All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E14.200414-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,223 --> 00:00:13,952 (All characters, places, companies,) 2 00:00:13,952 --> 00:00:15,653 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,562 --> 00:00:18,562 Auntie. 4 00:00:20,522 --> 00:00:21,533 Auntie. 5 00:00:23,233 --> 00:00:24,303 Auntie, are you up... 6 00:00:30,033 --> 00:00:31,042 Auntie! 7 00:00:34,673 --> 00:00:36,713 Auntie, what's wrong? 8 00:00:36,713 --> 00:00:39,313 Auntie! Auntie, open your eyes! 9 00:00:41,612 --> 00:00:43,152 Auntie, what's wrong? Auntie! 10 00:00:43,152 --> 00:00:44,453 Auntie, wake up! 11 00:00:49,652 --> 00:00:50,893 Shall I tell you? 12 00:00:59,732 --> 00:01:01,703 Auntie. Auntie! 13 00:01:01,703 --> 00:01:02,703 What's wrong? 14 00:01:04,472 --> 00:01:06,972 - Oh, my gosh. - What's going on? 15 00:01:06,972 --> 00:01:09,242 Auntie. Auntie! 16 00:01:09,742 --> 00:01:10,983 Auntie! 17 00:01:13,442 --> 00:01:16,983 I always practice going back to that day. 18 00:01:27,632 --> 00:01:29,162 If I go back to that day, 19 00:01:32,662 --> 00:01:35,302 it feels as if I could turn everything back to normal. 20 00:01:39,272 --> 00:01:42,343 Everything that has passed by in my life. 21 00:01:44,582 --> 00:01:46,483 I'm going to do everything with you! 22 00:01:50,183 --> 00:01:51,923 I'm going to do everything with you. 23 00:02:00,448 --> 00:02:02,019 Like this. 24 00:02:03,492 --> 00:02:06,433 Everything that I have lost. 25 00:02:35,132 --> 00:02:38,732 Please let me go back to the person I was that day. 26 00:02:47,412 --> 00:02:48,472 Please. 27 00:02:50,142 --> 00:02:51,283 Please... 28 00:02:54,452 --> 00:02:56,753 To the way I was that day. 29 00:02:58,922 --> 00:03:04,822 (Episode 14: The Maze of Sisterfield) 30 00:03:05,463 --> 00:03:08,292 This is called closed-angle glaucoma. 31 00:03:08,292 --> 00:03:10,463 It is a type of glaucoma. 32 00:03:10,833 --> 00:03:14,072 Your aunt's intraocular pressure suddenly went up... 33 00:03:14,072 --> 00:03:15,773 and she fainted. 34 00:03:16,303 --> 00:03:17,303 Then... 35 00:03:17,303 --> 00:03:19,843 We'll have to do some more testing. 36 00:03:21,113 --> 00:03:24,213 It seems like she has almost lost vision in one eye. 37 00:03:25,843 --> 00:03:26,982 And... 38 00:03:27,952 --> 00:03:30,113 But has the patient left her eye like this... 39 00:03:30,482 --> 00:03:32,683 all this time without tending to it? 40 00:03:33,253 --> 00:03:35,452 It must've been very painful. 41 00:03:36,292 --> 00:03:38,692 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 42 00:03:38,692 --> 00:03:40,563 She gets severe headaches. 43 00:03:40,563 --> 00:03:41,692 You have a headache? 44 00:03:41,963 --> 00:03:45,333 It's seriously driving me crazy. 45 00:03:45,702 --> 00:03:49,172 At this rate, she probably had severe headaches... 46 00:03:49,172 --> 00:03:51,442 and pain in her eye as well. 47 00:03:51,942 --> 00:03:54,243 She probably vomited from time to time too. 48 00:03:55,172 --> 00:03:57,412 It would've been hard to handle. 49 00:03:57,912 --> 00:04:02,113 It's her first time coming to the hospital, right? 50 00:04:10,253 --> 00:04:11,262 Hello? 51 00:04:11,892 --> 00:04:12,963 Who is this? 52 00:04:13,563 --> 00:04:14,792 It's Hae Won. 53 00:04:15,892 --> 00:04:17,803 Can't you even recognize my voice? 54 00:04:26,902 --> 00:04:28,313 Auntie fainted. 55 00:04:34,152 --> 00:04:36,652 Did you hear me? She fainted. 56 00:04:42,293 --> 00:04:43,293 Okay. 57 00:04:44,022 --> 00:04:46,063 - What? - I heard you. 58 00:04:48,762 --> 00:04:50,462 Hello? Mom. 59 00:05:06,413 --> 00:05:07,413 Hae Won. 60 00:05:22,592 --> 00:05:24,332 Ms. Shim Myeong Yeo's guardian? 61 00:05:24,702 --> 00:05:25,702 Yes? 62 00:05:25,962 --> 00:05:27,233 - I'll be back. - Okay. 63 00:05:38,442 --> 00:05:39,442 One short rib soup please. 64 00:05:39,442 --> 00:05:41,113 One short rib soup for table three. 65 00:05:41,113 --> 00:05:42,882 - Coming up. - Jang Woo, are you going later? 66 00:05:42,882 --> 00:05:45,183 - To the village hall. - Yes, I'm going. 67 00:05:45,522 --> 00:05:48,322 Go have a nice meal and help out the elders. 68 00:05:48,322 --> 00:05:49,753 - Okay, I will. - By the way, 69 00:05:49,753 --> 00:05:52,663 I heard that Ji Eun Sil girl broke up with her boyfriend. 70 00:05:52,663 --> 00:05:54,793 What? Eun Sil? Say again? 71 00:05:54,793 --> 00:05:56,892 You know, the girl who works at Gangneung City Hall. 72 00:05:56,892 --> 00:05:58,733 Oh, the daughter of that side dish shop? 73 00:05:58,733 --> 00:06:01,973 Yes. I heard she broke up with her boyfriend. 74 00:06:01,973 --> 00:06:03,103 Too bad. 75 00:06:05,003 --> 00:06:07,043 She had a boyfriend? 76 00:06:07,043 --> 00:06:08,043 Yes. 77 00:06:08,712 --> 00:06:10,442 He was a colleague of hers. 78 00:06:11,712 --> 00:06:12,942 Why do you sound so surprised? 79 00:06:12,942 --> 00:06:15,452 Oh, it's just because I found out something new. 80 00:06:17,382 --> 00:06:19,082 - Really? - But how did you know... 81 00:06:19,082 --> 00:06:21,353 something I wasn't even aware of? 82 00:06:21,353 --> 00:06:23,822 - My wife told me. - I heard it from Eun Sil's mom. 83 00:06:24,293 --> 00:06:25,892 You know Eun Sil's mom? 84 00:06:25,892 --> 00:06:29,363 Yes. Their side dish shop is located in our apartment complex. 85 00:06:29,462 --> 00:06:31,462 You know that alteration shop next to that place? 86 00:06:31,462 --> 00:06:32,702 That family with three sons and a daughter? 87 00:06:32,702 --> 00:06:34,132 Are you talking about Young Ran's family? 88 00:06:34,132 --> 00:06:36,202 Oh, them? Why? Is something wrong? 89 00:06:36,202 --> 00:06:39,103 No, I heard they gave birth to twins recently. 90 00:06:39,103 --> 00:06:41,113 Oh, I heard. Ji Woo and Chae Yeon. 91 00:06:41,113 --> 00:06:42,243 They're fraternal twins. 92 00:06:43,413 --> 00:06:45,712 Right! You know Hyeon A who works at the supermarket? 93 00:06:45,712 --> 00:06:46,813 She's getting married. 94 00:06:46,813 --> 00:06:49,753 I already know. She's getting married to a math teacher. 