Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,223 --> 00:00:13,952
(All characters, places, companies,)
2
00:00:13,952 --> 00:00:15,653
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:17,562 --> 00:00:18,562
Auntie.
4
00:00:20,522 --> 00:00:21,533
Auntie.
5
00:00:23,233 --> 00:00:24,303
Auntie, are you up...
6
00:00:30,033 --> 00:00:31,042
Auntie!
7
00:00:34,673 --> 00:00:36,713
Auntie, what's wrong?
8
00:00:36,713 --> 00:00:39,313
Auntie! Auntie, open your eyes!
9
00:00:41,612 --> 00:00:43,152
Auntie, what's wrong? Auntie!
10
00:00:43,152 --> 00:00:44,453
Auntie, wake up!
11
00:00:49,652 --> 00:00:50,893
Shall I tell you?
12
00:00:59,732 --> 00:01:01,703
Auntie. Auntie!
13
00:01:01,703 --> 00:01:02,703
What's wrong?
14
00:01:04,472 --> 00:01:06,972
- Oh, my gosh. - What's going on?
15
00:01:06,972 --> 00:01:09,242
Auntie. Auntie!
16
00:01:09,742 --> 00:01:10,983
Auntie!
17
00:01:13,442 --> 00:01:16,983
I always practice going back to that day.
18
00:01:27,632 --> 00:01:29,162
If I go back to that day,
19
00:01:32,662 --> 00:01:35,302
it feels as if I could turn everything back to normal.
20
00:01:39,272 --> 00:01:42,343
Everything that has passed by in my life.
21
00:01:44,582 --> 00:01:46,483
I'm going to do everything with you!
22
00:01:50,183 --> 00:01:51,923
I'm going to do everything with you.
23
00:02:00,448 --> 00:02:02,019
Like this.
24
00:02:03,492 --> 00:02:06,433
Everything that I have lost.
25
00:02:35,132 --> 00:02:38,732
Please let me go back to the person I was that day.
26
00:02:47,412 --> 00:02:48,472
Please.
27
00:02:50,142 --> 00:02:51,283
Please...
28
00:02:54,452 --> 00:02:56,753
To the way I was that day.
29
00:02:58,922 --> 00:03:04,822
(Episode 14: The Maze of Sisterfield)
30
00:03:05,463 --> 00:03:08,292
This is called closed-angle glaucoma.
31
00:03:08,292 --> 00:03:10,463
It is a type of glaucoma.
32
00:03:10,833 --> 00:03:14,072
Your aunt's intraocular pressure suddenly went up...
33
00:03:14,072 --> 00:03:15,773
and she fainted.
34
00:03:16,303 --> 00:03:17,303
Then...
35
00:03:17,303 --> 00:03:19,843
We'll have to do some more testing.
36
00:03:21,113 --> 00:03:24,213
It seems like she has almost lost vision in one eye.
37
00:03:25,843 --> 00:03:26,982
And...
38
00:03:27,952 --> 00:03:30,113
But has the patient left her eye like this...
39
00:03:30,482 --> 00:03:32,683
all this time without tending to it?
40
00:03:33,253 --> 00:03:35,452
It must've been very painful.
41
00:03:36,292 --> 00:03:38,692
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
42
00:03:38,692 --> 00:03:40,563
She gets severe headaches.
43
00:03:40,563 --> 00:03:41,692
You have a headache?
44
00:03:41,963 --> 00:03:45,333
It's seriously driving me crazy.
45
00:03:45,702 --> 00:03:49,172
At this rate, she probably had severe headaches...
46
00:03:49,172 --> 00:03:51,442
and pain in her eye as well.
47
00:03:51,942 --> 00:03:54,243
She probably vomited from time to time too.
48
00:03:55,172 --> 00:03:57,412
It would've been hard to handle.
49
00:03:57,912 --> 00:04:02,113
It's her first time coming to the hospital, right?
50
00:04:10,253 --> 00:04:11,262
Hello?
51
00:04:11,892 --> 00:04:12,963
Who is this?
52
00:04:13,563 --> 00:04:14,792
It's Hae Won.
53
00:04:15,892 --> 00:04:17,803
Can't you even recognize my voice?
54
00:04:26,902 --> 00:04:28,313
Auntie fainted.
55
00:04:34,152 --> 00:04:36,652
Did you hear me? She fainted.
56
00:04:42,293 --> 00:04:43,293
Okay.
57
00:04:44,022 --> 00:04:46,063
- What? - I heard you.
58
00:04:48,762 --> 00:04:50,462
Hello? Mom.
59
00:05:06,413 --> 00:05:07,413
Hae Won.
60
00:05:22,592 --> 00:05:24,332
Ms. Shim Myeong Yeo's guardian?
61
00:05:24,702 --> 00:05:25,702
Yes?
62
00:05:25,962 --> 00:05:27,233
- I'll be back. - Okay.
63
00:05:38,442 --> 00:05:39,442
One short rib soup please.
64
00:05:39,442 --> 00:05:41,113
One short rib soup for table three.
65
00:05:41,113 --> 00:05:42,882
- Coming up. - Jang Woo, are you going later?
66
00:05:42,882 --> 00:05:45,183
- To the village hall. - Yes, I'm going.
67
00:05:45,522 --> 00:05:48,322
Go have a nice meal and help out the elders.
68
00:05:48,322 --> 00:05:49,753
- Okay, I will. - By the way,
69
00:05:49,753 --> 00:05:52,663
I heard that Ji Eun Sil girl broke up with her boyfriend.
70
00:05:52,663 --> 00:05:54,793
What? Eun Sil? Say again?
71
00:05:54,793 --> 00:05:56,892
You know, the girl who works at Gangneung City Hall.
72
00:05:56,892 --> 00:05:58,733
Oh, the daughter of that side dish shop?
73
00:05:58,733 --> 00:06:01,973
Yes. I heard she broke up with her boyfriend.
74
00:06:01,973 --> 00:06:03,103
Too bad.
75
00:06:05,003 --> 00:06:07,043
She had a boyfriend?
76
00:06:07,043 --> 00:06:08,043
Yes.
77
00:06:08,712 --> 00:06:10,442
He was a colleague of hers.
78
00:06:11,712 --> 00:06:12,942
Why do you sound so surprised?
79
00:06:12,942 --> 00:06:15,452
Oh, it's just because I found out something new.
80
00:06:17,382 --> 00:06:19,082
- Really? - But how did you know...
81
00:06:19,082 --> 00:06:21,353
something I wasn't even aware of?
82
00:06:21,353 --> 00:06:23,822
- My wife told me. - I heard it from Eun Sil's mom.
83
00:06:24,293 --> 00:06:25,892
You know Eun Sil's mom?
84
00:06:25,892 --> 00:06:29,363
Yes. Their side dish shop is located in our apartment complex.
85
00:06:29,462 --> 00:06:31,462
You know that alteration shop next to that place?
86
00:06:31,462 --> 00:06:32,702
That family with three sons and a daughter?
87
00:06:32,702 --> 00:06:34,132
Are you talking about Young Ran's family?
88
00:06:34,132 --> 00:06:36,202
Oh, them? Why? Is something wrong?
89
00:06:36,202 --> 00:06:39,103
No, I heard they gave birth to twins recently.
90
00:06:39,103 --> 00:06:41,113
Oh, I heard. Ji Woo and Chae Yeon.
91
00:06:41,113 --> 00:06:42,243
They're fraternal twins.
92
00:06:43,413 --> 00:06:45,712
Right! You know Hyeon A who works at the supermarket?
93
00:06:45,712 --> 00:06:46,813
She's getting married.
94
00:06:46,813 --> 00:06:49,753
I already know. She's getting married to a math teacher.
95
00:06:49,753 --> 00:06:50,853
Right.
96
00:06:51,082 --> 00:06:52,423
I envy her.
