Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:05,315
POR CAUSA DE UMA MULHER
2
00:01:55,339 --> 00:01:56,489
Obrigado.
3
00:01:56,820 --> 00:01:59,334
- At� mais, Tom. Nos vemos.
- At� mais.
4
00:02:38,980 --> 00:02:41,540
- Ol�, Molly.
- Mary!
5
00:02:43,780 --> 00:02:45,975
- Quando voltou?
- Acabo de chegar.
6
00:02:46,180 --> 00:02:48,489
Vi Sam,
mas n�o me reconheceu.
7
00:02:48,780 --> 00:02:51,010
N�o me estranha.
Parece uma mulher rica.
8
00:02:51,780 --> 00:02:53,259
- � de visom?
- Espero.
9
00:02:53,820 --> 00:02:56,380
- Sente-se, te sirvo algo.
- S� caf�.
10
00:02:56,381 --> 00:02:59,173
Como meu Kenny.
Nunca come.
11
00:02:59,700 --> 00:03:03,010
Mas que surpresa agrad�vel!
Por que voltou de Chicago?
12
00:03:03,220 --> 00:03:07,771
- Dinheiro.
- Mas parece que tem bastante.
13
00:03:08,100 --> 00:03:11,934
N�o se deixe enganar pelo casaco.
O visom cobre tudo.
14
00:03:12,980 --> 00:03:14,493
Vim vender a casa.
15
00:03:14,740 --> 00:03:16,537
Te devemos dinheiro, n�o?
16
00:03:16,740 --> 00:03:19,015
N�o pedi,
porque n�o precisava.
17
00:03:19,260 --> 00:03:22,889
Claro que n�o.
Ficou sem trabalho?
18
00:03:23,420 --> 00:03:25,695
N�o, me demiti.
19
00:03:28,700 --> 00:03:33,728
- Posso ficar aqui uns dias?
- Claro, esta � sua casa.
20
00:03:34,060 --> 00:03:36,210
Tirarei Kenny do
seu quarto num instante.
21
00:03:36,500 --> 00:03:38,012
N�o acorde ele.
� cedo.
22
00:03:38,013 --> 00:03:40,051
Bom, ele n�o est� aqui agora.
23
00:03:40,420 --> 00:03:42,456
N�o foi embora, foi?
24
00:03:42,900 --> 00:03:48,691
- N�o, sempre est� por Ashbury.
- E o que faz?
25
00:03:49,780 --> 00:03:57,175
Sempre anda metido em algo.
Estar� fechando um bom acordo.
26
00:04:02,620 --> 00:04:07,569
- Da-me tr�s.
- Para mim, dois.
27
00:04:08,220 --> 00:04:11,530
- Quantas quer?
- Da-me tr�s.
28
00:04:12,300 --> 00:04:14,450
- Para mim, cinco.
29
00:04:17,180 --> 00:04:19,774
- Dez centavos.
- N�o vou.
30
00:04:21,180 --> 00:04:23,853
Aumento cinco centavos mais.
31
00:04:27,300 --> 00:04:30,656
Esse parece o trem de Chicago.
32
00:04:31,980 --> 00:04:35,939
- Espera algu�m?
- N�o espera ningu�m.
33
00:04:37,300 --> 00:04:38,140
Vejo.
34
00:04:40,220 --> 00:04:41,060
Rainhas.
35
00:04:43,420 --> 00:04:44,140
Reis.
36
00:04:46,260 --> 00:04:48,091
E tr�s azes.
37
00:04:49,700 --> 00:04:54,171
- N�o ganhou nenhuma partida.
- N�o me dei bem com as cartas.
38
00:04:54,172 --> 00:04:57,570
Se deu bem quando
trouxe tuas pr�prias cartas.
39
00:04:58,020 --> 00:05:01,376
Voc� em troca n�o vai nada mal,
nem com cartas ou com o resto.
40
00:05:01,580 --> 00:05:06,779
- O que quer dizer?
- Lou recebeu carta de tua amiga.
41
00:05:07,180 --> 00:05:09,740
Ningu�m quer saber.
42
00:05:10,060 --> 00:05:12,534
Quando estive em Chicago,
Lou me mostrou.
43
00:05:12,535 --> 00:05:15,008
- Est� se arrumando bem sozinha.
- C�le-se.
44
00:05:15,220 --> 00:05:18,576
Deveria ver o hotel onde mora.
De primeira classe.
45
00:05:18,940 --> 00:05:21,852
Quem ia pensar
que acabaria vestindo visom?
46
00:05:22,900 --> 00:05:27,610
Tira a m�o dai.
Tira!
47
00:05:30,740 --> 00:05:33,538
Veja se fecha
essa boca de uma vez.
48
00:05:36,180 --> 00:05:39,570
Esque�a ela, Kenny.
N�o � para voc�
49
00:05:39,820 --> 00:05:43,654
Gosto disso em voc�.
Tem fibra.
50
00:05:44,340 --> 00:05:46,217
Muita fibra.
51
00:05:47,740 --> 00:05:50,732
- Bom dia, Sr. Lenz.
- Ol� Al.
52
00:05:58,260 --> 00:06:00,519
O que aconteceu?
53
00:06:00,520 --> 00:06:02,779
L�ngua solta.
54
00:06:06,540 --> 00:06:10,692
Deixou o bar todo sujo.
Limpe.
55
00:06:12,020 --> 00:06:16,616
Esse n�o � meu trabalho
Sou gar�om, n�o camareiro.
56
00:06:17,500 --> 00:06:19,730
As vezes duvido.
57
00:06:37,340 --> 00:06:41,128
- Voltou a falar demais?
- Me pegou de surpresa.
58
00:06:41,129 --> 00:06:45,253
Esquece.
Um dia receber� o que merece.
59
00:06:45,660 --> 00:06:47,776
- Fa�o a barba?
- Sim.
60
00:06:55,780 --> 00:06:57,611
Obrigado amigo.
61
00:07:00,660 --> 00:07:01,614
Ol� mam�e.
62
00:07:01,615 --> 00:07:07,412
Kenny, n�o pode continuar assim.
Parece que falo com as paredes.
63
00:07:09,500 --> 00:07:12,458
- Est� engordando, mam�e.
- Adivinha...
64
00:07:12,980 --> 00:07:15,858
- N�o sou bom adivinho.
- Mary voltou.
65
00:07:19,660 --> 00:07:22,493
Tem caf� quente
e cereais na cozinha.
66
00:07:33,340 --> 00:07:35,140
- Mary.
- Kenny.
67
00:07:43,780 --> 00:07:46,613
- Ol�, linda.
- Ol�, lindo.
68
00:07:49,540 --> 00:07:52,691
- Senti sua falta.
- Faz tanto tempo.
69
00:08:01,940 --> 00:08:03,612
De onde tirou isso?
70
00:08:04,780 --> 00:08:07,089
- � um presente.
- De quem?
71
00:08:07,500 --> 00:08:10,617
Do dono de uma loja.
Quase nos casamos.
72
00:08:16,660 --> 00:08:19,697
Para minha querida Mary,
de George.
73
00:08:20,860 --> 00:08:22,737
Veio com o casaco?
74
00:08:23,020 --> 00:08:26,535
N�o, tem grandes
lojas em Chicago.
75
00:08:28,420 --> 00:08:31,730
Em Ashbury n�o tem lojas grandes.
Para que voltou?
76
00:08:33,500 --> 00:08:35,809
Voltei por
voc�, bobo.
77
00:08:36,020 --> 00:08:39,569
Tem certeza que n�o tem ningu�m mais?
Escreveu para Lou Lenz.
78
00:08:40,180 --> 00:08:42,739
S� respondi.
Voc� n�o me escreveu.
79
00:08:42,740 --> 00:08:47,377
- Diga, nunca te dei nada.
- Nunca te pedi.
80
00:09:03,980 --> 00:09:08,337
Amor. Foi amor.
Amor em Nova York.
81
00:09:12,300 --> 00:09:16,771
Com todo meu amor, Fran.
82
00:09:17,900 --> 00:09:20,414
Algo especial?
83
00:09:21,260 --> 00:09:23,979
Esteve muito ocupado
desde que fui embora.
84
00:09:24,180 --> 00:09:27,297
E vou continuar estando.
85
00:09:29,380 --> 00:09:30,574
Serio?
86
00:09:44,460 --> 00:09:47,532
Se abrisse um restaurante
em Chicago, arrasaria.
87
00:09:47,740 --> 00:09:52,097
Mam�e, � a melhor cozinheira e
a mulher mais bonita de Ashbury.
88
00:09:52,340 --> 00:09:54,853
Cuidado, mam�e, isso vai te
custar um d�lar mais.
