All language subtitles for briarpatch.s01e10.internal.1080p.web.h264-trump_Track03-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:08,141 - Vorher auf "Briarpatch" ... 2 00:00:09,209 --> 00:00:12,379 Diese Stadt ist voller ungelöster verdammte Explosionen. 3 00:00:13,747 --> 00:00:16,083 - Das warst du, nicht wahr? - Du weißt, ich habe ein Alibi. 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,620 - Für die zweite Bombe. Es gab einen zweiten Bomber. 5 00:00:19,653 --> 00:00:20,687 [japst] 6 00:00:20,721 --> 00:00:22,923 - Du wirst hier draußen sterben. Du weißt das, oder? 7 00:00:22,956 --> 00:00:25,292 - [grunzt] - [Geschrei] 8 00:00:25,325 --> 00:00:28,161 - Die Person, die getötet hat Felicity ist Gene Colder. 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,963 Er war Brattles Insider. 10 00:00:29,997 --> 00:00:32,599 - Wenn Felicity wollte wirklich Hilfe, 11 00:00:32,633 --> 00:00:34,434 sie hätte jemanden angerufen. 12 00:00:34,468 --> 00:00:36,870 - Sie hat jemanden angerufen. - Wir müssen reden. 13 00:00:36,904 --> 00:00:39,106 Ich brauche Hilfe. Treffen Sie mich in Packingtown. 14 00:00:39,139 --> 00:00:40,974 - Irgendeine Idee Mit wem sprach sie? 15 00:00:41,008 --> 00:00:42,142 - Jemand, dachte sie sie konnte vertrauen. 16 00:00:42,175 --> 00:00:44,578 - Chef Raytek, wenn Sie kommen zu mir für einen Gefallen, 17 00:00:44,611 --> 00:00:46,680 Stellen Sie sicher, dass Sie etwas mitbringen von gleichem oder höherem Wert 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,549 wechseln. 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,450 Gut gut gut... 20 00:00:50,484 --> 00:00:53,487 Dies sollte aufpassen Ihres Problems. 21 00:00:53,520 --> 00:00:54,254 - [stöhnt] 22 00:00:54,288 --> 00:00:55,389 - Wäre es ein Problem? 23 00:00:55,422 --> 00:00:59,293 wenn Frau Dill nie zurück ging nach Washington? 24 00:00:59,326 --> 00:01:01,628 - Neuer Plan - wir werden ihn übergeben ihn vor Gericht stellen, 25 00:01:01,662 --> 00:01:04,631 keine Bedingungen geknüpft, und, Hölle, Sie können auch Spivey haben. 26 00:01:04,665 --> 00:01:06,800 - Du verstehst was Brattle bedeutete 27 00:01:06,833 --> 00:01:07,768 über Allegra. 28 00:01:07,801 --> 00:01:08,802 Und du bist damit einverstanden? 29 00:01:08,835 --> 00:01:09,903 - Okay damit? 30 00:01:09,937 --> 00:01:12,506 ich werde sein der verdammte Präsident. 31 00:01:12,539 --> 00:01:13,807 - Was machen wir jetzt? 32 00:01:13,840 --> 00:01:17,044 [dramatische Trommelschläge] 33 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 - Wir werden sie nehmen alle runter. 34 00:01:18,946 --> 00:01:22,049 ♪ ♪ 35 00:01:23,450 --> 00:01:25,485 - ♪ Mein Mädel ist glühend heiß ♪ 36 00:01:25,519 --> 00:01:26,887 - ♪ Dein Mädel ist nicht doodly-squat ♪ 37 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 - ♪ Ja ♪ 38 00:01:27,955 --> 00:01:30,223 ♪ Mein Mädchen ist glühend heiß ♪ 39 00:01:30,257 --> 00:01:31,592 - ♪ Dein Mädel ist nicht doodly-squat ♪ 40 00:01:31,625 --> 00:01:33,160 - ♪ Nun, sie hat kein Geld ♪ 41 00:01:33,193 --> 00:01:36,396 ♪ Aber Mann, sie hat wirklich viel ♪ 42 00:01:36,430 --> 00:01:39,433 ♪ Nun, ich habe ein Mädchen, 6 Fuß 4 ♪ 43 00:01:39,466 --> 00:01:41,301 ♪ Schläft in der Küche mit ihren Füßen aus der Tür ♪ 44 00:01:41,335 --> 00:01:44,338 ♪ Aber mein Mädchen ist glühend heiß ♪ 45 00:01:44,371 --> 00:01:45,572 - ♪ Dein Mädel ist nicht doodly-squat ♪ 46 00:01:45,606 --> 00:01:46,206 - ♪ Ja ♪ 47 00:01:46,239 --> 00:01:48,909 ♪ Mein Mädchen ist glühend heiß ♪ 48 00:01:48,942 --> 00:01:50,677 - ♪ Dein Mädel ist nicht doodly-squat ♪ 49 00:01:50,711 --> 00:01:52,179 ♪ Nun, sie hat kein Geld ♪ 50 00:01:52,212 --> 00:01:55,849 ♪ Aber Mann, sie hat wirklich viel ♪ 51 00:01:55,882 --> 00:01:57,684 ♪ Nun ... ♪ 52 00:01:57,718 --> 00:02:04,691 ♪ ♪ 53 00:02:11,131 --> 00:02:14,101 - ♪ Whoa ♪ 54 00:02:14,134 --> 00:02:16,970 ♪ Whoa ♪ 55 00:02:17,004 --> 00:02:19,973 ♪ Whoa ♪ 56 00:02:20,007 --> 00:02:26,780 ♪ ♪ 57 00:02:26,813 --> 00:02:29,750 ♪ Ich habe Einwände erhoben ♪ 58 00:02:29,783 --> 00:02:31,752 ♪ Als sie es nahmen ♪ 59 00:02:34,021 --> 00:02:36,757 - Das ist die eine das macht mich reich 60 00:02:36,790 --> 00:02:39,826 - Ja, Felicity Lebensversicherungspolice. 61 00:02:39,860 --> 00:02:42,129 Und der im grünen Ordner ist die Vollmacht 62 00:02:42,162 --> 00:02:43,230 das macht mich reich 63 00:02:43,263 --> 00:02:45,666 wenn du durchgehst mit diesem dummen Plan 64 00:02:45,699 --> 00:02:47,334 und dich umbringen lassen. 65 00:02:50,837 --> 00:02:52,639 [angespannte Musik] 66 00:02:52,673 --> 00:02:54,708 - Wir machen das ... 67 00:02:54,741 --> 00:02:55,809 jetzt. 68 00:02:55,842 --> 00:02:59,946 - Die Dilldamen sind nie mangelndes Vertrauen. 69 00:02:59,980 --> 00:03:02,716 Gut. Erklären Sie es mir... 70 00:03:02,749 --> 00:03:04,851 im Detail. 71 00:03:04,885 --> 00:03:07,988 ♪ ♪ 72 00:03:08,021 --> 00:03:11,425 - Jede Minute ihres Lebens vorwärts bewegen 73 00:03:11,458 --> 00:03:12,993 Sie werden es mir schulden. 74 00:03:13,026 --> 00:03:14,961 - Du verstehst was Brattle bedeutete 75 00:03:14,995 --> 00:03:15,862 über Allegra. 76 00:03:15,896 --> 00:03:18,432 - Ja. - Und du bist damit einverstanden? 77 00:03:18,465 --> 00:03:21,134 - Okay damit? Ich werde der verdammte Pre‐‐ sein 78 00:03:21,168 --> 00:03:22,536 - Heiß verdammt. 79 00:03:22,569 --> 00:03:23,270 Das ist unser Ticket raus. 80 00:03:23,303 --> 00:03:27,207 Wir haben die Vereinigten Staaten Senator... 81 00:03:27,240 --> 00:03:28,775 tot für die Rechte. 82 00:03:28,809 --> 00:03:30,944 Immunität? Junge, habe ich niedrig zielen? 83 00:03:30,977 --> 00:03:33,880 Dieser Typ bekommt im Weißen Haus, 84 00:03:33,914 --> 00:03:37,951 Ich könnte der Botschafter werden zu ficken Bora Bora. 85 00:03:37,984 --> 00:03:40,087 [lacht] 86 00:03:44,758 --> 00:03:47,294 Oh, bitte, nicht diesen Blick. 87 00:03:47,327 --> 00:03:51,465 - Dieses Band ist unser Ticket nach Gene Colder. 88 00:03:51,498 --> 00:03:55,235 - Ach nein. 89 00:03:55,268 --> 00:03:57,037 - Und wie denkst du? Jake Spivey wird reagieren 90 00:03:57,070 --> 00:04:00,540 dazu? 91 00:04:00,574 --> 00:04:02,008 - Nicht wirklich gut. 92 00:04:02,042 --> 00:04:03,143 - Gottverdammt. 93 00:04:03,176 --> 00:04:05,912 Schau, ich habe das IRS schnüffeln lassen bei allem was ich besitze. 94 00:04:05,946 --> 00:04:07,981 Ich habe das FBI Ich atme meinen Nacken hinunter. 95 00:04:08,014 --> 00:04:09,549 Die Immunität ist vom Tisch. 96 00:04:09,583 --> 00:04:12,552 Das Band dort, das behebt das alles. 97 00:04:12,586 --> 00:04:16,022 Das ist das ultimative Briarpatch genau da. 98 00:04:16,056 --> 00:04:17,557 Außerdem, wie du denkst 99 00:04:17,591 --> 00:04:19,593 Du wirst das tauschen für kälter? 100 00:04:19,626 --> 00:04:21,661 Es ist ein ganzer Tag gewesen. Er ist im Wind. 101 00:04:21,695 --> 00:04:24,865 - Da ist jemand wer kann ihn auf diese Weise zurückblasen. 102 00:04:26,733 --> 00:04:28,001 - Nein. 103 00:04:28,034 --> 00:04:29,770 - Nein. 104 00:04:29,803 --> 00:04:31,037 - Ja. 105 00:04:31,071 --> 00:04:34,341 Clyde Brattle kann mich kälter bringen, Jake. 106 00:04:35,609 --> 00:04:37,210 Wir geben ihm das Band im Austausch. 107 00:04:37,244 --> 00:04:40,013 - Auf keinen Fall! 108 00:04:40,046 --> 00:04:42,015 Er kann nicht gewinnen. 109 00:04:42,048 --> 00:04:43,450 Das hast du selbst gesagt. 110 00:04:43,483 --> 00:04:45,786 - Du machst das ... 