97
00:06:57,423 --> 00:07:00,392
Jang Woo, when are you getting married?
98
00:07:00,392 --> 00:07:02,163
I'm not thinking of getting married yet.
99
00:07:02,163 --> 00:07:03,532
Why not?
100
00:07:04,303 --> 00:07:05,503
I don't know.
101
00:07:06,663 --> 00:07:08,173
Hello, sir!
102
00:07:08,173 --> 00:07:09,973
- Did you bring rice? - Yes.
103
00:07:10,603 --> 00:07:12,503
Hey, I'm putting the rice here!
104
00:07:12,503 --> 00:07:13,902
Okay.
105
00:07:13,902 --> 00:07:16,613
So many people left their rice already.
106
00:07:16,873 --> 00:07:18,113
Hello.
107
00:07:18,113 --> 00:07:19,413
It's already time for the rice cake festival?
108
00:07:19,413 --> 00:07:20,543
Yes.
109
00:07:20,543 --> 00:07:21,913
(Hyecheon Rice Cake Festival)
110
00:07:21,913 --> 00:07:23,152
Every February,
111
00:07:24,082 --> 00:07:25,322
this town...
112
00:07:25,582 --> 00:07:27,223
(Rice Cake Festival)
113
00:07:27,223 --> 00:07:29,322
opens a festival to make rice cakes...
114
00:07:29,322 --> 00:07:31,123
just like a scene from a movie.
115
00:07:31,462 --> 00:07:32,462
Here.
116
00:07:33,522 --> 00:07:34,892
Go on.
117
00:07:35,293 --> 00:07:38,702
- Gosh. - My gosh, thank you.
118
00:07:38,702 --> 00:07:40,332
- What is this? - This is...
119
00:07:40,332 --> 00:07:42,173
- Look! - Let's check it out.
120
00:07:42,173 --> 00:07:43,332
- Hello. - Hello.
121
00:07:43,332 --> 00:07:44,673
- Hi. - Come on.
122
00:07:44,673 --> 00:07:46,642
- What about this? - My gosh.
123
00:07:46,642 --> 00:07:47,743
- Look! - Hello.
124
00:07:48,173 --> 00:07:50,712
- Gosh! - Take turns!
125
00:07:50,712 --> 00:07:52,842
That's when you can tell.
126
00:07:55,452 --> 00:07:57,553
That winter is over,
127
00:07:59,822 --> 00:08:00,882
and...
128
00:08:01,392 --> 00:08:03,793
spring is coming.
129
00:08:05,293 --> 00:08:06,623
Hey, what are you doing?
130
00:08:06,623 --> 00:08:08,733
- Let me help. - Gosh, look at that.
131
00:08:08,733 --> 00:08:11,303
- Is this better? - Yes, much better.
132
00:08:11,303 --> 00:08:13,063
My, that looks great.
133
00:08:13,503 --> 00:08:15,803
Hey, so?
134
00:08:16,202 --> 00:08:17,873
- What? - Did she go to the hospital?
135
00:08:17,873 --> 00:08:21,142
- Right, yes, in Ji Yeon's car. - I'm telling you.
136
00:08:21,142 --> 00:08:24,642
Mom, the doctor said that her optic nerves are all damaged.
137
00:08:24,642 --> 00:08:27,012
- My gosh. - Her eye looks green...
138
00:08:27,012 --> 00:08:28,012
because of glaucoma.
139
00:08:28,012 --> 00:08:30,952
The Hodu House family with the beautiful daughters, right?
140
00:08:30,952 --> 00:08:32,183
- Yes. - Gosh.
141
00:08:32,183 --> 00:08:34,253
Those girls were beautiful, but they totally wasted their looks.
142
00:08:34,353 --> 00:08:37,052
One got pregnant and married a man in Seoul.
143
00:08:37,052 --> 00:08:39,623
Then her husband died, and she went to jail for it.
144
00:08:39,623 --> 00:08:42,532
I heard the other one was doing well for herself as a novelist,
145
00:08:42,532 --> 00:08:45,262
but now she's stuck here looking like a complete mess.
146
00:08:45,262 --> 00:08:47,103
The older one...
147
00:08:47,902 --> 00:08:50,032
- murdered her husband, right? - Ma'am!
148
00:08:50,032 --> 00:08:53,103
It was manslaughter, not murder.
149
00:08:53,473 --> 00:08:55,373
Really? Is there a difference?
150
00:08:55,373 --> 00:08:56,812
Yes, of course there is.
151
00:08:56,912 --> 00:09:00,642
Anyway, their mother was utterly heartbroken because of them.
152
00:09:00,642 --> 00:09:03,882
That's why she ended up with cancer in her final years.
153
00:09:03,882 --> 00:09:06,483
I know. Before that, she was so healthy.
154
00:09:06,483 --> 00:09:07,522
Gosh.
155
00:09:07,522 --> 00:09:10,993
Oh, dear. I feel bad for her. What a sad life.
156
00:09:10,993 --> 00:09:13,093
Hey, what on earth are you doing?
157
00:09:13,093 --> 00:09:17,292
Goodness, you're doing a great job. So great.
158
00:09:18,132 --> 00:09:20,503
- What? It looks good. - Look at this.
159
00:09:20,802 --> 00:09:23,132
- Doesn't this look nice? - Yes, it does.
160
00:09:23,132 --> 00:09:24,943
It looks very nice.
161
00:09:26,772 --> 00:09:30,373
Right. The guy who works at City Hall, Jang Woo.
162
00:09:30,373 --> 00:09:34,113
I heard he went on a blind date. I think things are going very well.
163
00:09:34,312 --> 00:09:36,382
- What? He went on a blind date? - Yes.
164
00:09:36,483 --> 00:09:39,083
I heard he might get married next month.
165
00:09:39,083 --> 00:09:41,892
What? That's... He might get married?
166
00:09:41,892 --> 00:09:44,892
My, that's great news.
167
00:09:44,892 --> 00:09:46,392
We'll get to eat noodles and rice cakes.
168
00:09:46,392 --> 00:09:48,632
We'll have a feast at the buffet. It's been a while.
169
00:09:48,632 --> 00:09:50,863
Yes! I'd love that.
170
00:09:51,203 --> 00:09:53,162
Eun Sil, are you having fun working at City Hall?
171
00:09:53,162 --> 00:09:54,973
No, it's not fun at all.
172
00:09:54,973 --> 00:09:57,333
- But about that blind date... - Gosh.
173
00:09:57,333 --> 00:09:59,943
Just know that you're very lucky.
174
00:09:59,943 --> 00:10:01,843
Be grateful that you have a job.
175
00:10:02,613 --> 00:10:05,382
- That hurt! - And try to make this look nicer.
176
00:10:05,382 --> 00:10:07,642
- Don't be so mean to your daughter. - Make it look better.
177
00:10:07,642 --> 00:10:11,012
- I quit. - Don't whine like a kid.
178
00:10:11,012 --> 00:10:13,483
- Let's scrape this off. - Gosh.
179
00:10:13,483 --> 00:10:14,922
- Oh, boy. - Goodness.
180
00:10:14,922 --> 00:10:16,993
- Are you all right? - Gosh.
181
00:10:17,353 --> 00:10:18,662
- Boy, I'm exhausted. - Are you okay?
182
00:10:18,662 --> 00:10:20,662
My, this delicious aroma.
183
00:10:21,262 --> 00:10:23,792
- Gosh, are you all right? - Here you go.
184
00:10:23,892 --> 00:10:25,963
- Oh, I think this is ready. - Yes, take this inside.
185
00:10:25,963 --> 00:10:27,973
- Should I take this inside? - Yes, to the living room.
186
00:10:27,973 --> 00:10:30,573
I'll take this. Hello, hello.
187
00:10:30,573 --> 00:10:31,843
- Hello. - Hi, Jang Woo.
