Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,810 --> 00:01:01,403
Κάποιοι λένε πως όλα
προκλήθηκαν από έναν ιό.
2
00:01:02,672 --> 00:01:06,880
Και ειλικρινά, είναι πολύ
πιο λογικό από το να το αποδίδεις,
3
00:01:06,981 --> 00:01:11,288
σε κάποια αποκαλυπτική
περίπτωση βιβλικών διαστάσεων.
4
00:01:14,528 --> 00:01:19,179
Ιός, είναι το πιο πιθανό.
Κάτι μικρό, αόρατο.
5
00:01:19,479 --> 00:01:21,753
Τον κουβαλάμε μέσα μας.
6
00:01:23,112 --> 00:01:26,612
Μια συλλογή μορίων,
ένα σύνολο εντολών,
7
00:01:26,713 --> 00:01:31,275
θραύσματα μικροσκοπικών κωδικών
που επιπλέουν όπου υπάρχει ζωή,
8
00:01:32,723 --> 00:01:37,153
περιμένοντας να προσκολληθούν
σε κάθε ζωντανό πλάσμα.
9
00:01:37,980 --> 00:01:41,982
Για να απελευθερώσουν το κακόβουλο
υλικό τους κατά πάνω του.
10
00:01:45,030 --> 00:01:52,074
Ναί. Για εμένα είναι πιο πιθανό
να προήλθε από ιο.
11
00:01:57,529 --> 00:02:00,290
Την πρώτη ημέρα ο Θεός είπε,
«Εγέννετο Φωτός»
12
00:02:00,315 --> 00:02:03,140
Και εκεί ήταν το φως
Γένεση 1:. 3.
13
00:02:30,603 --> 00:02:32,869
Μπορείς να βοηθήσεις,
αντί απλά να κάθεσαι εκεί!
14
00:04:17,377 --> 00:04:19,380
Υπάρχουν περισσότερα;
15
00:04:23,564 --> 00:04:25,484
Έχουμε μόνο λίγα δευτερόλεπτα.
Τρέχα!
16
00:04:53,073 --> 00:04:55,419
Είναι τα τρυπάνια έτοιμα;
17
00:05:30,749 --> 00:05:34,087
Λοιπόν, τι περιμένεις;
Κάνε τα μαγικά σου.
18
00:06:12,593 --> 00:06:15,439
Σίγουρα δεν θες να
σε δει κανενας γιατρός;
19
00:06:15,464 --> 00:06:16,519
Εαν κάποιος χτυπήσει άσχημα
20
00:06:16,544 --> 00:06:18,424
πεθαίνει. Εάν κάποιος
έρθει σε επαφή με την ασθένεια
21
00:06:18,449 --> 00:06:20,374
που απαιτεί ιατρική
φροντίδα, πεθαίνει.
22
00:06:21,056 --> 00:06:23,377
Δεν χρειαζόμαστε γιατρό.
23
00:07:10,547 --> 00:07:13,287
Δεν χρειαζόμαστε γιατρό,
αλλά θέλουμε έναν.
24
00:07:14,805 --> 00:07:18,091
- Γιατί ρισκάρεις;
- Εσύ τους θέλεις.
25
00:07:18,407 --> 00:07:20,131
Νομίζεις ότι ένας γιατρός
μπορεί να σου δώσει περισσότερες,
26
00:07:20,156 --> 00:07:22,141
πληροφορίες. Ξέχνα το!
27
00:07:22,660 --> 00:07:25,846
Είναι χάσιμο χρόνου.
Το μόνο που απομένει είναι
28
00:07:25,871 --> 00:07:28,202
να συνεχίσουμε να κινούμαστε
και να επιτιθέμαστε.
29
00:07:28,279 --> 00:07:32,514
Όσο πιο γρήγορα και έντονα μπορούμε μέχρι
να πεθάνουν από έλλειψη τροφής και νερού
30
00:07:32,539 --> 00:07:35,840
- ..και εξαφανιστούν.
- Η πληροφορία είναι δύναμη.
31
00:07:36,267 --> 00:07:39,130
Χρειαζόμαστε τις πληροφορίες, έτσι ώστε
η πρωτοβουλία παραμένει στα χέρια μας.
32
00:07:39,162 --> 00:07:41,470
Όχι τέτοιου είδους τις πληροφορίες.
33
00:07:42,137 --> 00:07:45,804
Τι θα έλεγες να κρυφτούμε σε κάποια απομακρυσμένη
έρημο έως ότου τελειώσει όλο αυτό;
34
00:07:45,889 --> 00:07:48,918
Στην έρημο, θα χρειαζόμασταν στα
σίγουρα εναν ειδικό γιατρό.
35
00:07:49,868 --> 00:07:53,401
Εμπιστέψου τους υπολογισμούς μου. Το μόνο
που χρειαζόμαστε είναι δύο φορτηγά φορτωμένα με ...
36
00:07:53,426 --> 00:07:54,726
Είναι πολύ επικίνδυνο!
37
00:07:55,985 --> 00:07:59,705
Όσο είμαστε λιγότερο προετοιμασμένοι, μπορεί να
ανατραπούν και τότε θα είμαστε παγιδευμένοι.
38
00:07:59,730 --> 00:08:01,836
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Έλα, θυμάσαι όταν συναντηθήκαμε,
39
00:08:01,861 --> 00:08:03,307
τότε που όλα κατέρρευσαν;
40
00:08:03,332 --> 00:08:06,122
Καθόσουν σαν κότα περιμένοντας
καμία ηχητική έκρηξη ή
41
00:08:06,146 --> 00:08:08,604
καμια πυρηνική κεφαλή
για να καθαρίσει το χώρο.
42
00:08:09,119 --> 00:08:10,588
Δεν χρειαζόταν πυρηνικά.
43
00:08:10,613 --> 00:08:11,979
Μονάχα πύραυλοι Κρουζ ή ICBM,
44
00:08:12,004 --> 00:08:15,231
Δεν θα καταλάβαινες καν
την έκρηξη.
45
00:08:15,256 --> 00:08:16,331
Αλλά την σκαπουλάραμε.
46
00:08:16,999 --> 00:08:18,871
Κοίτα, έιτε έτσι είτε αλλιώς,
47
00:08:18,896 --> 00:08:22,170
θα πρέπει να εγκατασταθούμε σε ένα
συγκεκριμένο σημείο και θα πρέπει,
48
00:08:22,281 --> 00:08:26,004
- ..να είναι μαζί μας κάποιος με ιατρική τεχνογνωσία.
- Όταν θα έχουμε αυτήν την επιλογή,
49
00:08:26,029 --> 00:08:30,844
ίσως. Αλλά μέχρι τότε, ο μόνος τρόπος που
έχουμε, είναι ο δικός μου.
50
00:08:30,869 --> 00:08:35,507
Κίνηση και επίθεση.
Και εμείς λέμε το πότε, το πού και το πώς.
51
00:08:36,473 --> 00:08:41,553
Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα, έτσι δεν είναι;
Απλά πεθαίνεις από περιέργεια.
52
00:08:41,880 --> 00:08:44,802
Αλλά η περιέργεια θα σε σκοτώσει.
53
00:08:46,338 --> 00:08:49,931
Και τι έγινε που είμαι περιεργος;
54
00:08:50,566 --> 00:08:54,522
Δεν σε καταλαβαίνω.
Δεν είσαι έστω και λιγάκι περίεργος;
55
00:08:54,696 --> 00:08:58,016
Ξύπνησες μια μέρα και όλοι γύρω
σου έχουν μετατραπεί σε ανόητα,
56
00:08:58,041 --> 00:09:01,097
αιμοδιψή, τσαντισμένα ζόμπι,
57
00:09:01,122 --> 00:09:03,455
και δεν θέλεις να ξέρεις το
πώς ή το γιατί να συνέβει;
58
00:09:03,480 --> 00:09:05,746
-Όχι, δεν θέλω.
59
00:09:09,426 --> 00:09:11,946
Εξάλλου πρέπει να ανανεώσω τα χημικά
μου αποθέματα.
60
00:09:11,971 --> 00:09:13,206
Για να μην αναφέρω
ότι είναι η σειρά μου,
61
00:09:13,231 --> 00:09:15,566
για να επιλέξω τον επόμενο προορισμό μας.
62
00:09:15,920 --> 00:09:20,461
Μια θέση εγκατάστασης, όπου μπορούμε
να προετοιμαστούμε για μια ενέδρα.
63
00:09:20,473 --> 00:09:21,990
Σύμφωνοι.
64
00:09:23,363 --> 00:09:26,250
Ένα νοσοκομείο. Επέλεξε εσύ ποιο.
65
00:10:47,088 --> 00:10:48,455
Ελα!
66
00:10:50,565 --> 00:10:52,599
Ελα!
67
00:12:48,243 --> 00:12:50,956
Αμπρα κατάμπρα.
Και εγένετο φως!
68
00:13:11,699 --> 00:13:12,856
Πάμε.
69
00:13:23,843 --> 00:13:26,069
- Γνωρίζετε τους διαδρόμους του νοσοκομείου;
- Ναί.
70
00:13:26,094 --> 00:13:28,107
Δωμάτιο 318, στον τρίτο.
Πηγαίνετε εκεί.
71
00:13:28,184 --> 00:13:30,211
Κλειδώστε και περιμένετε μας.
Πηγαίνετε!
72
00:14:29,979 --> 00:14:33,109
Πόσο άτυχοι μπορεί να είμαστε; Ήρθαμε να ψάξουμε
για κανέναν γιατρό, και βρήκαμε
73
00:14:33,134 --> 00:14:35,890
αντ 'αυτού, μια νοσοκόμα και ένα κορίτσι.
74
00:14:35,915 --> 00:14:38,381
Η αδερφή μου δεν είναι νοσοκόμα.
Είναι μια εξέχουσα γιατρός.
75
00:14:38,540 --> 00:14:41,668
- Και δεν είμαι απλά κάποια κοπέλα ...
- Αποκάλυψες πάρα πολλές λεπτομέρειες σε δύο
76
00:14:41,693 --> 00:14:43,829
αγνώστους, πριν ακόμη σου,
77
00:14:43,854 --> 00:14:46,419
κάνουμε από τις ερωτήσεις.
Δεν υπάρχει χρόνος για τέτοια.
78
00:14:46,444 --> 00:14:48,300
Πρέπει να βγούμε από εδώ.
79
00:14:49,005 --> 00:14:50,309
Είναι εντάξει. είναι εντάξει.
80
00:14:50,334 --> 00:14:53,293
Ήταν μια από τις δικές μας.
Έχουμε παγιδεύσει ολόκληρο τον τόπο.
81
00:14:55,514 --> 00:14:56,783
Κάτι δεν πάει καλά.
82
00:14:58,918 --> 00:15:03,083
Θα πρότεινα σε όποιον στέκεται πίσω από
αυτήν την πόρτα, να μετακινηθεί,
83
00:15:03,108 --> 00:15:05,222
προτού την κάνω κομμάτια.
84
00:15:09,059 --> 00:15:13,101
- Μήπως να τρέχαμε;
- Δεν έχουμε χρόνο. Γυρίστε το κρεβάτι!
85
00:15:38,083 --> 00:15:40,569
Έρχομαι μέσα. Μην πυροβολείτε.
86
00:15:46,213 --> 00:15:48,133
Σηκωθείτε τώρα.
Εσύ είσαι αυτός που
87
00:15:48,158 --> 00:15:50,558
έστησε αυτήν την μικρή
ζώνη θανάτου εκεί έξω.
88
00:15:51,005 --> 00:15:53,461
Ωραία, πολύ ωραία.
Τώρα το μόνο που έχεις να κάνεις,
89
00:15:53,486 --> 00:15:56,126
είναι να σταθείς ακριβώς εκεί
και να τραβήξεις τη σκανδάλη σου.
90
00:15:56,303 --> 00:16:01,345
- Τι θέλεις;
- Τι θέλω; Τι θέλω;;:
91
00:16:03,209 --> 00:16:06,015
Κοίτα αυτό.
Κοίτα το!
92
00:16:07,533 --> 00:16:11,642
Με δάγκωσαν. Μολύνθηκα.
Το 'πιασες;;
93
00:16:11,743 --> 00:16:15,243
Σκατομολύνθηκα!
Τώρα αυτό που θέλω,
94
00:16:17,369 --> 00:16:20,529
είναι να βγάλετε αυτό το
πράγμα από μέσα μου.
95
00:16:23,321 --> 00:16:26,750
Θέλω μια θεραπεία. Με καταλαβαίνετε;
Μια θεραπεία!
96
00:16:26,851 --> 00:16:29,845
Και από όλους τους ανθρώπους
θα μου την δώσεις εσύ!
97
00:16:31,327 --> 00:16:35,404
Το ήξερα ότι θα έρθεις εδώ τελικά.
Εσυ και το συνάφι σου.
98
00:16:35,835 --> 00:16:39,790
Τώρα, αυτό που θέλω είναι να βγάλεις
αυτό το πράγμα έξω από μένα!
99
00:16:39,891 --> 00:16:43,705
- Τον ξέρεις;
- Μπορείς να πεις ότι γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον.
100
00:16:44,095 --> 00:16:47,208
Όλη τη ζωή μου έχω κυνηγηθεί
από άτομα σαν κι εσένα.
101
00:16:47,233 --> 00:16:49,609
Τι είσαι; Στρατηγός;
102
00:16:49,933 --> 00:16:54,917
Όχι, είσαι πολύ νέος για αυτό.
Ίσως Λοχαγός; Ή Ταγματάρχης;
103
00:16:54,942 --> 00:16:58,837
Ααα, είσαι Συνταγματάρχης.
104
00:17:00,548 --> 00:17:03,122
Ναι, πρέπει να είσαι Συνταγματάρχης.
105
00:17:04,066 --> 00:17:10,019
Έχει δίκιο σε ένα πράγμα. Μέρος της δουλειάς μου
ήταν να κυνηγάω φρικιά σαν κι αυτόν.
