:17:02,922 --> 00:17:05,324
♪ ♪
370
00:17:05,358 --> 00:17:07,059
- Was wirst du tun
darüber?
371
00:17:07,093 --> 00:17:08,995
- Mm-mm.
372
00:17:09,028 --> 00:17:12,098
Nein, Freddie.
373
00:17:12,131 --> 00:17:14,066
Was wirst du tun?
374
00:17:14,100 --> 00:17:20,973
♪ ♪
375
00:17:29,382 --> 00:17:31,984
- Ich kann das nicht drucken.
Sie würden mich nie lassen.
376
00:17:32,018 --> 00:17:33,452
- Wer wird dich aufhalten?
377
00:17:33,486 --> 00:17:36,255
♪ ♪
378
00:17:36,289 --> 00:17:38,758
Die Zeit ist abgelaufen auf den Hirschhörnern ...
379
00:17:38,791 --> 00:17:40,993
der Chef.
380
00:17:41,027 --> 00:17:44,630
Sie haben die Wahl, lacht.
381
00:17:44,664 --> 00:17:47,967
Warum nicht derjenige sein?
die Sanduhr kippen?
382
00:17:47,967 --> 00:17:55,041
♪ ♪
383
00:17:55,074 --> 00:17:58,544
[wildes Klicken]
384
00:17:59,946 --> 00:18:01,380
[Zeichen klicken]
385
00:18:02,515 --> 00:18:05,451
[Hundebellen]
386
00:18:05,484 --> 00:18:08,421
[Knurren]
387
00:18:12,325 --> 00:18:15,261
[funky Musik]
388
00:18:15,294 --> 00:18:17,330
♪ ♪
389
00:18:17,363 --> 00:18:18,397
[Waffenschwänze]
390
00:18:18,431 --> 00:18:25,404
♪ ♪
391
00:18:29,976 --> 00:18:31,911
- Ich habe diese Pressekonferenz gesehen.
392
00:18:31,944 --> 00:18:33,946
Was zum Teufel ist dein Winkel?
393
00:18:33,980 --> 00:18:37,717
- Mein Winkel versucht zu retten
Dein trauriger Arsch, Gene.
394
00:18:38,718 --> 00:18:40,519
- Ich habe versucht dich zu ermorden.
- Vergangenheit.
395
00:18:40,553 --> 00:18:42,488
Immerhin habe ich es versucht
dich gleich wieder umzubringen.
396
00:18:42,521 --> 00:18:44,824
Lass mich dir nur ein Soda holen.
397
00:18:44,857 --> 00:18:46,759
- Sag mir einen Grund
warum ich dich nicht erledigen sollte
398
00:18:46,792 --> 00:18:47,860
genau hier und jetzt?
399
00:18:47,893 --> 00:18:50,730
- Weil, Captain Colder,
Ich habe was du willst ...
400
00:18:52,331 --> 00:18:54,500
Ein Ausweg.
401
00:18:54,533 --> 00:18:55,301
Und du bist der einzige
402
00:18:55,334 --> 00:18:58,170
Wer kann mir helfen zu bekommen
was ich möchte.
403
00:18:58,204 --> 00:19:00,106
Also lasst uns das beheben ...
404
00:19:00,139 --> 00:19:02,041
zusammen...
405
00:19:02,074 --> 00:19:03,909
für uns beide.
406
00:19:06,979 --> 00:19:08,447
Was sagst du?
407
00:19:08,481 --> 00:19:15,621
♪ ♪
408
00:19:18,057 --> 00:19:19,592
- Ich höre.
409
00:19:25,731 --> 00:19:25,931
- Bist du okay?
410
00:19:28,601 --> 00:19:30,403
Nimm einen Drink.
411
00:19:30,436 --> 00:19:32,038
- Nein Danke.
412
00:19:32,071 --> 00:19:34,707
♪ ♪
413
00:19:34,740 --> 00:19:36,976
Alkohol und alter Clyde
nicht wirklich mischen.
414
00:19:37,009 --> 00:19:39,812
♪ ♪
415
00:19:39,845 --> 00:19:42,348
- Sie können damit umgehen.
- Ähhh.
416
00:19:42,381 --> 00:19:46,185
[atmet tief durch]
417
00:19:46,218 --> 00:19:47,653
[Auto Bremsen quietschen]
418
00:19:47,687 --> 00:19:50,890
[Ivan Marinovs
"Mefistolfele: Largo"]
419
00:19:50,923 --> 00:19:52,958
[Motordrehzahl]
420
00:19:52,992 --> 00:19:56,062
[Orchesterfanfare]
421
00:19:56,095 --> 00:20:03,035
♪ ♪
422
00:20:15,614 --> 00:20:17,616
- Etwas hat sich geändert.
423
00:20:22,054 --> 00:20:24,957
Ich wusste, dass du es schaffen würdest
von der Wüste übrigens.
424
00:20:26,659 --> 00:20:30,029
Ich bin sehr stolz auf dich, Jake.
425
00:20:30,062 --> 00:20:33,032
Du warst immer mein bester Junge.
426
00:20:33,065 --> 00:20:34,567
- Sprich nicht mit ihm.
427
00:20:34,600 --> 00:20:37,002
Nur für mich.
428
00:20:37,036 --> 00:20:38,170
- Mein Lieber, ich bin nur froh
429
00:20:38,204 --> 00:20:40,439
er hat einen neuen gefunden
kommandierender Offizier.
430
00:20:40,473 --> 00:20:42,374
[angespannte Musik]
431
00:20:42,408 --> 00:20:44,810
Er bedeutet mir sehr viel.
432
00:20:44,844 --> 00:20:47,279
So ein rohes Talent.
433
00:20:47,313 --> 00:20:48,948
Keine Kontrolle.
434
00:20:48,981 --> 00:20:52,118
♪ ♪
435
00:20:52,151 --> 00:20:53,853
- Dies ist eine Aufnahme
436
00:20:53,886 --> 00:20:57,223
des Senators verschwören
erpressen,
437
00:20:57,256 --> 00:20:59,959
einen Mord dulden.
438
00:20:59,992 --> 00:21:02,561
Wer das hat, kontrolliert ihn.
439
00:21:02,595 --> 00:21:04,864
Gib mir, was ich will,
und es gehört dir.
440
00:21:04,897 --> 00:21:07,867
♪ ♪
441
00:21:07,900 --> 00:21:09,101
Gene Colder.
