Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,640
Zulema!
I'm going to get you!
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,800
I'm going to get you!
3
00:00:05,480 --> 00:00:09,040
Fuck, let's go!
We're fucking out!
4
00:00:58,080 --> 00:00:59,400
The fence!
5
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
Up!
6
00:01:04,160 --> 00:01:05,320
Come on!
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,000
Let's go!
8
00:01:18,240 --> 00:01:19,440
Here it is.
9
00:01:23,560 --> 00:01:24,880
Let's go!
10
00:01:25,680 --> 00:01:27,160
I'm not coming.
11
00:01:27,920 --> 00:01:31,480
When I'm safe, do what you like.
Now get in the fucking car!
12
00:01:31,640 --> 00:01:33,080
Get in!
13
00:01:35,040 --> 00:01:36,400
Come on!
14
00:01:42,360 --> 00:01:43,440
The gun...
15
00:01:43,880 --> 00:01:46,560
- Take off that shit now!
- Come on, undress!
16
00:01:47,160 --> 00:01:50,520
Take off your clothes, come on!
Let's dress like girls.
17
00:01:50,680 --> 00:01:51,960
Take it off.
18
00:01:55,280 --> 00:01:56,640
Come on!
19
00:01:58,080 --> 00:02:00,000
Blondie, come on!
20
00:02:05,040 --> 00:02:06,120
Come on!
21
00:02:07,360 --> 00:02:08,480
For fuck's sake!
22
00:02:11,760 --> 00:02:13,040
Go and get her!
23
00:02:20,240 --> 00:02:22,560
Fuck that bitch, come on!
Start the car!
24
00:02:24,160 --> 00:02:25,240
Macarena!
25
00:02:27,920 --> 00:02:28,960
Stop!
26
00:03:11,120 --> 00:03:12,240
She's dead.
27
00:03:17,200 --> 00:03:18,520
What a pity.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,560
You just killed her.
29
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
You only had to wait.
30
00:03:28,560 --> 00:03:31,720
30, 40, 50 minutes
and then leave.
31
00:03:33,280 --> 00:03:36,640
Now you're screwed.
Look.
32
00:03:37,800 --> 00:03:39,680
- Look.
- Come on, let's move!
33
00:03:41,440 --> 00:03:43,920
You decide.
Are you coming or staying?
34
00:03:44,560 --> 00:03:49,360
- You have 5 seconds. Tick tock...
- Come on!
35
00:03:49,720 --> 00:03:51,200
Tick tock...
36
00:04:40,760 --> 00:04:43,600
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
37
00:05:04,640 --> 00:05:05,880
Hi, honey.
38
00:05:07,560 --> 00:05:09,200
I'm here with you.
39
00:05:16,240 --> 00:05:19,120
It's OK.
You've given everything.
40
00:05:25,360 --> 00:05:27,280
You suffered an assault
41
00:05:27,560 --> 00:05:30,800
and you lost a lot of blood.
That's why you're here.
42
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
But don't you worry.
43
00:05:33,600 --> 00:05:35,920
Don't worry, everything's fine.
44
00:05:37,920 --> 00:05:39,360
Everything's fine.
45
00:05:41,160 --> 00:05:43,160
I missed you so much.
46
00:05:48,080 --> 00:05:51,640
Well, it looks
like you're completely awake.
47
00:05:54,240 --> 00:05:57,000
I'm glad to see
that there are parts of you...
48
00:05:57,160 --> 00:05:59,600
unharmed by the beating.
49
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
I want a separation.
50
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
Send patrols
to motorways A4, A5 and A6.
51
00:06:45,840 --> 00:06:50,400
I want extensive surveillance
in airports, train and bus stations.
52
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
I want to see the escapees'
photos everywhere.
53
00:06:54,120 --> 00:06:58,360
Make their faces appear on tonight's
news. Martínez, call the judge.
54
00:06:58,520 --> 00:07:00,640
Ask for a warrant to tap
their families' phones.
55
00:07:00,800 --> 00:07:02,040
Castillo!
56
00:07:02,200 --> 00:07:05,360
The car used in the escape has been
found abandoned in an open field
57
00:07:05,520 --> 00:07:07,800
at kilometre 53 of Badajoz road.
58
00:07:07,960 --> 00:07:11,760
Activate all cameras on the A5
like it's Big Brother.
59
00:07:12,720 --> 00:07:14,520
Come on, move!
60
00:07:16,880 --> 00:07:18,240
Motherfuckers!
61
00:07:32,720 --> 00:07:34,080
This way, please.
62
00:07:41,000 --> 00:07:43,400
Who knows
where the fuck they are now.
63
00:08:01,280 --> 00:08:02,320
Let's go.
64
00:08:25,080 --> 00:08:27,680
If any of you start
acting like a moron,
65
00:08:27,840 --> 00:08:30,520
I'll sprinkle you with gasoline
and set you on fire.
66
00:08:30,800 --> 00:08:31,600
Is that clear?
67
00:08:32,240 --> 00:08:33,760
Relax, bitch!
68
00:08:34,280 --> 00:08:36,960
None of us want
to go back to prison.
69
00:08:37,800 --> 00:08:38,640
Hey.
70
00:08:39,160 --> 00:08:41,600
- Buy me some sweets.
- I heard you.
71
00:08:57,440 --> 00:09:00,920
Where the fuck are you going?
Didn't you hear Zulema?
72
00:09:03,360 --> 00:09:07,200
I've been wanting to pee for hours,
and I'm not going to wait any longer.