95 00:06:49,753 --> 00:06:50,853 Right. 96 00:06:51,082 --> 00:06:52,423 I envy her. 97 00:06:57,423 --> 00:07:00,392 Jang Woo, when are you getting married? 98 00:07:00,392 --> 00:07:02,163 I'm not thinking of getting married yet. 99 00:07:02,163 --> 00:07:03,532 Why not? 100 00:07:04,303 --> 00:07:05,503 I don't know. 101 00:07:06,663 --> 00:07:08,173 Hello, sir! 102 00:07:08,173 --> 00:07:09,973 - Did you bring rice? - Yes. 103 00:07:10,603 --> 00:07:12,503 Hey, I'm putting the rice here! 104 00:07:12,503 --> 00:07:13,902 Okay. 105 00:07:13,902 --> 00:07:16,613 So many people left their rice already. 106 00:07:16,873 --> 00:07:18,113 Hello. 107 00:07:18,113 --> 00:07:19,413 It's already time for the rice cake festival? 108 00:07:19,413 --> 00:07:20,543 Yes. 109 00:07:20,543 --> 00:07:21,913 (Hyecheon Rice Cake Festival) 110 00:07:21,913 --> 00:07:23,152 Every February, 111 00:07:24,082 --> 00:07:25,322 this town... 112 00:07:25,582 --> 00:07:27,223 (Rice Cake Festival) 113 00:07:27,223 --> 00:07:29,322 opens a festival to make rice cakes... 114 00:07:29,322 --> 00:07:31,123 just like a scene from a movie. 115 00:07:31,462 --> 00:07:32,462 Here. 116 00:07:33,522 --> 00:07:34,892 Go on. 117 00:07:35,293 --> 00:07:38,702 - Gosh. - My gosh, thank you. 118 00:07:38,702 --> 00:07:40,332 - What is this? - This is... 119 00:07:40,332 --> 00:07:42,173 - Look! - Let's check it out. 120 00:07:42,173 --> 00:07:43,332 - Hello. - Hello. 121 00:07:43,332 --> 00:07:44,673 - Hi. - Come on. 122 00:07:44,673 --> 00:07:46,642 - What about this? - My gosh. 123 00:07:46,642 --> 00:07:47,743 - Look! - Hello. 124 00:07:48,173 --> 00:07:50,712 - Gosh! - Take turns! 125 00:07:50,712 --> 00:07:52,842 That's when you can tell. 126 00:07:55,452 --> 00:07:57,553 That winter is over, 127 00:07:59,822 --> 00:08:00,882 and... 128 00:08:01,392 --> 00:08:03,793 spring is coming. 129 00:08:05,293 --> 00:08:06,623 Hey, what are you doing? 130 00:08:06,623 --> 00:08:08,733 - Let me help. - Gosh, look at that. 131 00:08:08,733 --> 00:08:11,303 - Is this better? - Yes, much better. 132 00:08:11,303 --> 00:08:13,063 My, that looks great. 133 00:08:13,503 --> 00:08:15,803 Hey, so? 134 00:08:16,202 --> 00:08:17,873 - What? - Did she go to the hospital? 135 00:08:17,873 --> 00:08:21,142 - Right, yes, in Ji Yeon's car. - I'm telling you. 136 00:08:21,142 --> 00:08:24,642 Mom, the doctor said that her optic nerves are all damaged. 137 00:08:24,642 --> 00:08:27,012 - My gosh. - Her eye looks green... 138 00:08:27,012 --> 00:08:28,012 because of glaucoma. 139 00:08:28,012 --> 00:08:30,952 The Hodu House family with the beautiful daughters, right? 140 00:08:30,952 --> 00:08:32,183 - Yes. - Gosh. 141 00:08:32,183 --> 00:08:34,253 Those girls were beautiful, but they totally wasted their looks. 142 00:08:34,353 --> 00:08:37,052 One got pregnant and married a man in Seoul. 143 00:08:37,052 --> 00:08:39,623 Then her husband died, and she went to jail for it. 144 00:08:39,623 --> 00:08:42,532 I heard the other one was doing well for herself as a novelist, 145 00:08:42,532 --> 00:08:45,262 but now she's stuck here looking like a complete mess. 146 00:08:45,262 --> 00:08:47,103 The older one... 147 00:08:47,902 --> 00:08:50,032 - murdered her husband, right? - Ma'am! 148 00:08:50,032 --> 00:08:53,103 It was manslaughter, not murder. 149 00:08:53,473 --> 00:08:55,373 Really? Is there a difference? 150 00:08:55,373 --> 00:08:56,812 Yes, of course there is. 151 00:08:56,912 --> 00:09:00,642 Anyway, their mother was utterly heartbroken because of them. 152 00:09:00,642 --> 00:09:03,882 That's why she ended up with cancer in her final years. 153 00:09:03,882 --> 00:09:06,483 I know. Before that, she was so healthy. 154 00:09:06,483 --> 00:09:07,522 Gosh. 155 00:09:07,522 --> 00:09:10,993 Oh, dear. I feel bad for her. What a sad life. 156 00:09:10,993 --> 00:09:13,093 Hey, what on earth are you doing? 157 00:09:13,093 --> 00:09:17,292 Goodness, you're doing a great job. So great. 158 00:09:18,132 --> 00:09:20,503 - What? It looks good. - Look at this. 159 00:09:20,802 --> 00:09:23,132 - Doesn't this look nice? - Yes, it does. 160 00:09:23,132 --> 00:09:24,943 It looks very nice. 161 00:09:26,772 --> 00:09:30,373 Right. The guy who works at City Hall, Jang Woo. 162 00:09:30,373 --> 00:09:34,113 I heard he went on a blind date. I think things are going very well. 163 00:09:34,312 --> 00:09:36,382 - What? He went on a blind date? - Yes. 164 00:09:36,483 --> 00:09:39,083 I heard he might get married next month. 165 00:09:39,083 --> 00:09:41,892 What? That's... He might get married? 166 00:09:41,892 --> 00:09:44,892 My, that's great news. 167 00:09:44,892 --> 00:09:46,392 We'll get to eat noodles and rice cakes. 168 00:09:46,392 --> 00:09:48,632 We'll have a feast at the buffet. It's been a while. 169 00:09:48,632 --> 00:09:50,863 Yes! I'd love that. 170 00:09:51,203 --> 00:09:53,162 Eun Sil, are you having fun working at City Hall? 171 00:09:53,162 --> 00:09:54,973 No, it's not fun at all. 172 00:09:54,973 --> 00:09:57,333 - But about that blind date... - Gosh. 173 00:09:57,333 --> 00:09:59,943 Just know that you're very lucky. 174 00:09:59,943 --> 00:10:01,843 Be grateful that you have a job. 175 00:10:02,613 --> 00:10:05,382 - That hurt! - And try to make this look nicer. 176 00:10:05,382 --> 00:10:07,642 - Don't be so mean to your daughter. - Make it look better. 177 00:10:07,642 --> 00:10:11,012 - I quit. - Don't whine like a kid. 178 00:10:11,012 --> 00:10:13,483 - Let's scrape this off. - Gosh. 179 00:10:13,483 --> 00:10:14,922 - Oh, boy. - Goodness. 180 00:10:14,922 --> 00:10:16,993 - Are you all right? - Gosh. 181 00:10:17,353 --> 00:10:18,662 - Boy, I'm exhausted. - Are you okay? 182 00:10:18,662 --> 00:10:20,662 My, this delicious aroma. 183 00:10:21,262 --> 00:10:23,792 - Gosh, are you all right? - Here you go. 184 00:10:23,892 --> 00:10:25,963 - Oh, I think this is ready. - Yes, take this inside. 185 00:10:25,963 --> 00:10:27,973 - Should I take this inside? - Yes, to the living room. 186 00:10:27,973 --> 00:10:30,573 I'll take this. Hello, hello. 