188
00:10:31,843 --> 00:10:33,302
- Hello. - Hurry up.
189
00:10:33,302 --> 00:10:35,613
- Come on. - You didn't get it yet?
190
00:10:35,613 --> 00:10:36,973
- Hurry. - All right.
191
00:10:36,973 --> 00:10:39,243
- Hey, over here! - Okay, I'm coming.
192
00:10:39,243 --> 00:10:42,182
- Hello, hello. - Hi.
193
00:10:42,282 --> 00:10:44,782
Hello, hello. I brought this.
194
00:10:44,782 --> 00:10:46,623
- Hi, Jang Woo! - Hello.
195
00:10:46,623 --> 00:10:48,292
Ladies, say hi. This is Jang Woo.
196
00:10:48,292 --> 00:10:50,292
The one who went on a blind date recently.
197
00:10:50,292 --> 00:10:51,363
A blind date?
198
00:10:51,363 --> 00:10:54,162
- You know Jang Woo. - He's good-looking.
199
00:10:54,162 --> 00:10:56,632
- Seoul National University? - Hello. I'm that guy, Jang Woo.
200
00:10:56,632 --> 00:10:59,233
- Are you looking for something? - No, no.
201
00:10:59,233 --> 00:11:02,172
I'm not. I came inside to drop this off and say hello.
202
00:11:02,172 --> 00:11:04,473
This will be so delicious.
203
00:11:04,743 --> 00:11:06,542
- Thanks for this. - Thank you.
204
00:11:06,542 --> 00:11:08,113
- He's handsome. - He is.
205
00:11:08,973 --> 00:11:11,682
My gosh. Hi, Eun Sil.
206
00:11:11,682 --> 00:11:14,652
- Who are you looking for? - Me? You. I mean, hold on.
207
00:11:14,652 --> 00:11:17,583
I need to use the bathroom so badly. I'll be back.
208
00:11:18,353 --> 00:11:22,453
- He's very handsome. - Right?
209
00:11:22,453 --> 00:11:23,953
Jang Woo went on a blind date?
210
00:11:24,593 --> 00:11:25,593
Over there...
211
00:11:25,593 --> 00:11:28,892
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
212
00:11:28,892 --> 00:11:31,093
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
213
00:11:31,093 --> 00:11:32,662
1, 2, 3.
214
00:11:36,203 --> 00:11:39,343
So? Is Seung Ho's grandpa all right?
215
00:11:39,603 --> 00:11:41,642
Yes, of course. He's fine.
216
00:11:42,512 --> 00:11:43,743
Thank goodness.
217
00:11:46,782 --> 00:11:49,453
Hey, how did the coffee festival thing go?
218
00:11:49,552 --> 00:11:51,453
It went well, thanks to you.
219
00:11:53,182 --> 00:11:56,522
- Hey, give me that! - Not a chance!
220
00:11:56,522 --> 00:11:58,262
- Hey. - Yes?
221
00:11:59,062 --> 00:12:01,863
I heard you went on a blind date and that you're getting married.
222
00:12:02,792 --> 00:12:04,863
Gosh, what are you talking about?
223
00:12:05,503 --> 00:12:08,302
- So it's a groundless rumor? - Of course.
224
00:12:09,473 --> 00:12:11,233
How much of it is not true?
225
00:12:12,873 --> 00:12:15,843
- The "getting married" part. - Then what about the blind date?
226
00:12:16,812 --> 00:12:18,213
I did go on a blind date.
227
00:12:18,213 --> 00:12:20,743
My parents want me to get married soon,
228
00:12:20,743 --> 00:12:22,382
so I went on one, but...
229
00:12:22,382 --> 00:12:23,912
I guess you didn't really like her.
230
00:12:26,453 --> 00:12:27,522
No.
231
00:12:33,323 --> 00:12:36,963
Oh, well. It's not cold at all now, right?
232
00:12:37,233 --> 00:12:39,132
No, it's still very cold.
233
00:12:39,132 --> 00:12:40,503
No, look.
234
00:12:41,603 --> 00:12:43,233
You can only see half of your breath,
235
00:12:43,233 --> 00:12:44,532
compared to the middle of winter.
236
00:12:45,203 --> 00:12:48,113
That might be because of your lung capacity.
237
00:12:48,113 --> 00:12:49,443
- You think so? - Yes.
238
00:12:49,943 --> 00:12:51,412
By the way,
239
00:12:52,012 --> 00:12:55,583
your lips are purple now. It looks so lame.
240
00:12:56,353 --> 00:12:59,552
Jang Woo, you always look lame.
241
00:13:02,353 --> 00:13:03,853
- Really? - Yes.
242
00:13:18,073 --> 00:13:20,902
What are you doing? You need to stay for a few more days.
243
00:13:20,902 --> 00:13:22,412
You still need to get a few tests done.
244
00:13:22,412 --> 00:13:24,073
I'm broke.
245
00:13:25,042 --> 00:13:28,353
They'll move you to a six-person ward when a bed frees up.
246
00:13:31,882 --> 00:13:34,823
- I heard it must've been painful. - Nonsense.
247
00:13:35,823 --> 00:13:37,253
It wasn't so bad.
248
00:13:38,823 --> 00:13:42,132
The doctor said it must've been extremely painful.
249
00:13:42,132 --> 00:13:43,493
It was painful,
250
00:13:44,262 --> 00:13:45,402
but I was too lazy to deal with it.
251
00:13:45,402 --> 00:13:49,103
I heard it must've hurt enough for you to want to see a doctor.
252
00:13:51,503 --> 00:13:55,172
My laziness outdid the pain.
253
00:13:56,772 --> 00:13:57,772
Are we good now?
254
00:13:58,882 --> 00:13:59,983
Auntie.
255
00:14:01,552 --> 00:14:02,912
Auntie!
256
00:14:04,583 --> 00:14:06,282
Mok Hae Won, aren't you going back to Seoul?
257
00:14:08,593 --> 00:14:10,493
Those who must leave will leave.
258
00:14:10,993 --> 00:14:13,823
You showing up and bossing me around like this...
259
00:14:14,693 --> 00:14:16,193
exhausts me.
260
00:14:18,162 --> 00:14:19,762
You should go back to Seoul now.
261
00:14:26,802 --> 00:14:29,573
And those who must be left behind will do just that.
262
00:14:31,782 --> 00:14:33,943
That season is coming.
263
00:14:37,382 --> 00:14:40,123
- Hey, this one too. - This too? Okay.
264
00:14:40,123 --> 00:14:42,292
- All good? - Yes, it's great.
265
00:14:42,292 --> 00:14:44,693
- Over here! - She wants more soup.
266
00:14:44,693 --> 00:14:47,292
- My gosh. - There it is.
267
00:14:55,672 --> 00:14:57,573
Oh, okay. No problem.
268
00:14:57,573 --> 00:15:00,042
- Hey! - All right, here it is.
269
00:15:00,272 --> 00:15:01,812
- Try this. - Eat up.
270
00:15:01,812 --> 00:15:05,382
- Can I have more of this? - Thank you.
271
00:15:05,382 --> 00:15:07,682
- Oh, I'll do it. - Okay.
272
00:15:07,682 --> 00:15:10,583
- Thank you! - Look at this.
273
00:15:15,552 --> 00:15:16,823
Hey, go on.
274
00:15:16,823 --> 00:15:18,863
All right. Here you go.
275
00:15:31,542 --> 00:15:34,172
After making rice cakes with rice from last year,
276
00:15:34,172 --> 00:15:37,012
we get ready to plant rice in the field. That's how it goes.
277
00:15:37,613 --> 00:15:39,142
Yes, exactly.
278
00:15:39,743 --> 00:15:41,042
We should...
279
00:15:41,613 --> 00:15:44,483
close down the ice skating rink.
280
00:15:44,713 --> 00:15:46,422
Time flies, doesn't it?