73
00:09:07,360 --> 00:09:09,840
- So I'm going to the toilet.
- You're a pain in the arse.
74
00:09:10,000 --> 00:09:13,160
Do what you want, but don't
make me come looking for you.
75
00:09:13,440 --> 00:09:15,960
Or are you going
to break my neck too?
76
00:09:16,120 --> 00:09:17,520
Murderer!
77
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
Let's see...
78
00:09:24,080 --> 00:09:26,800
Oh, I have a mind
like a sieve!
79
00:09:28,960 --> 00:09:33,240
I know you don't accept €500 notes,
but I've left my credit cards at home.
80
00:09:33,400 --> 00:09:34,640
This is all I've got.
81
00:09:53,760 --> 00:09:54,920
Very good.
82
00:09:55,760 --> 00:09:57,000
And...
83
00:10:03,440 --> 00:10:04,960
Keep the change.
84
00:10:06,720 --> 00:10:08,360
Goodbye!
85
00:10:20,800 --> 00:10:22,840
What the fuck
are we doing here?
86
00:10:23,040 --> 00:10:24,400
I don't know.
87
00:10:27,440 --> 00:10:29,000
Do they know anything?
88
00:10:29,760 --> 00:10:31,080
I don't think so.
89
00:10:36,400 --> 00:10:38,960
- In the toilet.
90
00:10:40,080 --> 00:10:43,240
- She's just dumb.
91
00:10:48,000 --> 00:10:49,360
Come on!
92
00:10:50,000 --> 00:10:51,760
Come on, please!
93
00:10:57,120 --> 00:10:58,320
Who's that?
94
00:11:03,840 --> 00:11:05,760
Come on, Dad, please!
95
00:11:06,160 --> 00:11:10,080
- Pick up, please!
- Pick it up.
96
00:11:11,280 --> 00:11:12,400
Hello?
97
00:11:13,840 --> 00:11:15,040
Hello?
98
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
What?
99
00:11:25,520 --> 00:11:27,880
Are you coming to pee with me too?
100
00:11:28,240 --> 00:11:29,840
To pee and to poo.
101
00:11:30,720 --> 00:11:32,560
- Come on.
- I'm coming.
102
00:11:32,720 --> 00:11:34,640
We're wasting our time.
103
00:12:02,160 --> 00:12:04,760
- Calm down.
104
00:12:05,080 --> 00:12:07,120
She didn't show up at court.
Neither did you.
105
00:12:07,280 --> 00:12:08,320
What's going on?
106
00:12:08,640 --> 00:12:11,680
I've called you more than 15 times
and you haven't picked up.
107
00:12:11,840 --> 00:12:14,560
- We had to...
108
00:12:14,720 --> 00:12:17,000
- We've killed the Egyptian.
- Please...
109
00:12:17,160 --> 00:12:19,440
this isn't the place to discuss this.
110
00:12:23,120 --> 00:12:25,280
Can they catch you for that?
111
00:12:30,720 --> 00:12:32,400
Don't worry, Mum.
112
00:12:32,600 --> 00:12:34,680
No one will look
for that bastard.
113
00:12:34,840 --> 00:12:37,920
And they're not going to find him
where we buried him.
114
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
Thank you, God.
115
00:12:51,920 --> 00:12:54,000
Thank you, God.
116
00:12:58,520 --> 00:13:00,520
Thank you, God.
117
00:13:09,200 --> 00:13:10,720
Excuse me.
118
00:13:14,240 --> 00:13:19,040
I've asked you here to update you
on the events of the last few hours.
119
00:13:21,280 --> 00:13:25,520
Your daughter has escaped from prison
together with four other inmates.
120
00:13:26,000 --> 00:13:28,240
The escape was led by Zulema.
121
00:13:29,360 --> 00:13:32,960
They escaped through a tunnel,
like in the fucking movies.
122
00:13:33,120 --> 00:13:34,600
It doesn't make any sense.
123
00:13:35,040 --> 00:13:38,800
Macarena was going to meet the judge.
Her case was going to be revised.
124
00:13:38,960 --> 00:13:42,040
I guess she won't be released.
Watch this.
125
00:13:42,960 --> 00:13:47,240
We just received this tape
from a CCTV 3 hours ago.
126
00:13:47,400 --> 00:13:50,680
During the escape, Macarena
had a fight with one of the inmates.
127
00:13:51,040 --> 00:13:52,640
And she killed her.
128
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
I'm sorry.
129
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
- One more.
130
00:14:06,400 --> 00:14:09,440
24 times three, 72.
131
00:14:09,840 --> 00:14:13,640
- I bet you this seafood I have here
132
00:14:13,800 --> 00:14:17,760
- that they're here in 48 hours.
- You're such a pig!
133
00:14:17,920 --> 00:14:20,480
- It's already taken.
- 47 then!
134
00:14:20,640 --> 00:14:23,440
You girls value Zulema so little!
135
00:14:23,680 --> 00:14:26,560
No one digs a hole for 5 months
for a few hours of freedom.
136
00:14:26,720 --> 00:14:28,360
I value the cops!
137
00:14:28,520 --> 00:14:31,480
They've caught my husband
and brother-in-law 20 times.
138
00:14:31,640 --> 00:14:33,600
It's true, ain't it?
139
00:14:33,760 --> 00:14:37,760
But your brother-in-law doesn't
have €9 million in his van, Antonia.