106
00:17:10,636 --> 00:17:14,683
- Οπότε ναι, θα μπορούσες να πεις ότι
γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον.
-Μην Μου υποστηρίζωμε πατρονάρεις!!
107
00:17:14,784 --> 00:17:19,314
Δεν είσαι σε θέση να με πατρονάρεις!
Εγω κάνω παιχνίδι τώρα.
108
00:17:19,415 --> 00:17:24,142
Δεν μπορούν να με δουν, είμαι μολυσμένος. Αυτό σ
ημαίνει ότι είμαι αόρατος!
109
00:17:24,243 --> 00:17:27,549
Πραγματικά αόρατος! Οπότε καλύτερα να
σκεφτείς κάτι γρήγορα.
110
00:17:27,574 --> 00:17:30,066
Καλύτερα να καταλήξεις σε κάτι ή αλλιώς ...
111
00:17:32,392 --> 00:17:34,164
Προς την έξοδο, τώρα!
112
00:18:36,695 --> 00:18:40,259
- Τον ήξερες τελικά ή όχι;
- Όχι προσωπικά.
113
00:18:42,075 --> 00:18:44,409
-Σε Τον έχουν σκοτώσει, όταν είχαμε την ευκαιρία.
114
00:18:45,811 --> 00:18:47,824
Τον άφησες έξω από το δωμάτιο.
115
00:18:49,053 --> 00:18:50,791
Τον λυπήθηκες;
116
00:18:52,285 --> 00:18:53,805
Γιατί αν τον λυπήθηκες,
αυτή είναι η πρώτη φορά,
117
00:18:53,830 --> 00:18:55,525
που άφησες το συναίσθημα σου να
είναι καλύτερο από την λογική σου.
118
00:18:55,550 --> 00:18:57,499
Δεν έχει σημασία, είναι νεκρός.
119
00:18:57,576 --> 00:19:01,468
- Και έχεις και τον γιατρό σου.
- Ξέρω ότι ήσουν στρατιώτης.
120
00:19:01,819 --> 00:19:04,095
Αξιωματικός. Το μάντεψα.
121
00:19:05,962 --> 00:19:09,032
Πρέπει να είναι δύσκολο να στοχεύεις
και να πυροβολείς συνέχεια κάποιον.
122
00:19:09,537 --> 00:19:11,275
Εννοώ πριν από την μόλυνση.
123
00:19:13,213 --> 00:19:15,347
Τώρα που το σκέφτομαι, είπε
ότι «ήσουν».
124
00:19:16,350 --> 00:19:20,146
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ξέχνα το! Είναι νεκρός!
125
00:19:20,672 --> 00:19:24,999
Και Καλύτερα να σταματήσεις τις ερωτήσεις
προτού εκθέσεις περισσότερες,
126
00:19:25,024 --> 00:19:27,793
λεπτομέρειες σε δύο τελείως άγνωστες.
127
00:19:28,159 --> 00:19:30,549
Ώστε είσαι γιατρός.
128
00:19:30,574 --> 00:19:33,570
Είμαι σίγουρος ότι κατανοείς αυτά
τα πράγματα πολύ καλύτερα από εμάς.
129
00:19:33,595 --> 00:19:35,120
Τι νομίζεις ότι εννοούσε,
130
00:19:35,528 --> 00:19:37,597
λέγοντας ότι δεν έχει μολυνθεί;
131
00:19:38,194 --> 00:19:41,214
Θέλω να πω, κάποιος που έχει μολυνθεί
από τον ιο μετατρέπεται σε ...
132
00:19:42,372 --> 00:19:46,460
Πώς μπορεί να έχει μολυνθεί και να
εξακολουθεί να ελέγχει τον εαυτό του;
133
00:19:47,514 --> 00:19:49,625
Υπάρχει μια περίοδος επώασης.
134
00:19:50,607 --> 00:19:51,620
Εντάξει.
135
00:19:52,785 --> 00:19:55,254
Πώς μολύνθηκε αρχικά;
136
00:19:56,174 --> 00:19:58,452
Θα πρέπει να μολύνθηκε από
κάποιον από αυτούς. εννοώ,
137
00:19:58,477 --> 00:20:02,894
.. αυτές οι πληγές δεν ήταν αρκετά βαθιές
για να πεις ότι έγιναν από κάποιο ζώο..
138
00:20:03,661 --> 00:20:05,861
- Θαρρείς ότι ...
- Ας το να πάει.
139
00:20:06,593 --> 00:20:10,815
- Θα υπάρξει αρκετός χρόνος για τις ερωτήσεις σου.
- Πρέπει να πήγε σχεδόν εννέα.
140
00:20:12,065 --> 00:20:13,900
Αν γυρίσεις το ραδιόφωνο στο ...
141
00:20:13,925 --> 00:20:17,459
- Σωστά. Σχεδόν ξεχάσαμε
ότι είναι σχεδόν εννέα.
142
00:20:17,536 --> 00:20:21,097
- Το ακούτε και εσείς;
- Ναι φυσικά. Κάθε βράδυ στις εννέα.
143
00:20:21,398 --> 00:20:25,218
- Νομίζεις ότι μιλάει ζωντανά ή είναι εγγραφή;
- Δεν ξέρω.
144
00:20:25,645 --> 00:20:27,481
Κάποιος το μεταδίδει.
145
00:20:27,506 --> 00:20:31,177
Πρέπει να είναι ... χειροκίνητη
ραδιοφωνική εκπομπή,
146
00:20:31,254 --> 00:20:33,930
ή ένα προ εγγεγραμμένο πρόγραμμα
που εκπέμπει κάθε μέρα στις εννέα.
147
00:20:33,955 --> 00:20:36,737
Ε, με κάνεις και ανησυχώ.
148
00:20:37,640 --> 00:20:40,659
Υποτίθεται ότι είμαι ο
κυνικός , ο σκεπτικιστής.
149
00:20:40,836 --> 00:20:46,015
Αλλά όχι χωρίς συναισθήματα.
Είσαι το κάθαρμα, θυμάσαι;;
150
00:20:46,375 --> 00:20:49,294
Που στερείται συγκίνησης,
παραμένει στο τρέξιμο και ...
151
00:20:49,395 --> 00:20:52,413
Ελάτε, πάμε, έχει πιθανώς ήδη ξεκινήσει.
152
00:20:57,851 --> 00:21:04,099
Ίσως προήλθε από τα τρωκτικά.
Μικρά, φευγαλέα, ανελέητα.
153
00:21:04,801 --> 00:21:07,541
Διάδίδουν ασθένειες και θάνατο.
154
00:21:07,642 --> 00:21:13,505
Μερικές φορές τρώνε τα απομεινάρια των ισχυρών,
άλλες φορές καιροφυλακτούν για τους αδύναμους.
155
00:21:14,330 --> 00:21:16,847
Ξεπηδούν μέσα από
τα κρησφύγετα της νύχτας,
156
00:21:16,872 --> 00:21:18,695
κάνοντες επιδρομές στις
φωλιές των «δεινοσαύρων».
157
00:21:19,568 --> 00:21:25,336
καταβροχθίζοντας τα αυγά τους,
καταστρέφοντας συστηματικά τα ισχυρα πλάσματα.
158
00:21:26,593 --> 00:21:29,686
Ίσως αυτή είναι η φύση της προόδου,
159
00:21:30,290 --> 00:21:31,802
το νέο να καταβροχθίζει το παλιό.
160
00:21:32,335 --> 00:21:36,163
Να το κόψει σε χιλιάδες μικροσκοπικά
κομμάτια μέχρι να χαθεί.
161
00:21:37,768 --> 00:21:42,934
Ίσως η πρόοδος να είναι
ουσιαστικά ένα είδος εξαφάνισης.
162
00:21:43,601 --> 00:21:49,091
Αναπόφευκτη, σαν τον θάνατο,
και να τον συνοδεύει παντού.
163
00:21:50,750 --> 00:21:55,450
Η δεύτερη μέρα:
«Και ο Θεός ονόμασε το στερέωμα ουρανό»
164
00:22:18,792 --> 00:22:21,342
Έλα στο γραφείο μου.
165
00:22:32,059 --> 00:22:35,081
Θύμησε μου τι κάνουμε εδώ ακριβώς.
166
00:22:35,629 --> 00:22:38,673
Στήνουμε παγίδες για τις
ζώνες θανάτου.
167
00:22:39,023 --> 00:22:43,419
Οι μολυσμένοι παρασύρονται προς το
σημείο αυτό, και εμείς τους πετσοκόβουμε.
168
00:22:44,525 --> 00:22:46,372
Ξέρω ότι ακούγεται παράλογο στην αρχή.
169
00:22:46,397 --> 00:22:48,347
Το αρχικό μας ένστικτο είναι
να θέσουμε τον εαυτό μας,
170
00:22:48,372 --> 00:22:53,166
σε ένα σημείο. Αλλά αν δε θες να παγιδευτείς
τότε απλά, τρέχεις μακριά.
171
00:22:53,191 --> 00:22:58,035
- ..ή μένεις μακριά από το πρόβλημα. Αλλά ...
-Όχι, το κατάλαβα αυτό.
172
00:22:58,136 --> 00:23:02,005
Έχουμε το πάνω χέρι, οπότε εμείς τους
κυνηγαμε και όχι εκείνοι εμάς.
173
00:23:02,557 --> 00:23:08,519
Αυτό που εννοώ είναι το τι κάνουμε
εδώ με όλο αυτό το νερό και ...
174
00:23:10,187 --> 00:23:14,707
- ..τα ηλεκτρόδια;
- Tα ηλεκτρόδια. Λοιπόν,
175
00:23:16,759 --> 00:23:21,343
διαχωρίζω νερό με νερό, δημιουργώντας
ένα στερέωμα.
176
00:23:21,444 --> 00:23:24,194
Το αποκαλούμε «ο παράδεισος».
177
00:23:26,526 --> 00:23:30,250
Πρόκειται για ηλεκτρόλυση.
Διαχωρίζει το νερό
178
00:23:30,275 --> 00:23:32,475
σε υδρογόνο και οξυγόνο.
179
00:23:32,644 --> 00:23:34,492
Ελπίζω να δημιουργήσω μια
αρκετά μεγάλη ποσότητα,
180
00:23:34,517 --> 00:23:37,276
υδρογόνου σε ένα κλειστό χώρο
181
00:23:37,386 --> 00:23:42,144
έτσι ώστε σε κάθε δεδομένη στιγμή,
μια μικρή σπιθα και ...
182
00:23:42,345 --> 00:23:46,083
όλα εκρήγνυται. Τα πάντα.
Στη θεωρία, φυσικά.
183
00:23:46,184 --> 00:23:49,892
Η αλήθεια είναι, πως το έχω δοκιμάσει αρκετές
φορές και δεν έχει πάει και τόσο καλά ... Υποθέτω ότι,
184
00:23:49,993 --> 00:23:51,877
δεν μπορώ να δημιουργήσω
αρκετά μεγάλη
185
00:23:51,902 --> 00:23:54,414
ποσότητα υδρογόνου
εντός του κλειστού χώρου,
186
00:23:54,491 --> 00:23:55,998
για να προκληθεί μια σημαντική έκρηξη.
187
00:23:56,023 --> 00:23:59,428
Δεν ξέρω, ίσως δεν σφραγίζω αρκετά
καλά τους χώρους ...
188
00:23:59,505 --> 00:24:04,080
ή ίσως δεν έχω αρκετά δοχεία
με ηλεκτρόδια, αλλά ...
189
00:24:05,488 --> 00:24:09,054
Όποια και αν είναι ο λόγος,
θα το παλέψω τώρα.
190
00:24:10,428 --> 00:24:12,560
Είναι όμορφο.
191
00:24:14,196 --> 00:24:18,987
Ευχαριστώ. Είμαι χαρούμενος που κάποιος
εκτιμά την πρωτοτυπία μου.
192
00:24:19,012 --> 00:24:23,928
Όχι όμως και εκείνος. Το TNT και το μπαρούτι,
είναι το μόνο για το οποίο νοιάζεται.
193
00:24:24,029 --> 00:24:28,558
Εννοώ τη μεταφορά.
Είναι σαν το Θεό.
194
00:24:28,659 --> 00:24:32,017
- Μετατρέποντας το νερό στους ουρανούς.
- Α, αυτό;
195
00:24:33,054 --> 00:24:35,570
Αυτό δεν είναι δικό μου λόγκο.
Ήταν ενός φανατικού,
196
00:24:35,595 --> 00:24:36,967
που εντάχθηκε σε ένα από τα φόρουμ,
197
00:24:37,044 --> 00:24:41,033
που διαχειριζόμουν κάποτε. Κάποιος επιστήμονας
ή ψευδο επιστήμονας. Δεν γνωρίζω.
198
00:24:41,215 --> 00:24:45,292
Ξέρεις, από εκείνους που προσπαθούν να
εξηγήσουν την επιστήμη μέσω των Γραφών;
199
00:24:45,493 --> 00:24:51,303
Τέλοσπάντων, αποτύπωσε τη θεωρία ότι αυτός
είναι ο τρόπος που ο Θεός δημιούργησε τους ουρανούς.
200
00:24:51,604 --> 00:24:56,585
Μεταδίδοντας ηλεκτρικό ρεύμα
μέσα από τα προϊστορικά νερά.
201
00:24:56,686 --> 00:25:00,542
Ήταν μια καλή θεωρία, αλλά δετον άφησα
να την διαδόσει στους αθώους τόσο εύκολα.
202
00:25:00,643 --> 00:25:03,616
Τον ρώτησα: «Ε, τότε απο που
προέρχονται ο αέρας και το άζωτο;»
203
00:25:05,020 --> 00:25:07,075
Ακόμα περιμένω την απάντηση του.