111 00:04:45,819 --> 00:04:47,721 für mich. 112 00:04:50,157 --> 00:04:52,993 Du hast schlechte Dinge getan, Jake. 113 00:04:53,026 --> 00:04:54,928 Wir beide haben. 114 00:04:54,961 --> 00:04:57,097 Wir müssen es richtig machen ... 115 00:04:57,130 --> 00:04:58,598 für Felicity. 116 00:05:01,268 --> 00:05:04,805 - [seufzt] 117 00:05:04,838 --> 00:05:09,075 Also, was, ich suche in ein paar Jahren? 118 00:05:09,109 --> 00:05:10,677 Richtig? 119 00:05:13,246 --> 00:05:15,282 Habe immer noch mein Land. 120 00:05:20,253 --> 00:05:23,557 Es ist nur so, äh ... 121 00:05:23,590 --> 00:05:27,561 Sie wissen, nach dem Weg Wir haben die Dinge gestern verlassen ... 122 00:05:27,594 --> 00:05:30,430 Ich war Ich frage mich, ob ... 123 00:05:32,532 --> 00:05:35,268 Wir haben uns immer noch verstanden. 124 00:05:35,302 --> 00:05:38,305 - Ich bin die Person Wer kennt dich am besten? 125 00:05:39,806 --> 00:05:41,274 Merken? 126 00:05:44,244 --> 00:05:46,980 - Ja, ich bin dabei. 127 00:05:47,013 --> 00:05:48,949 Was ist los? 128 00:05:48,982 --> 00:05:50,684 - Der San Bonifacio Polizeistation 129 00:05:50,717 --> 00:05:52,919 meldet keine Fortschritte auf der Jagd 130 00:05:52,953 --> 00:05:54,254 für die High-School-Wiedervereinigung Bomber. 131 00:05:54,287 --> 00:05:55,388 [Tür knarrt auf] 132 00:05:55,422 --> 00:05:57,757 Der Aufenthaltsort von Captain Eugene Colder ... 133 00:05:57,791 --> 00:05:58,658 [Tür schließt] 134 00:05:58,692 --> 00:05:59,726 Als Held gefeiert von Chief Eve Raytek, 135 00:05:59,759 --> 00:06:00,827 unbekannt bleiben. 136 00:06:00,861 --> 00:06:03,597 Dienstleistungen für gefallene Sergeant Henry Mock 137 00:06:03,630 --> 00:06:05,765 sind für morgen geplant. 138 00:06:05,799 --> 00:06:07,033 Temperaturen heute werden erwartet 139 00:06:07,067 --> 00:06:09,502 im Norden bleiben von 100 Grad ... 140 00:06:09,536 --> 00:06:12,472 [angespannte Musik] 141 00:06:12,505 --> 00:06:19,613 ♪ ♪ 142 00:06:21,715 --> 00:06:23,350 - [seufzt] 143 00:06:23,383 --> 00:06:25,886 Gott sei Dank bist du am Leben. 144 00:06:25,919 --> 00:06:26,887 [Gewehrschläge] 145 00:06:26,920 --> 00:06:28,855 [seufzt] Kaffee? 146 00:06:30,590 --> 00:06:32,626 - Du machst Schluss mit Raytek. - [atmet scharf aus] 147 00:06:32,659 --> 00:06:34,527 - Sag ihr, der Plan ist aus. 148 00:06:34,561 --> 00:06:37,230 - Sie wird nicht zu glücklich sein über das. 149 00:06:37,264 --> 00:06:38,465 Was zum Teufel soll ich sagen 150 00:06:38,498 --> 00:06:40,934 - Sag nichts Verdammtes. 151 00:06:42,202 --> 00:06:44,104 - Die Immunität ist vom Tisch. 152 00:06:46,339 --> 00:06:48,742 Und ich gehe ins Gefängnis. 153 00:06:48,775 --> 00:06:50,911 - Ich verstehe es nicht, Jake. Was hat sich geändert? 154 00:06:50,944 --> 00:06:51,912 - Ich denke, man könnte sagen 155 00:06:51,945 --> 00:06:55,682 dass ich bereit bin meine Medizin nehmen. 156 00:06:55,715 --> 00:06:57,684 - Jake, du bist ungefähr so ​​bereit um deine Medizin zu nehmen 157 00:06:57,717 --> 00:06:59,853 als gottverdammt Christlicher Wissenschaftler. 158 00:06:59,886 --> 00:07:03,456 Wir sind hier Partner. Du kannst mit mir mithalten. 159 00:07:03,490 --> 00:07:05,825 [seufzt] Verdammt, Du bist mir wichtig. 160 00:07:05,859 --> 00:07:09,796 [lacht] - Es ist Pick, okay? 161 00:07:09,829 --> 00:07:11,064 Ich schulde ihr etwas. 162 00:07:11,097 --> 00:07:12,599 Vielleicht etwas Gutes 163 00:07:12,632 --> 00:07:15,368 kann herauskommen von diesem ganzen Durcheinander. 164 00:07:16,870 --> 00:07:17,837 Mehr als ein Wasserpark. 165 00:07:17,871 --> 00:07:21,007 - Dieser Wasserpark war eine Sammelklage 166 00:07:21,041 --> 00:07:22,442 mit einer Snackbar. 167 00:07:22,475 --> 00:07:25,278 Es würde niemals passieren. 168 00:07:25,312 --> 00:07:27,914 - Wenn sie hört der Stand der Dinge, 169 00:07:27,948 --> 00:07:30,383 sie wird schwenken. 170 00:07:30,417 --> 00:07:32,052 Schwenken Sie hart. 171 00:07:32,085 --> 00:07:33,954 - Jake, wir sind es 172 00:07:33,987 --> 00:07:36,456 die aufpassen müssen dieser Stadt 173 00:07:36,489 --> 00:07:37,891 wenn deine Freundin zurück ist 174 00:07:37,924 --> 00:07:39,993 Latte nippen in Dupont Circle. 175 00:07:40,026 --> 00:07:42,028 - Nein. 176 00:07:42,062 --> 00:07:43,863 Wählen Sie nicht zurück zu D. C. 177 00:07:43,897 --> 00:07:45,732 - Oh. Weiß ihr Senator Bescheid? 178 00:07:45,765 --> 00:07:49,369 - [spottet] Nein, er ist nicht lange für den Ort auch nicht. 179 00:07:49,402 --> 00:07:51,671 Pick hat etwas an sich. 180 00:07:51,705 --> 00:07:54,941 Etwas Schlimmes. 181 00:07:54,975 --> 00:07:57,143 ♪ ♪ 182 00:07:57,177 --> 00:08:00,313 - Er kann sich nicht helfen. 183 00:08:00,347 --> 00:08:04,184 - Also handelt sie damit zu Brattle 184 00:08:04,217 --> 00:08:07,287 im Austausch für Colder. 185 00:08:07,320 --> 00:08:09,389 Schauen Sie, sind wir quadratisch? 186 00:08:09,422 --> 00:08:12,325 Ich habe dir gegeben alles was ich konnte, Eva. 187 00:08:12,359 --> 00:08:15,295 Es tut mir leid, dass es nicht genug war. 188 00:08:15,328 --> 00:08:18,565 - Nein, es war mehr als genug. [Kühlschranktür schließt sich] 189 00:08:18,598 --> 00:08:20,767 Du bist ein guter Mann, Jake Spivey. 190 00:08:23,236 --> 00:08:25,372 - Nun, danke, Eva. 191 00:08:25,405 --> 00:08:28,475 Du bist ein ziemlich guter Mann du selber. 192 00:08:28,508 --> 00:08:29,576 Hey, das ist nicht schlecht. 193 00:08:29,609 --> 00:08:31,444 - Das ist Hundefutter. - Mm - hmm. 194 00:08:32,712 --> 00:08:34,814 [funky Musik] 195 00:08:39,519 --> 00:08:40,086 - Okay, aber was bringt dich zum Nachdenken 196 00:08:41,154 --> 00:08:44,190 Kälter sitzt nicht am Strand in Mexiko jetzt? 197 00:08:44,224 --> 00:08:46,493 - Alle Leute, die er beschuldigt für sein Leben ruinieren 198 00:08:46,526 --> 00:08:48,294 sind in dieser Stadt. 199 00:08:48,328 --> 00:08:50,497 Ich glaube nicht er ist jemals wirklich gegangen. 200 00:08:50,530 --> 00:08:54,501 Mal sehen was passiert wenn wir den Haken ködern. 201 00:08:54,534 --> 00:08:55,902 Was ist mit seiner Frau? 202 00:08:55,969 --> 00:08:58,471 Glaubst du, sie wird uns geben? was wir brauchen? 203 00:08:58,505 --> 00:09:00,607 - Wen sie Felicity treffen sah in Packingtown? 204 00:09:00,640 --> 00:09:02,175 Wir werden sehen. 205 00:09:02,208 --> 00:09:03,943 Besuchszeiten in der Grafschaft Start um 10:00 Uhr, also ... 206 00:09:03,977 --> 00:09:05,478 [Summer ertönt] 207 00:09:05,512 --> 00:09:08,515 [undeutliche Ankündigung] 208 00:09:08,548 --> 00:09:09,983 Es tut mir so leid, Lucretia. 209 00:09:10,016 --> 00:09:12,252 - Sei nicht. 210 00:09:12,285 --> 00:09:14,954 Ich bin schuld. 211 00:09:14,988 --> 00:09:17,290 Ich habe diesen Mann erschossen genau zwischen seinen Augen. 212 00:09:17,323 --> 00:09:19,759 [seufzt] 213 00:09:19,793 --> 00:09:21,861 Seine arme Freundin. 214 00:09:21,895 --> 00:09:23,396 Christus. 215 00:09:23,430 --> 00:09:24,297 - Kann ich fragen-- 216 00:09:24,330 --> 00:09:28,268 Warum seid ihr zwei hierher gezogen? 217 00:09:28,301 --> 00:09:30,070 Es hat für mich nie Sinn gemacht. 218 00:09:30,103 --> 00:09:32,138 - Es war vor ein paar Jahren. 219 00:09:32,172 --> 00:09:35,809 Gene kam immer wieder nach Hause von der Arbeit später und später. 220 00:09:35,842 --> 00:09:36,976 Ich glaube er war dabei über seinem Kopf. 221 00:09:37,010 --> 00:09:39,245 Und dann eines Nachts, er setzte mich an den Tisch, 222 00:09:39,279 --> 00:09:41,047 und er sagte, "Was ist mit Texas?" 