All language subtitles for another-world-2015-1080p-720p-web-dl-x264-etrg-mkvcage-rarbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,810 --> 00:01:01,403 Κάποιοι λένε πως όλα προκλήθηκαν από έναν ιό. 2 00:01:02,672 --> 00:01:06,880 Και ειλικρινά, είναι πολύ πιο λογικό από το να το αποδίδεις, 3 00:01:06,981 --> 00:01:11,288 σε κάποια αποκαλυπτική περίπτωση βιβλικών διαστάσεων. 4 00:01:14,528 --> 00:01:19,179 Ιός, είναι το πιο πιθανό. Κάτι μικρό, αόρατο. 5 00:01:19,479 --> 00:01:21,753 Τον κουβαλάμε μέσα μας. 6 00:01:23,112 --> 00:01:26,612 Μια συλλογή μορίων, ένα σύνολο εντολών, 7 00:01:26,713 --> 00:01:31,275 θραύσματα μικροσκοπικών κωδικών που επιπλέουν όπου υπάρχει ζωή, 8 00:01:32,723 --> 00:01:37,153 περιμένοντας να προσκολληθούν σε κάθε ζωντανό πλάσμα. 9 00:01:37,980 --> 00:01:41,982 Για να απελευθερώσουν το κακόβουλο υλικό τους κατά πάνω του. 10 00:01:45,030 --> 00:01:52,074 Ναί. Για εμένα είναι πιο πιθανό να προήλθε από ιο. 11 00:01:57,529 --> 00:02:00,290 Την πρώτη ημέρα ο Θεός είπε, «Εγέννετο Φωτός» 12 00:02:00,315 --> 00:02:03,140 Και εκεί ήταν το φως Γένεση 1:. 3. 13 00:02:30,603 --> 00:02:32,869 Μπορείς να βοηθήσεις, αντί απλά να κάθεσαι εκεί! 14 00:04:17,377 --> 00:04:19,380 Υπάρχουν περισσότερα; 15 00:04:23,564 --> 00:04:25,484 Έχουμε μόνο λίγα δευτερόλεπτα. Τρέχα! 16 00:04:53,073 --> 00:04:55,419 Είναι τα τρυπάνια έτοιμα; 17 00:05:30,749 --> 00:05:34,087 Λοιπόν, τι περιμένεις; Κάνε τα μαγικά σου. 18 00:06:12,593 --> 00:06:15,439 Σίγουρα δεν θες να σε δει κανενας γιατρός; 19 00:06:15,464 --> 00:06:16,519 Εαν κάποιος χτυπήσει άσχημα 20 00:06:16,544 --> 00:06:18,424 πεθαίνει. Εάν κάποιος έρθει σε επαφή με την ασθένεια 21 00:06:18,449 --> 00:06:20,374 που απαιτεί ιατρική φροντίδα, πεθαίνει. 22 00:06:21,056 --> 00:06:23,377 Δεν χρειαζόμαστε γιατρό. 23 00:07:10,547 --> 00:07:13,287 Δεν χρειαζόμαστε γιατρό, αλλά θέλουμε έναν. 24 00:07:14,805 --> 00:07:18,091 - Γιατί ρισκάρεις; - Εσύ τους θέλεις. 25 00:07:18,407 --> 00:07:20,131 Νομίζεις ότι ένας γιατρός μπορεί να σου δώσει περισσότερες, 26 00:07:20,156 --> 00:07:22,141 πληροφορίες. Ξέχνα το! 27 00:07:22,660 --> 00:07:25,846 Είναι χάσιμο χρόνου. Το μόνο που απομένει είναι 28 00:07:25,871 --> 00:07:28,202 να συνεχίσουμε να κινούμαστε και να επιτιθέμαστε. 29 00:07:28,279 --> 00:07:32,514 Όσο πιο γρήγορα και έντονα μπορούμε μέχρι να πεθάνουν από έλλειψη τροφής και νερού 30 00:07:32,539 --> 00:07:35,840 - ..και εξαφανιστούν. - Η πληροφορία είναι δύναμη. 31 00:07:36,267 --> 00:07:39,130 Χρειαζόμαστε τις πληροφορίες, έτσι ώστε η πρωτοβουλία παραμένει στα χέρια μας. 32 00:07:39,162 --> 00:07:41,470 Όχι τέτοιου είδους τις πληροφορίες. 33 00:07:42,137 --> 00:07:45,804 Τι θα έλεγες να κρυφτούμε σε κάποια απομακρυσμένη έρημο έως ότου τελειώσει όλο αυτό; 34 00:07:45,889 --> 00:07:48,918 Στην έρημο, θα χρειαζόμασταν στα σίγουρα εναν ειδικό γιατρό. 35 00:07:49,868 --> 00:07:53,401 Εμπιστέψου τους υπολογισμούς μου. Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι δύο φορτηγά φορτωμένα με ... 36 00:07:53,426 --> 00:07:54,726 Είναι πολύ επικίνδυνο! 37 00:07:55,985 --> 00:07:59,705 Όσο είμαστε λιγότερο προετοιμασμένοι, μπορεί να ανατραπούν και τότε θα είμαστε παγιδευμένοι. 38 00:07:59,730 --> 00:08:01,836 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Έλα, θυμάσαι όταν συναντηθήκαμε, 39 00:08:01,861 --> 00:08:03,307 τότε που όλα κατέρρευσαν; 40 00:08:03,332 --> 00:08:06,122 Καθόσουν σαν κότα περιμένοντας καμία ηχητική έκρηξη ή 41 00:08:06,146 --> 00:08:08,604 καμια πυρηνική κεφαλή για να καθαρίσει το χώρο. 42 00:08:09,119 --> 00:08:10,588 Δεν χρειαζόταν πυρηνικά. 43 00:08:10,613 --> 00:08:11,979 Μονάχα πύραυλοι Κρουζ ή ICBM, 44 00:08:12,004 --> 00:08:15,231 Δεν θα καταλάβαινες καν την έκρηξη. 45 00:08:15,256 --> 00:08:16,331 Αλλά την σκαπουλάραμε. 46 00:08:16,999 --> 00:08:18,871 Κοίτα, έιτε έτσι είτε αλλιώς, 47 00:08:18,896 --> 00:08:22,170 θα πρέπει να εγκατασταθούμε σε ένα συγκεκριμένο σημείο και θα πρέπει, 48 00:08:22,281 --> 00:08:26,004 - ..να είναι μαζί μας κάποιος με ιατρική τεχνογνωσία. - Όταν θα έχουμε αυτήν την επιλογή, 49 00:08:26,029 --> 00:08:30,844 ίσως. Αλλά μέχρι τότε, ο μόνος τρόπος που έχουμε, είναι ο δικός μου. 50 00:08:30,869 --> 00:08:35,507 Κίνηση και επίθεση. Και εμείς λέμε το πότε, το πού και το πώς. 51 00:08:36,473 --> 00:08:41,553 Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα, έτσι δεν είναι; Απλά πεθαίνεις από περιέργεια. 52 00:08:41,880 --> 00:08:44,802 Αλλά η περιέργεια θα σε σκοτώσει. 53 00:08:46,338 --> 00:08:49,931 Και τι έγινε που είμαι περιεργος; 54 00:08:50,566 --> 00:08:54,522 Δεν σε καταλαβαίνω. Δεν είσαι έστω και λιγάκι περίεργος; 55 00:08:54,696 --> 00:08:58,016 Ξύπνησες μια μέρα και όλοι γύρω σου έχουν μετατραπεί σε ανόητα, 56 00:08:58,041 --> 00:09:01,097 αιμοδιψή, τσαντισμένα ζόμπι, 57 00:09:01,122 --> 00:09:03,455 και δεν θέλεις να ξέρεις το πώς ή το γιατί να συνέβει; 58 00:09:03,480 --> 00:09:05,746 -Όχι, δεν θέλω. 59 00:09:09,426 --> 00:09:11,946 Εξάλλου πρέπει να ανανεώσω τα χημικά μου αποθέματα. 60 00:09:11,971 --> 00:09:13,206 Για να μην αναφέρω ότι είναι η σειρά μου, 61 00:09:13,231 --> 00:09:15,566 για να επιλέξω τον επόμενο προορισμό μας. 62 00:09:15,920 --> 00:09:20,461 Μια θέση εγκατάστασης, όπου μπορούμε να προετοιμαστούμε για μια ενέδρα. 63 00:09:20,473 --> 00:09:21,990 Σύμφωνοι. 64 00:09:23,363 --> 00:09:26,250 Ένα νοσοκομείο. Επέλεξε εσύ ποιο. 65 00:10:47,088 --> 00:10:48,455 Ελα! 66 00:10:50,565 --> 00:10:52,599 Ελα! 67 00:12:48,243 --> 00:12:50,956 Αμπρα κατάμπρα. Και εγένετο φως! 68 00:13:11,699 --> 00:13:12,856 Πάμε. 69 00:13:23,843 --> 00:13:26,069 - Γνωρίζετε τους διαδρόμους του νοσοκομείου; - Ναί. 70 00:13:26,094 --> 00:13:28,107 Δωμάτιο 318, στον τρίτο. Πηγαίνετε εκεί. 71 00:13:28,184 --> 00:13:30,211 Κλειδώστε και περιμένετε μας. Πηγαίνετε! 72 00:14:29,979 --> 00:14:33,109 Πόσο άτυχοι μπορεί να είμαστε; Ήρθαμε να ψάξουμε για κανέναν γιατρό, και βρήκαμε 73 00:14:33,134 --> 00:14:35,890 αντ 'αυτού, μια νοσοκόμα και ένα κορίτσι. 74 00:14:35,915 --> 00:14:38,381 Η αδερφή μου δεν είναι νοσοκόμα. Είναι μια εξέχουσα γιατρός. 75 00:14:38,540 --> 00:14:41,668 - Και δεν είμαι απλά κάποια κοπέλα ... - Αποκάλυψες πάρα πολλές λεπτομέρειες σε δύο 76 00:14:41,693 --> 00:14:43,829 αγνώστους, πριν ακόμη σου, 77 00:14:43,854 --> 00:14:46,419 κάνουμε από τις ερωτήσεις. Δεν υπάρχει χρόνος για τέτοια. 78 00:14:46,444 --> 00:14:48,300 Πρέπει να βγούμε από εδώ. 79 00:14:49,005 --> 00:14:50,309 Είναι εντάξει. είναι εντάξει. 80 00:14:50,334 --> 00:14:53,293 Ήταν μια από τις δικές μας. Έχουμε παγιδεύσει ολόκληρο τον τόπο. 81 00:14:55,514 --> 00:14:56,783 Κάτι δεν πάει καλά. 82 00:14:58,918 --> 00:15:03,083 Θα πρότεινα σε όποιον στέκεται πίσω από αυτήν την πόρτα, να μετακινηθεί, 83 00:15:03,108 --> 00:15:05,222 προτού την κάνω κομμάτια. 84 00:15:09,059 --> 00:15:13,101 - Μήπως να τρέχαμε; - Δεν έχουμε χρόνο. Γυρίστε το κρεβάτι! 85 00:15:38,083 --> 00:15:40,569 Έρχομαι μέσα. Μην πυροβολείτε. 86 00:15:46,213 --> 00:15:48,133 Σηκωθείτε τώρα. Εσύ είσαι αυτός που 87 00:15:48,158 --> 00:15:50,558 έστησε αυτήν την μικρή ζώνη θανάτου εκεί έξω. 88 00:15:51,005 --> 00:15:53,461 Ωραία, πολύ ωραία. Τώρα το μόνο που έχεις να κάνεις, 89 00:15:53,486 --> 00:15:56,126 είναι να σταθείς ακριβώς εκεί και να τραβήξεις τη σκανδάλη σου. 90 00:15:56,303 --> 00:16:01,345 - Τι θέλεις; - Τι θέλω; Τι θέλω;;: 91 00:16:03,209 --> 00:16:06,015 Κοίτα αυτό. Κοίτα το! 92 00:16:07,533 --> 00:16:11,642 Με δάγκωσαν. Μολύνθηκα. Το 'πιασες;; 93 00:16:11,743 --> 00:16:15,243 Σκατομολύνθηκα! Τώρα αυτό που θέλω, 94 00:16:17,369 --> 00:16:20,529 είναι να βγάλετε αυτό το πράγμα από μέσα μου. 95 00:16:23,321 --> 00:16:26,750 Θέλω μια θεραπεία. Με καταλαβαίνετε; Μια θεραπεία! 96 00:16:26,851 --> 00:16:29,845 Και από όλους τους ανθρώπους θα μου την δώσεις εσύ! 97 00:16:31,327 --> 00:16:35,404 Το ήξερα ότι θα έρθεις εδώ τελικά. Εσυ και το συνάφι σου. 98 00:16:35,835 --> 00:16:39,790 Τώρα, αυτό που θέλω είναι να βγάλεις αυτό το πράγμα έξω από μένα! 99 00:16:39,891 --> 00:16:43,705 - Τον ξέρεις; - Μπορείς να πεις ότι γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον. 100 00:16:44,095 --> 00:16:47,208 Όλη τη ζωή μου έχω κυνηγηθεί από άτομα σαν κι εσένα. 101 00:16:47,233 --> 00:16:49,609 Τι είσαι; Στρατηγός; 102 00:16:49,933 --> 00:16:54,917 Όχι, είσαι πολύ νέος για αυτό. Ίσως Λοχαγός; Ή Ταγματάρχης; 103 00:16:54,942 --> 00:16:58,837 Ααα, είσαι Συνταγματάρχης. 104 00:17:00,548 --> 00:17:03,122 Ναι, πρέπει να είσαι Συνταγματάρχης. 