204
00:25:07,100 --> 00:25:11,970
Το απο που προήλθε το άζωτο ή
το πως δημιουργήθηκαν οι ουρανοί;
205
00:25:15,024 --> 00:25:16,743
Ναι.
206
00:26:12,294 --> 00:26:13,933
Σου αρέσει;
207
00:26:15,110 --> 00:26:16,713
Τι συμβολίζει;
208
00:26:18,895 --> 00:26:20,827
Ακούγεσαι ακριβώς όπως ο πατέρας μου.
209
00:26:23,598 --> 00:26:26,162
Γιατί πρέπει όλα να
έχουν ένα σκοπό;
210
00:26:27,760 --> 00:26:30,502
Γιατί δεν μπορούμε να κάνουμε πράγματα
μόνο και μόνο επειδή τα γουστάρουμε;
211
00:26:32,875 --> 00:26:35,275
Σου αρέσει ή όχι;
212
00:26:36,079 --> 00:26:41,237
- Αισθητικά ναι, αλλά ...
- Αλλά δεν εξυπηρετεί κανένα σκοπό, σωστά;
213
00:26:41,977 --> 00:26:46,485
Για πες μου, η ομορφιά εξυπηρετεί
πάντα κάποιον σκοπό;
214
00:26:46,970 --> 00:26:52,477
Ότι δεν μπορεί να υπάρχει μόνο και
μόνο γιατί έτσι πρέπει να γίνεται;
215
00:26:53,187 --> 00:26:56,200
Δεν μπορούμε να κάνουμε τα
πράγματα χωρίς κάποιον σκοπό;
216
00:26:56,487 --> 00:26:59,814
Τρώμε κάτι, επειδή έχει ωραία γεύση
217
00:27:01,756 --> 00:27:07,311
Ή όταν ακούμε μουσική; Ή όταν ζωγραφίζουμε
κάτι απλά γιατι μας ευχαριστεί;
218
00:27:15,320 --> 00:27:20,374
Εντάξει, Αν τέλειωσες, πάμε να
σου μάθω μερικά πράγματα για το αυτόματο.
219
00:27:26,804 --> 00:27:30,544
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Είσαι ακριβώς σαν κι αυτόν.
220
00:27:31,122 --> 00:27:33,920
Σκοπός, σκοπός, σκοπός.
221
00:27:34,759 --> 00:27:39,104
Σε ένα σκοπό, μπορέι να υπάρξει και
ομορφιά και λειτουργικότητα, το ξέρεις;
222
00:27:39,968 --> 00:27:44,338
- Θέλω να πω, κοίτα πώς ...
- Εσέρχονται γαμημένο κτίριο!
223
00:27:44,536 --> 00:27:46,539
Ακολούθησέ με.
224
00:27:55,882 --> 00:27:57,904
Πάμε, πάμε, πάμε.
225
00:28:01,626 --> 00:28:04,577
Μία είσοδος, τα όπλα προς τα εκεί.
226
00:28:05,766 --> 00:28:07,168
Πρέπει να φύγουμε!
227
00:28:07,193 --> 00:28:11,397
-Αρνητικό. Έξω μπορεί να μας
αποκλείσουν από όλες τις κατευθύνσεις.
228
00:28:11,473 --> 00:28:13,118
Εδώ, υπάρχουν μόνο δύο κατευθύνσεις.
229
00:28:13,143 --> 00:28:15,256
Και σύμφωνα με εσένα,
η διάσωση είναι στο δρόμο.
230
00:28:15,333 --> 00:28:18,552
Μόλις φτάσει, θα τρέξουμε και θα
φύγουμε από εδώ.
231
00:28:23,494 --> 00:28:25,582
Χειροβομβίδα.
232
00:28:38,464 --> 00:28:40,866
Η διάσωση είναι εδώ!
Κουνηθείτε!
233
00:29:26,912 --> 00:29:28,948
Μπείτε μέσα!
234
00:29:43,518 --> 00:29:45,524
Πάμε, Πάμε!
235
00:30:13,546 --> 00:30:17,575
Αυτή είναι η δεύτερη φορά που μας
επιτίθενται, αντί να μας περιμένουν.
236
00:30:17,600 --> 00:30:18,942
Κάτι δεν πάει καλά.
237
00:30:19,119 --> 00:30:22,868
Μπορεί και να μη σημαίνει τίποτα αυτό.
Το πρόβλημα είναι ότι για,
238
00:30:22,969 --> 00:30:26,818
τρίτη φορά δεχόμαστε επίθεση
από την κατεύθυνση που έπρεπε να παρατηρείς.
239
00:30:26,919 --> 00:30:29,389
Και αντί να της μαθαίνεις
το πως να πυροβολεί,
240
00:30:29,414 --> 00:30:31,042
το έπαιζες αλχημιστής.
241
00:30:52,688 --> 00:30:56,800
- Ακόμα μου οφείλεις μια απάντηση.
- Σου απάντησα.
242
00:30:56,901 --> 00:31:00,591
Από ό, τι έχω δει με τα ίδια μου τα μάτια.
ο χρόνος μεταξύ μιας μόλυνσης και
243
00:31:00,692 --> 00:31:04,282
της μετατροπής, διαρκεί από μερικά
δευτερόλεπτα έως αρκετά λεπτά.
244
00:31:04,460 --> 00:31:06,951
Αλλά έχω δει μόνο μερικές περιπτώσεις.
245
00:31:06,976 --> 00:31:08,864
Είναι το ίδιο με αυτά που
έχω δει και εγώ μέχρι τώρα.
246
00:31:08,941 --> 00:31:13,120
Και αυτά είχα διαβάσει και στις επίσημες
εκθέσεις πριν καταρρεύσουν όλα.
247
00:31:13,227 --> 00:31:14,742
Αλλά αυτός ο τύπος στο νοσοκομείο ...
248
00:31:14,767 --> 00:31:17,601
Δεν έχουμε κανένα λόγο να πιστεύουμε
ότι ήταν πραγματικά μολυσμένος.
249
00:31:17,678 --> 00:31:22,025
Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο να το εξηγήσω,
αλλά νιώθω ότι δεν έλεγε ψέματα.
250
00:31:22,126 --> 00:31:23,543
Δεν ξέρουμε τι είναι αυτό το πράγμα,
251
00:31:23,568 --> 00:31:26,554
και δεν ξέρουμε πώς μεταδίδεται
από το ένα άτομο στο άλλο,
252
00:31:26,579 --> 00:31:28,305
και δεν ξέρουμε ποιος και τι είναι.
253
00:31:28,843 --> 00:31:32,960
Σε κάθε περίπτωση, δεν είμαι ο
κατάλληλος άνθρωπος για αυτή τη συζήτηση.
254
00:31:33,061 --> 00:31:37,277
Σε ό, τι αφορά εγώ τελείωσα.
Αλλά αν επιμένεις, πήγαινε βρες τον.
255
00:31:37,989 --> 00:31:42,267
Τώρα, αν δεν σας πειράζει,
έχω πιο σημαντικά θέματα για να ασχοληθώ.
256
00:32:44,333 --> 00:32:45,622
Κάντε ένα γρήγορο διάλειμμα.
257
00:32:45,647 --> 00:32:48,359
Πιείτε λίγο νερό, και ελάτε κατ 'ευθείαν πίσω.
258
00:32:57,887 --> 00:33:02,202
Σκοπός, σκοπός, σκοπός. Στο ορκίζομαι,
είναι ακριβώς όπως ο μπαμπάς.
259
00:33:03,075 --> 00:33:07,504
Σωστά, αλλά δεν είναι ο μπαμπάς.
Μην πέσεις σε αυτή την παγίδα.
260
00:34:05,699 --> 00:34:07,166
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι
πολύ νωρίς;
261
00:34:07,191 --> 00:34:09,074
Ρίξατε περισσότερες σφαίρες σε εκεινο το ράντζο,
262
00:34:09,099 --> 00:34:10,997
απ' ότι οι νεοσύλλεκτοι μετά από
εβδομάδες βασικής εκπαίδευσης.
263
00:34:11,875 --> 00:34:13,992
Όσο πιο γρήγορα συνηθίσετε
τους σκοτωμούς,
264
00:34:14,017 --> 00:34:16,119
τόσο πιο γρήγορα θα ξεμπερδεύετε
με μια δύσκολη κατάσταση.
265
00:34:16,872 --> 00:34:21,609
Για πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό;
Για πόσο καιρό θα στήνουμε παγίδες και
266
00:34:21,710 --> 00:34:26,547
- ..θα περιμένουμε με τα όπλα για να σκοτώνουμε;
- Μόνο για λίγους μηνες ακόμα γλυκιά μου.
267
00:34:26,648 --> 00:34:28,915
Υπόσχομαι, σε λίγους μήνες,
αυτός ο εφιάλτης θα τελειώσει.
268
00:34:28,940 --> 00:34:31,311
Και θα βρούμε ένα ήσυχο μέρος όπου
θα μπορούμε να αφήσουμε πίσω μας
269
00:34:31,418 --> 00:34:35,944
- όλα αυτά τα φριχτά πράγματα. Εντάξει;
- Σχεδόν πάντα κάνουν παγίδες.
270
00:34:36,028 --> 00:34:39,865
Αναμένοντας με τα όπλα.
Πραγματικά, δεν τελειώνει ποτέ.
271
00:34:39,890 --> 00:34:44,206
- Ειναι ένας ατέρμονος κύκλος, αυτό είναι όλο.
- Δεν το πιστέυεις πραγματικά αυτό!
272
00:34:44,805 --> 00:34:49,192
Αυτός είναι ένα περίεργος τρόπος θεώρησης
των πραγμάτων: μέσα από το στόχαστρο ενός όπλου,
273
00:34:49,293 --> 00:34:52,554
χωρίς ελπίδα για κάτι καλύτερο;
274
00:34:56,528 --> 00:34:59,512
- Δούλεψε! Η βόμβα ατμού, δούλεψε!
275
00:35:00,675 --> 00:35:03,020
Θα έπρεπε να το βλέπατε!
276
00:35:03,850 --> 00:35:06,775
Από τη στιγμή που ανεβήκαμε
βομβαρδιζόμαστε με σύννεφο ατμού.
277
00:35:06,800 --> 00:35:08,142
Τυφλώθηκαν εντελώς!
278
00:35:08,219 --> 00:35:10,862
Θα έπρεπε να το είχατε δει.
Όλο το νερό μετατρέπεται σε ατμό,
279
00:35:10,887 --> 00:35:12,941
- ..μέσα στο δοχείο και ...
- Και λίγες βόμβες θα την είχαν..
280
00:35:12,966 --> 00:35:16,437
- κάνει τη δουλειά. Πιθανώς ακόμη καλύτερα.
- Ίσως έτσι να δημιουργήθηκαν τελικά οι ουρανοί.
281
00:35:16,538 --> 00:35:20,715
Μια τεράστια πηγή θερμότητας
να βράζει σε νερό ...
282
00:35:20,816 --> 00:35:25,726
- Αλλά αυτό είναι μόνο ατμός.
-Εντάξει εντάξει εντάξει. Αν η θερμοκρασία είναι αρκετά υψηλή,
283
00:35:25,827 --> 00:35:30,147
και εννοώ πραγματικά υψηλή,
το νερό διασπάται στα στοιχεία του, αλλά ...
284
00:35:30,248 --> 00:35:34,072
Αλλά τώρα το μάθημα χημείας τελείωσε
και έχουμε πραγματική δουλειά να κάνουμε!
285
00:35:37,946 --> 00:35:39,348
-Υπάρχουν και άλλα;
286
00:36:19,457 --> 00:36:22,277
Πιθανότατα να σκοτώνουν
το ένα τον άλλο.
287
00:36:23,157 --> 00:36:27,336
Οι δεινόσαυροι-αρπακτικά, απλά
παράκουσαν τους νόμους της ισορροπίας.
288
00:36:28,506 --> 00:36:30,002
Ακριβώς όπως και ο άνθρωπος.
289
00:36:31,653 --> 00:36:35,695
Ίσως ένας ή περισσότεροι δεινόσαυροι
να εθίστηκαν τόσο πολύ στον σκοτωμό,
290
00:36:36,109 --> 00:36:40,050
που να εξάλειψαν ολόκληρα είδη.
291
00:36:41,799 --> 00:36:44,766
Ξέρω ότι δεν ακούγεται πιθανό,
όμως το οικοσύστημα
292
00:36:44,867 --> 00:36:48,371
έπρεπε να παρέμβει.
293
00:36:48,941 --> 00:36:51,617
Όσο περισσότερο ο πληθυσμός
των αρπακτικών μειώνετε,
294
00:36:51,642 --> 00:36:54,193
τοσο λιγοστεύει και ο
αριθμός των θηρευτών
295
00:36:54,270 --> 00:36:59,597
Επιτρέποντας στο θήραμα
να ανακτήσει την ισορροπία, και ούτω καθεξής.
296
00:37:00,503 --> 00:37:05,513
Η μόνη εξαίρεση σε αυτή
την εξίσωση είναι ο άνθρωπος.
297
00:37:06,250 --> 00:37:11,533
Αλλά πώς ξέρουμε ότι ο
άνθρωπος είναι ο μόνος;
298
00:37:13,133 --> 00:37:19,855
Την Τρίτη ημέρα, ο Θεός
ονόμασε το ξηρό έδαφος, Γη.
299
00:37:26,418 --> 00:37:30,500
Πριν ξεκινήσουν όλα αυτά, συνήθιζα να
παρακολουθώ αυτές τις σκηνές για ώρες,
300
00:37:32,927 --> 00:37:34,485
το πως να διατηρούν τη βασική δύναμη,
301
00:37:34,510 --> 00:37:36,833
της δημιουργίας της ύλης από το τίποτα.
302
00:37:39,506 --> 00:37:41,553
Δεν υπάρχει μεγαλύτερη αλήθεια από αυτό.