442
00:21:09,135 --> 00:21:11,937
♪ ♪
443
00:21:11,971 --> 00:21:14,874
- [lacht]
444
00:21:14,907 --> 00:21:17,042
Oh mein.
445
00:21:17,076 --> 00:21:20,146
Sind wir sicher, dass Gene Colder
ist all diese Mühe wert?
446
00:21:20,179 --> 00:21:22,381
Zum Zwecke der Rache,
447
00:21:22,414 --> 00:21:25,117
Jeder warme Körper würde es tun.
448
00:21:25,151 --> 00:21:26,452
Vielleicht würde Sid ausreichen.
449
00:21:26,485 --> 00:21:29,555
Wir könnten es einrichten
als Selbstmord.
450
00:21:29,588 --> 00:21:33,926
Du warst immer magisch
bei Selbstmordnotizen, Jacob.
451
00:21:33,959 --> 00:21:37,263
♪ ♪
452
00:21:37,296 --> 00:21:40,432
- Kälter oder nichts.
453
00:21:40,466 --> 00:21:44,003
- Etwas hat sich verändert.
454
00:21:44,036 --> 00:21:47,106
Und Sie sind es, Frau Dill.
455
00:21:47,139 --> 00:21:48,741
Du kennst diese Welt,
456
00:21:48,774 --> 00:21:51,977
und du kennst deinen Platz darin.
457
00:21:52,011 --> 00:21:54,814
Ich bewundere das.
458
00:21:54,847 --> 00:21:58,250
Du solltest bleiben
mit diesem, Jacob.
459
00:21:58,284 --> 00:22:00,052
Sie könnten etwas lernen.
460
00:22:06,225 --> 00:22:08,861
Wir haben einen Deal, Frau Dill.
461
00:22:17,970 --> 00:22:20,706
Nun, was das eigentliche Korrallieren betrifft
Gene Colder,
462
00:22:20,739 --> 00:22:22,041
das kann einige Zeit dauern
463
00:22:22,074 --> 00:22:24,276
[Schuss]
464
00:22:24,310 --> 00:22:27,279
[bedrohliche Musik]
465
00:22:27,313 --> 00:22:34,453
♪ ♪
466
00:22:44,063 --> 00:22:45,998
Lieber Junge...
467
00:22:46,031 --> 00:22:47,299
da bist du ja.
468
00:22:47,333 --> 00:22:48,667
Wir haben nur über dich gesprochen.
469
00:22:48,701 --> 00:22:49,768
Du hast ein Händchen
470
00:22:49,802 --> 00:22:52,404
für das Auftauchen
wenn am wenigsten erwartet, nicht wahr?
471
00:22:52,438 --> 00:22:53,906
Nehmen Sie trotzdem Platz,
472
00:22:53,939 --> 00:22:56,008
und wir können diskutieren, wie es uns geht
Ich werde das herausfinden
473
00:22:56,041 --> 00:22:58,143
[Schuss]
474
00:22:58,177 --> 00:23:05,217
♪ ♪
475
00:23:11,457 --> 00:23:13,759
- Du musst zuhören, okay?
476
00:23:15,227 --> 00:23:17,863
[Echo]
Hör mal zu.
477
00:23:17,897 --> 00:23:21,700
- [Echo]
Ich höre.
478
00:23:21,734 --> 00:23:25,004
- [Echo]
Ich bin kein schlechter Mann.
479
00:23:25,037 --> 00:23:27,106
[normales Audio]
Dieser Mann dort?
480
00:23:27,139 --> 00:23:29,475
Er ist das Monster.
481
00:23:29,508 --> 00:23:31,143
Er hat mir schreckliche Dinge angetan.
482
00:23:31,176 --> 00:23:34,179
- Und was ist mit dir, Gene?
483
00:23:34,213 --> 00:23:38,384
Was ist mit den Dingen, die du getan hast?
- Hör mir zu, Allegra.
484
00:23:38,417 --> 00:23:41,487
Ich habe deine Schwester so sehr geliebt.
485
00:23:41,520 --> 00:23:42,788
Sie hat mich verstanden.
486
00:23:42,821 --> 00:23:45,624
Und wenn ich nur hätte
habe den Job gemacht, für den ich hierher gekommen bin
487
00:23:45,658 --> 00:23:46,759
- Jake töten?
488
00:23:46,792 --> 00:23:49,261
- Dann hätten wir gehabt
ein perfektes Leben für immer.
489
00:23:49,295 --> 00:23:51,563
- Aber du hast sie ermordet.
490
00:23:51,597 --> 00:23:53,732
- Die Frau, die mich betrogen hat,
491
00:23:53,766 --> 00:23:56,201
Sie war jemand ganz anderes.
492
00:23:56,235 --> 00:23:57,536
Sie hatte das Gesicht deiner Schwester,
493
00:23:57,569 --> 00:24:00,172
aber etwas in ihr
hatte sich verdreht.
494
00:24:00,205 --> 00:24:02,041
Diese Frau musste sterben
495
00:24:02,074 --> 00:24:04,176
so konnte ich weiter lieben
meine Glückseligkeit.
496
00:24:04,209 --> 00:24:07,579
Verstehst du nicht
Ich liebe sie immer noch!
497
00:24:07,613 --> 00:24:09,448
- Sie wusste was du warst.
498
00:24:09,481 --> 00:24:11,150
Was du bist.
499
00:24:11,183 --> 00:24:14,219
Ein schmutziger Polizist, ein Feigling ...
500
00:24:14,253 --> 00:24:15,554
- Nein.
- Und ein Mörder.
501
00:24:15,587 --> 00:24:17,723
- Nein, nein!
502
00:24:17,756 --> 00:24:20,960
Um Gottes willen, Allegra,
es ist nicht so kompliziert.
503
00:24:20,993 --> 00:24:22,728
Ich bin ein guter Mensch!
504
00:24:22,761 --> 00:24:26,365
Und jetzt, wo ich das behoben habe
[Schuss]
505
00:24:26,398 --> 00:24:29,535
[grunzt und pfeift]
506
00:24:35,941 --> 00:24:38,711
- Weißt du, er hat geredet
zu verdammt viel.
507
00:24:38,744 --> 00:24:41,947
- Sie hatten kein Recht dazu.
508
00:24:41,981 --> 00:24:43,615
- Ich habe dir dieses Gewicht genommen.
509
00:24:43,649 --> 00:24:46,518
- Es war nicht deins zu nehmen!
510
00:24:46,552 --> 00:24:48,754
- Raytek!
