Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:26,320 --> 00:00:27,355
Steven Bauers, Interpol.
3
00:00:27,720 --> 00:00:29,870
- Bonjour Steven.
- Bonjour Marsh. On s'est d�j� rencontr�s.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,553
Alors les gars, qu'avez-vous trouv� ?
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,678
Docteur, vous devriez jeter un �il
dans la grotte.
6
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
- Oui, vous feriez bien d'aller voir.
- O.K.
7
00:00:43,800 --> 00:00:46,951
Quelle odeur !
8
00:00:55,720 --> 00:00:59,679
Marsh, c'est pas possible
une odeur pareille !
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,673
C'est la grotte du tueur.
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,959
C'est s�r, mais il n'y a pas
de trace de Georg.
11
00:01:07,720 --> 00:01:10,678
On a cherch� partout mais
aucune trace.
12
00:01:11,080 --> 00:01:12,274
Allez pr�venir mes hommes.
13
00:01:12,720 --> 00:01:15,678
O.K., vous feriez bien d'aller
voir aux alentours.
14
00:01:15,920 --> 00:01:16,557
O.K., �a marche.
15
00:02:57,320 --> 00:03:00,756
Dis papa, j'aimerais bien que tu
me montres comment barrer le bateau.
16
00:03:01,720 --> 00:03:03,551
J'�tais un puissant homme d'affaires.
17
00:03:04,000 --> 00:03:06,673
Ma famille �tait la plus influente de l'�le.
18
00:03:09,720 --> 00:03:12,280
Elle nous appartenait en quelque sorte.
19
00:03:12,720 --> 00:03:16,269
Tu vois, il faut toujours regarder
la grand-voile,
20
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
pour savoir d'o� vient le vent,
et r�agir en cons�quence.
21
00:03:23,200 --> 00:03:23,950
Alors ?
22
00:03:24,640 --> 00:03:28,679
- Tu viens voir comment va le b�b� ?
- Il va bien on dirait.
23
00:03:28,920 --> 00:03:31,673
La mer est calme. Le vent est bon.
24
00:03:33,720 --> 00:03:36,757
Si tout va bien nous atteindrons
notre destination avant ce soir.
25
00:03:37,800 --> 00:03:39,279
Mais durant le voyage,
26
00:03:39,520 --> 00:03:41,829
nous avons �t� pris au milieud'un violent orage.
27
00:03:45,920 --> 00:03:46,557
Putain !
28
00:03:51,720 --> 00:03:53,676
Je vais pas arriver � tenir ! Bordel !
29
00:04:06,800 --> 00:04:07,676
Le m�t !
30
00:04:12,200 --> 00:04:12,950
Vicky !
31
00:04:19,320 --> 00:04:21,356
Viens, aide-la ! Aide-la !
32
00:04:26,320 --> 00:04:28,675
Elle est coinc�e ! Viens m'aider !
33
00:04:32,320 --> 00:04:34,356
Vicky ! Vicky ! R�ponds-nous !
34
00:04:38,800 --> 00:04:39,437
Par l� !
35
00:04:42,320 --> 00:04:44,038
Posons-la l�.
36
00:04:45,720 --> 00:04:48,154
Le temps n'avait plus de signification.
37
00:04:48,720 --> 00:04:50,676
Ici commence et s'ach�ve,
38
00:04:51,000 --> 00:04:53,594
l'histoire de la famille Karamanlis.
39
00:10:11,320 --> 00:10:13,276
Mary, tu es si merveilleuse.
40
00:10:28,400 --> 00:10:30,277
Stuart, tu viens avec moi ?
41
00:10:30,720 --> 00:10:32,358
Je vais chercher du bois.
42
00:10:33,800 --> 00:10:36,553
Non, vas-y. Je vais rester un peu ici.
43
00:10:42,800 --> 00:10:45,678
Prends des forces pour tout � l'heure.
44
00:11:40,720 --> 00:11:42,278
Stuart, je suis revenue.
