Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
movie info: Video: Xvid 640x272 25fps,993 Kbps Audio: MPEG Audio Layer 3 48kHz stereo 128kbps
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,400
This Film Is Dedicated To My Father, A Soldier On The Front -
Nikita Mikhalkov
3
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
Studio Tritana Nikita Mikhalkov
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,720
with the financial support
Russian Ministry of Culture
5
00:00:49,120 --> 00:00:51,400
presents:
6
00:00:52,400 --> 00:00:54,880
Nikita Mikhalkov
7
00:00:55,800 --> 00:00:58,000
Oleg Menshikov
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,480
Nadezhda Mikhalkov
9
00:01:01,200 --> 00:01:03,280
Sergei Makowiecki
10
00:01:04,160 --> 00:01:06,400
and a cast of others...
11
00:01:12,440 --> 00:01:14,320
Where's the commander?
Come here.
12
00:01:14,360 --> 00:01:15,960
Come here!
13
00:01:16,000 --> 00:01:19,120
Let's go, go, go.
Come here!
14
00:01:20,320 --> 00:01:23,840
- Did you bring the Kotov files?
- Yes, I have them.
15
00:01:23,840 --> 00:01:27,400
Run!
Gather those convicted of Article 58 in the mill!
16
00:01:27,960 --> 00:01:29,400
Move it!
17
00:01:30,760 --> 00:01:32,680
Filippov, Trubow!
18
00:01:32,840 --> 00:01:34,400
With me!
19
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
in the film by Nikita Mikhalkov
20
00:01:38,600 --> 00:01:41,760
Burnt by the Sun 2
21
00:01:42,600 --> 00:01:46,560
Scenario
22
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
When I was little,
23
00:01:50,960 --> 00:01:54,720
Mom gave me a piece of bread
24
00:01:55,320 --> 00:01:58,920
she baked herself.
25
00:01:59,680 --> 00:02:03,520
It was the best tasting
covered with butter ...
26
00:02:04,880 --> 00:02:08,680
and, oh yeah ... with jam on top.
27
00:02:20,600 --> 00:02:23,240
It was something delicious. A masterpiece.
28
00:02:32,200 --> 00:02:35,600
Oh... an insect.
29
00:02:36,880 --> 00:02:41,480
I enjoyed a long look at how the jam
melts ...
30
00:02:41,640 --> 00:02:46,200
and I suffered ... I stared for a long time ...
At those goodies...
31
00:02:46,600 --> 00:02:50,080
and I suffered ... strengthening my will.
32
00:02:51,680 --> 00:02:54,480
Well, Semyon?
33
00:02:55,360 --> 00:02:58,800
so have you ever eaten this sandwich?
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,600
Klim, Klim you eat it.
35
00:03:04,760 --> 00:03:09,680
Why me? Say, Semyon
ask yourself.
36
00:03:09,920 --> 00:03:11,480
- Klim!
- Yes?
37
00:03:11,520 --> 00:03:13,680
you eat, right?
38
00:03:24,480 --> 00:03:27,840
You have no idea of such delicious things.
39
00:03:47,520 --> 00:03:50,200
Well ... Marusia?
40
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
Am I right, huh?
41
00:03:54,400 --> 00:03:57,200
And we have for you ...
42
00:04:00,000 --> 00:04:01,600
What?
43
00:04:08,520 --> 00:04:11,400
Comrade Stalin, please forgive me ...
44
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
we have prepared something for you ...
45
00:04:17,040 --> 00:04:19,520
a gift...a surprise.
46
00:04:19,600 --> 00:04:23,760
- Can we ...?
- Why do you ask me?
47
00:04:23,800 --> 00:04:26,680
I'm a guest here, and you're the host.
A surprise is a surprise.
48
00:04:26,720 --> 00:04:27,920
Thank you.
49
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
Come, come!
50
00:04:43,680 --> 00:04:46,200
Get a move on guys, faster ... faster!
51
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
Yes ... Come on, come on, boys!
52
00:04:59,120 --> 00:05:02,880
Directed by: Nikita Mikhalkov
53
00:05:04,480 --> 00:05:07,040
O. .. what a splendor!
54
00:05:08,640 --> 00:05:11,360
Come join us!
55
00:05:18,200 --> 00:05:20,480
Well ... take it.
56
00:05:21,200 --> 00:05:24,880
Together, we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
57
00:05:30,800 --> 00:05:35,760
Oh ... what, you do not want to eat
Comrade Stalin?
58
00:05:35,840 --> 00:05:37,800
Give me the knife.
59
00:05:41,600 --> 00:05:44,360
Oh ... what a wonderful smell!
60
00:05:45,840 --> 00:05:47,840
A beautiful smell.
61
00:05:50,680 --> 00:05:52,680
And it smells so wonderful.
62
00:06:03,200 --> 00:06:05,120
Kotov!
63
00:06:05,200 --> 00:06:06,560
Nadia.
64
00:06:09,520 --> 00:06:14,320
Nadia!
Kotov, who is Nadia?
Kotov, stop it!
65
00:06:17,040 --> 00:06:20,600
What is to come...
66
00:06:21,560 --> 00:06:24,600
- Hey, what is that?
- Kotov is screaming again!
67
00:06:25,120 --> 00:06:27,840
Nadia!
68
00:06:28,000 --> 00:06:33,000
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is it?
