Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Exclusive Subtitle Provided 2 U By
- (NaShWaN AL-YeMeN 2020) -
- (treestand_2002@yahoo.co.uk) -
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,958
THREE LETTERS
3
00:00:16,550 --> 00:00:29,000
Exclusive Subtitle Provided 2 U By
- (NaShWaN AL-YeMeN 2020) -
- (treestand_2002@yahoo.co.uk) -
4
00:01:30,250 --> 00:01:32,333
NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS FILM
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,167
DUE TO LEGAL REQUIREMENTS
6
00:02:03,125 --> 00:02:04,625
I think you are serious with this girl.
7
00:02:06,792 --> 00:02:08,042
It looks like that for now.
8
00:02:08,750 --> 00:02:11,917
It's been three weeks, though, as if we've been meeting for 10 years.
9
00:02:13,250 --> 00:02:14,458
Looks like a good girl.
10
00:02:15,500 --> 00:02:18,417
- He liked the desire very much. I noticed him. Their heads sat down.
11
00:02:21,333 --> 00:02:23,250
The nation, my son, fuses right away.
12
00:02:24,917 --> 00:02:27,167
They even started gossiping while we were away.
13
00:02:56,708 --> 00:02:58,208
By the way, I like the house very much.
14
00:02:58,792 --> 00:02:59,875
Very nice.
15
00:03:00,875 --> 00:03:03,667
The text comes here every two to three months.
16
00:03:05,125 --> 00:03:06,292
What a pity.
17
00:03:07,625 --> 00:03:09,792
Just because they will be excited ...
18
00:03:11,083 --> 00:03:12,667
... animals become their souls.
19
00:03:17,708 --> 00:03:20,250
Salih had never told me about curiosity.
20
00:03:20,417 --> 00:03:22,125
The text got him used to.
21
00:03:22,750 --> 00:03:24,417
Salih is the newest hunter.
22
00:03:30,875 --> 00:03:31,833
Salih.
23
00:03:33,875 --> 00:03:35,333
Will you start working immediately?
24
00:03:35,875 --> 00:03:38,292
I will start, where will I find a job, son?
25
00:03:38,458 --> 00:03:42,333
-We don't have a family company like you, son. - Boy, do you have me?
26
00:03:42,833 --> 00:03:45,500
Let me start working, I will not stay for a month or two, take you with me.
27
00:03:46,458 --> 00:03:48,208
The responsibility of the big company is already up to me.
28
00:03:48,375 --> 00:03:50,583
How can I manage it on my own? Thank you, Metin.
29
00:03:51,708 --> 00:03:53,333
My son is most happy for my mother.
30
00:03:53,500 --> 00:03:57,375
Since elementary school, "My son will be an engineer." He would keep saying.
31
00:03:58,500 --> 00:03:59,833
Mothers are important, of course.
32
00:04:00,458 --> 00:04:01,292
Fuck.
33
00:04:02,125 --> 00:04:03,833
Are you idiot, son? Take care.
34
00:04:05,250 --> 00:04:07,125
It happened when my son was taking this.
35
00:04:08,167 --> 00:04:09,625
Pay attention to that safety.
36
00:04:10,917 --> 00:04:12,625
So, when is the wedding fortune?
37
00:04:12,792 --> 00:04:14,708
Actually this was going to happen, but ...
38
00:04:15,583 --> 00:04:19,625
... we lost the father of Metin. So we had to postpone it.
39
00:04:21,291 --> 00:04:22,417
My condolences.
40
00:04:22,583 --> 00:04:23,583
Thanks.
41
00:04:25,375 --> 00:04:27,125
We always talked about me.
42
00:04:27,292 --> 00:04:28,750
Tell me a little bit.
43
00:04:29,333 --> 00:04:31,250
How did you meet Salih?
44
00:04:31,417 --> 00:04:33,457
I liked one or two photos he shared.
45
00:04:33,625 --> 00:04:36,125
Then he followed. We met like that.
46
00:04:36,833 --> 00:04:38,125
So you took the first step?
47
00:04:39,042 --> 00:04:40,250
It was a little like that, yes.
48
00:04:40,917 --> 00:04:42,375
Do you believe in fortunes?
49
00:04:43,167 --> 00:04:45,167
Look at you that way. I will go like this. -OK.
50
00:04:45,333 --> 00:04:47,958
-Take care, don't have an injury. -Okay okay.
51
00:04:58,792 --> 00:05:02,332
Look, the heart begins under the ring finger.
52
00:05:03,125 --> 00:05:05,083
This shows that you are in love easily.
53
00:05:07,167 --> 00:05:10,375
This life, this is destiny.
54
00:05:11,625 --> 00:05:14,292
Those who have a long life line say they live long.
55
00:05:15,542 --> 00:05:18,042
Look, this is a bidirectional line of fate.
56
00:05:18,208 --> 00:05:20,208
This is for your own happiness ...
57
00:05:20,375 --> 00:05:24,250
means you are a person who can easily change your life.
58
00:05:47,292 --> 00:05:50,542
AFTER 5 MONTHS
59
00:06:29,458 --> 00:06:31,292
I went shopping today.
60
00:06:31,458 --> 00:06:33,875
I bought a few things for mom's invitation.
61
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
You're exaggerating, Şermin.
62
00:06:36,417 --> 00:06:37,957
We are not going to the fashion show. The meal is after all.
63
00:06:38,125 --> 00:06:40,458
How do you think? Not too exaggerated, right?
64
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
Sermin has 10 more days.
65
00:06:43,458 --> 00:06:44,917
What is this of you in a hurry, I do not understand.
66
00:06:55,875 --> 00:06:58,750
Mon dear for ten days. So what?
67
00:07:20,875 --> 00:07:24,833
Here is Metin, when Salih accidentally shot himself ...
68
00:07:25,000 --> 00:07:26,208
thought he was dead.
69
00:07:27,375 --> 00:07:29,125
When the cops came, they understood.
70
00:07:30,125 --> 00:07:31,250
Turns out she was alive.
71
00:07:33,542 --> 00:07:34,500
It's terrible.
72
00:07:35,167 --> 00:07:38,667
Then the text left you and became with Salih's girlfriend, huh?
73
00:07:40,042 --> 00:07:41,082
He got engaged.
74
00:07:53,583 --> 00:07:56,167
I will ask something. Did you meet this girl?
75
00:07:56,958 --> 00:07:58,958
We met the day before the incident.
76
00:08:00,000 --> 00:08:02,417
He told Salih that he was in love like crazy.
77
00:08:03,500 --> 00:08:05,083
It's really interesting.
78
00:08:06,333 --> 00:08:07,542
What happened then?
79
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
Here we went to the police and the court together.
80
00:08:13,583 --> 00:08:17,750
They were sincere at that time, hidden from me.
81
00:08:20,167 --> 00:08:22,750
Even one month after the event ...
82
00:08:24,208 --> 00:08:25,917
... they started to be together.
83
00:08:26,083 --> 00:08:27,292
Oh, now.
84
00:08:28,542 --> 00:08:31,625
Come on, I can't say anything to the girl. The girl bitch is obviously.
85
00:08:32,707 --> 00:08:33,875
But your fiancee?
86
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Come on, he doesn't have respect for you ...
87
00:08:38,207 --> 00:08:40,707
Doesn't he respect his friend who was injured?
88
00:08:48,500 --> 00:08:50,250
You don't know people.
89
00:08:51,667 --> 00:08:53,042
But this will happen to you.
90
00:08:54,500 --> 00:08:56,833
I have had nervous breakdowns for months.
