All language subtitles for Whistle Stop(1946) Orig port(BR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:05,315 POR CAUSA DE UMA MULHER 2 00:01:55,339 --> 00:01:56,489 Obrigado. 3 00:01:56,820 --> 00:01:59,334 - At� mais, Tom. Nos vemos. - At� mais. 4 00:02:38,980 --> 00:02:41,540 - Ol�, Molly. - Mary! 5 00:02:43,780 --> 00:02:45,975 - Quando voltou? - Acabo de chegar. 6 00:02:46,180 --> 00:02:48,489 Vi Sam, mas n�o me reconheceu. 7 00:02:48,780 --> 00:02:51,010 N�o me estranha. Parece uma mulher rica. 8 00:02:51,780 --> 00:02:53,259 - � de visom? - Espero. 9 00:02:53,820 --> 00:02:56,380 - Sente-se, te sirvo algo. - S� caf�. 10 00:02:56,381 --> 00:02:59,173 Como meu Kenny. Nunca come. 11 00:02:59,700 --> 00:03:03,010 Mas que surpresa agrad�vel! Por que voltou de Chicago? 12 00:03:03,220 --> 00:03:07,771 - Dinheiro. - Mas parece que tem bastante. 13 00:03:08,100 --> 00:03:11,934 N�o se deixe enganar pelo casaco. O visom cobre tudo. 14 00:03:12,980 --> 00:03:14,493 Vim vender a casa. 15 00:03:14,740 --> 00:03:16,537 Te devemos dinheiro, n�o? 16 00:03:16,740 --> 00:03:19,015 N�o pedi, porque n�o precisava. 17 00:03:19,260 --> 00:03:22,889 Claro que n�o. Ficou sem trabalho? 18 00:03:23,420 --> 00:03:25,695 N�o, me demiti. 19 00:03:28,700 --> 00:03:33,728 - Posso ficar aqui uns dias? - Claro, esta � sua casa. 20 00:03:34,060 --> 00:03:36,210 Tirarei Kenny do seu quarto num instante. 21 00:03:36,500 --> 00:03:38,012 N�o acorde ele. � cedo. 22 00:03:38,013 --> 00:03:40,051 Bom, ele n�o est� aqui agora. 23 00:03:40,420 --> 00:03:42,456 N�o foi embora, foi? 24 00:03:42,900 --> 00:03:48,691 - N�o, sempre est� por Ashbury. - E o que faz? 25 00:03:49,780 --> 00:03:57,175 Sempre anda metido em algo. Estar� fechando um bom acordo. 26 00:04:02,620 --> 00:04:07,569 - Da-me tr�s. - Para mim, dois. 27 00:04:08,220 --> 00:04:11,530 - Quantas quer? - Da-me tr�s. 28 00:04:12,300 --> 00:04:14,450 - Para mim, cinco. 29 00:04:17,180 --> 00:04:19,774 - Dez centavos. - N�o vou. 30 00:04:21,180 --> 00:04:23,853 Aumento cinco centavos mais. 31 00:04:27,300 --> 00:04:30,656 Esse parece o trem de Chicago. 32 00:04:31,980 --> 00:04:35,939 - Espera algu�m? - N�o espera ningu�m. 33 00:04:37,300 --> 00:04:38,140 Vejo. 34 00:04:40,220 --> 00:04:41,060 Rainhas. 35 00:04:43,420 --> 00:04:44,140 Reis. 36 00:04:46,260 --> 00:04:48,091 E tr�s azes. 37 00:04:49,700 --> 00:04:54,171 - N�o ganhou nenhuma partida. - N�o me dei bem com as cartas. 38 00:04:54,172 --> 00:04:57,570 Se deu bem quando trouxe tuas pr�prias cartas. 39 00:04:58,020 --> 00:05:01,376 Voc� em troca n�o vai nada mal, nem com cartas ou com o resto. 40 00:05:01,580 --> 00:05:06,779 - O que quer dizer? - Lou recebeu carta de tua amiga. 41 00:05:07,180 --> 00:05:09,740 Ningu�m quer saber. 42 00:05:10,060 --> 00:05:12,534 Quando estive em Chicago, Lou me mostrou. 43 00:05:12,535 --> 00:05:15,008 - Est� se arrumando bem sozinha. - C�le-se. 44 00:05:15,220 --> 00:05:18,576 Deveria ver o hotel onde mora. De primeira classe. 45 00:05:18,940 --> 00:05:21,852 Quem ia pensar que acabaria vestindo visom? 46 00:05:22,900 --> 00:05:27,610 Tira a m�o dai. Tira! 47 00:05:30,740 --> 00:05:33,538 Veja se fecha essa boca de uma vez. 48 00:05:36,180 --> 00:05:39,570 Esque�a ela, Kenny. N�o � para voc� 49 00:05:39,820 --> 00:05:43,654 Gosto disso em voc�. Tem fibra. 50 00:05:44,340 --> 00:05:46,217 Muita fibra. 51 00:05:47,740 --> 00:05:50,732 - Bom dia, Sr. Lenz. - Ol� Al. 52 00:05:58,260 --> 00:06:00,519 O que aconteceu? 53 00:06:00,520 --> 00:06:02,779 L�ngua solta. 54 00:06:06,540 --> 00:06:10,692 Deixou o bar todo sujo. Limpe. 55 00:06:12,020 --> 00:06:16,616 Esse n�o � meu trabalho Sou gar�om, n�o camareiro. 56 00:06:17,500 --> 00:06:19,730 As vezes duvido. 57 00:06:37,340 --> 00:06:41,128 - Voltou a falar demais? - Me pegou de surpresa. 58 00:06:41,129 --> 00:06:45,253 Esquece. Um dia receber� o que merece. 59 00:06:45,660 --> 00:06:47,776 - Fa�o a barba? - Sim. 60 00:06:55,780 --> 00:06:57,611 Obrigado amigo. 61 00:07:00,660 --> 00:07:01,614 Ol� mam�e. 62 00:07:01,615 --> 00:07:07,412 Kenny, n�o pode continuar assim. Parece que falo com as paredes. 63 00:07:09,500 --> 00:07:12,458 - Est� engordando, mam�e. - Adivinha... 64 00:07:12,980 --> 00:07:15,858 - N�o sou bom adivinho. - Mary voltou. 65 00:07:19,660 --> 00:07:22,493 Tem caf� quente e cereais na cozinha. 66 00:07:33,340 --> 00:07:35,140 - Mary. - Kenny. 67 00:07:43,780 --> 00:07:46,613 - Ol�, linda. - Ol�, lindo. 68 00:07:49,540 --> 00:07:52,691 - Senti sua falta. - Faz tanto tempo. 69 00:08:01,940 --> 00:08:03,612 De onde tirou isso? 70 00:08:04,780 --> 00:08:07,089 - � um presente. - De quem? 71 00:08:07,500 --> 00:08:10,617 Do dono de uma loja. Quase nos casamos. 72 00:08:16,660 --> 00:08:19,697 Para minha querida Mary, de George. 73 00:08:20,860 --> 00:08:22,737 Veio com o casaco? 74 00:08:23,020 --> 00:08:26,535 N�o, tem grandes lojas em Chicago. 75 00:08:28,420 --> 00:08:31,730 Em Ashbury n�o tem lojas grandes. Para que voltou? 76 00:08:33,500 --> 00:08:35,809 Voltei por voc�, bobo. 77 00:08:36,020 --> 00:08:39,569 Tem certeza que n�o tem ningu�m mais? Escreveu para Lou Lenz. 78 00:08:40,180 --> 00:08:42,739 S� respondi. Voc� n�o me escreveu. 79 00:08:42,740 --> 00:08:47,377 - Diga, nunca te dei nada. - Nunca te pedi. 80 00:09:03,980 --> 00:09:08,337 Amor. Foi amor. Amor em Nova York. 81 00:09:12,300 --> 00:09:16,771 Com todo meu amor, Fran. 82 00:09:17,900 --> 00:09:20,414 Algo especial? 83 00:09:21,260 --> 00:09:23,979 Esteve muito ocupado desde que fui embora. 84 00:09:24,180 --> 00:09:27,297 E vou continuar estando. 85 00:09:29,380 --> 00:09:30,574 Serio? 86 00:09:44,460 --> 00:09:47,532 Se abrisse um restaurante em Chicago, arrasaria. 87 00:09:47,740 --> 00:09:52,097 Mam�e, � a melhor cozinheira e a mulher mais bonita de Ashbury. 