281
00:15:46,422 --> 00:15:48,892
Gosh, you're still young.
282
00:15:50,422 --> 00:15:51,792
- I'll take this. - Okay.
283
00:15:52,623 --> 00:15:56,062
All right, enjoy.
284
00:16:01,463 --> 00:16:04,032
Oh, okay. Sure.
285
00:16:04,032 --> 00:16:06,772
Hello! Yes.
286
00:16:08,103 --> 00:16:11,113
- My gosh! - Come on.
287
00:16:41,003 --> 00:16:43,473
Gosh, you scared me.
288
00:16:43,912 --> 00:16:45,512
Are you coming from the hospital?
289
00:16:47,483 --> 00:16:48,652
What are you doing here?
290
00:16:49,353 --> 00:16:51,282
Did Hae Won call you?
291
00:16:52,453 --> 00:16:53,522
Yes.
292
00:16:55,093 --> 00:16:56,552
I'm okay.
293
00:16:57,792 --> 00:16:59,363
Hae Won overreacted.
294
00:17:02,193 --> 00:17:03,363
Myeong Yeo.
295
00:17:07,762 --> 00:17:09,733
Take off your sunglasses.
296
00:17:42,503 --> 00:17:43,572
No.
297
00:17:47,372 --> 00:17:49,643
This isn't what I...
298
00:17:53,342 --> 00:17:56,082
I sent you here so you could live a full life.
299
00:17:57,512 --> 00:17:59,552
So you could write books, date,
300
00:17:59,753 --> 00:18:01,352
and live your life to the fullest...
301
00:18:01,352 --> 00:18:02,352
How...
302
00:18:06,292 --> 00:18:07,463
But how...
303
00:18:08,933 --> 00:18:10,362
could I do that?
304
00:18:11,633 --> 00:18:12,703
What?
305
00:18:14,332 --> 00:18:15,802
How could I do that?
306
00:18:20,542 --> 00:18:22,143
I killed a person.
307
00:18:30,213 --> 00:18:31,923
Other people...
308
00:18:32,953 --> 00:18:35,122
might have pitied you,
309
00:18:35,993 --> 00:18:37,253
but I didn't.
310
00:18:39,262 --> 00:18:40,862
I pitied myself.
311
00:18:46,032 --> 00:18:47,602
Why would you pity yourself?
312
00:18:49,473 --> 00:18:52,173
I have the right to pay for what I did,
313
00:18:53,842 --> 00:18:56,112
but you took that away from me.
314
00:18:57,312 --> 00:18:58,413
That's because...
315
00:18:59,743 --> 00:19:01,342
you didn't do anything wrong.
316
00:19:01,342 --> 00:19:02,413
I did.
317
00:19:06,453 --> 00:19:07,953
I'm the one who stepped on the gas...
318
00:19:09,953 --> 00:19:11,522
and killed him.
319
00:19:16,762 --> 00:19:18,532
Myeong Ju, I even remember...
320
00:19:21,903 --> 00:19:24,673
how the wind against my face...
321
00:19:25,302 --> 00:19:27,403
had the smell of blood that day.
322
00:19:30,842 --> 00:19:33,082
How could you say I didn't do anything wrong?
323
00:19:37,312 --> 00:19:38,522
How could I possibly...
324
00:19:39,822 --> 00:19:41,453
pretend nothing happened...
325
00:19:42,653 --> 00:19:44,693
and go on with my life?
326
00:19:47,122 --> 00:19:49,463
How could I?
327
00:20:05,443 --> 00:20:06,713
Did you eat?
328
00:20:24,463 --> 00:20:26,163
Did you try to persuade Myeong Yeo?
329
00:20:29,673 --> 00:20:31,403
Try to persuade her.
330
00:20:31,872 --> 00:20:34,072
With some medication and laser treatment,
331
00:20:34,072 --> 00:20:36,272
they can at least save the other eye.
332
00:20:38,812 --> 00:20:40,643
You and Auntie are close, aren't you?
333
00:20:42,153 --> 00:20:43,413
Was I ever?
334
00:20:46,923 --> 00:20:49,223
She finally started writing again,
335
00:20:49,223 --> 00:20:51,862
and it seemed like she was seeing Yun Taek again too.
336
00:20:52,663 --> 00:20:55,562
I thought she was changing little by little.
337
00:21:08,243 --> 00:21:09,973
But I was wrong.
338
00:21:15,213 --> 00:21:17,683
Auntie never wants to do anything.
339
00:21:28,993 --> 00:21:30,792
- Myeong Ju. - Yes?
340
00:21:31,633 --> 00:21:33,062
I want to do everything.
341
00:21:34,062 --> 00:21:35,062
What do you mean?
342
00:21:36,572 --> 00:21:38,173
I want to do everything in the world.
343
00:21:39,973 --> 00:21:41,173
I'll do it all.
344
00:21:50,753 --> 00:21:53,122
The weather is nice.
345
00:21:53,653 --> 00:21:54,683
Myeong Ju.
346
00:21:57,522 --> 00:22:00,693
I'm scared.
347
00:22:01,463 --> 00:22:04,463
I'm so scared.
348
00:22:05,802 --> 00:22:08,102
Myeong Ju, I'm scared.
349
00:22:10,203 --> 00:22:11,973
I'm scared.
350
00:22:13,102 --> 00:22:15,542
I'm so scared.
351
00:22:19,213 --> 00:22:20,812
Myeong Ju.
352
00:22:23,153 --> 00:22:24,153
Myeong Ju.
353
00:22:56,355 --> 00:22:57,655
- Hey, Lim Hwi. - Yes?
354
00:23:00,625 --> 00:23:04,395
How dare you come to school on Young Soo's bike?
355
00:23:05,034 --> 00:23:06,734
- Who are you? - Me?
356
00:23:07,204 --> 00:23:08,935
I'm Young Soo's girlfriend,
357
00:23:09,335 --> 00:23:10,375
Song Jae In.
358
00:23:12,345 --> 00:23:15,345
I see. So that's who you are.
359
00:23:15,615 --> 00:23:17,274
- What? - I'm glad you're here.
360
00:23:17,274 --> 00:23:18,274
- Hey! - Hey!
361
00:23:21,085 --> 00:23:22,685
- Let go! - Gosh.
362
00:23:22,685 --> 00:23:24,815
Guys, this is unbelievable.
363
00:23:25,355 --> 00:23:27,254
- Let go! - How dare you?
364
00:23:27,254 --> 00:23:28,524
I said, let go!
365
00:23:28,524 --> 00:23:30,294
Let go!
366
00:23:30,294 --> 00:23:31,294
Hey!
367
00:23:34,425 --> 00:23:35,835
Seriously.
368
00:23:36,435 --> 00:23:37,464
Let go on the count of three.
369
00:23:37,464 --> 00:23:39,135
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
370
00:23:39,135 --> 00:23:41,464
- Why are you not letting go? - Gosh!
371
00:23:41,565 --> 00:23:42,704
Hey, Young Soo!
372
00:23:42,704 --> 00:23:45,704
Song Jae In and Lim Hwi got into a huge fight because of you.
373
00:23:48,704 --> 00:23:49,714
Aren't you coming?
374
00:23:52,044 --> 00:23:53,115
What's with him?
375
00:24:02,895 --> 00:24:05,694
(Good Night Bookstore)
376
00:24:05,694 --> 00:24:06,694
Yes, Mother.
377
00:24:06,694 --> 00:24:09,065
(Good Night Bookstore)
378
00:24:13,065 --> 00:24:14,405
I'll be right there.
379
00:24:15,875 --> 00:24:16,875
Okay.
380
00:24:28,085 --> 00:24:29,984
Shame on you.
381
00:24:29,984 --> 00:24:31,185
What are you talking about?
382
00:24:31,185 --> 00:24:33,925
How could you fight with another girl over a guy?