187 00:10:30,573 --> 00:10:31,843 - Hello. - Hi, Jang Woo. 188 00:10:31,843 --> 00:10:33,302 - Hello. - Hurry up. 189 00:10:33,302 --> 00:10:35,613 - Come on. - You didn't get it yet? 190 00:10:35,613 --> 00:10:36,973 - Hurry. - All right. 191 00:10:36,973 --> 00:10:39,243 - Hey, over here! - Okay, I'm coming. 192 00:10:39,243 --> 00:10:42,182 - Hello, hello. - Hi. 193 00:10:42,282 --> 00:10:44,782 Hello, hello. I brought this. 194 00:10:44,782 --> 00:10:46,623 - Hi, Jang Woo! - Hello. 195 00:10:46,623 --> 00:10:48,292 Ladies, say hi. This is Jang Woo. 196 00:10:48,292 --> 00:10:50,292 The one who went on a blind date recently. 197 00:10:50,292 --> 00:10:51,363 A blind date? 198 00:10:51,363 --> 00:10:54,162 - You know Jang Woo. - He's good-looking. 199 00:10:54,162 --> 00:10:56,632 - Seoul National University? - Hello. I'm that guy, Jang Woo. 200 00:10:56,632 --> 00:10:59,233 - Are you looking for something? - No, no. 201 00:10:59,233 --> 00:11:02,172 I'm not. I came inside to drop this off and say hello. 202 00:11:02,172 --> 00:11:04,473 This will be so delicious. 203 00:11:04,743 --> 00:11:06,542 - Thanks for this. - Thank you. 204 00:11:06,542 --> 00:11:08,113 - He's handsome. - He is. 205 00:11:08,973 --> 00:11:11,682 My gosh. Hi, Eun Sil. 206 00:11:11,682 --> 00:11:14,652 - Who are you looking for? - Me? You. I mean, hold on. 207 00:11:14,652 --> 00:11:17,583 I need to use the bathroom so badly. I'll be back. 208 00:11:18,353 --> 00:11:22,453 - He's very handsome. - Right? 209 00:11:22,453 --> 00:11:23,953 Jang Woo went on a blind date? 210 00:11:24,593 --> 00:11:25,593 Over there... 211 00:11:25,593 --> 00:11:28,892 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 212 00:11:28,892 --> 00:11:31,093 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 213 00:11:31,093 --> 00:11:32,662 1, 2, 3. 214 00:11:36,203 --> 00:11:39,343 So? Is Seung Ho's grandpa all right? 215 00:11:39,603 --> 00:11:41,642 Yes, of course. He's fine. 216 00:11:42,512 --> 00:11:43,743 Thank goodness. 217 00:11:46,782 --> 00:11:49,453 Hey, how did the coffee festival thing go? 218 00:11:49,552 --> 00:11:51,453 It went well, thanks to you. 219 00:11:53,182 --> 00:11:56,522 - Hey, give me that! - Not a chance! 220 00:11:56,522 --> 00:11:58,262 - Hey. - Yes? 221 00:11:59,062 --> 00:12:01,863 I heard you went on a blind date and that you're getting married. 222 00:12:02,792 --> 00:12:04,863 Gosh, what are you talking about? 223 00:12:05,503 --> 00:12:08,302 - So it's a groundless rumor? - Of course. 224 00:12:09,473 --> 00:12:11,233 How much of it is not true? 225 00:12:12,873 --> 00:12:15,843 - The "getting married" part. - Then what about the blind date? 226 00:12:16,812 --> 00:12:18,213 I did go on a blind date. 227 00:12:18,213 --> 00:12:20,743 My parents want me to get married soon, 228 00:12:20,743 --> 00:12:22,382 so I went on one, but... 229 00:12:22,382 --> 00:12:23,912 I guess you didn't really like her. 230 00:12:26,453 --> 00:12:27,522 No. 231 00:12:33,323 --> 00:12:36,963 Oh, well. It's not cold at all now, right? 232 00:12:37,233 --> 00:12:39,132 No, it's still very cold. 233 00:12:39,132 --> 00:12:40,503 No, look. 234 00:12:41,603 --> 00:12:43,233 You can only see half of your breath, 235 00:12:43,233 --> 00:12:44,532 compared to the middle of winter. 236 00:12:45,203 --> 00:12:48,113 That might be because of your lung capacity. 237 00:12:48,113 --> 00:12:49,443 - You think so? - Yes. 238 00:12:49,943 --> 00:12:51,412 By the way, 239 00:12:52,012 --> 00:12:55,583 your lips are purple now. It looks so lame. 240 00:12:56,353 --> 00:12:59,552 Jang Woo, you always look lame. 241 00:13:02,353 --> 00:13:03,853 - Really? - Yes. 242 00:13:18,073 --> 00:13:20,902 What are you doing? You need to stay for a few more days. 243 00:13:20,902 --> 00:13:22,412 You still need to get a few tests done. 244 00:13:22,412 --> 00:13:24,073 I'm broke. 245 00:13:25,042 --> 00:13:28,353 They'll move you to a six-person ward when a bed frees up. 246 00:13:31,882 --> 00:13:34,823 - I heard it must've been painful. - Nonsense. 247 00:13:35,823 --> 00:13:37,253 It wasn't so bad. 248 00:13:38,823 --> 00:13:42,132 The doctor said it must've been extremely painful. 249 00:13:42,132 --> 00:13:43,493 It was painful, 250 00:13:44,262 --> 00:13:45,402 but I was too lazy to deal with it. 251 00:13:45,402 --> 00:13:49,103 I heard it must've hurt enough for you to want to see a doctor. 252 00:13:51,503 --> 00:13:55,172 My laziness outdid the pain. 253 00:13:56,772 --> 00:13:57,772 Are we good now? 254 00:13:58,882 --> 00:13:59,983 Auntie. 255 00:14:01,552 --> 00:14:02,912 Auntie! 256 00:14:04,583 --> 00:14:06,282 Mok Hae Won, aren't you going back to Seoul? 257 00:14:08,593 --> 00:14:10,493 Those who must leave will leave. 258 00:14:10,993 --> 00:14:13,823 You showing up and bossing me around like this... 259 00:14:14,693 --> 00:14:16,193 exhausts me. 260 00:14:18,162 --> 00:14:19,762 You should go back to Seoul now. 261 00:14:26,802 --> 00:14:29,573 And those who must be left behind will do just that. 262 00:14:31,782 --> 00:14:33,943 That season is coming. 263 00:14:37,382 --> 00:14:40,123 - Hey, this one too. - This too? Okay. 264 00:14:40,123 --> 00:14:42,292 - All good? - Yes, it's great. 265 00:14:42,292 --> 00:14:44,693 - Over here! - She wants more soup. 266 00:14:44,693 --> 00:14:47,292 - My gosh. - There it is. 267 00:14:55,672 --> 00:14:57,573 Oh, okay. No problem. 268 00:14:57,573 --> 00:15:00,042 - Hey! - All right, here it is. 269 00:15:00,272 --> 00:15:01,812 - Try this. - Eat up. 270 00:15:01,812 --> 00:15:05,382 - Can I have more of this? - Thank you. 271 00:15:05,382 --> 00:15:07,682 - Oh, I'll do it. - Okay. 272 00:15:07,682 --> 00:15:10,583 - Thank you! - Look at this. 273 00:15:15,552 --> 00:15:16,823 Hey, go on. 274 00:15:16,823 --> 00:15:18,863 All right. Here you go. 275 00:15:31,542 --> 00:15:34,172 After making rice cakes with rice from last year, 276 00:15:34,172 --> 00:15:37,012 we get ready to plant rice in the field. That's how it goes. 277 00:15:37,613 --> 00:15:39,142 Yes, exactly. 