All language subtitles for anthropophagous2000-1cd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:27,355
Steven Bauers, Interpol.
2
00:00:27,720 --> 00:00:29,870
- Bonjour Steven.
- Bonjour Marsh. On s'est déjà rencontrés.
3
00:00:30,200 --> 00:00:31,553
Alors les gars, qu'avez-vous trouvé ?
4
00:00:31,880 --> 00:00:34,678
Docteur, vous devriez jeter un œil
dans la grotte.
5
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
- Oui, vous feriez bien d'aller voir.
- O.K.
6
00:00:43,800 --> 00:00:46,951
Quelle odeur !
7
00:00:55,720 --> 00:00:59,679
Marsh, c'est pas possible
une odeur pareille !
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,673
C'est la grotte du tueur.
9
00:01:03,000 --> 00:01:06,959
C'est sûr, mais il n'y a pas
de trace de Georg.
10
00:01:07,720 --> 00:01:10,678
On a cherché partout mais
aucune trace.
11
00:01:11,080 --> 00:01:12,274
Allez prévenir mes hommes.
12
00:01:12,720 --> 00:01:15,678
O.K., vous feriez bien d'aller
voir aux alentours.
13
00:01:15,920 --> 00:01:16,557
O.K., ça marche.
14
00:02:57,320 --> 00:03:00,756
Dis papa, j'aimerais bien que tu
me montres comment barrer le bateau.
15
00:03:01,720 --> 00:03:03,551
J'étais un puissant homme d'affaires.
16
00:03:04,000 --> 00:03:06,673
Ma famille était la plus influente de l'île.
17
00:03:09,720 --> 00:03:12,280
Elle nous appartenait en quelque sorte.
18
00:03:12,720 --> 00:03:16,269
Tu vois, il faut toujours regarder
la grand-voile,
19
00:03:16,720 --> 00:03:19,280
pour savoir d'oĂą vient le vent,
et réagir en conséquence.
20
00:03:23,200 --> 00:03:23,950
Alors ?
21
00:03:24,640 --> 00:03:28,679
- Tu viens voir comment va le bébé ?
- Il va bien on dirait.
22
00:03:28,920 --> 00:03:31,673
La mer est calme. Le vent est bon.
23
00:03:33,720 --> 00:03:36,757
Si tout va bien nous atteindrons
notre destination avant ce soir.
24
00:03:37,800 --> 00:03:39,279
Mais durant le voyage,
25
00:03:39,520 --> 00:03:41,829
nous avons été pris au milieu
d'un violent orage.
26
00:03:45,920 --> 00:03:46,557
Putain !
27
00:03:51,720 --> 00:03:53,676
Je vais pas arriver Ă tenir ! Bordel !
28
00:04:06,800 --> 00:04:07,676
Le mât !
29
00:04:12,200 --> 00:04:12,950
Vicky !
30
00:04:19,320 --> 00:04:21,356
Viens, aide-la ! Aide-la !
31
00:04:26,320 --> 00:04:28,675
Elle est coincée ! Viens m'aider !
32
00:04:32,320 --> 00:04:34,356
Vicky ! Vicky ! Réponds-nous !
33
00:04:38,800 --> 00:04:39,437
Par lĂ !
34
00:04:42,320 --> 00:04:44,038
Posons-la lĂ .
35
00:04:45,720 --> 00:04:48,154
Le temps n'avait plus de signification.
36
00:04:48,720 --> 00:04:50,676
Ici commence et s'achève,
37
00:04:51,000 --> 00:04:53,594
l'histoire de la famille Karamanlis.
38
00:10:11,320 --> 00:10:13,276
Mary, tu es si merveilleuse.
39
00:10:28,400 --> 00:10:30,277
Stuart, tu viens avec moi ?
40
00:10:30,720 --> 00:10:32,358
Je vais chercher du bois.
41
00:10:33,800 --> 00:10:36,553
Non, vas-y. Je vais rester un peu ici.