88 00:09:52,340 --> 00:09:54,853 Cuidado, mam�e, isso vai te custar um d�lar mais. 89 00:09:54,854 --> 00:09:58,569 H� 30 anos teria arrasado em Chicago sem ter que cozinhar. 90 00:09:58,780 --> 00:10:02,568 - Ol� a todos. - Ol� Ernie. 91 00:10:02,860 --> 00:10:04,452 Lembra de Mary, n�o? 92 00:10:04,860 --> 00:10:07,055 - Ol�. - Prova minha torta. 93 00:10:07,260 --> 00:10:10,172 Obrigado, Molly, estou cheio. Acabo de jantar. 94 00:10:10,820 --> 00:10:13,617 Mas pegarei um pouco. 95 00:10:13,618 --> 00:10:19,173 - Sim, claro. - Em frente! Vai rapaz. 96 00:10:19,500 --> 00:10:23,175 Ol� a todos. Isso � para voc�, Mary. 97 00:10:23,740 --> 00:10:25,935 S�o de Lou Lenz. Onde coloco? 98 00:10:27,700 --> 00:10:29,816 Rosas vermelhas! 99 00:10:32,300 --> 00:10:34,052 S�o bonitas, n�o? 100 00:10:38,980 --> 00:10:42,052 Bom, at� mais. 101 00:10:45,100 --> 00:10:49,378 Pensei fazer conserva de amoras silvestres este ano. 102 00:10:49,379 --> 00:10:53,738 � boa para o molho. Ir� pegar algumas? 103 00:10:53,980 --> 00:10:56,254 Que v� Josie. 104 00:10:56,255 --> 00:11:00,259 N�o passarei o dia colhendo amoras. Por que voc� n�o pode ir? 105 00:11:00,260 --> 00:11:02,614 Isso n�o � modo de falar, Josie. 106 00:11:02,615 --> 00:11:09,094 Ningu�m te diz nada por n�o trabalhar e gastar teu dinheiro em bebidas. 107 00:11:09,300 --> 00:11:12,417 Tem raz�o. Deve deixar esse tipo de vida. 108 00:11:12,418 --> 00:11:14,370 Desonras a fam�lia. Nenhum... 109 00:11:14,371 --> 00:11:17,492 E que quer que fa�a? Esperar que chova empregos? 110 00:11:17,740 --> 00:11:20,049 Melhor � procurar emprego de noite... 111 00:11:20,260 --> 00:11:22,649 e chegar em casa de madrugada. 112 00:11:22,860 --> 00:11:25,613 O melhor lugar para procurar s�o os bares do centro. 113 00:11:25,900 --> 00:11:27,571 - Bem falado. - Cale- se, Sam Beech. 114 00:11:27,572 --> 00:11:31,715 Se n�o fosse por Ernie, estaria sem trabalho. 115 00:11:31,716 --> 00:11:35,858 N�o leve em conta, filho. S�o uns grosseiros. 116 00:11:36,460 --> 00:11:38,132 Vamos, Ernie. 117 00:11:38,900 --> 00:11:40,697 Vai para a cidade? Me leva? 118 00:11:40,940 --> 00:11:43,977 - Ok, Ken. - Achei que n�o ia sair essa noite. 119 00:11:45,500 --> 00:11:47,695 Tenho um encontro. 120 00:11:52,140 --> 00:11:54,529 Espera, Ernie. Vou com voc�s. 121 00:12:03,420 --> 00:12:06,776 - Obrigado, Ernie. - Adeus e obrigada, Ernie. 122 00:12:09,900 --> 00:12:13,176 - Onde vai? - N�o onde vai voc�. 123 00:12:24,180 --> 00:12:26,011 Fran, aqui est� tua bebida. 124 00:12:40,260 --> 00:12:44,492 - Kenny, n�o deveria estar aqui. - Esquece. Me d� uma bebida. 125 00:12:44,740 --> 00:12:47,413 - Est� procurando problemas. - Isso � assunto meu. 126 00:12:55,940 --> 00:13:00,775 - Ol� Lou. Obrigada pelas rosas. - Estava te esperando. 127 00:13:03,180 --> 00:13:07,492 - Por que a escurid�o? - N�o pensei que fosse t�o tarde. 128 00:13:11,180 --> 00:13:13,535 Teu cabelo brilha com a luz. 129 00:13:14,900 --> 00:13:17,858 Que pena que n�o use aquela fita. 130 00:13:18,100 --> 00:13:20,773 Gostei muito da primeira vez que te vi. 131 00:13:20,980 --> 00:13:25,496 - N�o mudou nada em dois anos. - E voc�? 132 00:13:26,660 --> 00:13:28,093 Voltei. 133 00:13:31,940 --> 00:13:33,009 Para que? 134 00:13:35,260 --> 00:13:38,570 - Para vender a casa. - S� por isso? 135 00:13:39,980 --> 00:13:44,337 - Sentia saudades. - Saudades dessa cidade? 136 00:13:45,740 --> 00:13:49,619 - Ainda n�o tirou ele da cabe�a. - N�o pude em Chicago. 137 00:13:52,060 --> 00:13:56,497 Queria voltar a v�-lo. E o vi. 138 00:13:57,940 --> 00:13:59,453 Nunca mudar�. 139 00:13:59,940 --> 00:14:03,933 - Te disse fazem dois anos. - N�o adiantou nada. 140 00:14:04,900 --> 00:14:09,018 Odeio ele. A arrog�ncia com que anda... 141 00:14:09,220 --> 00:14:11,939 como se fosse dono da cidade. E n�o � ningu�m. 142 00:14:17,380 --> 00:14:18,330 Venha aqui, olhe isso 143 00:14:24,380 --> 00:14:27,497 Sabe que n�o gosto e se atreve a vir esta noite. 144 00:14:37,380 --> 00:14:38,529 Ainda me ama? 145 00:14:41,420 --> 00:14:43,251 O que foi? N�o te alegra ver-me? 146 00:14:43,540 --> 00:14:45,337 N�o veio me ver. 147 00:14:46,660 --> 00:14:51,529 Achei que ontem t�nhamos um encontro. Lembra? 148 00:15:03,980 --> 00:15:06,539 - Ol� Gitlow. - Ol�. 149 00:15:06,540 --> 00:15:10,778 - Podia ser mais am�vel. - Ol� Mary. 150 00:15:19,780 --> 00:15:21,338 Da-me cinq�enta. 151 00:15:48,980 --> 00:15:53,451 - Vamos? - Sim claro. 152 00:16:04,940 --> 00:16:10,219 - Bom, voltou. - Lembra Kenny? 153 00:16:23,220 --> 00:16:27,213 Ou�a, Kenny. N�o h� o que temer. 154 00:16:27,660 --> 00:16:30,254 Chicago � uma cidade grande. Nos daremos bem l�. 155 00:16:30,500 --> 00:16:33,537 E que vou fazer em Chicago? Cavar valas? 156 00:16:33,780 --> 00:16:35,850 E o que faz aqui? Jogar o dia todo? 157 00:16:36,460 --> 00:16:40,817 Esta cidade, teus amigos e tua fam�lia est�o te envenenando. 158 00:16:40,818 --> 00:16:43,852 L� ter� uma oportunidade. Conhecer� pessoas 159 00:16:44,180 --> 00:16:46,648 Algo aparecer�. Estou certa. 160 00:16:46,940 --> 00:16:50,694 - L� tem muitos como Lou Lenz. - Algu�m me chamou? 161 00:16:52,420 --> 00:16:56,732 - Esta reuni�o � particular. - Pensei que poderia fazer algo por voc� 162 00:16:58,180 --> 00:17:00,296 Sim, pode me dar um cigarro. 163 00:17:03,460 --> 00:17:06,611 - Algo mais? - Agora me d� fogo. 164 00:17:14,065 --> 00:17:20,040 J� tem o que quer. Saia! N�o quero te ver aqui. 165 00:17:20,041 --> 00:17:21,980 Da pr�xima vez n�o serei t�o am�vel. 166 00:17:22,780 --> 00:17:25,453 Se falasse com um sorriso, soaria melhor. 167 00:17:26,020 --> 00:17:29,376 - Vamos. - Para onde? 168 00:17:30,180 --> 00:17:32,740 Te levarei para casa e te balan�o na rede. 169 00:17:32,741 --> 00:17:34,373 Muito divertido. 170 00:17:36,740 --> 00:17:39,538 Ainda quer que te acompanhe ao Wilton Club? 171 00:17:39,539 --> 00:17:40,489 Claro. 172 00:17:40,490 --> 00:17:44,898 Tire as m�os dela! Vai com ele ou fica comigo? 