223 00:09:41,081 --> 00:09:44,484 [lacht] 224 00:09:44,517 --> 00:09:47,620 Ich hatte nie im Westen gelebt des Schuylkill River. 225 00:09:49,689 --> 00:09:51,658 Aber er sagte, es würde geben Gelegenheit hier. 226 00:09:51,691 --> 00:09:55,328 Er sagte, wir könnten ein Haus haben. 227 00:09:55,361 --> 00:09:57,430 Wir könnten sogar Kinder haben. 228 00:10:00,867 --> 00:10:04,070 Ich weiß nicht warum er gelogen hat ... 229 00:10:04,104 --> 00:10:07,707 denn in der Sekunde, in der wir gelandet sind, er hat mich ersetzt. 230 00:10:07,740 --> 00:10:11,211 Und ich blieb, weil mein Vater pflegte zu mir zu sagen, 231 00:10:11,244 --> 00:10:13,713 "Du kannst alles überleben." 232 00:10:16,416 --> 00:10:20,620 Warum sollte jemand etwas sagen? so grausam gegenüber einem Kind? 233 00:10:20,653 --> 00:10:23,056 - Luke ... 234 00:10:23,089 --> 00:10:25,358 Ihr Mann ist ein schlechter Mann. 235 00:10:25,391 --> 00:10:26,860 [Bremsen quietschen] 236 00:10:26,893 --> 00:10:28,928 [angespannte Musik] 237 00:10:28,962 --> 00:10:31,231 Er ist ein Mörder. 238 00:10:31,264 --> 00:10:33,433 Er hat Felicity Dill getötet 239 00:10:33,466 --> 00:10:35,368 und hielt dich unter Drogen und so herumgedreht 240 00:10:35,401 --> 00:10:36,469 dass du auch jemanden getötet hast. 241 00:10:36,503 --> 00:10:40,373 Ich kenne die Wahrheit kann schmerzhaft sein ... 242 00:10:40,406 --> 00:10:42,709 und ich will dich nicht verursachen mehr Leiden, 243 00:10:42,742 --> 00:10:44,711 aber du verdienst es zu wissen. 244 00:10:44,744 --> 00:10:46,846 ♪ ♪ 245 00:10:46,880 --> 00:10:48,648 - Danke dir. 246 00:10:48,681 --> 00:10:51,084 ♪ ♪ 247 00:10:51,117 --> 00:10:52,919 Danke. 248 00:10:52,952 --> 00:10:54,087 [schnüffelt] 249 00:10:54,120 --> 00:10:57,123 Und ich brauche dich um mir etwas zu sagen. 250 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 - Nennen Sie es. 251 00:11:00,026 --> 00:11:02,729 - Dass er nicht wird damit davonkommen. 252 00:11:02,762 --> 00:11:05,999 - Du sagst es mir was ich wissen muss ... 253 00:11:06,032 --> 00:11:09,302 und das werde ich dir versprechen. 254 00:11:09,335 --> 00:11:11,137 - Ich brauche Hilfe. 255 00:11:11,171 --> 00:11:13,473 Nein nicht da. Es ist nicht sicher. 256 00:11:13,506 --> 00:11:15,441 Treffen Sie mich in Packingtown. 257 00:11:23,816 --> 00:11:26,753 [Handy summt] 258 00:11:29,822 --> 00:11:30,823 - Neuer Plan. 259 00:11:30,857 --> 00:11:33,293 Scheiß auf die öffentliche Anhörung. 260 00:11:33,326 --> 00:11:34,527 Sobald wir alle Beweise bekommen von Brattle, 261 00:11:34,561 --> 00:11:36,429 Wir werden ihn übergeben zur Gerechtigkeit, 262 00:11:36,462 --> 00:11:37,330 ohne weitere Bedingungen, und zum Teufel ... 263 00:11:37,363 --> 00:11:39,666 - Boss. - Sie können auch Spivey haben. 264 00:11:41,834 --> 00:11:44,003 - Du hast etwas, was ich will. 265 00:11:44,037 --> 00:11:45,305 - Oh? 266 00:11:45,338 --> 00:11:46,139 - Nur persönlich. 267 00:11:46,172 --> 00:11:48,641 - Und warum sollte ich das tun? 268 00:11:48,675 --> 00:11:49,676 - Weil du raus bist von Optionen. 269 00:11:49,709 --> 00:11:53,313 Der Senator wird Rattenfick machen du und Jake beide. 270 00:11:53,346 --> 00:11:55,014 Sobald er die Ware hat auf seiner Konkurrenz, 271 00:11:55,048 --> 00:11:58,017 Er dreht dich um zur Gerechtigkeit. 272 00:11:58,051 --> 00:11:59,586 - Und? - Und... 273 00:11:59,619 --> 00:12:02,288 wenn du mich heute nachmittag triffst und gib mir was ich will, 274 00:12:02,322 --> 00:12:05,024 Sie können dieses Band haben ... 275 00:12:05,058 --> 00:12:07,527 und dreh den Spieß um. 276 00:12:07,560 --> 00:12:09,195 Keine Schnüre. 277 00:12:11,331 --> 00:12:13,666 - Du blufft. 278 00:12:14,734 --> 00:12:16,836 - Wo du zuerst bist hat mich abgesetzt. 279 00:12:16,869 --> 00:12:18,271 17:00 p. m. 280 00:12:24,244 --> 00:12:26,446 - Sag nicht Du denkst darüber nach. 281 00:12:28,848 --> 00:12:31,618 Sie haben ihn geschlachtet, Boss. 282 00:12:33,453 --> 00:12:35,655 Sie ließen seinen Körper aufblähen in der Wüste. 283 00:12:35,688 --> 00:12:38,558 Verstehst du? Wir müssen nur gehen. 284 00:12:38,591 --> 00:12:42,595 Sie haben Ihre Namensliste. Du hast die Oberhand. 285 00:12:42,629 --> 00:12:45,498 Gottverdammt. Du bist sentimental, Boss. 286 00:12:45,531 --> 00:12:48,668 Es wird uns beide umbringen. 287 00:12:48,701 --> 00:12:51,571 - Sentimental, ja. 288 00:12:51,604 --> 00:12:53,106 Sie, Sidney, 289 00:12:53,139 --> 00:12:55,508 Du bist ein Lebewesen Scheuerbürste 290 00:12:55,541 --> 00:12:57,577 mit Fingernägeln für das Gehirn. 291 00:12:57,610 --> 00:13:01,547 Du stinkst nach Rum und Versagen. 292 00:13:03,383 --> 00:13:05,451 Das einzige, was widerlicher ist 293 00:13:05,485 --> 00:13:07,020 als der Anblick deines Gesichts vor mir 294 00:13:07,053 --> 00:13:10,823 ist der Gedanke an ein Interview ein weiteres trauriges Stück Knorpel 295 00:13:10,857 --> 00:13:12,992 um deinen Platz einzunehmen! 296 00:13:13,026 --> 00:13:15,628 Also ja, ich bin sentimental. 297 00:13:15,662 --> 00:13:20,366 ♪ ♪ 298 00:13:20,400 --> 00:13:22,502 Wissen Sie Was bist du, Sidney? 299 00:13:24,671 --> 00:13:26,406 Entbehrlich. 300 00:13:26,439 --> 00:13:29,509 [grollendes Echo] 301 00:13:37,717 --> 00:13:38,718 - Eva, ich wusste es nicht wie alt diese Zwillinge waren. 302 00:13:41,187 --> 00:13:44,357 Verdammt, ich wusste es nicht einmal Sie waren Zwillinge! 303 00:13:44,390 --> 00:13:47,126 - Sie schauten genau gleich, Tony. 304 00:13:47,160 --> 00:13:50,463 Ihr Fahrer hat sie abgeholt aus der Feldhockeypraxis. 305 00:13:50,496 --> 00:13:53,499 - Ich möchte auch sagen, Zu meiner Verteidigung, 306 00:13:53,533 --> 00:13:57,003 Es war eine Shisha-Pfeife. 307 00:13:57,036 --> 00:13:59,539 Huka. 308 00:13:59,572 --> 00:14:03,176 Ich glaube den Drogen kulturell sein, 309 00:14:03,209 --> 00:14:05,578 nicht - nicht Freizeit. 310 00:14:05,611 --> 00:14:08,147 [schrullige Musik] 311 00:14:08,181 --> 00:14:09,582 Gottverdammt! Das ist nicht richtig! 312 00:14:09,615 --> 00:14:12,985 - Reiß es ab, Tony. 313 00:14:13,019 --> 00:14:15,521 Die Bilder in diesem Ordner sind mehr als genug 314 00:14:15,555 --> 00:14:17,190 dich ins Gefängnis zu bringen. 315 00:14:17,223 --> 00:14:18,991 Also hier ist was ist passiert-- 316 00:14:19,025 --> 00:14:20,727 Sie treten zurück ... 317 00:14:20,760 --> 00:14:22,228 heute. 318 00:14:22,261 --> 00:14:23,329 Du gehst in dein Büro, 319 00:14:23,363 --> 00:14:26,132 und du packst zusammen deine kleinen Golfbälle. 320 00:14:26,165 --> 00:14:28,401 Pack sie schön eng. 321 00:14:28,434 --> 00:14:31,604 Es ist Zeit zurück zu kommen zum Verkauf von Gebrauchtwagen 322 00:14:31,637 --> 00:14:35,007 und betteln um trockene Hand Jobs in Autobahnraststätten ... 323 00:14:35,041 --> 00:14:36,442 [Pfund Schreibtisch] Oder was auch immer es war 324 00:14:36,476 --> 00:14:39,278 du hast es vor dir getan begann das Rathaus zu benutzen 325 00:14:39,312 --> 00:14:41,381 als Ihr persönliches Bordell! 326 00:14:44,083 --> 00:14:48,287 [lacht] 327 00:14:48,321 --> 00:14:52,458 Ja, du bist fertig. 328 00:14:52,492 --> 00:14:53,960 Keine Chancen mehr. 329 00:14:53,993 --> 00:14:55,728 Mm-mm. 330 00:14:55,762 --> 00:14:58,064 Männer wie du denken immer Sie verdienen Chancen. 331 00:14:58,097 --> 00:14:59,799 [spottet] 332 00:14:59,832 --> 00:15:01,667 - Was ... 