42
00:10:42,800 --> 00:10:45,678
Prends des forces pour tout Ă l'heure.
43
00:11:40,720 --> 00:11:42,278
Stuart, je suis revenue.
44
00:11:43,400 --> 00:11:43,877
Stuart.
45
00:11:46,360 --> 00:11:46,837
Stuart ?
46
00:13:42,720 --> 00:13:43,550
Salut !
47
00:13:49,000 --> 00:13:51,275
- Ça va ?
- Bien et toi ?
48
00:13:53,800 --> 00:13:54,789
HĂ©, regardez ce chapeau !
49
00:13:56,720 --> 00:13:59,678
- HĂ©, salut !
- Ça va ?
50
00:13:59,920 --> 00:14:01,751
- Ça pousse.
- Oui, comme tu vois.
51
00:14:03,720 --> 00:14:06,678
- Vince, comment ça va ?
- Bien et toi ?
52
00:14:08,320 --> 00:14:10,038
Quoi de neuf ? OĂą sont Mary et Stuart ?
53
00:14:10,400 --> 00:14:12,834
Ils sont allés à la plage, mais ils
nous rejoindrons Ă la maison.
54
00:14:14,480 --> 00:14:16,675
Tu vas voir c'est comme je te l'ai dit.
55
00:14:17,320 --> 00:14:18,548
Que fait-on maintenant ?
56
00:14:19,480 --> 00:14:20,833
C'est joli par ici.
57
00:14:21,600 --> 00:14:23,750
Allons faire un tour pour visiter.
58
00:14:29,640 --> 00:14:31,596
On en a encore au moins
pour trois heures.
59
00:14:31,840 --> 00:14:33,273
Je ferais mieux de les prévenir.
60
00:14:33,600 --> 00:14:37,434
- Ne t'inquiète pas pour eux.
- Ils passent du bon temps sans nous.
61
00:14:40,320 --> 00:14:40,832
Stan ?
62
00:14:42,840 --> 00:14:43,670
Ouais, on va bien.
63
00:14:47,360 --> 00:14:47,872
Bon.
64
00:14:51,480 --> 00:14:52,959
Et il n'y a rien que tu puisses faire ?
65
00:14:55,320 --> 00:14:56,070
O.K., elle est lĂ .
66
00:14:57,080 --> 00:14:57,830
AIlô chéri ?
67
00:14:58,720 --> 00:15:00,676
AIlô chérie ? Oui, c'est moi.
68
00:15:03,720 --> 00:15:06,757
J'ai une autre opération. Une urgence.
69
00:15:09,720 --> 00:15:14,350
Et il n'y a personne d'autre
ici aujourd'hui.
70
00:15:17,720 --> 00:15:21,429
Je vous rejoindrai
dès que j'aurai terminé.
71
00:15:23,720 --> 00:15:25,676
Ça marche ? Tu m'en veux pas ?
72
00:15:27,800 --> 00:15:28,676
O.K. bye.
73
00:15:29,800 --> 00:15:30,676
O.K. bises.
74
00:15:32,640 --> 00:15:35,677
Il ne peut pas se libérer ? T'en fais pas
on va bien s'occuper de toi.
75
00:17:44,000 --> 00:17:46,355
Prends par là , ça a l'air sympa.
76
00:18:23,480 --> 00:18:26,153
Ça ne va pas ? T'as pas l'air bien.
77
00:18:26,800 --> 00:18:30,679
Si on ne s'arrĂŞte pas tout de suite,
je vais gerber dans le van.
78
00:18:30,920 --> 00:18:34,435
Tu devrais t'arrĂŞter,
je crois qu'elle est malade.
79
00:18:56,720 --> 00:18:59,553
- Tu fatigues pas trop Ă conduire ?
- Non, ça va.
80
00:19:01,800 --> 00:19:04,439
À manger ! À manger !
81
00:19:06,600 --> 00:19:08,272
Vous m'avez fait peur.
82
00:19:09,000 --> 00:19:10,672
S'il vous plaît, Monsieur.