511
00:24:48,787 --> 00:24:51,256
[wimmert]
512
00:24:51,290 --> 00:24:53,559
Raytek!
513
00:24:54,893 --> 00:24:57,796
[Schritte nähern sich]
514
00:24:57,830 --> 00:25:01,033
[dramatische Musik]
515
00:25:01,066 --> 00:25:05,437
♪ ♪
516
00:25:05,471 --> 00:25:07,473
- Eva ...
517
00:25:07,506 --> 00:25:09,641
das hat nichts zu tun
mit dir.
518
00:25:09,675 --> 00:25:11,877
♪ ♪
519
00:25:11,910 --> 00:25:13,645
- Raytek.
520
00:25:13,679 --> 00:25:15,781
Raytek.
Wo waren Sie?
521
00:25:15,814 --> 00:25:18,517
Du sagtest
du wolltest mich bedecken!
522
00:25:18,550 --> 00:25:20,619
- Ihn bedecken?
Vorabend!
523
00:25:20,652 --> 00:25:23,055
[spottet]
Er ist der Bomber.
524
00:25:23,088 --> 00:25:24,590
- Der erste.
525
00:25:24,623 --> 00:25:26,458
Ich habe nur den ersten gemacht!
526
00:25:26,492 --> 00:25:27,726
- Oh ja?
527
00:25:27,760 --> 00:25:29,495
Na wer hat dann gesetzt
der zweite?
528
00:25:29,528 --> 00:25:32,464
- Ich weiß es nicht!
529
00:25:32,498 --> 00:25:35,200
- Ich kenne.
530
00:25:35,234 --> 00:25:38,137
Sie war es.
531
00:25:38,170 --> 00:25:39,204
- Schuldig.
532
00:25:39,238 --> 00:25:41,173
[Schuss]
533
00:25:47,646 --> 00:25:49,014
- Was hast du getan?
534
00:25:49,048 --> 00:25:51,417
- Was habe ich getan?
Schau dort.
535
00:25:51,450 --> 00:25:52,818
Das ist Captain Gene Colder
536
00:25:52,851 --> 00:25:54,920
in seinem eigenen Blut liegen
und pissen.
537
00:25:54,953 --> 00:25:58,157
Der beste gottverdammte Mordpolizist
Diese Stadt ist jemals gesehen worden.
538
00:25:58,190 --> 00:26:00,492
Er starb heldenhaft
539
00:26:00,526 --> 00:26:03,095
in einer Schießerei
mit Clyde Brattle.
540
00:26:03,128 --> 00:26:05,164
Du hast eine Idee
wie hart ich arbeiten muss
541
00:26:05,197 --> 00:26:08,100
so undankbare Scheiße wie du
kann sauber bleiben?
542
00:26:08,133 --> 00:26:11,103
Warum gehst du nicht weiter?
und noch etwas trinken?
543
00:26:11,136 --> 00:26:13,572
Lass uns Mädchen
arbeite dieses Ding aus.
544
00:26:13,605 --> 00:26:15,174
Komm schon, setz dich.
545
00:26:20,546 --> 00:26:25,017
♪ ♪
546
00:26:25,050 --> 00:26:27,419
Wie hast du das herausgefunden?
- War das nicht schwer?
547
00:26:27,453 --> 00:26:30,789
Militärische Unterlagen.
548
00:26:30,823 --> 00:26:32,257
Ihr Partner hier
549
00:26:32,291 --> 00:26:33,625
- Ex-Partner.
550
00:26:33,659 --> 00:26:35,694
♪ ♪
551
00:26:35,727 --> 00:26:38,931
- [seufzt] Sie redet jemals
über ihre Armeetage?
552
00:26:38,964 --> 00:26:41,166
Sie war in Munition.
553
00:26:41,200 --> 00:26:43,135
Demontage der Verordnung
und Entsorgung,
554
00:26:43,168 --> 00:26:45,871
was bedeutet, dass sie es wusste
genau wie man die Bombe setzt
555
00:26:45,904 --> 00:26:47,739
schnell in Struckers Auto ...
556
00:26:47,773 --> 00:26:49,875
♪ ♪
557
00:26:49,908 --> 00:26:51,777
Und wie man eine Gratwanderung macht
über ein Minenfeld
558
00:26:51,810 --> 00:26:54,113
wie diese Stadt.
559
00:26:54,146 --> 00:26:56,315
Nach kälter
hat meine Schwester getötet ...
560
00:26:56,348 --> 00:26:58,250
♪ ♪
561
00:26:58,283 --> 00:27:00,886
Sie mussten die Wärme halten
von ihm weg.
562
00:27:00,919 --> 00:27:03,055
Wenn er wegen Mordes aufgetaucht ist,
er würde Brattle anmachen
563
00:27:03,088 --> 00:27:05,090
und du würdest deine Chance verlieren
Schlagzeilen machen,
564
00:27:05,124 --> 00:27:08,127
indem du ihn fängst.
565
00:27:08,160 --> 00:27:10,963
Also hast du in die Luft gesprengt
armer Calvin Strucker ...
566
00:27:10,996 --> 00:27:14,733
♪ ♪
567
00:27:14,766 --> 00:27:17,903
Der einzige andere Polizist, der
vermutete, was du vorhast
568
00:27:17,936 --> 00:27:22,007
und wer wusste davon
Felicitys geheime Wohnung.
569
00:27:22,040 --> 00:27:25,477
Außerdem hatten Sie Floyd Ferness,
ein Ex mit Wutproblemen,
570
00:27:25,511 --> 00:27:28,313
alles bereit zum rahmen.
571
00:27:28,347 --> 00:27:31,416
Hast du versucht mich zu töten?
diese Nacht mit Strucker?
572
00:27:31,450 --> 00:27:33,919
Oder würde das
war ein Bonus?
573
00:27:33,952 --> 00:27:35,454
- Du kleine Schlampe.
574
00:27:35,487 --> 00:27:38,323
- Shh.
575
00:27:38,357 --> 00:27:41,760
Wir unterhalten uns.
576
00:27:41,793 --> 00:27:43,762
- Allegra ...
577
00:27:43,795 --> 00:27:46,498
Diese Stadt wurde traumatisiert.
578
00:27:46,532 --> 00:27:48,867
niedergeschlagen.
579
00:27:48,901 --> 00:27:51,603
Es braucht kein Bad.
580
00:27:51,637 --> 00:27:54,072
Es braucht ein reinigendes Feuer.
581
00:27:54,106 --> 00:27:57,376
Felicity verstand.
Sie kannte das Ziel.