173 00:17:45,460 --> 00:17:48,850 J� escolheu. V� embora! 174 00:18:09,940 --> 00:18:12,329 Kenny, para. Chega! 175 00:18:15,340 --> 00:18:17,695 Estou cansada de passar a vida tentando te mudar 176 00:18:18,340 --> 00:18:20,058 Deixo esta cidade para sempre. 177 00:18:31,820 --> 00:18:33,970 Kenny, foi genial. 178 00:18:39,940 --> 00:18:41,009 Kenny! Cuidado! 179 00:18:50,220 --> 00:18:55,340 Esque�a, Kenny. Vamos ao Cat & Fiddle tomar algo. 180 00:18:55,341 --> 00:18:57,650 S� n�s dois. 181 00:19:32,020 --> 00:19:35,899 - Achei que tinha ido ao centro. - Tem um cigarro? 182 00:19:37,940 --> 00:19:40,773 O que foi? N�o foi bom? 183 00:19:43,500 --> 00:19:44,979 Ouviu esse galo. 184 00:19:45,260 --> 00:19:50,015 Passa a noite cantando. Nem sequer ou�o o apito do trem. 185 00:19:54,860 --> 00:19:57,215 Fiquei resfriado. 186 00:19:57,460 --> 00:20:00,736 E tenho uma dor nas costas, horr�vel. 187 00:20:01,940 --> 00:20:03,931 Vem para casa, pai. Eu te substituo. 188 00:20:04,460 --> 00:20:05,575 Obrigado Kenny. 189 00:20:08,100 --> 00:20:10,489 Tem comida nessa caixa. 190 00:20:15,660 --> 00:20:16,979 Responda, anda. 191 00:20:53,500 --> 00:20:56,014 - Ol� Kenny. - Ol� Gitlow. 192 00:20:56,420 --> 00:21:00,777 - Jogamos uma partida? - N�o estou a fim. 193 00:21:00,778 --> 00:21:02,538 S� uma rodada. 194 00:21:02,740 --> 00:21:05,652 Nunca durmo antes do amanhecer. 195 00:21:14,060 --> 00:21:16,699 Gosto desse lugar. 196 00:21:17,220 --> 00:21:21,850 Os trens que passam, o barulho dos vag�es... 197 00:21:22,660 --> 00:21:24,139 Sempre estamos s�s. 198 00:21:26,660 --> 00:21:28,059 Depois, me sinto seguro. 199 00:21:29,460 --> 00:21:32,930 Com meu trabalho no clube e meu quarto no hotel. 200 00:21:33,260 --> 00:21:37,138 E ele sempre l�, me vigiando. 201 00:21:37,139 --> 00:21:40,218 S� porque uma vez me met� numa confus�o. 202 00:21:41,660 --> 00:21:43,059 A pol�cia n�o sabe o que faz. 203 00:21:43,060 --> 00:21:44,772 Nunca diz nada. 204 00:21:45,660 --> 00:21:48,732 Mas sei que espera que eu cometa algum erro. 205 00:21:49,220 --> 00:21:51,529 Lou � um tipo perverso. 206 00:21:52,740 --> 00:21:54,696 Vai pegar o dez de copas? 207 00:21:57,820 --> 00:22:00,778 Me surpreendi ver Mary. 208 00:22:02,260 --> 00:22:04,251 Achei que voltaria contigo. 209 00:22:05,980 --> 00:22:10,599 Claro, depois de Chicago, ficaria dif�cil viver como voc�. 210 00:22:10,600 --> 00:22:15,218 Sobretudo com um tipo importante como Lou louco por ela. 211 00:22:17,940 --> 00:22:19,692 Viu como pegou os 50 paus? 212 00:22:21,220 --> 00:22:24,337 Gastou num instante. 213 00:22:25,300 --> 00:22:27,939 Sabe? Isso impressiona uma mo�a. 214 00:22:30,340 --> 00:22:34,219 - Come�ou com o az? - Sim. 215 00:22:35,140 --> 00:22:37,529 Se n�o fosse por Lou, estaria mais contente. 216 00:22:38,660 --> 00:22:43,097 E voc� tamb�m. N�o ter�amos preocupa��es. 217 00:22:45,940 --> 00:22:48,408 Est�o pegajosas. Precisamos um baralho novo. 218 00:22:50,420 --> 00:22:55,733 N�o te contei o que me aconteceu. Perdi a cabe�a. 219 00:22:56,260 --> 00:23:00,253 � o que admiro em voc�. Tem fibra. 220 00:23:02,900 --> 00:23:06,336 Dentro de tr�s semanas, se comemora a feira de Ashbury. 221 00:23:06,780 --> 00:23:11,376 1 de junho. Ser� um grande dia para Lou. 222 00:23:11,820 --> 00:23:14,971 Ganha muito dinheiro com as franquias. 223 00:23:16,220 --> 00:23:20,816 No ano passado ganhou mais de 15.000 d�lares. 224 00:23:21,820 --> 00:23:24,618 Eu sei porque levei ele na esta��o. 225 00:23:25,420 --> 00:23:30,016 Ao terminar, deposita num banco de Detroit. 226 00:23:32,060 --> 00:23:35,530 E d�o o sinal de parar o trem daqui. 227 00:23:36,020 --> 00:23:43,051 Mas se um dia algu�m esquecesse de dar o sinal ao trem? 228 00:23:43,052 --> 00:23:46,934 Lou n�o voltaria de Detroit, entende? 229 00:23:47,700 --> 00:23:49,497 Sobe as cartas que estou vendo 230 00:23:50,460 --> 00:23:57,093 � f�cil de fazer. S� tenho que traz�- lo aqui. 231 00:23:57,380 --> 00:24:02,579 Teu pai tem reumatismo outra vez, por isso est� aqui, n�o? 232 00:24:02,580 --> 00:24:06,534 Eu posso esperar l� fora. � tudo o que voc� precisa. 233 00:24:06,535 --> 00:24:12,391 Ent�o levo ele no carro. Sei onde me desfazer dele. 234 00:24:12,392 --> 00:24:18,248 Todos pensar�o que nunca voltou de Detroit, topa? 235 00:24:37,260 --> 00:24:41,492 O trem de Detroit, sempre pontual. 236 00:24:58,820 --> 00:25:00,412 Uma vez mais... 237 00:25:02,140 --> 00:25:03,971 s� uma vez mais... 238 00:25:04,900 --> 00:25:07,050 lembra como... 239 00:25:07,700 --> 00:25:10,134 lembra onde... 240 00:25:11,660 --> 00:25:13,890 come�amos a sair... 241 00:25:14,820 --> 00:25:17,334 e tamb�m a discutir. 242 00:25:17,740 --> 00:25:19,420 Uma vez mais... 243 00:25:24,780 --> 00:25:25,580 algu�m novo... 244 00:25:29,780 --> 00:25:30,680 algu�m que era... 245 00:25:42,740 --> 00:25:46,130 Gosto que fique em casa uma noite. 246 00:25:46,540 --> 00:25:49,338 - Ol� bonita. - Prove uma. 247 00:25:49,700 --> 00:25:53,454 - Boas? - Deliciosas. 248 00:25:53,740 --> 00:25:56,573 - Ol� a todos. - Josie, Ernie est� aqui. 249 00:25:56,574 --> 00:25:58,856 - J� vou mam�e. - J� vem. 250 00:26:02,380 --> 00:26:04,769 - Como estou? - Muito bem. 251 00:26:05,980 --> 00:26:08,289 - Josie, n�o chegue muito tarde. - N�o, mam�e. 252 00:26:08,540 --> 00:26:10,895 - Boa noite. - Boa noite. 253 00:26:12,060 --> 00:26:15,336 - De onde tirou esse vestido? - Mary comprou. 254 00:26:15,337 --> 00:26:17,172 De onde tirou o dinheiro? 255 00:26:33,860 --> 00:26:35,816 O que faz em casa esta noite? 256 00:26:39,740 --> 00:26:44,370 Lou foi a Mayfield. E voc�? 257 00:26:46,260 --> 00:26:48,330 Lou foi a Mayfield? 258 00:26:49,340 --> 00:26:54,095 - Ken, vamos la fora. - Claro. 259 00:27:05,420 --> 00:27:06,694 Ken... 260 00:27:12,500 --> 00:27:14,172 Sente-se. 261 00:27:22,820 --> 00:27:25,414 - Tem um cigarro? - Sim. 262 00:27:30,140 --> 00:27:33,798 Obrigado. O que aconteceu com George? 