45
00:11:43,400 --> 00:11:43,877
Stuart.
46
00:11:46,360 --> 00:11:46,837
Stuart ?
47
00:13:42,720 --> 00:13:43,550
Salut !
48
00:13:49,000 --> 00:13:51,275
- �a va ?
- Bien et toi ?
49
00:13:53,800 --> 00:13:54,789
H�, regardez ce chapeau !
50
00:13:56,720 --> 00:13:59,678
- H�, salut !
- �a va ?
51
00:13:59,920 --> 00:14:01,751
- �a pousse.
- Oui, comme tu vois.
52
00:14:03,720 --> 00:14:06,678
- Vince, comment �a va ?
- Bien et toi ?
53
00:14:08,320 --> 00:14:10,038
Quoi de neuf ? O� sont Mary et Stuart ?
54
00:14:10,400 --> 00:14:12,834
Ils sont all�s � la plage, mais ils
nous rejoindrons � la maison.
55
00:14:14,480 --> 00:14:16,675
Tu vas voir c'est comme je te l'ai dit.
56
00:14:17,320 --> 00:14:18,548
Que fait-on maintenant ?
57
00:14:19,480 --> 00:14:20,833
C'est joli par ici.
58
00:14:21,600 --> 00:14:23,750
Allons faire un tour pour visiter.
59
00:14:29,640 --> 00:14:31,596
On en a encore au moins
pour trois heures.
60
00:14:31,840 --> 00:14:33,273
Je ferais mieux de les pr�venir.
61
00:14:33,600 --> 00:14:37,434
- Ne t'inqui�te pas pour eux.
- Ils passent du bon temps sans nous.
62
00:14:40,320 --> 00:14:40,832
Stan ?
63
00:14:42,840 --> 00:14:43,670
Ouais, on va bien.
64
00:14:47,360 --> 00:14:47,872
Bon.
65
00:14:51,480 --> 00:14:52,959
Et il n'y a rien que tu puisses faire ?
66
00:14:55,320 --> 00:14:56,070
O.K., elle est l�.
67
00:14:57,080 --> 00:14:57,830
AIl� ch�ri ?
68
00:14:58,720 --> 00:15:00,676
AIl� ch�rie ? Oui, c'est moi.
69
00:15:03,720 --> 00:15:06,757
J'ai une autre op�ration. Une urgence.
70
00:15:09,720 --> 00:15:14,350
Et il n'y a personne d'autre
ici aujourd'hui.
71
00:15:17,720 --> 00:15:21,429
Je vous rejoindrai
d�s que j'aurai termin�.
72
00:15:23,720 --> 00:15:25,676
�a marche ? Tu m'en veux pas ?
73
00:15:27,800 --> 00:15:28,676
O.K. bye.
74
00:15:29,800 --> 00:15:30,676
O.K. bises.
75
00:15:32,640 --> 00:15:35,677
Il ne peut pas se lib�rer ? T'en fais pas
on va bien s'occuper de toi.
76
00:17:44,000 --> 00:17:46,355
Prends par l�, �a a l'air sympa.
77
00:18:23,480 --> 00:18:26,153
�a ne va pas ? T'as pas l'air bien.
78
00:18:26,800 --> 00:18:30,679
Si on ne s'arr�te pas tout de suite,
je vais gerber dans le van.
79
00:18:30,920 --> 00:18:34,435
Tu devrais t'arr�ter,
je crois qu'elle est malade.
80
00:18:56,720 --> 00:18:59,553
- Tu fatigues pas trop � conduire ?
- Non, �a va.
81
00:19:01,800 --> 00:19:04,439
� manger ! � manger !
82
00:19:06,600 --> 00:19:08,272
Vous m'avez fait peur.
83
00:19:09,000 --> 00:19:10,672
S'il vous pla�t, Monsieur.
84
00:19:12,720 --> 00:19:15,280
Nous cherchons la direction de...
85
00:19:15,920 --> 00:19:17,558
Borgo San Lorenzo.