105 00:17:04,066 --> 00:17:10,019 Έχει δίκιο σε ένα πράγμα. Μέρος της δουλειάς μου ήταν να κυνηγάω φρικιά σαν κι αυτόν. 106 00:17:10,636 --> 00:17:14,683 - Οπότε ναι, θα μπορούσες να πεις ότι γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον. -Μην Μου υποστηρίζωμε πατρονάρεις!! 107 00:17:14,784 --> 00:17:19,314 Δεν είσαι σε θέση να με πατρονάρεις! Εγω κάνω παιχνίδι τώρα. 108 00:17:19,415 --> 00:17:24,142 Δεν μπορούν να με δουν, είμαι μολυσμένος. Αυτό σ ημαίνει ότι είμαι αόρατος! 109 00:17:24,243 --> 00:17:27,549 Πραγματικά αόρατος! Οπότε καλύτερα να σκεφτείς κάτι γρήγορα. 110 00:17:27,574 --> 00:17:30,066 Καλύτερα να καταλήξεις σε κάτι ή αλλιώς ... 111 00:17:32,392 --> 00:17:34,164 Προς την έξοδο, τώρα! 112 00:18:36,695 --> 00:18:40,259 - Τον ήξερες τελικά ή όχι; - Όχι προσωπικά. 113 00:18:42,075 --> 00:18:44,409 -Σε Τον έχουν σκοτώσει, όταν είχαμε την ευκαιρία. 114 00:18:45,811 --> 00:18:47,824 Τον άφησες έξω από το δωμάτιο. 115 00:18:49,053 --> 00:18:50,791 Τον λυπήθηκες; 116 00:18:52,285 --> 00:18:53,805 Γιατί αν τον λυπήθηκες, αυτή είναι η πρώτη φορά, 117 00:18:53,830 --> 00:18:55,525 που άφησες το συναίσθημα σου να είναι καλύτερο από την λογική σου. 118 00:18:55,550 --> 00:18:57,499 Δεν έχει σημασία, είναι νεκρός. 119 00:18:57,576 --> 00:19:01,468 - Και έχεις και τον γιατρό σου. - Ξέρω ότι ήσουν στρατιώτης. 120 00:19:01,819 --> 00:19:04,095 Αξιωματικός. Το μάντεψα. 121 00:19:05,962 --> 00:19:09,032 Πρέπει να είναι δύσκολο να στοχεύεις και να πυροβολείς συνέχεια κάποιον. 122 00:19:09,537 --> 00:19:11,275 Εννοώ πριν από την μόλυνση. 123 00:19:13,213 --> 00:19:15,347 Τώρα που το σκέφτομαι, είπε ότι «ήσουν». 124 00:19:16,350 --> 00:19:20,146 - Τι σημαίνει αυτό; - Ξέχνα το! Είναι νεκρός! 125 00:19:20,672 --> 00:19:24,999 Και Καλύτερα να σταματήσεις τις ερωτήσεις προτού εκθέσεις περισσότερες, 126 00:19:25,024 --> 00:19:27,793 λεπτομέρειες σε δύο τελείως άγνωστες. 127 00:19:28,159 --> 00:19:30,549 Ώστε είσαι γιατρός. 128 00:19:30,574 --> 00:19:33,570 Είμαι σίγουρος ότι κατανοείς αυτά τα πράγματα πολύ καλύτερα από εμάς. 129 00:19:33,595 --> 00:19:35,120 Τι νομίζεις ότι εννοούσε, 130 00:19:35,528 --> 00:19:37,597 λέγοντας ότι δεν έχει μολυνθεί; 131 00:19:38,194 --> 00:19:41,214 Θέλω να πω, κάποιος που έχει μολυνθεί από τον ιο μετατρέπεται σε ... 132 00:19:42,372 --> 00:19:46,460 Πώς μπορεί να έχει μολυνθεί και να εξακολουθεί να ελέγχει τον εαυτό του; 133 00:19:47,514 --> 00:19:49,625 Υπάρχει μια περίοδος επώασης. 134 00:19:50,607 --> 00:19:51,620 Εντάξει. 135 00:19:52,785 --> 00:19:55,254 Πώς μολύνθηκε αρχικά; 136 00:19:56,174 --> 00:19:58,452 Θα πρέπει να μολύνθηκε από κάποιον από αυτούς. εννοώ, 137 00:19:58,477 --> 00:20:02,894 .. αυτές οι πληγές δεν ήταν αρκετά βαθιές για να πεις ότι έγιναν από κάποιο ζώο.. 138 00:20:03,661 --> 00:20:05,861 - Θαρρείς ότι ... - Ας το να πάει. 139 00:20:06,593 --> 00:20:10,815 - Θα υπάρξει αρκετός χρόνος για τις ερωτήσεις σου. - Πρέπει να πήγε σχεδόν εννέα. 140 00:20:12,065 --> 00:20:13,900 Αν γυρίσεις το ραδιόφωνο στο ... 141 00:20:13,925 --> 00:20:17,459 - Σωστά. Σχεδόν ξεχάσαμε ότι είναι σχεδόν εννέα. 142 00:20:17,536 --> 00:20:21,097 - Το ακούτε και εσείς; - Ναι φυσικά. Κάθε βράδυ στις εννέα. 143 00:20:21,398 --> 00:20:25,218 - Νομίζεις ότι μιλάει ζωντανά ή είναι εγγραφή; - Δεν ξέρω. 144 00:20:25,645 --> 00:20:27,481 Κάποιος το μεταδίδει. 145 00:20:27,506 --> 00:20:31,177 Πρέπει να είναι ... χειροκίνητη ραδιοφωνική εκπομπή, 146 00:20:31,254 --> 00:20:33,930 ή ένα προ εγγεγραμμένο πρόγραμμα που εκπέμπει κάθε μέρα στις εννέα. 147 00:20:33,955 --> 00:20:36,737 Ε, με κάνεις και ανησυχώ. 148 00:20:37,640 --> 00:20:40,659 Υποτίθεται ότι είμαι ο κυνικός , ο σκεπτικιστής. 149 00:20:40,836 --> 00:20:46,015 Αλλά όχι χωρίς συναισθήματα. Είσαι το κάθαρμα, θυμάσαι;; 150 00:20:46,375 --> 00:20:49,294 Που στερείται συγκίνησης, παραμένει στο τρέξιμο και ... 151 00:20:49,395 --> 00:20:52,413 Ελάτε, πάμε, έχει πιθανώς ήδη ξεκινήσει. 152 00:20:57,851 --> 00:21:04,099 Ίσως προήλθε από τα τρωκτικά. Μικρά, φευγαλέα, ανελέητα. 153 00:21:04,801 --> 00:21:07,541 Διάδίδουν ασθένειες και θάνατο. 154 00:21:07,642 --> 00:21:13,505 Μερικές φορές τρώνε τα απομεινάρια των ισχυρών, άλλες φορές καιροφυλακτούν για τους αδύναμους. 155 00:21:14,330 --> 00:21:16,847 Ξεπηδούν μέσα από τα κρησφύγετα της νύχτας, 156 00:21:16,872 --> 00:21:18,695 κάνοντες επιδρομές στις φωλιές των «δεινοσαύρων». 157 00:21:19,568 --> 00:21:25,336 καταβροχθίζοντας τα αυγά τους, καταστρέφοντας συστηματικά τα ισχυρα πλάσματα. 158 00:21:26,593 --> 00:21:29,686 Ίσως αυτή είναι η φύση της προόδου, 159 00:21:30,290 --> 00:21:31,802 το νέο να καταβροχθίζει το παλιό. 160 00:21:32,335 --> 00:21:36,163 Να το κόψει σε χιλιάδες μικροσκοπικά κομμάτια μέχρι να χαθεί. 161 00:21:37,768 --> 00:21:42,934 Ίσως η πρόοδος να είναι ουσιαστικά ένα είδος εξαφάνισης. 162 00:21:43,601 --> 00:21:49,091 Αναπόφευκτη, σαν τον θάνατο, και να τον συνοδεύει παντού. 163 00:21:50,750 --> 00:21:55,450 Η δεύτερη μέρα: «Και ο Θεός ονόμασε το στερέωμα ουρανό» 164 00:22:18,792 --> 00:22:21,342 Έλα στο γραφείο μου. 165 00:22:32,059 --> 00:22:35,081 Θύμησε μου τι κάνουμε εδώ ακριβώς. 166 00:22:35,629 --> 00:22:38,673 Στήνουμε παγίδες για τις ζώνες θανάτου. 167 00:22:39,023 --> 00:22:43,419 Οι μολυσμένοι παρασύρονται προς το σημείο αυτό, και εμείς τους πετσοκόβουμε. 168 00:22:44,525 --> 00:22:46,372 Ξέρω ότι ακούγεται παράλογο στην αρχή. 169 00:22:46,397 --> 00:22:48,347 Το αρχικό μας ένστικτο είναι να θέσουμε τον εαυτό μας, 170 00:22:48,372 --> 00:22:53,166 σε ένα σημείο. Αλλά αν δε θες να παγιδευτείς τότε απλά, τρέχεις μακριά. 171 00:22:53,191 --> 00:22:58,035 - ..ή μένεις μακριά από το πρόβλημα. Αλλά ... -Όχι, το κατάλαβα αυτό. 172 00:22:58,136 --> 00:23:02,005 Έχουμε το πάνω χέρι, οπότε εμείς τους κυνηγαμε και όχι εκείνοι εμάς. 173 00:23:02,557 --> 00:23:08,519 Αυτό που εννοώ είναι το τι κάνουμε εδώ με όλο αυτό το νερό και ... 174 00:23:10,187 --> 00:23:14,707 - ..τα ηλεκτρόδια; - Tα ηλεκτρόδια. Λοιπόν, 175 00:23:16,759 --> 00:23:21,343 διαχωρίζω νερό με νερό, δημιουργώντας ένα στερέωμα. 176 00:23:21,444 --> 00:23:24,194 Το αποκαλούμε «ο παράδεισος». 177 00:23:26,526 --> 00:23:30,250 Πρόκειται για ηλεκτρόλυση. Διαχωρίζει το νερό 178 00:23:30,275 --> 00:23:32,475 σε υδρογόνο και οξυγόνο. 179 00:23:32,644 --> 00:23:34,492 Ελπίζω να δημιουργήσω μια αρκετά μεγάλη ποσότητα, 180 00:23:34,517 --> 00:23:37,276 υδρογόνου σε ένα κλειστό χώρο 181 00:23:37,386 --> 00:23:42,144 έτσι ώστε σε κάθε δεδομένη στιγμή, μια μικρή σπιθα και ... 182 00:23:42,345 --> 00:23:46,083 όλα εκρήγνυται. Τα πάντα. Στη θεωρία, φυσικά. 183 00:23:46,184 --> 00:23:49,892 Η αλήθεια είναι, πως το έχω δοκιμάσει αρκετές φορές και δεν έχει πάει και τόσο καλά ... Υποθέτω ότι, 184 00:23:49,993 --> 00:23:51,877 δεν μπορώ να δημιουργήσω αρκετά μεγάλη 185 00:23:51,902 --> 00:23:54,414 ποσότητα υδρογόνου εντός του κλειστού χώρου, 186 00:23:54,491 --> 00:23:55,998 για να προκληθεί μια σημαντική έκρηξη. 187 00:23:56,023 --> 00:23:59,428 Δεν ξέρω, ίσως δεν σφραγίζω αρκετά καλά τους χώρους ... 188 00:23:59,505 --> 00:24:04,080 ή ίσως δεν έχω αρκετά δοχεία με ηλεκτρόδια, αλλά ... 189 00:24:05,488 --> 00:24:09,054 Όποια και αν είναι ο λόγος, θα το παλέψω τώρα. 190 00:24:10,428 --> 00:24:12,560 Είναι όμορφο. 191 00:24:14,196 --> 00:24:18,987 Ευχαριστώ. Είμαι χαρούμενος που κάποιος εκτιμά την πρωτοτυπία μου. 192 00:24:19,012 --> 00:24:23,928 Όχι όμως και εκείνος. Το TNT και το μπαρούτι, είναι το μόνο για το οποίο νοιάζεται. 193 00:24:24,029 --> 00:24:28,558 Εννοώ τη μεταφορά. Είναι σαν το Θεό. 194 00:24:28,659 --> 00:24:32,017 - Μετατρέποντας το νερό στους ουρανούς. - Α, αυτό; 195 00:24:33,054 --> 00:24:35,570 Αυτό δεν είναι δικό μου λόγκο. Ήταν ενός φανατικού, 196 00:24:35,595 --> 00:24:36,967 που εντάχθηκε σε ένα από τα φόρουμ, 197 00:24:37,044 --> 00:24:41,033 που διαχειριζόμουν κάποτε. Κάποιος επιστήμονας ή ψευδο επιστήμονας. Δεν γνωρίζω. 198 00:24:41,215 --> 00:24:45,292 Ξέρεις, από εκείνους που προσπαθούν να εξηγήσουν την επιστήμη μέσω των Γραφών; 199 00:24:45,493 --> 00:24:51,303 Τέλοσπάντων, αποτύπωσε τη θεωρία ότι αυτός είναι ο τρόπος που ο Θεός δημιούργησε τους ουρανούς. 200 00:24:51,604 --> 00:24:56,585 Μεταδίδοντας ηλεκτρικό ρεύμα μέσα από τα προϊστορικά νερά. 201 00:24:56,686 --> 00:25:00,542 Ήταν μια καλή θεωρία, αλλά δετον άφησα να την διαδόσει στους αθώους τόσο εύκολα. 