140
00:14:37,920 --> 00:14:40,440
Don't underestimate
Gypsy's power.
141
00:14:40,600 --> 00:14:45,680
I think they'll never be found
and the bank will keep everything.
142
00:14:46,720 --> 00:14:48,640
I say they don't reach 23 hours.
143
00:14:50,240 --> 00:14:52,280
They'll be here
before the day is over.
144
00:14:53,680 --> 00:14:55,200
Do you want to bet?
145
00:14:55,440 --> 00:14:57,640
But don't do it
with your heart, zebra!
146
00:14:57,880 --> 00:15:01,720
It's not good to mix
business and cunnilingus.
147
00:15:01,960 --> 00:15:06,320
Come on, beauty, no one escapes
when they're about to be released.
148
00:15:09,000 --> 00:15:10,760
So Macarena will come back.
149
00:15:10,920 --> 00:15:14,160
All right, drama queen.
150
00:15:15,360 --> 00:15:20,120
Let's bet on something else. How will
Sole come out of the operating room?
151
00:15:20,280 --> 00:15:22,440
I say in a bodybag!
152
00:15:22,920 --> 00:15:25,200
You're an arsehole, Anabel.
153
00:15:34,240 --> 00:15:37,440
- Warden, the workers are here.
- Take them to the laundry.
154
00:15:37,600 --> 00:15:40,520
Tell them to fill in
that damn hole at once!
155
00:15:41,760 --> 00:15:45,160
Do you know what you have
in your cells, Ms. Aguirre?
156
00:15:46,520 --> 00:15:47,920
Scum.
157
00:15:48,640 --> 00:15:51,440
To put it bluntly,
they're bitches.
158
00:15:52,080 --> 00:15:55,440
Do you think
that scum like poetry?
159
00:15:55,600 --> 00:16:01,280
So far this year,
you've spent €5,300 on books.
160
00:16:04,600 --> 00:16:07,800
Not even Camilo José Cela
spent that much on his damn library.
161
00:16:09,760 --> 00:16:12,360
It's the only investment we've made.
162
00:16:12,640 --> 00:16:14,720
That and the gym remodelling.
163
00:16:15,280 --> 00:16:18,880
I do think they need to read,
being inside those walls for so long.
164
00:16:19,040 --> 00:16:22,080
The walls where
they dig holes to escape?
165
00:16:23,760 --> 00:16:25,520
Relax, they don't bite.
166
00:16:29,520 --> 00:16:31,840
- Look who's coming.
- What a body!
167
00:16:32,240 --> 00:16:33,760
Hey, sexy!
168
00:16:35,920 --> 00:16:39,280
- No, ma'am.
169
00:16:39,440 --> 00:16:42,000
No? So you have these two here
to start your training.
170
00:16:42,160 --> 00:16:44,480
What are you doing?
Stay back!
171
00:16:44,640 --> 00:16:48,160
Let him touch me,
I'm going to drain him out!
172
00:16:48,520 --> 00:16:49,800
Tell me.
173
00:16:50,160 --> 00:16:53,160
What will I tell the investment group
I'm representing?
174
00:16:53,320 --> 00:16:58,080
In your prison, they kill each other
and escape, but they read poetry.
175
00:17:00,320 --> 00:17:04,520
Do you know why the private prison
model works in developed countries?
176
00:17:04,880 --> 00:17:06,400
Because management is effic...
177
00:17:06,560 --> 00:17:10,120
Because no civil servant
can slap a bitch.
178
00:17:10,280 --> 00:17:14,240
Or put her in a hole
and beat her until she behaves.
179
00:17:15,280 --> 00:17:19,120
I'd let you mess up my hair
with that ram, sexy!
180
00:17:20,080 --> 00:17:23,760
Unless you're afraid
of the jungle she has down there.
181
00:17:23,960 --> 00:17:25,440
In my opinion,
182
00:17:26,200 --> 00:17:29,920
- the mistakes made...
- The mistake was to let a catechist
183
00:17:30,080 --> 00:17:32,560
run what she thought
was a girl guide camp.
184
00:17:33,680 --> 00:17:36,800
That doesn't make you
incompetent, Ms. Aguirre.
185
00:17:37,440 --> 00:17:40,520
- It makes you totally stupid.
- Excuse me.
186
00:17:41,760 --> 00:17:44,240
Excuse me, if you'd let me,
I'd like to...
187
00:17:44,560 --> 00:17:46,080
say a couple of things.
188
00:17:46,240 --> 00:17:49,600
First, I demand respect
and good manners.
189
00:17:50,160 --> 00:17:55,360
Otherwise, there will be no difference
between what you say and that "scum".
190
00:17:55,760 --> 00:17:59,080
Second, as a member
of the managing committee
191
00:17:59,360 --> 00:18:05,920
I must assume that
I have vetoed all the harshest,
192
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
and most restrictive measures
proposed by Ms...
193
00:18:10,560 --> 00:18:11,760
Aguirre.
194
00:18:12,720 --> 00:18:16,800
I'm the only one responsible
for trying to rehabilitate them
195
00:18:17,080 --> 00:18:19,520
through trust and therapy.
196
00:18:21,680 --> 00:18:24,800
You can only hold Miranda
responsible for...
197
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
paying attention to me.
198
00:18:28,600 --> 00:18:29,760
Nothing else.
199
00:18:29,920 --> 00:18:34,080
Very well. You are dismissed
from the managing committee.
200
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
As for you, Miranda,
201
00:18:38,920 --> 00:18:43,280
you have a month
to take new measures.