278 00:15:39,743 --> 00:15:41,042 We should... 279 00:15:41,613 --> 00:15:44,483 close down the ice skating rink. 280 00:15:44,713 --> 00:15:46,422 Time flies, doesn't it? 281 00:15:46,422 --> 00:15:48,892 Gosh, you're still young. 282 00:15:50,422 --> 00:15:51,792 - I'll take this. - Okay. 283 00:15:52,623 --> 00:15:56,062 All right, enjoy. 284 00:16:01,463 --> 00:16:04,032 Oh, okay. Sure. 285 00:16:04,032 --> 00:16:06,772 Hello! Yes. 286 00:16:08,103 --> 00:16:11,113 - My gosh! - Come on. 287 00:16:41,003 --> 00:16:43,473 Gosh, you scared me. 288 00:16:43,912 --> 00:16:45,512 Are you coming from the hospital? 289 00:16:47,483 --> 00:16:48,652 What are you doing here? 290 00:16:49,353 --> 00:16:51,282 Did Hae Won call you? 291 00:16:52,453 --> 00:16:53,522 Yes. 292 00:16:55,093 --> 00:16:56,552 I'm okay. 293 00:16:57,792 --> 00:16:59,363 Hae Won overreacted. 294 00:17:02,193 --> 00:17:03,363 Myeong Yeo. 295 00:17:07,762 --> 00:17:09,733 Take off your sunglasses. 296 00:17:42,503 --> 00:17:43,572 No. 297 00:17:47,372 --> 00:17:49,643 This isn't what I... 298 00:17:53,342 --> 00:17:56,082 I sent you here so you could live a full life. 299 00:17:57,512 --> 00:17:59,552 So you could write books, date, 300 00:17:59,753 --> 00:18:01,352 and live your life to the fullest... 301 00:18:01,352 --> 00:18:02,352 How... 302 00:18:06,292 --> 00:18:07,463 But how... 303 00:18:08,933 --> 00:18:10,362 could I do that? 304 00:18:11,633 --> 00:18:12,703 What? 305 00:18:14,332 --> 00:18:15,802 How could I do that? 306 00:18:20,542 --> 00:18:22,143 I killed a person. 307 00:18:30,213 --> 00:18:31,923 Other people... 308 00:18:32,953 --> 00:18:35,122 might have pitied you, 309 00:18:35,993 --> 00:18:37,253 but I didn't. 310 00:18:39,262 --> 00:18:40,862 I pitied myself. 311 00:18:46,032 --> 00:18:47,602 Why would you pity yourself? 312 00:18:49,473 --> 00:18:52,173 I have the right to pay for what I did, 313 00:18:53,842 --> 00:18:56,112 but you took that away from me. 314 00:18:57,312 --> 00:18:58,413 That's because... 315 00:18:59,743 --> 00:19:01,342 you didn't do anything wrong. 316 00:19:01,342 --> 00:19:02,413 I did. 317 00:19:06,453 --> 00:19:07,953 I'm the one who stepped on the gas... 318 00:19:09,953 --> 00:19:11,522 and killed him. 319 00:19:16,762 --> 00:19:18,532 Myeong Ju, I even remember... 320 00:19:21,903 --> 00:19:24,673 how the wind against my face... 321 00:19:25,302 --> 00:19:27,403 had the smell of blood that day. 322 00:19:30,842 --> 00:19:33,082 How could you say I didn't do anything wrong? 323 00:19:37,312 --> 00:19:38,522 How could I possibly... 324 00:19:39,822 --> 00:19:41,453 pretend nothing happened... 325 00:19:42,653 --> 00:19:44,693 and go on with my life? 326 00:19:47,122 --> 00:19:49,463 How could I? 327 00:20:05,443 --> 00:20:06,713 Did you eat? 328 00:20:24,463 --> 00:20:26,163 Did you try to persuade Myeong Yeo? 329 00:20:29,673 --> 00:20:31,403 Try to persuade her. 330 00:20:31,872 --> 00:20:34,072 With some medication and laser treatment, 331 00:20:34,072 --> 00:20:36,272 they can at least save the other eye. 332 00:20:38,812 --> 00:20:40,643 You and Auntie are close, aren't you? 333 00:20:42,153 --> 00:20:43,413 Was I ever? 334 00:20:46,923 --> 00:20:49,223 She finally started writing again, 335 00:20:49,223 --> 00:20:51,862 and it seemed like she was seeing Yun Taek again too. 336 00:20:52,663 --> 00:20:55,562 I thought she was changing little by little. 337 00:21:08,243 --> 00:21:09,973 But I was wrong. 338 00:21:15,213 --> 00:21:17,683 Auntie never wants to do anything. 339 00:21:28,993 --> 00:21:30,792 - Myeong Ju. - Yes? 340 00:21:31,633 --> 00:21:33,062 I want to do everything. 341 00:21:34,062 --> 00:21:35,062 What do you mean? 342 00:21:36,572 --> 00:21:38,173 I want to do everything in the world. 343 00:21:39,973 --> 00:21:41,173 I'll do it all. 344 00:21:50,753 --> 00:21:53,122 The weather is nice. 345 00:21:53,653 --> 00:21:54,683 Myeong Ju. 346 00:21:57,522 --> 00:22:00,693 I'm scared. 347 00:22:01,463 --> 00:22:04,463 I'm so scared. 348 00:22:05,802 --> 00:22:08,102 Myeong Ju, I'm scared. 349 00:22:10,203 --> 00:22:11,973 I'm scared. 350 00:22:13,102 --> 00:22:15,542 I'm so scared. 351 00:22:19,213 --> 00:22:20,812 Myeong Ju. 352 00:22:23,153 --> 00:22:24,153 Myeong Ju. 353 00:22:56,355 --> 00:22:57,655 - Hey, Lim Hwi. - Yes? 354 00:23:00,625 --> 00:23:04,395 How dare you come to school on Young Soo's bike? 355 00:23:05,034 --> 00:23:06,734 - Who are you? - Me? 356 00:23:07,204 --> 00:23:08,935 I'm Young Soo's girlfriend, 357 00:23:09,335 --> 00:23:10,375 Song Jae In. 358 00:23:12,345 --> 00:23:15,345 I see. So that's who you are. 359 00:23:15,615 --> 00:23:17,274 - What? - I'm glad you're here. 360 00:23:17,274 --> 00:23:18,274 - Hey! - Hey! 361 00:23:21,085 --> 00:23:22,685 - Let go! - Gosh. 362 00:23:22,685 --> 00:23:24,815 Guys, this is unbelievable. 363 00:23:25,355 --> 00:23:27,254 - Let go! - How dare you? 364 00:23:27,254 --> 00:23:28,524 I said, let go! 365 00:23:28,524 --> 00:23:30,294 Let go! 366 00:23:30,294 --> 00:23:31,294 Hey! 367 00:23:34,425 --> 00:23:35,835 Seriously. 368 00:23:36,435 --> 00:23:37,464 Let go on the count of three. 369 00:23:37,464 --> 00:23:39,135 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 370 00:23:39,135 --> 00:23:41,464 - Why are you not letting go? - Gosh! 371 00:23:41,565 --> 00:23:42,704 Hey, Young Soo! 372 00:23:42,704 --> 00:23:45,704 Song Jae In and Lim Hwi got into a huge fight because of you. 373 00:23:48,704 --> 00:23:49,714 Aren't you coming? 374 00:23:52,044 --> 00:23:53,115 What's with him? 375 00:24:02,895 --> 00:24:05,694 (Good Night Bookstore) 376 00:24:05,694 --> 00:24:06,694 Yes, Mother. 377 00:24:06,694 --> 00:24:09,065 (Good Night Bookstore) 378 00:24:13,065 --> 00:24:14,405 I'll be right there. 379 00:24:15,875 --> 00:24:16,875 Okay. 380 00:24:28,085 --> 00:24:29,984 Shame on you. 381 00:24:29,984 --> 00:24:31,185 What are you talking about? 