582
00:27:57,409 --> 00:28:00,913
♪ ♪
583
00:28:00,946 --> 00:28:03,815
- Wusste sie die Risiken?
584
00:28:03,849 --> 00:28:06,118
- Ich habe deine Schwester geliebt.
585
00:28:06,151 --> 00:28:08,453
Sie erinnerte mich an mich
Als ich jünger war--
586
00:28:08,487 --> 00:28:09,621
mutig ...
587
00:28:09,655 --> 00:28:10,656
voller Hoffnung,
588
00:28:10,689 --> 00:28:14,259
sie schwebte fast in der Nähe
aus dem Boden.
589
00:28:14,293 --> 00:28:15,994
Vor ein paar Monaten,
Sie kam zu mir
590
00:28:16,028 --> 00:28:18,697
mit Tränen in den Augen.
591
00:28:18,730 --> 00:28:21,366
Sie hatte es vermasselt, sagte sie.
592
00:28:21,400 --> 00:28:23,468
Hatte ein paar zu viele.
593
00:28:23,502 --> 00:28:26,371
Mit Gene Colder geschlafen ...
594
00:28:26,405 --> 00:28:27,806
ihr Chef,
595
00:28:27,839 --> 00:28:30,576
ein verheirateter Mann.
596
00:28:30,609 --> 00:28:32,911
Ich sagte ihr, sie solle sich keine Sorgen machen.
597
00:28:32,945 --> 00:28:35,480
Es passiert.
598
00:28:35,514 --> 00:28:38,917
Ist das nicht richtig?
599
00:28:38,951 --> 00:28:40,919
[lacht]
Dann fing sie an, es mir zu erzählen
600
00:28:40,953 --> 00:28:42,754
andere Dinge
über Gene, weißt du?
601
00:28:42,788 --> 00:28:45,090
All das Geld
er hatte herumliegen,
602
00:28:45,123 --> 00:28:46,391
Waffen,
603
00:28:46,425 --> 00:28:50,762
ein besonderes Interesse
in diesem Esel genau dort.
604
00:28:50,796 --> 00:28:52,864
- Sie hat es herausgefunden.
Alles davon.
605
00:28:52,898 --> 00:28:54,933
Und anstatt deinen Job zu machen,
606
00:28:54,967 --> 00:28:58,670
Du hast sie überzeugt zu fälschen
eine Beziehung mit Colder.
607
00:28:58,704 --> 00:28:59,871
Je länger sie ihn hielt
abgelenkt,
608
00:28:59,905 --> 00:29:04,443
desto wahrscheinlicher würde Brattle
Komm, um Jake selbst zu töten.
609
00:29:04,476 --> 00:29:07,713
Du hast sie nicht geliebt.
610
00:29:07,746 --> 00:29:08,847
Du hast sie benutzt.
611
00:29:08,880 --> 00:29:11,617
- Wann hörst du auf?
Felicity wie ein Kind behandeln?
612
00:29:11,650 --> 00:29:14,219
Huh?
613
00:29:14,253 --> 00:29:15,420
Sie meldete sich freiwillig!
614
00:29:15,454 --> 00:29:18,190
Zur Hölle, sie war eifrig.
615
00:29:18,223 --> 00:29:19,591
Als Colder sie gab
das schmutzige Geld
616
00:29:19,625 --> 00:29:23,228
für den Komplex,
Ich habe ihr gesagt, sie soll mitmachen, ja.
617
00:29:23,262 --> 00:29:26,131
Ich habe es ihr auch gesagt
um ihren eigenen Platz zu bekommen,
618
00:29:26,164 --> 00:29:27,499
über dem Tamale-Laden,
619
00:29:27,532 --> 00:29:29,268
damit sie sich nicht verlieren würde
vollständig.
620
00:29:29,301 --> 00:29:30,202
- Hey, Pick?
621
00:29:30,235 --> 00:29:34,339
Ich schwöre, ich wusste es nicht
über irgendetwas davon.
622
00:29:34,373 --> 00:29:36,642
- Natürlich hast du nicht ...
623
00:29:36,675 --> 00:29:39,211
weil du nie gefragt hast.
624
00:29:39,244 --> 00:29:41,046
Du bist der hungrigste,
gierigster Junge der Welt,
625
00:29:41,079 --> 00:29:43,482
und du erwartest immer jemanden
sonst, um die Registerkarte aufzunehmen.
626
00:29:43,515 --> 00:29:45,651
- Allegra, es gibt einen Weg
für uns alle drei
627
00:29:45,684 --> 00:29:48,387
glücklich hier raus zu gehen.
628
00:29:48,420 --> 00:29:52,891
Ich habe dir Gene Colder geliefert,
Also hast du deine Rache.
629
00:29:52,924 --> 00:29:56,361
Wir erpressen den Senator,
Jake wird aus dem Gefängnis bleiben.
630
00:29:56,395 --> 00:29:58,330
Und wenn Big Tony weg ist,
631
00:29:58,363 --> 00:30:02,267
Ich werde es reparieren müssen
diese kaputte Stadt.
632
00:30:02,301 --> 00:30:04,002
Sei nicht dumm.
633
00:30:04,036 --> 00:30:05,637
- Wählen Sie ...
634
00:30:05,671 --> 00:30:09,241
♪ ♪
635
00:30:09,274 --> 00:30:13,011
- Frage Sie
über dein Land, Jake.
636
00:30:13,045 --> 00:30:14,846
Sie hat es genommen ...
637
00:30:14,880 --> 00:30:16,114
alles davon.
638
00:30:16,148 --> 00:30:17,816
Auch dieses Gebäude.
639
00:30:17,849 --> 00:30:21,086
Das Pferd wurde an meine Chefs verkauft
für ihre Zukunft.
640
00:30:21,119 --> 00:30:23,755
Ihr schuhloser Anwalt
nahm die Taten, als sie ging.
641
00:30:23,789 --> 00:30:24,956
Es war ziemlich einfach
642
00:30:24,990 --> 00:30:26,792
für meinen Anwalt
um herauszufinden, wie.
643
00:30:26,825 --> 00:30:28,760
- Ich werde dir den Hals brechen.
644
00:30:28,794 --> 00:30:30,996
- Sie werden nicht einmal ins Schwitzen kommen.
645
00:30:31,029 --> 00:30:32,731
- War es das wert?
646
00:30:32,764 --> 00:30:34,700
- Hölle, ja, Schatz.
647
00:30:34,733 --> 00:30:36,768
Das war es wert.