333 00:15:01,701 --> 00:15:03,536 bist du? 334 00:15:03,569 --> 00:15:07,273 - Ich bin die gruseligste Sache in der Welt, Tony. 335 00:15:07,306 --> 00:15:09,342 Ich bin eine Frau mit einem Job. 336 00:15:11,110 --> 00:15:12,712 Und ich bin gut darin. 337 00:15:19,118 --> 00:15:20,753 [Tür geht auf, Handy summt] 338 00:15:20,787 --> 00:15:22,889 [Tür schließt] 339 00:15:25,458 --> 00:15:28,394 Hallo. Hast du meine Nachricht? 340 00:15:28,428 --> 00:15:30,463 Gut. 341 00:15:30,496 --> 00:15:33,099 Lass uns treffen und reden. 342 00:15:33,132 --> 00:15:36,602 [Eis rasselt] 343 00:15:42,442 --> 00:15:46,145 [Piepton überwachen] 344 00:15:46,179 --> 00:15:48,414 - Hier. 345 00:15:48,448 --> 00:15:50,983 Sag es nicht der Krankenschwester. 346 00:15:51,017 --> 00:15:53,386 - [lacht] 347 00:15:57,290 --> 00:15:58,925 - [seufzt] 348 00:15:58,958 --> 00:16:01,227 Du warst der einzige versuche mir die Wahrheit zu sagen. 349 00:16:03,162 --> 00:16:05,264 - [stöhnt] 350 00:16:05,298 --> 00:16:07,567 - Von Anfang an. 351 00:16:08,835 --> 00:16:11,604 - Das 50 Jahre machen. 352 00:16:13,172 --> 00:16:17,643 Die Leute glauben immer nur Was sie wollen. 353 00:16:18,678 --> 00:16:21,113 - Warum dranbleiben? 354 00:16:21,147 --> 00:16:24,784 - Gleicher Grund Ich schaue mir die Ärsche hübscher Mädchen an 355 00:16:24,817 --> 00:16:26,419 Überprüfen Sie, ob der Muskel noch funktioniert. 356 00:16:26,452 --> 00:16:28,521 - Sei nicht dumm, Freddie. 357 00:16:28,554 --> 00:16:31,357 Wissen Sie Wer hat meine Schwester getötet? 358 00:16:31,390 --> 00:16:34,227 - Machst du? - Ja. 359 00:16:34,260 --> 00:16:36,662 Das einzige was ich nicht weiß 360 00:16:36,696 --> 00:16:38,064 ist was du hast von Ihrer geheimen Quelle 361 00:16:38,097 --> 00:16:39,765 in der Abteilung. 362 00:16:42,568 --> 00:16:44,437 Es war Strucker, nicht wahr? 363 00:16:47,006 --> 00:16:48,875 [angespannte Musik] 364 00:16:48,908 --> 00:16:51,777 Er wusste. 365 00:16:51,811 --> 00:16:54,447 Er hat es dir gesagt. 366 00:16:54,480 --> 00:16:57,850 Und er würde es mir sagen. 367 00:16:57,884 --> 00:17:00,820 Deshalb musste er gehen ... 368 00:17:00,853 --> 00:17:02,889 und warum du erschreckt wurdest. 369 00:17:02,922 --> 00:17:05,324 ♪ ♪ 370 00:17:05,358 --> 00:17:07,059 - Was wirst du tun darüber? 371 00:17:07,093 --> 00:17:08,995 - Mm-mm. 372 00:17:09,028 --> 00:17:12,098 Nein, Freddie. 373 00:17:12,131 --> 00:17:14,066 Was wirst du tun? 374 00:17:14,100 --> 00:17:20,973 ♪ ♪ 375 00:17:29,382 --> 00:17:31,984 - Ich kann das nicht drucken. Sie würden mich nie lassen. 376 00:17:32,018 --> 00:17:33,452 - Wer wird dich aufhalten? 377 00:17:33,486 --> 00:17:36,255 ♪ ♪ 378 00:17:36,289 --> 00:17:38,758 Die Zeit ist abgelaufen auf den Hirschhörnern ... 379 00:17:38,791 --> 00:17:40,993 der Chef. 380 00:17:41,027 --> 00:17:44,630 Sie haben die Wahl, lacht. 381 00:17:44,664 --> 00:17:47,967 Warum nicht derjenige sein? die Sanduhr kippen? 382 00:17:47,967 --> 00:17:55,041 ♪ ♪ 383 00:17:55,074 --> 00:17:58,544 [wildes Klicken] 384 00:17:59,946 --> 00:18:01,380 [Zeichen klicken] 385 00:18:02,515 --> 00:18:05,451 [Hundebellen] 386 00:18:05,484 --> 00:18:08,421 [Knurren] 387 00:18:12,325 --> 00:18:15,261 [funky Musik] 388 00:18:15,294 --> 00:18:17,330 ♪ ♪ 389 00:18:17,363 --> 00:18:18,397 [Waffenschwänze] 390 00:18:18,431 --> 00:18:25,404 ♪ ♪ 391 00:18:29,976 --> 00:18:31,911 - Ich habe diese Pressekonferenz gesehen. 392 00:18:31,944 --> 00:18:33,946 Was zum Teufel ist dein Winkel? 393 00:18:33,980 --> 00:18:37,717 - Mein Winkel versucht zu retten Dein trauriger Arsch, Gene. 394 00:18:38,718 --> 00:18:40,519 - Ich habe versucht dich zu ermorden. - Vergangenheit. 395 00:18:40,553 --> 00:18:42,488 Immerhin habe ich es versucht dich gleich wieder umzubringen. 396 00:18:42,521 --> 00:18:44,824 Lass mich dir nur ein Soda holen. 397 00:18:44,857 --> 00:18:46,759 - Sag mir einen Grund warum ich dich nicht erledigen sollte 398 00:18:46,792 --> 00:18:47,860 genau hier und jetzt? 399 00:18:47,893 --> 00:18:50,730 - Weil, Captain Colder, Ich habe was du willst ... 400 00:18:52,331 --> 00:18:54,500 Ein Ausweg. 401 00:18:54,533 --> 00:18:55,301 Und du bist der einzige 402 00:18:55,334 --> 00:18:58,170 Wer kann mir helfen zu bekommen was ich möchte. 403 00:18:58,204 --> 00:19:00,106 Also lasst uns das beheben ... 404 00:19:00,139 --> 00:19:02,041 zusammen... 405 00:19:02,074 --> 00:19:03,909 für uns beide. 406 00:19:06,979 --> 00:19:08,447 Was sagst du? 407 00:19:08,481 --> 00:19:15,621 ♪ ♪ 408 00:19:18,057 --> 00:19:19,592 - Ich höre. 409 00:19:25,731 --> 00:19:25,931 - Bist du okay? 410 00:19:28,601 --> 00:19:30,403 Nimm einen Drink. 411 00:19:30,436 --> 00:19:32,038 - Nein Danke. 412 00:19:32,071 --> 00:19:34,707 ♪ ♪ 413 00:19:34,740 --> 00:19:36,976 Alkohol und alter Clyde nicht wirklich mischen. 414 00:19:37,009 --> 00:19:39,812 ♪ ♪ 415 00:19:39,845 --> 00:19:42,348 - Sie können damit umgehen. - Ähhh. 416 00:19:42,381 --> 00:19:46,185 [atmet tief durch] 417 00:19:46,218 --> 00:19:47,653 [Auto Bremsen quietschen] 418 00:19:47,687 --> 00:19:50,890 [Ivan Marinovs "Mefistolfele: Largo"] 419 00:19:50,923 --> 00:19:52,958 [Motordrehzahl] 420 00:19:52,992 --> 00:19:56,062 [Orchesterfanfare] 421 00:19:56,095 --> 00:20:03,035 ♪ ♪ 422 00:20:15,614 --> 00:20:17,616 - Etwas hat sich geändert. 423 00:20:22,054 --> 00:20:24,957 Ich wusste, dass du es schaffen würdest von der Wüste übrigens. 424 00:20:26,659 --> 00:20:30,029 Ich bin sehr stolz auf dich, Jake. 425 00:20:30,062 --> 00:20:33,032 Du warst immer mein bester Junge. 426 00:20:33,065 --> 00:20:34,567 - Sprich nicht mit ihm. 427 00:20:34,600 --> 00:20:37,002 Nur für mich. 428 00:20:37,036 --> 00:20:38,170 - Mein Lieber, ich bin nur froh 429 00:20:38,204 --> 00:20:40,439 er hat einen neuen gefunden kommandierender Offizier. 430 00:20:40,473 --> 00:20:42,374 [angespannte Musik] 431 00:20:42,408 --> 00:20:44,810 Er bedeutet mir sehr viel. 432 00:20:44,844 --> 00:20:47,279 So ein rohes Talent. 433 00:20:47,313 --> 00:20:48,948 Keine Kontrolle. 434 00:20:48,981 --> 00:20:52,118 ♪ ♪ 435 00:20:52,151 --> 00:20:53,853 - Dies ist eine Aufnahme 436 00:20:53,886 --> 00:20:57,223 des Senators verschwören erpressen, 437 00:20:57,256 --> 00:20:59,959 einen Mord dulden. 438 00:20:59,992 --> 00:21:02,561 Wer das hat, kontrolliert ihn. 439 00:21:02,595 --> 00:21:04,864 Gib mir, was ich will, und es gehört dir. 440 00:21:04,897 --> 00:21:07,867 ♪ ♪ 441 00:21:07,900 --> 00:21:09,101 Gene Colder. 442 00:21:09,135 --> 00:21:11,937 ♪ ♪ 443 00:21:11,971 --> 00:21:14,874 - [lacht] 444 00:21:14,907 --> 00:21:17,042 Oh mein. 445 00:21:17,076 --> 00:21:20,146 Sind wir sicher, dass Gene Colder ist all diese Mühe wert? 446 00:21:20,179 --> 00:21:22,381 Zum Zwecke der Rache, 447 00:21:22,414 --> 00:21:25,117 Jeder warme Körper würde es tun. 448 00:21:25,151 --> 00:21:26,452 Vielleicht würde Sid ausreichen. 449 00:21:26,485 --> 00:21:29,555 Wir könnten es einrichten als Selbstmord. 450 00:21:29,588 --> 00:21:33,926 Du warst immer magisch bei Selbstmordnotizen, Jacob. 451 00:21:33,959 --> 00:21:37,263 ♪ ♪ 452 00:21:37,296 --> 00:21:40,432 - Kälter oder nichts. 453 00:21:40,466 --> 00:21:44,003 - Etwas hat sich verändert. 454 00:21:44,036 --> 00:21:47,106 Und Sie sind es, Frau Dill. 455 00:21:47,139 --> 00:21:48,741 Du kennst diese Welt, 456 00:21:48,774 --> 00:21:51,977 und du kennst deinen Platz darin. 