86
00:19:17,800 --> 00:19:21,429
Borgo San Lorenzo ? N'y allez pas !
87
00:19:32,480 --> 00:19:34,357
N'y allez pas ! N'y allez pas !
88
00:19:37,320 --> 00:19:38,036
� manger !
89
00:19:39,840 --> 00:19:40,556
� manger !
90
00:19:41,840 --> 00:19:42,556
� manger !
91
00:19:46,600 --> 00:19:48,352
Qu'est-ce que tu as mang� aujourd'hui ?
92
00:20:10,720 --> 00:20:11,550
Tu sais quoi Hank ?
93
00:20:12,480 --> 00:20:14,038
Le camping a disparu.
94
00:20:14,480 --> 00:20:15,913
Jetons un �il sur la carte.
95
00:20:26,720 --> 00:20:29,678
D'apr�s la carte on devrait �tre l�.
96
00:20:30,480 --> 00:20:34,553
Ou ici. Ou bien l�.
Mais on pourrait aussi �tre l�.
97
00:20:35,800 --> 00:20:39,679
Non regarde. On doit �tre l�.
Tu crois pas ?
98
00:20:42,800 --> 00:20:44,028
En fait, j'en sais rien.
99
00:20:45,320 --> 00:20:47,834
- Alors campons ici O.K. ?
- Oui.
100
00:21:07,800 --> 00:21:09,756
On est peut-�tre en panne d'essence.
101
00:21:10,720 --> 00:21:11,675
Je ne sais pas.
102
00:21:12,720 --> 00:21:13,755
C'est pas de ma faute.
103
00:21:16,080 --> 00:21:16,990
Saloperie de temps !
104
00:21:23,720 --> 00:21:25,153
�coutez, allons jusqu'au village.
105
00:21:25,800 --> 00:21:26,949
On va trouver de l'aide
et se mettre � l'abri.
106
00:21:27,200 --> 00:21:28,758
Il pleut des cordes.
107
00:21:29,160 --> 00:21:32,675
O.K. c'est bon. Il n'y a plus que
�a � faire. Allez. On y va.
108
00:21:37,720 --> 00:21:39,278
Merde, ma jambe !
109
00:21:40,720 --> 00:21:42,278
Caroll, c'est grave ?
110
00:21:42,600 --> 00:21:43,749
Tu peux marcher ?
111
00:21:45,320 --> 00:21:47,675
Je crois pas. Je me suis fait mal
en descendant.
112
00:21:48,000 --> 00:21:51,754
- Tu vas rester l�.
- Oui, je ne pourrai pas marcher.
113
00:21:53,000 --> 00:21:55,798
Allez-y. Je m'occuperai de Caroll.
114
00:21:57,800 --> 00:21:59,677
Vince, prends soin de ces deux l�.
115
00:22:27,720 --> 00:22:30,678
Vous croyez vraiment qu'on va
trouver de l'aide par ici.
116
00:22:31,720 --> 00:22:34,280
On ne peut pas tomber sur pire
que le type de tout � l'heure.
117
00:22:34,520 --> 00:22:35,953
H� oh ? Il y a quelqu'un dans le coin ?
118
00:22:46,600 --> 00:22:47,669
�a semble d�sert.
119
00:23:11,720 --> 00:23:14,837
- Viens. Allons voir � l'int�rieur.
- �a a l'air ferm�.
120
00:23:50,720 --> 00:23:52,676
Prends ta Ventoline. Tiens.
121
00:24:00,520 --> 00:24:05,275
Un maniaque extermine tout un village
122
00:24:14,800 --> 00:24:17,360
S'il vous pla�t, Madame.
123
00:24:20,320 --> 00:24:21,355
Excusez-moi, Madame.
124
00:24:23,640 --> 00:24:24,356
Madame.
125
00:25:07,320 --> 00:25:07,957
Madame ?
126
00:25:16,480 --> 00:25:17,356
Partez
127
00:25:19,720 --> 00:25:20,277
Madame !