382 00:24:31,185 --> 00:24:33,925 How could you fight with another girl over a guy? 383 00:24:33,925 --> 00:24:35,794 I'm ashamed of you. 384 00:24:35,794 --> 00:24:36,794 Mom. 385 00:24:38,054 --> 00:24:39,524 Guys are everything to me. 386 00:24:40,194 --> 00:24:41,794 Are you out of your mind? 387 00:24:41,794 --> 00:24:43,335 Have you completely lost it? 388 00:24:43,335 --> 00:24:46,004 It hurts! I'm not out of my mind. I'm perfectly fine. 389 00:24:46,004 --> 00:24:48,464 After drinking that brain tonic, I'm more clear-headed than ever. 390 00:24:48,464 --> 00:24:51,534 Why would you make a move on a guy who has a girlfriend? 391 00:24:51,534 --> 00:24:53,675 Mom, it was just a deal. 392 00:24:53,675 --> 00:24:56,274 A deal, like a business arrangement. 393 00:24:56,875 --> 00:24:58,514 Hwi, I don't think that's... 394 00:24:58,514 --> 00:25:00,815 That's not the point. 395 00:25:00,815 --> 00:25:01,944 Hwi! 396 00:25:02,554 --> 00:25:04,415 Seung Ho, what are you doing here? 397 00:25:04,415 --> 00:25:06,925 You came here as my guardian? All right. 398 00:25:06,925 --> 00:25:08,655 I hear you got in trouble. 399 00:25:08,655 --> 00:25:10,825 Yes, how did you know that? 400 00:25:10,825 --> 00:25:11,954 Did you tell him? 401 00:25:11,954 --> 00:25:13,665 - Yes. - Gosh. 402 00:25:13,665 --> 00:25:15,764 Come on. When you get in trouble, 403 00:25:15,764 --> 00:25:17,865 your parents are called to your school. 404 00:25:17,865 --> 00:25:19,105 I know that much. 405 00:25:19,105 --> 00:25:20,635 Right? 406 00:25:20,635 --> 00:25:23,734 Seung Ho, you're so smart. 407 00:25:23,734 --> 00:25:25,204 Smart boy. 408 00:25:25,474 --> 00:25:27,605 Should you be complimenting him for being smart? 409 00:25:27,605 --> 00:25:30,014 Do you want everyone to find out I got in trouble? 410 00:25:30,014 --> 00:25:31,415 My goodness. 411 00:25:31,415 --> 00:25:34,115 If you're worried about that, why did you get in trouble? 412 00:25:34,115 --> 00:25:35,484 I said it was just a deal. 413 00:25:35,484 --> 00:25:36,685 Everyone already found out. 414 00:25:36,685 --> 00:25:38,155 - Everyone knows. - Stop hitting me. 415 00:25:38,155 --> 00:25:39,155 It hurts. 416 00:25:41,855 --> 00:25:43,254 Grandpa! 417 00:25:43,494 --> 00:25:46,065 Seung Ho! 418 00:25:48,524 --> 00:25:50,435 Do you feel better? Are you okay now? 419 00:25:50,435 --> 00:25:52,065 Yes, I am. 420 00:25:52,294 --> 00:25:53,835 You're all grown up, 421 00:25:53,835 --> 00:25:55,565 worrying about your grandpa. 422 00:25:56,935 --> 00:25:58,734 Let's go home now. 423 00:25:58,734 --> 00:25:59,744 Shall we? 424 00:26:03,044 --> 00:26:04,845 I've been driving a lot today. 425 00:26:05,345 --> 00:26:06,915 You really have. 426 00:26:08,944 --> 00:26:10,954 Did you try to reach Seung Ho's dad? 427 00:26:13,254 --> 00:26:14,254 Yes, 428 00:26:14,754 --> 00:26:16,024 but I couldn't reach him. 429 00:26:17,724 --> 00:26:19,294 Do you at least have the right phone number? 430 00:26:20,494 --> 00:26:23,034 I'm not sure. I called him but couldn't get through. 431 00:26:23,135 --> 00:26:25,335 I tried calling the travel agency he works at too, 432 00:26:26,504 --> 00:26:28,464 but he apparently quit. 433 00:26:30,635 --> 00:26:31,635 I see. 434 00:26:32,034 --> 00:26:35,304 When did you say he was last here? 435 00:26:35,304 --> 00:26:37,315 I think it was about five years ago? 436 00:26:38,075 --> 00:26:40,284 I gave them my number for now. 437 00:26:41,444 --> 00:26:42,454 What about you? 438 00:26:45,185 --> 00:26:47,024 Everything's the same for me. 439 00:26:48,585 --> 00:26:52,125 Auntie is stubbornly insisting she's okay... 440 00:26:52,125 --> 00:26:55,464 and my mom seems like she doesn't even want to persuade her. 441 00:26:56,964 --> 00:26:59,135 What is wrong with both of them? 442 00:27:07,444 --> 00:27:09,774 What happened to Seung Ho's dad and Myeong Yeo. 443 00:27:11,974 --> 00:27:13,145 Maybe... 444 00:27:14,585 --> 00:27:18,554 it's something time will take care of. 445 00:27:26,165 --> 00:27:29,294 Just like when spring comes after winter? 446 00:27:31,635 --> 00:27:32,635 Yes. 447 00:27:40,004 --> 00:27:41,875 It feels like spring will come soon. 448 00:27:42,815 --> 00:27:43,815 Right. 449 00:28:28,554 --> 00:28:31,454 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 450 00:28:41,804 --> 00:28:44,635 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 451 00:28:55,585 --> 00:28:56,685 Cha Yun Taek. 452 00:28:57,754 --> 00:28:58,784 Yes, 453 00:28:59,655 --> 00:29:00,855 you're right. 454 00:29:06,095 --> 00:29:08,595 What everyone says is wrong... 455 00:29:13,635 --> 00:29:15,165 and you're right. 456 00:29:42,024 --> 00:29:43,794 To tell you the truth, I... 457 00:29:53,504 --> 00:29:57,244 ("The Maze of Sisterfield" by Shim Myeong Yeo) 458 00:29:57,244 --> 00:29:58,274 (Cha Yun Taek. Yes, you're right.) 459 00:30:02,014 --> 00:30:05,984 I never wanted to give up on myself for a single moment. 460 00:30:06,454 --> 00:30:08,054 (Winners of Literary Contest) 461 00:30:10,194 --> 00:30:13,395 You know what? I find this so amusing. 462 00:30:14,365 --> 00:30:15,365 What do you mean? 463 00:30:16,534 --> 00:30:18,764 I'm the best writer here anyway. 464 00:30:19,464 --> 00:30:20,534 What? 465 00:30:20,534 --> 00:30:22,165 I'm the best writer. 466 00:30:23,175 --> 00:30:25,274 What use is it if I win a contest? 467 00:30:25,274 --> 00:30:27,145 I'll beat everyone eventually. 468 00:30:27,704 --> 00:30:28,704 Am I wrong? 469 00:30:33,085 --> 00:30:36,385 I never thought that I was untalented... 470 00:30:41,655 --> 00:30:43,224 or thought this was the end... 471 00:30:43,925 --> 00:30:46,565 and that this was all that I had inside me. 472 00:30:51,135 --> 00:30:54,065 I never thought I would crumble or fall ill... 473 00:30:57,034 --> 00:31:00,645 or grow old and ugly. I have never... 474 00:31:08,014 --> 00:31:10,284 thought of that in my entire life. 475 00:31:18,194 --> 00:31:21,365 I never imagined spending the rest of my life... 476 00:31:23,994 --> 00:31:26,534 alone in this empty place... 