457 00:21:52,011 --> 00:21:54,814 Ich bewundere das. 458 00:21:54,847 --> 00:21:58,250 Du solltest bleiben mit diesem, Jacob. 459 00:21:58,284 --> 00:22:00,052 Sie könnten etwas lernen. 460 00:22:06,225 --> 00:22:08,861 Wir haben einen Deal, Frau Dill. 461 00:22:17,970 --> 00:22:20,706 Nun, was das eigentliche Korrallieren betrifft Gene Colder, 462 00:22:20,739 --> 00:22:22,041 das kann einige Zeit dauern 463 00:22:22,074 --> 00:22:24,276 [Schuss] 464 00:22:24,310 --> 00:22:27,279 [bedrohliche Musik] 465 00:22:27,313 --> 00:22:34,453 ♪ ♪ 466 00:22:44,063 --> 00:22:45,998 Lieber Junge... 467 00:22:46,031 --> 00:22:47,299 da bist du ja. 468 00:22:47,333 --> 00:22:48,667 Wir haben nur über dich gesprochen. 469 00:22:48,701 --> 00:22:49,768 Du hast ein Händchen 470 00:22:49,802 --> 00:22:52,404 für das Auftauchen wenn am wenigsten erwartet, nicht wahr? 471 00:22:52,438 --> 00:22:53,906 Nehmen Sie trotzdem Platz, 472 00:22:53,939 --> 00:22:56,008 und wir können diskutieren, wie es uns geht Ich werde das herausfinden 473 00:22:56,041 --> 00:22:58,143 [Schuss] 474 00:22:58,177 --> 00:23:05,217 ♪ ♪ 475 00:23:11,457 --> 00:23:13,759 - Du musst zuhören, okay? 476 00:23:15,227 --> 00:23:17,863 [Echo] Hör mal zu. 477 00:23:17,897 --> 00:23:21,700 - [Echo] Ich höre. 478 00:23:21,734 --> 00:23:25,004 - [Echo] Ich bin kein schlechter Mann. 479 00:23:25,037 --> 00:23:27,106 [normales Audio] Dieser Mann dort? 480 00:23:27,139 --> 00:23:29,475 Er ist das Monster. 481 00:23:29,508 --> 00:23:31,143 Er hat mir schreckliche Dinge angetan. 482 00:23:31,176 --> 00:23:34,179 - Und was ist mit dir, Gene? 483 00:23:34,213 --> 00:23:38,384 Was ist mit den Dingen, die du getan hast? - Hör mir zu, Allegra. 484 00:23:38,417 --> 00:23:41,487 Ich habe deine Schwester so sehr geliebt. 485 00:23:41,520 --> 00:23:42,788 Sie hat mich verstanden. 486 00:23:42,821 --> 00:23:45,624 Und wenn ich nur hätte habe den Job gemacht, für den ich hierher gekommen bin 487 00:23:45,658 --> 00:23:46,759 - Jake töten? 488 00:23:46,792 --> 00:23:49,261 - Dann hätten wir gehabt ein perfektes Leben für immer. 489 00:23:49,295 --> 00:23:51,563 - Aber du hast sie ermordet. 490 00:23:51,597 --> 00:23:53,732 - Die Frau, die mich betrogen hat, 491 00:23:53,766 --> 00:23:56,201 Sie war jemand ganz anderes. 492 00:23:56,235 --> 00:23:57,536 Sie hatte das Gesicht deiner Schwester, 493 00:23:57,569 --> 00:24:00,172 aber etwas in ihr hatte sich verdreht. 494 00:24:00,205 --> 00:24:02,041 Diese Frau musste sterben 495 00:24:02,074 --> 00:24:04,176 so konnte ich weiter lieben meine Glückseligkeit. 496 00:24:04,209 --> 00:24:07,579 Verstehst du nicht Ich liebe sie immer noch! 497 00:24:07,613 --> 00:24:09,448 - Sie wusste was du warst. 498 00:24:09,481 --> 00:24:11,150 Was du bist. 499 00:24:11,183 --> 00:24:14,219 Ein schmutziger Polizist, ein Feigling ... 500 00:24:14,253 --> 00:24:15,554 - Nein. - Und ein Mörder. 501 00:24:15,587 --> 00:24:17,723 - Nein, nein! 502 00:24:17,756 --> 00:24:20,960 Um Gottes willen, Allegra, es ist nicht so kompliziert. 503 00:24:20,993 --> 00:24:22,728 Ich bin ein guter Mensch! 504 00:24:22,761 --> 00:24:26,365 Und jetzt, wo ich das behoben habe [Schuss] 505 00:24:26,398 --> 00:24:29,535 [grunzt und pfeift] 506 00:24:35,941 --> 00:24:38,711 - Weißt du, er hat geredet zu verdammt viel. 507 00:24:38,744 --> 00:24:41,947 - Sie hatten kein Recht dazu. 508 00:24:41,981 --> 00:24:43,615 - Ich habe dir dieses Gewicht genommen. 509 00:24:43,649 --> 00:24:46,518 - Es war nicht deins zu nehmen! 510 00:24:46,552 --> 00:24:48,754 - Raytek! 511 00:24:48,787 --> 00:24:51,256 [wimmert] 512 00:24:51,290 --> 00:24:53,559 Raytek! 513 00:24:54,893 --> 00:24:57,796 [Schritte nähern sich] 514 00:24:57,830 --> 00:25:01,033 [dramatische Musik] 515 00:25:01,066 --> 00:25:05,437 ♪ ♪ 516 00:25:05,471 --> 00:25:07,473 - Eva ... 517 00:25:07,506 --> 00:25:09,641 das hat nichts zu tun mit dir. 518 00:25:09,675 --> 00:25:11,877 ♪ ♪ 519 00:25:11,910 --> 00:25:13,645 - Raytek. 520 00:25:13,679 --> 00:25:15,781 Raytek. Wo waren Sie? 521 00:25:15,814 --> 00:25:18,517 Du sagtest du wolltest mich bedecken! 522 00:25:18,550 --> 00:25:20,619 - Ihn bedecken? Vorabend! 523 00:25:20,652 --> 00:25:23,055 [spottet] Er ist der Bomber. 524 00:25:23,088 --> 00:25:24,590 - Der erste. 525 00:25:24,623 --> 00:25:26,458 Ich habe nur den ersten gemacht! 526 00:25:26,492 --> 00:25:27,726 - Oh ja? 527 00:25:27,760 --> 00:25:29,495 Na wer hat dann gesetzt der zweite? 528 00:25:29,528 --> 00:25:32,464 - Ich weiß es nicht! 529 00:25:32,498 --> 00:25:35,200 - Ich kenne. 530 00:25:35,234 --> 00:25:38,137 Sie war es. 531 00:25:38,170 --> 00:25:39,204 - Schuldig. 532 00:25:39,238 --> 00:25:41,173 [Schuss] 533 00:25:47,646 --> 00:25:49,014 - Was hast du getan? 534 00:25:49,048 --> 00:25:51,417 - Was habe ich getan? Schau dort. 535 00:25:51,450 --> 00:25:52,818 Das ist Captain Gene Colder 536 00:25:52,851 --> 00:25:54,920 in seinem eigenen Blut liegen und pissen. 537 00:25:54,953 --> 00:25:58,157 Der beste gottverdammte Mordpolizist Diese Stadt ist jemals gesehen worden. 538 00:25:58,190 --> 00:26:00,492 Er starb heldenhaft 539 00:26:00,526 --> 00:26:03,095 in einer Schießerei mit Clyde Brattle. 540 00:26:03,128 --> 00:26:05,164 Du hast eine Idee wie hart ich arbeiten muss 541 00:26:05,197 --> 00:26:08,100 so undankbare Scheiße wie du kann sauber bleiben? 542 00:26:08,133 --> 00:26:11,103 Warum gehst du nicht weiter? und noch etwas trinken? 543 00:26:11,136 --> 00:26:13,572 Lass uns Mädchen arbeite dieses Ding aus. 544 00:26:13,605 --> 00:26:15,174 Komm schon, setz dich. 545 00:26:20,546 --> 00:26:25,017 ♪ ♪ 546 00:26:25,050 --> 00:26:27,419 Wie hast du das herausgefunden? - War das nicht schwer? 547 00:26:27,453 --> 00:26:30,789 Militärische Unterlagen. 548 00:26:30,823 --> 00:26:32,257 Ihr Partner hier 549 00:26:32,291 --> 00:26:33,625 - Ex-Partner. 550 00:26:33,659 --> 00:26:35,694 ♪ ♪ 551 00:26:35,727 --> 00:26:38,931 - [seufzt] Sie redet jemals über ihre Armeetage? 552 00:26:38,964 --> 00:26:41,166 Sie war in Munition. 553 00:26:41,200 --> 00:26:43,135 Demontage der Verordnung und Entsorgung, 554 00:26:43,168 --> 00:26:45,871 was bedeutet, dass sie es wusste genau wie man die Bombe setzt 555 00:26:45,904 --> 00:26:47,739 schnell in Struckers Auto ... 556 00:26:47,773 --> 00:26:49,875 ♪ ♪ 557 00:26:49,908 --> 00:26:51,777 Und wie man eine Gratwanderung macht über ein Minenfeld 558 00:26:51,810 --> 00:26:54,113 wie diese Stadt. 559 00:26:54,146 --> 00:26:56,315 Nach kälter hat meine Schwester getötet ... 560 00:26:56,348 --> 00:26:58,250 ♪ ♪ 561 00:26:58,283 --> 00:27:00,886 Sie mussten die Wärme halten von ihm weg. 562 00:27:00,919 --> 00:27:03,055 Wenn er wegen Mordes aufgetaucht ist, er würde Brattle anmachen 563 00:27:03,088 --> 00:27:05,090 und du würdest deine Chance verlieren Schlagzeilen machen, 564 00:27:05,124 --> 00:27:08,127 indem du ihn fängst. 565 00:27:08,160 --> 00:27:10,963 Also hast du in die Luft gesprengt armer Calvin Strucker ... 566 00:27:10,996 --> 00:27:14,733 ♪ ♪ 567 00:27:14,766 --> 00:27:17,903 Der einzige andere Polizist, der vermutete, was du vorhast 568 00:27:17,936 --> 00:27:22,007 und wer wusste davon Felicitys geheime Wohnung. 569 00:27:22,040 --> 00:27:25,477 Außerdem hatten Sie Floyd Ferness, ein Ex mit Wutproblemen, 570 00:27:25,511 --> 00:27:28,313 alles bereit zum rahmen. 571 00:27:28,347 --> 00:27:31,416 Hast du versucht mich zu töten? diese Nacht mit Strucker? 