202 00:25:00,643 --> 00:25:03,616 Τον ρώτησα: «Ε, τότε απο που προέρχονται ο αέρας και το άζωτο;» 203 00:25:05,020 --> 00:25:07,075 Ακόμα περιμένω την απάντηση του. 204 00:25:07,100 --> 00:25:11,970 Το απο που προήλθε το άζωτο ή το πως δημιουργήθηκαν οι ουρανοί; 205 00:25:15,024 --> 00:25:16,743 Ναι. 206 00:26:12,294 --> 00:26:13,933 Σου αρέσει; 207 00:26:15,110 --> 00:26:16,713 Τι συμβολίζει; 208 00:26:18,895 --> 00:26:20,827 Ακούγεσαι ακριβώς όπως ο πατέρας μου. 209 00:26:23,598 --> 00:26:26,162 Γιατί πρέπει όλα να έχουν ένα σκοπό; 210 00:26:27,760 --> 00:26:30,502 Γιατί δεν μπορούμε να κάνουμε πράγματα μόνο και μόνο επειδή τα γουστάρουμε; 211 00:26:32,875 --> 00:26:35,275 Σου αρέσει ή όχι; 212 00:26:36,079 --> 00:26:41,237 - Αισθητικά ναι, αλλά ... - Αλλά δεν εξυπηρετεί κανένα σκοπό, σωστά; 213 00:26:41,977 --> 00:26:46,485 Για πες μου, η ομορφιά εξυπηρετεί πάντα κάποιον σκοπό; 214 00:26:46,970 --> 00:26:52,477 Ότι δεν μπορεί να υπάρχει μόνο και μόνο γιατί έτσι πρέπει να γίνεται; 215 00:26:53,187 --> 00:26:56,200 Δεν μπορούμε να κάνουμε τα πράγματα χωρίς κάποιον σκοπό; 216 00:26:56,487 --> 00:26:59,814 Τρώμε κάτι, επειδή έχει ωραία γεύση 217 00:27:01,756 --> 00:27:07,311 Ή όταν ακούμε μουσική; Ή όταν ζωγραφίζουμε κάτι απλά γιατι μας ευχαριστεί; 218 00:27:15,320 --> 00:27:20,374 Εντάξει, Αν τέλειωσες, πάμε να σου μάθω μερικά πράγματα για το αυτόματο. 219 00:27:26,804 --> 00:27:30,544 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Είσαι ακριβώς σαν κι αυτόν. 220 00:27:31,122 --> 00:27:33,920 Σκοπός, σκοπός, σκοπός. 221 00:27:34,759 --> 00:27:39,104 Σε ένα σκοπό, μπορέι να υπάρξει και ομορφιά και λειτουργικότητα, το ξέρεις; 222 00:27:39,968 --> 00:27:44,338 - Θέλω να πω, κοίτα πώς ... - Εσέρχονται γαμημένο κτίριο! 223 00:27:44,536 --> 00:27:46,539 Ακολούθησέ με. 224 00:27:55,882 --> 00:27:57,904 Πάμε, πάμε, πάμε. 225 00:28:01,626 --> 00:28:04,577 Μία είσοδος, τα όπλα προς τα εκεί. 226 00:28:05,766 --> 00:28:07,168 Πρέπει να φύγουμε! 227 00:28:07,193 --> 00:28:11,397 -Αρνητικό. Έξω μπορεί να μας αποκλείσουν από όλες τις κατευθύνσεις. 228 00:28:11,473 --> 00:28:13,118 Εδώ, υπάρχουν μόνο δύο κατευθύνσεις. 229 00:28:13,143 --> 00:28:15,256 Και σύμφωνα με εσένα, η διάσωση είναι στο δρόμο. 230 00:28:15,333 --> 00:28:18,552 Μόλις φτάσει, θα τρέξουμε και θα φύγουμε από εδώ. 231 00:28:23,494 --> 00:28:25,582 Χειροβομβίδα. 232 00:28:38,464 --> 00:28:40,866 Η διάσωση είναι εδώ! Κουνηθείτε! 233 00:29:26,912 --> 00:29:28,948 Μπείτε μέσα! 234 00:29:43,518 --> 00:29:45,524 Πάμε, Πάμε! 235 00:30:13,546 --> 00:30:17,575 Αυτή είναι η δεύτερη φορά που μας επιτίθενται, αντί να μας περιμένουν. 236 00:30:17,600 --> 00:30:18,942 Κάτι δεν πάει καλά. 237 00:30:19,119 --> 00:30:22,868 Μπορεί και να μη σημαίνει τίποτα αυτό. Το πρόβλημα είναι ότι για, 238 00:30:22,969 --> 00:30:26,818 τρίτη φορά δεχόμαστε επίθεση από την κατεύθυνση που έπρεπε να παρατηρείς. 239 00:30:26,919 --> 00:30:29,389 Και αντί να της μαθαίνεις το πως να πυροβολεί, 240 00:30:29,414 --> 00:30:31,042 το έπαιζες αλχημιστής. 241 00:30:52,688 --> 00:30:56,800 - Ακόμα μου οφείλεις μια απάντηση. - Σου απάντησα. 242 00:30:56,901 --> 00:31:00,591 Από ό, τι έχω δει με τα ίδια μου τα μάτια. ο χρόνος μεταξύ μιας μόλυνσης και 243 00:31:00,692 --> 00:31:04,282 της μετατροπής, διαρκεί από μερικά δευτερόλεπτα έως αρκετά λεπτά. 244 00:31:04,460 --> 00:31:06,951 Αλλά έχω δει μόνο μερικές περιπτώσεις. 245 00:31:06,976 --> 00:31:08,864 Είναι το ίδιο με αυτά που έχω δει και εγώ μέχρι τώρα. 246 00:31:08,941 --> 00:31:13,120 Και αυτά είχα διαβάσει και στις επίσημες εκθέσεις πριν καταρρεύσουν όλα. 247 00:31:13,227 --> 00:31:14,742 Αλλά αυτός ο τύπος στο νοσοκομείο ... 248 00:31:14,767 --> 00:31:17,601 Δεν έχουμε κανένα λόγο να πιστεύουμε ότι ήταν πραγματικά μολυσμένος. 249 00:31:17,678 --> 00:31:22,025 Δεν ξέρω. Είναι δύσκολο να το εξηγήσω, αλλά νιώθω ότι δεν έλεγε ψέματα. 250 00:31:22,126 --> 00:31:23,543 Δεν ξέρουμε τι είναι αυτό το πράγμα, 251 00:31:23,568 --> 00:31:26,554 και δεν ξέρουμε πώς μεταδίδεται από το ένα άτομο στο άλλο, 252 00:31:26,579 --> 00:31:28,305 και δεν ξέρουμε ποιος και τι είναι. 253 00:31:28,843 --> 00:31:32,960 Σε κάθε περίπτωση, δεν είμαι ο κατάλληλος άνθρωπος για αυτή τη συζήτηση. 254 00:31:33,061 --> 00:31:37,277 Σε ό, τι αφορά εγώ τελείωσα. Αλλά αν επιμένεις, πήγαινε βρες τον. 255 00:31:37,989 --> 00:31:42,267 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, έχω πιο σημαντικά θέματα για να ασχοληθώ. 256 00:32:44,333 --> 00:32:45,622 Κάντε ένα γρήγορο διάλειμμα. 257 00:32:45,647 --> 00:32:48,359 Πιείτε λίγο νερό, και ελάτε κατ 'ευθείαν πίσω. 258 00:32:57,887 --> 00:33:02,202 Σκοπός, σκοπός, σκοπός. Στο ορκίζομαι, είναι ακριβώς όπως ο μπαμπάς. 259 00:33:03,075 --> 00:33:07,504 Σωστά, αλλά δεν είναι ο μπαμπάς. Μην πέσεις σε αυτή την παγίδα. 260 00:34:05,699 --> 00:34:07,166 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι πολύ νωρίς; 261 00:34:07,191 --> 00:34:09,074 Ρίξατε περισσότερες σφαίρες σε εκεινο το ράντζο, 262 00:34:09,099 --> 00:34:10,997 απ' ότι οι νεοσύλλεκτοι μετά από εβδομάδες βασικής εκπαίδευσης. 263 00:34:11,875 --> 00:34:13,992 Όσο πιο γρήγορα συνηθίσετε τους σκοτωμούς, 264 00:34:14,017 --> 00:34:16,119 τόσο πιο γρήγορα θα ξεμπερδεύετε με μια δύσκολη κατάσταση. 265 00:34:16,872 --> 00:34:21,609 Για πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό; Για πόσο καιρό θα στήνουμε παγίδες και 266 00:34:21,710 --> 00:34:26,547 - ..θα περιμένουμε με τα όπλα για να σκοτώνουμε; - Μόνο για λίγους μηνες ακόμα γλυκιά μου. 267 00:34:26,648 --> 00:34:28,915 Υπόσχομαι, σε λίγους μήνες, αυτός ο εφιάλτης θα τελειώσει. 268 00:34:28,940 --> 00:34:31,311 Και θα βρούμε ένα ήσυχο μέρος όπου θα μπορούμε να αφήσουμε πίσω μας 269 00:34:31,418 --> 00:34:35,944 - όλα αυτά τα φριχτά πράγματα. Εντάξει; - Σχεδόν πάντα κάνουν παγίδες. 270 00:34:36,028 --> 00:34:39,865 Αναμένοντας με τα όπλα. Πραγματικά, δεν τελειώνει ποτέ. 271 00:34:39,890 --> 00:34:44,206 - Ειναι ένας ατέρμονος κύκλος, αυτό είναι όλο. - Δεν το πιστέυεις πραγματικά αυτό! 272 00:34:44,805 --> 00:34:49,192 Αυτός είναι ένα περίεργος τρόπος θεώρησης των πραγμάτων: μέσα από το στόχαστρο ενός όπλου, 273 00:34:49,293 --> 00:34:52,554 χωρίς ελπίδα για κάτι καλύτερο; 274 00:34:56,528 --> 00:34:59,512 - Δούλεψε! Η βόμβα ατμού, δούλεψε! 275 00:35:00,675 --> 00:35:03,020 Θα έπρεπε να το βλέπατε! 276 00:35:03,850 --> 00:35:06,775 Από τη στιγμή που ανεβήκαμε βομβαρδιζόμαστε με σύννεφο ατμού. 277 00:35:06,800 --> 00:35:08,142 Τυφλώθηκαν εντελώς! 278 00:35:08,219 --> 00:35:10,862 Θα έπρεπε να το είχατε δει. Όλο το νερό μετατρέπεται σε ατμό, 279 00:35:10,887 --> 00:35:12,941 - ..μέσα στο δοχείο και ... - Και λίγες βόμβες θα την είχαν.. 280 00:35:12,966 --> 00:35:16,437 - κάνει τη δουλειά. Πιθανώς ακόμη καλύτερα. - Ίσως έτσι να δημιουργήθηκαν τελικά οι ουρανοί. 281 00:35:16,538 --> 00:35:20,715 Μια τεράστια πηγή θερμότητας να βράζει σε νερό ... 282 00:35:20,816 --> 00:35:25,726 - Αλλά αυτό είναι μόνο ατμός. -Εντάξει εντάξει εντάξει. Αν η θερμοκρασία είναι αρκετά υψηλή, 283 00:35:25,827 --> 00:35:30,147 και εννοώ πραγματικά υψηλή, το νερό διασπάται στα στοιχεία του, αλλά ... 284 00:35:30,248 --> 00:35:34,072 Αλλά τώρα το μάθημα χημείας τελείωσε και έχουμε πραγματική δουλειά να κάνουμε! 285 00:35:37,946 --> 00:35:39,348 -Υπάρχουν και άλλα; 286 00:36:19,457 --> 00:36:22,277 Πιθανότατα να σκοτώνουν το ένα τον άλλο. 287 00:36:23,157 --> 00:36:27,336 Οι δεινόσαυροι-αρπακτικά, απλά παράκουσαν τους νόμους της ισορροπίας. 288 00:36:28,506 --> 00:36:30,002 Ακριβώς όπως και ο άνθρωπος. 289 00:36:31,653 --> 00:36:35,695 Ίσως ένας ή περισσότεροι δεινόσαυροι να εθίστηκαν τόσο πολύ στον σκοτωμό, 290 00:36:36,109 --> 00:36:40,050 που να εξάλειψαν ολόκληρα είδη. 291 00:36:41,799 --> 00:36:44,766 Ξέρω ότι δεν ακούγεται πιθανό, όμως το οικοσύστημα 292 00:36:44,867 --> 00:36:48,371 έπρεπε να παρέμβει. 293 00:36:48,941 --> 00:36:51,617 Όσο περισσότερο ο πληθυσμός των αρπακτικών μειώνετε, 294 00:36:51,642 --> 00:36:54,193 τοσο λιγοστεύει και ο αριθμός των θηρευτών 295 00:36:54,270 --> 00:36:59,597 Επιτρέποντας στο θήραμα να ανακτήσει την ισορροπία, και ούτω καθεξής. 296 00:37:00,503 --> 00:37:05,513 Η μόνη εξαίρεση σε αυτή την εξίσωση είναι ο άνθρωπος. 297 00:37:06,250 --> 00:37:11,533 Αλλά πώς ξέρουμε ότι ο άνθρωπος είναι ο μόνος; 298 00:37:13,133 --> 00:37:19,855 Την Τρίτη ημέρα, ο Θεός ονόμασε το ξηρό έδαφος, Γη. 299 00:37:26,418 --> 00:37:30,500 Πριν ξεκινήσουν όλα αυτά, συνήθιζα να παρακολουθώ αυτές τις σκηνές για ώρες, 300 00:37:32,927 --> 00:37:34,485 το πως να διατηρούν τη βασική δύναμη, 301 00:37:34,510 --> 00:37:36,833 της δημιουργίας της ύλης από το τίποτα. 