89
00:09:54,854 --> 00:09:58,569
H� 30 anos teria arrasado
em Chicago sem ter que cozinhar.
90
00:09:58,780 --> 00:10:02,568
- Ol� a todos.
- Ol� Ernie.
91
00:10:02,860 --> 00:10:04,452
Lembra de Mary, n�o?
92
00:10:04,860 --> 00:10:07,055
- Ol�.
- Prova minha torta.
93
00:10:07,260 --> 00:10:10,172
Obrigado, Molly, estou cheio.
Acabo de jantar.
94
00:10:10,820 --> 00:10:13,617
Mas pegarei um pouco.
95
00:10:13,618 --> 00:10:19,173
- Sim, claro.
- Em frente! Vai rapaz.
96
00:10:19,500 --> 00:10:23,175
Ol� a todos.
Isso � para voc�, Mary.
97
00:10:23,740 --> 00:10:25,935
S�o de Lou Lenz.
Onde coloco?
98
00:10:27,700 --> 00:10:29,816
Rosas vermelhas!
99
00:10:32,300 --> 00:10:34,052
S�o bonitas, n�o?
100
00:10:38,980 --> 00:10:42,052
Bom, at� mais.
101
00:10:45,100 --> 00:10:49,378
Pensei fazer conserva de
amoras silvestres este ano.
102
00:10:49,379 --> 00:10:53,738
� boa para o molho.
Ir� pegar algumas?
103
00:10:53,980 --> 00:10:56,254
Que v� Josie.
104
00:10:56,255 --> 00:11:00,259
N�o passarei o dia colhendo amoras.
Por que voc� n�o pode ir?
105
00:11:00,260 --> 00:11:02,614
Isso n�o � modo
de falar, Josie.
106
00:11:02,615 --> 00:11:09,094
Ningu�m te diz nada por n�o trabalhar
e gastar teu dinheiro em bebidas.
107
00:11:09,300 --> 00:11:12,417
Tem raz�o.
Deve deixar esse tipo de vida.
108
00:11:12,418 --> 00:11:14,370
Desonras a fam�lia.
Nenhum...
109
00:11:14,371 --> 00:11:17,492
E que quer que fa�a?
Esperar que chova empregos?
110
00:11:17,740 --> 00:11:20,049
Melhor � procurar
emprego de noite...
111
00:11:20,260 --> 00:11:22,649
e chegar em casa de madrugada.
112
00:11:22,860 --> 00:11:25,613
O melhor lugar para procurar
s�o os bares do centro.
113
00:11:25,900 --> 00:11:27,571
- Bem falado.
- Cale- se, Sam Beech.
114
00:11:27,572 --> 00:11:31,715
Se n�o fosse por Ernie,
estaria sem trabalho.
115
00:11:31,716 --> 00:11:35,858
N�o leve em conta, filho.
S�o uns grosseiros.
116
00:11:36,460 --> 00:11:38,132
Vamos, Ernie.
117
00:11:38,900 --> 00:11:40,697
Vai para a cidade?
Me leva?
118
00:11:40,940 --> 00:11:43,977
- Ok, Ken.
- Achei que n�o ia sair essa noite.
119
00:11:45,500 --> 00:11:47,695
Tenho um encontro.
120
00:11:52,140 --> 00:11:54,529
Espera, Ernie.
Vou com voc�s.
121
00:12:03,420 --> 00:12:06,776
- Obrigado, Ernie.
- Adeus e obrigada, Ernie.
122
00:12:09,900 --> 00:12:13,176
- Onde vai?
- N�o onde vai voc�.
123
00:12:24,180 --> 00:12:26,011
Fran, aqui est� tua bebida.
124
00:12:40,260 --> 00:12:44,492
- Kenny, n�o deveria estar aqui.
- Esquece. Me d� uma bebida.
125
00:12:44,740 --> 00:12:47,413
- Est� procurando problemas.
- Isso � assunto meu.
126
00:12:55,940 --> 00:13:00,775
- Ol� Lou. Obrigada pelas rosas.
- Estava te esperando.
127
00:13:03,180 --> 00:13:07,492
- Por que a escurid�o?
- N�o pensei que fosse t�o tarde.
128
00:13:11,180 --> 00:13:13,535
Teu cabelo brilha com a luz.
129
00:13:14,900 --> 00:13:17,858
Que pena que
n�o use aquela fita.
130
00:13:18,100 --> 00:13:20,773
Gostei muito
da primeira vez que te vi.
131
00:13:20,980 --> 00:13:25,496
- N�o mudou nada em dois anos.
- E voc�?
132
00:13:26,660 --> 00:13:28,093
Voltei.
133
00:13:31,940 --> 00:13:33,009
Para que?
134
00:13:35,260 --> 00:13:38,570
- Para vender a casa.
- S� por isso?
135
00:13:39,980 --> 00:13:44,337
- Sentia saudades.
- Saudades dessa cidade?
136
00:13:45,740 --> 00:13:49,619
- Ainda n�o tirou ele da cabe�a.
- N�o pude em Chicago.
137
00:13:52,060 --> 00:13:56,497
Queria voltar a v�-lo.
E o vi.
138
00:13:57,940 --> 00:13:59,453
Nunca mudar�.
139
00:13:59,940 --> 00:14:03,933
- Te disse fazem dois anos.
- N�o adiantou nada.
140
00:14:04,900 --> 00:14:09,018
Odeio ele.
A arrog�ncia com que anda...
141
00:14:09,220 --> 00:14:11,939
como se fosse dono da cidade.
E n�o � ningu�m.
142
00:14:17,380 --> 00:14:18,330
Venha aqui, olhe isso
143
00:14:24,380 --> 00:14:27,497
Sabe que n�o gosto
e se atreve a vir esta noite.
144
00:14:37,380 --> 00:14:38,529
Ainda me ama?
145
00:14:41,420 --> 00:14:43,251
O que foi?
N�o te alegra ver-me?
146
00:14:43,540 --> 00:14:45,337
N�o veio me ver.
147
00:14:46,660 --> 00:14:51,529
Achei que ontem t�nhamos um encontro.
Lembra?
148
00:15:03,980 --> 00:15:06,539
- Ol� Gitlow.
- Ol�.
149
00:15:06,540 --> 00:15:10,778
- Podia ser mais am�vel.
- Ol� Mary.
150
00:15:19,780 --> 00:15:21,338
Da-me cinq�enta.
151
00:15:48,980 --> 00:15:53,451
- Vamos?
- Sim claro.
152
00:16:04,940 --> 00:16:10,219
- Bom, voltou.
- Lembra Kenny?
153
00:16:23,220 --> 00:16:27,213
Ou�a, Kenny.
N�o h� o que temer.
154
00:16:27,660 --> 00:16:30,254
Chicago � uma cidade grande.
Nos daremos bem l�.
155
00:16:30,500 --> 00:16:33,537
E que vou fazer em Chicago?
Cavar valas?
156
00:16:33,780 --> 00:16:35,850
E o que faz aqui?
Jogar o dia todo?
157
00:16:36,460 --> 00:16:40,817
Esta cidade, teus amigos e tua fam�lia
est�o te envenenando.
158
00:16:40,818 --> 00:16:43,852
L� ter� uma oportunidade.
Conhecer� pessoas
159
00:16:44,180 --> 00:16:46,648
Algo aparecer�.
Estou certa.
160
00:16:46,940 --> 00:16:50,694
- L� tem muitos como Lou Lenz.
- Algu�m me chamou?
161
00:16:52,420 --> 00:16:56,732
- Esta reuni�o � particular.
- Pensei que poderia fazer algo por voc�
162
00:16:58,180 --> 00:17:00,296
Sim, pode me dar um cigarro.
163
00:17:03,460 --> 00:17:06,611
- Algo mais?
- Agora me d� fogo.
164
00:17:14,065 --> 00:17:20,040
J� tem o que quer.
Saia! N�o quero te ver aqui.
165
00:17:20,041 --> 00:17:21,980
Da pr�xima vez n�o serei t�o am�vel.
166
00:17:22,780 --> 00:17:25,453
Se falasse com um sorriso,
soaria melhor.
167
00:17:26,020 --> 00:17:29,376
- Vamos.
- Para onde?
168
00:17:30,180 --> 00:17:32,740
Te levarei para casa e
te balan�o na rede.
169
00:17:32,741 --> 00:17:34,373
Muito divertido.
170
00:17:36,740 --> 00:17:39,538
Ainda quer que
te acompanhe ao Wilton Club?
171
00:17:39,539 --> 00:17:40,489
Claro.
172
00:17:40,490 --> 00:17:44,898
Tire as m�os dela!