303
00:37:48,532 --> 00:37:49,824
Φεύγουμε από εδώ.
304
00:38:29,262 --> 00:38:30,330
Έντόπισες τίποτα άλλο,
305
00:38:30,355 --> 00:38:32,330
- από τότε που ηρέμησαν όλα;
- Όχι.
306
00:38:33,891 --> 00:38:36,322
Μόνο τον τύπο με τους δεινόσαυρους.
307
00:38:38,716 --> 00:38:40,775
Πιστεύεις ότι εξακολουθεί να υπάρχει
καμια κυβέρνηση εκεί έξω;
308
00:38:41,275 --> 00:38:42,702
Πάντα υπάρχει κάτι.
309
00:38:43,049 --> 00:38:45,569
Αυτό αφορά τον πολιτισμό έτσι
και αλλιώς, έτσι δεν είναι;
310
00:38:46,580 --> 00:38:48,426
Κάποιος να λέει στους
άλλους τι να κάνουν,
311
00:38:48,492 --> 00:38:53,837
να τους δίνει εντολές και σε αντάλλαγμα,
ζει εις βάρος τους. Είναι λάθος.
312
00:38:53,911 --> 00:38:56,648
Έτσι όπως το θέτεις,
αν δεν υπάρχει κυβέρνηση,
313
00:38:56,673 --> 00:38:58,181
τότε δεν υπάρχει πολιτισμός.
314
00:38:59,546 --> 00:39:03,583
Δεν ξέρω. Αν υπήρχε μια
λειτουργούσα κυβέρνηση,
315
00:39:04,480 --> 00:39:07,125
πιθανότατα θα καθάριζε ήδη
ολόκληρη την περιοχή με πυρηνικά όπλα.
316
00:39:08,768 --> 00:39:13,803
και εμείς δεν θα ήμασταν εδώ.
Ίσως και να συμβεί. Ποιός ξέρει;
317
00:39:14,692 --> 00:39:17,302
Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση,
δεν θα ξέρουμε τίποτα μέχρι να τελειώσει.
318
00:39:17,327 --> 00:39:19,696
Αυτό εξαρτάται.
319
00:39:19,826 --> 00:39:22,909
Αν ρίξουν πύραυλους Κρουζ,
δεν θα ακούσουμε τίποτα.
320
00:39:23,224 --> 00:39:27,161
Αλλά τις ρίξουν από αεροπλάνα,
τότε έχουμε δύο επιλογές.
321
00:39:27,534 --> 00:39:30,704
Υποηχητικά βομβαρδιστικά,
όπως τα Β-52s και μπορεί να
322
00:39:30,729 --> 00:39:33,034
τα ακούσουμε να πλησιάζουν,
323
00:39:33,059 --> 00:39:37,701
ακριβώς λίγο πριν από την έκρηξη. Ή ένα υπερηχητικό
βομβαρδιστικό αεροπλάνο, όπως το B-1
324
00:39:37,726 --> 00:39:40,408
και τότε δεν θα ακούσουμε τίποτα,
325
00:39:40,484 --> 00:39:43,825
γιατί είναι υπερηχητικό. Αλλά μπορεί
να αντιληφθούμε την υπερηχιτική έκρηξη,
326
00:39:43,850 --> 00:39:47,172
λίγο πριν από την επαφή της βόμβας
με το έδαφος.
327
00:39:47,535 --> 00:39:51,234
Και θα υπάρξει αυτό το έντονο φως
και αυτή η έντονη ζέστη
328
00:39:52,254 --> 00:39:54,017
Και τότε δεν θα χρειάζεται να
ακούσουμε τίποτα
329
00:39:56,944 --> 00:39:58,003
Χαμογελάς.
330
00:39:58,028 --> 00:40:00,872
Αυτή είναι η πρώτη φορά
που σε βλέπω να χαμογελάς.
331
00:40:00,897 --> 00:40:05,394
Επιτέλους, βρέθηκε κάποιος άλλος για
να τρελάνει με αυτές τις θεωρίες συνωμοσίας.
332
00:40:05,807 --> 00:40:09,655
- Της είπες με τι ασχολιόσουν πριν ξεκινήσουν όλα αυτά;
- Όχι.
333
00:40:10,112 --> 00:40:13,460
Είχε μια ιστοσελίδα όπου αντέκρουσε
τις θεωρίες συνωμοσίας.
334
00:40:13,485 --> 00:40:17,671
Τώρα αυτός είναι ο μεγαλύτερος οπαδός τους.
335
00:40:17,696 --> 00:40:19,609
Είναι συνήθως η πιο απλή,
336
00:40:19,634 --> 00:40:22,931
πιο λογική εξήγηση για όλα.
Σκεφτείτε το.
337
00:40:23,449 --> 00:40:27,265
Γιατί όλες οι κυβερνήσεις ξαφνικά
να εξαφανιστούν;
338
00:40:28,474 --> 00:40:30,580
Γιατί εξακολουθεί να υπάρχει
ηλεκτρικό ρεύμα και τρεχούμενο νερό;
339
00:40:31,199 --> 00:40:36,290
Για πες μου. Πρέπει να είναι βιολογικά όπλα.
340
00:40:38,567 --> 00:40:40,204
Αυτό πιστεύω.
341
00:40:40,229 --> 00:40:44,144
Είναι η πιο λογική, πιο απλή εξήγηση.
342
00:40:44,573 --> 00:40:46,426
Η σειρά σου για σκοπιά.
343
00:41:04,903 --> 00:41:08,766
- Τι έχασες;
- Περισσότερα από αρκετά.
344
00:41:09,351 --> 00:41:14,134
- Εσύ;
- Εγώ σε ρώτησα πρώτη.
345
00:41:15,399 --> 00:41:19,027
- Μα δεν ξεκουράζεσαι ποτέ;
- Πάντα.
346
00:41:19,721 --> 00:41:20,760
Είναι εντάξει.
347
00:41:20,785 --> 00:41:23,428
Καταλαβαίνω αν δεν θέλεις
να μιλήσουμε γι 'αυτό.
348
00:41:26,811 --> 00:41:29,828
Όλους. Τα πάντα.
349
00:41:31,543 --> 00:41:33,287
Ότι μπορείς να φανταστείς.
350
00:41:34,762 --> 00:41:38,761
Σύζηγο;, Γονείς; Παιδιά;
351
00:41:41,044 --> 00:41:45,100
Ξαδέρφια, θείους.. Όπως είπα
352
00:41:46,130 --> 00:41:47,706
Ότι μπορείς να φανταστείς.
353
00:41:49,921 --> 00:41:51,793
Πάντα υπάρχουν και τα χειρότερα.
354
00:41:53,645 --> 00:41:57,787
Κοίτα, ξέρω ότι όλα φαίνονται σκοτεινά,
355
00:41:58,655 --> 00:42:01,697
Καταλαβαίνω πως τα βλέπεις έτσι,
αλλά τα πράγματα αλλάζουν.
356
00:42:01,929 --> 00:42:03,162
Όχι για μένα!
357
00:42:04,730 --> 00:42:08,215
Το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου,
σκοτώνω ή σχεδιάζω σκοτωμούς.
358
00:42:09,233 --> 00:42:10,528
Υπήρξα υπεύθυνος για τον,
359
00:42:10,553 --> 00:42:12,728
σχεδιασμό και την ανάπτυξη τρόπων και
360
00:42:12,753 --> 00:42:14,428
μεθόδων καταστροφής που είναι
361
00:42:14,453 --> 00:42:16,558
ακατανόητοι για ένα άτομο σαν εσένα.
362
00:42:17,436 --> 00:42:21,062
Έτσι, σε ότι με αφορά
τίποτα δεν θα αλλάξει!
363
00:42:21,439 --> 00:42:23,554
Όχι αν το αντιμετωπίζεις με
αυτόν τον τρόπο.
364
00:42:23,579 --> 00:42:27,320
Όχι για την γυναίκα και τα παιδιά σου.
Όχι για την οικογένειά σου
365
00:42:29,394 --> 00:42:33,928
Κοίτα, ολόκληρη η ζωή μου
έχω δει ανθρώπους,
366
00:42:33,953 --> 00:42:36,585
να πεθαίνουν, πάσχοντας από
όλα τα είδη των ασθενειών.
367
00:42:36,662 --> 00:42:39,858
Αλλά την ίδια στιγμή,
έχω δει άλλους που θεραπεύτηκαν,
368
00:42:39,883 --> 00:42:42,491
και ωρίμασαν ως άνθρωποι
εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας.
369
00:42:43,191 --> 00:42:47,218
Οπότε, έχεις δίκιο.
Τίποτα δεν έχει αλλάξει.
370
00:42:47,550 --> 00:42:52,474
Αυτό είναι ακριβώς το νόημα.
Ξέρω ότι ακόμα και τώρα υπάρχει ελπίδα.
371
00:43:04,187 --> 00:43:07,149
Πυροβολήσαμε τέσσερα ή πέντε
από αυτά, αλλά έρχονται περισσότερα.
372
00:43:07,174 --> 00:43:09,290
Αυτή είναι η τρίτη φορά.
Δεν πρόκειται για σύμπτωση,
373
00:43:09,315 --> 00:43:10,560
κάποιος τους οδηγεί σε εμάς.
374
00:43:10,585 --> 00:43:12,457
Θα την βγάλουμε στο κρησφύγετο
απόψε. Κουνηθείτε!
375
00:45:05,245 --> 00:45:08,057
Αρχίζω να πιστεύω ότι είναι
ο τύπος από το νοσοκομείο.
376
00:45:09,825 --> 00:45:12,678
Επέζησε όλων των παγίδων μας.
377
00:45:12,986 --> 00:45:16,511
Και είπε ότι αυτοί δεν τον βλέπουν.
378
00:45:17,324 --> 00:45:19,419
Για κάποιο λόγο δεν του επιτίθονται,
379
00:45:19,444 --> 00:45:21,261
οπότε αυτό θα μπορούσε να
συμβεί και με κάποιον άλλο.
380
00:45:22,336 --> 00:45:23,591
Τι νομίζεις;
381
00:45:23,616 --> 00:45:27,116
Θα Μπορούσε να τους καθοδηγεί σε εμάς
και στη συνέχεια να τρέχει μακριά.
382
00:45:27,743 --> 00:45:29,202
Δεν είναι απίθανο.
383
00:45:30,594 --> 00:45:34,984
Εκπονεί ένα σχέδιο. Αν πραγματικά
οδηγεί τους μολυσμένους σε εμάς,
384
00:45:36,106 --> 00:45:38,077
θα πρέπει να τον εξουδετερώσουμε.
385
00:46:11,075 --> 00:46:13,460
Είναι έντεκα και χάσαμε την εκπομπή.
386
00:46:14,617 --> 00:46:17,200
Είναι η πρώτη φορά που την χάνω.
387
00:46:31,991 --> 00:46:35,293
- Λες να γνωρίζονται;
- Δεν ξέρω.
388
00:46:35,724 --> 00:46:37,392
Δεν είναι τόσο σαφές.
389
00:46:37,503 --> 00:46:39,260
Είπες ότι θα έπρεπε να,
390
00:46:39,285 --> 00:46:41,230
τον σκοτώσει στο νοσοκομείο,
αλλά δεν το έκανε.
391
00:46:41,641 --> 00:46:42,772
Δεν το συνηθίζει αυτό.
392
00:46:43,250 --> 00:46:46,169
Δεν τον ξέρω και πολύ καλά,
αλλά σίγουρα δεν ήταν ο εαυτός του.
393
00:46:46,264 --> 00:46:48,498
Το ξέρω. Ποτέ δεν τον είχα
ξαναδεί να διστάζει.
394
00:46:50,527 --> 00:46:53,622
Αλλά και πάλι, δεν τον είχα ξαναδεί
να έρχεται σε επαφή με κάποιον άτομο.
395
00:46:53,676 --> 00:46:55,078
Θέλω να πω ένα υγιές άτομο.
396
00:46:56,277 --> 00:46:57,853
Εννοώ, κάποιον που δεν έχει μολυνθεί.
397
00:46:58,584 --> 00:47:00,910
Κόιτα, είναι προφανώς
ένας επαγγελματίας στρατιώτης.
398
00:47:01,604 --> 00:47:06,470
Το να σκοτώνει έτσι απλά πολίτες,
είναι ενάντια στη βασική φύση του.
399
00:47:06,721 --> 00:47:09,545
Ξέρεις, το ήθος του αξιότιμου
πολεμιστή και όλα αυτά.
400
00:47:10,387 --> 00:47:12,557
Ταιριάζει πραγματικά με τον τύπο του.
401
00:47:12,582 --> 00:47:14,699
Οφείλω να ομολογήσω,
402
00:47:14,724 --> 00:47:17,309
πως αυτό υπέθεσα όταν
τον συνάντησα για πρώτη φορά.
403
00:47:17,336 --> 00:47:21,147
Πάρα πολύ μικρός για να είναι Στρατηγός,
με πολύ αυτοπεποίθηση και
404
00:47:21,152 --> 00:47:26,493
εμπειρία για να είναι Ταγματάρχης ή
Λοχαγός. Δεν γνωρίζω.
405
00:47:28,269 --> 00:47:30,114
Αλλά θα πρέπει μάλλον να
επιστρέψουμε πίσω στους άλλους.
406
00:47:30,140 --> 00:47:32,324
γιατί καθώς μιλάμε, θα οργανώνει
τα μέτρα ασφαλείας
407
00:47:32,586 --> 00:47:36,085
Αν κάποιος πραγματικά οδηγεί τους
μολυσμένους εναντιον μας,
408
00:47:37,360 --> 00:47:38,533
θα πρέπει να αυτοσχεδιάσουμε
για να βρούμε
409
00:47:38,558 --> 00:47:41,915
ένα μέρος να αράξουμε.
Ξεμείναμε από κρυψώνες.