263 00:27:33,799 --> 00:27:37,456 - Est� na ultima gaveta. - Bom lugar. 264 00:27:41,820 --> 00:27:46,769 - Ken, est� sempre com Gitlow? - De vez em quando. 265 00:27:47,380 --> 00:27:51,578 - O que sabe dele? - Uma boa pessoa. Me convida para beber. 266 00:27:51,579 --> 00:27:53,776 Bebidas ruins, mas boa pessoa. 267 00:27:54,260 --> 00:27:58,333 Gitlow teve problemas uma vez. Lou ajudou ele. 268 00:27:59,660 --> 00:28:02,173 N�o estaria vivo se n�o fosse por ele. 269 00:28:02,174 --> 00:28:06,174 Talvez tenha algo com Lou e com o cara das rosas. 270 00:28:06,700 --> 00:28:08,691 Mas acho que n�o se diverte. 271 00:28:09,820 --> 00:28:15,258 - Tenha cuidado com Gitlow. - Voc� diz ou Lou? 272 00:28:16,220 --> 00:28:17,335 Eu te digo. 273 00:28:19,060 --> 00:28:20,778 Por que sai com Lou? 274 00:28:23,420 --> 00:28:27,413 E eu? O que h� entre n�s? 275 00:28:27,820 --> 00:28:32,814 N�s? Isso � tudo o que h�. 276 00:28:42,860 --> 00:28:45,169 Acha que tudo consegue assim, eh? 277 00:28:45,660 --> 00:28:48,134 Um homem n�o deve renunciar a certas coisas. 278 00:28:48,135 --> 00:28:50,607 Est� errado, Kenny. Est� errado em tudo. 279 00:28:50,608 --> 00:28:55,137 Prejudica a todos A teus pais, a tua irm�... a mim. 280 00:28:55,820 --> 00:28:57,492 Est� t�o errado, Kenny. 281 00:29:00,740 --> 00:29:01,967 Sempre me diz isso. 282 00:29:01,968 --> 00:29:04,859 N�o me importo com o que faz ou sinta. Sempre me engano. 283 00:29:06,460 --> 00:29:11,011 Talvez tenha raz�o, mas eu tamb�m a terei. 284 00:29:29,140 --> 00:29:31,779 - Tomarei estas duas, Midge. - Claro, Kenny. 285 00:29:35,780 --> 00:29:37,179 Adivinha quem sou. 286 00:29:39,940 --> 00:29:45,617 Tudo est� pronto para a feira. Come�ar� conforme o previsto. 287 00:29:45,618 --> 00:29:47,173 Dentro de dois dias. 288 00:29:48,060 --> 00:29:50,415 Esta ser� melhor que a do ano passado. 289 00:29:50,860 --> 00:29:53,090 Lou organizou melhor. 290 00:29:54,300 --> 00:29:58,612 Algu�m ficar� rico com isso. 291 00:30:02,020 --> 00:30:04,056 - Boa cerveja. - � minha. 292 00:30:04,057 --> 00:30:06,091 Ol�, sente-se. 293 00:30:10,900 --> 00:30:13,937 Cuida dele, ok? Tem muitas preocupa��es. 294 00:30:17,900 --> 00:30:22,371 - S�rva-me um pouco, Kenny. - Gosta de aten��o. 295 00:30:22,372 --> 00:30:25,054 Gostaria que as tivesse comigo. 296 00:30:32,380 --> 00:30:38,091 Parece que est� muito preocupado por culpa de Mary. 297 00:30:39,300 --> 00:30:43,009 - O que acontece com Mary? - A cidade inteira ri de voc�. 298 00:30:43,220 --> 00:30:48,248 Tenta competir com Lou Lenz. E n�o leva vantagem. 299 00:30:57,300 --> 00:30:59,939 Por que n�o para de se torturar, Kenny? 300 00:31:05,140 --> 00:31:07,574 Uma vez mais... 301 00:31:07,780 --> 00:31:10,169 s� uma vez mais... 302 00:31:10,780 --> 00:31:12,994 lembra como... 303 00:31:12,995 --> 00:31:15,208 lembra quando... 304 00:31:15,540 --> 00:31:18,293 quase discutimos... 305 00:31:18,780 --> 00:31:22,659 mas come�amos a sair... 306 00:31:22,900 --> 00:31:24,580 uma vez mais... 307 00:31:29,220 --> 00:31:31,020 diga por que... 308 00:32:21,420 --> 00:32:24,394 - Vamos parar de jogar, Kenny. - Onde acha que vai? 309 00:32:24,395 --> 00:32:27,369 J� sabe e n�o pode me segurar, fechando a mala. 310 00:32:28,260 --> 00:32:31,252 Fica um pouco mais. � tudo o que pe�o. 311 00:32:32,100 --> 00:32:35,092 Chega de jogar, Kenny. Quanto antes eu for � melhor. 312 00:32:35,700 --> 00:32:39,693 - Ser� melhor? - O que tenho aqui com voc�? 313 00:32:53,460 --> 00:32:54,654 Tem o que merece. 314 00:32:55,740 --> 00:32:58,095 Me deixou quando mais precisava de voc�. 315 00:32:58,500 --> 00:33:00,331 E agora volta a me abandonar. 316 00:33:01,380 --> 00:33:06,010 Nunca te prometi nada, mas agora sim. 317 00:33:06,980 --> 00:33:10,017 Espera, e iremos juntos. 318 00:33:12,060 --> 00:33:14,779 - Onde? - A qualquer parte. 319 00:33:18,060 --> 00:33:19,413 Isso fica muito longe. 320 00:33:24,900 --> 00:33:26,618 Iremos de carro. 321 00:33:55,860 --> 00:33:57,930 - Crian�as! - Ol� mam�e. 322 00:33:58,180 --> 00:33:59,135 Passem bem. 323 00:34:04,740 --> 00:34:06,856 - Ol� Kenny. - Ol� Al. 324 00:34:07,060 --> 00:34:09,176 Vamos, mostra o que sabe fazer. 325 00:34:15,340 --> 00:34:18,218 � f�cil derrubar pombas de papel. 326 00:34:19,540 --> 00:34:21,576 Por que n�o atira naquela l�mpada? 327 00:34:25,300 --> 00:34:27,894 Sou Daniel Boone. Quanto quer perder? 328 00:34:28,100 --> 00:34:29,499 Aposto 50 centavos. 329 00:34:29,900 --> 00:34:31,492 Feito. 330 00:34:48,340 --> 00:34:52,094 Vai contra a lei atirar.. nas l�mpadas. 331 00:34:58,020 --> 00:35:01,933 - Toma teu dinheiro, Al. - O que foi? N�o tem valor? 332 00:35:11,980 --> 00:35:15,495 Onde estava? Estava me aborrecendo. 333 00:35:15,496 --> 00:35:19,011 - Como se sente agora? - �timo. 334 00:35:19,420 --> 00:35:21,091 Bom, toma outra. 335 00:35:21,092 --> 00:35:25,293 - Esta noite trabalho. - Isto te manter� acordado. 336 00:35:25,540 --> 00:35:27,929 Sim, claro, tenho que estar acordado. 337 00:35:32,060 --> 00:35:34,368 � t�o bom comigo! 338 00:35:34,369 --> 00:35:39,170 - Sam! - Ernie! Vamos ao picadeiro. 339 00:35:40,060 --> 00:35:43,257 Que horror! Ernie ter� que ir ao picadeiro 340 00:35:43,500 --> 00:35:46,856 Nos arruinou a noite. Mam�e! 341 00:35:49,700 --> 00:35:51,338 L� vem. 342 00:35:52,300 --> 00:35:56,088 Sam, deveria ter vergonha! De onde tirou o dinheiro? 343 00:35:56,089 --> 00:35:58,130 - Gitlow lhe convidou. - Gitlow! 344 00:35:58,131 --> 00:36:00,171 N�o sabia que trabalhava hoje. 345 00:36:00,172 --> 00:36:03,895 Claro, n�o sabia. E voc� n�o disse, n�o? 346 00:36:03,896 --> 00:36:07,618 No te metas nos assuntos dos outros. 347 00:36:07,900 --> 00:36:10,858 Saiam! Ken se encarregar� do picadeiro. 348 00:36:13,940 --> 00:36:16,852 - Vamos dan�ar. - Procura estar l� as 11:15. 349 00:36:17,660 --> 00:36:19,651 Voc� vem para casa dormir. 