83
00:19:12,720 --> 00:19:15,280
Nous cherchons la direction de...
84
00:19:15,920 --> 00:19:17,558
Borgo San Lorenzo.
85
00:19:17,800 --> 00:19:21,429
Borgo San Lorenzo ? N'y allez pas !
86
00:19:32,480 --> 00:19:34,357
N'y allez pas ! N'y allez pas !
87
00:19:37,320 --> 00:19:38,036
Ă€ manger !
88
00:19:39,840 --> 00:19:40,556
Ă€ manger !
89
00:19:41,840 --> 00:19:42,556
Ă€ manger !
90
00:19:46,600 --> 00:19:48,352
Qu'est-ce que tu as mangé aujourd'hui ?
91
00:20:10,720 --> 00:20:11,550
Tu sais quoi Hank ?
92
00:20:12,480 --> 00:20:14,038
Le camping a disparu.
93
00:20:14,480 --> 00:20:15,913
Jetons un œil sur la carte.
94
00:20:26,720 --> 00:20:29,678
D'après la carte on devrait être là .
95
00:20:30,480 --> 00:20:34,553
Ou ici. Ou bien lĂ .
Mais on pourrait aussi ĂŞtre lĂ .
96
00:20:35,800 --> 00:20:39,679
Non regarde. On doit ĂŞtre lĂ .
Tu crois pas ?
97
00:20:42,800 --> 00:20:44,028
En fait, j'en sais rien.
98
00:20:45,320 --> 00:20:47,834
- Alors campons ici O.K. ?
- Oui.
99
00:21:07,800 --> 00:21:09,756
On est peut-ĂŞtre en panne d'essence.
100
00:21:10,720 --> 00:21:11,675
Je ne sais pas.
101
00:21:12,720 --> 00:21:13,755
C'est pas de ma faute.
102
00:21:16,080 --> 00:21:16,990
Saloperie de temps !
103
00:21:23,720 --> 00:21:25,153
Écoutez, allons jusqu'au village.
104
00:21:25,800 --> 00:21:26,949
On va trouver de l'aide
et se mettre Ă l'abri.
105
00:21:27,200 --> 00:21:28,758
Il pleut des cordes.
106
00:21:29,160 --> 00:21:32,675
O.K. c'est bon. Il n'y a plus que
ça à faire. Allez. On y va.
107
00:21:37,720 --> 00:21:39,278
Merde, ma jambe !
108
00:21:40,720 --> 00:21:42,278
Caroll, c'est grave ?
109
00:21:42,600 --> 00:21:43,749
Tu peux marcher ?
110
00:21:45,320 --> 00:21:47,675
Je crois pas. Je me suis fait mal
en descendant.
111
00:21:48,000 --> 00:21:51,754
- Tu vas rester lĂ .
- Oui, je ne pourrai pas marcher.
112
00:21:53,000 --> 00:21:55,798
Allez-y. Je m'occuperai de Caroll.
113
00:21:57,800 --> 00:21:59,677
Vince, prends soin de ces deux lĂ .
114
00:22:27,720 --> 00:22:30,678
Vous croyez vraiment qu'on va
trouver de l'aide par ici.
115
00:22:31,720 --> 00:22:34,280
On ne peut pas tomber sur pire
que le type de tout Ă l'heure.
116
00:22:34,520 --> 00:22:35,953
HĂ© oh ? Il y a quelqu'un dans le coin ?
117
00:22:46,600 --> 00:22:47,669
Ça semble désert.
118
00:23:11,720 --> 00:23:14,837
- Viens. Allons voir à l'intérieur.
- Ça a l'air fermé.
119
00:23:50,720 --> 00:23:52,676
Prends ta Ventoline. Tiens.
120
00:24:00,520 --> 00:24:05,275
Un maniaque extermine tout un village
121
00:24:14,800 --> 00:24:17,360
S'il vous plaît, Madame.
122
00:24:20,320 --> 00:24:21,355
Excusez-moi, Madame.