Vai com ele ou fica comigo?
173
00:17:45,460 --> 00:17:48,850
J� escolheu.
V� embora!
174
00:18:09,940 --> 00:18:12,329
Kenny, para. Chega!
175
00:18:15,340 --> 00:18:17,695
Estou cansada de passar
a vida tentando te mudar
176
00:18:18,340 --> 00:18:20,058
Deixo esta cidade
para sempre.
177
00:18:31,820 --> 00:18:33,970
Kenny, foi genial.
178
00:18:39,940 --> 00:18:41,009
Kenny! Cuidado!
179
00:18:50,220 --> 00:18:55,340
Esque�a, Kenny.
Vamos ao Cat & Fiddle tomar algo.
180
00:18:55,341 --> 00:18:57,650
S� n�s dois.
181
00:19:32,020 --> 00:19:35,899
- Achei que tinha ido ao centro.
- Tem um cigarro?
182
00:19:37,940 --> 00:19:40,773
O que foi?
N�o foi bom?
183
00:19:43,500 --> 00:19:44,979
Ouviu esse galo.
184
00:19:45,260 --> 00:19:50,015
Passa a noite cantando.
Nem sequer ou�o o apito do trem.
185
00:19:54,860 --> 00:19:57,215
Fiquei resfriado.
186
00:19:57,460 --> 00:20:00,736
E tenho uma dor
nas costas, horr�vel.
187
00:20:01,940 --> 00:20:03,931
Vem para casa, pai.
Eu te substituo.
188
00:20:04,460 --> 00:20:05,575
Obrigado Kenny.
189
00:20:08,100 --> 00:20:10,489
Tem comida nessa caixa.
190
00:20:15,660 --> 00:20:16,979
Responda, anda.
191
00:20:53,500 --> 00:20:56,014
- Ol� Kenny.
- Ol� Gitlow.
192
00:20:56,420 --> 00:21:00,777
- Jogamos uma partida?
- N�o estou a fim.
193
00:21:00,778 --> 00:21:02,538
S� uma rodada.
194
00:21:02,740 --> 00:21:05,652
Nunca durmo
antes do amanhecer.
195
00:21:14,060 --> 00:21:16,699
Gosto desse lugar.
196
00:21:17,220 --> 00:21:21,850
Os trens que passam,
o barulho dos vag�es...
197
00:21:22,660 --> 00:21:24,139
Sempre estamos s�s.
198
00:21:26,660 --> 00:21:28,059
Depois, me sinto seguro.
199
00:21:29,460 --> 00:21:32,930
Com meu trabalho no clube
e meu quarto no hotel.
200
00:21:33,260 --> 00:21:37,138
E ele sempre l�,
me vigiando.
201
00:21:37,139 --> 00:21:40,218
S� porque uma vez
me met� numa confus�o.
202
00:21:41,660 --> 00:21:43,059
A pol�cia n�o sabe o que faz.
203
00:21:43,060 --> 00:21:44,772
Nunca diz nada.
204
00:21:45,660 --> 00:21:48,732
Mas sei que espera
que eu cometa algum erro.
205
00:21:49,220 --> 00:21:51,529
Lou � um tipo perverso.
206
00:21:52,740 --> 00:21:54,696
Vai pegar
o dez de copas?
207
00:21:57,820 --> 00:22:00,778
Me surpreendi ver Mary.
208
00:22:02,260 --> 00:22:04,251
Achei que voltaria contigo.
209
00:22:05,980 --> 00:22:10,599
Claro, depois de Chicago,
ficaria dif�cil viver como voc�.
210
00:22:10,600 --> 00:22:15,218
Sobretudo com um tipo importante
como Lou louco por ela.
211
00:22:17,940 --> 00:22:19,692
Viu como pegou
os 50 paus?
212
00:22:21,220 --> 00:22:24,337
Gastou num instante.
213
00:22:25,300 --> 00:22:27,939
Sabe? Isso impressiona
uma mo�a.
214
00:22:30,340 --> 00:22:34,219
- Come�ou com o az?
- Sim.
215
00:22:35,140 --> 00:22:37,529
Se n�o fosse por Lou,
estaria mais contente.
216
00:22:38,660 --> 00:22:43,097
E voc� tamb�m.
N�o ter�amos preocupa��es.
217
00:22:45,940 --> 00:22:48,408
Est�o pegajosas.
Precisamos um baralho novo.
218
00:22:50,420 --> 00:22:55,733
N�o te contei o que me aconteceu.
Perdi a cabe�a.
219
00:22:56,260 --> 00:23:00,253
� o que admiro em voc�.
Tem fibra.
220
00:23:02,900 --> 00:23:06,336
Dentro de tr�s semanas,
se comemora a feira de Ashbury.
221
00:23:06,780 --> 00:23:11,376
1 de junho.
Ser� um grande dia para Lou.
222
00:23:11,820 --> 00:23:14,971
Ganha muito dinheiro
com as franquias.
223
00:23:16,220 --> 00:23:20,816
No ano passado ganhou
mais de 15.000 d�lares.
224
00:23:21,820 --> 00:23:24,618
Eu sei porque
levei ele na esta��o.
225
00:23:25,420 --> 00:23:30,016
Ao terminar, deposita
num banco de Detroit.
226
00:23:32,060 --> 00:23:35,530
E d�o o sinal
de parar o trem daqui.
227
00:23:36,020 --> 00:23:43,051
Mas se um dia algu�m
esquecesse de dar o sinal ao trem?
228
00:23:43,052 --> 00:23:46,934
Lou n�o voltaria
de Detroit, entende?
229
00:23:47,700 --> 00:23:49,497
Sobe as cartas
que estou vendo
230
00:23:50,460 --> 00:23:57,093
� f�cil de fazer.
S� tenho que traz�- lo aqui.
231
00:23:57,380 --> 00:24:02,579
Teu pai tem reumatismo outra vez,
por isso est� aqui, n�o?
232
00:24:02,580 --> 00:24:06,534
Eu posso esperar l� fora.
� tudo o que voc� precisa.
233
00:24:06,535 --> 00:24:12,391
Ent�o levo ele no carro.
Sei onde me desfazer dele.
234
00:24:12,392 --> 00:24:18,248
Todos pensar�o que nunca
voltou de Detroit, topa?
235
00:24:37,260 --> 00:24:41,492
O trem de Detroit,
sempre pontual.
236
00:24:58,820 --> 00:25:00,412
Uma vez mais...
237
00:25:02,140 --> 00:25:03,971
s� uma vez mais...
238
00:25:04,900 --> 00:25:07,050
lembra como...
239
00:25:07,700 --> 00:25:10,134
lembra onde...
240
00:25:11,660 --> 00:25:13,890
come�amos a sair...
241
00:25:14,820 --> 00:25:17,334
e tamb�m a discutir.
242
00:25:17,740 --> 00:25:19,420
Uma vez mais...
243
00:25:24,780 --> 00:25:25,580
algu�m novo...
244
00:25:29,780 --> 00:25:30,680
algu�m que era...
245
00:25:42,740 --> 00:25:46,130
Gosto que fique
em casa uma noite.
246
00:25:46,540 --> 00:25:49,338
- Ol� bonita.
- Prove uma.
247
00:25:49,700 --> 00:25:53,454
- Boas?
- Deliciosas.
248
00:25:53,740 --> 00:25:56,573
- Ol� a todos.
- Josie, Ernie est� aqui.
249
00:25:56,574 --> 00:25:58,856
- J� vou mam�e.
- J� vem.
250
00:26:02,380 --> 00:26:04,769
- Como estou?
- Muito bem.
251
00:26:05,980 --> 00:26:08,289
- Josie, n�o chegue muito tarde.
- N�o, mam�e.
252
00:26:08,540 --> 00:26:10,895
- Boa noite.
- Boa noite.
253
00:26:12,060 --> 00:26:15,336
- De onde tirou esse vestido?
- Mary comprou.
254
00:26:15,337 --> 00:26:17,172
De onde
tirou o dinheiro?
255
00:26:33,860 --> 00:26:35,816
O que faz em casa
esta noite?
256
00:26:39,740 --> 00:26:44,370
Lou foi a Mayfield.
E voc�?
257
00:26:46,260 --> 00:26:48,330
Lou foi a Mayfield?
258
00:26:49,340 --> 00:26:54,095
- Ken, vamos la fora.
- Claro.
259
00:27:05,420 --> 00:27:06,694
Ken...
260
00:27:12,500 --> 00:27:14,172
Sente-se.
261
00:27:22,820 --> 00:27:25,414
- Tem um cigarro?
- Sim.
262
00:27:30,140 --> 00:27:33,798
Obrigado.