202
00:18:43,600 --> 00:18:47,280
I advise you to choose a team
with enough balls to deal with this.
203
00:18:47,440 --> 00:18:50,640
- The food!
204
00:18:52,680 --> 00:18:54,320
Huh, Palacios?
205
00:18:55,560 --> 00:18:59,240
So you see a hot guy
and you're wet like whores on heat?
206
00:18:59,400 --> 00:19:02,320
Do you want me to take out
my ram and kick your arses?
207
00:19:10,200 --> 00:19:13,080
- Nothing.
208
00:19:14,080 --> 00:19:17,600
- You're disgusting.
209
00:19:18,000 --> 00:19:22,600
You laugh with these bitches,
but you don't like being the target?
210
00:19:25,960 --> 00:19:29,880
- I'm asking you a question!
- Let's all calm down!
211
00:19:36,440 --> 00:19:39,920
Come on! Move your arses!
The party's over!
212
00:19:40,240 --> 00:19:42,080
What's wrong with you?
213
00:19:42,880 --> 00:19:44,520
They're all nuts.
214
00:19:54,880 --> 00:19:58,120
We've been a step behind
the escapees the whole time.
215
00:19:58,640 --> 00:20:01,280
They've changed cars
at least four times.
216
00:20:01,600 --> 00:20:05,960
They entered Portugal at 18:45.
They were recorded at the motorway.
217
00:20:06,240 --> 00:20:09,520
2 hours later,
they were caught on CCTV
218
00:20:09,680 --> 00:20:12,640
at the port of Peniche,
to the north of Lisbon.
219
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
The Egyptian doesn't seem
to be with them.
220
00:20:15,480 --> 00:20:18,920
If he was the one who planned the
escape, why didn't he pick them up?
221
00:20:19,080 --> 00:20:22,120
Why didn't Karim the Syrian
show up either?
222
00:20:22,360 --> 00:20:25,160
According to Interpol,
he hasn't returned to France.
223
00:20:25,320 --> 00:20:26,360
More importantly,
224
00:20:28,000 --> 00:20:29,680
where the fuck is he now?
225
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
Antonia!
226
00:21:20,320 --> 00:21:22,400
Cruz del Sur prison, hello?
227
00:21:34,960 --> 00:21:36,800
This is the picture from the port.
228
00:21:37,440 --> 00:21:39,320
It's the last lead we have.
229
00:21:39,920 --> 00:21:41,760
They took to the sea in a Zodiac boat,
230
00:21:41,920 --> 00:21:43,960
probably to reach
international waters.
231
00:21:44,120 --> 00:21:45,800
What's their plan once they get there?
232
00:21:45,960 --> 00:21:48,600
Go somewhere
with no extradition treaty.
233
00:21:49,000 --> 00:21:51,840
They could be picked up
by a freighter or a damn dinghy.
234
00:21:52,000 --> 00:21:56,360
Right now, they could be in Guyana,
the Caribbean or the Middle East.
235
00:21:56,640 --> 00:21:58,280
The world is too big.
236
00:21:58,440 --> 00:22:01,840
I'm too old to keep on playing
with that bitch.
237
00:22:02,240 --> 00:22:06,280
Let's pray that they make a mistake.
Come on everyone! Keep on working.
238
00:22:28,360 --> 00:22:30,320
Assalamu alaikum.
239
00:22:35,600 --> 00:22:37,560
Assalamu alaikum.
240
00:22:53,760 --> 00:22:56,000
Our transport should already be here.
241
00:22:56,160 --> 00:22:58,640
They left Libya 2 days ago.
242
00:22:58,800 --> 00:23:01,720
They made their last contact
from Ain Salah, Algeria.
243
00:23:01,880 --> 00:23:04,720
Relax, there must have been
some mishap, but they'll come.
244
00:23:04,880 --> 00:23:07,000
I want them here now.
Or send another convoy.
245
00:23:08,120 --> 00:23:11,520
It's the least you can do for
what I'm paying you.
246
00:23:12,160 --> 00:23:14,200
Is something wrong, Zulema?
247
00:23:18,000 --> 00:23:19,280
Nothing.
248
00:23:21,360 --> 00:23:22,960
We're tourists now.
249
00:23:23,680 --> 00:23:28,280
Four friends having a blast
before they catch us.
250
00:23:28,440 --> 00:23:30,240
That's awesome, huh?
251
00:23:30,800 --> 00:23:33,360
Some joints, some beers...
252
00:23:34,720 --> 00:23:37,880
- I'm not thinking about sex.
253
00:23:40,240 --> 00:23:42,560
All of you will remain
at a 50 m distance.
254
00:23:42,720 --> 00:23:47,720
So you can't go to the village,
talk to people or use a phone.
255
00:23:50,360 --> 00:23:53,600
If any of you make a mistake,
you're dead. Is that clear?
256
00:23:54,440 --> 00:23:55,800
Perfect.
257
00:23:58,720 --> 00:24:00,800
Enjoy your holidays.
258
00:25:03,600 --> 00:25:05,920
I've sold the love of my life.
259
00:25:11,680 --> 00:25:14,080
I've sold the love of my life.
260
00:25:20,440 --> 00:25:24,120
When you've sold the love
of your life in order to be free,
261
00:25:24,840 --> 00:25:28,240
you realise you're swimming
in a puddle of mud.
262
00:25:45,840 --> 00:25:48,000
And you sink...
263
00:25:48,720 --> 00:25:50,400
Slowly.