410
00:48:44,969 --> 00:48:47,221
-Τι είναι αυτό;
-Είναι ένα μικρό,
411
00:48:47,245 --> 00:48:49,271
πείραμα που διεξάγω.
412
00:48:50,142 --> 00:48:51,838
Δημιουργώ γη από το νερό.
413
00:48:52,832 --> 00:48:55,857
Το κλουβί είναι σε ένα σώμα νερού
414
00:48:55,884 --> 00:48:57,952
μέσα από το οποίο διαπερνάω
ηλεκτρικό ρεύμα.
415
00:48:58,274 --> 00:48:59,818
Το νερό κάνει τα σωματίδια
416
00:48:59,843 --> 00:49:01,685
μέσα στο νερό να κολλήσουν στο κλουβί.
417
00:49:01,811 --> 00:49:05,853
Σύμφωνα με τη θεωρία, αρκετά σωματίδια
θα πρέπει να κολλήσουν σε αυτό,
418
00:49:05,878 --> 00:49:11,078
και με την πάροδο του χρόνου θα δημιουργηθούν
μικρά νησιά, όπου θα γίνει και μέσα στο κλουβί.
419
00:49:20,945 --> 00:49:24,251
- Πρέπει να επιστρέψουμε πίσω.
- Ναι.
420
00:49:26,026 --> 00:49:28,365
- Ναι, θα έπρεπε.
- Αυτό Είναι πολύ ωραίο.
421
00:49:28,390 --> 00:49:29,432
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
422
00:49:44,529 --> 00:49:47,496
Αν μας παρακολουθεί, σημαίνει ότι
είναι εξοικειωμένος με αυτό το μέρος.
423
00:49:49,017 --> 00:49:52,196
Αυτό σημαίνει ότι θα θα καθοδηγήσει
τοθς μολυσμένους εναντίον μας, απόψε ή αύριο.
424
00:49:52,871 --> 00:49:56,836
- Έχεις κάποιο σχέδιο;
- Πάντα έχω ένα σχέδιο.
425
00:49:57,290 --> 00:49:58,954
Με αυτόν τον τρόπο τα
βάζεις μαζί μου, έτσι δεν είναι;
426
00:50:00,302 --> 00:50:02,448
Ίσως να σου αρέσει που σε τρελαίνω.
427
00:52:01,651 --> 00:52:04,915
Θα έπρεπε να το ξέρω.
Όπως πάντα,
428
00:52:05,399 --> 00:52:09,247
με κυνηγούσες. Σαμ μια γάτα
που παίζει με το ποντίκι!
429
00:52:09,269 --> 00:52:11,044
- Μην κουνιέσαι.
430
00:52:13,442 --> 00:52:18,204
Τώρα το κατάλαβα. Νομίζουν ότι
θα έπρεπε να με φοβούνται.
431
00:52:19,472 --> 00:52:22,259
Μισήστε με!
432
00:52:23,048 --> 00:52:25,520
Αυτόν θα έπρεπε να φοβάστε!
433
00:52:25,545 --> 00:52:28,342
Αυτός σκότωσε ολόκληρη
την οικογένειά του!
434
00:52:29,938 --> 00:52:33,498
Πες τους, Συνταγματάρχη.
Πες τους ποιος πραγματικά είσαι!
435
00:52:33,523 --> 00:52:36,560
- Μην κουνιέσαι!
- Σου συνιστώ να σηκωθείς με τα χέρια ψηλά.
436
00:52:36,560 --> 00:52:38,264
Όλουςτους!
437
00:52:38,806 --> 00:52:42,744
Με το δικό του το όπλο!
Εξ' επαφής
438
00:52:43,526 --> 00:52:47,428
Τη μητέρα του, τα παιδιά του,
439
00:52:48,274 --> 00:52:51,535
την μικρή ανιψιά του.
Ένα μωρό δύο ετών.
440
00:52:52,624 --> 00:52:55,985
Σίγουρα δεν ήταν έξυπνοι.
441
00:52:56,810 --> 00:53:02,056
Σκοτώνεις ένα άτομο ως πολίτης,
είσαι εγκληματίας. Ένας δολοφόνος.
442
00:53:02,750 --> 00:53:07,818
Σκοτώνεις ένα άτομο, φορώντας στολή
και είσαι ένας ήρωας.
443
00:53:08,554 --> 00:53:12,589
Ένας πολίτης σκοτώνει είκοσι
και είναι ψυχοπαθής.
444
00:53:13,158 --> 00:53:14,726
Ένας μανιακός δολοφόνος.
445
00:53:16,129 --> 00:53:20,076
- Αλλά ένας στρατιωτης, παίρνει μετάλλιο!
- Σταμάτα!
446
00:53:20,646 --> 00:53:22,623
Και αν τυχόν είσαι υπεύθυνος,
447
00:53:22,648 --> 00:53:26,879
για τους θανάτους εκατοντάδων
ή χιλιάδων ή περισσότερων,
448
00:53:27,134 --> 00:53:32,660
Είσαι ένας εθνικός ήρωας.
Σκοτώνεις εκατομμύρια και γίνεσαι θεός.
449
00:53:33,192 --> 00:53:37,847
Υπάρχουν ποιήματα για σένα!
Γίνεσαι το νόημα των θρύλων!
450
00:53:37,948 --> 00:53:41,875
- Σταμάτα, σε παρακαλώ.
- Με φοβούνται.
451
00:53:43,623 --> 00:53:45,473
Με περιφρονούν.
452
00:53:46,142 --> 00:53:49,749
Όταν άρχισαν όλα αυτά,
είχε ακόμα στρατιώτες υπό την εξουσία του.
453
00:53:50,504 --> 00:53:53,588
Θα μπορούσε να βοηθήσει την οικογένειά του,
454
00:53:54,331 --> 00:53:57,341
να τους προσέξει.
Να τους βοηθήσει!
455
00:53:58,047 --> 00:54:01,015
Στην καλύτερη, να στείλει ένα από τα στρατεύματά του
για να τους βγάλει από τη δυστυχία τους!
456
00:54:01,109 --> 00:54:06,519
Αλλά όχι, όχι! Όχι αυτός!
Πήγε ο ίδιος!
457
00:54:06,833 --> 00:54:10,186
Να φυτέψει μια σφαίρα σε καθέναν
από αυτούς!
458
00:54:10,211 --> 00:54:11,792
Κατευθείαν στο κεφάλι.
459
00:54:12,089 --> 00:54:16,178
Κανονική εκτέσεση.
Και εδώ είναι τώρα!
460
00:54:17,247 --> 00:54:22,132
Ένα διακεκριμένος ήρωας!
Ένας ευγενής άνθρωπος της τιμής!
461
00:54:23,037 --> 00:54:24,760
Τίποτα περισσότερο από έναν ψυχοπαθή,
462
00:54:24,785 --> 00:54:27,799
στην υπηρεσία του νόμου!
Τίποτα περισσότερο!
463
00:54:28,915 --> 00:54:33,937
Τη μητέρα του, τα παιδιά του!
Εξ' επαφής!
464
00:54:35,439 --> 00:54:40,592
Πες τους, Συνταγματάρχη. Πώς αισθάνεσαι για
τη δολοφονία όλης της οικογένεια σου;
465
00:54:42,038 --> 00:54:44,802
-Όχι! Τι στο διάολο;!
466
00:54:47,762 --> 00:54:51,217
Θα μπορούσες να περιμένεις λίγο περισσότερο,
φαινόταν σαν να είχε πληροφορίες.
467
00:54:53,220 --> 00:54:54,698
Θα μπορούσες να περιμένεις.
468
00:54:56,594 --> 00:55:00,775
Το έχω ξαναδεί αυτό.
Ήταν έτοιμος να πεθάνει.
469
00:55:02,708 --> 00:55:03,915
Και εσύ;
470
00:55:05,524 --> 00:55:07,261
Τον ήξερες ή όχι;
471
00:55:07,286 --> 00:55:11,049
Γιατί δίαστασες αντί
απλά να τον σκοτώσεις;
472
00:55:12,122 --> 00:55:16,855
- Γιατι δίστασες και αυτή τη φορά;
- Ποιά είναι η διαφορά;
473
00:55:17,563 --> 00:55:18,792
Είναι νεκρός.
474
00:55:22,998 --> 00:55:25,287
Ακόμα μια επίθεση.
Πάρτε τις θέσεις σας!
475
00:58:52,052 --> 00:58:54,336
Ένας μετεωρίτης, ναι.
476
00:58:55,847 --> 00:59:01,186
Τι άλλο θα μπορούσε να προκαλέσει
τέτοια μαζική εξαφάνιση, εκτός από,
477
00:59:01,212 --> 00:59:06,737
έναν εξωτερικό-διαστημικό παράγοντα
που είναι ικανός να σβήσει τα πάντα;
478
00:59:07,971 --> 00:59:11,875
Σαν μια ταινία καταστροφής του Χόλιγουντ
ή ένα αποκαλυπτικό μύθο.
479
00:59:15,035 --> 00:59:19,246
Δεν είναι αυτό μια αντανάκλαση ενός
από τους μεγαλύτερους φόβους μας;
480
00:59:19,271 --> 00:59:22,090
Η συνολική έλλειψη ελέγχου
πάνω στη μοίρα μας;
481
00:59:23,305 --> 00:59:26,092
Ποιος ξέρει πως ό, τι και αν κάνουμε
482
00:59:26,117 --> 00:59:30,152
σε οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή,
ότι το τέλος δεν καραδοκεί.
483
00:59:31,311 --> 00:59:35,964
Απόλυτπ και γιγαντιαίο,
καφτό, και ασταμάτητο.
484
00:59:36,165 --> 00:59:39,570
Φυσικά, υπάρχει και η δυνατότητα
να το είδαν να έρχεται,
485
00:59:40,500 --> 00:59:43,731
αλλά απλά δεν καταλαβαίνουν τι ήταν.
486
00:59:46,720 --> 00:59:50,261
Ίσως να βρισκεται μπροστά στα μάτια μας
τη στιγμή που μιλάμε, και
487
00:59:50,265 --> 00:59:53,393
όπως οι δεινόσαυροι να μην
παίρνουμε χαμπάρι για το τι συμβαίνει.
488
00:59:54,103 --> 00:59:59,570
Σαν ένα ενοχλητικό μπιπ που
μετά από λίγο τσακίζει το μυαλό σου.
489
01:00:01,778 --> 01:00:04,006
Η Πέμπτη ημέρα.
Και ο Θεός δημιούργησε
490
01:00:04,031 --> 01:00:06,669
τις μεγάλες φάλαινες και κάθε
ζωντανό πλάσμα που κινείται.
491
01:00:45,324 --> 01:00:48,785
Τον ήξερες τελικά ή όχι;
492
01:00:49,894 --> 01:00:52,245
Όταν σου είπα να προετοιμάσεις
το κρησφύγετο,
493
01:00:52,270 --> 01:00:54,689
σου ζήτησα να σκοτώσεις
τα ψάρια στο ενυδρείο.
494
01:00:54,751 --> 01:00:57,886
Προσελκύουν τις γάτες, και αν πεθάνουν,
θα προσελκύσουν κάτι χειρότερο από αυτές.
495
01:01:02,425 --> 01:01:06,760
- Δεν απάντησες στην ερώτησή μου.
- Τον χρόνο και την ενέργεια που δαπανάς σε αυτή
496
01:01:06,861 --> 01:01:10,792
την αυτόματη θρεπτική συσκευή,
δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
497
01:01:12,226 --> 01:01:18,024
- Τον γνώριζες ή όχι;
- Σου είπα; Δεν τον γνώριζα προσωπικά,
498
01:01:18,029 --> 01:01:22,300
- και αυτός είναι νεκρός. Έτσι, δεν έχει σημασία.
- Και η αλήθεια δεν έχει σημασία;
499
01:01:28,210 --> 01:01:30,022
Κάτι μας κρύβεις.
500
01:01:31,152 --> 01:01:35,294
Ξέρεις πώς ξεκίνησαν όλα αυτά ...
501
01:01:36,262 --> 01:01:39,309
- Το ξέρεις ...
- Τι διαφορά έχει;
502
01:01:39,750 --> 01:01:42,002
Ότι σου έχω πει ή ότι σου έκρυψα,
503
01:01:42,027 --> 01:01:44,387
είναι κάτι που θα μπορούσες να το
καταλαβεις από μόνος σου.
504
01:01:44,643 --> 01:01:47,770
Ναι, ήταν πείραμα βιολογικών όπλων.
505
01:01:47,795 --> 01:01:49,516
Και ναι, βγήκε εκτός ελέγχου.
506
01:01:50,174 --> 01:01:55,355
Οπότε ήξερες. Όλη την ώρα ήξερες
και δεν μας είπες τίποτα;
507
01:01:56,137 --> 01:01:58,725
Ήξερες τι ακριβώς συνέβη ...
508
01:01:58,750 --> 01:02:00,588
Έτσι όπως και εσύ γνωριζες.
509
01:02:01,323 --> 01:02:03,933
Δεν καταλαβαίνω γιατί προσποιείσαι
πως είσαι αθώος.
510
01:02:03,958 --> 01:02:05,468
Μήπως δεν σταμάτησες να σκέφτεσαι,
511
01:02:05,493 --> 01:02:09,543
το για ποιο λόγο δεν επιτίθεται
ο ένας μολυσμένος στον άλλο; Γιατί επιτίθενται μόνο στους υγιείς;
512
01:02:09,915 --> 01:02:12,135
Εσύ ειδικά; Με όλες τις θεωρίες συνωμοσίας;
513
01:02:13,304 --> 01:02:15,423
Δεν ήταν προφανές σε εσένα
από την αρχή,
514
01:02:15,448 --> 01:02:17,248
ότι η πιο λογική εξήγηση,
515
01:02:17,325 --> 01:02:20,580
είναι ένα βιολογικό πείραμα όπλα
που βγήκε εκτός ελέγχου;
516
01:02:21,481 --> 01:02:22,846
Θέλω να πω, τι θα κερδίζαμε,
517
01:02:22,871 --> 01:02:24,761
αν σου έλεγα κάτι που ήδη γνώριζες;
518
01:02:25,768 --> 01:02:27,164
Είναι επιστήμονας.