350 00:36:19,652 --> 00:36:23,176 Mam�e, � um anjo. 351 00:36:23,460 --> 00:36:27,248 Sim, claro, mas n�o saio daqui enquanto n�o for. 352 00:36:32,740 --> 00:36:35,208 Gitlow � muito generoso com os Beech. 353 00:36:36,340 --> 00:36:40,094 - � um bom tipo. - Parece que hoje tem trabalho. 354 00:36:41,140 --> 00:36:44,098 - N�o pude evitar. - N�o? 355 00:36:45,820 --> 00:36:50,018 - Algu�m tem que faz�-lo. - Claro, e esse � voc�. 356 00:36:55,460 --> 00:36:57,530 Vamos ver o baile. 357 00:37:40,780 --> 00:37:43,613 - Kenny, quer dan�ar? - Claro. 358 00:39:18,820 --> 00:39:22,699 - Por que me segue? - S� quero falar com voc�. 359 00:39:22,900 --> 00:39:26,097 - Tenho pressa, o que quer? - Estarei no Cat & Fiddle. 360 00:39:26,340 --> 00:39:28,694 - Nos vemos l�? - Some, quer? 361 00:39:28,695 --> 00:39:33,098 Ok, Mas quando Mary te deixe, n�o me procure. 362 00:40:48,860 --> 00:40:51,327 Afastem-se, por favor! 363 00:40:51,328 --> 00:40:57,774 Tio vivo, tiro ao alvo... N�o foi mal, eh? 364 00:40:59,820 --> 00:41:01,253 - Sim? - At� logo. 365 00:41:09,100 --> 00:41:12,172 - Est� pronto Lou? - Por que tanta pressa? 366 00:41:14,140 --> 00:41:16,574 - Vai perder o trem. - Sente-se. 367 00:41:20,380 --> 00:41:21,335 Sente-se! 368 00:41:31,420 --> 00:41:32,170 O que foi? 369 00:41:33,900 --> 00:41:35,174 Nada. 370 00:41:46,900 --> 00:41:48,333 Venha, vamos. 371 00:41:59,780 --> 00:42:02,852 - Onde est� meu carro? - Estava ai agora h� pouco. 372 00:42:03,060 --> 00:42:04,970 Deixou a chave na igni��o. 373 00:42:04,971 --> 00:42:09,258 - Quem vai te roubar o carro? - Ningu�m, foi embora s�. 374 00:42:09,259 --> 00:42:11,688 Se procura teu carro Mary levou. 375 00:42:11,689 --> 00:42:15,415 - Pegaremos o grande. - Sabe do acidente de Fran? 376 00:42:16,260 --> 00:42:17,693 Pena. 377 00:42:38,220 --> 00:42:41,098 Vamos, sobe. 378 00:42:49,740 --> 00:42:52,015 N�o precisava vir. Posso ir a p�. 379 00:42:52,740 --> 00:42:54,571 Molly n�o queria que chegasse tarde. 380 00:42:55,140 --> 00:42:56,573 Tenho tempo de sobra. 381 00:42:57,980 --> 00:43:02,576 - N�o quer que te leve? - O que te faz pensar isso? 382 00:43:03,180 --> 00:43:06,695 Se tem tempo de sobra, por que saiu t�o depressa? 383 00:43:17,980 --> 00:43:22,098 - Por que est� t�o calado hoje? - N�o tenho nada para dizer. 384 00:43:23,140 --> 00:43:27,577 Nunca deixou de falar.. Me d� fogo. 385 00:43:32,540 --> 00:43:34,337 Segure bem. 386 00:44:23,860 --> 00:44:26,090 Chegamos. Bem a tempo. 387 00:44:26,300 --> 00:44:29,576 - Obrigado. - Kenny, espera. 388 00:44:31,660 --> 00:44:34,333 - Para que? - Quero te dizer algo. 389 00:44:34,940 --> 00:44:38,012 - Depois. - Depois ser� muito tarde. 390 00:44:54,100 --> 00:44:56,614 Voltarei no trem da tarde. Venha me pegar. 391 00:44:56,820 --> 00:44:58,014 Boa viagem. 392 00:45:35,380 --> 00:45:40,773 - O que faz aqui? - Onde... onde est�...? 393 00:45:41,020 --> 00:45:44,898 Como supunha. O pai b�bado e filho bebendo. 394 00:45:44,899 --> 00:45:46,931 Que fam�lia tem minha futura mulher 395 00:45:49,380 --> 00:45:51,291 Vai parar o trem, Ernie. 396 00:46:03,300 --> 00:46:04,858 Que bela noite! 397 00:46:08,900 --> 00:46:11,698 Te fiz uma pergunta, Gitlow. 398 00:46:12,340 --> 00:46:13,932 O que faz aqui? 399 00:46:20,780 --> 00:46:23,169 Achei que Kenny estava aqui. 400 00:46:25,100 --> 00:46:27,455 As vezes, venho fazer companhia. 401 00:46:27,980 --> 00:46:30,016 Jogamos cartas. 402 00:46:31,500 --> 00:46:32,853 E onde est�o as cartas? 403 00:46:33,860 --> 00:46:36,010 As cartas? 404 00:46:59,020 --> 00:47:00,817 V�? 405 00:47:02,220 --> 00:47:03,619 Venha, Lou, apresse-se. 406 00:47:05,740 --> 00:47:08,493 Essa noite n�o teve sorte. 407 00:47:27,500 --> 00:47:31,095 - O que foi? Por que parou? - J� pode descer. 408 00:47:32,380 --> 00:47:33,779 J�? 409 00:47:34,340 --> 00:47:37,218 Kenny, o que tramavam Gitlow e voc�? 410 00:47:38,220 --> 00:47:40,097 Sabe muito bem. 411 00:47:41,140 --> 00:47:43,176 Talvez estivesse errada. 412 00:48:13,860 --> 00:48:16,010 Iremos de carro n�o? 413 00:48:16,420 --> 00:48:19,332 - Mary... eu... - Sai do carro! Fora! 414 00:48:44,860 --> 00:48:47,977 S� falta um m�s para o grande dia, n�o � Ernie? 415 00:48:47,978 --> 00:48:50,614 - Sim, estou impaciente. - Ernie... 416 00:48:50,860 --> 00:48:53,135 � nosso casamento, n�o um funeral. 417 00:48:53,136 --> 00:48:54,090 � igual. 418 00:48:56,340 --> 00:48:57,773 Mam�e, convido Lou Lenz? 419 00:48:57,980 --> 00:48:59,014 N�o sei porque. 420 00:48:59,015 --> 00:49:02,968 Embora Mary more no seu hotel, n�o tem que ir sempre com ele. 421 00:49:02,969 --> 00:49:05,568 Sempre est�o juntos desde a feira. 422 00:49:07,340 --> 00:49:09,934 Kenny, venha jantar. 423 00:49:23,820 --> 00:49:28,098 - Fui ver Fran no hospital. - Est� melhor? 424 00:49:28,900 --> 00:49:33,690 - Dizem que n�o se recuperar�. - � muito dif�cil para ela. 425 00:49:34,700 --> 00:49:39,409 - Gostaria de te ver, Kenny. - Est� bem. 426 00:49:39,410 --> 00:49:43,512 - Ser� am�vel com ela? - Acha que vamos brigar? 427 00:49:43,513 --> 00:49:47,615 N�o sei o que pensar vendo como tratou Mary. 428 00:49:47,900 --> 00:49:48,854 Cale-se! 429 00:49:48,855 --> 00:49:51,255 Fran teria feito qualquer coisa por voc�. 430 00:49:51,256 --> 00:49:52,819 Cale-se de uma vez? 431 00:49:57,380 --> 00:49:58,574 Kenny! 432 00:50:03,140 --> 00:50:06,291 N�o se demore. Est� muito doente. 433 00:50:06,292 --> 00:50:07,415 Obrigado. 434 00:50:23,780 --> 00:50:25,259 Ol� Kenny. 435 00:50:26,340 --> 00:50:27,489 Ol� Fran. 436 00:50:33,460 --> 00:50:35,098 Achei que n�o viria. 437 00:50:40,060 --> 00:50:42,415 Jamais teria pedido... 438 00:50:42,740 --> 00:50:47,018 se Josie n�o tivesse dito o que sente por mim. 439 00:50:49,900 --> 00:50:52,209 D�i pensar agora... 440 00:50:53,740 --> 00:50:56,618 como poder�amos ter sido felizes. 