128
00:25:21,720 --> 00:25:23,676
Excusez-moi. Madame !
129
00:25:51,480 --> 00:25:53,357
Vince, tu peux m'apporter
de la glace.
130
00:25:55,640 --> 00:25:58,598
Une poign�e de terre si tu veux.
Il n'y a rien d'autre ici.
131
00:26:14,280 --> 00:26:17,352
Tu sais quoi, Caroll ? Je vais jeter
un coup d'�il au moteur.
132
00:26:47,720 --> 00:26:50,678
Vince ? O� es-tu putain ? Vince ?
133
00:26:51,720 --> 00:26:54,678
C'est quoi ce bordel ?
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
134
00:27:04,760 --> 00:27:05,351
Putain !
135
00:27:26,360 --> 00:27:28,749
Marc ? Rita ?
136
00:27:29,400 --> 00:27:31,436
Par ici. Viens, tu vas pas le croire.
137
00:27:35,640 --> 00:27:37,949
Qu'est-ce que vous foutez ?
138
00:28:18,480 --> 00:28:21,358
- �a va mieux ? Tu peux te lever ?
- Oui, �a va.
139
00:28:23,400 --> 00:28:24,037
Alors barrons-nous d'ici.
140
00:28:46,720 --> 00:28:47,436
J'en peux plus.
141
00:28:49,800 --> 00:28:52,758
L�, je suis litt�ralement crev�.
142
00:28:53,800 --> 00:28:54,357
Non, moi �a va.
143
00:28:56,640 --> 00:28:58,676
Cette marche �a m'a foutu � plat.
144
00:29:07,400 --> 00:29:08,753
Putain c'est pas large l�-dedans.
145
00:29:11,400 --> 00:29:12,833
J'ai aper�u un petit lac par l�-bas.
146
00:29:15,200 --> 00:29:19,671
Il y aura peut-�tre quelques gonzesses.
Avec un peu de chance.
147
00:29:20,720 --> 00:29:22,073
T'en penses quoi ?
148
00:29:24,320 --> 00:29:25,548
Quel bordel ce truc !
149
00:29:27,200 --> 00:29:30,988
Vas-y sans moi. J'ai envie de lire un peu.
Et puis demain il y a de quoi faire.
150
00:29:31,600 --> 00:29:33,431
Je commence � me faire
du souci pour toi mec.
151
00:29:34,480 --> 00:29:36,550
Chez nous tu fais toujours le joli c�ur.
152
00:29:38,720 --> 00:29:41,029
Par contre ici rien.
Franchement l� tu m'�tonnes.
153
00:29:44,320 --> 00:29:47,153
- Vas-y toi si �a te chante.
- O.K. � tout � l'heure.
154
00:29:49,720 --> 00:29:53,679
- � plus. Fais attention � toi.
- Pas de crainte.
155
00:30:08,880 --> 00:30:10,552
Bordel, o� est le van ?
156
00:30:14,800 --> 00:30:16,552
Ils ont peut-�tre trouv�
de l'essence quelque part.
157
00:30:18,320 --> 00:30:19,673
Je ne peux plus marcher.
158
00:30:22,480 --> 00:30:24,436
Vous savez quoi ? Je vais aller
� la recherche de Mary et Stuart.
159
00:30:26,200 --> 00:30:28,430
- On va par o� ?
- Allons par l�.
160
00:30:29,240 --> 00:30:30,434
Alors on y va.
161
00:32:07,320 --> 00:32:08,673
Au secours !
162
00:32:10,320 --> 00:32:11,275
Au secours !
163
00:32:48,600 --> 00:32:51,160
H� enfoir� ! O� es-tu ?
164
00:33:10,720 --> 00:33:11,675
Allan, o� es-tu ?
165
00:34:03,800 --> 00:34:04,755
H�, t'es o� ?
166
00:35:05,480 --> 00:35:06,674
Vous savez quoi ?