383
00:24:33,925 --> 00:24:35,794
I'm ashamed of you.
384
00:24:35,794 --> 00:24:36,794
Mom.
385
00:24:38,054 --> 00:24:39,524
Guys are everything to me.
386
00:24:40,194 --> 00:24:41,794
Are you out of your mind?
387
00:24:41,794 --> 00:24:43,335
Have you completely lost it?
388
00:24:43,335 --> 00:24:46,004
It hurts! I'm not out of my mind. I'm perfectly fine.
389
00:24:46,004 --> 00:24:48,464
After drinking that brain tonic, I'm more clear-headed than ever.
390
00:24:48,464 --> 00:24:51,534
Why would you make a move on a guy who has a girlfriend?
391
00:24:51,534 --> 00:24:53,675
Mom, it was just a deal.
392
00:24:53,675 --> 00:24:56,274
A deal, like a business arrangement.
393
00:24:56,875 --> 00:24:58,514
Hwi, I don't think that's...
394
00:24:58,514 --> 00:25:00,815
That's not the point.
395
00:25:00,815 --> 00:25:01,944
Hwi!
396
00:25:02,554 --> 00:25:04,415
Seung Ho, what are you doing here?
397
00:25:04,415 --> 00:25:06,925
You came here as my guardian? All right.
398
00:25:06,925 --> 00:25:08,655
I hear you got in trouble.
399
00:25:08,655 --> 00:25:10,825
Yes, how did you know that?
400
00:25:10,825 --> 00:25:11,954
Did you tell him?
401
00:25:11,954 --> 00:25:13,665
- Yes. - Gosh.
402
00:25:13,665 --> 00:25:15,764
Come on. When you get in trouble,
403
00:25:15,764 --> 00:25:17,865
your parents are called to your school.
404
00:25:17,865 --> 00:25:19,105
I know that much.
405
00:25:19,105 --> 00:25:20,635
Right?
406
00:25:20,635 --> 00:25:23,734
Seung Ho, you're so smart.
407
00:25:23,734 --> 00:25:25,204
Smart boy.
408
00:25:25,474 --> 00:25:27,605
Should you be complimenting him for being smart?
409
00:25:27,605 --> 00:25:30,014
Do you want everyone to find out I got in trouble?
410
00:25:30,014 --> 00:25:31,415
My goodness.
411
00:25:31,415 --> 00:25:34,115
If you're worried about that, why did you get in trouble?
412
00:25:34,115 --> 00:25:35,484
I said it was just a deal.
413
00:25:35,484 --> 00:25:36,685
Everyone already found out.
414
00:25:36,685 --> 00:25:38,155
- Everyone knows. - Stop hitting me.
415
00:25:38,155 --> 00:25:39,155
It hurts.
416
00:25:41,855 --> 00:25:43,254
Grandpa!
417
00:25:43,494 --> 00:25:46,065
Seung Ho!
418
00:25:48,524 --> 00:25:50,435
Do you feel better? Are you okay now?
419
00:25:50,435 --> 00:25:52,065
Yes, I am.
420
00:25:52,294 --> 00:25:53,835
You're all grown up,
421
00:25:53,835 --> 00:25:55,565
worrying about your grandpa.
422
00:25:56,935 --> 00:25:58,734
Let's go home now.
423
00:25:58,734 --> 00:25:59,744
Shall we?
424
00:26:03,044 --> 00:26:04,845
I've been driving a lot today.
425
00:26:05,345 --> 00:26:06,915
You really have.
426
00:26:08,944 --> 00:26:10,954
Did you try to reach Seung Ho's dad?
427
00:26:13,254 --> 00:26:14,254
Yes,
428
00:26:14,754 --> 00:26:16,024
but I couldn't reach him.
429
00:26:17,724 --> 00:26:19,294
Do you at least have the right phone number?
430
00:26:20,494 --> 00:26:23,034
I'm not sure. I called him but couldn't get through.
431
00:26:23,135 --> 00:26:25,335
I tried calling the travel agency he works at too,
432
00:26:26,504 --> 00:26:28,464
but he apparently quit.
433
00:26:30,635 --> 00:26:31,635
I see.
434
00:26:32,034 --> 00:26:35,304
When did you say he was last here?
435
00:26:35,304 --> 00:26:37,315
I think it was about five years ago?
436
00:26:38,075 --> 00:26:40,284
I gave them my number for now.
437
00:26:41,444 --> 00:26:42,454
What about you?
438
00:26:45,185 --> 00:26:47,024
Everything's the same for me.
439
00:26:48,585 --> 00:26:52,125
Auntie is stubbornly insisting she's okay...
440
00:26:52,125 --> 00:26:55,464
and my mom seems like she doesn't even want to persuade her.
441
00:26:56,964 --> 00:26:59,135
What is wrong with both of them?
442
00:27:07,444 --> 00:27:09,774
What happened to Seung Ho's dad and Myeong Yeo.
443
00:27:11,974 --> 00:27:13,145
Maybe...
444
00:27:14,585 --> 00:27:18,554
it's something time will take care of.
445
00:27:26,165 --> 00:27:29,294
Just like when spring comes after winter?
446
00:27:31,635 --> 00:27:32,635
Yes.
447
00:27:40,004 --> 00:27:41,875
It feels like spring will come soon.
448
00:27:42,815 --> 00:27:43,815
Right.
449
00:28:28,554 --> 00:28:31,454
(Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?)
450
00:28:41,804 --> 00:28:44,635
(Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?)
451
00:28:55,585 --> 00:28:56,685
Cha Yun Taek.
452
00:28:57,754 --> 00:28:58,784
Yes,
453
00:28:59,655 --> 00:29:00,855
you're right.
454
00:29:06,095 --> 00:29:08,595
What everyone says is wrong...
455
00:29:13,635 --> 00:29:15,165
and you're right.
456
00:29:42,024 --> 00:29:43,794
To tell you the truth, I...
457
00:29:53,504 --> 00:29:57,244
("The Maze of Sisterfield" by Shim Myeong Yeo)
458
00:29:57,244 --> 00:29:58,274
(Cha Yun Taek. Yes, you're right.)
459
00:30:02,014 --> 00:30:05,984
I never wanted to give up on myself for a single moment.
460
00:30:06,454 --> 00:30:08,054
(Winners of Literary Contest)
461
00:30:10,194 --> 00:30:13,395
You know what? I find this so amusing.
462
00:30:14,365 --> 00:30:15,365
What do you mean?
463
00:30:16,534 --> 00:30:18,764
I'm the best writer here anyway.
464
00:30:19,464 --> 00:30:20,534
What?
465
00:30:20,534 --> 00:30:22,165
I'm the best writer.
466
00:30:23,175 --> 00:30:25,274
What use is it if I win a contest?
467
00:30:25,274 --> 00:30:27,145
I'll beat everyone eventually.
468
00:30:27,704 --> 00:30:28,704
Am I wrong?
469
00:30:33,085 --> 00:30:36,385
I never thought that I was untalented...
470
00:30:41,655 --> 00:30:43,224
or thought this was the end...
471
00:30:43,925 --> 00:30:46,565
and that this was all that I had inside me.
472
00:30:51,135 --> 00:30:54,065
I never thought I would crumble or fall ill...
473
00:30:57,034 --> 00:31:00,645
or grow old and ugly. I have never...
474
00:31:08,014 --> 00:31:10,284
thought of that in my entire life.
475
00:31:18,194 --> 00:31:21,365
I never imagined spending the rest of my life...
476
00:31:23,994 --> 00:31:26,534
alone in this empty place...
477
00:31:31,204 --> 00:31:35,204
like someone waiting to die.
478
00:31:37,615 --> 00:31:38,815
Have a good life.
479
00:31:42,484 --> 00:31:44,085
Have a good life.