91
00:08:58,667 --> 00:09:00,125
I live with pills.
92
00:09:00,833 --> 00:09:02,750
That's how people become murderers.
93
00:09:04,125 --> 00:09:06,458
Pain is coming into my brain from thinking now.
94
00:09:07,792 --> 00:09:08,833
Look.
95
00:09:10,292 --> 00:09:11,375
It's been four months.
96
00:09:12,333 --> 00:09:14,291
I settled in my mother's old house.
97
00:09:16,792 --> 00:09:19,000
I couldn't even arrange for myself.
98
00:09:19,167 --> 00:09:20,542
Is it easy?
99
00:09:22,125 --> 00:09:26,125
What happens to you even when you leave your human beloved?
100
00:09:26,917 --> 00:09:28,292
... very annoying.
101
00:09:30,000 --> 00:09:31,458
What does Salih do?
102
00:09:33,042 --> 00:09:34,792
Are they going to visit him?
103
00:09:36,583 --> 00:09:40,000
Did you see? They all forgot.
104
00:09:41,833 --> 00:09:45,791
It hasn't even been five months yet. They forgot.
105
00:09:47,458 --> 00:09:51,291
You know, the best doctors would have you operated?
106
00:09:54,333 --> 00:09:55,666
It's all lies.
107
00:09:56,375 --> 00:09:58,250
They all turned out to be liars.
108
00:09:59,292 --> 00:10:01,667
What happened to my poor puppy.
109
00:10:14,458 --> 00:10:17,291
They came, they cried here, they whined.
110
00:10:20,292 --> 00:10:22,667
They shed tears from lies.
111
00:10:25,125 --> 00:10:28,042
What happened then? All fell into their own troubles.
112
00:10:29,708 --> 00:10:31,916
They left my baby crippled.
113
00:10:32,917 --> 00:10:34,833
Alone with the rootstock.
114
00:10:45,458 --> 00:10:47,541
But from those who did this to you ...
115
00:10:47,708 --> 00:10:53,166
... I will bring wick from the nose of all those who left you alone on this difficult day.
116
00:10:53,333 --> 00:10:54,541
You will see.
117
00:11:00,458 --> 00:11:03,208
Your mother will punish them all.
118
00:11:05,042 --> 00:11:08,292
They will also experience the hell you live.
119
00:11:13,417 --> 00:11:15,875
God help me my baby.
120
00:11:42,708 --> 00:11:44,250
My life I'll ask something.
121
00:11:46,417 --> 00:11:48,708
Did your mother invite Arzu to dinner?
122
00:11:56,583 --> 00:11:57,458
Sir Aziz?
123
00:11:57,625 --> 00:11:59,125
Metin Bey disturbed.
124
00:11:59,750 --> 00:12:01,875
They came to the demolition from the municipality, sir. If you come here.
125
00:12:02,333 --> 00:12:05,333
What destruction Aziz at this hour? What was the problem?
126
00:12:05,500 --> 00:12:07,750
I don't know, sir. You better come.
127
00:12:07,917 --> 00:12:09,667
We can't figure it out.
128
00:12:10,375 --> 00:12:13,000
Okay Aziz, okay. I'm leaving now.
129
00:12:16,042 --> 00:12:17,583
Aziz from the workplace.
130
00:12:17,750 --> 00:12:18,958
There was a problem.
131
00:12:19,125 --> 00:12:21,500
What problem is this, evening and evening?
132
00:12:21,667 --> 00:12:23,833
I do not know, Şermin did not say. I'll be right back.
133
00:12:31,417 --> 00:12:33,250
If you stayed tonight.
134
00:12:33,417 --> 00:12:35,333
Either my mom makes a definite event.
135
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
"You've already come for two days, and you're staying with your friend." he says now.
136
00:12:38,667 --> 00:12:40,417
Otherwise I would love it, you know.
137
00:12:40,583 --> 00:12:43,083
I missed you. Good thing you came.
138
00:12:43,250 --> 00:12:45,375
I missed you too.
139
00:12:47,792 --> 00:12:48,708
Have a good trip.
140
00:12:49,417 --> 00:12:50,458
Thanks.
141
00:12:52,000 --> 00:12:54,208
Good trip to you, little one.
142
00:12:55,667 --> 00:12:57,375
Say hi to your wife too.
143
00:12:57,542 --> 00:12:59,792
- We haven't met yet, but .. - Tell me, dear.
144
00:13:00,333 --> 00:13:02,458
-See you. -Goodnight.
145
00:14:21,000 --> 00:14:22,042
Here's Metin Bey.
146
00:14:22,208 --> 00:14:23,708
Aziz I came, no one is here.
147
00:14:23,875 --> 00:14:26,500
Pardon Metin Bey, where did you go?
148
00:14:27,667 --> 00:14:30,042
Aziz just called or said "You have to come urgently." He said.
149
00:14:31,000 --> 00:14:32,583
I did not call you Metin Bey.
150
00:14:33,625 --> 00:14:37,125
Aziz, are you kidding me? Who called you if you didn't?
151
00:14:37,792 --> 00:14:39,542
I do not know. I didn't call, sir.
152
00:14:44,875 --> 00:14:45,833
Hello.
153
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Saint.
154
00:14:49,583 --> 00:14:52,291
God damn you, Aziz. What the hell are you doing again?
155
00:15:17,708 --> 00:15:18,625
Khalil!
156
00:15:21,792 --> 00:15:22,833
Ismet.
157
00:16:54,208 --> 00:16:55,875
Son, who's there? Give a sound.
158
00:16:58,208 --> 00:16:59,916
Let me fuck your job.
159
00:17:40,458 --> 00:17:41,583
Work.
160
00:17:44,375 --> 00:17:45,833
I fuck you.
161
00:17:56,167 --> 00:17:58,667
Son, where does this sound come from? Are you kidding me?
162
00:18:04,333 --> 00:18:05,208
Khalil.
163
00:18:15,125 --> 00:18:16,208
Khalil.
164
00:18:41,208 --> 00:18:42,542
Help me.
165
00:18:44,833 --> 00:18:46,917
Fuck. Who is there?
166
00:18:47,917 --> 00:18:49,500
Help me.
167
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Help me.
168
00:18:55,000 --> 00:18:56,042
Are you okay?
169
00:18:56,208 --> 00:18:57,417
What happens?
170
00:19:00,375 --> 00:19:01,958
Be completely calm. I'm opening.
171
00:19:09,042 --> 00:19:11,250
- Help me. - Are you okay?
172
00:19:11,417 --> 00:19:12,957
Help me.
173
00:19:13,125 --> 00:19:14,333
Calm down.
174
00:19:34,458 --> 00:19:35,292
Did you see?
175
00:19:36,292 --> 00:19:37,667
Your friend Salih ...
176
00:19:38,417 --> 00:19:40,707
... lives like you because of you.
177
00:19:41,458 --> 00:19:43,542
He lives like you because of you.
178
00:19:44,375 --> 00:19:46,583
He lives like you because of you.
179
00:20:23,750 --> 00:20:25,250
Look at this house.
180
00:20:26,417 --> 00:20:28,625
He left you alone.
181
00:20:29,792 --> 00:20:31,832
They never stop, look for months.
182
00:20:33,083 --> 00:20:35,167
Come, son, come. We take care of ourselves.
183
00:20:35,833 --> 00:20:37,583
They left you in the middle.
184
00:20:37,750 --> 00:20:38,708
Who is it?
185
00:20:39,917 --> 00:20:41,375
Text's fiancee.
186
00:20:43,125 --> 00:20:45,250
You got sick like this because of them.