264
00:25:54,800 --> 00:25:56,520
Slowly.
265
00:25:58,360 --> 00:26:00,000
It sounds harsh.
266
00:26:01,160 --> 00:26:04,840
But so was Nagasaki,
40,000 dead in... seconds?
267
00:26:07,200 --> 00:26:10,920
Prison kills you slowly,
day after day.
268
00:26:14,520 --> 00:26:18,000
Do you know why?
Because here, all time is dead time.
269
00:26:19,200 --> 00:26:20,240
All of it.
270
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
I'm coming, bitch!
271
00:27:24,880 --> 00:27:26,520
Hey, Blondie!
272
00:27:27,040 --> 00:27:30,000
What's wrong, pussy?
Come into the water!
273
00:27:30,160 --> 00:27:34,200
- Come on, Blondie!
274
00:27:35,280 --> 00:27:38,800
- Come on, pussy!
- Let's go, Blondie!
275
00:28:48,600 --> 00:28:51,160
Sorry, I wasn't able
to come earlier.
276
00:28:53,760 --> 00:28:56,160
- Alive.
277
00:28:57,600 --> 00:29:00,080
- No.
278
00:29:01,800 --> 00:29:03,360
I'm under observation.
279
00:29:03,840 --> 00:29:06,400
- I can't.
280
00:29:07,840 --> 00:29:09,360
This is what I can have.
281
00:29:10,560 --> 00:29:15,920
Corticoids, anti-inflammatories,
anti-my arse, every 8 hours.
282
00:29:16,080 --> 00:29:20,360
If I don't feel dizzy or suffer
any blackouts in 48 hours,
283
00:29:20,520 --> 00:29:23,840
- then I'll be free to go.
284
00:29:25,680 --> 00:29:31,720
I told my wife I wanted a separation,
so it wasn't the best place to stay.
285
00:29:38,160 --> 00:29:40,440
You choose. If I win,
I'll buy some muffins.
286
00:29:42,240 --> 00:29:43,840
It's too much pressure!
287
00:29:48,520 --> 00:29:50,200
- The nine.
- All right.
288
00:29:50,360 --> 00:29:52,760
I guess I'll have a beer too.
289
00:29:54,440 --> 00:29:56,560
- But a small one, please.
- OK.
290
00:29:59,520 --> 00:30:03,200
You've just left your wife
and got out of hospital,
291
00:30:03,840 --> 00:30:05,440
but you look OK.
292
00:30:06,640 --> 00:30:08,760
- You look happy.
- I am.
293
00:30:11,360 --> 00:30:13,360
I want to go back to Cruz del Sur.
294
00:30:13,520 --> 00:30:16,720
I'll be discharged in 2 days,
but I have nothing better to do.
295
00:30:17,120 --> 00:30:18,520
Sure.
296
00:30:19,440 --> 00:30:20,640
Thanks.
297
00:30:22,880 --> 00:30:24,520
What's wrong?
298
00:30:26,720 --> 00:30:29,440
I'm hanging by a thread, Fabio.
299
00:30:30,720 --> 00:30:34,640
The escape has put me
in a very difficult position.
300
00:30:34,800 --> 00:30:37,920
I was torn apart worse
than ever before at the board.
301
00:30:38,160 --> 00:30:41,760
Do you know what I thought
while I was being crucified?
302
00:30:42,200 --> 00:30:44,600
Of how much of a bastard you are.
303
00:30:44,920 --> 00:30:50,160
All the times you talked about
the free transit, the summer camp...
304
00:30:51,840 --> 00:30:54,480
- My management has been awful.
- Come on.
305
00:30:54,640 --> 00:30:56,360
Look on the bright side.
306
00:30:56,520 --> 00:30:59,080
Now they play the piano,
they read poetry...
307
00:30:59,240 --> 00:31:00,720
Yeah.
308
00:31:04,000 --> 00:31:06,680
From now on, things will change.
309
00:31:08,000 --> 00:31:12,560
I'll listen to the people I should
have listened to from the beginning.
310
00:31:13,920 --> 00:31:15,360
Carlos.
311
00:31:16,880 --> 00:31:20,000
Thank you.
No, no, I mean it.
312
00:31:20,960 --> 00:31:22,080
Please!
313
00:31:23,280 --> 00:31:26,160
What you did
was very generous of you.
314
00:31:29,360 --> 00:31:31,160
- But very unfair.
- Miranda,
315
00:31:31,320 --> 00:31:33,840
I was sick of the managing committee.
316
00:31:36,160 --> 00:31:39,120
All the directives and paperwork...
Stop screwing me!
317
00:31:40,240 --> 00:31:44,080
Now I'll have more time to look
out of the window. I enjoy that.
318
00:31:45,920 --> 00:31:47,320
What can I do?
319
00:31:49,200 --> 00:31:51,640
What would you do
if you were me?
320
00:31:54,520 --> 00:31:57,160
I'd toughen up
the security protocols.
321
00:31:58,240 --> 00:31:59,680
All of them.
322
00:32:08,320 --> 00:32:10,320
The free transit is over, Miranda.
323
00:32:12,800 --> 00:32:14,080
You're right.
324
00:32:15,360 --> 00:32:17,520
Those women must understand
325
00:32:17,680 --> 00:32:21,360
the seriousness
of an escape or a fight.
326
00:32:26,920 --> 00:32:28,160
For all of them.
327
00:32:28,640 --> 00:32:31,560
Ready for locking
the cells in Block 2.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,280
What are you doing?