302 00:37:39,506 --> 00:37:41,553 Δεν υπάρχει μεγαλύτερη αλήθεια από αυτό. 303 00:37:48,532 --> 00:37:49,824 Φεύγουμε από εδώ. 304 00:38:29,262 --> 00:38:30,330 Έντόπισες τίποτα άλλο, 305 00:38:30,355 --> 00:38:32,330 - από τότε που ηρέμησαν όλα; - Όχι. 306 00:38:33,891 --> 00:38:36,322 Μόνο τον τύπο με τους δεινόσαυρους. 307 00:38:38,716 --> 00:38:40,775 Πιστεύεις ότι εξακολουθεί να υπάρχει καμια κυβέρνηση εκεί έξω; 308 00:38:41,275 --> 00:38:42,702 Πάντα υπάρχει κάτι. 309 00:38:43,049 --> 00:38:45,569 Αυτό αφορά τον πολιτισμό έτσι και αλλιώς, έτσι δεν είναι; 310 00:38:46,580 --> 00:38:48,426 Κάποιος να λέει στους άλλους τι να κάνουν, 311 00:38:48,492 --> 00:38:53,837 να τους δίνει εντολές και σε αντάλλαγμα, ζει εις βάρος τους. Είναι λάθος. 312 00:38:53,911 --> 00:38:56,648 Έτσι όπως το θέτεις, αν δεν υπάρχει κυβέρνηση, 313 00:38:56,673 --> 00:38:58,181 τότε δεν υπάρχει πολιτισμός. 314 00:38:59,546 --> 00:39:03,583 Δεν ξέρω. Αν υπήρχε μια λειτουργούσα κυβέρνηση, 315 00:39:04,480 --> 00:39:07,125 πιθανότατα θα καθάριζε ήδη ολόκληρη την περιοχή με πυρηνικά όπλα. 316 00:39:08,768 --> 00:39:13,803 και εμείς δεν θα ήμασταν εδώ. Ίσως και να συμβεί. Ποιός ξέρει; 317 00:39:14,692 --> 00:39:17,302 Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση, δεν θα ξέρουμε τίποτα μέχρι να τελειώσει. 318 00:39:17,327 --> 00:39:19,696 Αυτό εξαρτάται. 319 00:39:19,826 --> 00:39:22,909 Αν ρίξουν πύραυλους Κρουζ, δεν θα ακούσουμε τίποτα. 320 00:39:23,224 --> 00:39:27,161 Αλλά τις ρίξουν από αεροπλάνα, τότε έχουμε δύο επιλογές. 321 00:39:27,534 --> 00:39:30,704 Υποηχητικά βομβαρδιστικά, όπως τα Β-52s και μπορεί να 322 00:39:30,729 --> 00:39:33,034 τα ακούσουμε να πλησιάζουν, 323 00:39:33,059 --> 00:39:37,701 ακριβώς λίγο πριν από την έκρηξη. Ή ένα υπερηχητικό βομβαρδιστικό αεροπλάνο, όπως το B-1 324 00:39:37,726 --> 00:39:40,408 και τότε δεν θα ακούσουμε τίποτα, 325 00:39:40,484 --> 00:39:43,825 γιατί είναι υπερηχητικό. Αλλά μπορεί να αντιληφθούμε την υπερηχιτική έκρηξη, 326 00:39:43,850 --> 00:39:47,172 λίγο πριν από την επαφή της βόμβας με το έδαφος. 327 00:39:47,535 --> 00:39:51,234 Και θα υπάρξει αυτό το έντονο φως και αυτή η έντονη ζέστη 328 00:39:52,254 --> 00:39:54,017 Και τότε δεν θα χρειάζεται να ακούσουμε τίποτα 329 00:39:56,944 --> 00:39:58,003 Χαμογελάς. 330 00:39:58,028 --> 00:40:00,872 Αυτή είναι η πρώτη φορά που σε βλέπω να χαμογελάς. 331 00:40:00,897 --> 00:40:05,394 Επιτέλους, βρέθηκε κάποιος άλλος για να τρελάνει με αυτές τις θεωρίες συνωμοσίας. 332 00:40:05,807 --> 00:40:09,655 - Της είπες με τι ασχολιόσουν πριν ξεκινήσουν όλα αυτά; - Όχι. 333 00:40:10,112 --> 00:40:13,460 Είχε μια ιστοσελίδα όπου αντέκρουσε τις θεωρίες συνωμοσίας. 334 00:40:13,485 --> 00:40:17,671 Τώρα αυτός είναι ο μεγαλύτερος οπαδός τους. 335 00:40:17,696 --> 00:40:19,609 Είναι συνήθως η πιο απλή, 336 00:40:19,634 --> 00:40:22,931 πιο λογική εξήγηση για όλα. Σκεφτείτε το. 337 00:40:23,449 --> 00:40:27,265 Γιατί όλες οι κυβερνήσεις ξαφνικά να εξαφανιστούν; 338 00:40:28,474 --> 00:40:30,580 Γιατί εξακολουθεί να υπάρχει ηλεκτρικό ρεύμα και τρεχούμενο νερό; 339 00:40:31,199 --> 00:40:36,290 Για πες μου. Πρέπει να είναι βιολογικά όπλα. 340 00:40:38,567 --> 00:40:40,204 Αυτό πιστεύω. 341 00:40:40,229 --> 00:40:44,144 Είναι η πιο λογική, πιο απλή εξήγηση. 342 00:40:44,573 --> 00:40:46,426 Η σειρά σου για σκοπιά. 343 00:41:04,903 --> 00:41:08,766 - Τι έχασες; - Περισσότερα από αρκετά. 344 00:41:09,351 --> 00:41:14,134 - Εσύ; - Εγώ σε ρώτησα πρώτη. 345 00:41:15,399 --> 00:41:19,027 - Μα δεν ξεκουράζεσαι ποτέ; - Πάντα. 346 00:41:19,721 --> 00:41:20,760 Είναι εντάξει. 347 00:41:20,785 --> 00:41:23,428 Καταλαβαίνω αν δεν θέλεις να μιλήσουμε γι 'αυτό. 348 00:41:26,811 --> 00:41:29,828 Όλους. Τα πάντα. 349 00:41:31,543 --> 00:41:33,287 Ότι μπορείς να φανταστείς. 350 00:41:34,762 --> 00:41:38,761 Σύζηγο;, Γονείς; Παιδιά; 351 00:41:41,044 --> 00:41:45,100 Ξαδέρφια, θείους.. Όπως είπα 352 00:41:46,130 --> 00:41:47,706 Ότι μπορείς να φανταστείς. 353 00:41:49,921 --> 00:41:51,793 Πάντα υπάρχουν και τα χειρότερα. 354 00:41:53,645 --> 00:41:57,787 Κοίτα, ξέρω ότι όλα φαίνονται σκοτεινά, 355 00:41:58,655 --> 00:42:01,697 Καταλαβαίνω πως τα βλέπεις έτσι, αλλά τα πράγματα αλλάζουν. 356 00:42:01,929 --> 00:42:03,162 Όχι για μένα! 357 00:42:04,730 --> 00:42:08,215 Το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου, σκοτώνω ή σχεδιάζω σκοτωμούς. 358 00:42:09,233 --> 00:42:10,528 Υπήρξα υπεύθυνος για τον, 359 00:42:10,553 --> 00:42:12,728 σχεδιασμό και την ανάπτυξη τρόπων και 360 00:42:12,753 --> 00:42:14,428 μεθόδων καταστροφής που είναι 361 00:42:14,453 --> 00:42:16,558 ακατανόητοι για ένα άτομο σαν εσένα. 362 00:42:17,436 --> 00:42:21,062 Έτσι, σε ότι με αφορά τίποτα δεν θα αλλάξει! 363 00:42:21,439 --> 00:42:23,554 Όχι αν το αντιμετωπίζεις με αυτόν τον τρόπο. 364 00:42:23,579 --> 00:42:27,320 Όχι για την γυναίκα και τα παιδιά σου. Όχι για την οικογένειά σου 365 00:42:29,394 --> 00:42:33,928 Κοίτα, ολόκληρη η ζωή μου έχω δει ανθρώπους, 366 00:42:33,953 --> 00:42:36,585 να πεθαίνουν, πάσχοντας από όλα τα είδη των ασθενειών. 367 00:42:36,662 --> 00:42:39,858 Αλλά την ίδια στιγμή, έχω δει άλλους που θεραπεύτηκαν, 368 00:42:39,883 --> 00:42:42,491 και ωρίμασαν ως άνθρωποι εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας. 369 00:42:43,191 --> 00:42:47,218 Οπότε, έχεις δίκιο. Τίποτα δεν έχει αλλάξει. 370 00:42:47,550 --> 00:42:52,474 Αυτό είναι ακριβώς το νόημα. Ξέρω ότι ακόμα και τώρα υπάρχει ελπίδα. 371 00:43:04,187 --> 00:43:07,149 Πυροβολήσαμε τέσσερα ή πέντε από αυτά, αλλά έρχονται περισσότερα. 372 00:43:07,174 --> 00:43:09,290 Αυτή είναι η τρίτη φορά. Δεν πρόκειται για σύμπτωση, 373 00:43:09,315 --> 00:43:10,560 κάποιος τους οδηγεί σε εμάς. 374 00:43:10,585 --> 00:43:12,457 Θα την βγάλουμε στο κρησφύγετο απόψε. Κουνηθείτε! 375 00:45:05,245 --> 00:45:08,057 Αρχίζω να πιστεύω ότι είναι ο τύπος από το νοσοκομείο. 376 00:45:09,825 --> 00:45:12,678 Επέζησε όλων των παγίδων μας. 377 00:45:12,986 --> 00:45:16,511 Και είπε ότι αυτοί δεν τον βλέπουν. 378 00:45:17,324 --> 00:45:19,419 Για κάποιο λόγο δεν του επιτίθονται, 379 00:45:19,444 --> 00:45:21,261 οπότε αυτό θα μπορούσε να συμβεί και με κάποιον άλλο. 380 00:45:22,336 --> 00:45:23,591 Τι νομίζεις; 381 00:45:23,616 --> 00:45:27,116 Θα Μπορούσε να τους καθοδηγεί σε εμάς και στη συνέχεια να τρέχει μακριά. 382 00:45:27,743 --> 00:45:29,202 Δεν είναι απίθανο. 383 00:45:30,594 --> 00:45:34,984 Εκπονεί ένα σχέδιο. Αν πραγματικά οδηγεί τους μολυσμένους σε εμάς, 384 00:45:36,106 --> 00:45:38,077 θα πρέπει να τον εξουδετερώσουμε. 385 00:46:11,075 --> 00:46:13,460 Είναι έντεκα και χάσαμε την εκπομπή. 386 00:46:14,617 --> 00:46:17,200 Είναι η πρώτη φορά που την χάνω. 387 00:46:31,991 --> 00:46:35,293 - Λες να γνωρίζονται; - Δεν ξέρω. 388 00:46:35,724 --> 00:46:37,392 Δεν είναι τόσο σαφές. 389 00:46:37,503 --> 00:46:39,260 Είπες ότι θα έπρεπε να, 390 00:46:39,285 --> 00:46:41,230 τον σκοτώσει στο νοσοκομείο, αλλά δεν το έκανε. 391 00:46:41,641 --> 00:46:42,772 Δεν το συνηθίζει αυτό. 392 00:46:43,250 --> 00:46:46,169 Δεν τον ξέρω και πολύ καλά, αλλά σίγουρα δεν ήταν ο εαυτός του. 393 00:46:46,264 --> 00:46:48,498 Το ξέρω. Ποτέ δεν τον είχα ξαναδεί να διστάζει. 394 00:46:50,527 --> 00:46:53,622 Αλλά και πάλι, δεν τον είχα ξαναδεί να έρχεται σε επαφή με κάποιον άτομο. 395 00:46:53,676 --> 00:46:55,078 Θέλω να πω ένα υγιές άτομο. 396 00:46:56,277 --> 00:46:57,853 Εννοώ, κάποιον που δεν έχει μολυνθεί. 397 00:46:58,584 --> 00:47:00,910 Κόιτα, είναι προφανώς ένας επαγγελματίας στρατιώτης. 398 00:47:01,604 --> 00:47:06,470 Το να σκοτώνει έτσι απλά πολίτες, είναι ενάντια στη βασική φύση του. 399 00:47:06,721 --> 00:47:09,545 Ξέρεις, το ήθος του αξιότιμου πολεμιστή και όλα αυτά. 400 00:47:10,387 --> 00:47:12,557 Ταιριάζει πραγματικά με τον τύπο του. 401 00:47:12,582 --> 00:47:14,699 Οφείλω να ομολογήσω, 402 00:47:14,724 --> 00:47:17,309 πως αυτό υπέθεσα όταν τον συνάντησα για πρώτη φορά. 403 00:47:17,336 --> 00:47:21,147 Πάρα πολύ μικρός για να είναι Στρατηγός, με πολύ αυτοπεποίθηση και 404 00:47:21,152 --> 00:47:26,493 εμπειρία για να είναι Ταγματάρχης ή Λοχαγός. Δεν γνωρίζω. 405 00:47:28,269 --> 00:47:30,114 Αλλά θα πρέπει μάλλον να επιστρέψουμε πίσω στους άλλους. 406 00:47:30,140 --> 00:47:32,324 γιατί καθώς μιλάμε, θα οργανώνει τα μέτρα ασφαλείας 407 00:47:32,586 --> 00:47:36,085 Αν κάποιος πραγματικά οδηγεί τους μολυσμένους εναντιον μας, 408 00:47:37,360 --> 00:47:38,533 θα πρέπει να αυτοσχεδιάσουμε για να βρούμε 409 00:47:38,558 --> 00:47:41,915 ένα μέρος να αράξουμε. Ξεμείναμε από κρυψώνες. 