123
00:24:23,640 --> 00:24:24,356
Madame.
124
00:25:07,320 --> 00:25:07,957
Madame ?
125
00:25:16,480 --> 00:25:17,356
Partez
126
00:25:19,720 --> 00:25:20,277
Madame !
127
00:25:21,720 --> 00:25:23,676
Excusez-moi. Madame !
128
00:25:51,480 --> 00:25:53,357
Vince, tu peux m'apporter
de la glace.
129
00:25:55,640 --> 00:25:58,598
Une poignée de terre si tu veux.
Il n'y a rien d'autre ici.
130
00:26:14,280 --> 00:26:17,352
Tu sais quoi, Caroll ? Je vais jeter
un coup d'œil au moteur.
131
00:26:47,720 --> 00:26:50,678
Vince ? OĂą es-tu putain ? Vince ?
132
00:26:51,720 --> 00:26:54,678
C'est quoi ce bordel ?
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
133
00:27:04,760 --> 00:27:05,351
Putain !
134
00:27:26,360 --> 00:27:28,749
Marc ? Rita ?
135
00:27:29,400 --> 00:27:31,436
Par ici. Viens, tu vas pas le croire.
136
00:27:35,640 --> 00:27:37,949
Qu'est-ce que vous foutez ?
137
00:28:18,480 --> 00:28:21,358
- Ça va mieux ? Tu peux te lever ?
- Oui, ça va.
138
00:28:23,400 --> 00:28:24,037
Alors barrons-nous d'ici.
139
00:28:46,720 --> 00:28:47,436
J'en peux plus.
140
00:28:49,800 --> 00:28:52,758
Là , je suis littéralement crevé.
141
00:28:53,800 --> 00:28:54,357
Non, moi ça va.
142
00:28:56,640 --> 00:28:58,676
Cette marche ça m'a foutu à plat.
143
00:29:07,400 --> 00:29:08,753
Putain c'est pas large lĂ -dedans.
144
00:29:11,400 --> 00:29:12,833
J'ai aperçu un petit lac par là -bas.
145
00:29:15,200 --> 00:29:19,671
Il y aura peut-ĂŞtre quelques gonzesses.
Avec un peu de chance.
146
00:29:20,720 --> 00:29:22,073
T'en penses quoi ?
147
00:29:24,320 --> 00:29:25,548
Quel bordel ce truc !
148
00:29:27,200 --> 00:29:30,988
Vas-y sans moi. J'ai envie de lire un peu.
Et puis demain il y a de quoi faire.
149
00:29:31,600 --> 00:29:33,431
Je commence Ă me faire
du souci pour toi mec.
150
00:29:34,480 --> 00:29:36,550
Chez nous tu fais toujours le joli cœur.
151
00:29:38,720 --> 00:29:41,029
Par contre ici rien.
Franchement là tu m'étonnes.
152
00:29:44,320 --> 00:29:47,153
- Vas-y toi si ça te chante.
- O.K. Ă tout Ă l'heure.
153
00:29:49,720 --> 00:29:53,679
- À plus. Fais attention à toi.
- Pas de crainte.
154
00:30:08,880 --> 00:30:10,552
Bordel, oĂą est le van ?
155
00:30:14,800 --> 00:30:16,552
Ils ont peut-être trouvé
de l'essence quelque part.
156
00:30:18,320 --> 00:30:19,673
Je ne peux plus marcher.
157
00:30:22,480 --> 00:30:24,436
Vous savez quoi ? Je vais aller
Ă la recherche de Mary et Stuart.
158
00:30:26,200 --> 00:30:28,430
- On va par oĂą ?
- Allons par lĂ .
159
00:30:29,240 --> 00:30:30,434
Alors on y va.
160
00:32:07,320 --> 00:32:08,673
Au secours !
161
00:32:10,320 --> 00:32:11,275
Au secours !
162
00:32:48,600 --> 00:32:51,160
Hé enfoiré ! Où es-tu ?
163
00:33:10,720 --> 00:33:11,675
Allan, oĂą es-tu ?