167
00:35:08,400 --> 00:35:09,435
J'ai vraiment la trouille.
168
00:35:14,560 --> 00:35:16,357
Mary et Stuart ne sont toujours pas l�.
169
00:35:29,600 --> 00:35:32,353
Venez, allons nous coucher.
On verra demain.
170
00:39:11,720 --> 00:39:12,675
Est-ce que tu as aussi...
171
00:39:13,000 --> 00:39:15,434
T'es tar� de me faire peur comme �a !
172
00:39:22,720 --> 00:39:26,679
Auriet ! Mon Dieu, Auriet !
C'est moi, Rita !
173
00:39:27,800 --> 00:39:31,076
Tu ne me reconnais pas ?
C'est moi, Rita.
174
00:39:41,320 --> 00:39:43,754
Que se passe-t-il ?
Qui est-ce ?
175
00:39:45,720 --> 00:39:49,269
- C'est Auriet, la s�ur de Mary.
- Emm�ne-la l�-haut.
176
00:39:51,720 --> 00:39:52,675
Viens.
177
00:40:00,720 --> 00:40:01,835
Elle est morte de peur.
178
00:40:04,600 --> 00:40:06,158
Mais je pense qu'elle m'a reconnu.
179
00:40:10,720 --> 00:40:12,438
Il vaudrait mieux soigner �a.
180
00:40:16,800 --> 00:40:18,153
Je vais descendre au village.
181
00:40:19,600 --> 00:40:20,669
Il a besoin de m�dicaments.
182
00:40:21,080 --> 00:40:23,753
- Fais attention.
- � tout de suite.
183
00:40:31,720 --> 00:40:34,439
Auriet, est-ce que tu m'entends ?
184
00:40:35,880 --> 00:40:37,552
O� est Mary ?
185
00:40:38,760 --> 00:40:40,751
Je ne sais pas. Je ne sais pas !
186
00:40:45,080 --> 00:40:48,436
Et lui ? Est-ce que tu sais qui c'est ?
187
00:40:49,000 --> 00:40:50,752
C'est lui !
188
00:40:53,000 --> 00:40:58,438
Mary ! Stuart ! O� �tes-vous ?
189
00:41:01,480 --> 00:41:02,833
Personne ne reviendra !
190
00:41:04,720 --> 00:41:05,948
Il va revenir !
191
00:41:07,560 --> 00:41:08,675
Il est l� !
192
00:41:11,720 --> 00:41:15,679
Je le sens. Je sens son odeur !
193
00:41:16,720 --> 00:41:20,952
- Que sent-il ?
- Le sang ! L'odeur du sang !
194
00:41:25,000 --> 00:41:27,673
Tout va bien maintenant. C'est fini.
195
00:41:37,720 --> 00:41:40,951
Tu vas te reposer un peu. Voil�.
196
00:41:44,720 --> 00:41:45,675
Doucement. Doucement.
197
00:42:20,760 --> 00:42:21,829
Doucement. J'ai mal.
198
00:42:57,000 --> 00:42:59,833
Oh Marc, qu'est-ce qu'il nous arrive ?
199
00:44:30,040 --> 00:44:33,350
J'ai fait aussi vite que possible.
J'ai trouv� des m�dicaments.
200
00:44:34,400 --> 00:44:35,150
Je vois.
201
00:44:51,920 --> 00:44:52,591
�coute...
202
00:44:54,840 --> 00:44:56,512
J'esp�re que quelque chose
te sera utile.
203
00:45:51,600 --> 00:45:53,750
- �a ne sert � rien.
- De quoi tu parles, Marc ?
204
00:45:56,800 --> 00:45:58,358
Caroll doit s�rement �tre...
205
00:45:59,600 --> 00:46:04,151
Allez Marc ! D�p�che-toi, s'il te pla�t !
On finira bien par les trouver.
206
00:46:07,480 --> 00:46:11,075
H� Marc, ne me laisse pas tomber.