410 00:48:44,969 --> 00:48:47,221 -Τι είναι αυτό; -Είναι ένα μικρό, 411 00:48:47,245 --> 00:48:49,271 πείραμα που διεξάγω. 412 00:48:50,142 --> 00:48:51,838 Δημιουργώ γη από το νερό. 413 00:48:52,832 --> 00:48:55,857 Το κλουβί είναι σε ένα σώμα νερού 414 00:48:55,884 --> 00:48:57,952 μέσα από το οποίο διαπερνάω ηλεκτρικό ρεύμα. 415 00:48:58,274 --> 00:48:59,818 Το νερό κάνει τα σωματίδια 416 00:48:59,843 --> 00:49:01,685 μέσα στο νερό να κολλήσουν στο κλουβί. 417 00:49:01,811 --> 00:49:05,853 Σύμφωνα με τη θεωρία, αρκετά σωματίδια θα πρέπει να κολλήσουν σε αυτό, 418 00:49:05,878 --> 00:49:11,078 και με την πάροδο του χρόνου θα δημιουργηθούν μικρά νησιά, όπου θα γίνει και μέσα στο κλουβί. 419 00:49:20,945 --> 00:49:24,251 - Πρέπει να επιστρέψουμε πίσω. - Ναι. 420 00:49:26,026 --> 00:49:28,365 - Ναι, θα έπρεπε. - Αυτό Είναι πολύ ωραίο. 421 00:49:28,390 --> 00:49:29,432 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 422 00:49:44,529 --> 00:49:47,496 Αν μας παρακολουθεί, σημαίνει ότι είναι εξοικειωμένος με αυτό το μέρος. 423 00:49:49,017 --> 00:49:52,196 Αυτό σημαίνει ότι θα θα καθοδηγήσει τοθς μολυσμένους εναντίον μας, απόψε ή αύριο. 424 00:49:52,871 --> 00:49:56,836 - Έχεις κάποιο σχέδιο; - Πάντα έχω ένα σχέδιο. 425 00:49:57,290 --> 00:49:58,954 Με αυτόν τον τρόπο τα βάζεις μαζί μου, έτσι δεν είναι; 426 00:50:00,302 --> 00:50:02,448 Ίσως να σου αρέσει που σε τρελαίνω. 427 00:52:01,651 --> 00:52:04,915 Θα έπρεπε να το ξέρω. Όπως πάντα, 428 00:52:05,399 --> 00:52:09,247 με κυνηγούσες. Σαμ μια γάτα που παίζει με το ποντίκι! 429 00:52:09,269 --> 00:52:11,044 - Μην κουνιέσαι. 430 00:52:13,442 --> 00:52:18,204 Τώρα το κατάλαβα. Νομίζουν ότι θα έπρεπε να με φοβούνται. 431 00:52:19,472 --> 00:52:22,259 Μισήστε με! 432 00:52:23,048 --> 00:52:25,520 Αυτόν θα έπρεπε να φοβάστε! 433 00:52:25,545 --> 00:52:28,342 Αυτός σκότωσε ολόκληρη την οικογένειά του! 434 00:52:29,938 --> 00:52:33,498 Πες τους, Συνταγματάρχη. Πες τους ποιος πραγματικά είσαι! 435 00:52:33,523 --> 00:52:36,560 - Μην κουνιέσαι! - Σου συνιστώ να σηκωθείς με τα χέρια ψηλά. 436 00:52:36,560 --> 00:52:38,264 Όλουςτους! 437 00:52:38,806 --> 00:52:42,744 Με το δικό του το όπλο! Εξ' επαφής 438 00:52:43,526 --> 00:52:47,428 Τη μητέρα του, τα παιδιά του, 439 00:52:48,274 --> 00:52:51,535 την μικρή ανιψιά του. Ένα μωρό δύο ετών. 440 00:52:52,624 --> 00:52:55,985 Σίγουρα δεν ήταν έξυπνοι. 441 00:52:56,810 --> 00:53:02,056 Σκοτώνεις ένα άτομο ως πολίτης, είσαι εγκληματίας. Ένας δολοφόνος. 442 00:53:02,750 --> 00:53:07,818 Σκοτώνεις ένα άτομο, φορώντας στολή και είσαι ένας ήρωας. 443 00:53:08,554 --> 00:53:12,589 Ένας πολίτης σκοτώνει είκοσι και είναι ψυχοπαθής. 444 00:53:13,158 --> 00:53:14,726 Ένας μανιακός δολοφόνος. 445 00:53:16,129 --> 00:53:20,076 - Αλλά ένας στρατιωτης, παίρνει μετάλλιο! - Σταμάτα! 446 00:53:20,646 --> 00:53:22,623 Και αν τυχόν είσαι υπεύθυνος, 447 00:53:22,648 --> 00:53:26,879 για τους θανάτους εκατοντάδων ή χιλιάδων ή περισσότερων, 448 00:53:27,134 --> 00:53:32,660 Είσαι ένας εθνικός ήρωας. Σκοτώνεις εκατομμύρια και γίνεσαι θεός. 449 00:53:33,192 --> 00:53:37,847 Υπάρχουν ποιήματα για σένα! Γίνεσαι το νόημα των θρύλων! 450 00:53:37,948 --> 00:53:41,875 - Σταμάτα, σε παρακαλώ. - Με φοβούνται. 451 00:53:43,623 --> 00:53:45,473 Με περιφρονούν. 452 00:53:46,142 --> 00:53:49,749 Όταν άρχισαν όλα αυτά, είχε ακόμα στρατιώτες υπό την εξουσία του. 453 00:53:50,504 --> 00:53:53,588 Θα μπορούσε να βοηθήσει την οικογένειά του, 454 00:53:54,331 --> 00:53:57,341 να τους προσέξει. Να τους βοηθήσει! 455 00:53:58,047 --> 00:54:01,015 Στην καλύτερη, να στείλει ένα από τα στρατεύματά του για να τους βγάλει από τη δυστυχία τους! 456 00:54:01,109 --> 00:54:06,519 Αλλά όχι, όχι! Όχι αυτός! Πήγε ο ίδιος! 457 00:54:06,833 --> 00:54:10,186 Να φυτέψει μια σφαίρα σε καθέναν από αυτούς! 458 00:54:10,211 --> 00:54:11,792 Κατευθείαν στο κεφάλι. 459 00:54:12,089 --> 00:54:16,178 Κανονική εκτέσεση. Και εδώ είναι τώρα! 460 00:54:17,247 --> 00:54:22,132 Ένα διακεκριμένος ήρωας! Ένας ευγενής άνθρωπος της τιμής! 461 00:54:23,037 --> 00:54:24,760 Τίποτα περισσότερο από έναν ψυχοπαθή, 462 00:54:24,785 --> 00:54:27,799 στην υπηρεσία του νόμου! Τίποτα περισσότερο! 463 00:54:28,915 --> 00:54:33,937 Τη μητέρα του, τα παιδιά του! Εξ' επαφής! 464 00:54:35,439 --> 00:54:40,592 Πες τους, Συνταγματάρχη. Πώς αισθάνεσαι για τη δολοφονία όλης της οικογένεια σου; 465 00:54:42,038 --> 00:54:44,802 -Όχι! Τι στο διάολο;! 466 00:54:47,762 --> 00:54:51,217 Θα μπορούσες να περιμένεις λίγο περισσότερο, φαινόταν σαν να είχε πληροφορίες. 467 00:54:53,220 --> 00:54:54,698 Θα μπορούσες να περιμένεις. 468 00:54:56,594 --> 00:55:00,775 Το έχω ξαναδεί αυτό. Ήταν έτοιμος να πεθάνει. 469 00:55:02,708 --> 00:55:03,915 Και εσύ; 470 00:55:05,524 --> 00:55:07,261 Τον ήξερες ή όχι; 471 00:55:07,286 --> 00:55:11,049 Γιατί δίαστασες αντί απλά να τον σκοτώσεις; 472 00:55:12,122 --> 00:55:16,855 - Γιατι δίστασες και αυτή τη φορά; - Ποιά είναι η διαφορά; 473 00:55:17,563 --> 00:55:18,792 Είναι νεκρός. 474 00:55:22,998 --> 00:55:25,287 Ακόμα μια επίθεση. Πάρτε τις θέσεις σας! 475 00:58:52,052 --> 00:58:54,336 Ένας μετεωρίτης, ναι. 476 00:58:55,847 --> 00:59:01,186 Τι άλλο θα μπορούσε να προκαλέσει τέτοια μαζική εξαφάνιση, εκτός από, 477 00:59:01,212 --> 00:59:06,737 έναν εξωτερικό-διαστημικό παράγοντα που είναι ικανός να σβήσει τα πάντα; 478 00:59:07,971 --> 00:59:11,875 Σαν μια ταινία καταστροφής του Χόλιγουντ ή ένα αποκαλυπτικό μύθο. 479 00:59:15,035 --> 00:59:19,246 Δεν είναι αυτό μια αντανάκλαση ενός από τους μεγαλύτερους φόβους μας; 480 00:59:19,271 --> 00:59:22,090 Η συνολική έλλειψη ελέγχου πάνω στη μοίρα μας; 481 00:59:23,305 --> 00:59:26,092 Ποιος ξέρει πως ό, τι και αν κάνουμε 482 00:59:26,117 --> 00:59:30,152 σε οποιαδήποτε δεδομένη στιγμή, ότι το τέλος δεν καραδοκεί. 483 00:59:31,311 --> 00:59:35,964 Απόλυτπ και γιγαντιαίο, καφτό, και ασταμάτητο. 484 00:59:36,165 --> 00:59:39,570 Φυσικά, υπάρχει και η δυνατότητα να το είδαν να έρχεται, 485 00:59:40,500 --> 00:59:43,731 αλλά απλά δεν καταλαβαίνουν τι ήταν. 486 00:59:46,720 --> 00:59:50,261 Ίσως να βρισκεται μπροστά στα μάτια μας τη στιγμή που μιλάμε, και 487 00:59:50,265 --> 00:59:53,393 όπως οι δεινόσαυροι να μην παίρνουμε χαμπάρι για το τι συμβαίνει. 488 00:59:54,103 --> 00:59:59,570 Σαν ένα ενοχλητικό μπιπ που μετά από λίγο τσακίζει το μυαλό σου. 489 01:00:01,778 --> 01:00:04,006 Η Πέμπτη ημέρα. Και ο Θεός δημιούργησε 490 01:00:04,031 --> 01:00:06,669 τις μεγάλες φάλαινες και κάθε ζωντανό πλάσμα που κινείται. 491 01:00:45,324 --> 01:00:48,785 Τον ήξερες τελικά ή όχι; 492 01:00:49,894 --> 01:00:52,245 Όταν σου είπα να προετοιμάσεις το κρησφύγετο, 493 01:00:52,270 --> 01:00:54,689 σου ζήτησα να σκοτώσεις τα ψάρια στο ενυδρείο. 494 01:00:54,751 --> 01:00:57,886 Προσελκύουν τις γάτες, και αν πεθάνουν, θα προσελκύσουν κάτι χειρότερο από αυτές. 495 01:01:02,425 --> 01:01:06,760 - Δεν απάντησες στην ερώτησή μου. - Τον χρόνο και την ενέργεια που δαπανάς σε αυτή 496 01:01:06,861 --> 01:01:10,792 την αυτόματη θρεπτική συσκευή, δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 497 01:01:12,226 --> 01:01:18,024 - Τον γνώριζες ή όχι; - Σου είπα; Δεν τον γνώριζα προσωπικά, 498 01:01:18,029 --> 01:01:22,300 - και αυτός είναι νεκρός. Έτσι, δεν έχει σημασία. - Και η αλήθεια δεν έχει σημασία; 499 01:01:28,210 --> 01:01:30,022 Κάτι μας κρύβεις. 500 01:01:31,152 --> 01:01:35,294 Ξέρεις πώς ξεκίνησαν όλα αυτά ... 501 01:01:36,262 --> 01:01:39,309 - Το ξέρεις ... - Τι διαφορά έχει; 502 01:01:39,750 --> 01:01:42,002 Ότι σου έχω πει ή ότι σου έκρυψα, 503 01:01:42,027 --> 01:01:44,387 είναι κάτι που θα μπορούσες να το καταλαβεις από μόνος σου. 504 01:01:44,643 --> 01:01:47,770 Ναι, ήταν πείραμα βιολογικών όπλων. 505 01:01:47,795 --> 01:01:49,516 Και ναι, βγήκε εκτός ελέγχου. 506 01:01:50,174 --> 01:01:55,355 Οπότε ήξερες. Όλη την ώρα ήξερες και δεν μας είπες τίποτα; 507 01:01:56,137 --> 01:01:58,725 Ήξερες τι ακριβώς συνέβη ... 508 01:01:58,750 --> 01:02:00,588 Έτσι όπως και εσύ γνωριζες. 509 01:02:01,323 --> 01:02:03,933 Δεν καταλαβαίνω γιατί προσποιείσαι πως είσαι αθώος. 510 01:02:03,958 --> 01:02:05,468 Μήπως δεν σταμάτησες να σκέφτεσαι, 511 01:02:05,493 --> 01:02:09,543 το για ποιο λόγο δεν επιτίθεται ο ένας μολυσμένος στον άλλο; Γιατί επιτίθενται μόνο στους υγιείς; 512 01:02:09,915 --> 01:02:12,135 Εσύ ειδικά; Με όλες τις θεωρίες συνωμοσίας; 513 01:02:13,304 --> 01:02:15,423 Δεν ήταν προφανές σε εσένα από την αρχή, 514 01:02:15,448 --> 01:02:17,248 ότι η πιο λογική εξήγηση, 515 01:02:17,325 --> 01:02:20,580 είναι ένα βιολογικό πείραμα όπλα που βγήκε εκτός ελέγχου; 516 01:02:21,481 --> 01:02:22,846 Θέλω να πω, τι θα κερδίζαμε, 517 01:02:22,871 --> 01:02:24,761 αν σου έλεγα κάτι που ήδη γνώριζες; 518 01:02:25,768 --> 01:02:27,164 Είναι επιστήμονας. 