164
00:34:03,800 --> 00:34:04,755
HĂ©, t'es oĂą ?
165
00:35:05,480 --> 00:35:06,674
Vous savez quoi ?
166
00:35:08,400 --> 00:35:09,435
J'ai vraiment la trouille.
167
00:35:14,560 --> 00:35:16,357
Mary et Stuart ne sont toujours pas lĂ .
168
00:35:29,600 --> 00:35:32,353
Venez, allons nous coucher.
On verra demain.
169
00:39:11,720 --> 00:39:12,675
Est-ce que tu as aussi...
170
00:39:13,000 --> 00:39:15,434
T'es taré de me faire peur comme ça !
171
00:39:22,720 --> 00:39:26,679
Auriet ! Mon Dieu, Auriet !
C'est moi, Rita !
172
00:39:27,800 --> 00:39:31,076
Tu ne me reconnais pas ?
C'est moi, Rita.
173
00:39:41,320 --> 00:39:43,754
Que se passe-t-il ?
Qui est-ce ?
174
00:39:45,720 --> 00:39:49,269
- C'est Auriet, la sœur de Mary.
- Emmène-la là -haut.
175
00:39:51,720 --> 00:39:52,675
Viens.
176
00:40:00,720 --> 00:40:01,835
Elle est morte de peur.
177
00:40:04,600 --> 00:40:06,158
Mais je pense qu'elle m'a reconnu.
178
00:40:10,720 --> 00:40:12,438
Il vaudrait mieux soigner ça.
179
00:40:16,800 --> 00:40:18,153
Je vais descendre au village.
180
00:40:19,600 --> 00:40:20,669
Il a besoin de médicaments.
181
00:40:21,080 --> 00:40:23,753
- Fais attention.
- À tout de suite.
182
00:40:31,720 --> 00:40:34,439
Auriet, est-ce que tu m'entends ?
183
00:40:35,880 --> 00:40:37,552
OĂą est Mary ?
184
00:40:38,760 --> 00:40:40,751
Je ne sais pas. Je ne sais pas !
185
00:40:45,080 --> 00:40:48,436
Et lui ? Est-ce que tu sais qui c'est ?
186
00:40:49,000 --> 00:40:50,752
C'est lui !
187
00:40:53,000 --> 00:40:58,438
Mary ! Stuart ! OĂą ĂŞtes-vous ?
188
00:41:01,480 --> 00:41:02,833
Personne ne reviendra !
189
00:41:04,720 --> 00:41:05,948
Il va revenir !
190
00:41:07,560 --> 00:41:08,675
Il est lĂ !
191
00:41:11,720 --> 00:41:15,679
Je le sens. Je sens son odeur !
192
00:41:16,720 --> 00:41:20,952
- Que sent-il ?
- Le sang ! L'odeur du sang !
193
00:41:25,000 --> 00:41:27,673
Tout va bien maintenant. C'est fini.
194
00:41:37,720 --> 00:41:40,951
Tu vas te reposer un peu. VoilĂ .
195
00:41:44,720 --> 00:41:45,675
Doucement. Doucement.
196
00:42:20,760 --> 00:42:21,829
Doucement. J'ai mal.
197
00:42:57,000 --> 00:42:59,833
Oh Marc, qu'est-ce qu'il nous arrive ?
198
00:44:30,040 --> 00:44:33,350
J'ai fait aussi vite que possible.
J'ai trouvé des médicaments.
199
00:44:34,400 --> 00:44:35,150
Je vois.
200
00:44:51,920 --> 00:44:52,591
Écoute...
201
00:44:54,840 --> 00:44:56,512
J'espère que quelque chose
te sera utile.
202
00:45:51,600 --> 00:45:53,750
- Ça ne sert à rien.
- De quoi tu parles, Marc ?
203
00:45:56,800 --> 00:45:58,358
Caroll doit sûrement être...
204
00:45:59,600 --> 00:46:04,151
Allez Marc ! Dépêche-toi, s'il te plaît !