187
00:20:46,667 --> 00:20:50,082
None of them would have happened if they hadn't taken you there.
188
00:20:52,542 --> 00:20:54,250
All of them will be punished. Do not worry.
189
00:20:55,542 --> 00:20:57,832
Your mother will punish them all.
190
00:20:59,625 --> 00:21:02,500
not hungry. It looks through the hole but does not open.
191
00:21:02,958 --> 00:21:04,250
He doesn't want to open the door.
192
00:21:05,042 --> 00:21:07,332
He knows your crime. That's why it doesn't open.
193
00:21:08,250 --> 00:21:10,542
He knows what happens when he opens it.
194
00:21:11,292 --> 00:21:12,417
He thinks we don't understand.
195
00:21:14,583 --> 00:21:16,292
We know you're at home.
196
00:21:17,125 --> 00:21:18,167
Who are you?
197
00:21:18,708 --> 00:21:20,875
Let's go, son. We'll come again later.
198
00:21:42,208 --> 00:21:43,750
You left my son like this!
199
00:21:43,917 --> 00:21:45,207
My son suffered.
200
00:21:45,375 --> 00:21:46,542
Because of you.
201
00:21:46,708 --> 00:21:49,708
Look! Look! Look!
202
00:22:15,417 --> 00:22:16,292
Text?
203
00:22:16,458 --> 00:22:17,917
Şermin, we came.
204
00:22:19,625 --> 00:22:20,708
Come on down.
205
00:22:22,708 --> 00:22:23,792
We are waiting for you.
206
00:22:32,625 --> 00:22:34,250
The Şermin. Come on.
207
00:22:39,792 --> 00:22:41,042
Text?
208
00:23:40,542 --> 00:23:41,417
Why did you go like that?
209
00:23:45,625 --> 00:23:46,625
What happened?
210
00:23:46,792 --> 00:23:48,457
-Nothing. Have you had a dream?
211
00:23:48,625 --> 00:23:50,083
When did you come?
212
00:23:54,500 --> 00:23:55,708
It's been five minutes.
213
00:23:56,917 --> 00:23:58,207
I didn't want to wake up.
214
00:24:00,292 --> 00:24:01,332
Text.
215
00:24:02,458 --> 00:24:03,458
Sir dear?
216
00:24:06,250 --> 00:24:07,792
How is Salih?
217
00:24:10,500 --> 00:24:11,250
I do not know.
218
00:24:12,917 --> 00:24:14,582
So does he remember what happened?
219
00:24:14,750 --> 00:24:16,708
Or does it feel?
220
00:24:19,167 --> 00:24:22,582
I don't know, Şermin. I don't want to learn either.
221
00:24:22,750 --> 00:24:24,167
Close this thread. How many times did we talk?
222
00:24:24,917 --> 00:24:27,167
Sometimes "I wish he had died in that accident." I say.
223
00:24:29,250 --> 00:24:31,292
What is the point of living like this?
224
00:24:31,958 --> 00:24:33,667
Close your sherm, please.
225
00:24:35,292 --> 00:24:37,417
There is something that bothers me.
226
00:24:38,500 --> 00:24:41,375
Even though I don't want to think about it, it always comes into my dreams.
227
00:24:41,542 --> 00:24:42,875
Salih is no more, Şermin.
228
00:24:43,542 --> 00:24:45,292
No matter whether we think about it or not.
229
00:24:46,167 --> 00:24:48,167
What are you trying to do by opening this subject every time?
230
00:24:48,333 --> 00:24:50,833
-I do not understand you. What do I mean, what am I trying to do?
231
00:24:51,458 --> 00:24:54,292
I just want to talk to you. Is there anyone else to talk to?
232
00:24:54,458 --> 00:24:56,042
Did you think me idiot?
233
00:24:56,875 --> 00:24:59,125
You still think of it. you can not forget.
234
00:24:59,625 --> 00:25:01,125
This is all I understand from this conversation.
235
00:25:01,292 --> 00:25:03,207
Nonsense Text.
236
00:25:03,375 --> 00:25:05,542
What do you mean "You still think of him?"
237
00:25:05,708 --> 00:25:08,167
Does your ear hear from your mouth?
238
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
I'm just suffering remorse.
239
00:25:11,333 --> 00:25:13,000
So.
240
00:25:13,167 --> 00:25:14,457
Remorseful?
241
00:25:16,500 --> 00:25:17,333
You or me?
242
00:25:20,750 --> 00:25:22,333
You don't understand me, Şermin.
243
00:25:26,458 --> 00:25:28,375
Salih is my 12 year old friend.
244
00:25:30,708 --> 00:25:33,083
Just because we are with you now ...
245
00:25:33,250 --> 00:25:34,625
... I feel so guilty.
246
00:25:36,625 --> 00:25:39,000
But I try to forget this and what happened.
247
00:25:40,542 --> 00:25:43,125
I don't want to think about Salih before marriage.
248
00:25:47,750 --> 00:25:48,792
Because if it heals now ...
249
00:25:51,167 --> 00:25:53,042
... if he gets out of bed and spits on my face ...
250
00:25:56,625 --> 00:25:58,750
I don't have a word to tell him, Şermin.
251
00:26:03,708 --> 00:26:05,000
Is it like me?
252
00:26:06,500 --> 00:26:08,417
I feel guilty too.
253
00:26:10,167 --> 00:26:12,082
Let's feel how we feel.
254
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
We will never change these things, Şermin.
255
00:26:16,708 --> 00:26:18,250
So let's close this issue now.
256
00:26:19,833 --> 00:26:23,458
I think he doesn't feel and remember anything.
257
00:26:28,583 --> 00:26:30,958
It is best for both of us to think so.
258
00:26:32,667 --> 00:26:33,542
Come.
259
00:26:57,042 --> 00:26:58,082
You Czech.
260
00:26:59,333 --> 00:27:02,958
You will all suffer, one by one.
261
00:27:04,667 --> 00:27:05,875
You Czech.
262
00:27:35,583 --> 00:27:37,292
I came to buy my remaining items.
263
00:27:38,125 --> 00:27:39,583
Did you talk to Metin?
264
00:27:41,708 --> 00:27:43,500
We are not talking to Metin.
265
00:27:43,667 --> 00:27:45,332
I will take my things and go.
266
00:27:45,792 --> 00:27:48,832
You can't enter the text while you're not at home. Sorry.
267
00:27:50,542 --> 00:27:51,625
Well, call me then.
268
00:27:52,125 --> 00:27:54,083
I can not call. So busy.
269
00:27:56,417 --> 00:27:57,375
Look.
270
00:27:57,542 --> 00:27:59,375
I don't have a problem to make a problem.
271
00:27:59,542 --> 00:28:01,375
I will take my things and go.
272
00:28:01,542 --> 00:28:02,832
You can't go inside.
273
00:28:03,750 --> 00:28:05,667
I can never deal with you, honey. Let's.
274
00:28:07,833 --> 00:28:09,583
What kind of trouble are you?
275
00:28:10,250 --> 00:28:11,667
Look at you.
276
00:28:11,833 --> 00:28:12,958
You're not ashamed, are you?
277
00:28:13,542 --> 00:28:17,207
If you have any problems, do it yourself with Metin, okay?
278
00:28:17,833 --> 00:28:21,333
When you have Text to get your belongings, you will come home.
279
00:28:21,500 --> 00:28:22,250
Let's.
280
00:28:23,042 --> 00:28:24,207
Don't be rude.
281
00:28:24,375 --> 00:28:27,375
I'm not doing naughty stuff. Pull your foot. I will close the door.