519 01:02:28,638 --> 01:02:32,046 Είναι η βασανιστική περιέργειά σου, που μας οδήγησε σε αυτό το σημείο. 520 01:02:32,824 --> 01:02:36,932 Αν δεν ήταν οι σπαστικές εμμονές κάποιων ανθρώπων, όπως εσυ που ψάχνουν για την αλήθεια, του πως, 521 01:02:37,033 --> 01:02:38,782 και του γιατί, δεν θα είχαμε καταλήξει σε αυτό το σημείο. 522 01:02:38,802 --> 01:02:40,778 Κοίτα, καταλαβαίνω τον θυμό σου, αλλά ... 523 01:02:40,856 --> 01:02:44,753 Ακριβώς όπως σχεδίαζε και ανέπτυσσε ιούς λογισμικού στον υπολογιστή του. 524 01:02:44,778 --> 01:02:47,376 Οι φίλοι και οι συνεργάτες του είχαν εξελίξει τέτοια πράγματα 525 01:02:47,401 --> 01:02:48,831 τα οποία ήταν πολύ, πολύ χειρότερα. 526 01:02:48,856 --> 01:02:53,019 Και θα μπορούσε εύκολα να είναι ένας από αυτούς. Αν σε ενδιαφέρει τόσο πολύ η αλήθεια, 527 01:02:53,044 --> 01:02:58,052 μη λες ψέματα στο εαυτό σου. Είμαστε όλοι μας καθάρματα, αυτή είναι η αλήθεια. 528 01:02:58,531 --> 01:03:01,110 Οπότε μην μου το παίζεις αθώα παρθένα, 529 01:03:01,135 --> 01:03:03,824 μόνο και μόνο επειδή σου έκρυψα ή δεν σου έκρυψα κάτι. 530 01:03:06,655 --> 01:03:09,395 Δεν έχω χρόνο για μια τέτοια γελοία συζήτηση. 531 01:03:10,037 --> 01:03:11,403 Έχουμε αρενα γεμάτη με εκρηκτικά, 532 01:03:11,428 --> 01:03:14,105 που πρέπει να προετοιμάσουμε ως το μεσημέρι. Τις τελευταίες ημέρες, 533 01:03:14,182 --> 01:03:17,011 ξοδεύουμε περισσότερες παγίδες από αυτές που μπορούμε να φτιάξουμε. 534 01:03:17,036 --> 01:03:18,349 Πρέπει να γεφυρώσουμε το χάσμα. 535 01:03:18,626 --> 01:03:21,575 Και μην ξεγελάτε τον εαυτό σας. Δεν θα γίνουν καλύτερα τα πράγματα. 536 01:03:21,759 --> 01:03:25,028 Οι μολυσμένοι γίνονται όλο και πιο βίαιοι και επιθετικοί. 537 01:03:25,053 --> 01:03:26,968 Αν σταματήσουμε να καθορίζουμε το χρόνο και τον τόπο, 538 01:03:26,992 --> 01:03:30,291 θα μας σκοτώσουν όλους μας. Τώρα ξεκουραστείτε. 539 01:03:32,716 --> 01:03:34,828 Θα πάρουμε τους κάτω ορόφους όταν θα είμαστε ξεκούραστοι. 540 01:03:47,290 --> 01:03:49,037 Μην τον κρίνεις πολύ αυστηρά. 541 01:03:51,974 --> 01:03:53,785 Ακούσατε τι συνέβη. 542 01:03:57,204 --> 01:03:59,815 Έπρεπε να σκοτώσει την ίδια την οικογένειά του. 543 01:04:01,941 --> 01:04:04,185 Δεν έχασε απλά τα πάντα. 544 01:04:07,769 --> 01:04:11,556 Συνήθιζα να έχω εκείνη τη διαφωνία με τον πατέρα μου σχετικά με την ευθανασία. 545 01:04:15,063 --> 01:04:19,500 Θα είχα το θάρρος να το κάνω; Εάν και πότε; 546 01:04:19,617 --> 01:04:24,839 - Μην πέφτεις σε αυτή την παγίδα. Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς, θυμάσαι; 547 01:04:31,107 --> 01:04:32,246 Πάμε. 548 01:05:39,449 --> 01:05:41,175 Βατράχια; 549 01:05:44,350 --> 01:05:47,456 Είναι εκπληκτικό, ακόμα και οι βάτραχοι γαμιούνται εδώ πέρα. 550 01:05:47,480 --> 01:05:50,759 Έι, έι, ζευγαρώνουν και αναπαράγονται, παρακαλώ. 551 01:05:52,078 --> 01:05:56,296 Οπότε λες πως αν βρούμε τίποτα ψάρια 552 01:05:56,397 --> 01:05:58,213 από κανένα εγκαταλελειμμένο κατάστημα κατοικίδιων ζώων 553 01:05:58,238 --> 01:06:01,600 και τα βάλουμε να ζευγαρώσουν, θα αναπαραχθούν; 554 01:06:02,581 --> 01:06:04,821 Ασφαλώς. Αλλά δεν θα έπρεπε να το κάνουμε αυτό, 555 01:06:04,845 --> 01:06:07,441 γιατί θα υπάρξει κίνδυνος να εκθέσουμε το σημείο μας. 556 01:06:08,462 --> 01:06:13,418 Ναι, Αλλά ... θα έχουμε την ευκαιρία να βιώσουμε λίγο έρωτα πριν τελειώσουν όλα. 557 01:06:46,613 --> 01:06:49,229 Τώρα καταλαβαίνω γιατί δεν σου αρεσει να μιλάς γι 'αυτό. 558 01:06:51,686 --> 01:06:52,809 Συγγνώμη. 559 01:06:54,681 --> 01:06:57,950 Η γυναίκα σου, τα παιδιά; 560 01:07:00,044 --> 01:07:04,191 Γονείς, αδέλφια, μια ανιψιά, όλοι τους. 561 01:07:04,322 --> 01:07:10,015 Εκτελώντας τους εξ επαφής, όπως είπε εκείνος ο άντρας. 562 01:07:11,291 --> 01:07:12,446 Ότι χειρότερο. 563 01:07:14,000 --> 01:07:18,276 - Συγγνώμη. - Πάντα υπάρχει κάτι χειρότερο. 564 01:07:21,570 --> 01:07:26,033 Μια φορά είχα να αντιμετωπίσω μια ασθενή στα τελευταία του, που είχε απόφαση δικαστηρίου, 565 01:07:26,134 --> 01:07:30,697 προκειμένου να αποσυνδεθεί το μηχάνημα υποστήριξης της ζωής της. Ξέρεις, για πεθάνει με αξιοπρέπεια. 566 01:07:31,315 --> 01:07:33,480 Όταν ήρθε η απόφαση στο νοσοκομείο, η γυναίκα επέμενε, 567 01:07:33,505 --> 01:07:36,173 ότι θα έπρεπε να το κάνει η νεότερη κόρη της. 568 01:07:36,250 --> 01:07:38,994 Ξέρεις, να τραβήξει το βύσμα από το μηχάνημα. 569 01:07:40,205 --> 01:07:42,657 Αυτό το κορίτσι ζούσε στην άλλη άκρη του κόσμου. 570 01:07:42,681 --> 01:07:44,866 Πήρε μια ολόκληρη εβδομάδα για να την εντοπίσουμε, 571 01:07:44,891 --> 01:07:47,075 και ακόμα μια για να ερθει στο νοσοκομείο. 572 01:07:48,497 --> 01:07:52,867 Όλα μέσα σε αυτό το διάστημα, η μητέρα της υπέφερε αφάνταστα. 573 01:07:54,324 --> 01:07:58,895 Την παρακαλούσα να το τελειώσω, αλλά επέμενε στην αναμονή. 574 01:08:02,793 --> 01:08:06,184 Μετά η κοπέλα έφτασε και όταν όλα τελειώσαν, 575 01:08:06,209 --> 01:08:08,906 είχα την ευκαιρία να μιλήσω μαζί της. 576 01:08:08,931 --> 01:08:14,626 Όταν μου μίλησε για τη μητέρα της, μου περιέγραψε μια κρύα και σκληρή γυναίκα. 577 01:08:15,823 --> 01:08:18,860 Κάποια που ήταν πάντα επικριτική και απαιτητική. 578 01:08:20,219 --> 01:08:23,695 Ποτέ δεν μιλούσε τρυφερά ή δεν τους παρηγορούσε. 579 01:08:25,828 --> 01:08:29,242 Αλλά είπε ότι θα της συγχωρούσε τα πάντα 580 01:08:29,267 --> 01:08:31,514 αν έστω για μια φορά η μητέρα της, της έλεγε ότι την αγαπούσε. 581 01:08:33,863 --> 01:08:36,222 Σε εκείνο το σημείο την σταματησα και της είπα, 582 01:08:36,247 --> 01:08:38,698 Η μητέρα σου δεν σου είπε απλά ότι σε αγαπούσε, 583 01:08:38,723 --> 01:08:42,683 αλλά το ούρλιαζε μέχρι την άλλη άκρη του κόσμου. 584 01:10:20,874 --> 01:10:25,450 Δεκα λεπτά διάλειμμα, και συνεχιζουμε με τις παγίδες, δεν θα αντέξουμε. 585 01:10:25,553 --> 01:10:27,699 Πρέπει να συνεχίσουμε αν θέλουμε να βαστάξουμε. 586 01:10:56,207 --> 01:10:57,815 Εύχομαι να ήμασταν στην παραλία. 587 01:11:00,269 --> 01:11:03,278 Δεν είμαι τύπος της παραλίας. 588 01:11:04,414 --> 01:11:06,411 Αυτό γιατί δεν ήξερες τον πατέρα μου. 589 01:11:07,702 --> 01:11:11,071 Μία εβδομάδα μαζί του και θα γινόσουν θεός της θάλασσας. 590 01:11:12,335 --> 01:11:18,148 Βαθιά μέσα του ήταν πραγματικά ένας πειρατής. Τουλάχιστον ένας επαγγελματίας ψαράς. 591 01:11:20,338 --> 01:11:25,653 - Πάντα μίλούσε για ταφή στη θάλασσα. - Όπως έκαναν οι Βίκινγκς. 592 01:11:27,396 --> 01:11:31,166 Και λοιπόν; Ποιο το νόημα του να βρίσκεσαι σε μια βάρκα, 593 01:11:31,696 --> 01:11:34,134 πλέοντας στα ανοικτά του ορίζοντα με 594 01:11:34,159 --> 01:11:37,246 με όλα τα πλούτη και τα όπλα που είχες κατακτήσεις; 595 01:11:40,233 --> 01:11:43,327 Η φωτιά σιγά-σιγά, θα τα κατακάψει όλα. 596 01:11:45,406 --> 01:11:46,621 Δεν είναι κακό. 597 01:11:48,807 --> 01:11:51,668 Θα προτιμούσα να πέθαινα κάνοντας έρωτα. 598 01:12:02,788 --> 01:12:06,431 Είναι η πρώτη φορά που γδαίρνεσαι ή δαγκώνεσαι από ένα μολυσμένο άτομο; 599 01:12:07,284 --> 01:12:08,383 Τι εννοείς; 600 01:12:08,623 --> 01:12:09,868 Ξέρεις τι εννοώ. 601 01:12:09,892 --> 01:12:12,002 Μιλώ για τις γρατσουνιές που σου έκαναν στο διάδρομο. 602 01:12:13,516 --> 01:12:15,223 Δεν σου ξεφεύγει τίποτα, σωστά; 603 01:12:17,400 --> 01:12:21,532 Όχι όταν πρόκειται για τραυματισμούς. Αυτή είναι η δουλειά μου, θυμάσαι; 604 01:12:22,586 --> 01:12:24,300 Και δεν απάντησες στην ερώτησή μου. 605 01:12:27,181 --> 01:12:30,796 - Μου έχει ξανασυμβεί. - Ναι, και σε εμένα. 606 01:12:31,359 --> 01:12:34,918 Σωστά στην αρχή, αλλά τότε εν ήταν ακόμα μεταδοτικό ή 607 01:12:35,971 --> 01:12:37,643 δεν μεταδίδονταν μέσω των δαγκωμάτων, 608 01:12:37,668 --> 01:12:41,697 ή των γρατσουνιών. Ή ίσως η περίοδος επώασης να είναι πολύ μεγάλη. 609 01:12:42,104 --> 01:12:43,796 Εν πάση περιπτώσει, θα πρέπει να το μάθουμε. 610 01:12:43,821 --> 01:12:47,008 Ίσως να μεγαλώνει μέσα μας και πρέπει να μείνουμε μακριά από τους άλλους, 611 01:12:47,033 --> 01:12:51,688 πριν ξεσπάσει την ώρα που θα βρίσκονται τριγύρω μας. 612 01:12:52,524 --> 01:12:56,039 - Τι σε κάνει να νομίζεις ότι ξέρω; - Ελα τώρα. 613 01:12:56,830 --> 01:13:00,159 Δεν υπάρχει νόημα να συνεχίζεις αυτην την παρωδία. 614 01:13:00,184 --> 01:13:01,954 Είναι εντάξει, δεν θα τους το πω. 615 01:13:02,458 --> 01:13:05,639 - Τι εννοείς; - Ξέρεις καλά τι εννοώ. 