O que aconteceu com George?
263
00:27:33,799 --> 00:27:37,456
- Est� na ultima gaveta.
- Bom lugar.
264
00:27:41,820 --> 00:27:46,769
- Ken, est� sempre com Gitlow?
- De vez em quando.
265
00:27:47,380 --> 00:27:51,578
- O que sabe dele?
- Uma boa pessoa. Me convida para beber.
266
00:27:51,579 --> 00:27:53,776
Bebidas ruins,
mas boa pessoa.
267
00:27:54,260 --> 00:27:58,333
Gitlow teve problemas uma vez.
Lou ajudou ele.
268
00:27:59,660 --> 00:28:02,173
N�o estaria vivo
se n�o fosse por ele.
269
00:28:02,174 --> 00:28:06,174
Talvez tenha algo com Lou
e com o cara das rosas.
270
00:28:06,700 --> 00:28:08,691
Mas acho que n�o se diverte.
271
00:28:09,820 --> 00:28:15,258
- Tenha cuidado com Gitlow.
- Voc� diz ou Lou?
272
00:28:16,220 --> 00:28:17,335
Eu te digo.
273
00:28:19,060 --> 00:28:20,778
Por que sai com Lou?
274
00:28:23,420 --> 00:28:27,413
E eu?
O que h� entre n�s?
275
00:28:27,820 --> 00:28:32,814
N�s?
Isso � tudo o que h�.
276
00:28:42,860 --> 00:28:45,169
Acha que tudo
consegue assim, eh?
277
00:28:45,660 --> 00:28:48,134
Um homem n�o deve renunciar
a certas coisas.
278
00:28:48,135 --> 00:28:50,607
Est� errado, Kenny.
Est� errado em tudo.
279
00:28:50,608 --> 00:28:55,137
Prejudica a todos
A teus pais, a tua irm�... a mim.
280
00:28:55,820 --> 00:28:57,492
Est� t�o errado, Kenny.
281
00:29:00,740 --> 00:29:01,967
Sempre me diz isso.
282
00:29:01,968 --> 00:29:04,859
N�o me importo com o que faz ou sinta.
Sempre me engano.
283
00:29:06,460 --> 00:29:11,011
Talvez tenha raz�o,
mas eu tamb�m a terei.
284
00:29:29,140 --> 00:29:31,779
- Tomarei estas duas, Midge.
- Claro, Kenny.
285
00:29:35,780 --> 00:29:37,179
Adivinha quem sou.
286
00:29:39,940 --> 00:29:45,617
Tudo est� pronto para a feira.
Come�ar� conforme o previsto.
287
00:29:45,618 --> 00:29:47,173
Dentro de dois dias.
288
00:29:48,060 --> 00:29:50,415
Esta ser� melhor
que a do ano passado.
289
00:29:50,860 --> 00:29:53,090
Lou organizou
melhor.
290
00:29:54,300 --> 00:29:58,612
Algu�m ficar�
rico com isso.
291
00:30:02,020 --> 00:30:04,056
- Boa cerveja.
- � minha.
292
00:30:04,057 --> 00:30:06,091
Ol�, sente-se.
293
00:30:10,900 --> 00:30:13,937
Cuida dele, ok?
Tem muitas preocupa��es.
294
00:30:17,900 --> 00:30:22,371
- S�rva-me um pouco, Kenny.
- Gosta de aten��o.
295
00:30:22,372 --> 00:30:25,054
Gostaria que
as tivesse comigo.
296
00:30:32,380 --> 00:30:38,091
Parece que est� muito preocupado
por culpa de Mary.
297
00:30:39,300 --> 00:30:43,009
- O que acontece com Mary?
- A cidade inteira ri de voc�.
298
00:30:43,220 --> 00:30:48,248
Tenta competir com Lou Lenz.
E n�o leva vantagem.
299
00:30:57,300 --> 00:30:59,939
Por que n�o para de se
torturar, Kenny?
300
00:31:05,140 --> 00:31:07,574
Uma vez mais...
301
00:31:07,780 --> 00:31:10,169
s� uma vez mais...
302
00:31:10,780 --> 00:31:12,994
lembra como...
303
00:31:12,995 --> 00:31:15,208
lembra quando...
304
00:31:15,540 --> 00:31:18,293
quase discutimos...
305
00:31:18,780 --> 00:31:22,659
mas come�amos a sair...
306
00:31:22,900 --> 00:31:24,580
uma vez mais...
307
00:31:29,220 --> 00:31:31,020
diga por que...
308
00:32:21,420 --> 00:32:24,394
- Vamos parar de jogar, Kenny.
- Onde acha que vai?
309
00:32:24,395 --> 00:32:27,369
J� sabe e n�o pode me
segurar, fechando a mala.
310
00:32:28,260 --> 00:32:31,252
Fica um pouco mais.
� tudo o que pe�o.
311
00:32:32,100 --> 00:32:35,092
Chega de jogar, Kenny.
Quanto antes eu for � melhor.
312
00:32:35,700 --> 00:32:39,693
- Ser� melhor?
- O que tenho aqui com voc�?
313
00:32:53,460 --> 00:32:54,654
Tem o que merece.
314
00:32:55,740 --> 00:32:58,095
Me deixou
quando mais precisava de voc�.
315
00:32:58,500 --> 00:33:00,331
E agora volta a
me abandonar.
316
00:33:01,380 --> 00:33:06,010
Nunca te prometi nada,
mas agora sim.
317
00:33:06,980 --> 00:33:10,017
Espera, e iremos juntos.
318
00:33:12,060 --> 00:33:14,779
- Onde?
- A qualquer parte.
319
00:33:18,060 --> 00:33:19,413
Isso fica muito longe.
320
00:33:24,900 --> 00:33:26,618
Iremos de carro.
321
00:33:55,860 --> 00:33:57,930
- Crian�as!
- Ol� mam�e.
322
00:33:58,180 --> 00:33:59,135
Passem bem.
323
00:34:04,740 --> 00:34:06,856
- Ol� Kenny.
- Ol� Al.
324
00:34:07,060 --> 00:34:09,176
Vamos, mostra
o que sabe fazer.
325
00:34:15,340 --> 00:34:18,218
� f�cil derrubar
pombas de papel.
326
00:34:19,540 --> 00:34:21,576
Por que n�o atira
naquela l�mpada?
327
00:34:25,300 --> 00:34:27,894
Sou Daniel Boone.
Quanto quer perder?
328
00:34:28,100 --> 00:34:29,499
Aposto 50 centavos.
329
00:34:29,900 --> 00:34:31,492
Feito.
330
00:34:48,340 --> 00:34:52,094
Vai contra a lei atirar..
nas l�mpadas.
331
00:34:58,020 --> 00:35:01,933
- Toma teu dinheiro, Al.
- O que foi? N�o tem valor?
332
00:35:11,980 --> 00:35:15,495
Onde estava?
Estava me aborrecendo.
333
00:35:15,496 --> 00:35:19,011
- Como se sente agora?
- �timo.
334
00:35:19,420 --> 00:35:21,091
Bom, toma outra.
335
00:35:21,092 --> 00:35:25,293
- Esta noite trabalho.
- Isto te manter� acordado.
336
00:35:25,540 --> 00:35:27,929
Sim, claro, tenho
que estar acordado.
337
00:35:32,060 --> 00:35:34,368
� t�o bom comigo!
338
00:35:34,369 --> 00:35:39,170
- Sam!
- Ernie! Vamos ao picadeiro.
339
00:35:40,060 --> 00:35:43,257
Que horror!
Ernie ter� que ir ao picadeiro
340
00:35:43,500 --> 00:35:46,856
Nos arruinou a noite.
Mam�e!
341
00:35:49,700 --> 00:35:51,338
L� vem.
342
00:35:52,300 --> 00:35:56,088
Sam, deveria ter vergonha!
De onde tirou o dinheiro?
343
00:35:56,089 --> 00:35:58,130
- Gitlow lhe convidou.
- Gitlow!
344
00:35:58,131 --> 00:36:00,171
N�o sabia que trabalhava hoje.
345
00:36:00,172 --> 00:36:03,895
Claro, n�o sabia.
E voc� n�o disse, n�o?
346
00:36:03,896 --> 00:36:07,618
No te metas
nos assuntos dos outros.
347
00:36:07,900 --> 00:36:10,858
Saiam!
Ken se encarregar� do picadeiro.
348
00:36:13,940 --> 00:36:16,852
- Vamos dan�ar.
- Procura estar l� as 11:15.
349
00:36:17,660 --> 00:36:19,651
Voc� vem para casa dormir.
350
00:36:19,652 --> 00:36:23,176
Mam�e, � um anjo.