648
00:30:36,802 --> 00:30:38,970
Es lohnt sich immer
wenn du gewinnst.
649
00:30:39,004 --> 00:30:46,111
♪ ♪
650
00:30:49,414 --> 00:30:51,283
- Nein, Pick!
651
00:30:51,316 --> 00:30:52,751
Brattle hatte es nicht verdient
diese Aufnahme,
652
00:30:52,784 --> 00:30:54,353
und sie auch nicht.
653
00:30:54,386 --> 00:30:57,055
- Du hast meine Schwester aufgehängt
zu trocknen.
654
00:30:57,089 --> 00:30:59,658
- [spottet]
- Ihr beide.
655
00:30:59,691 --> 00:31:02,861
Missbrauchte ihre Jugend ...
656
00:31:02,894 --> 00:31:06,398
ihr Optimismus ...
657
00:31:06,431 --> 00:31:07,632
ihr Vertrauen.
658
00:31:07,666 --> 00:31:11,703
♪ ♪
659
00:31:11,737 --> 00:31:13,305
Sie alle sind schuldig.
660
00:31:13,338 --> 00:31:15,674
Und jetzt denkst du
Dieses Gewinnen macht es in Ordnung.
661
00:31:15,707 --> 00:31:18,910
♪ ♪
662
00:31:18,944 --> 00:31:20,879
Wenn es das ist, was du willst
so schlecht...
663
00:31:20,912 --> 00:31:25,584
♪ ♪
664
00:31:25,617 --> 00:31:27,386
Du verdienst einander.
665
00:31:27,419 --> 00:31:33,325
♪ ♪
666
00:31:35,560 --> 00:31:37,562
[beide grunzen]
667
00:31:37,596 --> 00:31:40,532
[funky Musik]
668
00:31:40,565 --> 00:31:47,339
♪ ♪
669
00:32:05,524 --> 00:32:05,824
[wildes Klicken]
670
00:32:08,860 --> 00:32:11,029
[Zeichen klicken]
671
00:32:11,062 --> 00:32:14,199
- [stöhnt]
672
00:32:23,942 --> 00:32:26,077
[grunzt]
673
00:32:31,583 --> 00:32:34,553
[lacht]
674
00:32:36,388 --> 00:32:38,056
[Auto piept,
Motor dreht sich um]
675
00:32:38,089 --> 00:32:39,257
Nein!
676
00:32:41,159 --> 00:32:44,095
[dramatische Musik]
677
00:32:44,129 --> 00:32:51,169
♪ ♪
678
00:32:54,272 --> 00:32:56,241
[Aufzugsglocke läutet]
679
00:32:56,274 --> 00:32:59,578
♪ ♪
680
00:32:59,611 --> 00:33:01,947
- Frau Dill ...
681
00:33:01,980 --> 00:33:04,983
Ich freue mich
du bist immer noch bei uns
682
00:33:05,016 --> 00:33:08,553
- Kann es, Cyrus.
683
00:33:08,587 --> 00:33:10,822
Es ist alles auf Band.
684
00:33:10,856 --> 00:33:13,892
Alles was du gesagt hast
in diesem Raum gestern.
685
00:33:13,925 --> 00:33:15,894
Brattle ist tot ...
686
00:33:15,927 --> 00:33:18,730
und so ist der Senator
Präsidentschafts-Kampagne.
687
00:33:18,763 --> 00:33:21,900
- Allegra, Erpressung
ist nicht deine Stärke.
688
00:33:21,933 --> 00:33:23,902
- Muss nicht sein.
689
00:33:23,969 --> 00:33:31,109
♪ ♪
690
00:33:48,226 --> 00:33:49,828
- Was willst du?
691
00:33:49,861 --> 00:33:53,665
- [atmet tief durch]
692
00:33:53,698 --> 00:33:56,401
Ich möchte in Ruhe gelassen werden.
693
00:33:56,434 --> 00:33:58,103
Und wenn du mir gibst, was ich will,
694
00:33:58,136 --> 00:34:00,572
du hast nichts
sich Sorgen machen um.
695
00:34:00,605 --> 00:34:04,042
Aber wenn jemand nach mir kommt,
Das Audio wird freigegeben.
696
00:34:04,075 --> 00:34:07,379
Und wenn das passiert ...
697
00:34:07,412 --> 00:34:08,813
das einzige Mal
der Name des Senators
698
00:34:08,847 --> 00:34:10,949
wird erwähnt
im Beltway
699
00:34:10,982 --> 00:34:14,519
wird in Bezug sein
zu Verurteilungsrichtlinien.
700
00:34:14,553 --> 00:34:17,222
- Das FBI ist bereits unterwegs.
701
00:34:17,255 --> 00:34:19,391
Sie erwarten
Brattle zu verhaften
702
00:34:19,424 --> 00:34:20,525
und Spivey.
703
00:34:20,559 --> 00:34:24,362
Ich soll glauben, dass Sie eine Kopie haben
dieser Aufnahme gesichert?
704
00:34:24,396 --> 00:34:27,399
- Ich brauche Hilfe.
705
00:34:27,432 --> 00:34:30,201
Nein nicht da.
Es ist nicht sicher.
706
00:34:30,235 --> 00:34:31,736
Treffen Sie mich in Packingtown.
707
00:34:31,770 --> 00:34:34,039
Wir müssen reden.
708
00:34:34,072 --> 00:34:36,575
Ich brauche Hilfe.
709
00:34:36,608 --> 00:34:39,477
Nein nicht da.
Es ist nicht sicher.
710
00:34:39,511 --> 00:34:41,046
Treffen Sie mich in Packingtown.
711
00:34:41,079 --> 00:34:43,214
Wir müssen reden.
712
00:34:43,248 --> 00:34:44,683
Ich brauche Hilfe.
713
00:34:44,716 --> 00:34:50,088
♪ ♪
714
00:34:50,121 --> 00:34:52,891
- Das ist nicht
was ich dir beigebracht habe.
715
00:34:52,924 --> 00:34:56,494
♪ ♪
716
00:34:56,528 --> 00:34:57,896
- Genau.
717
00:35:00,165 --> 00:35:01,700
- Alleine gelassen.
718
00:35:01,733 --> 00:35:04,769
♪ ♪
719
00:35:04,803 --> 00:35:07,105
Gut gespielt, Frau Dill.
720
00:35:07,138 --> 00:35:09,874
♪ ♪
721
00:35:09,908 --> 00:35:12,344
- Ich bin fertig mit Spielen, Cyrus.