282
00:28:27,875 --> 00:28:29,875
Pu God damn you.
283
00:28:30,042 --> 00:28:31,042
Bitch.
284
00:28:42,250 --> 00:28:44,708
Idiot loser. Silly.
285
00:29:01,458 --> 00:29:02,708
Welcome to Metin Bey.
286
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
-Call me, call me Aziz. -Of course sir.
287
00:29:17,458 --> 00:29:18,500
Welcome, Metin Bey.
288
00:29:18,667 --> 00:29:20,667
-I found it nice, Aziz. -You called me.
289
00:29:22,667 --> 00:29:24,457
Sorry for what happened yesterday.
290
00:29:24,625 --> 00:29:26,375
I missed alcohol a little too much.
291
00:29:27,375 --> 00:29:28,833
I didn't know what I said on the phone.
292
00:29:29,792 --> 00:29:30,750
Estağfurullah Metin Bey.
293
00:29:33,792 --> 00:29:35,542
Okay, come on, nothing else. I called to say this.
294
00:29:36,250 --> 00:29:37,333
Good day Sir.
295
00:29:37,958 --> 00:29:39,250
Oh, Aziz. Look.
296
00:29:41,000 --> 00:29:43,958
By the way, let's keep what we're talking about, okay?
297
00:29:44,125 --> 00:29:46,167
- Don't talk to anyone. Of course Metin Bey.
298
00:29:47,000 --> 00:29:48,708
-Good luck with. -Thanks.
299
00:29:48,875 --> 00:29:49,875
Good luck with.
300
00:29:50,042 --> 00:29:51,667
Thank you Metin Bey. Thank you, sir.
301
00:29:57,708 --> 00:29:58,542
Hello?
302
00:29:58,708 --> 00:29:59,958
How are you?
303
00:30:02,208 --> 00:30:03,292
Not bad.
304
00:30:03,917 --> 00:30:04,667
How are you?
305
00:30:05,167 --> 00:30:06,332
No, what happened?
306
00:30:06,500 --> 00:30:08,042
We need to talk, Metin.
307
00:30:08,667 --> 00:30:11,167
OK. I am listening to you.
308
00:30:12,625 --> 00:30:13,958
It's not something to talk about on the phone.
309
00:30:14,542 --> 00:30:17,375
I'm not good at the moment. We need to talk face to face.
310
00:30:17,542 --> 00:30:20,375
Ok, I'll arrange it tomorrow. I'll let you know.
311
00:30:20,542 --> 00:30:23,292
OK. Ll see.
312
00:31:03,917 --> 00:31:04,957
Amine.
313
00:31:08,958 --> 00:31:10,583
He was a very clean-faced boy.
314
00:31:11,292 --> 00:31:12,292
How is it?
315
00:31:12,833 --> 00:31:14,375
He accidentally shot himself.
316
00:31:15,167 --> 00:31:16,832
Nonsense in his head.
317
00:31:18,083 --> 00:31:19,375
Doctors couldn't take it off.
318
00:31:20,208 --> 00:31:21,792
The surgery was very dangerous.
319
00:31:22,875 --> 00:31:23,917
Pity.
320
00:31:26,042 --> 00:31:28,000
-Allah save him. -Amine.
321
00:31:34,000 --> 00:31:35,292
Have you read?
322
00:31:35,458 --> 00:31:37,625
-We read it, sister. -God bless you.
323
00:31:41,583 --> 00:31:42,667
Thanks.
324
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Thank you dear.
325
00:31:53,583 --> 00:31:54,792
Hatice.
326
00:31:54,958 --> 00:31:57,417
Is that the man you said will not come in the evening?
327
00:31:57,708 --> 00:32:00,375
The future sister. I spoke, don't worry.
328
00:32:00,542 --> 00:32:03,082
He said I would bring the night, but he said he would come late.
329
00:32:03,542 --> 00:32:06,207
It does not matter late or early.
330
00:32:06,375 --> 00:32:07,500
Just come.
331
00:32:07,958 --> 00:32:11,083
Thank you dear. Come on God bless you. Come on, come again.
332
00:32:35,875 --> 00:32:38,500
Close your eyes, son. Listen to this.
333
00:32:39,125 --> 00:32:40,792
It will do you well, baby.
334
00:32:41,375 --> 00:32:44,292
Come on, we'll be fine. Good for you, baby.
335
00:32:45,083 --> 00:32:47,333
Come on baby. Close my mom.
336
00:32:48,042 --> 00:32:49,957
Close. Close my mom.
337
00:32:50,708 --> 00:32:51,542
Let's.
338
00:32:52,292 --> 00:32:53,375
Close my mom.
339
00:32:53,542 --> 00:32:54,582
Come on son.
340
00:32:55,208 --> 00:32:57,708
Let's. Let's. Let's.
341
00:32:58,458 --> 00:32:59,792
Come on close your eyes.
342
00:33:01,417 --> 00:33:03,082
Turn it off, my lamb.
343
00:33:03,250 --> 00:33:05,500
Lamb, lamb.
344
00:33:24,583 --> 00:33:25,708
Gee.
345
00:33:45,375 --> 00:33:46,417
Evil eye?
346
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
Evil eye?
347
00:33:55,750 --> 00:33:56,833
What happened girl
348
00:33:57,000 --> 00:33:59,375
I left without closing the door of the house again.
349
00:33:59,542 --> 00:34:02,082
Esma, my buddy has escaped.
350
00:34:46,625 --> 00:34:47,625
Evil eye.
351
00:34:51,292 --> 00:34:52,667
Evil eye.
352
00:35:03,667 --> 00:35:05,250
Where are you Nazar?
353
00:35:10,875 --> 00:35:12,042
desired. I>
354
00:35:20,208 --> 00:35:21,208
Evil eye.
355
00:35:33,792 --> 00:35:34,792
Evil eye.
356
00:35:59,833 --> 00:36:00,875
Evil eye.
357
00:36:02,792 --> 00:36:04,292
Where are you, Nazar?
358
00:36:05,500 --> 00:36:06,333
Evil eye?
359
00:36:10,792 --> 00:36:11,917
You forgot me.
360
00:36:12,542 --> 00:36:14,083
You would help?
361
00:36:22,250 --> 00:36:24,042
My daughter, your bird is here.
362
00:36:26,125 --> 00:36:27,250
He did not escape.
363
00:36:28,167 --> 00:36:29,917
I bought it from your house.
364
00:36:37,917 --> 00:36:39,500
Did Arzu call you today?
365
00:36:42,625 --> 00:36:44,750
Yoo. Why are you between?
366
00:36:45,583 --> 00:36:47,167
He came to take his things.
367
00:36:48,208 --> 00:36:49,625
"You can't go inside." I said.
368
00:36:50,958 --> 00:36:52,750
What item does he have here?
369
00:36:53,542 --> 00:36:55,042
I mean, let me know, dear.
370
00:36:55,750 --> 00:36:57,625
It has a two piece thing.
371
00:36:57,792 --> 00:36:59,500
Why did you stretch it? I wish you were.
372
00:37:00,000 --> 00:37:03,125
Do you think it is normal Metin, come like that because of pat?
373
00:37:03,958 --> 00:37:05,250
Without notice.
374
00:37:06,833 --> 00:37:07,875
I'm nervous.
375
00:37:09,333 --> 00:37:11,083
No, I don't understand why?
376
00:37:13,583 --> 00:37:14,625
So...
377
00:37:15,042 --> 00:37:16,042
...I do not know.