616 01:13:05,663 --> 01:13:08,096 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 617 01:13:16,962 --> 01:13:21,358 Κανένα πρόβλημα. Ξέρω ακριβώς πώς αισθάνεσαι. 618 01:13:23,974 --> 01:13:26,227 Τα πάντα καταρρέουν επίσης τριγύρω μου. 619 01:13:29,164 --> 01:13:34,274 Σε αντίθεση με οτιδήποτε έχω δει όλα αυτά είναι νέα για εμένα και ίσως ... 620 01:13:34,707 --> 01:13:38,005 Θα πρέπει να στο απδεχτούμε. Επειδή όπως είπα, 621 01:13:38,030 --> 01:13:41,028 για ότι με αφορά, τίποτα δεν έχει αλλάξει. 622 01:13:41,053 --> 01:13:42,756 Πάλι τα ίδια. 623 01:13:43,393 --> 01:13:47,430 Επιτίθεσαι αντί να απαντήσεις και αρνήσει να παίξεις το παιχνίδι. 624 01:13:48,155 --> 01:13:52,578 Ξέρω ότι κάποια πράγματα δεν έχουν αλλάξει, έχεις δίκιο, αλλά υπάρχουν πληγές. 625 01:13:52,603 --> 01:13:56,652 Υπάρχουν πληγές που κανείς δεν μπορεί να θεραπεύσει. Όχι ένας γιατρός, 626 01:13:56,696 --> 01:14:00,086 Όχι ένας θεραπευτής, όχι ο χρόνος, κανένας. 627 01:14:06,684 --> 01:14:09,513 Ξεκουραστήκαμε αρκετά. Φεύγουμε. 628 01:14:18,515 --> 01:14:20,308 Υποσχέσου μου.. 629 01:14:26,118 --> 01:14:29,453 Υποσχέσου μου ότι όταν όλα αυτά θα τελειώσουν, θα μπορέσουμε... 630 01:14:30,595 --> 01:14:33,959 να μεγαλώσουμε κάποια ψάρια, χωρίς να χρειαστεί να τους προκαλέσουμε ηλεκτροπληξία; 631 01:14:37,406 --> 01:14:40,182 Και ... τσίχλες 632 01:14:40,963 --> 01:14:44,102 ... Και σαλαμάνδρες. 633 01:14:45,748 --> 01:14:48,146 - και ... - Βατράχια; 634 01:14:48,171 --> 01:14:50,054 Βατράχιαι. 635 01:14:51,187 --> 01:14:52,583 Οτιδήποτε θες. 636 01:14:56,427 --> 01:15:00,908 Ελάτε ήρθε η ώρα να τοποθετείσετε τις παγίδες. Να τις χρησιμοποιήσετε. Γνωρίζετε ήδη το 637 01:15:00,933 --> 01:15:01,727 πως να χρησιμοποιείτε τα μικρά όπλα. 638 01:15:01,752 --> 01:15:03,685 Ήρθε η ώρα να μάθετε πώς να ετοιμάζετε τις παγίδες, 639 01:15:03,710 --> 01:15:04,985 και να χειρίζεστε τα εκρηκτικά. 640 01:16:14,151 --> 01:16:17,905 Μια άλλη απάντηση είναι οι ηφαιστειακές εκρήξεις. 641 01:16:18,657 --> 01:16:22,943 Δεν είναι ένα μεμονωμένο γεγονός, αλλά χιλιάδες μικρά. 642 01:16:23,590 --> 01:16:29,226 Η πίεση συσσωρευεται για εκατομμύρια χρόνια και τότε, μια μέρα, απελευθερώνεται. 643 01:16:30,194 --> 01:16:35,347 Η τεράστια δύναμη ξεσπά σε πολλά σημεία, γεμίζοντας την ατμόσφαιρα με 644 01:16:35,372 --> 01:16:38,033 σκόνη και θανατηφόρα αέρια. Μπλόκάρει τον ήλιο, 645 01:16:38,058 --> 01:16:42,079 δηλητηριάζει το έδαφος, τον αέρα και το νερό. 646 01:16:42,908 --> 01:16:47,497 Τι είναι πιο τρομακτικό από τη σκέψη της καταστροφής που κρύβεται κάτω από τα πόδια μας; 647 01:16:47,873 --> 01:16:50,264 Προερχόμενη από τον ίδιο τον τόπο στον οποίο κατοικούμε; 648 01:16:50,289 --> 01:16:56,584 Πως αντλούμε την άνεση μας στη ζωή και το θάνατο; 649 01:17:18,594 --> 01:17:21,389 Τα κατάφερα. Δούλεψε! Το προσπαθούσα, 650 01:17:21,420 --> 01:17:23,640 ..αυτό εδώ και μήνες! Είναι τέλειο! 651 01:17:23,711 --> 01:17:27,063 Ακόμα και αυτός δεν μπορεί να πει ότι είναι αναποτελεσματικό. Κοίτα. Είναι ... είναι μικρό, 652 01:17:27,088 --> 01:17:30,439 ..εχει ένα τηλεχειριστήριο, έχει και κάμερα. 653 01:17:30,464 --> 01:17:32,490 Είναι η τέλεια συσκευή παρακολούθησης. 654 01:17:32,567 --> 01:17:36,560 Τίποτα που δεν μπορέι να κάνει μια κάμερα που είναι τοποθετημένη σε ένα τηλεκατευθυνόμενο όχημα. 655 01:17:37,072 --> 01:17:41,376 Το ήξετα ότι θα το έλεγες αυτό, αλλά αυτό μπορεί να σκαρφαλώνει σε τοίχους και να ανεβαίνει τις σκάλες. 656 01:17:41,635 --> 01:17:42,939 Τσέκαρέ το. 657 01:17:49,169 --> 01:17:52,917 - Δεν καταλαβάινω, αφού δούλεψε. -Μην ανησυχείς, μην εγκαταλείπεις την προσπάθεια. 658 01:17:53,329 --> 01:17:55,325 Ξέρεις, ένας καθηγητής μου της ιατρικής, 659 01:17:55,350 --> 01:17:58,019 αστειευόταν και έλεγε ότι στο βιβλίο της Γένεσης, 660 01:17:58,044 --> 01:18:00,344 υπάρχουν δύο εκδοχές για την δημιουργία του ανθρώπου. 661 01:18:00,369 --> 01:18:04,728 Η πρώτη δεν δούλεψε τόσο καλά, και έτσι ο Θεός προσπάθησε ξανά. 662 01:18:04,982 --> 01:18:07,882 Από ό, τι μπορώ να δω, δεν έκανε και καλύτερη δουλειά τη δεύτερη φορά. 663 01:18:08,143 --> 01:18:12,163 Υποθέτω ότι κυκλοφόρησε την βελτιωμένη Β έκδοση πάρα πολύ νωρίς, προτού καθαρίσει όλα τα σφάλματα. 664 01:18:13,135 --> 01:18:16,205 - Την Β έκδοση; -Ναι, την Β έκδοση. 665 01:18:16,898 --> 01:18:19,713 Ξέρεις, όπως στα προγράμματα ηλεκτρονικών υπολογιστών, 666 01:18:19,738 --> 01:18:23,521 που βγάζουν στην αγορά τις νέες εκδόσεις χωρίς τον καθορισμό λάθών. 667 01:18:23,546 --> 01:18:26,101 - Χωρίς κανένα νόημα - Βλέπω ότι κατάφερε, 668 01:18:26,126 --> 01:18:28,872 για να σε πείσει, αλλά πίστεψέ με, είναι πολύ νωρίς. 669 01:18:29,348 --> 01:18:32,740 Σε μερικές εβδομάδες ίσως, όταν θα είμαστε σίγουρα όλοι νεκροί, αλλά όχι τώρα. 670 01:18:37,861 --> 01:18:42,125 Σκεφτομαστα να φορτώσουμε αρκετούς τόνους εξοπλισμού και τροφίμων σε φορτηγά, 671 01:18:42,499 --> 01:18:46,793 και να τα οδηγήσουμε σε μια απομακρυσμένη τοποθεσία στην έρημο. Κάπου απομονωμένα 672 01:18:47,018 --> 01:18:51,580 Εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά από οποιαδήποτε πόλη και να αράξουμε εκεί για κάποιο χρονικό διάστημα. 673 01:18:52,553 --> 01:18:58,645 Είμαι μέσα. Θέλω να πω, κοίτα, έχω επινοήσει ένα σχέδιο και έχω κάνει και μια λίστα, 674 01:18:58,746 --> 01:19:02,132 σχετικά με το πώς να συλλέξουμε τα πάντα. Και υπάρχει πάντα χώρος. 675 01:19:02,157 --> 01:19:03,666 Είναι ακόμα πολύ νωρίς. 676 01:19:03,691 --> 01:19:06,990 Συμφωνώ. Δεν υπάρχει μέρος που να μην μπορούν να μας φτάσουν. 677 01:19:07,454 --> 01:19:10,187 Και τότε δεν θα έχουμε πουθενά για να τρέξουμε και πουθενά να κρυφτούμε. 678 01:19:12,409 --> 01:19:14,526 - Γουάου, το τελειώσες! - Ναι. 679 01:19:15,541 --> 01:19:17,536 - Είναι όμορφο! 680 01:19:20,591 --> 01:19:25,809 Ευχαριστώ. Κοίτα, αυτό ... αυτό είναι το κλουβί και προστατεύει τη μονάδα επεξεργασίας. 681 01:19:25,891 --> 01:19:27,951 Νομίζω ότι θα χτίσω ακόμα ένα, 682 01:19:27,976 --> 01:19:29,391 και θα φτιάξω ένα σύστημα επικοινωνίας 683 01:19:29,416 --> 01:19:31,852 μεταξυ τους. Στη συνέχεια, θα τα αναπαράγω, 684 01:19:31,877 --> 01:19:34,119 και θα είμαστε σε θέση να τα διοχετεύσουμε παντού. 685 01:19:34,144 --> 01:19:36,877 Θα μας βοηθήσουν στο να ξεκουραζόμαστε ακόμα περισσότερο ... 686 01:19:36,902 --> 01:19:38,653 Και τότε θαα έχουμε ακόμα πιο χρηστη παιχνίδια. 687 01:19:38,678 --> 01:19:41,384 Και χαμένο χρόνο για τη συντήρηση και τις επισκευές. 688 01:19:41,917 --> 01:19:44,749 Εντάξει, δεκαπέντε λεπτά ανάπαυσης και φεύγουμε. 689 01:19:44,774 --> 01:19:46,763 Θα φυλάω σκοπιά μέχρι να ετοιμαστείτε. 690 01:19:48,914 --> 01:19:51,498 Γιατί είσαι τόσο αυστηρός μαζί του; 691 01:19:51,523 --> 01:19:54,235 Αυτό θεωρείς σαν σκοπό της ζωής; 692 01:19:54,817 --> 01:19:57,968 Πάντα στο τρέξιμο; Σκότωνω ή με σκοτώνουν; 693 01:20:32,710 --> 01:20:34,124 Ερχονται! 694 01:20:37,200 --> 01:20:39,045 Ερχονται. Μας περικύκλωσαν! 695 01:21:03,084 --> 01:21:06,964 - Είμαστε παγιδευμένοι. - Γάματο, ας κρυφτούμε στη γωνία. 696 01:21:06,989 --> 01:21:09,873 Αν μπουκάρουν, θα τους τελειώσουμε. Έχουμε αρκετά εφόδια και πυρομαχικά, 697 01:21:09,898 --> 01:21:14,750 Χλωμό. Είναι πάρα πολλοί. Αυτό πρέπει να είναι το τέλος. 698 01:21:15,055 --> 01:21:18,452 Έχουν γίνει ιδιαίτερα επιθετικά. 699 01:21:18,893 --> 01:21:21,306 Μπορούν να μυρίσουν και να ακούσουν από χιλιόμετρα μακριά. 700 01:21:21,331 --> 01:21:22,605 Να συγκεντρωθούν μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. 701 01:21:22,630 --> 01:21:26,388 Αν πηγαίναμε σε έναν διάδρομο, μια στενή ζώνη θανάτου, ίσως, 702 01:21:26,413 --> 01:21:30,552 αλλά από εδώ θα μας προλάβουν πριν μπορέσουμε να κάνουμε μια οποιαδήποτε σοβαρή ζημιά. 703 01:21:30,577 --> 01:21:34,335 Η αγάπη της. Αυτό είσαι. 704 01:21:35,028 --> 01:21:38,288 Να το θυμάσαι πάντα αυτό. Αγάπη.. 705 01:21:38,993 --> 01:21:41,030 Δεν υπάρχει τίποτα άλλο, το καταλαβαίνεις; 706 01:21:45,407 --> 01:21:49,325 Υπάρχει πάντα η ελπίδα. Απλά πρέπει να ρίξεις μια καλή ματία τριγύρω . 707 01:21:52,019 --> 01:21:56,072 Περιμένετε. Αν εισέλθουν με τη μια όλα στην αίθουσα, 708 01:21:56,097 --> 01:21:59,488 μπορουμε να ανατινάξουμε ταυτόχρονα τις παγίδες. μένοντας εκεί ψηλά. 709 01:21:59,513 --> 01:22:00,642 Ναι, ίσως. 710 01:22:00,719 --> 01:22:04,781 Θα μπορούσαμε να εξασφαλίοσυμε λίγα λεπτα μέχρι το επόμενο κύμα. Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 711 01:22:05,476 --> 01:22:09,515 Θα σε βοηθήσουν να στήσεις τις παγίδες. Εγώ θα κάνω τα υπόλοιπα. 712 01:22:55,409 --> 01:22:59,445 - Ελάτε! - Οι πυροκροτητές! Είμαστε από πίσω σου! 713 01:22:59,669 --> 01:23:01,202 Πήγαινε! 