722
00:35:16,615 --> 00:35:17,449
Ich gebe auf.
723
00:35:17,482 --> 00:35:20,285
[entspannte Rockmusik]
724
00:35:20,318 --> 00:35:27,492
♪ ♪
725
00:35:37,202 --> 00:35:38,236
- [grunzt]
726
00:35:38,269 --> 00:35:40,705
- [nach Luft schnappend]
727
00:35:40,739 --> 00:35:43,842
- Sie sind tot.
Sie sind alle tot.
728
00:35:43,875 --> 00:35:46,044
Deinetwegen!
729
00:35:46,077 --> 00:35:47,545
[beide grunzen]
730
00:35:47,579 --> 00:35:50,482
[würgend]
- [nach Luft schnappend]
731
00:35:50,515 --> 00:35:52,217
[angespannte Musik]
732
00:35:52,250 --> 00:35:54,452
- Gottverdammt!
733
00:35:54,486 --> 00:36:01,626
♪ ♪
734
00:36:11,870 --> 00:36:13,972
- [schreit]
735
00:36:14,005 --> 00:36:20,979
♪ ♪
736
00:36:21,012 --> 00:36:24,082
[Tiger knurrt]
737
00:36:24,115 --> 00:36:27,085
[Elektrizität knistert]
738
00:36:27,118 --> 00:36:31,790
♪ ♪
739
00:36:31,823 --> 00:36:32,857
[Tiger knurrt]
740
00:36:32,891 --> 00:36:34,993
[Tiger brüllt]
741
00:36:35,026 --> 00:36:38,329
♪ ♪
742
00:36:38,363 --> 00:36:39,998
- Einfach.
Einfach.
743
00:36:40,031 --> 00:36:42,100
[Tiger knurrt]
Hallo.
744
00:36:42,133 --> 00:36:44,869
[Tiger brüllt]
745
00:36:44,903 --> 00:36:46,671
Oh...
746
00:36:46,705 --> 00:36:48,873
[schreiend]
- [grunzt]
747
00:36:48,907 --> 00:36:50,108
Nein!
748
00:36:50,141 --> 00:36:50,975
[Tiger knurrt]
749
00:36:51,009 --> 00:36:53,545
- [schreit]
[Aufzugsglocke läutet]
750
00:36:53,578 --> 00:36:55,947
[Tiger knurrt,
Fleisch zerreißen]
751
00:36:55,980 --> 00:36:58,917
[schreiend]
752
00:37:03,588 --> 00:37:06,224
- Weißt du was ich liebe?
753
00:37:06,257 --> 00:37:07,358
Missionar.
754
00:37:07,392 --> 00:37:09,294
Ich meine, Missionare.
755
00:37:09,327 --> 00:37:11,062
[lacht]
756
00:37:11,096 --> 00:37:13,364
[entspannte jazzige Musik]
757
00:37:13,398 --> 00:37:15,533
Okay, echtes Gespräch, ihr alle.
758
00:37:15,567 --> 00:37:17,836
Sie können sich erinnern
Mein Freund Harold.
759
00:37:17,869 --> 00:37:20,238
♪ ♪
760
00:37:20,271 --> 00:37:23,808
- Darf ich Ihnen helfen, Miss?
761
00:37:23,842 --> 00:37:26,044
- Ich checke aus meinem Zimmer aus.
- Wunderbar.
762
00:37:26,077 --> 00:37:29,013
Raum 981, richtig?
763
00:37:29,047 --> 00:37:32,016
♪ ♪
764
00:37:32,050 --> 00:37:34,219
- [seufzt]
765
00:37:34,252 --> 00:37:36,688
- Wie war dein Aufenthalt?
766
00:37:43,394 --> 00:37:43,695
[Insekten zwitschern]
767
00:37:45,096 --> 00:37:47,732
[Hund bellt in der Ferne]
768
00:37:47,766 --> 00:37:48,967
- Als ich ein Kind war,
Ich dachte immer
769
00:37:48,967 --> 00:37:50,902
Dieser Ort wurde heimgesucht.
770
00:37:50,969 --> 00:37:52,470
Das Pure Böse.
771
00:37:52,504 --> 00:37:54,906
Jetzt ist es nur ein Haus.
772
00:37:56,074 --> 00:37:59,344
- Orte sind nur Orte,
Allegra.
773
00:37:59,377 --> 00:38:03,381
Es sind die Menschen, die dort leben
das gibt ihm seine ganze Kraft.
774
00:38:03,414 --> 00:38:04,749
Wie Felicity.
775
00:38:09,020 --> 00:38:10,622
- Du warst ein guter Freund
zu ihr.
776
00:38:10,655 --> 00:38:14,125
[herzliche Musik]
777
00:38:14,159 --> 00:38:15,593
Und zu mir.
778
00:38:15,627 --> 00:38:19,063
♪ ♪
779
00:38:19,097 --> 00:38:21,266
Jetzt,
ob Sie ein guter Anwalt sind ...
780
00:38:21,299 --> 00:38:22,967
- Ich bin ein großartiger Anwalt.
- [lacht]
781
00:38:23,001 --> 00:38:24,569
- Sie werden sehen, dass reflektiert
in meiner Rechnung.
782
00:38:24,602 --> 00:38:25,537
- [lacht]
783
00:38:25,570 --> 00:38:28,173
- Ich lade stundenweise auf.
Du weißt das, oder?
784
00:38:28,206 --> 00:38:32,811
♪ ♪
785
00:38:32,844 --> 00:38:35,446
- Was wirst du tun?
786
00:38:35,480 --> 00:38:38,650
- Habe ein paar lose Enden
Ich muss fesseln.
787
00:38:38,683 --> 00:38:41,085
Wie bei Felicity
Apartmentkomplex für einen.
788
00:38:41,119 --> 00:38:42,787
- Sie planen noch
auf es zu geben
789
00:38:42,821 --> 00:38:45,857
- Jemand, der es verdient.
790
00:38:45,890 --> 00:38:49,294
- Jemanden
wer verdient dich auch ...
791
00:38:49,327 --> 00:38:51,162
Ich hoffe.
792
00:38:51,196 --> 00:38:54,566
♪ ♪
793
00:38:54,599 --> 00:38:56,234
- Also was machst du?
794
00:38:56,267 --> 00:38:59,637
♪ ♪
795
00:38:59,671 --> 00:39:02,874
- [seufzt]
Ich weiß es nicht.