329
00:32:34,000 --> 00:32:36,200
Why are you locking us up now?
330
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
What's wrong, bastards?
331
00:32:40,800 --> 00:32:41,840
Shut up!
332
00:32:42,640 --> 00:32:43,920
Shut up!
333
00:32:45,480 --> 00:32:47,360
Night walks are over.
334
00:32:48,160 --> 00:32:51,160
From now on, and until toilets
are installed in your cells,
335
00:32:51,320 --> 00:32:54,840
those of you who want to piss
will have to squat down.
336
00:32:55,360 --> 00:32:58,720
We should restrict
all their liberties and privileges.
337
00:32:58,880 --> 00:33:01,000
- We should establish a curfew.
- Exactly.
338
00:33:01,160 --> 00:33:05,440
And forbid all outside communications
until further notice.
339
00:33:05,600 --> 00:33:08,400
Increase security:
more cameras, more registers...
340
00:33:08,560 --> 00:33:10,000
Yes!
341
00:33:10,160 --> 00:33:12,640
Do you know what can be very effective
342
00:33:12,800 --> 00:33:15,920
to know what's really
going on down there?
343
00:33:16,080 --> 00:33:19,680
Putting our eyes and ears
among the inmates.
344
00:33:19,880 --> 00:33:23,680
We can pick those inmates
who are natural leaders,
345
00:33:24,120 --> 00:33:26,520
and give them some power.
346
00:33:26,720 --> 00:33:28,760
- Good.
- Name them sentinels.
347
00:33:28,920 --> 00:33:31,640
I love that.
Do you know what I'd do?
348
00:33:32,320 --> 00:33:35,680
I'd pick those who are
mostly ignored as sentinels.
349
00:33:36,320 --> 00:33:39,040
Those who have always
been neglected.
350
00:33:40,080 --> 00:33:44,320
They could serve as watchdogs.
Trustworthy and unyielding.
351
00:33:44,920 --> 00:33:48,640
Those armbands I just gave you
make you my sentinels.
352
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
We need a head of security.
353
00:33:51,840 --> 00:33:54,240
- Yes.
- Fabio.
354
00:33:56,800 --> 00:33:58,640
He's a strict person.
355
00:33:59,240 --> 00:34:00,800
What do you think?
356
00:34:01,280 --> 00:34:02,960
Fabio is perfect.
357
00:34:03,680 --> 00:34:04,880
But...?
358
00:34:06,960 --> 00:34:09,440
You know the "but"
better than I do.
359
00:34:10,320 --> 00:34:13,280
Fabio is difficult
to handle and control.
360
00:34:14,080 --> 00:34:18,320
You don't need someone who flies solo
or undermines your authority.
361
00:34:19,760 --> 00:34:21,040
No.
362
00:34:21,760 --> 00:34:25,600
You need someone
who executes and doesn't think.
363
00:34:25,760 --> 00:34:29,120
I'm the new head of security
in Cruz del Sur.
364
00:34:29,880 --> 00:34:33,000
That means I won't allow
any more bullshit.
365
00:34:33,360 --> 00:34:38,160
The most effective way to instil fear
is to give a monkey two guns.
366
00:34:38,520 --> 00:34:40,840
You have the authority
and responsibility
367
00:34:41,000 --> 00:34:43,280
of seeing that rules are enforced.
368
00:34:48,520 --> 00:34:50,080
There are lots of bitches here.
369
00:34:51,200 --> 00:34:55,640
You don't know who he's going
to shoot, nor why or when.
370
00:34:56,080 --> 00:34:58,960
As sentinels,
you'll get special benefits.
371
00:34:59,360 --> 00:35:02,920
But you'll also suffer exemplary
punishments if you blow it.
372
00:35:03,360 --> 00:35:05,000
And do you know why?
373
00:35:06,120 --> 00:35:07,680
Because it's a monkey.
374
00:35:08,640 --> 00:35:10,120
A monkey doesn't think.
375
00:35:10,520 --> 00:35:13,560
- I don't want to be a sentinel.
- Shut up.
376
00:35:13,720 --> 00:35:15,880
I didn't ask for your opinion.
377
00:35:17,000 --> 00:35:21,120
Starting today, each area
will be watched over by a sentinel
378
00:35:21,360 --> 00:35:23,360
who will answer for everyone.
379
00:35:25,360 --> 00:35:26,800
Fear
380
00:35:27,120 --> 00:35:29,080
is the only form of control, Miranda.
381
00:35:37,040 --> 00:35:39,280
The only form of control.
382
00:35:48,360 --> 00:35:52,880
Who'd ever have dreamed
I'd be on holiday with you?
383
00:35:53,440 --> 00:35:54,600
Explain this to me.
384
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
Why did you come to the laundry?
385
00:35:58,640 --> 00:36:03,200
Because Curly kissed me
and my shirt had a lipstick stain.
386
00:36:07,680 --> 00:36:09,360
What a bitch, Curly!
387
00:36:10,120 --> 00:36:12,360
- What a bitch!
388
00:36:13,440 --> 00:36:15,560
- She didn't mean to.
- Of course.
389
00:36:16,520 --> 00:36:19,600
Curly knew
that we were going to leave.
390
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
I went to her to say goodbye.
391
00:36:22,600 --> 00:36:24,680
I think she did it on purpose.
392
00:36:25,280 --> 00:36:26,960
You're totally twisted.
393
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
That doesn't make any sense.