519
01:02:28,638 --> 01:02:32,046
Είναι η βασανιστική περιέργειά σου,
που μας οδήγησε σε αυτό το σημείο.
520
01:02:32,824 --> 01:02:36,932
Αν δεν ήταν οι σπαστικές εμμονές κάποιων ανθρώπων,
όπως εσυ που ψάχνουν για την αλήθεια, του πως,
521
01:02:37,033 --> 01:02:38,782
και του γιατί, δεν θα είχαμε
καταλήξει σε αυτό το σημείο.
522
01:02:38,802 --> 01:02:40,778
Κοίτα, καταλαβαίνω τον θυμό σου, αλλά ...
523
01:02:40,856 --> 01:02:44,753
Ακριβώς όπως σχεδίαζε και ανέπτυσσε
ιούς λογισμικού στον υπολογιστή του.
524
01:02:44,778 --> 01:02:47,376
Οι φίλοι και οι συνεργάτες του
είχαν εξελίξει τέτοια πράγματα
525
01:02:47,401 --> 01:02:48,831
τα οποία ήταν πολύ, πολύ χειρότερα.
526
01:02:48,856 --> 01:02:53,019
Και θα μπορούσε εύκολα να είναι ένας από αυτούς.
Αν σε ενδιαφέρει τόσο πολύ η αλήθεια,
527
01:02:53,044 --> 01:02:58,052
μη λες ψέματα στο εαυτό σου. Είμαστε όλοι
μας καθάρματα, αυτή είναι η αλήθεια.
528
01:02:58,531 --> 01:03:01,110
Οπότε μην μου το παίζεις αθώα παρθένα,
529
01:03:01,135 --> 01:03:03,824
μόνο και μόνο επειδή σου έκρυψα
ή δεν σου έκρυψα κάτι.
530
01:03:06,655 --> 01:03:09,395
Δεν έχω χρόνο για μια
τέτοια γελοία συζήτηση.
531
01:03:10,037 --> 01:03:11,403
Έχουμε αρενα γεμάτη με εκρηκτικά,
532
01:03:11,428 --> 01:03:14,105
που πρέπει να προετοιμάσουμε
ως το μεσημέρι. Τις τελευταίες ημέρες,
533
01:03:14,182 --> 01:03:17,011
ξοδεύουμε περισσότερες παγίδες από
αυτές που μπορούμε να φτιάξουμε.
534
01:03:17,036 --> 01:03:18,349
Πρέπει να γεφυρώσουμε το χάσμα.
535
01:03:18,626 --> 01:03:21,575
Και μην ξεγελάτε τον εαυτό σας.
Δεν θα γίνουν καλύτερα τα πράγματα.
536
01:03:21,759 --> 01:03:25,028
Οι μολυσμένοι γίνονται όλο
και πιο βίαιοι και επιθετικοί.
537
01:03:25,053 --> 01:03:26,968
Αν σταματήσουμε να καθορίζουμε
το χρόνο και τον τόπο,
538
01:03:26,992 --> 01:03:30,291
θα μας σκοτώσουν όλους μας.
Τώρα ξεκουραστείτε.
539
01:03:32,716 --> 01:03:34,828
Θα πάρουμε τους κάτω ορόφους
όταν θα είμαστε ξεκούραστοι.
540
01:03:47,290 --> 01:03:49,037
Μην τον κρίνεις πολύ αυστηρά.
541
01:03:51,974 --> 01:03:53,785
Ακούσατε τι συνέβη.
542
01:03:57,204 --> 01:03:59,815
Έπρεπε να σκοτώσει την ίδια
την οικογένειά του.
543
01:04:01,941 --> 01:04:04,185
Δεν έχασε απλά τα πάντα.
544
01:04:07,769 --> 01:04:11,556
Συνήθιζα να έχω εκείνη τη διαφωνία
με τον πατέρα μου σχετικά με την ευθανασία.
545
01:04:15,063 --> 01:04:19,500
Θα είχα το θάρρος να το κάνω;
Εάν και πότε;
546
01:04:19,617 --> 01:04:24,839
- Μην πέφτεις σε αυτή την παγίδα.
Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς, θυμάσαι;
547
01:04:31,107 --> 01:04:32,246
Πάμε.
548
01:05:39,449 --> 01:05:41,175
Βατράχια;
549
01:05:44,350 --> 01:05:47,456
Είναι εκπληκτικό, ακόμα και οι βάτραχοι
γαμιούνται εδώ πέρα.
550
01:05:47,480 --> 01:05:50,759
Έι, έι, ζευγαρώνουν και
αναπαράγονται, παρακαλώ.
551
01:05:52,078 --> 01:05:56,296
Οπότε λες πως αν βρούμε
τίποτα ψάρια
552
01:05:56,397 --> 01:05:58,213
από κανένα εγκαταλελειμμένο
κατάστημα κατοικίδιων ζώων
553
01:05:58,238 --> 01:06:01,600
και τα βάλουμε να ζευγαρώσουν,
θα αναπαραχθούν;
554
01:06:02,581 --> 01:06:04,821
Ασφαλώς. Αλλά δεν θα έπρεπε
να το κάνουμε αυτό,
555
01:06:04,845 --> 01:06:07,441
γιατί θα υπάρξει κίνδυνος
να εκθέσουμε το σημείο μας.
556
01:06:08,462 --> 01:06:13,418
Ναι, Αλλά ... θα έχουμε την ευκαιρία να
βιώσουμε λίγο έρωτα πριν τελειώσουν όλα.
557
01:06:46,613 --> 01:06:49,229
Τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν
σου αρεσει να μιλάς γι 'αυτό.
558
01:06:51,686 --> 01:06:52,809
Συγγνώμη.
559
01:06:54,681 --> 01:06:57,950
Η γυναίκα σου, τα παιδιά;
560
01:07:00,044 --> 01:07:04,191
Γονείς, αδέλφια, μια ανιψιά,
όλοι τους.
561
01:07:04,322 --> 01:07:10,015
Εκτελώντας τους εξ επαφής, όπως
είπε εκείνος ο άντρας.
562
01:07:11,291 --> 01:07:12,446
Ότι χειρότερο.
563
01:07:14,000 --> 01:07:18,276
- Συγγνώμη.
- Πάντα υπάρχει κάτι χειρότερο.
564
01:07:21,570 --> 01:07:26,033
Μια φορά είχα να αντιμετωπίσω μια ασθενή στα
τελευταία του, που είχε απόφαση δικαστηρίου,
565
01:07:26,134 --> 01:07:30,697
προκειμένου να αποσυνδεθεί το μηχάνημα
υποστήριξης της ζωής της. Ξέρεις, για
πεθάνει με αξιοπρέπεια.
566
01:07:31,315 --> 01:07:33,480
Όταν ήρθε η απόφαση στο νοσοκομείο,
η γυναίκα επέμενε,
567
01:07:33,505 --> 01:07:36,173
ότι θα έπρεπε να το κάνει
η νεότερη κόρη της.
568
01:07:36,250 --> 01:07:38,994
Ξέρεις, να τραβήξει το βύσμα
από το μηχάνημα.
569
01:07:40,205 --> 01:07:42,657
Αυτό το κορίτσι ζούσε στην
άλλη άκρη του κόσμου.
570
01:07:42,681 --> 01:07:44,866
Πήρε μια ολόκληρη εβδομάδα
για να την εντοπίσουμε,
571
01:07:44,891 --> 01:07:47,075
και ακόμα μια για να ερθει στο νοσοκομείο.
572
01:07:48,497 --> 01:07:52,867
Όλα μέσα σε αυτό το διάστημα,
η μητέρα της υπέφερε αφάνταστα.
573
01:07:54,324 --> 01:07:58,895
Την παρακαλούσα να το τελειώσω,
αλλά επέμενε στην αναμονή.
574
01:08:02,793 --> 01:08:06,184
Μετά η κοπέλα έφτασε και
όταν όλα τελειώσαν,
575
01:08:06,209 --> 01:08:08,906
είχα την ευκαιρία να μιλήσω μαζί της.
576
01:08:08,931 --> 01:08:14,626
Όταν μου μίλησε για τη μητέρα της,
μου περιέγραψε μια κρύα και σκληρή γυναίκα.
577
01:08:15,823 --> 01:08:18,860
Κάποια που ήταν πάντα
επικριτική και απαιτητική.
578
01:08:20,219 --> 01:08:23,695
Ποτέ δεν μιλούσε τρυφερά
ή δεν τους παρηγορούσε.
579
01:08:25,828 --> 01:08:29,242
Αλλά είπε ότι θα της
συγχωρούσε τα πάντα
580
01:08:29,267 --> 01:08:31,514
αν έστω για μια φορά η μητέρα
της, της έλεγε ότι την αγαπούσε.
581
01:08:33,863 --> 01:08:36,222
Σε εκείνο το σημείο την
σταματησα και της είπα,
582
01:08:36,247 --> 01:08:38,698
Η μητέρα σου δεν σου είπε απλά
ότι σε αγαπούσε,
583
01:08:38,723 --> 01:08:42,683
αλλά το ούρλιαζε μέχρι την
άλλη άκρη του κόσμου.
584
01:10:20,874 --> 01:10:25,450
Δεκα λεπτά διάλειμμα, και συνεχιζουμε
με τις παγίδες, δεν θα αντέξουμε.
585
01:10:25,553 --> 01:10:27,699
Πρέπει να συνεχίσουμε
αν θέλουμε να βαστάξουμε.
586
01:10:56,207 --> 01:10:57,815
Εύχομαι να ήμασταν στην παραλία.
587
01:11:00,269 --> 01:11:03,278
Δεν είμαι τύπος της παραλίας.
588
01:11:04,414 --> 01:11:06,411
Αυτό γιατί δεν ήξερες τον πατέρα μου.
589
01:11:07,702 --> 01:11:11,071
Μία εβδομάδα μαζί του και θα
γινόσουν θεός της θάλασσας.
590
01:11:12,335 --> 01:11:18,148
Βαθιά μέσα του ήταν πραγματικά ένας πειρατής.
Τουλάχιστον ένας επαγγελματίας ψαράς.
591
01:11:20,338 --> 01:11:25,653
- Πάντα μίλούσε για ταφή στη θάλασσα.
- Όπως έκαναν οι Βίκινγκς.
592
01:11:27,396 --> 01:11:31,166
Και λοιπόν; Ποιο το νόημα του
να βρίσκεσαι σε μια βάρκα,
593
01:11:31,696 --> 01:11:34,134
πλέοντας στα ανοικτά του ορίζοντα με
594
01:11:34,159 --> 01:11:37,246
με όλα τα πλούτη και τα όπλα
που είχες κατακτήσεις;
595
01:11:40,233 --> 01:11:43,327
Η φωτιά σιγά-σιγά, θα τα κατακάψει όλα.
596
01:11:45,406 --> 01:11:46,621
Δεν είναι κακό.
597
01:11:48,807 --> 01:11:51,668
Θα προτιμούσα να πέθαινα
κάνοντας έρωτα.
598
01:12:02,788 --> 01:12:06,431
Είναι η πρώτη φορά που γδαίρνεσαι
ή δαγκώνεσαι από ένα μολυσμένο άτομο;
599
01:12:07,284 --> 01:12:08,383
Τι εννοείς;
600
01:12:08,623 --> 01:12:09,868
Ξέρεις τι εννοώ.
601
01:12:09,892 --> 01:12:12,002
Μιλώ για τις γρατσουνιές που σου
έκαναν στο διάδρομο.
602
01:12:13,516 --> 01:12:15,223
Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, σωστά;
603
01:12:17,400 --> 01:12:21,532
Όχι όταν πρόκειται για τραυματισμούς.
Αυτή είναι η δουλειά μου, θυμάσαι;
604
01:12:22,586 --> 01:12:24,300
Και δεν απάντησες στην ερώτησή μου.
605
01:12:27,181 --> 01:12:30,796
- Μου έχει ξανασυμβεί.
- Ναι, και σε εμένα.
606
01:12:31,359 --> 01:12:34,918
Σωστά στην αρχή, αλλά τότε εν
ήταν ακόμα μεταδοτικό ή
607
01:12:35,971 --> 01:12:37,643
δεν μεταδίδονταν μέσω των δαγκωμάτων,
608
01:12:37,668 --> 01:12:41,697
ή των γρατσουνιών. Ή ίσως η περίοδος
επώασης να είναι πολύ μεγάλη.
609
01:12:42,104 --> 01:12:43,796
Εν πάση περιπτώσει,
θα πρέπει να το μάθουμε.
610
01:12:43,821 --> 01:12:47,008
Ίσως να μεγαλώνει μέσα μας και
πρέπει να μείνουμε μακριά από τους άλλους,
611
01:12:47,033 --> 01:12:51,688
πριν ξεσπάσει την ώρα που θα
βρίσκονται τριγύρω μας.
612
01:12:52,524 --> 01:12:56,039
- Τι σε κάνει να νομίζεις ότι ξέρω;
- Ελα τώρα.
613
01:12:56,830 --> 01:13:00,159
Δεν υπάρχει νόημα να συνεχίζεις
αυτην την παρωδία.
614
01:13:00,184 --> 01:13:01,954
Είναι εντάξει, δεν θα τους το πω.
615
01:13:02,458 --> 01:13:05,639
- Τι εννοείς;
- Ξέρεις καλά τι εννοώ.
616
01:13:05,663 --> 01:13:08,096
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
617
01:13:16,962 --> 01:13:21,358
Κανένα πρόβλημα.
Ξέρω ακριβώς πώς αισθάνεσαι.