796
00:39:02,907 --> 00:39:05,944
♪ ♪
797
00:39:05,977 --> 00:39:07,812
Zum ersten Mal
in meinem Leben...
798
00:39:07,846 --> 00:39:10,315
♪ ♪
799
00:39:10,348 --> 00:39:13,618
Ich weiß es nicht.
800
00:39:13,651 --> 00:39:16,287
Eine Sache noch...
801
00:39:16,321 --> 00:39:17,288
wie viel für das Auto?
802
00:39:17,322 --> 00:39:19,023
- [lacht]
803
00:39:21,426 --> 00:39:23,294
Du bist ernst?
804
00:39:23,328 --> 00:39:24,562
- Auf meine Rechnung setzen?
805
00:39:24,596 --> 00:39:28,800
♪ ♪
806
00:39:28,833 --> 00:39:30,535
- Ich wollte sowieso gehen.
807
00:39:30,568 --> 00:39:37,842
♪ ♪
808
00:39:39,878 --> 00:39:42,847
Au revoir, Pickle Dill.
809
00:39:42,881 --> 00:39:50,021
♪ ♪
810
00:39:58,396 --> 00:39:59,764
- Noch ein Abschied.
811
00:39:59,797 --> 00:40:06,905
♪ ♪
812
00:41:08,933 --> 00:41:11,970
- Okay damit?
Ich werde der verdammte sein
813
00:41:14,005 --> 00:41:15,940
[Bremsen quietschen]
814
00:41:15,974 --> 00:41:17,842
[angespannte Musik]
815
00:41:17,875 --> 00:41:19,844
[Autotür öffnet sich]
816
00:41:19,877 --> 00:41:21,846
♪ ♪
817
00:41:21,879 --> 00:41:23,848
[Autotür schließt sich]
818
00:41:23,881 --> 00:41:31,055
♪ ♪
819
00:41:33,825 --> 00:41:36,928
[Tür geht auf]
820
00:41:36,961 --> 00:41:39,464
- Wir müssen reden.
[Tür schließt]
821
00:41:39,497 --> 00:41:41,833
Ich brauche Hilfe.
822
00:41:41,866 --> 00:41:44,902
Nein nicht da.
Es ist nicht sicher.
823
00:41:44,969 --> 00:41:46,371
Treffen Sie mich in Packingtown.
824
00:41:46,404 --> 00:41:48,606
Wir müssen reden.
825
00:41:48,639 --> 00:41:51,109
Ich brauche Hilfe.
826
00:41:51,142 --> 00:41:53,644
Nein nicht da.
Es ist nicht sicher.
827
00:41:53,678 --> 00:42:00,184
♪ ♪
828
00:42:00,218 --> 00:42:02,186
- Hier hast du dich getroffen,
ist es nicht?
829
00:42:03,988 --> 00:42:05,323
Ihr beide?
830
00:42:05,356 --> 00:42:09,560
[düstere Musik]
831
00:42:09,594 --> 00:42:11,863
Ist egal.
Ich kenne.
832
00:42:13,531 --> 00:42:16,467
Lucretia Colder hat dich gesehen.
833
00:42:16,501 --> 00:42:18,503
Meine Schwester war allein, Jake.
834
00:42:18,536 --> 00:42:20,872
Angst vor allen.
835
00:42:20,905 --> 00:42:22,573
Also hat sie dich angerufen.
836
00:42:22,607 --> 00:42:25,843
♪ ♪
837
00:42:25,877 --> 00:42:29,447
Ihr großer Bruder.
838
00:42:29,480 --> 00:42:31,616
Was hat sie verlangt?
839
00:42:31,649 --> 00:42:32,850
Geld?
840
00:42:32,884 --> 00:42:34,352
Einige deiner Wachen?
841
00:42:34,385 --> 00:42:37,055
Vielleicht wollte sie nur reden
an jemanden, der sie kannte.
842
00:42:37,088 --> 00:42:41,626
♪ ♪
843
00:42:41,659 --> 00:42:43,895
Jemand, dem sie vertrauen konnte.
844
00:42:47,365 --> 00:42:50,902
- Sie hatte angst,
Wählen Sie, sicher, aber ...
845
00:42:50,968 --> 00:42:54,605
Ich habe es einfach nicht gedacht
mein Platz, um sich zu engagieren.
846
00:42:54,639 --> 00:42:56,607
Also sagte ich zu Eva:
847
00:42:56,641 --> 00:43:00,711
und sie schwor mir
Alles wäre in Ordnung.
848
00:43:00,745 --> 00:43:03,748
♪ ♪
849
00:43:03,781 --> 00:43:06,551
Ich habe nichts falsch gemacht.
850
00:43:06,584 --> 00:43:08,086
- Du hast sie angelogen.
851
00:43:08,119 --> 00:43:11,589
♪ ♪
852
00:43:11,622 --> 00:43:13,558
Und dann hast du mich angelogen.
853
00:43:17,762 --> 00:43:19,263
- Ich habe dich einmal verloren, Pick,
854
00:43:19,297 --> 00:43:22,700
und ich konnte nicht lassen
das passiert wieder.
855
00:43:24,702 --> 00:43:28,072
Alles, was ich tue...
856
00:43:28,106 --> 00:43:31,075
ist für Sie.
857
00:43:31,109 --> 00:43:34,946
Es war immer alles für dich.
858
00:43:34,979 --> 00:43:38,783
Mein ganzes Leben.
859
00:43:38,816 --> 00:43:42,019
- Alles was du getan hast ...
860
00:43:42,053 --> 00:43:43,754
war für dich.
861
00:43:43,788 --> 00:43:45,756
Für dein Ego.
862
00:43:45,790 --> 00:43:47,892
♪ ♪
863
00:43:47,925 --> 00:43:49,760
Um nicht der Böse zu sein.
864
00:43:49,794 --> 00:43:54,465
♪ ♪
865
00:43:54,499 --> 00:43:56,968
Ich war genauso.
866
00:43:57,001 --> 00:44:01,672
♪ ♪
867
00:44:01,706 --> 00:44:04,942
Und als Felicity uns brauchte,
868
00:44:04,976 --> 00:44:06,477
wir waren nicht da ...
869
00:44:06,511 --> 00:44:09,580
♪ ♪
870
00:44:09,614 --> 00:44:11,916
Weil wir nur sehen konnten
gegenseitig.
871
00:44:11,949 --> 00:44:15,453
♪ ♪
872
00:44:15,486 --> 00:44:17,355
- Wählen Sie.