69
00:06:33,920 --> 00:06:38,000
- What? Can't you calm down the old man?
- Is it the same nightmare, eh?
70
00:06:38,000 --> 00:06:41,760
Well, now well, well.
Sit here, sit down.
71
00:06:42,720 --> 00:06:45,520
I did not want, did not want to ...
72
00:06:48,680 --> 00:06:50,280
I did not want to ...
73
00:06:50,440 --> 00:06:52,400
Here drink some water.
74
00:06:54,600 --> 00:06:57,760
Wake up ... goons!
75
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
Wake up, wake up!
76
00:07:08,560 --> 00:07:13,520
Everyone convicted of Article 58,
except Kotov, must go to the sawmill!
77
00:07:13,600 --> 00:07:18,560
- Everyone else in the square!
- Why not Kotov, where should I be?
78
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
I repeat once again for the deaf!
79
00:07:20,920 --> 00:07:24,880
All convicted of Article 58 to the sawmill,
except Kotov!
80
00:07:25,040 --> 00:07:28,720
The rest to the square!
How many times do I have to repeat?
81
00:07:32,400 --> 00:07:35,600
What Article?
Over to the square!
82
00:07:36,000 --> 00:07:40,400
- Which Article?
- 58
- Now, now, to the sawmill! Well, move!
83
00:07:40,800 --> 00:07:43,920
- What Article?
- 58
- Come on, come on, to the mill!
84
00:07:44,000 --> 00:07:47,920
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
85
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
Take them, you hear screams.
86
00:07:50,000 --> 00:07:54,040
Article 58 - all to the mill!
87
00:07:54,320 --> 00:07:57,400
The rest of their belongings to the square!
88
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
It's just a dream, damn dream.
89
00:08:00,320 --> 00:08:01,120
Listen ...
90
00:08:02,800 --> 00:08:05,200
Listen ... Listen up!
91
00:08:08,200 --> 00:08:11,720
I am also in Article 58, I have to go with them.
92
00:08:11,800 --> 00:08:15,200
- Go on prisoner!
- I have an Article 58!
93
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
See.
94
00:08:16,960 --> 00:08:19,600
- Is that you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
95
00:08:19,920 --> 00:08:24,200
Your case in Article 58 was re-examined and they
changed you to a 129, that's all.
96
00:08:24,240 --> 00:08:27,200
And what is it?
Wait, what is Article 129?
97
00:08:27,240 --> 00:08:29,120
I do not know, after all
it's need to know!
98
00:08:29,160 --> 00:08:32,320
Maybe you know the Criminal Code?
99
00:08:33,200 --> 00:08:35,520
- Tell me ...
- Go ask a criminal!
100
00:08:36,000 --> 00:08:37,440
...criminal!
101
00:08:37,520 --> 00:08:40,320
But you're 58, where are you going?
- They told me to go here.
102
00:08:51,280 --> 00:08:54,320
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you a 58?
103
00:08:54,320 --> 00:08:58,480
I told him that I am a 58,
and he said that I got moved to a 129
104
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
I asked him what was an Article 129,
I must know ...
105
00:09:01,200 --> 00:09:03,720
- Oh, Vanya...
- What is this Article 129?
106
00:09:03,760 --> 00:09:06,720
Why, I think it's "murder
with aggravating circumstances."
107
00:09:06,720 --> 00:09:09,840
What?
What's this?
108
00:09:09,920 --> 00:09:14,320
Nothing, nothing, I'm joking,
...I'll find out for sure.
109
00:09:15,360 --> 00:09:18,800
- What is Article 129?
- I do not know, I only know 142.
110
00:09:19,440 --> 00:09:21,320
- What is Article 129?
- What?
111
00:09:21,400 --> 00:09:23,840
- 129
- I do not know, I have not heard.
112
00:09:25,000 --> 00:09:29,400
Demian...Demian, what is this Article 129?
113
00:09:29,440 --> 00:09:31,640
- 129?
- Yes.
114
00:09:34,400 --> 00:09:36,320
I do not remember.
115
00:09:46,000 --> 00:09:48,760
Looting of state assets.
116
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
Looting of state assets.
117
00:09:52,920 --> 00:09:55,120
Looting of state assets.
118
00:09:55,200 --> 00:09:58,600
- Looting of state assets.
- What?
119
00:10:00,000 --> 00:10:03,600
But, they write what they want.
Well, at least it's not murder.
120
00:10:04,480 --> 00:10:08,120
What the hell, stealing?
What, would I rob him of his spurs?
121
00:10:13,680 --> 00:10:15,520
Comrade Captain!
122
00:10:16,720 --> 00:10:21,360
Comrade Captain, to load
50 men we would need 12 trucks!
123
00:10:21,360 --> 00:10:25,200
- Are the trucks there?
- Sure, then they will go on foot.
124
00:10:25,200 --> 00:10:28,480
... documents on those of Article 58?
125
00:10:29,000 --> 00:10:32,320
- Go to the sawmill, the sawmill!
- I understand.
126
00:10:35,800 --> 00:10:37,120
Everyone attention!
127
00:10:37,240 --> 00:10:39,000
Everyone attention!
128
00:10:39,800 --> 00:10:41,560
Come on, come quickly to the center!
129
00:10:42,720 --> 00:10:46,480
Why do you run like sheep?