351
00:36:23,460 --> 00:36:27,248
Sim, claro, mas n�o saio
daqui enquanto n�o for.
352
00:36:32,740 --> 00:36:35,208
Gitlow � muito generoso
com os Beech.
353
00:36:36,340 --> 00:36:40,094
- � um bom tipo.
- Parece que hoje tem trabalho.
354
00:36:41,140 --> 00:36:44,098
- N�o pude evitar.
- N�o?
355
00:36:45,820 --> 00:36:50,018
- Algu�m tem que faz�-lo.
- Claro, e esse � voc�.
356
00:36:55,460 --> 00:36:57,530
Vamos ver o baile.
357
00:37:40,780 --> 00:37:43,613
- Kenny, quer dan�ar?
- Claro.
358
00:39:18,820 --> 00:39:22,699
- Por que me segue?
- S� quero falar com voc�.
359
00:39:22,900 --> 00:39:26,097
- Tenho pressa, o que quer?
- Estarei no Cat & Fiddle.
360
00:39:26,340 --> 00:39:28,694
- Nos vemos l�?
- Some, quer?
361
00:39:28,695 --> 00:39:33,098
Ok, Mas quando Mary
te deixe, n�o me procure.
362
00:40:48,860 --> 00:40:51,327
Afastem-se, por favor!
363
00:40:51,328 --> 00:40:57,774
Tio vivo, tiro ao alvo...
N�o foi mal, eh?
364
00:40:59,820 --> 00:41:01,253
- Sim?
- At� logo.
365
00:41:09,100 --> 00:41:12,172
- Est� pronto Lou?
- Por que tanta pressa?
366
00:41:14,140 --> 00:41:16,574
- Vai perder o trem.
- Sente-se.
367
00:41:20,380 --> 00:41:21,335
Sente-se!
368
00:41:31,420 --> 00:41:32,170
O que foi?
369
00:41:33,900 --> 00:41:35,174
Nada.
370
00:41:46,900 --> 00:41:48,333
Venha, vamos.
371
00:41:59,780 --> 00:42:02,852
- Onde est� meu carro?
- Estava ai agora h� pouco.
372
00:42:03,060 --> 00:42:04,970
Deixou a chave
na igni��o.
373
00:42:04,971 --> 00:42:09,258
- Quem vai te roubar o carro?
- Ningu�m, foi embora s�.
374
00:42:09,259 --> 00:42:11,688
Se procura teu carro
Mary levou.
375
00:42:11,689 --> 00:42:15,415
- Pegaremos o grande.
- Sabe do acidente de Fran?
376
00:42:16,260 --> 00:42:17,693
Pena.
377
00:42:38,220 --> 00:42:41,098
Vamos, sobe.
378
00:42:49,740 --> 00:42:52,015
N�o precisava vir.
Posso ir a p�.
379
00:42:52,740 --> 00:42:54,571
Molly n�o queria
que chegasse tarde.
380
00:42:55,140 --> 00:42:56,573
Tenho tempo de sobra.
381
00:42:57,980 --> 00:43:02,576
- N�o quer que te leve?
- O que te faz pensar isso?
382
00:43:03,180 --> 00:43:06,695
Se tem tempo de sobra,
por que saiu t�o depressa?
383
00:43:17,980 --> 00:43:22,098
- Por que est� t�o calado hoje?
- N�o tenho nada para dizer.
384
00:43:23,140 --> 00:43:27,577
Nunca deixou de falar..
Me d� fogo.
385
00:43:32,540 --> 00:43:34,337
Segure bem.
386
00:44:23,860 --> 00:44:26,090
Chegamos.
Bem a tempo.
387
00:44:26,300 --> 00:44:29,576
- Obrigado.
- Kenny, espera.
388
00:44:31,660 --> 00:44:34,333
- Para que?
- Quero te dizer algo.
389
00:44:34,940 --> 00:44:38,012
- Depois.
- Depois ser� muito tarde.
390
00:44:54,100 --> 00:44:56,614
Voltarei no trem da tarde.
Venha me pegar.
391
00:44:56,820 --> 00:44:58,014
Boa viagem.
392
00:45:35,380 --> 00:45:40,773
- O que faz aqui?
- Onde... onde est�...?
393
00:45:41,020 --> 00:45:44,898
Como supunha. O pai b�bado
e filho bebendo.
394
00:45:44,899 --> 00:45:46,931
Que fam�lia tem minha futura mulher
395
00:45:49,380 --> 00:45:51,291
Vai parar o trem, Ernie.
396
00:46:03,300 --> 00:46:04,858
Que bela noite!
397
00:46:08,900 --> 00:46:11,698
Te fiz uma
pergunta, Gitlow.
398
00:46:12,340 --> 00:46:13,932
O que faz aqui?
399
00:46:20,780 --> 00:46:23,169
Achei que Kenny estava aqui.
400
00:46:25,100 --> 00:46:27,455
As vezes, venho
fazer companhia.
401
00:46:27,980 --> 00:46:30,016
Jogamos cartas.
402
00:46:31,500 --> 00:46:32,853
E onde est�o as cartas?
403
00:46:33,860 --> 00:46:36,010
As cartas?
404
00:46:59,020 --> 00:47:00,817
V�?
405
00:47:02,220 --> 00:47:03,619
Venha, Lou, apresse-se.
406
00:47:05,740 --> 00:47:08,493
Essa noite n�o
teve sorte.
407
00:47:27,500 --> 00:47:31,095
- O que foi? Por que parou?
- J� pode descer.
408
00:47:32,380 --> 00:47:33,779
J�?
409
00:47:34,340 --> 00:47:37,218
Kenny, o que tramavam
Gitlow e voc�?
410
00:47:38,220 --> 00:47:40,097
Sabe muito bem.
411
00:47:41,140 --> 00:47:43,176
Talvez estivesse errada.
412
00:48:13,860 --> 00:48:16,010
Iremos de carro n�o?
413
00:48:16,420 --> 00:48:19,332
- Mary... eu...
- Sai do carro! Fora!
414
00:48:44,860 --> 00:48:47,977
S� falta um m�s para
o grande dia, n�o � Ernie?
415
00:48:47,978 --> 00:48:50,614
- Sim, estou impaciente.
- Ernie...
416
00:48:50,860 --> 00:48:53,135
� nosso casamento,
n�o um funeral.
417
00:48:53,136 --> 00:48:54,090
� igual.
418
00:48:56,340 --> 00:48:57,773
Mam�e, convido Lou Lenz?
419
00:48:57,980 --> 00:48:59,014
N�o sei porque.
420
00:48:59,015 --> 00:49:02,968
Embora Mary more no seu hotel,
n�o tem que ir sempre com ele.
421
00:49:02,969 --> 00:49:05,568
Sempre est�o juntos
desde a feira.
422
00:49:07,340 --> 00:49:09,934
Kenny, venha jantar.
423
00:49:23,820 --> 00:49:28,098
- Fui ver Fran no hospital.
- Est� melhor?
424
00:49:28,900 --> 00:49:33,690
- Dizem que n�o se recuperar�.
- � muito dif�cil para ela.
425
00:49:34,700 --> 00:49:39,409
- Gostaria de te ver, Kenny.
- Est� bem.
426
00:49:39,410 --> 00:49:43,512
- Ser� am�vel com ela?
- Acha que vamos brigar?
427
00:49:43,513 --> 00:49:47,615
N�o sei o que pensar
vendo como tratou Mary.
428
00:49:47,900 --> 00:49:48,854
Cale-se!
429
00:49:48,855 --> 00:49:51,255
Fran teria feito
qualquer coisa por voc�.
430
00:49:51,256 --> 00:49:52,819
Cale-se de uma vez?
431
00:49:57,380 --> 00:49:58,574
Kenny!
432
00:50:03,140 --> 00:50:06,291
N�o se demore.
Est� muito doente.
433
00:50:06,292 --> 00:50:07,415
Obrigado.
434
00:50:23,780 --> 00:50:25,259
Ol� Kenny.
435
00:50:26,340 --> 00:50:27,489
Ol� Fran.
436
00:50:33,460 --> 00:50:35,098
Achei que n�o viria.
437
00:50:40,060 --> 00:50:42,415
Jamais teria pedido...
438
00:50:42,740 --> 00:50:47,018
se Josie n�o tivesse dito
o que sente por mim.
439
00:50:49,900 --> 00:50:52,209
D�i pensar agora...
440
00:50:53,740 --> 00:50:56,618
como poder�amos
ter sido felizes.
441
00:50:59,100 --> 00:51:04,538
Sei que n�o sairei desta.
Mas n�o tenho medo.