480
00:31:44,954 --> 00:31:47,054
Get married like you've always wanted,
481
00:31:47,954 --> 00:31:50,724
have kids like you've always dreamed of,
482
00:31:50,825 --> 00:31:52,524
and live happily ever after.
483
00:31:52,524 --> 00:31:54,494
And the truth is,
484
00:31:54,494 --> 00:31:56,895
Myeong Yeo.
485
00:31:57,365 --> 00:32:01,034
Please be happy. Forget an idiot like me, okay?
486
00:32:02,034 --> 00:32:03,534
I have never...
487
00:32:05,335 --> 00:32:07,875
wanted to break up with you for a single moment.
488
00:32:10,575 --> 00:32:13,784
Sir, can you turn the car around?
489
00:32:20,085 --> 00:32:21,585
That's the truth,
490
00:32:22,524 --> 00:32:23,724
Cha Yun Taek.
491
00:32:51,254 --> 00:32:52,984
This way.
492
00:32:57,454 --> 00:33:01,065
Why do you keep coming back to this town?
493
00:33:01,065 --> 00:33:03,365
You told me about the train schedule.
494
00:33:09,364 --> 00:33:10,735
Hey, Shim Myeong Yeo.
495
00:33:11,804 --> 00:33:13,304
Let me hug you just once.
496
00:33:14,244 --> 00:33:15,244
What?
497
00:33:28,525 --> 00:33:29,525
No.
498
00:33:40,965 --> 00:33:42,364
To be honest,
499
00:33:43,775 --> 00:33:46,005
I never wanted to break up with you either...
500
00:33:47,204 --> 00:33:48,674
for a single moment.
501
00:33:50,974 --> 00:33:53,744
Are you sure you read what I did...
502
00:33:55,744 --> 00:33:57,355
in the manuscript I sent you?
503
00:33:58,284 --> 00:34:02,324
Article 4-3, "Confidentiality of contents".
504
00:34:03,525 --> 00:34:07,895
"I will not ask what is the truth and what is a lie."
505
00:34:08,965 --> 00:34:10,534
You don't even know...
506
00:34:11,795 --> 00:34:14,134
what is the truth and what is a lie.
507
00:34:15,864 --> 00:34:17,935
Look at yourself right now.
508
00:34:18,935 --> 00:34:20,404
Is that wrong?
509
00:34:22,145 --> 00:34:23,474
You are...
510
00:34:25,045 --> 00:34:28,085
more tolerant than I thought, Cha Yun Taek.
511
00:34:28,384 --> 00:34:29,415
Of course, I am.
512
00:34:31,014 --> 00:34:33,054
That's why I loved you.
513
00:35:04,085 --> 00:35:05,355
Hello.
514
00:35:05,954 --> 00:35:07,424
- Hey. - You're all here.
515
00:35:07,424 --> 00:35:09,454
- Hello. - Hyun Ji, don't carry that around.
516
00:35:09,454 --> 00:35:11,195
Did someone smack you in the head with it?
517
00:35:11,855 --> 00:35:13,364
- Hello. - Welcome.
518
00:35:13,364 --> 00:35:15,494
- Jang Woo, you're here. - Hello, sir.
519
00:35:15,795 --> 00:35:16,835
What's up?
520
00:35:17,364 --> 00:35:19,904
- Hi, Eun Sil. - I'm glad you're here. Come inside.
521
00:35:19,904 --> 00:35:22,105
Inside? Just the two of us in that small room?
522
00:35:22,105 --> 00:35:24,304
Wait, let me put this down. Hang on.
523
00:35:25,275 --> 00:35:28,145
- Why are you so late? - I dropped by my place.
524
00:35:34,915 --> 00:35:37,085
- Eun Sil, what is it? - I'm glad you're here.
525
00:35:37,085 --> 00:35:38,415
Taste this.
526
00:35:41,585 --> 00:35:42,654
What do you think?
527
00:35:43,795 --> 00:35:46,025
- What? - How does it taste?
528
00:35:47,724 --> 00:35:48,795
I don't know.
529
00:35:49,525 --> 00:35:51,594
Oh, no. What do I do?
530
00:35:51,835 --> 00:35:52,895
Then...
531
00:35:54,935 --> 00:35:56,005
What about this?
532
00:35:59,404 --> 00:36:01,174
Oh, it tastes good.
533
00:36:01,174 --> 00:36:03,014
- What? - What?
534
00:36:04,715 --> 00:36:05,844
I bought this.
535
00:36:06,815 --> 00:36:09,014
I bought this one from my mom's shop.
536
00:36:09,915 --> 00:36:13,185
So are you saying this is the only thing that tastes good?
537
00:36:14,355 --> 00:36:15,784
No, I didn't mean that.
538
00:36:15,884 --> 00:36:18,855
Then... what about this?
539
00:36:20,864 --> 00:36:23,695
What do you think? Is it too salty? Sweet?
540
00:36:24,594 --> 00:36:26,465
- I really don't know. - Seriously!
541
00:36:26,465 --> 00:36:29,335
Do you only lose your sense of taste for my food? Are you kidding me?
542
00:36:29,335 --> 00:36:31,404
You little... Oh, gosh!
543
00:36:38,645 --> 00:36:42,014
My gosh, your arm... Your arm is very strong.
544
00:36:42,014 --> 00:36:44,554
Oh, I have strong legs too.
545
00:36:44,554 --> 00:36:48,025
My gosh, it's so nice. I mean, good for you.
546
00:36:50,154 --> 00:36:52,724
Hey, you two. What are you guys doing?
547
00:36:52,724 --> 00:36:54,395
Oh. What?
548
00:36:54,665 --> 00:36:56,395
- What do you mean? - Gosh.
549
00:36:56,395 --> 00:36:58,494
- What's with that smirk? - Well, we were just...
550
00:36:59,904 --> 00:37:02,134
- What's going on? - Nothing.
551
00:37:02,134 --> 00:37:03,134
What?
552
00:37:03,534 --> 00:37:04,804
All right, let's see.
553
00:37:05,134 --> 00:37:07,744
My, what a nice blanket.
554
00:37:07,744 --> 00:37:10,315
Right? It took me so long to make this.
555
00:37:10,315 --> 00:37:12,174
- Isn't it so nice? - Yes, it is.
556
00:37:18,185 --> 00:37:19,985
- Geun Sang. - Yes?
557
00:37:20,454 --> 00:37:21,685
When you're done with that,
558
00:37:21,685 --> 00:37:24,424
can you clean the mold too?
559
00:37:24,424 --> 00:37:26,295
Sure, I was going to do that anyway.
560
00:37:36,534 --> 00:37:37,534
Hey, here you go.
561
00:37:40,275 --> 00:37:43,715
My gosh, Hyun Ji. How come you're so good at this?
562
00:37:43,715 --> 00:37:44,875
Did you take classes or something?
563
00:37:44,875 --> 00:37:47,145
I thought it'd be cool to include it in my hip-hop performance,
564
00:37:47,145 --> 00:37:48,485
so I practiced it.
565
00:37:49,514 --> 00:37:52,255
Goodness. And people call me a lunatic?
566
00:37:52,685 --> 00:37:54,185
Gosh, unreal.
567
00:38:02,324 --> 00:38:06,565
Young Soo. The more I think about it, the angrier I get.
568
00:38:06,565 --> 00:38:08,364
I'm talking about Song Jae In.
569
00:38:08,364 --> 00:38:11,804
The girl who's been telling everyone that she's your girlfriend.
570
00:38:11,804 --> 00:38:15,244
What on earth did you say to her? She totally beat me up.
571
00:38:15,244 --> 00:38:17,514
Hey, I've never been slapped in the face before.
572
00:38:17,514 --> 00:38:18,875
I've been a total outcast for two years,
573
00:38:18,875 --> 00:38:21,685
but no one ever slapped me in the face.
574
00:38:21,685 --> 00:38:24,255
I heard you pulled her hair out too.