Let's find out why they had herded us here!
130
00:10:52,960 --> 00:10:55,000
Come here, here! Stop!
131
00:10:55,040 --> 00:10:56,520
Hold on, oh yeah, well.
132
00:10:56,520 --> 00:10:58,800
- Are musicians coming!
- Utyosov!
133
00:10:58,840 --> 00:11:00,480
What is this, a party, bitches?
134
00:11:00,480 --> 00:11:03,600
Once ... One, two!
Test microphone!!
135
00:11:04,920 --> 00:11:07,040
Attention!
136
00:11:07,680 --> 00:11:14,080
June 22 - German Fascist
invaders
137
00:11:14,160 --> 00:11:17,120
without declaring war
138
00:11:17,160 --> 00:11:22,200
have insidiously invaded
our homeland.
139
00:11:22,480 --> 00:11:23,960
I thought so!
140
00:11:24,120 --> 00:11:29,600
we must immediately start the
evacuation of prisoners.
141
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
War.
142
00:11:36,400 --> 00:11:39,040
This is, War, Vanya.
143
00:11:39,120 --> 00:11:41,680
War!
War!
144
00:11:46,400 --> 00:11:50,480
Sit down ... sit!
Sit down and sit!
145
00:12:08,600 --> 00:12:11,600
Listen, Vanya ... leave everything ...
146
00:12:12,640 --> 00:12:14,880
hang on to your ass...
147
00:12:14,960 --> 00:12:18,080
- and do what I do, understand?
- Everybody sit down!
148
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
Sit!
Everybody sit!
149
00:12:21,320 --> 00:12:24,520
The evacuation will take place on foot!
150
00:12:24,560 --> 00:12:27,720
The trucks are being used by our troops!
151
00:12:27,760 --> 00:12:35,000
When you are told to go, you go, who does not go,
will be shot on site! Do you understand?
152
00:12:35,040 --> 00:12:36,280
I repeat ...
153
00:12:36,320 --> 00:12:40,120
whoever will not listen ...
154
00:12:40,480 --> 00:12:42,880
will be shot on site!
155
00:12:42,960 --> 00:12:46,000
They will not leave anybody.
156
00:12:46,280 --> 00:12:50,200
Enemies of the nation ride in prison trucks,
and we have to go on foot?
157
00:13:03,840 --> 00:13:06,400
Now, Vanya, now, follow me!
158
00:13:49,520 --> 00:13:53,000
Personal Files
159
00:13:55,040 --> 00:13:59,120
May 1943, Moscow,
Kuncewo, Stalin's villa
160
00:14:01,200 --> 00:14:04,320
- Colonel Arsentiev.Hello,Hello,
161
00:14:10,880 --> 00:14:12,320
Yes?
162
00:14:15,120 --> 00:14:16,720
Can I come in?
163
00:14:16,760 --> 00:14:20,960
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander.
164
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Come in, come.
Come here, come on.
165
00:14:35,200 --> 00:14:38,640
All my life I dreamed of learning to play...
166
00:14:39,200 --> 00:14:42,800
This piano was a gift
from the Spanish communists.
167
00:14:44,400 --> 00:14:47,440
Zhdanov played on it, they liked him,
168
00:14:47,480 --> 00:14:49,520
... but Zhdanov
169
00:14:49,600 --> 00:14:51,280
Zhdanov ...
170
00:14:51,920 --> 00:14:55,720
and you are a professional musician,
try it and tell me if this is a good instrument.
171
00:14:55,760 --> 00:14:57,720
Try, try.
172
00:15:07,840 --> 00:15:12,080
It's a great instrument
Comrade Stalin.
173
00:15:12,400 --> 00:15:15,000
It plays very nicely.
174
00:15:15,040 --> 00:15:20,080
- What should I play?
- Just play what you want.
175
00:15:20,880 --> 00:15:24,680
But ... I have not played in several years.
176
00:15:24,720 --> 00:15:28,400
I think you still play better than me.
Play.
177
00:15:54,120 --> 00:15:57,280
The music is beautiful.
178
00:15:58,160 --> 00:16:04,320
Tell me, please, comrade Arsentiev
what do you know about the fate of Division Commander Kotov?
179
00:16:06,080 --> 00:16:10,280
Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov
180
00:16:10,400 --> 00:16:14,880
in accordance with the order of 24 June 1941
was executed on
181
00:16:14,960 --> 00:16:22,240
25 June of the same year,
at prison camp 5764,
182
00:16:22,720 --> 00:16:26,880
because of ongoing
fighting in that territory.
183
00:16:27,120 --> 00:16:32,280
According to our information
Kotov was not shot in '41.
184
00:16:32,400 --> 00:16:35,440
Why did you stop?
Please, play.
185
00:16:36,480 --> 00:16:42,600
We received a note with the Minutes of a
Special Meeting on April 27, 1941.
186
00:16:43,760 --> 00:16:49,280
According to this note, the Article was changed
from a political crime.
187
00:16:51,680 --> 00:16:56,640
This document was found with
the dead commander of the camp.
188
00:16:56,680 --> 00:17:01,800
It is interesting, this document shows,
that the matter concerning Kotov
189
00:17:02,080 --> 00:17:07,240
at a special council meeting
on 25 June 1941
190
00:17:07,280 --> 00:17:10,000
There was no mention of such an event.