442
00:51:06,020 --> 00:51:09,774
Sou feliz porque tenho voc�.
443
00:51:09,775 --> 00:51:11,771
Sabia que me amava.
444
00:51:12,900 --> 00:51:16,939
Poderei viver enquanto viva.
445
00:51:18,060 --> 00:51:20,335
Sim, claro.
446
00:51:22,260 --> 00:51:24,012
Quero que seja feliz.
447
00:51:25,940 --> 00:51:31,572
Que conhe�a uma mo�a
boa e se case.
448
00:51:32,540 --> 00:51:36,328
Isso � o que quero
Kenny, de verdade
449
00:51:38,740 --> 00:51:43,336
N�o fale assim Fran.
Estar� bem em algumas semanas...
450
00:51:48,300 --> 00:51:50,768
N�o se preocupe, Kenny.
451
00:51:53,260 --> 00:51:55,171
Tudo sairia bem.
452
00:51:57,660 --> 00:52:02,017
Olhe-me, Kenny.
Olhe-me!
453
00:52:06,900 --> 00:52:09,494
Devia ter imaginado
que Josie mentia.
454
00:52:11,300 --> 00:52:13,495
Desculpe, Kenny,
455
00:52:15,020 --> 00:52:17,853
N�o � culpa sua.
456
00:52:18,740 --> 00:52:20,856
Ela s� tentava...
457
00:52:21,540 --> 00:52:25,692
ajudar de algum modo.
458
00:52:31,300 --> 00:52:34,019
Eu tamb�m sinto, Fran.
459
00:52:36,140 --> 00:52:38,176
Bom se n�o tivesse sido assim.
460
00:52:41,460 --> 00:52:42,859
Sinto o que aconteceu.
461
00:52:45,260 --> 00:52:48,491
Olha.
Est� arrasado.
462
00:52:48,900 --> 00:52:51,255
N�o pensei que uma mulher
pudesse te deixar assim.
463
00:52:51,256 --> 00:52:53,336
O que se sente, Kenny?
464
00:52:53,660 --> 00:52:56,777
O que se sente amar
algu�m que n�o te corresponde?
465
00:52:57,060 --> 00:53:00,416
D�i, n�o?
466
00:53:00,980 --> 00:53:03,049
Calma, Fran!
467
00:53:03,050 --> 00:53:06,173
Enquanto te amei,
sempre tive medo.
468
00:53:06,174 --> 00:53:09,296
Agora vejo que
n�o ha nada que temer.
469
00:53:09,500 --> 00:53:12,810
Nunca te acontecer� nada bom,
porque n�o vales nada.
470
00:53:13,060 --> 00:53:15,130
Nada! Vai embora!
471
00:53:16,420 --> 00:53:20,493
Vai se embriagar
com �lcool barato! Fora!
472
00:53:48,940 --> 00:53:50,140
Olhe! Est� arrasado!
473
00:54:20,940 --> 00:54:24,254
- E os rapazes, Al?
- Hoje n�o veio ningu�m.
474
00:54:24,255 --> 00:54:27,569
- Disseram que sua irm� se casa.
- Sim.
475
00:54:27,820 --> 00:54:30,652
Tem que ver o bagre
que pesquei essa manha.
476
00:54:30,653 --> 00:54:34,090
- Enorme e...
- Depressa, hoje � meu aniversario.
477
00:54:34,091 --> 00:54:36,694
- Quer que fa�a bem?
- Claro!
478
00:54:36,695 --> 00:54:38,412
Ent�o n�o me apresse.
479
00:54:42,020 --> 00:54:44,090
Kenny, deixa isso, ok?
480
00:54:45,260 --> 00:54:46,579
Obrigado, Joe.
481
00:54:50,860 --> 00:54:52,418
Ol� Kenny.
482
00:54:55,380 --> 00:54:57,689
Pittsburgh. Esse � um bom
lugar para abrir um bar.
483
00:54:57,690 --> 00:54:59,414
A fundi��o
da muita sede.
484
00:54:59,415 --> 00:55:01,139
N�o conhe�o Pittsburgh.
485
00:55:01,380 --> 00:55:02,477
Um duplo.
486
00:55:02,478 --> 00:55:03,575
Marchando.
487
00:55:04,940 --> 00:55:07,500
Como bebe s�
num s�bado a noite?
488
00:55:07,980 --> 00:55:10,414
N�o te falaram
que sou �nico?
489
00:55:15,740 --> 00:55:17,093
Me d� outro.
490
00:55:55,180 --> 00:55:57,614
Por que n�o cede e
vai v�-la, Kenny?
491
00:55:59,780 --> 00:56:01,338
N�o � m� id�ia.
492
00:56:09,140 --> 00:56:10,731
Ser� "Pais os an�es".
493
00:56:10,732 --> 00:56:13,572
Traremos an�es
do mundo inteiro.
494
00:56:13,573 --> 00:56:16,698
� a melhor id�ia do mundo
desde a Arca de No�.
495
00:56:16,699 --> 00:56:18,332
Pensa em algo melhor.
496
00:56:18,333 --> 00:56:22,088
Faremos uma fortuna.
Viajaremos por todo o mundo.
497
00:56:22,089 --> 00:56:26,219
Mas tenho outra melhor.
Iremos a �frica do sul e compraremos...
498
00:56:28,140 --> 00:56:33,260
- Que celebramos?
- Uma reuni�o particular, lembra?
499
00:56:33,820 --> 00:56:36,334
Esta noite eu convido.
O que querem beber?
500
00:56:36,335 --> 00:56:38,934
Afaste-se, cheiras a �lcool.
501
00:56:42,220 --> 00:56:44,256
Gosta mais do
cheiro disto, n�o?
502
00:56:44,460 --> 00:56:47,770
Com bons verdes
se compra tudo, eh?
503
00:56:52,220 --> 00:56:55,849
Deve estar muito b�bado
para atrever-se a entrar aqui.
504
00:56:56,060 --> 00:56:59,177
Acho que n�o
gosta de mim, Sabia?
505
00:56:59,460 --> 00:57:03,499
N�o gosto.
N�o gosto nada.
506
00:57:05,140 --> 00:57:09,736
- Vou te fazer em peda�os.
- N�o, Kenny! Vai, por favor.
507
00:57:09,737 --> 00:57:12,498
- Tirem ele daqui!
- N�o o toque!
508
00:57:12,499 --> 00:57:16,329
- O que est� fazendo?
- Calma, Kenny. Vai para casa.
509
00:57:20,420 --> 00:57:23,332
- N�o est� t�o b�bado.
- Eu sei.
510
00:57:23,740 --> 00:57:25,014
Terminemos a bebida.
511
00:57:27,740 --> 00:57:29,332
Ser� melhor beber s�.
512
00:57:36,380 --> 00:57:37,699
Kenny!
513
00:57:42,500 --> 00:57:43,455
Pode voltar.
514
00:57:43,820 --> 00:57:47,176
- Vou para casa contigo.
- Sei ir sozinho.
515
00:57:47,177 --> 00:57:50,258
Quero voltar contigo, para casa.
516
00:57:50,820 --> 00:57:54,574
Para que, Mary?
N�o posso te dar nada.
517
00:57:55,700 --> 00:57:58,851
- N�o tenho trabalho, nem dinheiro.
- N�o me importa.
518
00:58:00,900 --> 00:58:04,779
Passei muito tempo bebendo,
na farra e jogando.
519
00:58:05,540 --> 00:58:08,700
Prejudiquei todo mundo.
Queria feri-los.
520
00:58:08,701 --> 00:58:11,860
Queria que se sentissem
t�o mal como eu.
521
00:58:17,060 --> 00:58:21,178
Mas posso mudar, Mary.
E mudarei.
522
00:58:21,740 --> 00:58:26,609
N�o me importa se n�o muda.
Te amo, Kenny.
523
00:58:27,140 --> 00:58:29,096
Vamos para casa.
524
00:59:00,420 --> 00:59:01,933
Adeus, amigos.
525
00:59:04,980 --> 00:59:07,255
- Ol� bonita.
- Ol� bonito.
526
00:59:16,780 --> 00:59:20,329
- Me chamou?
- Sim Lou quer te ver.
527
00:59:21,140 --> 00:59:24,098
- Para que quer me ver?
- N�o sei.
528
00:59:29,220 --> 00:59:32,098
- Queria me ver, Lou?
- Sim, sente- se.
529
00:59:34,060 --> 00:59:35,334
Vamos, sente-se!
530
00:59:39,940 --> 00:59:42,095
- Quer um cigarro?
- Obrigado.
531
00:59:42,096 --> 00:59:44,251
Passamos juntos muitas coisas.