On finira bien par les trouver.
205
00:46:07,480 --> 00:46:11,075
HĂ© Marc, ne me laisse pas tomber.
Ne me laisse pas tomber.
206
00:46:11,720 --> 00:46:13,950
J'ai besoin de toi. D'accord ?
207
00:46:15,720 --> 00:46:17,676
Allez viens. Ça va aller.
208
00:46:18,720 --> 00:46:22,349
Il n'est pas Dieu tu sais. C'est un ĂŞtre humain.
Nous pouvons l'anéantir.
209
00:46:22,600 --> 00:46:26,354
Nous devons rester groupés sinon
il nous aura les uns après les autres.
210
00:46:27,800 --> 00:46:29,677
Allons-y partons. Allez !
211
00:46:43,600 --> 00:46:45,556
Je connais cette maison.
212
00:46:47,480 --> 00:46:51,553
Elle appartenait Ă la famille Karamanlis.
Ils sont tous morts.
213
00:46:52,800 --> 00:46:54,279
Il n'y a plus personne ?
214
00:46:55,720 --> 00:46:58,598
Seulement sa sœur,
mais elle est devenue folle.
215
00:48:52,320 --> 00:48:52,957
Je n'en peux plus !
216
00:49:16,760 --> 00:49:17,829
Mon Dieu, quelle horreur !
217
00:49:22,640 --> 00:49:23,356
"Partez"
218
00:49:25,200 --> 00:49:28,112
- C'est elle la sœur ?
- Oui ! Oui !
219
00:49:28,800 --> 00:49:30,153
Pourquoi a-t-elle fait ça ?
220
00:49:30,560 --> 00:49:34,155
- J'en peux plus ! Quittons cet endroit !
- Entrons ici.
221
00:50:26,880 --> 00:50:27,596
Ça va Marc ?
222
00:50:51,720 --> 00:50:56,555
Nicos est-il vraiment mort ? Il serait
impliqué dans de nouveaux meurtres
223
00:51:05,720 --> 00:51:08,359
Caroll ? Mary ? Stuart ?
224
00:51:09,680 --> 00:51:10,351
Il y a quelqu'un ?
225
00:51:22,320 --> 00:51:23,196
Qu'est-ce que c'est que ça ?
226
00:51:43,800 --> 00:51:44,835
Vas-y. Installe-la ici.
227
00:51:51,400 --> 00:51:52,435
- Georg.
- Quoi ?
228
00:51:53,200 --> 00:51:54,110
Regarde ces photos.
229
00:52:13,800 --> 00:52:14,437
Un journal.
230
00:52:19,800 --> 00:52:20,437
Écoutez :
231
00:52:23,680 --> 00:52:27,275
"Ma femme, ma fille et
notre futur enfant sont morts."
232
00:52:28,200 --> 00:52:29,349
Ça doit être son histoire.
233
00:52:34,680 --> 00:52:39,356
"Depuis j'ai besoin de viande.
De viande d'origine animale."
234
00:52:40,720 --> 00:52:42,756
"Mais cela ne stoppe pas
ma soif de sang."
235
00:52:43,800 --> 00:52:48,430
"Rouge. Rouge comme le sang.
Rouge. La couleur de l'amour."
236
00:52:49,880 --> 00:52:53,998
"C'est difficile de décrire
la souffrance qui me touche."
237
00:52:58,720 --> 00:53:00,153
"C'est comme si j'étais en feu."
238
00:53:00,800 --> 00:53:04,759
- "Du feu éternel de l'Enfer."
- Une voiture !
239
00:53:05,800 --> 00:53:10,351
"L'amour est rouge. Comme le sang,
la viande et le feu."
240
00:53:14,720 --> 00:53:16,756
Stan ! Je suis tellement heureux
que tu sois lĂ .
241
00:53:17,800 --> 00:53:19,552
Que se passe-t-il, putain ?
242
00:53:19,880 --> 00:53:23,350
Vince et Caroll sont partis mais
je sais oĂą ils sont. Viens.