394
00:36:30,960 --> 00:36:33,440
But that's no surprise
coming from you.
395
00:36:35,520 --> 00:36:38,800
- Let's see.
396
00:36:39,440 --> 00:36:41,280
You were going to be released, right?
397
00:36:41,440 --> 00:36:42,800
Yes.
398
00:36:43,200 --> 00:36:45,400
So you thought
you'd wait for Curly outside,
399
00:36:45,560 --> 00:36:48,000
as if she was the love of your life?
400
00:36:49,960 --> 00:36:51,640
Maybe I would.
401
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
A posh girl like you!
402
00:36:54,240 --> 00:36:56,080
You're not even a dyke!
403
00:36:56,560 --> 00:36:57,960
No way!
404
00:36:58,120 --> 00:37:01,280
I know it, Curly knows it,
it's known even in China!
405
00:37:02,960 --> 00:37:05,440
That's why Curly
sent you for the escape.
406
00:37:06,120 --> 00:37:10,320
That way you'd have more chances
of going back to prison.
407
00:37:10,560 --> 00:37:12,680
So you could be together.
408
00:37:19,520 --> 00:37:22,720
Come on,
don't be like that!
409
00:37:23,360 --> 00:37:26,920
It's all right! Your ship
has sailed, that's all.
410
00:37:27,880 --> 00:37:31,960
If you miss the fish you were eating,
I have a clam for you here.
411
00:37:32,120 --> 00:37:35,200
Just out of the sea,
very fresh.
412
00:37:38,400 --> 00:37:40,040
Someone's coming.
413
00:37:41,280 --> 00:37:43,280
Cover your breasts.
414
00:37:45,880 --> 00:37:47,520
Sit down, please.
415
00:37:47,880 --> 00:37:49,600
- Good morning.
- Good morning.
416
00:37:50,480 --> 00:37:55,760
I've gathered you to explain
the new measures we'll be taking,
417
00:37:56,120 --> 00:38:00,320
such as the appointment
of Valbuena as head of security.
418
00:38:02,520 --> 00:38:08,520
I'd like to hear your suggestions
to improve inmate discipline.
419
00:38:08,720 --> 00:38:10,640
I have an opinion.
420
00:38:14,240 --> 00:38:16,520
But I'd like
to communicate it in private,
421
00:38:16,680 --> 00:38:18,440
because it concerns a partner.
422
00:38:18,600 --> 00:38:20,120
Valbuena, to be precise.
423
00:38:20,360 --> 00:38:22,840
You can say what you want,
no problem.
424
00:38:23,280 --> 00:38:26,520
- In fact, I appreciate your honesty.
- All right.
425
00:38:27,120 --> 00:38:30,720
I don't think Valbuena is the right
choice for head of security.
426
00:38:32,880 --> 00:38:35,280
I'd like to know
why you think that.
427
00:38:35,440 --> 00:38:36,680
Why?
428
00:38:36,840 --> 00:38:39,680
Because he has no authority,
he only knows how to use force,
429
00:38:39,840 --> 00:38:43,920
he's mediocre and hung-up,
and he's not the brightest person.
430
00:38:45,200 --> 00:38:47,560
What an outburst!
431
00:38:48,520 --> 00:38:52,400
- No, but anyone could do better.
432
00:38:53,280 --> 00:38:54,560
OK.
433
00:38:55,040 --> 00:38:58,920
Since Fabio is positioning himself,
I also have an opinion about him.
434
00:39:01,640 --> 00:39:05,440
How could a guy who doesn't follow
the rules be named head of security?
435
00:39:08,520 --> 00:39:11,080
- Who has sex with inmates!
436
00:39:11,760 --> 00:39:16,560
Valbuena, that's a very serious
accusation that you'll need to prove.
437
00:39:18,400 --> 00:39:19,960
All right.
438
00:39:29,920 --> 00:39:31,480
- No.
439
00:39:31,880 --> 00:39:33,840
- They're on me.
440
00:39:34,040 --> 00:39:35,000
- Yes.
- No, thanks.
441
00:39:35,160 --> 00:39:38,320
- No, no... Gypsy!
442
00:39:38,480 --> 00:39:42,200
- Yes, a beautiful gypsy!
443
00:39:42,360 --> 00:39:43,120
Yes!
444
00:39:43,280 --> 00:39:45,240
- "Cheli, I love you..."
- Saray!
445
00:39:45,400 --> 00:39:48,000
- "Cheli, I adore you..."
- Saray, stop!
446
00:39:48,160 --> 00:39:51,320
I'm going to introduce you.
Casper, Mustafá, just do your bit.
447
00:39:51,680 --> 00:39:53,440
- Saray!
- For the beers.
448
00:39:53,600 --> 00:39:55,400
- Talk to her!
449
00:39:58,960 --> 00:40:00,680
Cover your breasts.
450
00:40:01,520 --> 00:40:02,800
Please.
451
00:40:11,040 --> 00:40:12,960
And you do the same.
452
00:40:16,280 --> 00:40:18,920
- Go away.
453
00:40:25,360 --> 00:40:27,680
If you're horny, go and jerk off.
454
00:40:39,600 --> 00:40:40,920
Fuck!
455
00:40:57,760 --> 00:40:58,880
God...
456
00:41:05,120 --> 00:41:09,040
- Miranda, please.
457
00:41:09,640 --> 00:41:11,760
I knew there was surveillance.
458
00:41:11,920 --> 00:41:15,160
That's what I'm telling her
when she looks towards the camera.