191
00:17:10,200 --> 00:17:14,400
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
192
00:17:14,560 --> 00:17:19,280
- Comrade Stalin ...
- No, no, play on, it's just talk, play, play.
193
00:17:28,400 --> 00:17:32,080
Yes ... how nice it sounds when you play the music.
194
00:17:35,360 --> 00:17:39,120
- That is to say that you didn't know about it?
- I did not know.
195
00:17:39,160 --> 00:17:41,520
Well ... Lavrenty?
196
00:17:43,120 --> 00:17:46,400
Where was this document?
197
00:17:50,720 --> 00:17:56,320
And what about the family?
198
00:17:57,120 --> 00:18:01,720
But you knew his family,
Comrade Arsentiev, eh?
199
00:18:01,760 --> 00:18:03,200
Yes.
200
00:18:03,240 --> 00:18:07,920
- That is ... I lived in his house ...
- Sit, Sit. Sit ... and play.
201
00:18:10,120 --> 00:18:14,800
I lived in the house of Professor Sierpickiego,
learned from his music.
202
00:18:15,120 --> 00:18:17,280
Now we know ...
203
00:18:17,280 --> 00:18:23,280
But we are interested in Kotov's wife and daughter.
not his in-laws.
204
00:18:23,520 --> 00:18:29,120
According to documents Kotov's wife and daughter died
in a camp for members of families of traitors.
205
00:18:29,200 --> 00:18:31,920
And it was true?
206
00:18:33,440 --> 00:18:38,360
- Indeed, Comrade Stalin ...
- Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you!
207
00:18:38,600 --> 00:18:41,920
That's it.
And you play, play.
208
00:18:49,760 --> 00:18:54,200
As far as we know...That's it.
you had a personal relationship?
209
00:18:55,840 --> 00:18:59,400
- Maybe ... quite personal.
- Yes, yes, yes.
210
00:18:59,560 --> 00:19:03,120
That's understandable. That was good
211
00:19:03,120 --> 00:19:08,400
...to know, and besides,
It seems you made the arrest.
212
00:19:08,480 --> 00:19:11,200
I remember?
213
00:19:14,240 --> 00:19:17,520
Well, do you remember, Comrade Stalin?
214
00:19:18,400 --> 00:19:22,040
Well ... Comrade Arsentiev,
215
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Damn right I do.
216
00:19:28,400 --> 00:19:32,000
It seems that the Kotovs can not be considered dead.
217
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
No, Comrade Stalin.
218
00:19:38,800 --> 00:19:43,040
You need to fix your errors ...
That is my opinion.
219
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
Yes, Comrade Stalin.
220
00:19:47,440 --> 00:19:49,840
- Comrade Arsentiev ...
- Yes?
221
00:19:49,840 --> 00:19:54,880
In the waiting room, there is a
briefcase with documents and instructions.
222
00:19:55,040 --> 00:19:58,800
Please address this accordingly.
223
00:19:59,800 --> 00:20:03,000
- Leave me.
- Yes.
224
00:20:08,880 --> 00:20:13,560
- By the way, Comrade Arsentiev ...
- Yes, Comrade Stalin?
225
00:20:14,280 --> 00:20:17,480
Tell me what ...
226
00:20:18,600 --> 00:20:23,120
do you think of Divisional Commander Kotov?
227
00:20:27,520 --> 00:20:33,520
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist,
or a man?
228
00:20:36,160 --> 00:20:40,200
Man and Chekist
are two different concepts?
229
00:20:40,240 --> 00:20:42,280
Do you hear, Lavrenty?
230
00:20:45,280 --> 00:20:47,280
So how?
231
00:20:51,440 --> 00:20:55,800
Comrade Arsentiev, here is the key.
232
00:20:58,000 --> 00:21:00,640
Please sign here.
233
00:21:08,160 --> 00:21:09,400
Thank you.
234
00:21:09,600 --> 00:21:12,320
Welcome to the briefing.
235
00:21:19,040 --> 00:21:22,640
Pioneer Camp Pavlik Morozov
JUNE 1941
236
00:21:22,680 --> 00:21:26,640
Nadia Arsentiev and I,
237
00:21:27,000 --> 00:21:31,600
in the team room, took in
a businesslike discussion
238
00:21:31,680 --> 00:21:37,560
on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets,
and even more, Pioneer-teams,
239
00:21:37,600 --> 00:21:40,320
must respect
the decision of the Soviet authorities,
240
00:21:40,360 --> 00:21:46,000
even if it is directed against
the physical Pioneer or Komsomol parents?
241
00:21:46,040 --> 00:21:52,240
Nadia Arsentieva said
that parents are always parents
242
00:21:52,440 --> 00:21:56,760
and you should respect them and love them, regardless of the authority.
243
00:21:56,800 --> 00:22:00,840
I opposed this.
I said that parent-traitors
244
00:22:00,880 --> 00:22:06,400
deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt.
245
00:22:06,440 --> 00:22:11,600
Pioneer or Komsomolets,
and even more Pioneer-team,
246
00:22:11,800 --> 00:22:15,640
into the ranks of ...
247
00:22:15,920 --> 00:22:21,800
Pioneering or Komsomol organizations,
248
00:22:23,280 --> 00:22:27,120
have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party.
249
00:22:27,120 --> 00:22:32,480
Excuse me ... but why
am I reading this to you?