378
00:37:17,125 --> 00:37:19,125
We never spoke after leaving, but ...
379
00:37:20,000 --> 00:37:21,375
I didn't understand why.
380
00:37:22,083 --> 00:37:23,125
OK.
381
00:37:23,750 --> 00:37:25,833
"You can't enter text when you're not at home." I said.
382
00:37:26,000 --> 00:37:28,875
If he calls you, be aware.
383
00:37:30,375 --> 00:37:31,375
OK.
384
00:37:42,625 --> 00:37:44,375
Good thing you came Thanksgiving.
385
00:37:44,875 --> 00:37:46,917
You said don't come but I couldn't bear it.
386
00:37:48,208 --> 00:37:49,958
I think of these drugs.
387
00:37:51,583 --> 00:37:53,958
I started to see ridiculous dreams.
388
00:37:55,583 --> 00:37:58,042
I'm afraid to be alone now at home.
389
00:37:59,000 --> 00:38:01,792
It's easy to say but if you don't use it anymore?
390
00:38:03,667 --> 00:38:04,833
I'll leave.
391
00:38:07,958 --> 00:38:09,125
I hope I will quit.
392
00:41:25,333 --> 00:41:26,458
text. I>
393
00:42:00,417 --> 00:42:04,083
Why did you leave Arzu and be with me Metin?
394
00:42:12,958 --> 00:42:16,292
Why did you leave Arzu and be with me Metin?
395
00:42:16,917 --> 00:42:19,583
Salih is very angry with us Metin.
396
00:42:19,750 --> 00:42:22,667
Salih's mother cast a spell on us Metin.
397
00:42:25,458 --> 00:42:28,542
Salih is now with me in the room.
398
00:43:11,708 --> 00:43:12,542
Text?
399
00:44:37,750 --> 00:44:39,125
The Şermin.
400
00:44:46,625 --> 00:44:47,958
What's going on with us, Şermin?
401
00:44:58,667 --> 00:44:59,625
Here you are.
402
00:44:59,792 --> 00:45:00,750
Sir, come on.
403
00:45:03,417 --> 00:45:04,542
Welcome.
404
00:45:04,708 --> 00:45:07,458
Türkan sister, I brought Nesret Hodja, which I mentioned to you.
405
00:45:08,000 --> 00:45:10,167
Thank you, Hatice. God bless you.
406
00:45:11,333 --> 00:45:12,292
Where?
407
00:45:12,458 --> 00:45:13,500
Above.
408
00:45:15,042 --> 00:45:16,042
You go now.
409
00:45:17,417 --> 00:45:19,250
Thank you, Hatice. Thank you dear.
410
00:45:25,750 --> 00:45:26,708
Here you go.
411
00:45:47,500 --> 00:45:50,042
This job is very dangerous. Are you ready for this?
412
00:45:53,292 --> 00:45:57,000
You are responsible for this job.
413
00:45:57,667 --> 00:46:01,833
I will only show you how to do this job.
414
00:46:03,667 --> 00:46:09,208
If you get caught, you won't know me if you get into trouble.
415
00:46:09,375 --> 00:46:10,917
OK. Okay, teacher.
416
00:46:12,375 --> 00:46:14,583
This is not magic.
417
00:46:15,333 --> 00:46:16,792
It's not black magic.
418
00:46:18,417 --> 00:46:19,792
Red is not magic.
419
00:46:21,292 --> 00:46:23,292
Nobody believes this.
420
00:46:24,125 --> 00:46:26,542
But those who live do.
421
00:46:29,333 --> 00:46:31,458
Your son will also experience this.
422
00:46:32,833 --> 00:46:34,292
Thank you, sir.
423
00:46:34,792 --> 00:46:37,208
Did Hatice tell you about the cost of this work?
424
00:46:37,708 --> 00:46:38,708
It had.
425
00:47:01,542 --> 00:47:02,625
Here you are.
426
00:47:12,958 --> 00:47:13,917
Okay, right?
427
00:47:14,750 --> 00:47:15,917
OK.
428
00:47:24,542 --> 00:47:27,750
In your son's dreams and dreams ...
429
00:47:27,917 --> 00:47:30,125
... will live what you want.
430
00:47:36,875 --> 00:47:38,917
He will marry if you want.
431
00:47:39,083 --> 00:47:41,083
It will have a child if you want.
432
00:47:41,667 --> 00:47:46,958
Just tell them what you want him to live.
433
00:47:47,708 --> 00:47:50,833
However, this job is not that easy.
434
00:47:52,625 --> 00:47:54,417
I need a vow for this job.
435
00:47:57,125 --> 00:47:59,167
I will tell you everything.
436
00:49:01,750 --> 00:49:03,750
My daughter. My house is over there.
437
00:49:04,750 --> 00:49:06,583
Can you help me
438
00:49:12,333 --> 00:49:13,583
I brought your things.
439
00:49:22,208 --> 00:49:23,458
Are you happy?
440
00:49:27,292 --> 00:49:28,875
I don't want to talk about this.
441
00:49:31,042 --> 00:49:32,875
There are things that do not bother me Metin.
442
00:49:34,125 --> 00:49:35,125
I want to talk.
443
00:49:42,333 --> 00:49:43,250
Desire, look.
444
00:49:43,958 --> 00:49:45,333
I told you before.
445
00:49:46,292 --> 00:49:48,417
What pattern, what you do are right.
446
00:49:49,208 --> 00:49:50,625
I have nothing to say to you.
447
00:49:53,333 --> 00:49:55,333
It doesn't matter whether I'm right or wrong.
448
00:49:56,417 --> 00:49:58,125
There are things I want to learn.
449
00:49:58,958 --> 00:50:00,458
And I will not be good without learning.
450
00:50:09,458 --> 00:50:10,625
OK.
451
00:50:12,583 --> 00:50:13,583
I'm listening.
452
00:50:17,458 --> 00:50:21,083
Tell me. A five and a half year relationship ...
453
00:50:21,750 --> 00:50:23,125
... how does it end in a moment?
454
00:50:25,667 --> 00:50:27,667
Desire, as I said, has nothing to do with you.
455
00:50:28,375 --> 00:50:29,833
What does it mean, "It has nothing to do with you"?
456
00:50:30,458 --> 00:50:32,375
Who has nothing to do with me?
457
00:50:33,375 --> 00:50:34,833
Did you fall in love at first sight?
458
00:50:35,958 --> 00:50:38,042
Salih's situation made us very sad. You know it, too.
459
00:50:39,042 --> 00:50:40,208
He never left me alone.
460
00:50:40,750 --> 00:50:42,333
Do you help Salih Metin?
461
00:50:44,583 --> 00:50:45,625
I was wondering.
462
00:50:47,292 --> 00:50:48,500
I was actually.
463
00:50:48,667 --> 00:50:50,083
But then we talked to Şermin ...
464
00:50:51,458 --> 00:50:53,625
... and we decided that I shouldn't help.
465
00:50:54,208 --> 00:50:55,583
Why?
466
00:50:57,500 --> 00:50:59,833
Because this situation made me feel very guilty.
467
00:51:00,000 --> 00:51:02,583
And so long as we don't take Salih out of our lives.
468
00:51:02,750 --> 00:51:03,750
We couldn't be happy.
469
00:51:03,917 --> 00:51:05,750
I have never heard anything more ridiculous in my life.
470
00:51:07,000 --> 00:51:08,542
Text.
471
00:51:08,708 --> 00:51:10,417
He was your best friend.
472
00:51:11,375 --> 00:51:13,833
He needs the money you send. Can not you see?