714 01:23:06,983 --> 01:23:08,706 Ελα! 715 01:23:10,673 --> 01:23:12,179 Ελα! 716 01:23:16,173 --> 01:23:19,313 - Κουνήσου! Κουνήσου! - Δεν θα τα καταφέρει! Ελα! 717 01:23:23,059 --> 01:23:25,571 Θα την σκοτώσουν! Άσε με να το κάνω! 718 01:23:25,583 --> 01:23:26,424 Όχι! 719 01:23:27,527 --> 01:23:30,424 - Ελα! -Όχι ακόμα! Όχι ακόμα! 720 01:24:07,935 --> 01:24:09,481 -Όχι! 721 01:24:24,281 --> 01:24:25,744 Όχι! 722 01:25:14,371 --> 01:25:18,247 - Ήρθε η ώρα να πάτε στην έρημο. - Άφήστε με. 723 01:25:18,348 --> 01:25:21,867 Είμαι νεκρός. Πήγάινετε. 724 01:25:22,727 --> 01:25:24,076 Καλή τύχη. 725 01:25:56,303 --> 01:26:01,191 - Γιατί δεν έφυγες από εκεί; - Είμαι ένας νεκρός άνθρωπος. Όλοι είμαστε. 726 01:26:01,323 --> 01:26:07,399 Χτύπησες άσχημα, αλλά δεν τελείωσε τίποτα ακόμα Εκείνη είναι νεκρή, αλλά εσύ ακόμα ζεις. 727 01:26:08,844 --> 01:26:13,667 Για εκείνη το κάνεις; Για την ηλίθια γαμημένη υποκριτρια; 728 01:26:13,797 --> 01:26:16,755 Βούλωσέ το. Μ 'ακούς; 729 01:26:17,733 --> 01:26:20,261 - Δεν είσαι ... - Τι δεν είμαι; 730 01:26:21,027 --> 01:26:26,236 Χριστέ μου! Είμαι άρρωστος και κουρασμένος από την προσποίηση και την υποκρισία! 731 01:26:27,856 --> 01:26:33,392 Τι σκέφτεσαι; Τι σκεφτόταν εκείνη; Τι σκεφτόμαστε όλοι; 732 01:26:34,302 --> 01:26:38,292 Ότι αν απλά βοηθήσεις το συνάνθρωπό σου και απλά ζεις χωρίς να κάνεις κανένα λάθος, 733 01:26:38,317 --> 01:26:40,737 αυτό σε απαλλάσσει από κάθε ευθύνη, 734 01:26:40,762 --> 01:26:41,937 για το τι συμβαίνει τριγύρω σου; 735 01:26:42,690 --> 01:26:46,421 Η ουσία της ζωής είναι η δολοφονία και η δυστυχία. 736 01:26:47,301 --> 01:26:49,498 Κάθε φορά που τρως για να διατηρήσεις τον εαυτό σου, 737 01:26:49,523 --> 01:26:52,354 ταιζεσαι από τον θάνατο ενός ζωντανού πλάσματος. 738 01:26:52,380 --> 01:26:54,700 Τα φυτά και τα ζώα δεν αντιπροσωπεύουν αυτό. 739 01:26:55,887 --> 01:26:57,852 Τα φυτα, τα ζώα; 740 01:26:58,828 --> 01:27:01,867 Κάθε φορά που ανάβεις το φως ή που οδηγείς ένα αυτοκίνητο, 741 01:27:01,892 --> 01:27:04,533 κάποιος κάπου πεθαίνει από καρκίνο του πνεύμονα. 742 01:27:04,558 --> 01:27:06,871 Κάθε φορά που αγοράζεις κάτι για να τσιμπολογήσεις, 743 01:27:06,896 --> 01:27:10,736 - κάποιο παιδί πεθαίνει από ασσιτία στον τρίτο κόσμο. - Αρκετα! 744 01:27:11,509 --> 01:27:14,571 Δεν ξέρεις για ποιο πράγμα μιλάς. Βρίσκεσαι σε παραλήρημα 745 01:27:14,596 --> 01:27:15,691 Χριστέ μου. 746 01:27:16,109 --> 01:27:17,691 Και πάλι αυτή η άρνηση. 747 01:27:19,880 --> 01:27:23,756 Ξέρεις ότι είμαι νεκρός, αλλά σκέφτεσαι σαν κι αυτήν. 748 01:27:24,484 --> 01:27:28,928 Ότι αν με περιποιηθείς, ίσως διευκολύνεις τον πόνο μου, 749 01:27:29,029 --> 01:27:30,970 Ότι αυτό θα σε κάνει καλύτερο άνθρωπο. 750 01:27:32,402 --> 01:27:36,724 Αγάπη, επιείκεια, λύπηση. 751 01:27:38,406 --> 01:27:42,199 Γαμήσου! Το κάνεις για τον εαυτό σου. 752 01:27:42,887 --> 01:27:46,247 Είσαι ακριβώς σαν κι αυτήν. Στο τρέξιμο και τον φόνο, 753 01:27:46,259 --> 01:27:49,557 σε μια προσπάθεια να ζήσεις και όχι να θανατωθείς. 754 01:27:49,582 --> 01:27:53,572 Όχι περισσότερο, όχι λιγότερο από έναν δολοφόνο, όπως και οι υπόλοιποι από εμάς. 755 01:27:53,673 --> 01:27:58,013 Μπορείς να πεις ό, τι θέλεις για μένα, αλλά μην τολμάς να λες τίποτα γι 'αυτήν. 756 01:27:58,639 --> 01:28:01,158 Να μην τολμάω; Να μην τολμάω;;; 757 01:28:03,153 --> 01:28:05,730 Επίτρεψέ μου να σου πω κάτι γι 'αυτή τη σκύλα. 758 01:28:06,653 --> 01:28:11,601 Γιατί νομίζεις ότι από όλα τα νοσοκομεία επελεξα το δικό της; Ε; Γιατί; 759 01:28:13,109 --> 01:28:15,944 Επειδή ήταν μέρος του προγράμματος. 760 01:28:16,362 --> 01:28:20,200 Ήταν ένα ερευνητικό νοσοκομείο που ήταν μέρος του προγράμματος. 761 01:28:20,225 --> 01:28:23,076 Ήλπιζα θα υπήρχαν ερευνητικά αντικείμενα εκεί. 762 01:28:23,101 --> 01:28:28,524 Ήμουν περίεργος. Περίεργος να μάθω το πως κατέληξε το έργο μου. 763 01:28:28,549 --> 01:28:30,979 -Όχι, δεν σε πιστεύω. 764 01:28:31,201 --> 01:28:35,901 - Δεν σε πιστεύω,. - Το ήξερες. όλο αυτό το διάστημα το ήξερες. 765 01:28:37,295 --> 01:28:39,605 -Ω! ναι. Το ήξερα. 766 01:28:41,707 --> 01:28:45,443 Ότι είπε εκείνος ο σκατιάρης λίγο πριν εκείνη του τινάξει τα μυαλά, είναι αλήθεια. 767 01:28:46,797 --> 01:28:50,468 Είμαι θεός. Είμαι ο Θεός! 768 01:28:52,414 --> 01:28:55,398 Τι σκεφτόταν η ηλίθια όταν τον σκότωσε; 769 01:28:56,248 --> 01:29:01,472 Ότι θα τον απαλλάξει από τον πόνο; Ότι θα με εμπόδιζε να αποκαλύψω την αλήθεια; 770 01:29:01,573 --> 01:29:05,952 Ξέρω την αλήθεια! 771 01:29:06,276 --> 01:29:09,565 Ξέρω ποιος είμαι και τι είμαι! Εγώ ήμουν εκείνος που έριξε, 772 01:29:09,577 --> 01:29:12,810 την ιδέα για το πείραμα, για όνομα του Θεού! 773 01:29:13,766 --> 01:29:18,220 Κανόνισα τις συνεδριάσεις. Έγραψα τα υπομνήματα, πίεσα, 774 01:29:18,321 --> 01:29:22,874 πίεσα πρόσωπα και καταστάσεις, πλαστογράφησα υπογραφές. 775 01:29:23,014 --> 01:29:25,269 Ένα τέτοιο εγχείρημα δεν θα εγκρινοταν ποτέ, 776 01:29:25,281 --> 01:29:27,640 αν κάποιος σαν κι εμένα δεν κινούσε ποτέ τα νήματα. 777 01:29:28,368 --> 01:29:33,073 Αυτό ήταν το μωρό μου! Το αποκορύφωμα της καριέρας μου! 778 01:29:34,351 --> 01:29:38,938 Το απόλυτο τερατούργημα ενός πειράματος! 779 01:29:44,604 --> 01:29:46,534 Δεν θα μπορούσε να είναι χειρότερο. 780 01:29:49,138 --> 01:29:53,046 Τους σκότωσα. Ολους τους. 781 01:29:55,310 --> 01:30:00,905 Δεν τράβηξα απλά τη σκανδάλη, αλλά τους εξαφάνισα. 782 01:30:03,934 --> 01:30:09,670 Είμαστε όλοι δολοφόνοι. Απλά εγώ είμαι λίγο πιο πετυχημένος από τους περισσότερους, αυτό είναι όλο. 783 01:30:10,463 --> 01:30:14,259 Αλλά η αδελφή σας, η άγια και καθαρή, 784 01:30:14,962 --> 01:30:19,333 - εργαζόταν σε ένα νοσοκομείο που λάμβανε μέρος στο πείραμα. -Όχι. 785 01:30:20,001 --> 01:30:24,412 - Δεν σε πιστεύω. Ποτέ δεν θα ... - Ποτέ δεν θα τι; 786 01:30:24,513 --> 01:30:31,103 Ηλίθια σκύλα. Έζησε, σαν να ήταν δολοφόνος! 787 01:30:33,088 --> 01:30:36,910 Θέλεις να με σώσεις. Δεν μπορείς. 788 01:30:37,454 --> 01:30:42,006 Είμαι νεκρός. Οι μολυσμένοι δεν μου επιτίθενται. 789 01:30:43,118 --> 01:30:46,600 Έτσι το σχεδίασα. Από την αρχή. 790 01:30:47,229 --> 01:30:53,352 Και δεν υπάρχει καμία θεραπεία. Το ξέρω γιατί φρόντισα εγώ να μην υπάρξει! 791 01:30:54,314 --> 01:30:58,346 Είναι εντάξει. Είσαι άρρωστος, αυτό βγάζει κάποιο νόημα. 792 01:30:58,907 --> 01:31:02,885 -Είμαστε όλοι άρρωστοι Ζούμε σαν να είμαστε άρρωστοι! 793 01:31:03,300 --> 01:31:05,679 Η ζωή είναι μια ασθένεια! 794 01:31:06,766 --> 01:31:11,256 Είμαστε όλοι δολοφόνοι. Και εσύ και αυτός. 795 01:31:11,357 --> 01:31:14,179 Και η αδελφή σου και ο πατέρας σου. 796 01:31:28,980 --> 01:31:31,036 Βλέπεις... 797 01:31:49,178 --> 01:31:51,248 Θέλεις να... 798 01:31:53,626 --> 01:31:57,420 Θέλουμε να ...να το κάνουμε σωστά. 799 01:31:59,953 --> 01:32:03,529 Θα τον καθαρίσουμε και θα τον ντύσουμε. 800 01:32:05,652 --> 01:32:10,185 Και θα τον βάλουμε σε μια βάρκα όπως έκαναν οι Βίκινγκς. 801 01:32:13,792 --> 01:32:17,235 Θα βρούμε δύο φορτηγά, και θα τα φορτώσουμε, 802 01:32:17,336 --> 01:32:19,929 με όλα όσα χρειαζόμαστε και θα κατευθυνθούμε προς την έρημο. 803 01:32:34,135 --> 01:32:38,000 Είναι πιθανό, καμία θεωρία να μην είναι εσφαλμένη. 804 01:32:40,099 --> 01:32:42,407 Και ίσως όλες να είναι. 805 01:32:44,330 --> 01:32:51,048 Ίσως να μην ήταν απλά ένα γεγονός και το τέλος να μην έρχεται ποτέ μόνο από ένα γεγονός. 806 01:32:51,263 --> 01:32:56,068 αλλά έναν συνδυασμό παραγόντων, οι οποίοι κάποιοι σχετίζονται και κάποιοι όχι. 807 01:32:58,401 --> 01:33:02,395 Κάτι κατέστρεψε την εύθραυστη ισορροπία του οικοσυστήματος των δεινοσαύρων. 808 01:33:03,000 --> 01:33:05,767 Ίσως οι ίδιοι οι δεινόσαυροι. 809 01:33:07,408 --> 01:33:11,718 Ίσως μικρά τρωκτικά. Σε κάθε περίπτωση, 810 01:33:12,171 --> 01:33:18,942 μόνο τότε, που ήταν πιο ευάλωτοι, ένας μεγάλος μετεωρίτης χτύπησε τη Γη. 811 01:33:19,298 --> 01:33:24,192 προκαλώντας μια αλυσίδα σεισμών και ηφαιστειακών εκρήξεων σε όλο τον κόσμο. 812 01:33:32,396 --> 01:33:36,628 Ένας μετεωρίτης, εκρήξεις, σεισμοί, ανισορροπία. 813 01:33:40,204 --> 01:33:43,501 Κάθε ένα από αυτά από μόνο του δεν ήταν αρκετό. 814 01:33:43,961 --> 01:33:50,240 Αλλά μαζί, έκαναν τα πάντα να καταρρεύσουν. 815 01:35:32,288 --> 01:35:36,678 Και μερικοί λένε ότι ήταν όλα αυτά προκλήθηκαν από έναν ιό. 816 01:35:38,874 --> 01:35:44,008 Η αλήθεια είναι ότι αυτό ακούγεται πολύ πιο λογικό... 817 01:35:44,009 --> 01:36:35,009 No1 Subs iNFO | www.psagmeno.com 103148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.