532
00:59:45,820 --> 00:59:46,855
Sim.
533
00:59:48,860 --> 00:59:52,250
Nunca decepcionei
nenhum de meus empregados.
534
00:59:58,220 --> 01:00:00,575
Aquela confus�o que te tirei...
535
01:00:01,740 --> 01:00:03,856
em parte foi culpa minha.
536
01:00:05,300 --> 01:00:07,860
Mas tamb�m teria
te ajudado.
537
01:00:09,140 --> 01:00:11,017
Tamb�m tive
meus problemas.
538
01:00:11,980 --> 01:00:15,336
N�o os quero ter aqui.
Sabe que joguei muito.
539
01:00:18,580 --> 01:00:23,859
Perdi, ganhei.
E odeio a maus perdedores.
540
01:00:27,980 --> 01:00:29,857
Quero ser amigo de todos.
541
01:00:31,180 --> 01:00:33,171
Inclusive teu amigo, Kenny.
542
01:00:38,060 --> 01:00:39,697
Ainda n�o gosto dele...
543
01:00:39,698 --> 01:00:41,856
mas agora que trabalha
e mudou...
544
01:00:42,060 --> 01:00:43,698
acabaremos nos encontrando.
545
01:00:44,300 --> 01:00:46,018
Por que n�o viver em paz?
546
01:00:47,540 --> 01:00:52,216
- Fala serio?
- Nunca gostei de guardar rancor.
547
01:00:52,980 --> 01:00:57,928
Isso � genial, Lou.
Kenny n�o � mal rapaz
548
01:00:57,929 --> 01:01:03,088
Se enganou com ele.
Lhe agradar� acertar isso.
549
01:01:03,660 --> 01:01:06,333
Logo nos veremos.
Hora de abrir o bar.
550
01:01:06,660 --> 01:01:09,333
Claro, como quiser.
Me avise.
551
01:01:30,700 --> 01:01:36,775
Josie! Josie, por Deus!
Ernie estar� farto de esperar.
552
01:01:36,776 --> 01:01:40,575
- J� vou, j� vou!
- R�pido! O carro est� aqui.
553
01:01:40,576 --> 01:01:42,458
- Onde est� Kenny?
- Kenny!
554
01:01:42,660 --> 01:01:46,096
- Mam�e, o avental.
- Andem. Gitlow me pegar�.
555
01:01:46,097 --> 01:01:48,091
- N�o chegue tarde, eh?
- N�o.
556
01:01:48,340 --> 01:01:51,696
- Chegaria tarde ao teu casamento.
- Valer� a pena me esperar.
557
01:01:56,060 --> 01:01:58,176
Me solte, louco.
558
01:02:00,820 --> 01:02:02,333
Est� linda, Mary.
559
01:02:03,740 --> 01:02:05,093
De onde tirou isso?
560
01:02:05,380 --> 01:02:09,168
Me emprestou
um camareiro do Wilson Club.
561
01:02:09,700 --> 01:02:11,611
Espero que a cerim�nia
seja curta.
562
01:02:11,612 --> 01:02:12,849
Sim.
563
01:02:16,300 --> 01:02:17,096
Alo?
564
01:02:18,660 --> 01:02:19,410
Quem?
565
01:02:21,300 --> 01:02:23,860
- Gitlow, � para voc�.
- para mim?
566
01:02:29,260 --> 01:02:30,375
Sim?
567
01:02:34,780 --> 01:02:35,929
Agora?
568
01:02:36,420 --> 01:02:38,172
�amos para a igreja.
569
01:02:39,700 --> 01:02:41,418
N�o sei.
Tentarei.
570
01:02:47,660 --> 01:02:51,493
Ken, tive uma conversa
com Lou outro dia.
571
01:02:51,494 --> 01:02:54,936
- Como est� o velho solteir�o?
- Quer que sejam amigos.
572
01:02:55,860 --> 01:02:59,330
Lou e eu?
Seria uma amizade estranha.
573
01:02:59,820 --> 01:03:04,098
N�o brinco. Seria bom para todos.
Mary tamb�m gostaria.
574
01:03:04,940 --> 01:03:06,168
Vamos.
575
01:03:15,540 --> 01:03:19,055
- Por que paramos aqui?
- Nos espera l� em cima
576
01:03:19,260 --> 01:03:22,491
- Chegaremos tarde ao casamento.
- S� ser� um minuto.
577
01:03:22,492 --> 01:03:23,933
Venha, fa�a por mim.
578
01:03:23,934 --> 01:03:26,494
Um aperto de m�os bastar�.
579
01:03:27,380 --> 01:03:29,689
Ok, mas s� uma vez.
580
01:03:30,140 --> 01:03:31,937
Ok.
581
01:04:19,721 --> 01:04:20,631
Est� morto!
582
01:04:24,161 --> 01:04:27,059
Meu revolver!
Que te dei na feira.
583
01:04:27,060 --> 01:04:29,958
Como chegou aqui?
- N�o tenho id�ia.
584
01:04:37,881 --> 01:04:40,537
- Temos que sair daqui.
- Por que?
585
01:04:40,538 --> 01:04:43,193
Est� louco? Nos culpar�o.
Vamos!
586
01:05:05,481 --> 01:05:07,949
Acho que Gitlow
tem problemas outra vez.
587
01:05:38,721 --> 01:05:40,120
Despistamos eles.
588
01:05:46,321 --> 01:05:48,710
Esses n�o deixam
ningu�m em paz.
589
01:06:04,521 --> 01:06:10,437
- Te acertaram?
- Sim, vai pela estrada do rio.
590
01:06:35,841 --> 01:06:38,275
Acho que acertaram
o tanque.
591
01:06:38,276 --> 01:06:40,119
Sai da estrada.
592
01:07:01,081 --> 01:07:04,915
- Onde te acertaram?
- No bra�o. Que vamos fazer?
593
01:07:04,916 --> 01:07:07,430
Esperar que anoite�a.
Haver� bloqueios.
594
01:07:08,281 --> 01:07:09,430
Um cigarro?
595
01:07:16,321 --> 01:07:20,280
- Acho melhor irmos.
- E onde vamos?
596
01:07:20,561 --> 01:07:26,591
- Sei tanto quanto voc�.
- E do que adiantaria?
597
01:07:33,081 --> 01:07:37,120
Esse � o trem que vai para o leste.
Pode se mover?
598
01:07:38,401 --> 01:07:42,189
- N�o podemos ficar aqui.
- Venha, vamos.
599
01:08:26,161 --> 01:08:27,640
Kenny, acorda!
600
01:08:27,641 --> 01:08:28,876
Deixe-me.
601
01:08:46,281 --> 01:08:49,432
Onde estamos?
- Perto de Detroit.
602
01:08:50,241 --> 01:08:54,200
Tenho uma amiga que tem um hotel.
Espero que n�o tenha fechado.
603
01:08:55,321 --> 01:08:57,198
Me ajudar�
a te curar o bra�o.
604
01:08:59,001 --> 01:09:00,797
Mas vamos ter que pular.
605
01:09:00,798 --> 01:09:02,594
Tenta cair do lado direito.
606
01:09:04,201 --> 01:09:06,476
- Ainda est� tonto?
- Sim.
607
01:09:06,841 --> 01:09:08,160
Venha, com cuidado.
608
01:09:30,681 --> 01:09:32,433
- Vai ver quem �s.
- Sim senhora.
609
01:09:40,801 --> 01:09:42,314
- Gitlow!
- Ol� Estelle.
610
01:09:42,761 --> 01:09:45,434
- Quem � teu amigo?
- Acabamos de chegar.
611
01:09:45,881 --> 01:09:48,270
- O que foi?
- Est� doente.
612
01:09:48,801 --> 01:09:52,874
N�o quero problemas.
Pode n�o ser boa companhia.
613
01:09:52,875 --> 01:09:55,515
- Como posso saber?
- Est� comigo.
614
01:09:56,081 --> 01:10:00,597
Isso � o que me assusta.
Bom, levemos ele para a cama.
615
01:10:08,321 --> 01:10:09,037
Deita aqui.
616
01:10:15,801 --> 01:10:17,029
Precisa um m�dico.
617
01:10:19,361 --> 01:10:21,875
Vejo que
precisa um m�dico.
618
01:10:23,761 --> 01:10:25,592
Me lembra a proibi��o.
619
01:10:33,801 --> 01:10:38,272
Foi legal me ajudando a escapar.
Vai me pagar, e depois Lou.
620
01:10:38,841 --> 01:10:39,955
Mas o que eu fiz?
621
01:10:39,956 --> 01:10:42,954
O que fez?
Tinha tudo calculado.