441 00:50:59,100 --> 00:51:04,538 Sei que n�o sairei desta. Mas n�o tenho medo. 442 00:51:06,020 --> 00:51:09,774 Sou feliz porque tenho voc�. 443 00:51:09,775 --> 00:51:11,771 Sabia que me amava. 444 00:51:12,900 --> 00:51:16,939 Poderei viver enquanto viva. 445 00:51:18,060 --> 00:51:20,335 Sim, claro. 446 00:51:22,260 --> 00:51:24,012 Quero que seja feliz. 447 00:51:25,940 --> 00:51:31,572 Que conhe�a uma mo�a boa e se case. 448 00:51:32,540 --> 00:51:36,328 Isso � o que quero Kenny, de verdade 449 00:51:38,740 --> 00:51:43,336 N�o fale assim Fran. Estar� bem em algumas semanas... 450 00:51:48,300 --> 00:51:50,768 N�o se preocupe, Kenny. 451 00:51:53,260 --> 00:51:55,171 Tudo sairia bem. 452 00:51:57,660 --> 00:52:02,017 Olhe-me, Kenny. Olhe-me! 453 00:52:06,900 --> 00:52:09,494 Devia ter imaginado que Josie mentia. 454 00:52:11,300 --> 00:52:13,495 Desculpe, Kenny, 455 00:52:15,020 --> 00:52:17,853 N�o � culpa sua. 456 00:52:18,740 --> 00:52:20,856 Ela s� tentava... 457 00:52:21,540 --> 00:52:25,692 ajudar de algum modo. 458 00:52:31,300 --> 00:52:34,019 Eu tamb�m sinto, Fran. 459 00:52:36,140 --> 00:52:38,176 Bom se n�o tivesse sido assim. 460 00:52:41,460 --> 00:52:42,859 Sinto o que aconteceu. 461 00:52:45,260 --> 00:52:48,491 Olha. Est� arrasado. 462 00:52:48,900 --> 00:52:51,255 N�o pensei que uma mulher pudesse te deixar assim. 463 00:52:51,256 --> 00:52:53,336 O que se sente, Kenny? 464 00:52:53,660 --> 00:52:56,777 O que se sente amar algu�m que n�o te corresponde? 465 00:52:57,060 --> 00:53:00,416 D�i, n�o? 466 00:53:00,980 --> 00:53:03,049 Calma, Fran! 467 00:53:03,050 --> 00:53:06,173 Enquanto te amei, sempre tive medo. 468 00:53:06,174 --> 00:53:09,296 Agora vejo que n�o ha nada que temer. 469 00:53:09,500 --> 00:53:12,810 Nunca te acontecer� nada bom, porque n�o vales nada. 470 00:53:13,060 --> 00:53:15,130 Nada! Vai embora! 471 00:53:16,420 --> 00:53:20,493 Vai se embriagar com �lcool barato! Fora! 472 00:53:48,940 --> 00:53:50,140 Olhe! Est� arrasado! 473 00:54:20,940 --> 00:54:24,254 - E os rapazes, Al? - Hoje n�o veio ningu�m. 474 00:54:24,255 --> 00:54:27,569 - Disseram que sua irm� se casa. - Sim. 475 00:54:27,820 --> 00:54:30,652 Tem que ver o bagre que pesquei essa manha. 476 00:54:30,653 --> 00:54:34,090 - Enorme e... - Depressa, hoje � meu aniversario. 477 00:54:34,091 --> 00:54:36,694 - Quer que fa�a bem? - Claro! 478 00:54:36,695 --> 00:54:38,412 Ent�o n�o me apresse. 479 00:54:42,020 --> 00:54:44,090 Kenny, deixa isso, ok? 480 00:54:45,260 --> 00:54:46,579 Obrigado, Joe. 481 00:54:50,860 --> 00:54:52,418 Ol� Kenny. 482 00:54:55,380 --> 00:54:57,689 Pittsburgh. Esse � um bom lugar para abrir um bar. 483 00:54:57,690 --> 00:54:59,414 A fundi��o da muita sede. 484 00:54:59,415 --> 00:55:01,139 N�o conhe�o Pittsburgh. 485 00:55:01,380 --> 00:55:02,477 Um duplo. 486 00:55:02,478 --> 00:55:03,575 Marchando. 487 00:55:04,940 --> 00:55:07,500 Como bebe s� num s�bado a noite? 488 00:55:07,980 --> 00:55:10,414 N�o te falaram que sou �nico? 489 00:55:15,740 --> 00:55:17,093 Me d� outro. 490 00:55:55,180 --> 00:55:57,614 Por que n�o cede e vai v�-la, Kenny? 491 00:55:59,780 --> 00:56:01,338 N�o � m� id�ia. 492 00:56:09,140 --> 00:56:10,731 Ser� "Pais os an�es". 493 00:56:10,732 --> 00:56:13,572 Traremos an�es do mundo inteiro. 494 00:56:13,573 --> 00:56:16,698 � a melhor id�ia do mundo desde a Arca de No�. 495 00:56:16,699 --> 00:56:18,332 Pensa em algo melhor. 496 00:56:18,333 --> 00:56:22,088 Faremos uma fortuna. Viajaremos por todo o mundo. 497 00:56:22,089 --> 00:56:26,219 Mas tenho outra melhor. Iremos a �frica do sul e compraremos... 498 00:56:28,140 --> 00:56:33,260 - Que celebramos? - Uma reuni�o particular, lembra? 499 00:56:33,820 --> 00:56:36,334 Esta noite eu convido. O que querem beber? 500 00:56:36,335 --> 00:56:38,934 Afaste-se, cheiras a �lcool. 501 00:56:42,220 --> 00:56:44,256 Gosta mais do cheiro disto, n�o? 502 00:56:44,460 --> 00:56:47,770 Com bons verdes se compra tudo, eh? 503 00:56:52,220 --> 00:56:55,849 Deve estar muito b�bado para atrever-se a entrar aqui. 504 00:56:56,060 --> 00:56:59,177 Acho que n�o gosta de mim, Sabia? 505 00:56:59,460 --> 00:57:03,499 N�o gosto. N�o gosto nada. 506 00:57:05,140 --> 00:57:09,736 - Vou te fazer em peda�os. - N�o, Kenny! Vai, por favor. 507 00:57:09,737 --> 00:57:12,498 - Tirem ele daqui! - N�o o toque! 508 00:57:12,499 --> 00:57:16,329 - O que est� fazendo? - Calma, Kenny. Vai para casa. 509 00:57:20,420 --> 00:57:23,332 - N�o est� t�o b�bado. - Eu sei. 510 00:57:23,740 --> 00:57:25,014 Terminemos a bebida. 511 00:57:27,740 --> 00:57:29,332 Ser� melhor beber s�. 512 00:57:36,380 --> 00:57:37,699 Kenny! 513 00:57:42,500 --> 00:57:43,455 Pode voltar. 514 00:57:43,820 --> 00:57:47,176 - Vou para casa contigo. - Sei ir sozinho. 515 00:57:47,177 --> 00:57:50,258 Quero voltar contigo, para casa. 516 00:57:50,820 --> 00:57:54,574 Para que, Mary? N�o posso te dar nada. 517 00:57:55,700 --> 00:57:58,851 - N�o tenho trabalho, nem dinheiro. - N�o me importa. 518 00:58:00,900 --> 00:58:04,779 Passei muito tempo bebendo, na farra e jogando. 519 00:58:05,540 --> 00:58:08,700 Prejudiquei todo mundo. Queria feri-los. 520 00:58:08,701 --> 00:58:11,860 Queria que se sentissem t�o mal como eu. 521 00:58:17,060 --> 00:58:21,178 Mas posso mudar, Mary. E mudarei. 522 00:58:21,740 --> 00:58:26,609 N�o me importa se n�o muda. Te amo, Kenny. 523 00:58:27,140 --> 00:58:29,096 Vamos para casa. 524 00:59:00,420 --> 00:59:01,933 Adeus, amigos. 525 00:59:04,980 --> 00:59:07,255 - Ol� bonita. - Ol� bonito. 526 00:59:16,780 --> 00:59:20,329 - Me chamou? - Sim Lou quer te ver. 527 00:59:21,140 --> 00:59:24,098 - Para que quer me ver? - N�o sei. 528 00:59:29,220 --> 00:59:32,098 - Queria me ver, Lou? - Sim, sente- se. 529 00:59:34,060 --> 00:59:35,334 Vamos, sente-se! 530 00:59:39,940 --> 00:59:42,095 - Quer um cigarro? - Obrigado. 531 00:59:42,096 --> 00:59:44,251 Passamos juntos muitas coisas. 