477 00:31:31,204 --> 00:31:35,204 like someone waiting to die. 478 00:31:37,615 --> 00:31:38,815 Have a good life. 479 00:31:42,484 --> 00:31:44,085 Have a good life. 480 00:31:44,954 --> 00:31:47,054 Get married like you've always wanted, 481 00:31:47,954 --> 00:31:50,724 have kids like you've always dreamed of, 482 00:31:50,825 --> 00:31:52,524 and live happily ever after. 483 00:31:52,524 --> 00:31:54,494 And the truth is, 484 00:31:54,494 --> 00:31:56,895 Myeong Yeo. 485 00:31:57,365 --> 00:32:01,034 Please be happy. Forget an idiot like me, okay? 486 00:32:02,034 --> 00:32:03,534 I have never... 487 00:32:05,335 --> 00:32:07,875 wanted to break up with you for a single moment. 488 00:32:10,575 --> 00:32:13,784 Sir, can you turn the car around? 489 00:32:20,085 --> 00:32:21,585 That's the truth, 490 00:32:22,524 --> 00:32:23,724 Cha Yun Taek. 491 00:32:51,254 --> 00:32:52,984 This way. 492 00:32:57,454 --> 00:33:01,065 Why do you keep coming back to this town? 493 00:33:01,065 --> 00:33:03,365 You told me about the train schedule. 494 00:33:09,364 --> 00:33:10,735 Hey, Shim Myeong Yeo. 495 00:33:11,804 --> 00:33:13,304 Let me hug you just once. 496 00:33:14,244 --> 00:33:15,244 What? 497 00:33:28,525 --> 00:33:29,525 No. 498 00:33:40,965 --> 00:33:42,364 To be honest, 499 00:33:43,775 --> 00:33:46,005 I never wanted to break up with you either... 500 00:33:47,204 --> 00:33:48,674 for a single moment. 501 00:33:50,974 --> 00:33:53,744 Are you sure you read what I did... 502 00:33:55,744 --> 00:33:57,355 in the manuscript I sent you? 503 00:33:58,284 --> 00:34:02,324 Article 4-3, "Confidentiality of contents". 504 00:34:03,525 --> 00:34:07,895 "I will not ask what is the truth and what is a lie." 505 00:34:08,965 --> 00:34:10,534 You don't even know... 506 00:34:11,795 --> 00:34:14,134 what is the truth and what is a lie. 507 00:34:15,864 --> 00:34:17,935 Look at yourself right now. 508 00:34:18,935 --> 00:34:20,404 Is that wrong? 509 00:34:22,145 --> 00:34:23,474 You are... 510 00:34:25,045 --> 00:34:28,085 more tolerant than I thought, Cha Yun Taek. 511 00:34:28,384 --> 00:34:29,415 Of course, I am. 512 00:34:31,014 --> 00:34:33,054 That's why I loved you. 513 00:35:04,085 --> 00:35:05,355 Hello. 514 00:35:05,954 --> 00:35:07,424 - Hey. - You're all here. 515 00:35:07,424 --> 00:35:09,454 - Hello. - Hyun Ji, don't carry that around. 516 00:35:09,454 --> 00:35:11,195 Did someone smack you in the head with it? 517 00:35:11,855 --> 00:35:13,364 - Hello. - Welcome. 518 00:35:13,364 --> 00:35:15,494 - Jang Woo, you're here. - Hello, sir. 519 00:35:15,795 --> 00:35:16,835 What's up? 520 00:35:17,364 --> 00:35:19,904 - Hi, Eun Sil. - I'm glad you're here. Come inside. 521 00:35:19,904 --> 00:35:22,105 Inside? Just the two of us in that small room? 522 00:35:22,105 --> 00:35:24,304 Wait, let me put this down. Hang on. 523 00:35:25,275 --> 00:35:28,145 - Why are you so late? - I dropped by my place. 524 00:35:34,915 --> 00:35:37,085 - Eun Sil, what is it? - I'm glad you're here. 525 00:35:37,085 --> 00:35:38,415 Taste this. 526 00:35:41,585 --> 00:35:42,654 What do you think? 527 00:35:43,795 --> 00:35:46,025 - What? - How does it taste? 528 00:35:47,724 --> 00:35:48,795 I don't know. 529 00:35:49,525 --> 00:35:51,594 Oh, no. What do I do? 530 00:35:51,835 --> 00:35:52,895 Then... 531 00:35:54,935 --> 00:35:56,005 What about this? 532 00:35:59,404 --> 00:36:01,174 Oh, it tastes good. 533 00:36:01,174 --> 00:36:03,014 - What? - What? 534 00:36:04,715 --> 00:36:05,844 I bought this. 535 00:36:06,815 --> 00:36:09,014 I bought this one from my mom's shop. 536 00:36:09,915 --> 00:36:13,185 So are you saying this is the only thing that tastes good? 537 00:36:14,355 --> 00:36:15,784 No, I didn't mean that. 538 00:36:15,884 --> 00:36:18,855 Then... what about this? 539 00:36:20,864 --> 00:36:23,695 What do you think? Is it too salty? Sweet? 540 00:36:24,594 --> 00:36:26,465 - I really don't know. - Seriously! 541 00:36:26,465 --> 00:36:29,335 Do you only lose your sense of taste for my food? Are you kidding me? 542 00:36:29,335 --> 00:36:31,404 You little... Oh, gosh! 543 00:36:38,645 --> 00:36:42,014 My gosh, your arm... Your arm is very strong. 544 00:36:42,014 --> 00:36:44,554 Oh, I have strong legs too. 545 00:36:44,554 --> 00:36:48,025 My gosh, it's so nice. I mean, good for you. 546 00:36:50,154 --> 00:36:52,724 Hey, you two. What are you guys doing? 547 00:36:52,724 --> 00:36:54,395 Oh. What? 548 00:36:54,665 --> 00:36:56,395 - What do you mean? - Gosh. 549 00:36:56,395 --> 00:36:58,494 - What's with that smirk? - Well, we were just... 550 00:36:59,904 --> 00:37:02,134 - What's going on? - Nothing. 551 00:37:02,134 --> 00:37:03,134 What? 552 00:37:03,534 --> 00:37:04,804 All right, let's see. 553 00:37:05,134 --> 00:37:07,744 My, what a nice blanket. 554 00:37:07,744 --> 00:37:10,315 Right? It took me so long to make this. 555 00:37:10,315 --> 00:37:12,174 - Isn't it so nice? - Yes, it is. 556 00:37:18,185 --> 00:37:19,985 - Geun Sang. - Yes? 557 00:37:20,454 --> 00:37:21,685 When you're done with that, 558 00:37:21,685 --> 00:37:24,424 can you clean the mold too? 559 00:37:24,424 --> 00:37:26,295 Sure, I was going to do that anyway. 560 00:37:36,534 --> 00:37:37,534 Hey, here you go. 561 00:37:40,275 --> 00:37:43,715 My gosh, Hyun Ji. How come you're so good at this? 562 00:37:43,715 --> 00:37:44,875 Did you take classes or something? 563 00:37:44,875 --> 00:37:47,145 I thought it'd be cool to include it in my hip-hop performance, 564 00:37:47,145 --> 00:37:48,485 so I practiced it. 565 00:37:49,514 --> 00:37:52,255 Goodness. And people call me a lunatic? 566 00:37:52,685 --> 00:37:54,185 Gosh, unreal. 567 00:38:02,324 --> 00:38:06,565 Young Soo. The more I think about it, the angrier I get. 568 00:38:06,565 --> 00:38:08,364 I'm talking about Song Jae In. 569 00:38:08,364 --> 00:38:11,804 The girl who's been telling everyone that she's your girlfriend. 570 00:38:11,804 --> 00:38:15,244 What on earth did you say to her? She totally beat me up. 571 00:38:15,244 --> 00:38:17,514 Hey, I've never been slapped in the face before. 572 00:38:17,514 --> 00:38:18,875 I've been a total outcast for two years, 573 00:38:18,875 --> 00:38:21,685 but no one ever slapped me in the face. 574 00:38:21,685 --> 00:38:24,255 I heard you pulled her hair out too. 575 00:38:26,085 --> 00:38:28,954 Well... She started it though. 