250
00:22:41,000 --> 00:22:42,720
Thank you.
251
00:22:42,720 --> 00:22:48,080
Continue, continue, though, what have you
said to this Nadia Arsentieva?
252
00:22:49,280 --> 00:22:53,240
Then Nadia Arsentieva told me
253
00:22:53,920 --> 00:22:57,360
I really call her
Nadia Kotov
254
00:22:57,360 --> 00:23:01,600
a daughter of a convicted enemy of the nation,
255
00:23:01,680 --> 00:23:07,200
former Division Commander Kotov
256
00:23:07,280 --> 00:23:11,520
needed to renounce him
during the ceremonial speech
257
00:23:11,560 --> 00:23:17,000
on her acceptance into the ranks
of the Communist Youth Union.
258
00:23:24,800 --> 00:23:26,880
That's it?
259
00:23:28,480 --> 00:23:30,200
Everything.
260
00:23:32,240 --> 00:23:37,200
Even the date and signature:
- Luba Kawko.
261
00:23:38,160 --> 00:23:41,360
You're very brave, Luba Kavko.
262
00:23:46,040 --> 00:23:49,760
Luba ... and your father?
263
00:23:58,720 --> 00:24:01,000
Dad ...
264
00:24:01,640 --> 00:24:05,880
My biological father ...
265
00:24:08,400 --> 00:24:11,840
has been convicted under Article 58
266
00:24:11,880 --> 00:24:17,320
Together with my mother
we denounced him publicly.
267
00:24:18,160 --> 00:24:22,320
Now, I wear the name of his mother.
268
00:24:23,400 --> 00:24:25,640
Kavko.
269
00:24:30,480 --> 00:24:33,200
The Fabulous people.
270
00:24:34,080 --> 00:24:38,240
You are from an
exemplary family..
271
00:24:40,600 --> 00:24:44,080
Now listen to me carefully.
272
00:24:44,400 --> 00:24:48,880
We will make sure that Nadia Arsentieva
is repremanded.
273
00:24:50,000 --> 00:24:53,800
- Excuse me.
- You need not to worry,
274
00:24:54,400 --> 00:24:58,720
we will reward you.
275
00:24:58,880 --> 00:25:00,880
- me?
- Sure.
276
00:25:00,920 --> 00:25:04,080
Not long
and you will be Komsomol.
277
00:25:04,400 --> 00:25:07,440
And since you've successfully been through this trial ...
278
00:25:07,520 --> 00:25:10,320
we have decided to send you on a vacation ...
279
00:25:10,480 --> 00:25:14,240
a trip to pioneer camp "Artek"!
280
00:25:15,040 --> 00:25:18,080
- Really?
- Sure.
281
00:25:18,200 --> 00:25:21,000
Here's my phone number ...
282
00:25:23,760 --> 00:25:25,960
call me tomorrow morning.
283
00:25:33,120 --> 00:25:35,240
- Luba, Luba, Luba!
- Yes?
284
00:25:35,280 --> 00:25:36,960
I have only one request.
285
00:25:37,000 --> 00:25:40,920
Yes, yes, yes, do not say anything, right?
286
00:25:40,960 --> 00:25:45,120
I understand, comrade.
7-13-27!
287
00:25:45,280 --> 00:25:47,920
You are a model, Luba Kavko.
288
00:26:06,240 --> 00:26:10,600
I see...
You like children.
289
00:26:17,000 --> 00:26:22,080
I do not ...
I thought it was something terrible, and here ...
290
00:26:22,720 --> 00:26:28,400
is one. Our Nadia is a very smart girl.
291
00:26:29,600 --> 00:26:33,000
I felt that this mystery,
that it was a secret ...
292
00:26:33,040 --> 00:26:40,400
That's why I called you,
She's such a daredevil ... I think it's biological ...
293
00:26:41,680 --> 00:26:43,200
Yes, she is exemplary.
294
00:26:43,240 --> 00:26:48,320
Well, well, well, yes she is.
Our camp is also adjacent to the sea, so
295
00:26:48,400 --> 00:26:52,400
It is true that at "Artek",
the sand here is darker ...
296
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
You are sending Kawko south, right?
297
00:26:54,880 --> 00:26:59,040
And Nadia stays here with us
at the Baltic.
298
00:26:59,120 --> 00:27:06,400
The tailor ... Anatoly Semyonovich,
Article 58 Article 3 and 5,
299
00:27:07,120 --> 00:27:11,120
10 years without the right to correspondence.
It's your brother?
300
00:27:12,080 --> 00:27:14,160
It's your brother?
301
00:27:14,680 --> 00:27:17,800
What brother, what brother, he ...
302
00:27:17,800 --> 00:27:22,080
this half brother, I would ...
No he's an ... enemy!
303
00:27:22,120 --> 00:27:25,120
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentiev, no, no ...
304
00:27:25,200 --> 00:27:28,080
...is an enemy, the worst of the worst.
305
00:27:28,640 --> 00:27:33,280
- On your questionnaire is not a word about it.
- I do not consider him a brother,
306
00:27:33,320 --> 00:27:38,240
so I did not write about it.
The thought never occurred to me that with such a rat ...
307
00:27:38,560 --> 00:27:40,840
We had to write it?
308
00:27:41,520 --> 00:27:45,200
- Such a trifle ...