572 00:27:31,450 --> 00:27:33,919 Oder würde das war ein Bonus? 573 00:27:33,952 --> 00:27:35,454 - Du kleine Schlampe. 574 00:27:35,487 --> 00:27:38,323 - Shh. 575 00:27:38,357 --> 00:27:41,760 Wir unterhalten uns. 576 00:27:41,793 --> 00:27:43,762 - Allegra ... 577 00:27:43,795 --> 00:27:46,498 Diese Stadt wurde traumatisiert. 578 00:27:46,532 --> 00:27:48,867 niedergeschlagen. 579 00:27:48,901 --> 00:27:51,603 Es braucht kein Bad. 580 00:27:51,637 --> 00:27:54,072 Es braucht ein reinigendes Feuer. 581 00:27:54,106 --> 00:27:57,376 Felicity verstand. Sie kannte das Ziel. 582 00:27:57,409 --> 00:28:00,913 ♪ ♪ 583 00:28:00,946 --> 00:28:03,815 - Wusste sie die Risiken? 584 00:28:03,849 --> 00:28:06,118 - Ich habe deine Schwester geliebt. 585 00:28:06,151 --> 00:28:08,453 Sie erinnerte mich an mich Als ich jünger war-- 586 00:28:08,487 --> 00:28:09,621 mutig ... 587 00:28:09,655 --> 00:28:10,656 voller Hoffnung, 588 00:28:10,689 --> 00:28:14,259 sie schwebte fast in der Nähe aus dem Boden. 589 00:28:14,293 --> 00:28:15,994 Vor ein paar Monaten, Sie kam zu mir 590 00:28:16,028 --> 00:28:18,697 mit Tränen in den Augen. 591 00:28:18,730 --> 00:28:21,366 Sie hatte es vermasselt, sagte sie. 592 00:28:21,400 --> 00:28:23,468 Hatte ein paar zu viele. 593 00:28:23,502 --> 00:28:26,371 Mit Gene Colder geschlafen ... 594 00:28:26,405 --> 00:28:27,806 ihr Chef, 595 00:28:27,839 --> 00:28:30,576 ein verheirateter Mann. 596 00:28:30,609 --> 00:28:32,911 Ich sagte ihr, sie solle sich keine Sorgen machen. 597 00:28:32,945 --> 00:28:35,480 Es passiert. 598 00:28:35,514 --> 00:28:38,917 Ist das nicht richtig? 599 00:28:38,951 --> 00:28:40,919 [lacht] Dann fing sie an, es mir zu erzählen 600 00:28:40,953 --> 00:28:42,754 andere Dinge über Gene, weißt du? 601 00:28:42,788 --> 00:28:45,090 All das Geld er hatte herumliegen, 602 00:28:45,123 --> 00:28:46,391 Waffen, 603 00:28:46,425 --> 00:28:50,762 ein besonderes Interesse in diesem Esel genau dort. 604 00:28:50,796 --> 00:28:52,864 - Sie hat es herausgefunden. Alles davon. 605 00:28:52,898 --> 00:28:54,933 Und anstatt deinen Job zu machen, 606 00:28:54,967 --> 00:28:58,670 Du hast sie überzeugt zu fälschen eine Beziehung mit Colder. 607 00:28:58,704 --> 00:28:59,871 Je länger sie ihn hielt abgelenkt, 608 00:28:59,905 --> 00:29:04,443 desto wahrscheinlicher würde Brattle Komm, um Jake selbst zu töten. 609 00:29:04,476 --> 00:29:07,713 Du hast sie nicht geliebt. 610 00:29:07,746 --> 00:29:08,847 Du hast sie benutzt. 611 00:29:08,880 --> 00:29:11,617 - Wann hörst du auf? Felicity wie ein Kind behandeln? 612 00:29:11,650 --> 00:29:14,219 Huh? 613 00:29:14,253 --> 00:29:15,420 Sie meldete sich freiwillig! 614 00:29:15,454 --> 00:29:18,190 Zur Hölle, sie war eifrig. 615 00:29:18,223 --> 00:29:19,591 Als Colder sie gab das schmutzige Geld 616 00:29:19,625 --> 00:29:23,228 für den Komplex, Ich habe ihr gesagt, sie soll mitmachen, ja. 617 00:29:23,262 --> 00:29:26,131 Ich habe es ihr auch gesagt um ihren eigenen Platz zu bekommen, 618 00:29:26,164 --> 00:29:27,499 über dem Tamale-Laden, 619 00:29:27,532 --> 00:29:29,268 damit sie sich nicht verlieren würde vollständig. 620 00:29:29,301 --> 00:29:30,202 - Hey, Pick? 621 00:29:30,235 --> 00:29:34,339 Ich schwöre, ich wusste es nicht über irgendetwas davon. 622 00:29:34,373 --> 00:29:36,642 - Natürlich hast du nicht ... 623 00:29:36,675 --> 00:29:39,211 weil du nie gefragt hast. 624 00:29:39,244 --> 00:29:41,046 Du bist der hungrigste, gierigster Junge der Welt, 625 00:29:41,079 --> 00:29:43,482 und du erwartest immer jemanden sonst, um die Registerkarte aufzunehmen. 626 00:29:43,515 --> 00:29:45,651 - Allegra, es gibt einen Weg für uns alle drei 627 00:29:45,684 --> 00:29:48,387 glücklich hier raus zu gehen. 628 00:29:48,420 --> 00:29:52,891 Ich habe dir Gene Colder geliefert, Also hast du deine Rache. 629 00:29:52,924 --> 00:29:56,361 Wir erpressen den Senator, Jake wird aus dem Gefängnis bleiben. 630 00:29:56,395 --> 00:29:58,330 Und wenn Big Tony weg ist, 631 00:29:58,363 --> 00:30:02,267 Ich werde es reparieren müssen diese kaputte Stadt. 632 00:30:02,301 --> 00:30:04,002 Sei nicht dumm. 633 00:30:04,036 --> 00:30:05,637 - Wählen Sie ... 634 00:30:05,671 --> 00:30:09,241 ♪ ♪ 635 00:30:09,274 --> 00:30:13,011 - Frage Sie über dein Land, Jake. 636 00:30:13,045 --> 00:30:14,846 Sie hat es genommen ... 637 00:30:14,880 --> 00:30:16,114 alles davon. 638 00:30:16,148 --> 00:30:17,816 Auch dieses Gebäude. 639 00:30:17,849 --> 00:30:21,086 Das Pferd wurde an meine Chefs verkauft für ihre Zukunft. 640 00:30:21,119 --> 00:30:23,755 Ihr schuhloser Anwalt nahm die Taten, als sie ging. 641 00:30:23,789 --> 00:30:24,956 Es war ziemlich einfach 642 00:30:24,990 --> 00:30:26,792 für meinen Anwalt um herauszufinden, wie. 643 00:30:26,825 --> 00:30:28,760 - Ich werde dir den Hals brechen. 644 00:30:28,794 --> 00:30:30,996 - Sie werden nicht einmal ins Schwitzen kommen. 645 00:30:31,029 --> 00:30:32,731 - War es das wert? 646 00:30:32,764 --> 00:30:34,700 - Hölle, ja, Schatz. 647 00:30:34,733 --> 00:30:36,768 Das war es wert. 648 00:30:36,802 --> 00:30:38,970 Es lohnt sich immer wenn du gewinnst. 649 00:30:39,004 --> 00:30:46,111 ♪ ♪ 650 00:30:49,414 --> 00:30:51,283 - Nein, Pick! 651 00:30:51,316 --> 00:30:52,751 Brattle hatte es nicht verdient diese Aufnahme, 652 00:30:52,784 --> 00:30:54,353 und sie auch nicht. 653 00:30:54,386 --> 00:30:57,055 - Du hast meine Schwester aufgehängt zu trocknen. 654 00:30:57,089 --> 00:30:59,658 - [spottet] - Ihr beide. 655 00:30:59,691 --> 00:31:02,861 Missbrauchte ihre Jugend ... 656 00:31:02,894 --> 00:31:06,398 ihr Optimismus ... 657 00:31:06,431 --> 00:31:07,632 ihr Vertrauen. 658 00:31:07,666 --> 00:31:11,703 ♪ ♪ 659 00:31:11,737 --> 00:31:13,305 Sie alle sind schuldig. 660 00:31:13,338 --> 00:31:15,674 Und jetzt denkst du Dieses Gewinnen macht es in Ordnung. 661 00:31:15,707 --> 00:31:18,910 ♪ ♪ 662 00:31:18,944 --> 00:31:20,879 Wenn es das ist, was du willst so schlecht... 663 00:31:20,912 --> 00:31:25,584 ♪ ♪ 664 00:31:25,617 --> 00:31:27,386 Du verdienst einander. 665 00:31:27,419 --> 00:31:33,325 ♪ ♪ 666 00:31:35,560 --> 00:31:37,562 [beide grunzen] 667 00:31:37,596 --> 00:31:40,532 [funky Musik] 668 00:31:40,565 --> 00:31:47,339 ♪ ♪ 669 00:32:05,524 --> 00:32:05,824 [wildes Klicken] 670 00:32:08,860 --> 00:32:11,029 [Zeichen klicken] 671 00:32:11,062 --> 00:32:14,199 - [stöhnt] 672 00:32:23,942 --> 00:32:26,077 [grunzt] 673 00:32:31,583 --> 00:32:34,553 [lacht] 674 00:32:36,388 --> 00:32:38,056 [Auto piept, Motor dreht sich um] 675 00:32:38,089 --> 00:32:39,257 Nein! 676 00:32:41,159 --> 00:32:44,095 [dramatische Musik] 677 00:32:44,129 --> 00:32:51,169 ♪ ♪ 678 00:32:54,272 --> 00:32:56,241 [Aufzugsglocke läutet] 679 00:32:56,274 --> 00:32:59,578 ♪ ♪ 680 00:32:59,611 --> 00:33:01,947 - Frau Dill ... 681 00:33:01,980 --> 00:33:04,983 Ich freue mich du bist immer noch bei uns 682 00:33:05,016 --> 00:33:08,553 - Kann es, Cyrus. 683 00:33:08,587 --> 00:33:10,822 Es ist alles auf Band. 684 00:33:10,856 --> 00:33:13,892 Alles was du gesagt hast in diesem Raum gestern. 685 00:33:13,925 --> 00:33:15,894 Brattle ist tot ... 686 00:33:15,927 --> 00:33:18,730 und so ist der Senator Präsidentschafts-Kampagne. 687 00:33:18,763 --> 00:33:21,900 - Allegra, Erpressung ist nicht deine Stärke. 