459
00:41:16,000 --> 00:41:18,800
What kind of a person are you?
460
00:41:19,280 --> 00:41:23,040
Do you or don't you have
a relationship with Macarena Ferreiro?
461
00:41:23,200 --> 00:41:26,760
- I want an answer!
- The answer is no.
462
00:41:30,800 --> 00:41:36,240
Watch out, because those inmates must
have received help from an employee.
463
00:41:36,880 --> 00:41:39,120
If you have a relationship
with one of them,
464
00:41:39,880 --> 00:41:42,320
all the odds
are against you, mate.
465
00:41:46,720 --> 00:41:47,440
Shut up!
466
00:41:47,600 --> 00:41:49,520
I'll have to take disciplinary action!
467
00:41:49,680 --> 00:41:50,800
Miranda.
468
00:41:52,680 --> 00:41:53,880
Gentlemen.
469
00:41:54,520 --> 00:41:55,880
All of us
470
00:41:56,240 --> 00:42:00,760
have made mistakes
in one way or another.
471
00:42:02,880 --> 00:42:05,120
But it's time to move on.
472
00:42:05,280 --> 00:42:08,200
If we keep fiddling
with our shit from the past,
473
00:42:08,360 --> 00:42:10,960
we're not going to achieve anything.
474
00:42:11,840 --> 00:42:16,440
I propose burying
those mistakes once and for all,
475
00:42:16,600 --> 00:42:19,000
and leaving them there forever.
476
00:42:22,240 --> 00:42:24,880
Mistakes like my own
abuse of authority.
477
00:42:25,680 --> 00:42:28,120
Like my own negligence.
478
00:42:29,200 --> 00:42:31,720
Or my false diagnoses.
479
00:42:32,320 --> 00:42:33,560
Otherwise,
480
00:42:33,880 --> 00:42:37,600
we're not going to take control
of this prison, believe me.
481
00:42:38,080 --> 00:42:39,440
All right.
482
00:42:57,600 --> 00:43:01,840
They've found the convoy that was
supposed to pick you up in the desert.
483
00:43:02,520 --> 00:43:04,520
Their left hands had been cut off.
484
00:43:14,520 --> 00:43:16,560
They bled to death.
485
00:43:18,120 --> 00:43:21,960
Traitors have their left hand cut off.
Do you know who it could have been?
486
00:43:26,360 --> 00:43:29,680
I need you to set up
another convoy right now.
487
00:43:30,000 --> 00:43:33,680
No, I'm resigning.
I appreciate my hands.
488
00:43:33,920 --> 00:43:35,680
May Allah protect you.
489
00:43:44,280 --> 00:43:47,160
- Do you think you could come here,
490
00:43:47,320 --> 00:43:50,160
and look down on us
as if we were your servants?
491
00:43:50,440 --> 00:43:52,800
I'm going to show you
who's in charge here.
492
00:44:01,560 --> 00:44:04,920
Don't move,
or I'll cut your throat.
493
00:44:14,960 --> 00:44:16,520
The party's over.
494
00:44:16,920 --> 00:44:18,520
Let her go!
495
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Let her go
or I'll shoot you.
496
00:44:31,880 --> 00:44:34,840
Now stand up slowly.
497
00:44:40,680 --> 00:44:42,120
Drop that.
498
00:44:42,960 --> 00:44:44,080
Drop that!
499
00:44:45,120 --> 00:44:46,800
Kill him.
500
00:44:48,960 --> 00:44:50,640
Kill him!
501
00:44:54,800 --> 00:44:56,440
Leave!
502
00:44:57,440 --> 00:44:59,720
What the fuck are you doing?
Give me that!
503
00:45:13,600 --> 00:45:16,120
Why the fuck didn't you shoot?
504
00:45:19,040 --> 00:45:22,600
- You should be thankful to me.
505
00:45:22,760 --> 00:45:24,760
For letting that son of a bitch live?
506
00:45:25,160 --> 00:45:27,120
And what would we do
with his body?
507
00:45:27,280 --> 00:45:30,040
Would we leave it
in a hammock to get a tan?
508
00:45:49,320 --> 00:45:51,080
Don't touch my stuff again.
509
00:46:07,120 --> 00:46:11,160
We may never be rid of the pain,
510
00:46:11,680 --> 00:46:13,000
but the fight is over, sister.
511
00:46:15,680 --> 00:46:18,960
I won't ask you to avenge your nephew
because I know what you'll do.
512
00:46:19,120 --> 00:46:21,440
You'll chase down and kill
whoever betrayed him.
513
00:46:21,760 --> 00:46:23,440
Until they're all dead.
514
00:46:28,040 --> 00:46:29,840
I'm a mother of seven.
515
00:46:30,000 --> 00:46:32,280
If someone betrayed us,
we'd have to fight back.
516
00:46:32,520 --> 00:46:34,080
For them, and for our honour.
517
00:46:36,920 --> 00:46:38,120
That much is true.
518
00:46:39,920 --> 00:46:43,760
I'm asking you
to bring back my son's body.
519
00:46:44,960 --> 00:46:46,240
Find him
520
00:46:47,360 --> 00:46:49,160
and bring him home.
521
00:46:50,160 --> 00:46:52,520
So that he can rest in peace.
522
00:46:53,320 --> 00:46:54,920
I'll bring him back,
523
00:46:55,120 --> 00:46:58,280
and we'll bury him
and pray for his soul.
38221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.