- So do you think?
309
00:27:45,200 --> 00:27:49,120
Comrade Arsentiev, you think
I did it on purpose?
310
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
Intentionally?
311
00:28:25,280 --> 00:28:27,120
I swear.
312
00:28:34,040 --> 00:28:36,400
Nikitin, come to me!
313
00:28:48,960 --> 00:28:50,400
Nadia.
314
00:28:50,880 --> 00:28:52,480
What?
315
00:28:53,160 --> 00:28:56,640
- You are now a grown girl.
- So what?
316
00:28:56,880 --> 00:29:00,480
And it is that adults are responsible
for the acts they commit
317
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
and you must think before you say or do.
318
00:29:04,200 --> 00:29:07,360
I'm responsible and I think.
- I understand.
319
00:29:07,400 --> 00:29:11,160
You look like a gadabout,
all of the time needing improvement.
320
00:29:11,320 --> 00:29:12,920
Well, go to your team.
321
00:29:12,960 --> 00:29:14,560
- Nadia.
- What?
322
00:29:15,200 --> 00:29:19,000
You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another
name, Kotov. Anyone else?
323
00:29:19,040 --> 00:29:21,320
So is that why you came here?
324
00:29:21,360 --> 00:29:24,720
- Yeah, I said it. And what of it?
- I will not say.
325
00:29:24,800 --> 00:29:26,920
I understand you completely
326
00:29:27,120 --> 00:29:30,400
You are a model of fairness,
you have rules.
327
00:29:30,400 --> 00:29:34,240
First of all, I am not yours,
I'm responsible for myself, and secondly, what ...
328
00:29:34,840 --> 00:29:36,200
Go to the playground!
329
00:29:36,240 --> 00:29:38,720
And secondly, what?
Be honest and have principles, is that so wrong?
330
00:29:38,880 --> 00:29:40,560
No, no, I think so, too.
331
00:29:40,680 --> 00:29:44,360
From when you were a child ,
you didn't think about yourself.
332
00:29:44,640 --> 00:29:48,320
As though we do not? Don't you understand that your best friend
wrote a denunciation about you?
333
00:29:48,360 --> 00:29:50,880
So, you spit on me.
334
00:29:51,040 --> 00:29:54,640
But tell me, do you want to spit on your mother?
After all it's why...
335
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
What?
336
00:29:58,200 --> 00:30:01,520
That I do not want to denounce ...
337
00:30:02,760 --> 00:30:04,720
my father?
338
00:30:04,880 --> 00:30:06,920
Quiet, quiet, Nadia, quietly.
339
00:30:06,960 --> 00:30:10,360
You are trying to expose them, right?
340
00:30:10,800 --> 00:30:16,800
Those that did not consider him an enemy?
Exposing all the others?
341
00:30:17,200 --> 00:30:20,320
- Nadia, quietly.
- Okay.
342
00:30:21,600 --> 00:30:28,480
Then let ... Let them also put me in prison.
Or shoot me ... while I'm there!
343
00:30:28,560 --> 00:30:31,360
You are all lies, lies, and fear
344
00:30:31,400 --> 00:30:37,440
This way you can do anything that you want to.
You come here as if nothing had happened ...
345
00:30:41,320 --> 00:30:45,200
Well, doesn't your father care about you, too?
Do you want to harm him?
346
00:30:46,680 --> 00:30:48,400
How?
347
00:30:49,680 --> 00:30:54,920
What? Tell me how it can hurt him,
After all, he is dead!
348
00:31:15,040 --> 00:31:16,880
He lives?
349
00:31:18,600 --> 00:31:20,640
Alive?
350
00:31:38,880 --> 00:31:40,720
What's with Nadia?
351
00:31:42,080 --> 00:31:43,680
She's okay.
352
00:31:45,280 --> 00:31:51,440
- So she did not want to come to the car?
- No, she didn't want to.
353
00:31:51,840 --> 00:31:54,720
These are Pioneers ...
354
00:31:54,880 --> 00:31:57,200
and are very busy.
355
00:31:59,520 --> 00:32:01,360
Pioneers ...
356
00:32:01,880 --> 00:32:04,480
What are you .... what are you doing?
357
00:32:06,120 --> 00:32:09,520
Do what?
358
00:32:14,160 --> 00:32:16,080
What is that?
359
00:32:17,200 --> 00:32:21,600
There.
It's only ash.
360
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
Ash ...
361
00:32:23,280 --> 00:32:25,160
Ash ...
362
00:32:25,520 --> 00:32:32,200
Could it ... persuade, force ...
363
00:33:28,640 --> 00:33:32,600
Sergei, had he lived, would not have allowed
you to do something like that.
364
00:33:32,640 --> 00:33:36,000
Tell me what the hell are you talking about?
365
00:33:37,200 --> 00:33:40,640
- Do not allow yourself...
- No, no.
366
00:33:40,680 --> 00:33:45,040
- Had he lived, would have to be here somewhere!
- Calm down, do not start.
367
00:33:48,800 --> 00:33:50,480
We're going.
368
00:33:57,400 --> 00:33:59,200
Oh, bad, bad ...
369
00:33:59,200 --> 00:34:02,160
26 June 1941 year
- Oh, not good ...
370
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Why are you silent?