575
00:38:26,085 --> 00:38:28,954
Well... She started it though.
576
00:38:30,094 --> 00:38:34,465
Did you just scoff? Do you want to get involved in the fight?
577
00:38:36,395 --> 00:38:37,735
- Hey. - What?
578
00:38:39,494 --> 00:38:41,804
Song Jae In wants to go to school with us every morning.
579
00:38:41,804 --> 00:38:43,835
What? Why?
580
00:38:43,835 --> 00:38:46,134
No! I hate it!
581
00:38:46,134 --> 00:38:48,545
Gosh, I really don't want to do that.
582
00:39:07,395 --> 00:39:09,224
We're here. Let's go inside.
583
00:39:12,735 --> 00:39:13,804
Let's go.
584
00:39:14,465 --> 00:39:16,235
1, 2, 3.
585
00:39:16,235 --> 00:39:19,505
- Welcome home! - Welcome home!
586
00:39:35,585 --> 00:39:38,255
- How are you feeling? - I'm great.
587
00:39:38,255 --> 00:39:39,724
Did you have dinner?
588
00:39:39,724 --> 00:39:41,424
- No, he hasn't eaten yet. - My gosh.
589
00:39:41,424 --> 00:39:42,994
- Oh, right. - Let's go in, Seung Ho.
590
00:39:42,994 --> 00:39:44,465
The ones you made are no good.
591
00:39:44,465 --> 00:39:46,295
- Why? - Gosh, go on in.
592
00:39:46,295 --> 00:39:48,335
- Come on. - What?
593
00:39:57,945 --> 00:39:59,344
You must be exhausted.
594
00:39:59,344 --> 00:40:00,344
No, I'm good.
595
00:40:00,545 --> 00:40:02,145
Go in and get some rest.
596
00:40:02,145 --> 00:40:03,145
Okay.
597
00:40:04,614 --> 00:40:05,855
Oh, right.
598
00:40:07,585 --> 00:40:10,755
Bo Yeong said sorry.
599
00:40:11,395 --> 00:40:13,494
She sincerely apologized to me.
600
00:40:14,764 --> 00:40:16,594
But she also said that she hates me.
601
00:40:18,165 --> 00:40:20,565
She hates me because she liked me.
602
00:40:20,565 --> 00:40:23,335
And she said I probably disliked her.
603
00:40:24,574 --> 00:40:25,735
Did you?
604
00:40:26,704 --> 00:40:28,005
I'm not sure.
605
00:40:29,445 --> 00:40:32,215
Did I never like her to begin with?
606
00:40:34,315 --> 00:40:36,715
All I can think about is the way I feel about her now,
607
00:40:37,185 --> 00:40:40,454
so I can't even recall how I used to feel about her when we were close.
608
00:40:43,554 --> 00:40:46,494
But things can't go back to the way they used to be...
609
00:40:46,494 --> 00:40:48,264
even if I remember how I used to feel about her.
610
00:40:50,134 --> 00:40:52,735
Trust is like glass.
611
00:40:53,435 --> 00:40:56,165
Once broken, the cracks will always be visible...
612
00:40:56,165 --> 00:40:58,204
even if you glue the broken pieces back together.
613
00:40:59,304 --> 00:41:00,344
That's true.
614
00:41:08,415 --> 00:41:10,255
Don't think too much though.
615
00:41:15,824 --> 00:41:16,824
Go on in.
616
00:41:18,154 --> 00:41:19,224
Bye.
617
00:41:23,195 --> 00:41:24,565
Drive safely.
618
00:41:43,315 --> 00:41:45,915
Eun Seop, I sent you an e-mail.
619
00:41:46,255 --> 00:41:47,554
Can you check?
620
00:42:22,585 --> 00:42:24,695
("The Maze of Sisterfield")
621
00:42:25,424 --> 00:42:28,094
(Shim Myeong Yeo)
622
00:43:25,415 --> 00:43:27,884
I read your e-mail.
623
00:43:31,424 --> 00:43:33,295
You wrote that it's up to me to decide...
624
00:43:33,295 --> 00:43:36,395
whether or not I want to share what I read with Hae Won.
625
00:43:39,565 --> 00:43:42,005
But perhaps, you sent me this writing because...
626
00:43:42,735 --> 00:43:45,904
- you want her to know the truth. - Gunbam!
627
00:43:46,605 --> 00:43:49,045
Gosh, you came to see me? Gunbam, my sweetie.
628
00:43:49,045 --> 00:43:50,715
You look so glamorous and adorable.
629
00:43:50,715 --> 00:43:51,744
I'll see you later, okay?
630
00:43:52,645 --> 00:43:54,614
Like you said, hurting a family member...
631
00:43:54,614 --> 00:43:57,014
is a crime. I can't refute that,
632
00:43:58,154 --> 00:44:01,125
but I don't know exactly what happened.
633
00:44:04,454 --> 00:44:07,125
That's why I don't think I can be the judge of this.
634
00:44:10,494 --> 00:44:11,994
It'll be hard, but telling her in person would be...
635
00:44:12,034 --> 00:44:13,195
the right thing to do.
636
00:44:14,364 --> 00:44:16,534
But if you can't bring yourself to face her,
637
00:44:18,134 --> 00:44:19,875
I'll pass this writing along to Hae Won...
638
00:44:20,275 --> 00:44:22,974
and leave it at that.
639
00:44:28,244 --> 00:44:29,585
Keeping this all to yourself...
640
00:44:31,884 --> 00:44:34,454
must've been very painful.
641
00:44:39,454 --> 00:44:42,025
But no matter what happens,
642
00:44:43,594 --> 00:44:46,295
I trust that your love for Hae Won...
643
00:44:47,034 --> 00:44:48,364
is real.
644
00:44:55,605 --> 00:44:56,605
What is this?
645
00:44:59,045 --> 00:45:00,045
Read it.
646
00:45:00,244 --> 00:45:01,244
What is it?
647
00:45:01,985 --> 00:45:03,445
A novel you wrote?
648
00:45:04,915 --> 00:45:05,915
No.
649
00:45:06,255 --> 00:45:07,255
Then what is it?
650
00:45:09,224 --> 00:45:10,255
It's just...
651
00:45:16,764 --> 00:45:17,835
All right.
652
00:45:18,965 --> 00:45:20,534
But why are you telling me to go home?
653
00:45:20,534 --> 00:45:22,005
I want to stay.
654
00:45:22,465 --> 00:45:26,474
Well, I think reading this is more important.
655
00:45:31,014 --> 00:45:33,375
I'll come to Hodu House after work.
656
00:45:34,685 --> 00:45:36,114
Let's talk then.
657
00:45:38,815 --> 00:45:39,915
Okay.
658
00:45:52,994 --> 00:45:54,065
This, all of a sudden?
659
00:46:15,884 --> 00:46:17,594
I'm home.
660
00:46:56,660 --> 00:46:57,730
Auntie.
661
00:46:58,989 --> 00:46:59,989
Auntie?
662
00:47:21,980 --> 00:47:23,549
But why are you telling me to go home?
663
00:47:23,580 --> 00:47:24,950
I want to stay.
664
00:47:25,750 --> 00:47:28,319
Well, I think reading this is more important.
665
00:47:38,700 --> 00:47:41,970
("The Maze of Sisterfield")
666
00:47:41,970 --> 00:47:43,500
(Shim Myeong Yeo)
667
00:47:52,279 --> 00:47:54,319
("The Maze of Sisterfield")
668
00:48:01,790 --> 00:48:05,660
"The day before I broke up with you,"
669
00:48:06,160 --> 00:48:09,200
"September 4, 2010."
670
00:48:11,200 --> 00:48:15,000
"It started raining early in the morning."
671
00:48:17,839 --> 00:48:20,069
"My sister texted me."
672
00:48:20,680 --> 00:48:22,879
(Curry?)