473
00:51:14,000 --> 00:51:14,917
Desire.
474
00:51:15,083 --> 00:51:17,583
It was an accident. I had no crime.
475
00:51:17,750 --> 00:51:19,958
Don't act like I hit the man.
476
00:51:20,125 --> 00:51:21,958
Salih is my 12 year old friend.
477
00:51:22,125 --> 00:51:24,583
It was very difficult for me to get over this event anyway. You know it, too.
478
00:51:25,333 --> 00:51:27,375
We thought and decided not to go. This much.
479
00:51:36,792 --> 00:51:38,958
I have nightmares at night, Metin.
480
00:51:41,708 --> 00:51:44,750
How can you sleep when I can't even sleep easily?
481
00:52:00,125 --> 00:52:01,542
Shame on you.
482
00:52:52,667 --> 00:52:55,583
I used to clean every day.
483
00:52:56,458 --> 00:52:58,875
But now I'm old girl. I can not.
484
00:52:59,750 --> 00:53:03,125
Good thing I found you girl. Health to your hands.
485
00:53:03,292 --> 00:53:05,208
Everywhere was immaculate.
486
00:53:06,250 --> 00:53:09,333
You're tired, baby. Let me brew a tea.
487
00:53:09,500 --> 00:53:12,292
We drink together. You rest too, will you?
488
00:53:13,667 --> 00:53:14,667
OK, sister.
489
00:53:14,833 --> 00:53:16,042
Good. Okay then.
490
00:53:49,375 --> 00:53:51,083
Don't let your knees cross your toes.
491
00:53:52,875 --> 00:53:54,417
A little more in the waist pit.
492
00:53:55,792 --> 00:53:57,083
- Is it okay? -Is happening.
493
00:53:57,250 --> 00:53:58,250
Slowly.
494
00:53:59,625 --> 00:54:00,750
Bend, bend, bend.
495
00:54:08,208 --> 00:54:09,750
I'm tired but it was worth it.
496
00:54:10,292 --> 00:54:11,500
Thank you.
497
00:54:11,667 --> 00:54:13,083
I saw you here for the first time.
498
00:54:13,750 --> 00:54:15,500
Yo, I'm actually coming, but ...
499
00:54:15,667 --> 00:54:18,250
-... that means we didn't come across. -I am here during the week.
500
00:54:19,292 --> 00:54:21,000
OK. Then I'm going.
501
00:54:21,833 --> 00:54:23,583
-See you. See you, Gökhan.
502
00:56:54,625 --> 00:56:56,000
Goddamn woman.
503
00:56:57,167 --> 00:56:58,458
He lives in my house.
504
00:56:59,667 --> 00:57:00,958
He took my house.
505
00:57:02,542 --> 00:57:04,167
He also took the man I loved.
506
00:57:05,500 --> 00:57:07,125
When Salih is crippled ...
507
00:57:07,875 --> 00:57:09,875
... Metin approached Metin because he was rich.
508
00:57:13,042 --> 00:57:15,708
Look, I'm calling, not on my phone.
509
00:57:20,292 --> 00:57:21,292
Has it closed?
510
00:57:21,833 --> 00:57:22,958
He hung up.
511
00:57:23,125 --> 00:57:24,375
Maybe he saw me.
512
00:57:24,958 --> 00:57:25,917
How will he see?
513
00:57:27,167 --> 00:57:28,292
Shall we get out of here?
514
00:57:28,458 --> 00:57:30,708
Stop. Wait a bit.
515
00:57:34,625 --> 00:57:35,708
Did he see me?
516
00:57:35,875 --> 00:57:36,875
I see.
517
00:57:38,375 --> 00:57:39,333
What will he do?
518
00:57:40,208 --> 00:57:41,125
To go.
519
00:57:41,292 --> 00:57:42,458
Will it run away?
520
00:57:43,500 --> 00:57:44,375
Wondering.
521
00:57:45,125 --> 00:57:46,125
He was very scared.
522
00:57:47,583 --> 00:57:50,333
Look, it will come out of this book.
523
00:57:52,750 --> 00:57:54,208
I'm sorry if I see him.
524
01:00:51,500 --> 01:00:54,167
My daughter open your eyes. My hungry girl.
525
01:00:57,917 --> 01:00:59,042
Dead.
526
01:01:13,958 --> 01:01:14,917
Fuck.
527
01:02:34,625 --> 01:02:35,750
text. I>
528
01:02:46,083 --> 01:02:47,708
I'm inside your brain, Metin.
529
01:02:47,875 --> 01:02:49,125
I'm inside your brain.
530
01:02:49,292 --> 01:02:50,917
I'm inside your brain, Metin.
531
01:02:51,083 --> 01:02:52,417
I'm inside your brain, Metin. Come on. I>
532
01:02:54,583 --> 01:02:55,542
Salih.
533
01:03:13,667 --> 01:03:14,583
text. I>
534
01:03:15,917 --> 01:03:17,167
You're all alone, Metin.
535
01:03:18,583 --> 01:03:19,958
You're all alone, Metin.
536
01:03:21,458 --> 01:03:23,000
Save your collar.
537
01:03:25,083 --> 01:03:26,417
It's too late.
538
01:03:28,250 --> 01:03:29,625
You left me alone.
539
01:03:30,750 --> 01:03:34,292
Save yourself. Save yourself.
540
01:03:43,625 --> 01:03:45,500
I'm inside your brain, Metin.
541
01:03:47,375 --> 01:03:49,000
I'm inside your brain.
542
01:03:50,167 --> 01:03:51,375
Save yourself.
543
01:03:52,625 --> 01:03:53,917
Save yourself.
544
01:03:58,042 --> 01:03:59,042
Salih.
545
01:04:09,208 --> 01:04:11,083
Text was accident. You have no crime.
546
01:05:22,917 --> 01:05:25,542
Look, have you seen? My son can't walk.
547
01:05:26,375 --> 01:05:28,833
She's been in a wheelchair, baby.
548
01:05:30,042 --> 01:05:31,958
Desire cannot act like him.
549
01:05:33,458 --> 01:05:34,958
It was just like Salih.
550
01:05:35,917 --> 01:05:37,167
He can't move.
551
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
Why can't she stand, Aunt, Salih?
552
01:05:41,625 --> 01:05:43,667
Salih accidentally shot himself.
553
01:05:44,375 --> 01:05:47,875
All nonsense came into his brain. So it was paralyzed.
554
01:05:57,250 --> 01:05:59,125
Desire cannot act like him.
555
01:06:00,250 --> 01:06:02,208
Look, look there.
556
01:06:02,375 --> 01:06:04,417
remember. He looks at us.
557
01:06:05,792 --> 01:06:09,500
Text, bring Arzu. He can't come.
558
01:06:10,167 --> 01:06:11,250
Go get him.
559
01:06:12,167 --> 01:06:13,250
Go get it.
560
01:06:13,417 --> 01:06:15,542
Text will help you Arzu.
561
01:06:15,708 --> 01:06:16,792
Do not worry.
562
01:06:17,083 --> 01:06:18,458
Go get him.
563
01:06:19,167 --> 01:06:20,208
Bring it.
564
01:06:22,125 --> 01:06:23,875
You need to drink these drugs, Arzu.
565
01:06:25,625 --> 01:06:28,958
Salih. When you bring the text, you give these drugs to Arzu.
566
01:06:29,542 --> 01:06:30,750
He is very upset. Pity.
567
01:06:31,792 --> 01:06:33,625
My son shot himself.
568
01:07:48,458 --> 01:07:50,875
I'm still in Zeynep. I will stay here. See you in the morning.