Ne me laisse pas tomber.
207
00:46:11,720 --> 00:46:13,950
J'ai besoin de toi. D'accord ?
208
00:46:15,720 --> 00:46:17,676
Allez viens. �a va aller.
209
00:46:18,720 --> 00:46:22,349
Il n'est pas Dieu tu sais. C'est un �tre humain.
Nous pouvons l'an�antir.
210
00:46:22,600 --> 00:46:26,354
Nous devons rester group�s sinon
il nous aura les uns apr�s les autres.
211
00:46:27,800 --> 00:46:29,677
Allons-y partons. Allez !
212
00:46:43,600 --> 00:46:45,556
Je connais cette maison.
213
00:46:47,480 --> 00:46:51,553
Elle appartenait � la famille Karamanlis.
Ils sont tous morts.
214
00:46:52,800 --> 00:46:54,279
Il n'y a plus personne ?
215
00:46:55,720 --> 00:46:58,598
Seulement sa s�ur,
mais elle est devenue folle.
216
00:48:52,320 --> 00:48:52,957
Je n'en peux plus !
217
00:49:16,760 --> 00:49:17,829
Mon Dieu, quelle horreur !
218
00:49:22,640 --> 00:49:23,356
"Partez"
219
00:49:25,200 --> 00:49:28,112
- C'est elle la s�ur ?
- Oui ! Oui !
220
00:49:28,800 --> 00:49:30,153
Pourquoi a-t-elle fait �a ?
221
00:49:30,560 --> 00:49:34,155
- J'en peux plus ! Quittons cet endroit !
- Entrons ici.
222
00:50:26,880 --> 00:50:27,596
�a va Marc ?
223
00:50:51,720 --> 00:50:56,555
Nicos est-il vraiment mort ? Il seraitimpliqu� dans de nouveaux meurtres
224
00:51:05,720 --> 00:51:08,359
Caroll ? Mary ? Stuart ?
225
00:51:09,680 --> 00:51:10,351
Il y a quelqu'un ?
226
00:51:22,320 --> 00:51:23,196
Qu'est-ce que c'est que �a ?
227
00:51:43,800 --> 00:51:44,835
Vas-y. Installe-la ici.
228
00:51:51,400 --> 00:51:52,435
- Georg.
- Quoi ?
229
00:51:53,200 --> 00:51:54,110
Regarde ces photos.
230
00:52:13,800 --> 00:52:14,437
Un journal.
231
00:52:19,800 --> 00:52:20,437
�coutez :
232
00:52:23,680 --> 00:52:27,275
"Ma femme, ma fille et
notre futur enfant sont morts."
233
00:52:28,200 --> 00:52:29,349
�a doit �tre son histoire.
234
00:52:34,680 --> 00:52:39,356
"Depuis j'ai besoin de viande.
De viande d'origine animale."
235
00:52:40,720 --> 00:52:42,756
"Mais cela ne stoppe pas
ma soif de sang."
236
00:52:43,800 --> 00:52:48,430
"Rouge. Rouge comme le sang.
Rouge. La couleur de l'amour."
237
00:52:49,880 --> 00:52:53,998
"C'est difficile de d�crire
la souffrance qui me touche."
238
00:52:58,720 --> 00:53:00,153
"C'est comme si j'�tais en feu."
239
00:53:00,800 --> 00:53:04,759
- "Du feu �ternel de l'Enfer."
- Une voiture !
240
00:53:05,800 --> 00:53:10,351
"L'amour est rouge. Comme le sang,
la viande et le feu."
241
00:53:14,720 --> 00:53:16,756
Stan ! Je suis tellement heureux
que tu sois l�.
242
00:53:17,800 --> 00:53:19,552
Que se passe-t-il, putain ?
243
00:53:19,880 --> 00:53:23,350
Vince et Caroll sont partis mais
je sais o� ils sont. Viens.
244
00:53:40,720 --> 00:53:42,551
Est-ce que vous m'entendez ?