618
01:13:23,974 --> 01:13:26,227
Τα πάντα καταρρέουν επίσης
τριγύρω μου.
619
01:13:29,164 --> 01:13:34,274
Σε αντίθεση με οτιδήποτε έχω δει
όλα αυτά είναι νέα για εμένα και ίσως ...
620
01:13:34,707 --> 01:13:38,005
Θα πρέπει να στο απδεχτούμε.
Επειδή όπως είπα,
621
01:13:38,030 --> 01:13:41,028
για ότι με αφορά, τίποτα δεν έχει αλλάξει.
622
01:13:41,053 --> 01:13:42,756
Πάλι τα ίδια.
623
01:13:43,393 --> 01:13:47,430
Επιτίθεσαι αντί να απαντήσεις και
αρνήσει να παίξεις το παιχνίδι.
624
01:13:48,155 --> 01:13:52,578
Ξέρω ότι κάποια πράγματα δεν έχουν αλλάξει,
έχεις δίκιο, αλλά υπάρχουν πληγές.
625
01:13:52,603 --> 01:13:56,652
Υπάρχουν πληγές που κανείς δεν
μπορεί να θεραπεύσει. Όχι ένας γιατρός,
626
01:13:56,696 --> 01:14:00,086
Όχι ένας θεραπευτής,
όχι ο χρόνος, κανένας.
627
01:14:06,684 --> 01:14:09,513
Ξεκουραστήκαμε αρκετά.
Φεύγουμε.
628
01:14:18,515 --> 01:14:20,308
Υποσχέσου μου..
629
01:14:26,118 --> 01:14:29,453
Υποσχέσου μου ότι όταν όλα
αυτά θα τελειώσουν, θα μπορέσουμε...
630
01:14:30,595 --> 01:14:33,959
να μεγαλώσουμε κάποια ψάρια,
χωρίς να χρειαστεί να τους
προκαλέσουμε ηλεκτροπληξία;
631
01:14:37,406 --> 01:14:40,182
Και ... τσίχλες
632
01:14:40,963 --> 01:14:44,102
... Και σαλαμάνδρες.
633
01:14:45,748 --> 01:14:48,146
- και ...
- Βατράχια;
634
01:14:48,171 --> 01:14:50,054
Βατράχιαι.
635
01:14:51,187 --> 01:14:52,583
Οτιδήποτε θες.
636
01:14:56,427 --> 01:15:00,908
Ελάτε ήρθε η ώρα να τοποθετείσετε τις παγίδες.
Να τις χρησιμοποιήσετε. Γνωρίζετε ήδη το
637
01:15:00,933 --> 01:15:01,727
πως να χρησιμοποιείτε τα μικρά όπλα.
638
01:15:01,752 --> 01:15:03,685
Ήρθε η ώρα να μάθετε πώς
να ετοιμάζετε τις παγίδες,
639
01:15:03,710 --> 01:15:04,985
και να χειρίζεστε τα εκρηκτικά.
640
01:16:14,151 --> 01:16:17,905
Μια άλλη απάντηση είναι
οι ηφαιστειακές εκρήξεις.
641
01:16:18,657 --> 01:16:22,943
Δεν είναι ένα μεμονωμένο γεγονός,
αλλά χιλιάδες μικρά.
642
01:16:23,590 --> 01:16:29,226
Η πίεση συσσωρευεται για εκατομμύρια χρόνια
και τότε, μια μέρα, απελευθερώνεται.
643
01:16:30,194 --> 01:16:35,347
Η τεράστια δύναμη ξεσπά σε πολλά σημεία,
γεμίζοντας την ατμόσφαιρα με
644
01:16:35,372 --> 01:16:38,033
σκόνη και θανατηφόρα αέρια.
Μπλόκάρει τον ήλιο,
645
01:16:38,058 --> 01:16:42,079
δηλητηριάζει το έδαφος,
τον αέρα και το νερό.
646
01:16:42,908 --> 01:16:47,497
Τι είναι πιο τρομακτικό από τη σκέψη της καταστροφής
που κρύβεται κάτω από τα πόδια μας;
647
01:16:47,873 --> 01:16:50,264
Προερχόμενη από τον ίδιο τον
τόπο στον οποίο κατοικούμε;
648
01:16:50,289 --> 01:16:56,584
Πως αντλούμε την άνεση μας
στη ζωή και το θάνατο;
649
01:17:18,594 --> 01:17:21,389
Τα κατάφερα. Δούλεψε!
Το προσπαθούσα,
650
01:17:21,420 --> 01:17:23,640
..αυτό εδώ και μήνες!
Είναι τέλειο!
651
01:17:23,711 --> 01:17:27,063
Ακόμα και αυτός δεν μπορεί να πει ότι
είναι αναποτελεσματικό. Κοίτα. Είναι ... είναι μικρό,
652
01:17:27,088 --> 01:17:30,439
..εχει ένα τηλεχειριστήριο,
έχει και κάμερα.
653
01:17:30,464 --> 01:17:32,490
Είναι η τέλεια συσκευή παρακολούθησης.
654
01:17:32,567 --> 01:17:36,560
Τίποτα που δεν μπορέι να κάνει μια κάμερα που είναι
τοποθετημένη σε ένα τηλεκατευθυνόμενο όχημα.
655
01:17:37,072 --> 01:17:41,376
Το ήξετα ότι θα το έλεγες αυτό, αλλά αυτό μπορεί
να σκαρφαλώνει σε τοίχους και να ανεβαίνει τις σκάλες.
656
01:17:41,635 --> 01:17:42,939
Τσέκαρέ το.
657
01:17:49,169 --> 01:17:52,917
- Δεν καταλαβάινω, αφού δούλεψε.
-Μην ανησυχείς, μην εγκαταλείπεις την προσπάθεια.
658
01:17:53,329 --> 01:17:55,325
Ξέρεις, ένας καθηγητής μου της ιατρικής,
659
01:17:55,350 --> 01:17:58,019
αστειευόταν και έλεγε ότι
στο βιβλίο της Γένεσης,
660
01:17:58,044 --> 01:18:00,344
υπάρχουν δύο εκδοχές για
την δημιουργία του ανθρώπου.
661
01:18:00,369 --> 01:18:04,728
Η πρώτη δεν δούλεψε τόσο καλά,
και έτσι ο Θεός προσπάθησε ξανά.
662
01:18:04,982 --> 01:18:07,882
Από ό, τι μπορώ να δω, δεν έκανε και
καλύτερη δουλειά τη δεύτερη φορά.
663
01:18:08,143 --> 01:18:12,163
Υποθέτω ότι κυκλοφόρησε την βελτιωμένη Β έκδοση
πάρα πολύ νωρίς, προτού καθαρίσει
όλα τα σφάλματα.
664
01:18:13,135 --> 01:18:16,205
- Την Β έκδοση;
-Ναι, την Β έκδοση.
665
01:18:16,898 --> 01:18:19,713
Ξέρεις, όπως στα προγράμματα
ηλεκτρονικών υπολογιστών,
666
01:18:19,738 --> 01:18:23,521
που βγάζουν στην αγορά τις νέες
εκδόσεις χωρίς τον καθορισμό λάθών.
667
01:18:23,546 --> 01:18:26,101
- Χωρίς κανένα νόημα
- Βλέπω ότι κατάφερε,
668
01:18:26,126 --> 01:18:28,872
για να σε πείσει, αλλά
πίστεψέ με, είναι πολύ νωρίς.
669
01:18:29,348 --> 01:18:32,740
Σε μερικές εβδομάδες ίσως, όταν θα είμαστε
σίγουρα όλοι νεκροί, αλλά όχι τώρα.
670
01:18:37,861 --> 01:18:42,125
Σκεφτομαστα να φορτώσουμε αρκετούς τόνους
εξοπλισμού και τροφίμων σε φορτηγά,
671
01:18:42,499 --> 01:18:46,793
και να τα οδηγήσουμε σε μια απομακρυσμένη
τοποθεσία στην έρημο. Κάπου απομονωμένα
672
01:18:47,018 --> 01:18:51,580
Εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά από οποιαδήποτε πόλη
και να αράξουμε εκεί για κάποιο χρονικό διάστημα.
673
01:18:52,553 --> 01:18:58,645
Είμαι μέσα. Θέλω να πω, κοίτα, έχω επινοήσει
ένα σχέδιο και έχω κάνει και μια λίστα,
674
01:18:58,746 --> 01:19:02,132
σχετικά με το πώς να συλλέξουμε τα πάντα.
Και υπάρχει πάντα χώρος.
675
01:19:02,157 --> 01:19:03,666
Είναι ακόμα πολύ νωρίς.
676
01:19:03,691 --> 01:19:06,990
Συμφωνώ. Δεν υπάρχει μέρος που
να μην μπορούν να μας φτάσουν.
677
01:19:07,454 --> 01:19:10,187
Και τότε δεν θα έχουμε πουθενά
για να τρέξουμε και πουθενά να κρυφτούμε.
678
01:19:12,409 --> 01:19:14,526
- Γουάου, το τελειώσες!
- Ναι.
679
01:19:15,541 --> 01:19:17,536
- Είναι όμορφο!
680
01:19:20,591 --> 01:19:25,809
Ευχαριστώ. Κοίτα, αυτό ... αυτό είναι το κλουβί
και προστατεύει τη μονάδα επεξεργασίας.
681
01:19:25,891 --> 01:19:27,951
Νομίζω ότι θα χτίσω ακόμα ένα,
682
01:19:27,976 --> 01:19:29,391
και θα φτιάξω ένα σύστημα επικοινωνίας
683
01:19:29,416 --> 01:19:31,852
μεταξυ τους. Στη συνέχεια,
θα τα αναπαράγω,
684
01:19:31,877 --> 01:19:34,119
και θα είμαστε σε θέση να
τα διοχετεύσουμε παντού.
685
01:19:34,144 --> 01:19:36,877
Θα μας βοηθήσουν στο να ξεκουραζόμαστε
ακόμα περισσότερο ...
686
01:19:36,902 --> 01:19:38,653
Και τότε θαα έχουμε ακόμα πιο χρηστη παιχνίδια.
687
01:19:38,678 --> 01:19:41,384
Και χαμένο χρόνο για τη συντήρηση και τις επισκευές.
688
01:19:41,917 --> 01:19:44,749
Εντάξει, δεκαπέντε λεπτά
ανάπαυσης και φεύγουμε.
689
01:19:44,774 --> 01:19:46,763
Θα φυλάω σκοπιά μέχρι να ετοιμαστείτε.
690
01:19:48,914 --> 01:19:51,498
Γιατί είσαι τόσο αυστηρός μαζί του;
691
01:19:51,523 --> 01:19:54,235
Αυτό θεωρείς σαν σκοπό της ζωής;
692
01:19:54,817 --> 01:19:57,968
Πάντα στο τρέξιμο;
Σκότωνω ή με σκοτώνουν;
693
01:20:32,710 --> 01:20:34,124
Ερχονται!
694
01:20:37,200 --> 01:20:39,045
Ερχονται. Μας περικύκλωσαν!
695
01:21:03,084 --> 01:21:06,964
- Είμαστε παγιδευμένοι.
- Γάματο, ας κρυφτούμε στη γωνία.
696
01:21:06,989 --> 01:21:09,873
Αν μπουκάρουν, θα τους τελειώσουμε.
Έχουμε αρκετά εφόδια και πυρομαχικά,
697
01:21:09,898 --> 01:21:14,750
Χλωμό. Είναι πάρα πολλοί.
Αυτό πρέπει να είναι το τέλος.
698
01:21:15,055 --> 01:21:18,452
Έχουν γίνει ιδιαίτερα επιθετικά.
699
01:21:18,893 --> 01:21:21,306
Μπορούν να μυρίσουν και να ακούσουν
από χιλιόμετρα μακριά.
700
01:21:21,331 --> 01:21:22,605
Να συγκεντρωθούν μέσα
σε λίγα δευτερόλεπτα.
701
01:21:22,630 --> 01:21:26,388
Αν πηγαίναμε σε έναν διάδρομο,
μια στενή ζώνη θανάτου, ίσως,
702
01:21:26,413 --> 01:21:30,552
αλλά από εδώ θα μας προλάβουν πριν μπορέσουμε
να κάνουμε μια οποιαδήποτε σοβαρή ζημιά.
703
01:21:30,577 --> 01:21:34,335
Η αγάπη της. Αυτό είσαι.
704
01:21:35,028 --> 01:21:38,288
Να το θυμάσαι πάντα αυτό.
Αγάπη..
705
01:21:38,993 --> 01:21:41,030
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο,
το καταλαβαίνεις;
706
01:21:45,407 --> 01:21:49,325
Υπάρχει πάντα η ελπίδα.
Απλά πρέπει να ρίξεις μια καλή ματία τριγύρω .
707
01:21:52,019 --> 01:21:56,072
Περιμένετε. Αν εισέλθουν με τη
μια όλα στην αίθουσα,
708
01:21:56,097 --> 01:21:59,488
μπορουμε να ανατινάξουμε ταυτόχρονα τις παγίδες.
μένοντας εκεί ψηλά.
709
01:21:59,513 --> 01:22:00,642
Ναι, ίσως.
710
01:22:00,719 --> 01:22:04,781
Θα μπορούσαμε να εξασφαλίοσυμε λίγα λεπτα
μέχρι το επόμενο κύμα. Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε.
711
01:22:05,476 --> 01:22:09,515
Θα σε βοηθήσουν να στήσεις τις παγίδες.
Εγώ θα κάνω τα υπόλοιπα.
712
01:22:55,409 --> 01:22:59,445
- Ελάτε!
- Οι πυροκροτητές! Είμαστε από πίσω σου!
713
01:22:59,669 --> 01:23:01,202
Πήγαινε!
714
01:23:06,983 --> 01:23:08,706
Ελα!
715
01:23:10,673 --> 01:23:12,179
Ελα!