569
01:07:54,833 --> 01:07:55,833
ARROW.
570
01:08:29,457 --> 01:08:30,457
There are ...
571
01:08:32,125 --> 01:08:33,457
... but you are not.
572
01:08:40,167 --> 01:08:42,125
I'm inside your brain.
573
01:08:43,082 --> 01:08:45,125
I'm inside your brain, Metin.
574
01:08:46,875 --> 01:08:49,832
I'm in your brain. I>
575
01:08:50,792 --> 01:08:53,250
Let's face it.
576
01:08:53,875 --> 01:08:55,417
If you do not go, I will go crazy, Salih.
577
01:08:58,000 --> 01:08:59,082
Or am I crazy?
578
01:08:59,250 --> 01:09:00,917
Come Text.
579
01:09:02,167 --> 01:09:04,625
You know where to come.
580
01:09:06,207 --> 01:09:08,082
Only you didn't lose, Salih.
581
01:09:10,375 --> 01:09:11,457
I lost it too.
582
01:09:14,417 --> 01:09:15,792
You are trapped in your body.
583
01:09:18,542 --> 01:09:19,750
I...
584
01:09:19,917 --> 01:09:20,875
I...
585
01:09:23,125 --> 01:09:24,832
I'm imprisoned in my soul, righteous.
586
01:09:25,000 --> 01:09:26,250
I'm inside your brain.
587
01:09:27,332 --> 01:09:29,582
I'm inside your brain.
588
01:09:30,707 --> 01:09:33,082
I'm inside your brain.
589
01:09:33,250 --> 01:09:33,917
Come on. I>
590
01:09:34,082 --> 01:09:35,332
Help me, Salih.
591
01:09:37,250 --> 01:09:38,625
Help me, Salih.
592
01:09:40,457 --> 01:09:42,041
Help me, Salih.
593
01:09:49,750 --> 01:09:51,667
You're fine, Metin. You're good.
594
01:09:51,832 --> 01:09:53,541
You're fine, you're fine.
595
01:09:54,458 --> 01:09:55,708
You're good.
596
01:09:59,833 --> 01:10:02,916
Did you do what I said exactly as I said?
597
01:10:04,417 --> 01:10:05,583
I did.
598
01:10:05,750 --> 01:10:07,250
I did but it didn't.
599
01:10:08,083 --> 01:10:11,250
They may not want the voting, they may not like it.
600
01:10:12,167 --> 01:10:15,500
Think of it like a baby you want to be born with.
601
01:10:16,500 --> 01:10:19,667
You will continue until you find the right devotee.
602
01:10:21,792 --> 01:10:25,792
But if your son doesn't want what you do ...
603
01:10:26,958 --> 01:10:28,458
never continue.
604
01:10:29,583 --> 01:10:31,208
This annoys them.
605
01:10:32,333 --> 01:10:34,166
Yo, my son wants it.
606
01:10:36,208 --> 01:10:38,750
The girl didn't understand what happened?
607
01:10:38,917 --> 01:10:40,708
No. He did not understand.
608
01:10:41,708 --> 01:10:43,541
When he got sober, he didn't remember anything.
609
01:10:44,542 --> 01:10:46,500
Be careful with these things.
610
01:10:47,083 --> 01:10:49,458
It wouldn't be good if he told others.
611
01:11:54,917 --> 01:11:56,292
Hello Türkan sister.
612
01:11:57,167 --> 01:11:58,167
Welcome.
613
01:11:59,958 --> 01:12:00,958
Come on, late.
614
01:12:12,125 --> 01:12:13,708
How is Salih, sister Türkan?
615
01:12:15,333 --> 01:12:18,625
How come girl? As you can see, here it is.
616
01:12:20,083 --> 01:12:21,458
I hope it will be fine.
617
01:12:22,542 --> 01:12:25,208
I do my best to be good.
618
01:12:26,167 --> 01:12:28,042
I saw you in my dream last night.
619
01:12:29,375 --> 01:12:30,458
What's up?
620
01:12:32,958 --> 01:12:34,458
Why did the text not come?
621
01:12:35,708 --> 01:12:37,083
You have never been through.
622
01:12:38,167 --> 01:12:40,167
I also wanted to talk to you about this.
623
01:12:42,750 --> 01:12:44,792
Will you come out with me for a minute?
624
01:12:44,958 --> 01:12:46,416
OK, girl. Come.
625
01:12:55,125 --> 01:12:56,208
Come sit.
626
01:12:57,667 --> 01:12:59,625
I wondered. Let me see what you will tell.
627
01:13:00,958 --> 01:13:03,166
We broke up with Metin.
628
01:13:04,000 --> 01:13:04,792
What?
629
01:13:06,042 --> 01:13:06,875
It's been four months.
630
01:13:08,375 --> 01:13:09,500
Why did you break up?
631
01:13:10,375 --> 01:13:13,667
Metin and Şermin are engaged.
632
01:13:18,375 --> 01:13:20,625
Salih loved them very much.
633
01:13:22,542 --> 01:13:24,208
Good thing you didn't say it inside.
634
01:13:26,042 --> 01:13:27,250
He would be sad, baby.
635
01:13:28,500 --> 01:13:30,958
I would not be comfortable if I did not tell.
636
01:13:34,333 --> 01:13:35,583
You did well, girl.
637
01:13:36,958 --> 01:13:39,333
I had never seen that girl anyway.
638
01:13:41,417 --> 01:13:43,833
You go now sit next to Salih.
639
01:13:44,625 --> 01:13:46,417
I am coming right now. Come on girl.
640
01:14:17,750 --> 01:14:19,458
I will stop by Salih today.
641
01:14:23,375 --> 01:14:24,333
OK.
642
01:14:39,292 --> 01:14:40,667
What will I ask you sister?
643
01:14:43,333 --> 01:14:46,958
I found this in the garbage bag in front of the door, but ...
644
01:14:50,500 --> 01:14:51,458
... I do not understand.
645
01:14:52,250 --> 01:14:56,250
You sent me the last day images of Salih by phone.
646
01:14:56,417 --> 01:14:57,583
Yes?
647
01:14:57,750 --> 01:15:00,583
I pressed them to keep a memory.
648
01:15:01,750 --> 01:15:04,958
Then I ripped it so I couldn't stand to see it.
649
01:15:11,583 --> 01:15:12,583
Understood.
650
01:15:52,542 --> 01:15:54,250
I'm inside your brain, Metin.
651
01:15:55,250 --> 01:15:58,417
I'm inside your brain, Metin.
652
01:15:58,792 --> 01:16:01,000
I'm inside your brain, Metin.
653
01:16:01,167 --> 01:16:02,667
Come on. Come on. I>
654
01:16:02,833 --> 01:16:05,375
Let's face it.
655
01:16:05,958 --> 01:16:07,333
I'm not here, Metin.
656
01:16:08,292 --> 01:16:10,167
I'm waiting for you where I was shot.
657
01:16:13,042 --> 01:16:14,833
I'm waiting for you where I was shot.
658
01:16:16,583 --> 01:16:19,875
I'm waiting for you where I was shot.
659
01:16:20,458 --> 01:16:22,333
You can't take me out. You can't take me out.
660
01:16:22,917 --> 01:16:25,958
You can't get me out of the text. You can't get me out of here.
661
01:16:26,125 --> 01:16:28,708
You Çıkartamaz. Come on. I>
662
01:16:29,667 --> 01:16:30,792
Come Text.
663
01:16:31,708 --> 01:16:32,875
Come Text.