576 00:38:30,094 --> 00:38:34,465 Did you just scoff? Do you want to get involved in the fight? 577 00:38:36,395 --> 00:38:37,735 - Hey. - What? 578 00:38:39,494 --> 00:38:41,804 Song Jae In wants to go to school with us every morning. 579 00:38:41,804 --> 00:38:43,835 What? Why? 580 00:38:43,835 --> 00:38:46,134 No! I hate it! 581 00:38:46,134 --> 00:38:48,545 Gosh, I really don't want to do that. 582 00:39:07,395 --> 00:39:09,224 We're here. Let's go inside. 583 00:39:12,735 --> 00:39:13,804 Let's go. 584 00:39:14,465 --> 00:39:16,235 1, 2, 3. 585 00:39:16,235 --> 00:39:19,505 - Welcome home! - Welcome home! 586 00:39:35,585 --> 00:39:38,255 - How are you feeling? - I'm great. 587 00:39:38,255 --> 00:39:39,724 Did you have dinner? 588 00:39:39,724 --> 00:39:41,424 - No, he hasn't eaten yet. - My gosh. 589 00:39:41,424 --> 00:39:42,994 - Oh, right. - Let's go in, Seung Ho. 590 00:39:42,994 --> 00:39:44,465 The ones you made are no good. 591 00:39:44,465 --> 00:39:46,295 - Why? - Gosh, go on in. 592 00:39:46,295 --> 00:39:48,335 - Come on. - What? 593 00:39:57,945 --> 00:39:59,344 You must be exhausted. 594 00:39:59,344 --> 00:40:00,344 No, I'm good. 595 00:40:00,545 --> 00:40:02,145 Go in and get some rest. 596 00:40:02,145 --> 00:40:03,145 Okay. 597 00:40:04,614 --> 00:40:05,855 Oh, right. 598 00:40:07,585 --> 00:40:10,755 Bo Yeong said sorry. 599 00:40:11,395 --> 00:40:13,494 She sincerely apologized to me. 600 00:40:14,764 --> 00:40:16,594 But she also said that she hates me. 601 00:40:18,165 --> 00:40:20,565 She hates me because she liked me. 602 00:40:20,565 --> 00:40:23,335 And she said I probably disliked her. 603 00:40:24,574 --> 00:40:25,735 Did you? 604 00:40:26,704 --> 00:40:28,005 I'm not sure. 605 00:40:29,445 --> 00:40:32,215 Did I never like her to begin with? 606 00:40:34,315 --> 00:40:36,715 All I can think about is the way I feel about her now, 607 00:40:37,185 --> 00:40:40,454 so I can't even recall how I used to feel about her when we were close. 608 00:40:43,554 --> 00:40:46,494 But things can't go back to the way they used to be... 609 00:40:46,494 --> 00:40:48,264 even if I remember how I used to feel about her. 610 00:40:50,134 --> 00:40:52,735 Trust is like glass. 611 00:40:53,435 --> 00:40:56,165 Once broken, the cracks will always be visible... 612 00:40:56,165 --> 00:40:58,204 even if you glue the broken pieces back together. 613 00:40:59,304 --> 00:41:00,344 That's true. 614 00:41:08,415 --> 00:41:10,255 Don't think too much though. 615 00:41:15,824 --> 00:41:16,824 Go on in. 616 00:41:18,154 --> 00:41:19,224 Bye. 617 00:41:23,195 --> 00:41:24,565 Drive safely. 618 00:41:43,315 --> 00:41:45,915 Eun Seop, I sent you an e-mail. 619 00:41:46,255 --> 00:41:47,554 Can you check? 620 00:42:22,585 --> 00:42:24,695 ("The Maze of Sisterfield") 621 00:42:25,424 --> 00:42:28,094 (Shim Myeong Yeo) 622 00:43:25,415 --> 00:43:27,884 I read your e-mail. 623 00:43:31,424 --> 00:43:33,295 You wrote that it's up to me to decide... 624 00:43:33,295 --> 00:43:36,395 whether or not I want to share what I read with Hae Won. 625 00:43:39,565 --> 00:43:42,005 But perhaps, you sent me this writing because... 626 00:43:42,735 --> 00:43:45,904 - you want her to know the truth. - Gunbam! 627 00:43:46,605 --> 00:43:49,045 Gosh, you came to see me? Gunbam, my sweetie. 628 00:43:49,045 --> 00:43:50,715 You look so glamorous and adorable. 629 00:43:50,715 --> 00:43:51,744 I'll see you later, okay? 630 00:43:52,645 --> 00:43:54,614 Like you said, hurting a family member... 631 00:43:54,614 --> 00:43:57,014 is a crime. I can't refute that, 632 00:43:58,154 --> 00:44:01,125 but I don't know exactly what happened. 633 00:44:04,454 --> 00:44:07,125 That's why I don't think I can be the judge of this. 634 00:44:10,494 --> 00:44:11,994 It'll be hard, but telling her in person would be... 635 00:44:12,034 --> 00:44:13,195 the right thing to do. 636 00:44:14,364 --> 00:44:16,534 But if you can't bring yourself to face her, 637 00:44:18,134 --> 00:44:19,875 I'll pass this writing along to Hae Won... 638 00:44:20,275 --> 00:44:22,974 and leave it at that. 639 00:44:28,244 --> 00:44:29,585 Keeping this all to yourself... 640 00:44:31,884 --> 00:44:34,454 must've been very painful. 641 00:44:39,454 --> 00:44:42,025 But no matter what happens, 642 00:44:43,594 --> 00:44:46,295 I trust that your love for Hae Won... 643 00:44:47,034 --> 00:44:48,364 is real. 644 00:44:55,605 --> 00:44:56,605 What is this? 645 00:44:59,045 --> 00:45:00,045 Read it. 646 00:45:00,244 --> 00:45:01,244 What is it? 647 00:45:01,985 --> 00:45:03,445 A novel you wrote? 648 00:45:04,915 --> 00:45:05,915 No. 649 00:45:06,255 --> 00:45:07,255 Then what is it? 650 00:45:09,224 --> 00:45:10,255 It's just... 651 00:45:16,764 --> 00:45:17,835 All right. 652 00:45:18,965 --> 00:45:20,534 But why are you telling me to go home? 653 00:45:20,534 --> 00:45:22,005 I want to stay. 654 00:45:22,465 --> 00:45:26,474 Well, I think reading this is more important. 655 00:45:31,014 --> 00:45:33,375 I'll come to Hodu House after work. 656 00:45:34,685 --> 00:45:36,114 Let's talk then. 657 00:45:38,815 --> 00:45:39,915 Okay. 658 00:45:52,994 --> 00:45:54,065 This, all of a sudden? 659 00:46:15,884 --> 00:46:17,594 I'm home. 660 00:46:56,660 --> 00:46:57,730 Auntie. 661 00:46:58,989 --> 00:46:59,989 Auntie? 662 00:47:21,980 --> 00:47:23,549 But why are you telling me to go home? 663 00:47:23,580 --> 00:47:24,950 I want to stay. 664 00:47:25,750 --> 00:47:28,319 Well, I think reading this is more important. 665 00:47:38,700 --> 00:47:41,970 ("The Maze of Sisterfield") 666 00:47:41,970 --> 00:47:43,500 (Shim Myeong Yeo) 667 00:47:52,279 --> 00:47:54,319 ("The Maze of Sisterfield") 668 00:48:01,790 --> 00:48:05,660 "The day before I broke up with you," 669 00:48:06,160 --> 00:48:09,200 "September 4, 2010." 670 00:48:11,200 --> 00:48:15,000 "It started raining early in the morning." 