245
00:53:49,560 --> 00:53:50,834
Marc, est-ce que �a va ?
246
00:53:53,800 --> 00:53:57,554
- Continue sans moi.
- Bordel ! C'est pas possible !
247
00:53:57,920 --> 00:53:59,672
Ne t'inqui�te pas pour moi.
248
00:54:00,720 --> 00:54:03,359
Vince ! Caroll !
249
00:54:04,480 --> 00:54:07,358
Essaie de contr�ler ta respiration
et d�tends-toi.
250
00:54:08,120 --> 00:54:09,553
Je vais les retrouver.
251
00:54:50,720 --> 00:54:52,551
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
252
00:55:00,480 --> 00:55:02,755
Marc ! Non !
253
00:55:23,800 --> 00:55:25,552
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
254
00:55:32,800 --> 00:55:35,553
Caroll ? Caroll, tu es l� ?
255
00:55:41,400 --> 00:55:42,037
Caroll ?
256
00:55:48,800 --> 00:55:49,516
Mon Dieu !
257
00:55:51,480 --> 00:55:54,552
Caroll ? Caroll, tu es l� ?
258
00:56:01,560 --> 00:56:06,680
- Stan, c'est toi ?
- Caroll, tu es l�. Sortons d'ici !
259
00:56:36,480 --> 00:56:39,438
Qu'est-ce que vous voulez ?
Laissez-nous tranquille.
260
00:56:40,400 --> 00:56:42,550
C'est pour l'enfant ?
C'est �a, c'est pour l'enfant ?
261
00:56:44,880 --> 00:56:46,359
Je sais qui vous �tes.
262
00:56:47,600 --> 00:56:52,071
Mais ce sacrifice ne ram�nera pas
� la vie votre femme et votre enfant.
263
00:56:52,320 --> 00:56:56,757
Laissez-nous tranquille.
�a ne vous servira � rien.
264
00:56:59,480 --> 00:57:06,431
Un enfant. J'ai eu un enfant aussi.
265
00:57:21,880 --> 00:57:26,829
Un orage nous a �loign� de la c�te.
266
00:57:29,000 --> 00:57:36,953
Et la chaleur du soleila commenc� � br�ler notre chair.
267
00:57:42,920 --> 00:57:46,356
Tu ne devrais pas faire �a.
Le sel va d�truire ta peau.
268
00:57:47,800 --> 00:57:53,352
Je sais, mais c'est toujours mieux
que d'�tre br�l� par le soleil.
269
00:57:55,400 --> 00:57:59,951
- Tu vas faire br�ler ta peau.
- Je sais !
270
00:58:01,400 --> 00:58:02,276
Je sais.
271
00:58:08,480 --> 00:58:11,438
Quand serons-nous sauv�s ?
272
00:58:12,000 --> 00:58:18,951
Un bateau pourrait nous sauver.Un simple bateau suffirait.
273
00:58:20,800 --> 00:58:26,955
Les jours pass�rent et je pensaisque j'�tais en train de perdre la raison.
274
00:58:29,000 --> 00:58:34,154
Je voulais vivre.Nous voulions tous vivre.
275
00:58:45,800 --> 00:58:46,516
Mon Dieu !
276
00:58:57,320 --> 00:59:01,438
- Tu sais ce qu'il nous reste � faire.
- Ne la touche pas !
277
00:59:01,720 --> 00:59:05,679
- On a pas le choix.
- Laisse-la ou je te tue !
278
00:59:06,480 --> 00:59:08,596
Mais elle est morte !
C'est de la viande morte !
279
00:59:08,840 --> 00:59:11,559
- La viande qu'il nous faut pour survivre !
- Non !
280
00:59:12,720 --> 00:59:15,553
Mon Dieu ! Mon Dieu !
Oh non, pas toi !
281
00:59:20,880 --> 00:59:25,078
Qu'ai-je fait ? Oh mes amours !
Que vous ai-je fait ?