243
00:53:40,720 --> 00:53:42,551
Est-ce que vous m'entendez ?
244
00:53:49,560 --> 00:53:50,834
Marc, est-ce que ça va ?
245
00:53:53,800 --> 00:53:57,554
- Continue sans moi.
- Bordel ! C'est pas possible !
246
00:53:57,920 --> 00:53:59,672
Ne t'inquiète pas pour moi.
247
00:54:00,720 --> 00:54:03,359
Vince ! Caroll !
248
00:54:04,480 --> 00:54:07,358
Essaie de contrĂ´ler ta respiration
et détends-toi.
249
00:54:08,120 --> 00:54:09,553
Je vais les retrouver.
250
00:54:50,720 --> 00:54:52,551
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
251
00:55:00,480 --> 00:55:02,755
Marc ! Non !
252
00:55:23,800 --> 00:55:25,552
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
253
00:55:32,800 --> 00:55:35,553
Caroll ? Caroll, tu es lĂ ?
254
00:55:41,400 --> 00:55:42,037
Caroll ?
255
00:55:48,800 --> 00:55:49,516
Mon Dieu !
256
00:55:51,480 --> 00:55:54,552
Caroll ? Caroll, tu es lĂ ?
257
00:56:01,560 --> 00:56:06,680
- Stan, c'est toi ?
- Caroll, tu es lĂ . Sortons d'ici !
258
00:56:36,480 --> 00:56:39,438
Qu'est-ce que vous voulez ?
Laissez-nous tranquille.
259
00:56:40,400 --> 00:56:42,550
C'est pour l'enfant ?
C'est ça, c'est pour l'enfant ?
260
00:56:44,880 --> 00:56:46,359
Je sais qui vous ĂŞtes.
261
00:56:47,600 --> 00:56:52,071
Mais ce sacrifice ne ramènera pas
Ă la vie votre femme et votre enfant.
262
00:56:52,320 --> 00:56:56,757
Laissez-nous tranquille.
Ça ne vous servira à rien.
263
00:56:59,480 --> 00:57:06,431
Un enfant. J'ai eu un enfant aussi.
264
00:57:21,880 --> 00:57:26,829
Un orage nous a éloigné de la côte.
265
00:57:29,000 --> 00:57:36,953
Et la chaleur du soleil
a commencé à brûler notre chair.
266
00:57:42,920 --> 00:57:46,356
Tu ne devrais pas faire ça.
Le sel va détruire ta peau.
267
00:57:47,800 --> 00:57:53,352
Je sais, mais c'est toujours mieux
que d'être brûlé par le soleil.
268
00:57:55,400 --> 00:57:59,951
- Tu vas faire brûler ta peau.
- Je sais !
269
00:58:01,400 --> 00:58:02,276
Je sais.
270
00:58:08,480 --> 00:58:11,438
Quand serons-nous sauvés ?
271
00:58:12,000 --> 00:58:18,951
Un bateau pourrait nous sauver.
Un simple bateau suffirait.
272
00:58:20,800 --> 00:58:26,955
Les jours passèrent et je pensais
que j'étais en train de perdre la raison.
273
00:58:29,000 --> 00:58:34,154
Je voulais vivre.
Nous voulions tous vivre.
274
00:58:45,800 --> 00:58:46,516
Mon Dieu !
275
00:58:57,320 --> 00:59:01,438
- Tu sais ce qu'il nous reste Ă faire.
- Ne la touche pas !
276
00:59:01,720 --> 00:59:05,679
- On a pas le choix.
- Laisse-la ou je te tue !
277
00:59:06,480 --> 00:59:08,596
Mais elle est morte !
C'est de la viande morte !
278
00:59:08,840 --> 00:59:11,559
- La viande qu'il nous faut pour survivre !
- Non !
279
00:59:12,720 --> 00:59:15,553
Mon Dieu ! Mon Dieu !
Oh non, pas toi !
280
00:59:20,880 --> 00:59:25,078
Qu'ai-je fait ? Oh mes amours !