622
01:10:42,955 --> 01:10:45,953
Primeiro o picadeiro,
e agora isto.
623
01:10:47,201 --> 01:10:48,952
Quanto te pagou por mim?
624
01:10:48,953 --> 01:10:51,515
Veja, n�o acredita
que estou metido nisso?
625
01:10:51,841 --> 01:10:53,354
N�o acredito, eu sei.
626
01:10:54,681 --> 01:10:56,160
Se tivesse for�as...
627
01:11:11,801 --> 01:11:15,555
N�o fui eu, Mary.
N�o fui eu.
628
01:11:34,481 --> 01:11:37,439
Sim, um amigo meu.
629
01:11:38,881 --> 01:11:42,760
Ok, j� sabe onde �.
630
01:11:46,441 --> 01:11:49,877
O que foi?
Se cortou na banheira.
631
01:11:50,881 --> 01:11:54,590
Sim, apresse-se doutor.
632
01:11:59,281 --> 01:12:01,191
Te instalarei l� em cima.
633
01:12:01,192 --> 01:12:03,960
N�o tem pressa.
Demorarei um pouco para voltar.
634
01:12:04,241 --> 01:12:08,871
- N�o o deixar� aqui, n�o?
- Sabe que n�o faria algo assim.
635
01:12:09,801 --> 01:12:12,713
Precisa dinheiro?
636
01:12:13,081 --> 01:12:15,720
N�o. S� sorte.
637
01:12:34,401 --> 01:12:37,438
- Onde esteve?
- Tinha que ver muita gente.
638
01:12:37,439 --> 01:12:40,638
- Tem janta na cozinha.
- Obrigada.
639
01:12:41,521 --> 01:12:42,636
Mary...
640
01:12:46,161 --> 01:12:48,475
N�o ag�ento mais.
Onde est� Kenny?
641
01:12:48,476 --> 01:12:50,790
Voc� sabe o que aconteceu.
Diga-me.
642
01:12:55,161 --> 01:12:58,198
Kenny est� metido na maior
confus�o da sua vida.
643
01:13:00,081 --> 01:13:03,437
Sabia.
Pressentia.
644
01:13:04,481 --> 01:13:06,278
O que queria a pol�cia?
645
01:13:06,801 --> 01:13:11,192
Onde est� Kenny?
Est� ferido? O que fez, Mary?
646
01:13:12,481 --> 01:13:13,596
N�o fez nada.
647
01:13:14,761 --> 01:13:17,594
Deve ter se assustado e fugiu,
que � pior.
648
01:13:18,281 --> 01:13:22,354
- N�o esque�a. N�o foi ele.
- Mas o que?
649
01:13:23,841 --> 01:13:26,355
Assaltar o Flamingo.
650
01:13:33,161 --> 01:13:36,277
Ent�o, Al se referia a Kenny?
651
01:13:36,278 --> 01:13:41,720
N�o foi nele que atiraram
e seguiram at� o bosque?
652
01:13:44,401 --> 01:13:47,677
Fui na pol�cia.
N�o acham que tenha sido ele.
653
01:13:48,201 --> 01:13:52,319
Dizem que tudo se arranjaria
se voltasse para casa.
654
01:13:52,320 --> 01:13:55,233
Devemos encontr�-lo!
Chamaremos Lou.
655
01:13:55,234 --> 01:13:58,358
Lou tem dinheiro e isso.
Telefone para ele.
656
01:14:00,081 --> 01:14:01,719
Lou j� fez muito.
657
01:14:03,761 --> 01:14:07,037
Vai dormir. N�o podemos
fazer nada at� amanha.
658
01:14:10,001 --> 01:14:12,231
Sei porque Kenny
est� metido nessa confus�o.
659
01:14:12,521 --> 01:14:16,719
Invejam ele porque tem
mais valor que todos eles.
660
01:14:17,481 --> 01:14:19,278
N�o digo
porque seja meu filho.
661
01:14:19,921 --> 01:14:23,197
N�o deixar� que o coloquem na cadeia
por algo que n�o fez.
662
01:14:23,761 --> 01:14:25,592
N�o permitir�.
663
01:15:02,921 --> 01:15:05,594
- Onde est�?
- Em Detroit.
664
01:15:06,521 --> 01:15:09,638
- Como est�?
- Estar� bem.
665
01:15:10,121 --> 01:15:12,191
Deixei ele com uma amiga
num motel
666
01:15:12,561 --> 01:15:15,200
O Old Bohemia, rota 21.
667
01:15:17,041 --> 01:15:18,952
Sabe quem
nos meteu nisso?
668
01:15:19,161 --> 01:15:22,358
Sim. Kenny sabe?
669
01:15:23,161 --> 01:15:25,117
Est� um pouco atordoado.
670
01:15:25,681 --> 01:15:27,033
Mas quando se recupere...
671
01:15:27,034 --> 01:15:29,510
Tem usar a cabe�a.
Deve esclarecer tudo.
672
01:15:30,481 --> 01:15:32,039
Vou com voc�.
673
01:15:33,881 --> 01:15:35,109
N�o vou voltar.
674
01:15:35,561 --> 01:15:37,631
S� vim te dizer
onde est�.
675
01:15:39,041 --> 01:15:40,269
Adeus, Mary.
676
01:15:40,921 --> 01:15:43,435
Gitlow!
N�o podes nos deixar assim.
677
01:15:43,681 --> 01:15:45,956
Voc� o meteu nisso,
agora tem que tirar.
678
01:15:46,921 --> 01:15:48,434
Mas Ken � meu amigo.
679
01:15:48,841 --> 01:15:50,513
Nunca quis lhe prejudicar.
680
01:15:50,761 --> 01:15:52,274
Tamb�m nunca fez
nenhum bem.
681
01:15:54,121 --> 01:15:56,510
E o abandona
quando mais precisa de voc�.
682
01:15:57,081 --> 01:15:59,197
Gitlow o homem bom.
683
01:15:59,481 --> 01:16:03,599
Sempre convidando Kenny a beber.
Sempre cuida de Kenny...
684
01:16:04,801 --> 01:16:07,960
Muito bem. Foge!
685
01:16:07,961 --> 01:16:11,119
Vai, covarde!
686
01:19:42,281 --> 01:19:48,356
Kenny, Peguei ele!
Consegu�!
687
01:20:32,761 --> 01:20:35,514
N�mero, por favor?
688
01:20:41,481 --> 01:20:44,041
Com o xerife.
689
01:20:45,561 --> 01:20:47,597
Com a pol�cia.
690
01:20:52,801 --> 01:20:56,191
Quem? O que?
Chefe, � Gitlow.
691
01:20:56,481 --> 01:20:57,709
- Gitlow?
692
01:20:58,761 --> 01:21:02,515
Diga?
Anote.
693
01:21:03,961 --> 01:21:04,801
Sim, sim.
694
01:21:09,401 --> 01:21:10,356
Lou...
695
01:21:11,401 --> 01:21:14,199
Ele... planejou tudo.
696
01:21:17,841 --> 01:21:18,956
Sim...
697
01:21:21,161 --> 01:21:21,957
Est� aqui.
698
01:22:06,361 --> 01:22:07,793
Devo reconhecer que � forte.
699
01:22:07,794 --> 01:22:11,118
qualquer outro ficaria
ca�do com esse bra�o .
700
01:22:11,681 --> 01:22:12,875
Onde est� Gitlow?
701
01:22:13,521 --> 01:22:14,556
J� voltar�.
702
01:22:15,201 --> 01:22:16,457
Onde foi?
703
01:22:16,458 --> 01:22:17,714
N�o disse.
704
01:22:18,921 --> 01:22:20,195
Deveria ir para a cama.
705
01:22:21,321 --> 01:22:25,030
- Como posso chegar a Ashbury?
- As seis da manha?
706
01:22:26,561 --> 01:22:28,358
Quem � ela?
707
01:22:29,761 --> 01:22:31,956
N�o creia que
s� acontece com voc�.
708
01:22:32,281 --> 01:22:36,035
Quando h� mulheres no meio,
sempre se acaba mal.
709
01:22:37,841 --> 01:22:39,115
N�o conhece Mary.
710
01:22:40,161 --> 01:22:44,598
Mary, Betty, Jane... Um homem
pode amar qualquer mulher.
711
01:22:47,681 --> 01:22:51,356
Eu sei, mas para
mim sempre foi ela.
712
01:23:38,161 --> 01:23:39,833
Ol� bonito.
713
01:23:41,281 --> 01:23:43,112
Ol� bonita.
714
01:23:49,507 --> 01:23:59,714
Traduzido por Alexandre Neto em 09/09/09
715
01:24:06,263 --> 01:24:10,901
F I M
52366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.