673
00:49:01,580 --> 00:49:03,250
(Myeong Ju)
674
00:49:03,250 --> 00:49:04,290
Curry?
675
00:49:07,189 --> 00:49:08,790
(Sure.)
676
00:49:08,790 --> 00:49:09,790
(Sent)
677
00:49:13,899 --> 00:49:16,500
It was a day like any other.
678
00:49:56,540 --> 00:49:59,370
Myeong Ju.
679
00:50:05,680 --> 00:50:06,910
Gosh.
680
00:50:07,109 --> 00:50:08,149
How dare you?
681
00:50:08,450 --> 00:50:09,919
How dare you...
682
00:50:10,020 --> 00:50:11,819
look down on me?
683
00:50:11,819 --> 00:50:14,489
Who do you think you are?
684
00:50:14,689 --> 00:50:17,330
Answer me! Who do you think you are?
685
00:50:17,330 --> 00:50:18,459
Hey!
686
00:50:19,790 --> 00:50:21,359
Answer me!
687
00:50:21,629 --> 00:50:23,259
You little...
688
00:50:23,359 --> 00:50:26,669
Who do you think you are? Answer me!
689
00:50:27,970 --> 00:50:29,069
Hey!
690
00:50:29,299 --> 00:50:32,569
"Even my brother-in-law beating up my sister..."
691
00:50:33,669 --> 00:50:35,839
"was the same as always."
692
00:50:43,250 --> 00:50:45,290
"The only difference was..."
693
00:51:04,569 --> 00:51:05,640
"that I..."
694
00:51:06,609 --> 00:51:08,939
"ended up killing him."
695
00:51:14,549 --> 00:51:15,580
("The Maze of Sisterfield")
696
00:51:33,169 --> 00:51:35,339
- I'm home. - Mom.
697
00:51:39,069 --> 00:51:41,109
Mom.
698
00:51:41,109 --> 00:51:43,640
Well...
699
00:51:44,049 --> 00:51:46,879
I mean...
700
00:51:49,720 --> 00:51:52,250
Who killed Dad?
701
00:51:56,319 --> 00:51:57,589
What?
702
00:52:04,700 --> 00:52:08,770
Does this mean you're not the one who killed Dad?
703
00:52:10,040 --> 00:52:12,709
It was Auntie, who looked after me?
704
00:52:12,810 --> 00:52:14,580
So Auntie...
705
00:52:20,549 --> 00:52:22,919
- Hae Won. - Tell me.
706
00:52:25,390 --> 00:52:27,959
Did Auntie really kill Dad?
707
00:52:29,790 --> 00:52:30,930
Well...
708
00:52:31,390 --> 00:52:33,089
Hae Won, the thing is...
709
00:52:33,089 --> 00:52:35,160
Answer me right now!
710
00:52:39,470 --> 00:52:41,100
No, she didn't...
711
00:52:41,569 --> 00:52:43,470
- Let go! - Hae Won.
712
00:52:45,810 --> 00:52:47,980
So you two knew.
713
00:52:47,980 --> 00:52:49,040
Hae Won.
714
00:52:49,040 --> 00:52:51,680
I know why you hated Dad.
715
00:52:52,910 --> 00:52:55,620
I didn't like Dad all the time either.
716
00:52:59,549 --> 00:53:01,319
Still, he's my dad.
717
00:53:03,419 --> 00:53:06,089
It wasn't you...
718
00:53:07,830 --> 00:53:09,430
who killed Dad...
719
00:53:11,569 --> 00:53:12,700
but Auntie?
720
00:53:13,669 --> 00:53:14,899
Hae Won.
721
00:53:18,770 --> 00:53:22,279
I'll be looking after you from now on.
722
00:53:32,689 --> 00:53:35,589
She was the only person left that I could trust and rely on.
723
00:53:40,060 --> 00:53:41,160
Hae Won.
724
00:53:42,359 --> 00:53:43,430
Hae Won.
725
00:53:43,430 --> 00:53:45,470
You two are scary.
726
00:53:48,669 --> 00:53:49,700
Hae Won.
727
00:53:50,669 --> 00:53:52,609
Don't follow me.
728
00:53:53,970 --> 00:53:55,410
Don't follow me.
729
00:54:30,379 --> 00:54:34,109
("The Maze of Sisterfield")
730
00:54:35,549 --> 00:54:36,779
"So tell me."
731
00:54:39,919 --> 00:54:42,319
"Do you think you can forgive me?"
732
00:55:47,720 --> 00:55:52,759
(Bukhyeon Three-way Intersection)
733
00:55:52,759 --> 00:55:57,799
(Bukhyeon Three-way Intersection)
734
00:56:06,140 --> 00:56:07,140
Mom!
735
00:56:28,359 --> 00:56:29,430
Hae Won.
736
00:56:37,839 --> 00:56:40,509
I think your mom is in a bad mood today.
737
00:56:41,040 --> 00:56:42,239
Why don't you play with me?
738
00:56:42,910 --> 00:56:43,910
Okay?
739
00:57:34,160 --> 00:57:35,330
Miss.
740
00:57:39,399 --> 00:57:40,529
Are you okay?
741
00:57:58,589 --> 00:57:59,989
(Books)
742
00:58:23,640 --> 00:58:26,450
Excuse me. Did you see a young woman here?
743
00:58:26,450 --> 00:58:28,750
Oh, she's sitting over there.
744
00:58:28,750 --> 00:58:29,919
Thank you.
745
00:59:06,149 --> 00:59:07,250
Hae Won.
746
01:01:33,200 --> 01:01:38,040
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
747
01:01:38,140 --> 01:01:40,770
(There was a time when I thought life...)
748
01:01:40,770 --> 01:01:43,040
(was the process of finding one's place.)
749
01:01:43,209 --> 01:01:45,350
(A place where it's okay for me to exist...)
750
01:01:45,350 --> 01:01:47,810
(without bothering anyone, or being bothered either.)
751
01:01:47,919 --> 01:01:52,750
(Finding a place where no one would refuse me.)
752
01:01:52,950 --> 01:01:58,189
(That's what I thought life was.)
753
01:01:58,290 --> 01:02:02,930
(But now, I've changed my mind.)
754
01:02:03,029 --> 01:02:07,799
(Wherever it may be, the place where I am right now is my place.)
755
01:02:08,270 --> 01:02:12,870
(As long as I live as my true self,)
756
01:02:12,970 --> 01:02:18,049
(I believe it will be okay for me to exist in this place.)
757
01:02:18,250 --> 01:02:22,850
(That's all I have to say today.)
758
01:02:23,120 --> 01:02:29,720
(If I say more, I might want to quit everything.)
759
01:02:29,819 --> 01:02:33,890
(When the Weather is Fine)
760
01:02:33,890 --> 01:02:36,959
Do you think all of this was really something I didn't have to know?
761
01:02:36,959 --> 01:02:38,600
Since you would've been hurt.
762
01:02:38,600 --> 01:02:41,399
They probably wanted to shoulder everything instead.
763
01:02:41,399 --> 01:02:43,069
You know Eun Sil is leaving today, right?
764
01:02:43,069 --> 01:02:45,209
She's going back to Gangneung. Apparently, her vacation is over.
765
01:02:45,209 --> 01:02:46,609
I'm so afraid.
766
01:02:46,609 --> 01:02:49,009
I don't know what people are truly like anymore.
767
01:02:49,009 --> 01:02:51,009
It feels as if I'm being deceived.
768
01:02:51,009 --> 01:02:52,649
Are you saying you'll turn yourself in?
769
01:02:52,649 --> 01:02:54,310
What does that make me?
770
01:02:54,310 --> 01:02:57,149
Although it's late, I want to pay for my sins.
771
01:02:57,379 --> 01:02:58,950
I'm going to leave.
772
01:02:58,950 --> 01:03:01,220
Spring is here.
52421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.