671 00:48:17,839 --> 00:48:20,069 "My sister texted me." 672 00:48:20,680 --> 00:48:22,879 (Curry?) 673 00:49:01,580 --> 00:49:03,250 (Myeong Ju) 674 00:49:03,250 --> 00:49:04,290 Curry? 675 00:49:07,189 --> 00:49:08,790 (Sure.) 676 00:49:08,790 --> 00:49:09,790 (Sent) 677 00:49:13,899 --> 00:49:16,500 It was a day like any other. 678 00:49:56,540 --> 00:49:59,370 Myeong Ju. 679 00:50:05,680 --> 00:50:06,910 Gosh. 680 00:50:07,109 --> 00:50:08,149 How dare you? 681 00:50:08,450 --> 00:50:09,919 How dare you... 682 00:50:10,020 --> 00:50:11,819 look down on me? 683 00:50:11,819 --> 00:50:14,489 Who do you think you are? 684 00:50:14,689 --> 00:50:17,330 Answer me! Who do you think you are? 685 00:50:17,330 --> 00:50:18,459 Hey! 686 00:50:19,790 --> 00:50:21,359 Answer me! 687 00:50:21,629 --> 00:50:23,259 You little... 688 00:50:23,359 --> 00:50:26,669 Who do you think you are? Answer me! 689 00:50:27,970 --> 00:50:29,069 Hey! 690 00:50:29,299 --> 00:50:32,569 "Even my brother-in-law beating up my sister..." 691 00:50:33,669 --> 00:50:35,839 "was the same as always." 692 00:50:43,250 --> 00:50:45,290 "The only difference was..." 693 00:51:04,569 --> 00:51:05,640 "that I..." 694 00:51:06,609 --> 00:51:08,939 "ended up killing him." 695 00:51:14,549 --> 00:51:15,580 ("The Maze of Sisterfield") 696 00:51:33,169 --> 00:51:35,339 - I'm home. - Mom. 697 00:51:39,069 --> 00:51:41,109 Mom. 698 00:51:41,109 --> 00:51:43,640 Well... 699 00:51:44,049 --> 00:51:46,879 I mean... 700 00:51:49,720 --> 00:51:52,250 Who killed Dad? 701 00:51:56,319 --> 00:51:57,589 What? 702 00:52:04,700 --> 00:52:08,770 Does this mean you're not the one who killed Dad? 703 00:52:10,040 --> 00:52:12,709 It was Auntie, who looked after me? 704 00:52:12,810 --> 00:52:14,580 So Auntie... 705 00:52:20,549 --> 00:52:22,919 - Hae Won. - Tell me. 706 00:52:25,390 --> 00:52:27,959 Did Auntie really kill Dad? 707 00:52:29,790 --> 00:52:30,930 Well... 708 00:52:31,390 --> 00:52:33,089 Hae Won, the thing is... 709 00:52:33,089 --> 00:52:35,160 Answer me right now! 710 00:52:39,470 --> 00:52:41,100 No, she didn't... 711 00:52:41,569 --> 00:52:43,470 - Let go! - Hae Won. 712 00:52:45,810 --> 00:52:47,980 So you two knew. 713 00:52:47,980 --> 00:52:49,040 Hae Won. 714 00:52:49,040 --> 00:52:51,680 I know why you hated Dad. 715 00:52:52,910 --> 00:52:55,620 I didn't like Dad all the time either. 716 00:52:59,549 --> 00:53:01,319 Still, he's my dad. 717 00:53:03,419 --> 00:53:06,089 It wasn't you... 718 00:53:07,830 --> 00:53:09,430 who killed Dad... 719 00:53:11,569 --> 00:53:12,700 but Auntie? 720 00:53:13,669 --> 00:53:14,899 Hae Won. 721 00:53:18,770 --> 00:53:22,279 I'll be looking after you from now on. 722 00:53:32,689 --> 00:53:35,589 She was the only person left that I could trust and rely on. 723 00:53:40,060 --> 00:53:41,160 Hae Won. 724 00:53:42,359 --> 00:53:43,430 Hae Won. 725 00:53:43,430 --> 00:53:45,470 You two are scary. 726 00:53:48,669 --> 00:53:49,700 Hae Won. 727 00:53:50,669 --> 00:53:52,609 Don't follow me. 728 00:53:53,970 --> 00:53:55,410 Don't follow me. 729 00:54:30,379 --> 00:54:34,109 ("The Maze of Sisterfield") 730 00:54:35,549 --> 00:54:36,779 "So tell me." 731 00:54:39,919 --> 00:54:42,319 "Do you think you can forgive me?" 732 00:55:47,720 --> 00:55:52,759 (Bukhyeon Three-way Intersection) 733 00:55:52,759 --> 00:55:57,799 (Bukhyeon Three-way Intersection) 734 00:56:06,140 --> 00:56:07,140 Mom! 735 00:56:28,359 --> 00:56:29,430 Hae Won. 736 00:56:37,839 --> 00:56:40,509 I think your mom is in a bad mood today. 737 00:56:41,040 --> 00:56:42,239 Why don't you play with me? 738 00:56:42,910 --> 00:56:43,910 Okay? 739 00:57:34,160 --> 00:57:35,330 Miss. 740 00:57:39,399 --> 00:57:40,529 Are you okay? 741 00:57:58,589 --> 00:57:59,989 (Books) 742 00:58:23,640 --> 00:58:26,450 Excuse me. Did you see a young woman here? 743 00:58:26,450 --> 00:58:28,750 Oh, she's sitting over there. 744 00:58:28,750 --> 00:58:29,919 Thank you. 745 00:59:06,149 --> 00:59:07,250 Hae Won. 746 01:01:33,200 --> 01:01:38,040 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 747 01:01:38,140 --> 01:01:40,770 (There was a time when I thought life...) 748 01:01:40,770 --> 01:01:43,040 (was the process of finding one's place.) 749 01:01:43,209 --> 01:01:45,350 (A place where it's okay for me to exist...) 750 01:01:45,350 --> 01:01:47,810 (without bothering anyone, or being bothered either.) 751 01:01:47,919 --> 01:01:52,750 (Finding a place where no one would refuse me.) 752 01:01:52,950 --> 01:01:58,189 (That's what I thought life was.) 753 01:01:58,290 --> 01:02:02,930 (But now, I've changed my mind.) 754 01:02:03,029 --> 01:02:07,799 (Wherever it may be, the place where I am right now is my place.) 755 01:02:08,270 --> 01:02:12,870 (As long as I live as my true self,) 756 01:02:12,970 --> 01:02:18,049 (I believe it will be okay for me to exist in this place.) 757 01:02:18,250 --> 01:02:22,850 (That's all I have to say today.) 758 01:02:23,120 --> 01:02:29,720 (If I say more, I might want to quit everything.) 759 01:02:29,819 --> 01:02:33,890 (When the Weather is Fine) 760 01:02:33,890 --> 01:02:36,959 Do you think all of this was really something I didn't have to know? 761 01:02:36,959 --> 01:02:38,600 Since you would've been hurt. 762 01:02:38,600 --> 01:02:41,399 They probably wanted to shoulder everything instead. 763 01:02:41,399 --> 01:02:43,069 You know Eun Sil is leaving today, right? 764 01:02:43,069 --> 01:02:45,209 She's going back to Gangneung. Apparently, her vacation is over. 765 01:02:45,209 --> 01:02:46,609 I'm so afraid. 766 01:02:46,609 --> 01:02:49,009 I don't know what people are truly like anymore. 767 01:02:49,009 --> 01:02:51,009 It feels as if I'm being deceived. 768 01:02:51,009 --> 01:02:52,649 Are you saying you'll turn yourself in? 769 01:02:52,649 --> 01:02:54,310 What does that make me? 770 01:02:54,310 --> 01:02:57,149 Although it's late, I want to pay for my sins. 771 01:02:57,379 --> 01:02:58,950 I'm going to leave. 772 01:02:58,950 --> 01:03:01,220 Spring is here. 52421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.