688 00:33:21,933 --> 00:33:23,902 - Muss nicht sein. 689 00:33:23,969 --> 00:33:31,109 ♪ ♪ 690 00:33:48,226 --> 00:33:49,828 - Was willst du? 691 00:33:49,861 --> 00:33:53,665 - [atmet tief durch] 692 00:33:53,698 --> 00:33:56,401 Ich möchte in Ruhe gelassen werden. 693 00:33:56,434 --> 00:33:58,103 Und wenn du mir gibst, was ich will, 694 00:33:58,136 --> 00:34:00,572 du hast nichts sich Sorgen machen um. 695 00:34:00,605 --> 00:34:04,042 Aber wenn jemand nach mir kommt, Das Audio wird freigegeben. 696 00:34:04,075 --> 00:34:07,379 Und wenn das passiert ... 697 00:34:07,412 --> 00:34:08,813 das einzige Mal der Name des Senators 698 00:34:08,847 --> 00:34:10,949 wird erwähnt im Beltway 699 00:34:10,982 --> 00:34:14,519 wird in Bezug sein zu Verurteilungsrichtlinien. 700 00:34:14,553 --> 00:34:17,222 - Das FBI ist bereits unterwegs. 701 00:34:17,255 --> 00:34:19,391 Sie erwarten Brattle zu verhaften 702 00:34:19,424 --> 00:34:20,525 und Spivey. 703 00:34:20,559 --> 00:34:24,362 Ich soll glauben, dass Sie eine Kopie haben dieser Aufnahme gesichert? 704 00:34:24,396 --> 00:34:27,399 - Ich brauche Hilfe. 705 00:34:27,432 --> 00:34:30,201 Nein nicht da. Es ist nicht sicher. 706 00:34:30,235 --> 00:34:31,736 Treffen Sie mich in Packingtown. 707 00:34:31,770 --> 00:34:34,039 Wir müssen reden. 708 00:34:34,072 --> 00:34:36,575 Ich brauche Hilfe. 709 00:34:36,608 --> 00:34:39,477 Nein nicht da. Es ist nicht sicher. 710 00:34:39,511 --> 00:34:41,046 Treffen Sie mich in Packingtown. 711 00:34:41,079 --> 00:34:43,214 Wir müssen reden. 712 00:34:43,248 --> 00:34:44,683 Ich brauche Hilfe. 713 00:34:44,716 --> 00:34:50,088 ♪ ♪ 714 00:34:50,121 --> 00:34:52,891 - Das ist nicht was ich dir beigebracht habe. 715 00:34:52,924 --> 00:34:56,494 ♪ ♪ 716 00:34:56,528 --> 00:34:57,896 - Genau. 717 00:35:00,165 --> 00:35:01,700 - Alleine gelassen. 718 00:35:01,733 --> 00:35:04,769 ♪ ♪ 719 00:35:04,803 --> 00:35:07,105 Gut gespielt, Frau Dill. 720 00:35:07,138 --> 00:35:09,874 ♪ ♪ 721 00:35:09,908 --> 00:35:12,344 - Ich bin fertig mit Spielen, Cyrus. 722 00:35:16,615 --> 00:35:17,449 Ich gebe auf. 723 00:35:17,482 --> 00:35:20,285 [entspannte Rockmusik] 724 00:35:20,318 --> 00:35:27,492 ♪ ♪ 725 00:35:37,202 --> 00:35:38,236 - [grunzt] 726 00:35:38,269 --> 00:35:40,705 - [nach Luft schnappend] 727 00:35:40,739 --> 00:35:43,842 - Sie sind tot. Sie sind alle tot. 728 00:35:43,875 --> 00:35:46,044 Deinetwegen! 729 00:35:46,077 --> 00:35:47,545 [beide grunzen] 730 00:35:47,579 --> 00:35:50,482 [würgend] - [nach Luft schnappend] 731 00:35:50,515 --> 00:35:52,217 [angespannte Musik] 732 00:35:52,250 --> 00:35:54,452 - Gottverdammt! 733 00:35:54,486 --> 00:36:01,626 ♪ ♪ 734 00:36:11,870 --> 00:36:13,972 - [schreit] 735 00:36:14,005 --> 00:36:20,979 ♪ ♪ 736 00:36:21,012 --> 00:36:24,082 [Tiger knurrt] 737 00:36:24,115 --> 00:36:27,085 [Elektrizität knistert] 738 00:36:27,118 --> 00:36:31,790 ♪ ♪ 739 00:36:31,823 --> 00:36:32,857 [Tiger knurrt] 740 00:36:32,891 --> 00:36:34,993 [Tiger brüllt] 741 00:36:35,026 --> 00:36:38,329 ♪ ♪ 742 00:36:38,363 --> 00:36:39,998 - Einfach. Einfach. 743 00:36:40,031 --> 00:36:42,100 [Tiger knurrt] Hallo. 744 00:36:42,133 --> 00:36:44,869 [Tiger brüllt] 745 00:36:44,903 --> 00:36:46,671 Oh... 746 00:36:46,705 --> 00:36:48,873 [schreiend] - [grunzt] 747 00:36:48,907 --> 00:36:50,108 Nein! 748 00:36:50,141 --> 00:36:50,975 [Tiger knurrt] 749 00:36:51,009 --> 00:36:53,545 - [schreit] [Aufzugsglocke läutet] 750 00:36:53,578 --> 00:36:55,947 [Tiger knurrt, Fleisch zerreißen] 751 00:36:55,980 --> 00:36:58,917 [schreiend] 752 00:37:03,588 --> 00:37:06,224 - Weißt du was ich liebe? 753 00:37:06,257 --> 00:37:07,358 Missionar. 754 00:37:07,392 --> 00:37:09,294 Ich meine, Missionare. 755 00:37:09,327 --> 00:37:11,062 [lacht] 756 00:37:11,096 --> 00:37:13,364 [entspannte jazzige Musik] 757 00:37:13,398 --> 00:37:15,533 Okay, echtes Gespräch, ihr alle. 758 00:37:15,567 --> 00:37:17,836 Sie können sich erinnern Mein Freund Harold. 759 00:37:17,869 --> 00:37:20,238 ♪ ♪ 760 00:37:20,271 --> 00:37:23,808 - Darf ich Ihnen helfen, Miss? 761 00:37:23,842 --> 00:37:26,044 - Ich checke aus meinem Zimmer aus. - Wunderbar. 762 00:37:26,077 --> 00:37:29,013 Raum 981, richtig? 763 00:37:29,047 --> 00:37:32,016 ♪ ♪ 764 00:37:32,050 --> 00:37:34,219 - [seufzt] 765 00:37:34,252 --> 00:37:36,688 - Wie war dein Aufenthalt? 766 00:37:43,394 --> 00:37:43,695 [Insekten zwitschern] 767 00:37:45,096 --> 00:37:47,732 [Hund bellt in der Ferne] 768 00:37:47,766 --> 00:37:48,967 - Als ich ein Kind war, Ich dachte immer 769 00:37:48,967 --> 00:37:50,902 Dieser Ort wurde heimgesucht. 770 00:37:50,969 --> 00:37:52,470 Das Pure Böse. 771 00:37:52,504 --> 00:37:54,906 Jetzt ist es nur ein Haus. 772 00:37:56,074 --> 00:37:59,344 - Orte sind nur Orte, Allegra. 773 00:37:59,377 --> 00:38:03,381 Es sind die Menschen, die dort leben das gibt ihm seine ganze Kraft. 774 00:38:03,414 --> 00:38:04,749 Wie Felicity. 775 00:38:09,020 --> 00:38:10,622 - Du warst ein guter Freund zu ihr. 776 00:38:10,655 --> 00:38:14,125 [herzliche Musik] 777 00:38:14,159 --> 00:38:15,593 Und zu mir. 778 00:38:15,627 --> 00:38:19,063 ♪ ♪ 779 00:38:19,097 --> 00:38:21,266 Jetzt, ob Sie ein guter Anwalt sind ... 780 00:38:21,299 --> 00:38:22,967 - Ich bin ein großartiger Anwalt. - [lacht] 781 00:38:23,001 --> 00:38:24,569 - Sie werden sehen, dass reflektiert in meiner Rechnung. 782 00:38:24,602 --> 00:38:25,537 - [lacht] 783 00:38:25,570 --> 00:38:28,173 - Ich lade stundenweise auf. Du weißt das, oder? 784 00:38:28,206 --> 00:38:32,811 ♪ ♪ 785 00:38:32,844 --> 00:38:35,446 - Was wirst du tun? 786 00:38:35,480 --> 00:38:38,650 - Habe ein paar lose Enden Ich muss fesseln. 787 00:38:38,683 --> 00:38:41,085 Wie bei Felicity Apartmentkomplex für einen. 788 00:38:41,119 --> 00:38:42,787 - Sie planen noch auf es zu geben 789 00:38:42,821 --> 00:38:45,857 - Jemand, der es verdient. 790 00:38:45,890 --> 00:38:49,294 - Jemanden wer verdient dich auch ... 791 00:38:49,327 --> 00:38:51,162 Ich hoffe. 792 00:38:51,196 --> 00:38:54,566 ♪ ♪ 793 00:38:54,599 --> 00:38:56,234 - Also was machst du? 794 00:38:56,267 --> 00:38:59,637 ♪ ♪ 795 00:38:59,671 --> 00:39:02,874 - [seufzt] Ich weiß es nicht. 796 00:39:02,907 --> 00:39:05,944 ♪ ♪ 797 00:39:05,977 --> 00:39:07,812 Zum ersten Mal in meinem Leben... 798 00:39:07,846 --> 00:39:10,315 ♪ ♪ 799 00:39:10,348 --> 00:39:13,618 Ich weiß es nicht. 800 00:39:13,651 --> 00:39:16,287 Eine Sache noch... 801 00:39:16,321 --> 00:39:17,288 wie viel für das Auto? 802 00:39:17,322 --> 00:39:19,023 - [lacht] 803 00:39:21,426 --> 00:39:23,294 Du bist ernst? 804 00:39:23,328 --> 00:39:24,562 - Auf meine Rechnung setzen? 805 00:39:24,596 --> 00:39:28,800 ♪ ♪ 806 00:39:28,833 --> 00:39:30,535 - Ich wollte sowieso gehen. 807 00:39:30,568 --> 00:39:37,842 ♪ ♪ 808 00:39:39,878 --> 00:39:42,847 Au revoir, Pickle Dill. 809 00:39:42,881 --> 00:39:50,021 ♪ ♪ 810 00:39:58,396 --> 00:39:59,764 - Noch ein Abschied. 811 00:39:59,797 --> 00:40:06,905 ♪ ♪ 812 00:41:08,933 --> 00:41:11,970 - Okay damit? Ich werde der verdammte sein 813 00:41:14,005 --> 00:41:15,940 [Bremsen quietschen] 814 00:41:15,974 --> 00:41:17,842 [angespannte Musik] 815 00:41:17,875 --> 00:41:19,844 [Autotür öffnet sich] 816 00:41:19,877 --> 00:41:21,846 ♪ ♪ 817 00:41:21,879 --> 00:41:23,848 [Autotür schließt sich] 818 00:41:23,881 --> 00:41:31,055 ♪ ♪ 819 00:41:33,825 --> 00:41:36,928 [Tür geht auf] 820 00:41:36,961 --> 00:41:39,464 - Wir müssen reden. [Tür schließt] 821 00:41:39,497 --> 00:41:41,833 Ich brauche Hilfe. 