664
01:16:34,500 --> 01:16:36,083
You know where to come.
665
01:16:37,125 --> 01:16:38,792
You know where to go.
666
01:17:56,083 --> 01:17:58,166
- Welcome, mom. -We found it nice, girl.
667
01:18:02,042 --> 01:18:05,875
-Kiss, don't kiss. I am sick. -Get well soon. Why are you late?
668
01:18:06,042 --> 01:18:10,083
I couldn't find a car. They don't want to come here at this time.
669
01:18:10,250 --> 01:18:14,292
I was just calling you, "I'm not coming." someone stopped.
670
01:18:14,458 --> 01:18:16,250
Why didn't they want to come?
671
01:18:16,667 --> 01:18:19,167
-How can I know? - Late, late mother.
672
01:18:23,250 --> 01:18:24,333
What does the text do?
673
01:18:24,500 --> 01:18:27,583
Well, what do you do? A little work has gone on today.
674
01:18:28,125 --> 01:18:30,208
I said I'll call you when you're not at home.
675
01:18:30,917 --> 01:18:32,333
How was Salih?
676
01:18:32,833 --> 01:18:34,000
Do you get news?
677
01:18:34,167 --> 01:18:36,542
Pity. I feel very sorry for that child.
678
01:18:37,250 --> 01:18:39,167
I wish you would stop by occasionally, girl.
679
01:18:39,333 --> 01:18:40,791
I'll go to a sink.
680
01:18:43,667 --> 01:18:44,750
Ok mom
681
01:18:53,792 --> 01:18:54,833
Mom?
682
01:19:36,208 --> 01:19:37,166
Mom?
683
01:19:37,792 --> 01:19:41,083
Salih's mother learned that you are engaged with Metin.
684
01:19:43,667 --> 01:19:47,333
My daughter if you hadn't done anything like her with her best friend.
685
01:19:52,625 --> 01:19:55,708
Your heart is black with evil.
686
01:20:02,542 --> 01:20:05,792
That's how your mother gave your punishment.
687
01:20:09,167 --> 01:20:11,417
His heart is black like yours.
688
01:20:11,583 --> 01:20:12,916
It's full of evil.
689
01:20:31,333 --> 01:20:33,875
MY MOTHER
690
01:22:17,875 --> 01:22:19,042
Salih.
691
01:23:39,917 --> 01:23:41,417
You accidentally hit Metin.
692
01:23:42,667 --> 01:23:44,125
You have no crime.
693
01:25:19,458 --> 01:25:22,666
Salih started talking two months after that night.
694
01:25:32,708 --> 01:25:33,708
Fuck.
695
01:25:48,458 --> 01:25:49,500
Fuck.
696
01:25:59,708 --> 01:26:00,666
I ate shit.
697
01:26:01,500 --> 01:26:02,708
I ate shit.
698
01:26:03,542 --> 01:26:04,750
I ate shit.
699
01:26:05,583 --> 01:26:06,625
I ate shit.
700
01:26:08,333 --> 01:26:09,791
Uncle. Uncle.
701
01:26:13,250 --> 01:26:14,625
Uncle. Uncle, get up.
702
01:26:15,333 --> 01:26:16,250
Uncle.
703
01:26:17,458 --> 01:26:19,625
Uncle. Uncle. Get up.
704
01:26:20,125 --> 01:26:21,375
-Text. -Uncle.
705
01:26:21,958 --> 01:26:23,083
Uncle, get up.
706
01:26:23,583 --> 01:26:24,833
What happened to the text?
707
01:26:27,833 --> 01:26:28,875
Son, what happened?
708
01:26:29,500 --> 01:26:30,333
I shot him.
709
01:26:31,167 --> 01:26:32,458
What are you saying son? How did you hit it?
710
01:26:35,708 --> 01:26:36,583
Uncle.
711
01:26:38,250 --> 01:26:39,500
Uncle, get up.
712
01:26:45,333 --> 01:26:46,291
Text.
713
01:26:46,958 --> 01:26:48,083
Son, this man is dead.
714
01:26:50,250 --> 01:26:53,292
Uncle. Uncle, get up.
715
01:26:59,417 --> 01:27:01,667
-What are you doing? - Boy, I'll let you know. Let's call for help.
716
01:27:01,833 --> 01:27:03,000
- To the gendarmerie ... - Who will you inform?
717
01:27:03,167 --> 01:27:04,708
What are we going to say? Are you crazy? Don't you see the man's condition?
718
01:27:04,875 --> 01:27:06,208
Son, calm down.
719
01:27:06,375 --> 01:27:08,208
You hit it by accident. You have no crime, Metin.
720
01:27:08,708 --> 01:27:10,833
Look, you hit it by accident. Okay? Look at me.
721
01:27:11,000 --> 01:27:12,292
Look at me, calm down.
722
01:27:12,458 --> 01:27:14,125
- Be calm. You hit it by accident. I -Kaçal.
723
01:27:14,667 --> 01:27:16,750
- Where should we escape my son? Nonsense. -Sa Salih, let's run.
724
01:27:16,917 --> 01:27:17,875
Calm down, Metin.
725
01:27:18,167 --> 01:27:20,750
We are guilty when not guilty. Sit down.
726
01:27:20,917 --> 01:27:22,458
Sit down. Let's think about what to do.
727
01:27:22,625 --> 01:27:24,167
My life ends, Salih.
728
01:27:25,292 --> 01:27:27,333
Help me, Salih. -Look at me.
729
01:27:28,750 --> 01:27:30,500
- It's been by accident, okay? Help me, Salih.
730
01:27:30,667 --> 01:27:31,500
It happened by accident, okay.
731
01:27:31,667 --> 01:27:33,208
Help me, Salih.
732
01:27:33,375 --> 01:27:34,542
Ok Metin, stop.
733
01:27:35,667 --> 01:27:36,625
Calm down.
734
01:27:38,625 --> 01:27:39,542
Uncle.
735
01:27:41,458 --> 01:27:42,750
Uncle.
736
01:27:48,833 --> 01:27:49,791
Salih.
737
01:27:51,958 --> 01:27:53,333
Just leave that phone.
738
01:27:53,500 --> 01:27:55,167
What are you doing son? Nonsense.
739
01:27:55,333 --> 01:27:57,875
-Download that weapon. I said just leave!
740
01:28:00,833 --> 01:28:02,208
I said stop it, Salih.
741
01:28:03,917 --> 01:28:05,625
I said let him go.
742
01:28:06,417 --> 01:28:08,625
I said leave Salih, let go.
743
01:28:25,083 --> 01:28:28,625
This movie was shot in the direction of Salih.
744
01:28:30,125 --> 01:28:31,167
I said salih leave.
745
01:28:33,167 --> 01:28:34,708
Those who do this ...
746
01:28:34,875 --> 01:28:40,583
... I will bring wick from the nose of all those who left you alone on this difficult day.
747
01:28:40,750 --> 01:28:41,708
You will see.
748
01:28:42,333 --> 01:28:44,875
Your mother will punish them all.
749
01:28:46,750 --> 01:28:50,167
They will also experience the hell you live.
750
01:28:59,333 --> 01:29:04,416
If the sky (the sky) and the supply (earth) were involved to unfairly pour the blood of a competent servant ...
751
01:29:04,583 --> 01:29:09,416
God would throw them both to hell. Hadith-i Sharif
752
01:29:09,583 --> 01:31:18,416
Exclusive Subtitle Provided 2 U By
- (NaShWaN AL-YeMeN 2020) -
- (treestand_2002@yahoo.co.uk) -
52977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.