532 00:59:45,820 --> 00:59:46,855 Sim. 533 00:59:48,860 --> 00:59:52,250 Nunca decepcionei nenhum de meus empregados. 534 00:59:58,220 --> 01:00:00,575 Aquela confus�o que te tirei... 535 01:00:01,740 --> 01:00:03,856 em parte foi culpa minha. 536 01:00:05,300 --> 01:00:07,860 Mas tamb�m teria te ajudado. 537 01:00:09,140 --> 01:00:11,017 Tamb�m tive meus problemas. 538 01:00:11,980 --> 01:00:15,336 N�o os quero ter aqui. Sabe que joguei muito. 539 01:00:18,580 --> 01:00:23,859 Perdi, ganhei. E odeio a maus perdedores. 540 01:00:27,980 --> 01:00:29,857 Quero ser amigo de todos. 541 01:00:31,180 --> 01:00:33,171 Inclusive teu amigo, Kenny. 542 01:00:38,060 --> 01:00:39,697 Ainda n�o gosto dele... 543 01:00:39,698 --> 01:00:41,856 mas agora que trabalha e mudou... 544 01:00:42,060 --> 01:00:43,698 acabaremos nos encontrando. 545 01:00:44,300 --> 01:00:46,018 Por que n�o viver em paz? 546 01:00:47,540 --> 01:00:52,216 - Fala serio? - Nunca gostei de guardar rancor. 547 01:00:52,980 --> 01:00:57,928 Isso � genial, Lou. Kenny n�o � mal rapaz 548 01:00:57,929 --> 01:01:03,088 Se enganou com ele. Lhe agradar� acertar isso. 549 01:01:03,660 --> 01:01:06,333 Logo nos veremos. Hora de abrir o bar. 550 01:01:06,660 --> 01:01:09,333 Claro, como quiser. Me avise. 551 01:01:30,700 --> 01:01:36,775 Josie! Josie, por Deus! Ernie estar� farto de esperar. 552 01:01:36,776 --> 01:01:40,575 - J� vou, j� vou! - R�pido! O carro est� aqui. 553 01:01:40,576 --> 01:01:42,458 - Onde est� Kenny? - Kenny! 554 01:01:42,660 --> 01:01:46,096 - Mam�e, o avental. - Andem. Gitlow me pegar�. 555 01:01:46,097 --> 01:01:48,091 - N�o chegue tarde, eh? - N�o. 556 01:01:48,340 --> 01:01:51,696 - Chegaria tarde ao teu casamento. - Valer� a pena me esperar. 557 01:01:56,060 --> 01:01:58,176 Me solte, louco. 558 01:02:00,820 --> 01:02:02,333 Est� linda, Mary. 559 01:02:03,740 --> 01:02:05,093 De onde tirou isso? 560 01:02:05,380 --> 01:02:09,168 Me emprestou um camareiro do Wilson Club. 561 01:02:09,700 --> 01:02:11,611 Espero que a cerim�nia seja curta. 562 01:02:11,612 --> 01:02:12,849 Sim. 563 01:02:16,300 --> 01:02:17,096 Alo? 564 01:02:18,660 --> 01:02:19,410 Quem? 565 01:02:21,300 --> 01:02:23,860 - Gitlow, � para voc�. - para mim? 566 01:02:29,260 --> 01:02:30,375 Sim? 567 01:02:34,780 --> 01:02:35,929 Agora? 568 01:02:36,420 --> 01:02:38,172 �amos para a igreja. 569 01:02:39,700 --> 01:02:41,418 N�o sei. Tentarei. 570 01:02:47,660 --> 01:02:51,493 Ken, tive uma conversa com Lou outro dia. 571 01:02:51,494 --> 01:02:54,936 - Como est� o velho solteir�o? - Quer que sejam amigos. 572 01:02:55,860 --> 01:02:59,330 Lou e eu? Seria uma amizade estranha. 573 01:02:59,820 --> 01:03:04,098 N�o brinco. Seria bom para todos. Mary tamb�m gostaria. 574 01:03:04,940 --> 01:03:06,168 Vamos. 575 01:03:15,540 --> 01:03:19,055 - Por que paramos aqui? - Nos espera l� em cima 576 01:03:19,260 --> 01:03:22,491 - Chegaremos tarde ao casamento. - S� ser� um minuto. 577 01:03:22,492 --> 01:03:23,933 Venha, fa�a por mim. 578 01:03:23,934 --> 01:03:26,494 Um aperto de m�os bastar�. 579 01:03:27,380 --> 01:03:29,689 Ok, mas s� uma vez. 580 01:03:30,140 --> 01:03:31,937 Ok. 581 01:04:19,721 --> 01:04:20,631 Est� morto! 582 01:04:24,161 --> 01:04:27,059 Meu revolver! Que te dei na feira. 583 01:04:27,060 --> 01:04:29,958 Como chegou aqui? - N�o tenho id�ia. 584 01:04:37,881 --> 01:04:40,537 - Temos que sair daqui. - Por que? 585 01:04:40,538 --> 01:04:43,193 Est� louco? Nos culpar�o. Vamos! 586 01:05:05,481 --> 01:05:07,949 Acho que Gitlow tem problemas outra vez. 587 01:05:38,721 --> 01:05:40,120 Despistamos eles. 588 01:05:46,321 --> 01:05:48,710 Esses n�o deixam ningu�m em paz. 589 01:06:04,521 --> 01:06:10,437 - Te acertaram? - Sim, vai pela estrada do rio. 590 01:06:35,841 --> 01:06:38,275 Acho que acertaram o tanque. 591 01:06:38,276 --> 01:06:40,119 Sai da estrada. 592 01:07:01,081 --> 01:07:04,915 - Onde te acertaram? - No bra�o. Que vamos fazer? 593 01:07:04,916 --> 01:07:07,430 Esperar que anoite�a. Haver� bloqueios. 594 01:07:08,281 --> 01:07:09,430 Um cigarro? 595 01:07:16,321 --> 01:07:20,280 - Acho melhor irmos. - E onde vamos? 596 01:07:20,561 --> 01:07:26,591 - Sei tanto quanto voc�. - E do que adiantaria? 597 01:07:33,081 --> 01:07:37,120 Esse � o trem que vai para o leste. Pode se mover? 598 01:07:38,401 --> 01:07:42,189 - N�o podemos ficar aqui. - Venha, vamos. 599 01:08:26,161 --> 01:08:27,640 Kenny, acorda! 600 01:08:27,641 --> 01:08:28,876 Deixe-me. 601 01:08:46,281 --> 01:08:49,432 Onde estamos? - Perto de Detroit. 602 01:08:50,241 --> 01:08:54,200 Tenho uma amiga que tem um hotel. Espero que n�o tenha fechado. 603 01:08:55,321 --> 01:08:57,198 Me ajudar� a te curar o bra�o. 604 01:08:59,001 --> 01:09:00,797 Mas vamos ter que pular. 605 01:09:00,798 --> 01:09:02,594 Tenta cair do lado direito. 606 01:09:04,201 --> 01:09:06,476 - Ainda est� tonto? - Sim. 607 01:09:06,841 --> 01:09:08,160 Venha, com cuidado. 608 01:09:30,681 --> 01:09:32,433 - Vai ver quem �s. - Sim senhora. 609 01:09:40,801 --> 01:09:42,314 - Gitlow! - Ol� Estelle. 610 01:09:42,761 --> 01:09:45,434 - Quem � teu amigo? - Acabamos de chegar. 611 01:09:45,881 --> 01:09:48,270 - O que foi? - Est� doente. 612 01:09:48,801 --> 01:09:52,874 N�o quero problemas. Pode n�o ser boa companhia. 613 01:09:52,875 --> 01:09:55,515 - Como posso saber? - Est� comigo. 614 01:09:56,081 --> 01:10:00,597 Isso � o que me assusta. Bom, levemos ele para a cama. 615 01:10:08,321 --> 01:10:09,037 Deita aqui. 616 01:10:15,801 --> 01:10:17,029 Precisa um m�dico. 617 01:10:19,361 --> 01:10:21,875 Vejo que precisa um m�dico. 618 01:10:23,761 --> 01:10:25,592 Me lembra a proibi��o. 619 01:10:33,801 --> 01:10:38,272 Foi legal me ajudando a escapar. Vai me pagar, e depois Lou. 620 01:10:38,841 --> 01:10:39,955 Mas o que eu fiz? 621 01:10:39,956 --> 01:10:42,954 O que fez? Tinha tudo calculado. 