822 00:41:41,866 --> 00:41:44,902 Nein nicht da. Es ist nicht sicher. 823 00:41:44,969 --> 00:41:46,371 Treffen Sie mich in Packingtown. 824 00:41:46,404 --> 00:41:48,606 Wir müssen reden. 825 00:41:48,639 --> 00:41:51,109 Ich brauche Hilfe. 826 00:41:51,142 --> 00:41:53,644 Nein nicht da. Es ist nicht sicher. 827 00:41:53,678 --> 00:42:00,184 ♪ ♪ 828 00:42:00,218 --> 00:42:02,186 - Hier hast du dich getroffen, ist es nicht? 829 00:42:03,988 --> 00:42:05,323 Ihr beide? 830 00:42:05,356 --> 00:42:09,560 [düstere Musik] 831 00:42:09,594 --> 00:42:11,863 Ist egal. Ich kenne. 832 00:42:13,531 --> 00:42:16,467 Lucretia Colder hat dich gesehen. 833 00:42:16,501 --> 00:42:18,503 Meine Schwester war allein, Jake. 834 00:42:18,536 --> 00:42:20,872 Angst vor allen. 835 00:42:20,905 --> 00:42:22,573 Also hat sie dich angerufen. 836 00:42:22,607 --> 00:42:25,843 ♪ ♪ 837 00:42:25,877 --> 00:42:29,447 Ihr großer Bruder. 838 00:42:29,480 --> 00:42:31,616 Was hat sie verlangt? 839 00:42:31,649 --> 00:42:32,850 Geld? 840 00:42:32,884 --> 00:42:34,352 Einige deiner Wachen? 841 00:42:34,385 --> 00:42:37,055 Vielleicht wollte sie nur reden an jemanden, der sie kannte. 842 00:42:37,088 --> 00:42:41,626 ♪ ♪ 843 00:42:41,659 --> 00:42:43,895 Jemand, dem sie vertrauen konnte. 844 00:42:47,365 --> 00:42:50,902 - Sie hatte angst, Wählen Sie, sicher, aber ... 845 00:42:50,968 --> 00:42:54,605 Ich habe es einfach nicht gedacht mein Platz, um sich zu engagieren. 846 00:42:54,639 --> 00:42:56,607 Also sagte ich zu Eva: 847 00:42:56,641 --> 00:43:00,711 und sie schwor mir Alles wäre in Ordnung. 848 00:43:00,745 --> 00:43:03,748 ♪ ♪ 849 00:43:03,781 --> 00:43:06,551 Ich habe nichts falsch gemacht. 850 00:43:06,584 --> 00:43:08,086 - Du hast sie angelogen. 851 00:43:08,119 --> 00:43:11,589 ♪ ♪ 852 00:43:11,622 --> 00:43:13,558 Und dann hast du mich angelogen. 853 00:43:17,762 --> 00:43:19,263 - Ich habe dich einmal verloren, Pick, 854 00:43:19,297 --> 00:43:22,700 und ich konnte nicht lassen das passiert wieder. 855 00:43:24,702 --> 00:43:28,072 Alles, was ich tue... 856 00:43:28,106 --> 00:43:31,075 ist für Sie. 857 00:43:31,109 --> 00:43:34,946 Es war immer alles für dich. 858 00:43:34,979 --> 00:43:38,783 Mein ganzes Leben. 859 00:43:38,816 --> 00:43:42,019 - Alles was du getan hast ... 860 00:43:42,053 --> 00:43:43,754 war für dich. 861 00:43:43,788 --> 00:43:45,756 Für dein Ego. 862 00:43:45,790 --> 00:43:47,892 ♪ ♪ 863 00:43:47,925 --> 00:43:49,760 Um nicht der Böse zu sein. 864 00:43:49,794 --> 00:43:54,465 ♪ ♪ 865 00:43:54,499 --> 00:43:56,968 Ich war genauso. 866 00:43:57,001 --> 00:44:01,672 ♪ ♪ 867 00:44:01,706 --> 00:44:04,942 Und als Felicity uns brauchte, 868 00:44:04,976 --> 00:44:06,477 wir waren nicht da ... 869 00:44:06,511 --> 00:44:09,580 ♪ ♪ 870 00:44:09,614 --> 00:44:11,916 Weil wir nur sehen konnten gegenseitig. 871 00:44:11,949 --> 00:44:15,453 ♪ ♪ 872 00:44:15,486 --> 00:44:17,355 - Wählen Sie. 873 00:44:17,388 --> 00:44:20,224 Diese Aufnahme ist alles wir haben jemals gewollt. 874 00:44:22,126 --> 00:44:24,295 Wir waren schon immer beide. 875 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 - Nein, Jake. 876 00:44:27,698 --> 00:44:30,568 ♪ ♪ 877 00:44:30,601 --> 00:44:32,470 Wir waren zu dritt. 878 00:44:32,503 --> 00:44:39,443 ♪ ♪ 879 00:44:47,485 --> 00:44:49,987 - Du weißt, ich kann dich nicht lassen Geh mit dem Band. 880 00:44:50,021 --> 00:44:55,159 ♪ ♪ 881 00:44:55,193 --> 00:44:57,195 - Du hast mein Herz gebrochen. 882 00:44:57,228 --> 00:44:59,830 ♪ ♪ 883 00:44:59,864 --> 00:45:01,632 [Waffenschwänze] 884 00:45:01,666 --> 00:45:05,636 ♪ ♪ 885 00:45:05,670 --> 00:45:07,972 - Du bist mein Herz. 886 00:45:08,005 --> 00:45:13,678 ♪ ♪ 887 00:45:13,711 --> 00:45:15,012 - Tschüss, Jake. 888 00:45:15,046 --> 00:45:22,186 ♪ ♪ 889 00:45:30,761 --> 00:45:33,764 [Peter, Paul und Mary "Ich habe ein Lied zum Singen O!"] 890 00:45:33,798 --> 00:45:39,704 ♪ ♪ 891 00:45:39,737 --> 00:45:42,740 - ♪ Ich habe ein Lied zu singen, O ♪ 892 00:45:42,773 --> 00:45:45,443 beide: ♪ Sing mir dein Lied, O ♪ 893 00:45:45,476 --> 00:45:48,412 - ♪ Es wird zum Mond gesungen von einem verliebten Idioten ♪ 894 00:45:48,446 --> 00:45:50,147 ♪ Wer ist geflohen? von der spöttischen Menge, O ♪ 895 00:45:50,181 --> 00:45:51,716 [Motor dreht sich um] 896 00:45:51,749 --> 00:45:54,552 ♪ Es ist das Lied eines fröhlichen Mannes Moping Mama ♪ 897 00:45:54,585 --> 00:45:57,421 ♪ Wessen Seele war traurig und dessen Blick bedrückt war ♪ 898 00:45:57,455 --> 00:46:00,358 ♪ Wer nippte kein sup und wer sehnte sich nicht nach Krümel ♪ 899 00:46:00,391 --> 00:46:04,262 ♪ Als er seufzte für die Liebe einer Dame ♪ 900 00:46:04,295 --> 00:46:07,231 alle: ♪ Hey - di, hey - di ♪ 901 00:46:07,265 --> 00:46:09,934 ♪ Elend mich, fehlt ein Tag di ♪ 902 00:46:09,967 --> 00:46:12,637 ♪ Er nippte an keinem Sup, und er sehnte sich nach keiner Krume ♪ 903 00:46:12,670 --> 00:46:15,940 ♪ Als er seufzte für die Liebe einer Dame ♪ 904 00:46:15,973 --> 00:46:23,114 ♪ ♪ 905 00:46:33,457 --> 00:46:36,394 - ♪ Ich habe ein Lied zu singen, O ♪ 906 00:46:36,427 --> 00:46:38,963 beide: ♪ Was ist dein Lied, O? ♪ 907 00:46:38,996 --> 00:46:41,766 - ♪ Es wird mit dem Ring gesungen von den Liedern singen Dienstmädchen ♪ 908 00:46:41,799 --> 00:46:44,635 ♪ Wer liebte mit einer Liebe lebenslang, O ♪ 909 00:46:44,669 --> 00:46:47,738 ♪ Es ist ein Lied einer fröhlichen Magd Peerly stolz ♪ 910 00:46:47,772 --> 00:46:50,608 ♪ Wer liebte einen Herrn? und wer hat laut gelacht ♪ 911 00:46:50,641 --> 00:46:53,277 alle: ♪ Beim Stöhnen eines fröhlichen Mannes Moping Mama ♪ 912 00:46:53,311 --> 00:46:56,147 ♪ Wessen Seele war traurig und dessen Blick bedrückt war ♪ 913 00:46:56,180 --> 00:46:59,150 ♪ Wer nippte kein sup und wer sehnte sich nicht nach Krümel ♪ 914 00:46:59,183 --> 00:47:00,651 ♪ Als er seufzte ♪ - [schreit] 915 00:47:00,685 --> 00:47:03,287 - ♪ Für die Liebe einer Dame ♪ 916 00:47:03,321 --> 00:47:06,157 alle: ♪ Hey - di, hey - di ♪ 917 00:47:06,190 --> 00:47:08,859 ♪ Elend mich, fehlt ein Tag di ♪ 918 00:47:08,893 --> 00:47:11,629 ♪ Er nippte an keinem Sup und er sehnte sich nach keiner Krume ♪ 919 00:47:11,662 --> 00:47:14,832 ♪ Als er seufzte für die Liebe einer Dame ♪ 920 00:47:14,865 --> 00:47:21,839 ♪ ♪ 921 00:47:26,544 --> 00:47:29,480 - ♪ Ich habe ein Lied zu singen, O ♪ 922 00:47:29,513 --> 00:47:33,651 beide: ♪ Sing mir dein Lied, O ♪ 923 00:47:33,684 --> 00:47:36,420 - ♪ Es wird bis zum Knall gesungen einer Kirchhofglocke ♪ 924 00:47:36,454 --> 00:47:39,156 ♪ Und ein trauriges Klagelied, ding-dong O ♪ 925 00:47:39,190 --> 00:47:42,159 alle: ♪ Es ist das Lied eines tapfer geborenen Popinjay ♪ 926 00:47:42,193 --> 00:47:45,062 ♪ Wer hat seine edle Nase gedreht? mit Verachtung ♪ 927 00:47:45,096 --> 00:47:48,032 ♪ Bei der bescheidenen fröhlichen Magd Peerly stolz ♪ 928 00:47:48,065 --> 00:47:50,835 ♪ Wer liebte einen Herrn? und wer hat laut gelacht ♪ 929 00:47:50,868 --> 00:47:53,671 ♪ Beim Stöhnen eines fröhlichen Mannes Moping Mama ♪ 930 00:47:53,704 --> 00:47:55,473 ♪ Wessen Seele war traurig ♪ 931 00:47:57,408 --> 00:47:59,477 [Computer piept, Schlüssel klappern] 64432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.