873
00:44:17,388 --> 00:44:20,224
Diese Aufnahme ist alles
wir haben jemals gewollt.
874
00:44:22,126 --> 00:44:24,295
Wir waren schon immer beide.
875
00:44:26,497 --> 00:44:27,665
- Nein, Jake.
876
00:44:27,698 --> 00:44:30,568
♪ ♪
877
00:44:30,601 --> 00:44:32,470
Wir waren zu dritt.
878
00:44:32,503 --> 00:44:39,443
♪ ♪
879
00:44:47,485 --> 00:44:49,987
- Du weißt, ich kann dich nicht lassen
Geh mit dem Band.
880
00:44:50,021 --> 00:44:55,159
♪ ♪
881
00:44:55,193 --> 00:44:57,195
- Du hast mein Herz gebrochen.
882
00:44:57,228 --> 00:44:59,830
♪ ♪
883
00:44:59,864 --> 00:45:01,632
[Waffenschwänze]
884
00:45:01,666 --> 00:45:05,636
♪ ♪
885
00:45:05,670 --> 00:45:07,972
- Du bist mein Herz.
886
00:45:08,005 --> 00:45:13,678
♪ ♪
887
00:45:13,711 --> 00:45:15,012
- Tschüss, Jake.
888
00:45:15,046 --> 00:45:22,186
♪ ♪
889
00:45:30,761 --> 00:45:33,764
[Peter, Paul und Mary
"Ich habe ein Lied zum Singen O!"]
890
00:45:33,798 --> 00:45:39,704
♪ ♪
891
00:45:39,737 --> 00:45:42,740
- ♪ Ich habe ein Lied zu singen, O ♪
892
00:45:42,773 --> 00:45:45,443
beide:
♪ Sing mir dein Lied, O ♪
893
00:45:45,476 --> 00:45:48,412
- ♪ Es wird zum Mond gesungen
von einem verliebten Idioten ♪
894
00:45:48,446 --> 00:45:50,147
♪ Wer ist geflohen?
von der spöttischen Menge, O ♪
895
00:45:50,181 --> 00:45:51,716
[Motor dreht sich um]
896
00:45:51,749 --> 00:45:54,552
♪ Es ist das Lied eines fröhlichen Mannes
Moping Mama ♪
897
00:45:54,585 --> 00:45:57,421
♪ Wessen Seele war traurig
und dessen Blick bedrückt war ♪
898
00:45:57,455 --> 00:46:00,358
♪ Wer nippte kein sup
und wer sehnte sich nicht nach Krümel ♪
899
00:46:00,391 --> 00:46:04,262
♪ Als er seufzte
für die Liebe einer Dame ♪
900
00:46:04,295 --> 00:46:07,231
alle:
♪ Hey - di, hey - di ♪
901
00:46:07,265 --> 00:46:09,934
♪ Elend mich, fehlt ein Tag di ♪
902
00:46:09,967 --> 00:46:12,637
♪ Er nippte an keinem Sup,
und er sehnte sich nach keiner Krume ♪
903
00:46:12,670 --> 00:46:15,940
♪ Als er seufzte
für die Liebe einer Dame ♪
904
00:46:15,973 --> 00:46:23,114
♪ ♪
905
00:46:33,457 --> 00:46:36,394
- ♪ Ich habe ein Lied zu singen, O ♪
906
00:46:36,427 --> 00:46:38,963
beide:
♪ Was ist dein Lied, O? ♪
907
00:46:38,996 --> 00:46:41,766
- ♪ Es wird mit dem Ring gesungen
von den Liedern singen Dienstmädchen ♪
908
00:46:41,799 --> 00:46:44,635
♪ Wer liebte mit einer Liebe
lebenslang, O ♪
909
00:46:44,669 --> 00:46:47,738
♪ Es ist ein Lied einer fröhlichen Magd
Peerly stolz ♪
910
00:46:47,772 --> 00:46:50,608
♪ Wer liebte einen Herrn?
und wer hat laut gelacht ♪
911
00:46:50,641 --> 00:46:53,277
alle: ♪ Beim Stöhnen
eines fröhlichen Mannes Moping Mama ♪
912
00:46:53,311 --> 00:46:56,147
♪ Wessen Seele war traurig
und dessen Blick bedrückt war ♪
913
00:46:56,180 --> 00:46:59,150
♪ Wer nippte kein sup
und wer sehnte sich nicht nach Krümel ♪
914
00:46:59,183 --> 00:47:00,651
♪ Als er seufzte ♪
- [schreit]
915
00:47:00,685 --> 00:47:03,287
- ♪ Für die Liebe einer Dame ♪
916
00:47:03,321 --> 00:47:06,157
alle:
♪ Hey - di, hey - di ♪
917
00:47:06,190 --> 00:47:08,859
♪ Elend mich, fehlt ein Tag di ♪
918
00:47:08,893 --> 00:47:11,629
♪ Er nippte an keinem Sup
und er sehnte sich nach keiner Krume ♪
919
00:47:11,662 --> 00:47:14,832
♪ Als er seufzte
für die Liebe einer Dame ♪
920
00:47:14,865 --> 00:47:21,839
♪ ♪
921
00:47:26,544 --> 00:47:29,480
- ♪ Ich habe ein Lied zu singen, O ♪
922
00:47:29,513 --> 00:47:33,651
beide:
♪ Sing mir dein Lied, O ♪
923
00:47:33,684 --> 00:47:36,420
- ♪ Es wird bis zum Knall gesungen
einer Kirchhofglocke ♪
924
00:47:36,454 --> 00:47:39,156
♪ Und ein trauriges Klagelied,
ding-dong O ♪
925
00:47:39,190 --> 00:47:42,159
alle: ♪ Es ist das Lied
eines tapfer geborenen Popinjay ♪
926
00:47:42,193 --> 00:47:45,062
♪ Wer hat seine edle Nase gedreht?
mit Verachtung ♪
927
00:47:45,096 --> 00:47:48,032
♪ Bei der bescheidenen fröhlichen Magd
Peerly stolz ♪
928
00:47:48,065 --> 00:47:50,835
♪ Wer liebte einen Herrn?
und wer hat laut gelacht ♪
929
00:47:50,868 --> 00:47:53,671
♪ Beim Stöhnen eines fröhlichen Mannes
Moping Mama ♪
930
00:47:53,704 --> 00:47:55,473
♪ Wessen Seele war traurig ♪
931
00:47:57,408 --> 00:47:59,477
[Computer piept,
Schlüssel klappern]
64432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.