282
00:59:28,400 --> 00:59:29,549
J'ai trop faim !
283
01:00:14,800 --> 01:00:17,553
Ne le touchez pas ! Mon Dieu ! Non !
284
01:00:19,600 --> 01:00:20,953
Laissez-le tranquille ! Non !
285
01:00:22,720 --> 01:00:23,596
Non ! Mon Dieu !
286
01:00:26,600 --> 01:00:27,077
Non !
287
01:00:33,800 --> 01:00:38,351
Vous auriez du �couter l'avertissement.
288
01:00:43,720 --> 01:00:44,755
Laissez-moi tranquille !
289
01:00:46,880 --> 01:00:48,029
Non ! N'approchez pas !
290
01:00:58,640 --> 01:00:59,755
Non ! Laissez-moi !
291
01:01:02,800 --> 01:01:04,836
Non ! Non !
292
01:01:08,720 --> 01:01:09,550
Laissez-moi !
293
01:02:19,800 --> 01:02:20,676
O� est Marc ?
294
01:02:23,560 --> 01:02:25,949
Je ne sais pas.
295
01:02:27,000 --> 01:02:27,830
Merde !
296
01:02:29,000 --> 01:02:30,149
Vite ! Venez !
297
01:02:43,720 --> 01:02:44,357
Rita !
298
01:03:53,000 --> 01:03:54,274
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
299
01:04:02,000 --> 01:04:05,356
O� est le van ? O� est Marc ?
300
01:04:06,800 --> 01:04:10,349
- R�fl�chis !
- Je ne sais pas !
301
01:04:12,560 --> 01:04:14,755
Rita, o� est le van ?
302
01:04:17,120 --> 01:04:19,076
- Par l� !
- Viens !
303
01:04:31,720 --> 01:04:32,755
Viens ! D�p�che-toi !
304
01:04:33,120 --> 01:04:37,079
- Tu crois qu'il est l� ?
- On va vite le savoir. Viens !
305
01:04:49,800 --> 01:04:53,759
- Marc ! O� es-tu Marc !
- Merde !
306
01:04:54,120 --> 01:04:56,759
Viens ! Trouvons-le avant qu'il
ne soit trop tard !
307
01:05:03,000 --> 01:05:07,755
AIl� ? La Police ? Nous avons �t�
attaqu�s par Nicos Karamanlis. AIl� ?
308
01:05:08,280 --> 01:05:09,599
D�p�che-toi Georg !
309
01:05:18,720 --> 01:05:19,357
Magne-toi !
310
01:05:39,720 --> 01:05:43,349
Georg ! Au secours !
311
01:05:43,720 --> 01:05:47,349
� l'aide ! L�chez-moi !
312
01:05:47,720 --> 01:05:49,676
L�che-la esp�ce de tar� !
313
01:05:50,800 --> 01:05:54,759
Au secours Georg !
Aide-moi !
314
01:05:55,880 --> 01:05:57,359
L�che-la !
315
01:09:15,200 --> 01:09:19,751
Nicos. Est-ce que tu crois pouvoirnous ramener � la vie par ta cruaut� ?
316
01:10:07,200 --> 01:10:09,350
Nous t'aimons Nicos. Rejoins-nous.
317
01:10:24,480 --> 01:10:26,357
Tue-moi !
318
01:10:28,480 --> 01:10:31,358
Tue-moi !
319
01:12:04,480 --> 01:12:07,438
Bizarre. Tr�s bizarre.
320
01:12:08,600 --> 01:12:10,352
Il y a quelque chose qui ne colle pas.
321
01:12:11,480 --> 01:12:15,439
La fin. Comment a-t-il pu �crire �a ?
322
01:12:18,720 --> 01:12:19,755
Il faut que je sorte.
323
01:16:23,000 --> 01:16:30,350
Copyright 2005. UNCUT MOVIES.
Tous droits r�serv�s. EDV 1092.
324
01:16:31,305 --> 01:16:37,870
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/6bxzy.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
24318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.