716
01:23:16,173 --> 01:23:19,313
- Κουνήσου! Κουνήσου!
- Δεν θα τα καταφέρει! Ελα!
717
01:23:23,059 --> 01:23:25,571
Θα την σκοτώσουν!
Άσε με να το κάνω!
718
01:23:25,583 --> 01:23:26,424
Όχι!
719
01:23:27,527 --> 01:23:30,424
- Ελα!
-Όχι ακόμα! Όχι ακόμα!
720
01:24:07,935 --> 01:24:09,481
-Όχι!
721
01:24:24,281 --> 01:24:25,744
Όχι!
722
01:25:14,371 --> 01:25:18,247
- Ήρθε η ώρα να πάτε στην έρημο.
- Άφήστε με.
723
01:25:18,348 --> 01:25:21,867
Είμαι νεκρός. Πήγάινετε.
724
01:25:22,727 --> 01:25:24,076
Καλή τύχη.
725
01:25:56,303 --> 01:26:01,191
- Γιατί δεν έφυγες από εκεί;
- Είμαι ένας νεκρός άνθρωπος. Όλοι είμαστε.
726
01:26:01,323 --> 01:26:07,399
Χτύπησες άσχημα, αλλά δεν τελείωσε τίποτα ακόμα
Εκείνη είναι νεκρή, αλλά εσύ ακόμα ζεις.
727
01:26:08,844 --> 01:26:13,667
Για εκείνη το κάνεις; Για την ηλίθια
γαμημένη υποκριτρια;
728
01:26:13,797 --> 01:26:16,755
Βούλωσέ το. Μ 'ακούς;
729
01:26:17,733 --> 01:26:20,261
- Δεν είσαι ...
- Τι δεν είμαι;
730
01:26:21,027 --> 01:26:26,236
Χριστέ μου! Είμαι άρρωστος και κουρασμένος
από την προσποίηση και την υποκρισία!
731
01:26:27,856 --> 01:26:33,392
Τι σκέφτεσαι; Τι σκεφτόταν εκείνη;
Τι σκεφτόμαστε όλοι;
732
01:26:34,302 --> 01:26:38,292
Ότι αν απλά βοηθήσεις το συνάνθρωπό σου
και απλά ζεις χωρίς να κάνεις κανένα λάθος,
733
01:26:38,317 --> 01:26:40,737
αυτό σε απαλλάσσει από κάθε ευθύνη,
734
01:26:40,762 --> 01:26:41,937
για το τι συμβαίνει τριγύρω σου;
735
01:26:42,690 --> 01:26:46,421
Η ουσία της ζωής είναι η
δολοφονία και η δυστυχία.
736
01:26:47,301 --> 01:26:49,498
Κάθε φορά που τρως για να
διατηρήσεις τον εαυτό σου,
737
01:26:49,523 --> 01:26:52,354
ταιζεσαι από τον θάνατο
ενός ζωντανού πλάσματος.
738
01:26:52,380 --> 01:26:54,700
Τα φυτά και τα ζώα δεν
αντιπροσωπεύουν αυτό.
739
01:26:55,887 --> 01:26:57,852
Τα φυτα, τα ζώα;
740
01:26:58,828 --> 01:27:01,867
Κάθε φορά που ανάβεις το φως
ή που οδηγείς ένα αυτοκίνητο,
741
01:27:01,892 --> 01:27:04,533
κάποιος κάπου πεθαίνει από
καρκίνο του πνεύμονα.
742
01:27:04,558 --> 01:27:06,871
Κάθε φορά που αγοράζεις
κάτι για να τσιμπολογήσεις,
743
01:27:06,896 --> 01:27:10,736
- κάποιο παιδί πεθαίνει από ασσιτία στον τρίτο κόσμο.
- Αρκετα!
744
01:27:11,509 --> 01:27:14,571
Δεν ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάς.
Βρίσκεσαι σε παραλήρημα
745
01:27:14,596 --> 01:27:15,691
Χριστέ μου.
746
01:27:16,109 --> 01:27:17,691
Και πάλι αυτή η άρνηση.
747
01:27:19,880 --> 01:27:23,756
Ξέρεις ότι είμαι νεκρός,
αλλά σκέφτεσαι σαν κι αυτήν.
748
01:27:24,484 --> 01:27:28,928
Ότι αν με περιποιηθείς,
ίσως διευκολύνεις τον πόνο μου,
749
01:27:29,029 --> 01:27:30,970
Ότι αυτό θα σε κάνει καλύτερο άνθρωπο.
750
01:27:32,402 --> 01:27:36,724
Αγάπη, επιείκεια, λύπηση.
751
01:27:38,406 --> 01:27:42,199
Γαμήσου! Το κάνεις για τον εαυτό σου.
752
01:27:42,887 --> 01:27:46,247
Είσαι ακριβώς σαν κι αυτήν.
Στο τρέξιμο και τον φόνο,
753
01:27:46,259 --> 01:27:49,557
σε μια προσπάθεια να ζήσεις
και όχι να θανατωθείς.
754
01:27:49,582 --> 01:27:53,572
Όχι περισσότερο, όχι λιγότερο από έναν
δολοφόνο, όπως και οι υπόλοιποι από εμάς.
755
01:27:53,673 --> 01:27:58,013
Μπορείς να πεις ό, τι θέλεις για μένα,
αλλά μην τολμάς να λες τίποτα γι 'αυτήν.
756
01:27:58,639 --> 01:28:01,158
Να μην τολμάω;
Να μην τολμάω;;;
757
01:28:03,153 --> 01:28:05,730
Επίτρεψέ μου να σου πω
κάτι γι 'αυτή τη σκύλα.
758
01:28:06,653 --> 01:28:11,601
Γιατί νομίζεις ότι από όλα τα νοσοκομεία
επελεξα το δικό της; Ε; Γιατί;
759
01:28:13,109 --> 01:28:15,944
Επειδή ήταν μέρος του προγράμματος.
760
01:28:16,362 --> 01:28:20,200
Ήταν ένα ερευνητικό νοσοκομείο
που ήταν μέρος του προγράμματος.
761
01:28:20,225 --> 01:28:23,076
Ήλπιζα θα υπήρχαν ερευνητικά
αντικείμενα εκεί.
762
01:28:23,101 --> 01:28:28,524
Ήμουν περίεργος. Περίεργος να μάθω
το πως κατέληξε το έργο μου.
763
01:28:28,549 --> 01:28:30,979
-Όχι, δεν σε πιστεύω.
764
01:28:31,201 --> 01:28:35,901
- Δεν σε πιστεύω,.
- Το ήξερες. όλο αυτό το διάστημα το ήξερες.
765
01:28:37,295 --> 01:28:39,605
-Ω! ναι. Το ήξερα.
766
01:28:41,707 --> 01:28:45,443
Ότι είπε εκείνος ο σκατιάρης λίγο πριν
εκείνη του τινάξει τα μυαλά, είναι αλήθεια.
767
01:28:46,797 --> 01:28:50,468
Είμαι θεός. Είμαι ο Θεός!
768
01:28:52,414 --> 01:28:55,398
Τι σκεφτόταν η ηλίθια όταν τον σκότωσε;
769
01:28:56,248 --> 01:29:01,472
Ότι θα τον απαλλάξει από τον πόνο;
Ότι θα με εμπόδιζε να αποκαλύψω την αλήθεια;
770
01:29:01,573 --> 01:29:05,952
Ξέρω την αλήθεια!
771
01:29:06,276 --> 01:29:09,565
Ξέρω ποιος είμαι και τι είμαι!
Εγώ ήμουν εκείνος που έριξε,
772
01:29:09,577 --> 01:29:12,810
την ιδέα για το πείραμα,
για όνομα του Θεού!
773
01:29:13,766 --> 01:29:18,220
Κανόνισα τις συνεδριάσεις.
Έγραψα τα υπομνήματα, πίεσα,
774
01:29:18,321 --> 01:29:22,874
πίεσα πρόσωπα και καταστάσεις,
πλαστογράφησα υπογραφές.
775
01:29:23,014 --> 01:29:25,269
Ένα τέτοιο εγχείρημα δεν θα
εγκρινοταν ποτέ,
776
01:29:25,281 --> 01:29:27,640
αν κάποιος σαν κι εμένα δεν
κινούσε ποτέ τα νήματα.
777
01:29:28,368 --> 01:29:33,073
Αυτό ήταν το μωρό μου!
Το αποκορύφωμα της καριέρας μου!
778
01:29:34,351 --> 01:29:38,938
Το απόλυτο τερατούργημα ενός πειράματος!
779
01:29:44,604 --> 01:29:46,534
Δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερο.
780
01:29:49,138 --> 01:29:53,046
Τους σκότωσα. Ολους τους.
781
01:29:55,310 --> 01:30:00,905
Δεν τράβηξα απλά τη σκανδάλη,
αλλά τους εξαφάνισα.
782
01:30:03,934 --> 01:30:09,670
Είμαστε όλοι δολοφόνοι. Απλά εγώ είμαι λίγο πιο
πετυχημένος από τους περισσότερους, αυτό είναι όλο.
783
01:30:10,463 --> 01:30:14,259
Αλλά η αδελφή σας, η άγια και καθαρή,
784
01:30:14,962 --> 01:30:19,333
- εργαζόταν σε ένα νοσοκομείο
που λάμβανε μέρος στο πείραμα.
-Όχι.
785
01:30:20,001 --> 01:30:24,412
- Δεν σε πιστεύω. Ποτέ δεν θα ...
- Ποτέ δεν θα τι;
786
01:30:24,513 --> 01:30:31,103
Ηλίθια σκύλα. Έζησε, σαν να ήταν δολοφόνος!
787
01:30:33,088 --> 01:30:36,910
Θέλεις να με σώσεις. Δεν μπορείς.
788
01:30:37,454 --> 01:30:42,006
Είμαι νεκρός. Οι μολυσμένοι
δεν μου επιτίθενται.
789
01:30:43,118 --> 01:30:46,600
Έτσι το σχεδίασα. Από την αρχή.
790
01:30:47,229 --> 01:30:53,352
Και δεν υπάρχει καμία θεραπεία.
Το ξέρω γιατί φρόντισα εγώ να μην υπάρξει!
791
01:30:54,314 --> 01:30:58,346
Είναι εντάξει. Είσαι άρρωστος,
αυτό βγάζει κάποιο νόημα.
792
01:30:58,907 --> 01:31:02,885
-Είμαστε όλοι άρρωστοι
Ζούμε σαν να είμαστε άρρωστοι!
793
01:31:03,300 --> 01:31:05,679
Η ζωή είναι μια ασθένεια!
794
01:31:06,766 --> 01:31:11,256
Είμαστε όλοι δολοφόνοι.
Και εσύ και αυτός.
795
01:31:11,357 --> 01:31:14,179
Και η αδελφή σου και ο πατέρας σου.
796
01:31:28,980 --> 01:31:31,036
Βλέπεις...
797
01:31:49,178 --> 01:31:51,248
Θέλεις να...
798
01:31:53,626 --> 01:31:57,420
Θέλουμε να ...να το κάνουμε σωστά.
799
01:31:59,953 --> 01:32:03,529
Θα τον καθαρίσουμε και θα τον ντύσουμε.
800
01:32:05,652 --> 01:32:10,185
Και θα τον βάλουμε σε μια βάρκα
όπως έκαναν οι Βίκινγκς.
801
01:32:13,792 --> 01:32:17,235
Θα βρούμε δύο φορτηγά,
και θα τα φορτώσουμε,
802
01:32:17,336 --> 01:32:19,929
με όλα όσα χρειαζόμαστε και
θα κατευθυνθούμε προς την έρημο.
803
01:32:34,135 --> 01:32:38,000
Είναι πιθανό, καμία θεωρία να
μην είναι εσφαλμένη.
804
01:32:40,099 --> 01:32:42,407
Και ίσως όλες να είναι.
805
01:32:44,330 --> 01:32:51,048
Ίσως να μην ήταν απλά ένα γεγονός και το τέλος
να μην έρχεται ποτέ μόνο από ένα γεγονός.
806
01:32:51,263 --> 01:32:56,068
αλλά έναν συνδυασμό παραγόντων,
οι οποίοι κάποιοι σχετίζονται και κάποιοι όχι.
807
01:32:58,401 --> 01:33:02,395
Κάτι κατέστρεψε την εύθραυστη ισορροπία
του οικοσυστήματος των δεινοσαύρων.
808
01:33:03,000 --> 01:33:05,767
Ίσως οι ίδιοι οι δεινόσαυροι.
809
01:33:07,408 --> 01:33:11,718
Ίσως μικρά τρωκτικά.
Σε κάθε περίπτωση,
810
01:33:12,171 --> 01:33:18,942
μόνο τότε, που ήταν πιο ευάλωτοι,
ένας μεγάλος μετεωρίτης χτύπησε τη Γη.
811
01:33:19,298 --> 01:33:24,192
προκαλώντας μια αλυσίδα σεισμών
και ηφαιστειακών εκρήξεων σε όλο τον κόσμο.
812
01:33:32,396 --> 01:33:36,628
Ένας μετεωρίτης, εκρήξεις,
σεισμοί, ανισορροπία.
813
01:33:40,204 --> 01:33:43,501
Κάθε ένα από αυτά από
μόνο του δεν ήταν αρκετό.
814
01:33:43,961 --> 01:33:50,240
Αλλά μαζί, έκαναν τα πάντα
να καταρρεύσουν.
815
01:35:32,288 --> 01:35:36,678
Και μερικοί λένε ότι ήταν όλα
αυτά προκλήθηκαν από έναν ιό.
816
01:35:38,874 --> 01:35:44,008
Η αλήθεια είναι ότι αυτό
ακούγεται πολύ πιο λογικό...
817
01:35:44,009 --> 01:36:35,009
No1 Subs iNFO | www.psagmeno.com
103148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.