622 01:10:42,955 --> 01:10:45,953 Primeiro o picadeiro, e agora isto. 623 01:10:47,201 --> 01:10:48,952 Quanto te pagou por mim? 624 01:10:48,953 --> 01:10:51,515 Veja, n�o acredita que estou metido nisso? 625 01:10:51,841 --> 01:10:53,354 N�o acredito, eu sei. 626 01:10:54,681 --> 01:10:56,160 Se tivesse for�as... 627 01:11:11,801 --> 01:11:15,555 N�o fui eu, Mary. N�o fui eu. 628 01:11:34,481 --> 01:11:37,439 Sim, um amigo meu. 629 01:11:38,881 --> 01:11:42,760 Ok, j� sabe onde �. 630 01:11:46,441 --> 01:11:49,877 O que foi? Se cortou na banheira. 631 01:11:50,881 --> 01:11:54,590 Sim, apresse-se doutor. 632 01:11:59,281 --> 01:12:01,191 Te instalarei l� em cima. 633 01:12:01,192 --> 01:12:03,960 N�o tem pressa. Demorarei um pouco para voltar. 634 01:12:04,241 --> 01:12:08,871 - N�o o deixar� aqui, n�o? - Sabe que n�o faria algo assim. 635 01:12:09,801 --> 01:12:12,713 Precisa dinheiro? 636 01:12:13,081 --> 01:12:15,720 N�o. S� sorte. 637 01:12:34,401 --> 01:12:37,438 - Onde esteve? - Tinha que ver muita gente. 638 01:12:37,439 --> 01:12:40,638 - Tem janta na cozinha. - Obrigada. 639 01:12:41,521 --> 01:12:42,636 Mary... 640 01:12:46,161 --> 01:12:48,475 N�o ag�ento mais. Onde est� Kenny? 641 01:12:48,476 --> 01:12:50,790 Voc� sabe o que aconteceu. Diga-me. 642 01:12:55,161 --> 01:12:58,198 Kenny est� metido na maior confus�o da sua vida. 643 01:13:00,081 --> 01:13:03,437 Sabia. Pressentia. 644 01:13:04,481 --> 01:13:06,278 O que queria a pol�cia? 645 01:13:06,801 --> 01:13:11,192 Onde est� Kenny? Est� ferido? O que fez, Mary? 646 01:13:12,481 --> 01:13:13,596 N�o fez nada. 647 01:13:14,761 --> 01:13:17,594 Deve ter se assustado e fugiu, que � pior. 648 01:13:18,281 --> 01:13:22,354 - N�o esque�a. N�o foi ele. - Mas o que? 649 01:13:23,841 --> 01:13:26,355 Assaltar o Flamingo. 650 01:13:33,161 --> 01:13:36,277 Ent�o, Al se referia a Kenny? 651 01:13:36,278 --> 01:13:41,720 N�o foi nele que atiraram e seguiram at� o bosque? 652 01:13:44,401 --> 01:13:47,677 Fui na pol�cia. N�o acham que tenha sido ele. 653 01:13:48,201 --> 01:13:52,319 Dizem que tudo se arranjaria se voltasse para casa. 654 01:13:52,320 --> 01:13:55,233 Devemos encontr�-lo! Chamaremos Lou. 655 01:13:55,234 --> 01:13:58,358 Lou tem dinheiro e isso. Telefone para ele. 656 01:14:00,081 --> 01:14:01,719 Lou j� fez muito. 657 01:14:03,761 --> 01:14:07,037 Vai dormir. N�o podemos fazer nada at� amanha. 658 01:14:10,001 --> 01:14:12,231 Sei porque Kenny est� metido nessa confus�o. 659 01:14:12,521 --> 01:14:16,719 Invejam ele porque tem mais valor que todos eles. 660 01:14:17,481 --> 01:14:19,278 N�o digo porque seja meu filho. 661 01:14:19,921 --> 01:14:23,197 N�o deixar� que o coloquem na cadeia por algo que n�o fez. 662 01:14:23,761 --> 01:14:25,592 N�o permitir�. 663 01:15:02,921 --> 01:15:05,594 - Onde est�? - Em Detroit. 664 01:15:06,521 --> 01:15:09,638 - Como est�? - Estar� bem. 665 01:15:10,121 --> 01:15:12,191 Deixei ele com uma amiga num motel 666 01:15:12,561 --> 01:15:15,200 O Old Bohemia, rota 21. 667 01:15:17,041 --> 01:15:18,952 Sabe quem nos meteu nisso? 668 01:15:19,161 --> 01:15:22,358 Sim. Kenny sabe? 669 01:15:23,161 --> 01:15:25,117 Est� um pouco atordoado. 670 01:15:25,681 --> 01:15:27,033 Mas quando se recupere... 671 01:15:27,034 --> 01:15:29,510 Tem usar a cabe�a. Deve esclarecer tudo. 672 01:15:30,481 --> 01:15:32,039 Vou com voc�. 673 01:15:33,881 --> 01:15:35,109 N�o vou voltar. 674 01:15:35,561 --> 01:15:37,631 S� vim te dizer onde est�. 675 01:15:39,041 --> 01:15:40,269 Adeus, Mary. 676 01:15:40,921 --> 01:15:43,435 Gitlow! N�o podes nos deixar assim. 677 01:15:43,681 --> 01:15:45,956 Voc� o meteu nisso, agora tem que tirar. 678 01:15:46,921 --> 01:15:48,434 Mas Ken � meu amigo. 679 01:15:48,841 --> 01:15:50,513 Nunca quis lhe prejudicar. 680 01:15:50,761 --> 01:15:52,274 Tamb�m nunca fez nenhum bem. 681 01:15:54,121 --> 01:15:56,510 E o abandona quando mais precisa de voc�. 682 01:15:57,081 --> 01:15:59,197 Gitlow o homem bom. 683 01:15:59,481 --> 01:16:03,599 Sempre convidando Kenny a beber. Sempre cuida de Kenny... 684 01:16:04,801 --> 01:16:07,960 Muito bem. Foge! 685 01:16:07,961 --> 01:16:11,119 Vai, covarde! 686 01:19:42,281 --> 01:19:48,356 Kenny, Peguei ele! Consegu�! 687 01:20:32,761 --> 01:20:35,514 N�mero, por favor? 688 01:20:41,481 --> 01:20:44,041 Com o xerife. 689 01:20:45,561 --> 01:20:47,597 Com a pol�cia. 690 01:20:52,801 --> 01:20:56,191 Quem? O que? Chefe, � Gitlow. 691 01:20:56,481 --> 01:20:57,709 - Gitlow? 692 01:20:58,761 --> 01:21:02,515 Diga? Anote. 693 01:21:03,961 --> 01:21:04,801 Sim, sim. 694 01:21:09,401 --> 01:21:10,356 Lou... 695 01:21:11,401 --> 01:21:14,199 Ele... planejou tudo. 696 01:21:17,841 --> 01:21:18,956 Sim... 697 01:21:21,161 --> 01:21:21,957 Est� aqui. 698 01:22:06,361 --> 01:22:07,793 Devo reconhecer que � forte. 699 01:22:07,794 --> 01:22:11,118 qualquer outro ficaria ca�do com esse bra�o . 700 01:22:11,681 --> 01:22:12,875 Onde est� Gitlow? 701 01:22:13,521 --> 01:22:14,556 J� voltar�. 702 01:22:15,201 --> 01:22:16,457 Onde foi? 703 01:22:16,458 --> 01:22:17,714 N�o disse. 704 01:22:18,921 --> 01:22:20,195 Deveria ir para a cama. 705 01:22:21,321 --> 01:22:25,030 - Como posso chegar a Ashbury? - As seis da manha? 706 01:22:26,561 --> 01:22:28,358 Quem � ela? 707 01:22:29,761 --> 01:22:31,956 N�o creia que s� acontece com voc�. 708 01:22:32,281 --> 01:22:36,035 Quando h� mulheres no meio, sempre se acaba mal. 709 01:22:37,841 --> 01:22:39,115 N�o conhece Mary. 710 01:22:40,161 --> 01:22:44,598 Mary, Betty, Jane... Um homem pode amar qualquer mulher. 711 01:22:47,681 --> 01:22:51,356 Eu sei, mas para mim sempre foi ela. 712 01:23:38,161 --> 01:23:39,833 Ol� bonito. 713 01:23:41,281 --> 01:23:43,112 Ol� bonita. 714 01:23:49,507 --> 01:23:59,714 Traduzido por Alexandre Neto em 09/09/09 715 01:24:06,263 --> 01:24:10,901 F I M 52366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.