371
00:34:05,760 --> 00:34:08,880
I do not understand, they changed the Article ...
372
00:34:08,920 --> 00:34:11,720
to theft of property?
373
00:34:13,040 --> 00:34:17,400
Come on, why are you afraid
it's only a bumblebee.
374
00:34:17,440 --> 00:34:19,040
I do not like them.
375
00:34:21,920 --> 00:34:25,520
- And you, you're scared?
- What, me?
- Yes.
376
00:34:26,240 --> 00:34:28,680
Well ... Who you are, and who I am?
377
00:34:28,680 --> 00:34:31,320
I wonder what I had stolen?
378
00:34:32,400 --> 00:34:35,920
I guess only spurs, stirrups, and horseshoes.
379
00:34:36,000 --> 00:34:40,400
But I got an Article 58.
I was a political prisoner,
and that's the worst crime.
380
00:34:40,440 --> 00:34:44,920
What are you talking about?
You know what awaits us now?
Death awaits us.
381
00:34:44,960 --> 00:34:47,800
Damn ... Escaping from the camp!
382
00:34:49,520 --> 00:34:53,760
Now they'll shoot us.
And I was only half a year ...
383
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
And if we don't get shot,
we'll get five more years.
384
00:34:58,640 --> 00:35:01,520
What do you mean, Vanya,
Are you crazy?
385
00:35:02,600 --> 00:35:04,960
What are you even talking about, Vanya?
386
00:35:05,000 --> 00:35:08,360
- The war started.
- What war? Where, no where?
387
00:35:08,400 --> 00:35:11,600
All around it's only silence, only bumblebees
flying over a meadow.
388
00:35:11,920 --> 00:35:17,920
You know it: "If tomorrow would be war,
today we are preparing for victory."
389
00:35:18,400 --> 00:35:20,640
Our troops are probably already in Berlin.
390
00:35:22,000 --> 00:35:24,720
But now what will become of me?
391
00:35:26,640 --> 00:35:30,160
For God's sake, you escaped from the camp!
It's over.
392
00:35:30,760 --> 00:35:34,000
I succeeded, but, my loved ones
have died in the camps,
393
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
and my mom and others
not will see me.
394
00:35:36,840 --> 00:35:41,520
And you, Vanya? What do you suggest?
Turn yourself in to the authorities?
395
00:35:41,600 --> 00:35:46,160
But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack
shot without an investigation or court. All of them!
396
00:35:46,200 --> 00:35:50,080
So what? You were in the
58, and I'm from another ...
397
00:35:50,120 --> 00:35:53,680
You think that's okay?
I, too, should be there.
398
00:35:53,680 --> 00:35:55,680
- you do, and I do not.
- Vanya!
399
00:35:55,720 --> 00:36:00,000
And if it's okay that my liar grandmother
promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage?
400
00:36:00,000 --> 00:36:03,920
I then ... there ... no ...
all your shooting.
401
00:36:03,960 --> 00:36:07,960
And what I could not shoot?
And she tells me that I ...
402
00:36:14,640 --> 00:36:17,000
Oh ... you think I'm kidding,
403
00:36:17,000 --> 00:36:22,280
and I'm looking at grandmother and she already has
porridge on his head, and cabbage ...
404
00:36:34,640 --> 00:36:38,640
- Who are they?
- They're Germans, Vanya.
405
00:36:39,520 --> 00:36:42,640
Somehow, it seems
that we have not captured Berlin.
406
00:37:26,120 --> 00:37:28,800
Everybody back!
Stop crossing!
407
00:37:28,880 --> 00:37:31,440
Back!
I said - back!
408
00:37:31,600 --> 00:37:36,000
I said - back!
Do not panic!
409
00:37:36,000 --> 00:37:38,480
Get back, get back!
This is an order!
410
00:37:40,000 --> 00:37:42,800
- I said - get back!
- Or go to hell!
411
00:37:43,400 --> 00:37:47,400
I have orders from the the commander of the army!
I said stop!
412
00:37:48,880 --> 00:37:54,800
Stop, stop! The bridge is under my command!
I have orders from the the commander of the army!
413
00:37:55,000 --> 00:37:57,840
You have to stop!
I command you to stop ..!
414
00:38:05,600 --> 00:38:09,040
-Wow!
Kadyrov, you saw it, eh?
415
00:38:10,880 --> 00:38:12,400
What are you doing, eh?
416
00:38:12,440 --> 00:38:15,520
- Kadyrov!
...women, comrade senior lieutenant!
417
00:38:16,120 --> 00:38:17,840
- Kadyrov!
- I am!
418
00:38:17,920 --> 00:38:22,120
We have 23 minutes remaining,
and four spans left.
419
00:38:22,200 --> 00:38:27,680
And blow them up with what, comrade senior lieutenant?
So much is at stake for these women...beautiful, young,
420
00:38:27,760 --> 00:38:32,960
and all our work is...
421
00:38:33,120 --> 00:38:36,600
- You can't remove them!
- It's none of your business, Kadyrov, and not mine.
422
00:38:37,600 --> 00:38:41,120
- Kadyrov, close your ass and help me.
423
00:38:41,120 --> 00:38:44,640
- I don't talk out my ass.
- Get it done!
424
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
- Come here!
425
00:38:50,480 --> 00:38:52,680
- Give me the charges!
- Now, now!