Que vous ai-je fait ?
281
00:59:28,400 --> 00:59:29,549
J'ai trop faim !
282
01:00:14,800 --> 01:00:17,553
Ne le touchez pas ! Mon Dieu ! Non !
283
01:00:19,600 --> 01:00:20,953
Laissez-le tranquille ! Non !
284
01:00:22,720 --> 01:00:23,596
Non ! Mon Dieu !
285
01:00:26,600 --> 01:00:27,077
Non !
286
01:00:33,800 --> 01:00:38,351
Vous auriez du écouter l'avertissement.
287
01:00:43,720 --> 01:00:44,755
Laissez-moi tranquille !
288
01:00:46,880 --> 01:00:48,029
Non ! N'approchez pas !
289
01:00:58,640 --> 01:00:59,755
Non ! Laissez-moi !
290
01:01:02,800 --> 01:01:04,836
Non ! Non !
291
01:01:08,720 --> 01:01:09,550
Laissez-moi !
292
01:02:19,800 --> 01:02:20,676
OĂą est Marc ?
293
01:02:23,560 --> 01:02:25,949
Je ne sais pas.
294
01:02:27,000 --> 01:02:27,830
Merde !
295
01:02:29,000 --> 01:02:30,149
Vite ! Venez !
296
01:02:43,720 --> 01:02:44,357
Rita !
297
01:03:53,000 --> 01:03:54,274
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
298
01:04:02,000 --> 01:04:05,356
OĂą est le van ? OĂą est Marc ?
299
01:04:06,800 --> 01:04:10,349
- Réfléchis !
- Je ne sais pas !
300
01:04:12,560 --> 01:04:14,755
Rita, oĂą est le van ?
301
01:04:17,120 --> 01:04:19,076
- Par lĂ !
- Viens !
302
01:04:31,720 --> 01:04:32,755
Viens ! Dépêche-toi !
303
01:04:33,120 --> 01:04:37,079
- Tu crois qu'il est lĂ ?
- On va vite le savoir. Viens !
304
01:04:49,800 --> 01:04:53,759
- Marc ! OĂą es-tu Marc !
- Merde !
305
01:04:54,120 --> 01:04:56,759
Viens ! Trouvons-le avant qu'il
ne soit trop tard !
306
01:05:03,000 --> 01:05:07,755
AIlô ? La Police ? Nous avons été
attaqués par Nicos Karamanlis. AIlô ?
307
01:05:08,280 --> 01:05:09,599
Dépêche-toi Georg !
308
01:05:18,720 --> 01:05:19,357
Magne-toi !
309
01:05:39,720 --> 01:05:43,349
Georg ! Au secours !
310
01:05:43,720 --> 01:05:47,349
À l'aide ! Lâchez-moi !
311
01:05:47,720 --> 01:05:49,676
Lâche-la espèce de taré !
312
01:05:50,800 --> 01:05:54,759
Au secours Georg !
Aide-moi !
313
01:05:55,880 --> 01:05:57,359
Lâche-la !
314
01:09:15,200 --> 01:09:19,751
Nicos. Est-ce que tu crois pouvoir
nous ramener à la vie par ta cruauté ?
315
01:10:07,200 --> 01:10:09,350
Nous t'aimons Nicos. Rejoins-nous.
316
01:10:24,480 --> 01:10:26,357
Tue-moi !
317
01:10:28,480 --> 01:10:31,358
Tue-moi !
318
01:12:04,480 --> 01:12:07,438
Bizarre. Très bizarre.
319
01:12:08,600 --> 01:12:10,352
Il y a quelque chose qui ne colle pas.
320
01:12:11,480 --> 01:12:15,439
La fin. Comment a-t-il pu écrire ça ?
321
01:12:18,720 --> 01:12:19,755
Il faut que je sorte.
322
01:16:23,000 --> 01:16:30,350
Copyright 2005. UNCUT MOVIES.
Tous droits réservés. EDV 1092.
22392