426
00:38:52,720 --> 00:38:57,800
We have an order Kadyrov, the bridge
must be blown up at 15:00.
427
00:39:23,640 --> 00:39:27,040
- What happened there?
- Why are you sitting there?
428
00:39:27,200 --> 00:39:31,200
Wait a minute!
Son ... start it, and keep going.
429
00:39:31,520 --> 00:39:34,440
- That's it, the end of the ride.
- How? Is that it?
430
00:39:34,440 --> 00:39:37,120
We can't stop!
431
00:39:37,160 --> 00:39:40,400
- Why the hell are you stopped there?
- We have a very important cargo.
432
00:39:40,440 --> 00:39:44,440
Hey, whore, we have an important cargo!
I have a truck full of injuries!
433
00:39:44,440 --> 00:39:45,840
Get out of the road!
434
00:39:45,880 --> 00:39:49,400
- Kadyrov, do you understand this order?
- ... don't you understand this order?
435
00:39:49,440 --> 00:39:52,080
- Shut up already.
- Comrade senior lieutenant!
436
00:39:53,520 --> 00:39:57,560
- Kadyrov ... watch what you're doing!
- Excuse me, comrade senior lieutenant.
437
00:39:57,600 --> 00:40:01,000
I am going up top, you finish.
438
00:40:01,400 --> 00:40:05,400
- leave your binoculars.
- Cool.
439
00:40:05,520 --> 00:40:08,400
- You know what binoculars?
- I know.
- Lad, take it.
440
00:40:08,440 --> 00:40:10,600
- That flag, you know?
- I understand.
441
00:40:10,600 --> 00:40:13,680
- Wave this flag, and it blows up.
- I understand.
442
00:40:16,800 --> 00:40:20,600
And where are we, eh? Where?
Where did we drift?
443
00:40:20,640 --> 00:40:23,520
Why do we suffer?
It was better to be...
444
00:40:23,520 --> 00:40:27,560
Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh?
Already, I do not want to hear it.
445
00:40:27,600 --> 00:40:29,360
Do you hear it?
446
00:40:51,720 --> 00:40:53,160
What happened?
447
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
Burst radiator hose ... oh!
448
00:40:57,000 --> 00:40:59,320
Move that thing out of the way!
449
00:40:59,320 --> 00:41:02,720
- Clear out of the way!
- Comrade ... We have to cross.
450
00:41:02,720 --> 00:41:07,200
- Guys, help us push it!
- We have a very important cargo.
451
00:41:07,200 --> 00:41:09,360
Hey, guys!
Help!
452
00:41:09,520 --> 00:41:12,200
- Just a minute, wait a minute!
- Hey, We shove!
453
00:41:17,240 --> 00:41:20,000
- Stand fast!
- What are you doing?
454
00:41:28,800 --> 00:41:30,760
Do not attack the bridge!
455
00:41:30,760 --> 00:41:34,400
- It will be needed for our tanks.
- I understand.
456
00:42:11,360 --> 00:42:12,760
Don't you dare!
457
00:42:12,920 --> 00:42:15,320
Don't you dare steal that money! It's state money!
458
00:42:21,800 --> 00:42:23,640
Wait, wait!
459
00:42:39,160 --> 00:42:42,160
.. 1 830 300 rubles, 90 kopecks.
460
00:42:42,200 --> 00:42:45,880
Comrade, comrade, sign this protocol!
461
00:42:46,040 --> 00:42:48,520
- Comrade soldier!
- Go to hell!
462
00:42:48,560 --> 00:42:50,800
Comrade soldier, comrade, soldier!
463
00:42:52,000 --> 00:42:54,400
Comrade soldier, sign
my loss!
464
00:43:03,480 --> 00:43:05,360
What's happening?
465
00:43:07,760 --> 00:43:10,160
This is war.
466
00:43:10,520 --> 00:43:14,520
It's for us, Vanya, a chance to change our lives.
467
00:43:31,640 --> 00:43:34,600
Stand clear! Stand fast!
Stop!
468
00:43:34,800 --> 00:43:37,800
The crossing is closed!
The bridge is mined!
469
00:43:45,320 --> 00:43:49,000
Run ... Run ...
Come on, run, woman!
470
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
Hey ... I said that it is closed!
471
00:43:52,440 --> 00:43:56,800
My nice woman, the crossing is closed,
go on its side, then pass.
472
00:43:56,880 --> 00:43:59,080
- Have mercy, lieutenant!
- I have orders from the Division Commander.
473
00:43:59,080 --> 00:44:01,560
What orders?
See how many people are on the edge!
474
00:44:01,720 --> 00:44:03,720
The crossing is closed!
475
00:44:04,520 --> 00:44:05,840
Stop!
476
00:44:05,880 --> 00:44:09,000
Withdraw now! Withdraw!
By orders of The Commander of the Army!
477
00:44:09,000 --> 00:44:11,360
- Do not let anyone over the crossing!
- What?
478
00:44:11,400 --> 00:44:16,120
- deserters shot on the spot!
- Listen, you fucking komsomolcu!
479
00:44:16,160 --> 00:44:19,720
Were you there? Didn't you see the Germans, punk?
Do not you see?
480
00:44:19,880 --> 00:44:22,400
Then go to the other shore,
and feast your eyes!
481
00:44:22,440 --> 00:44:25,160
We'll take a look,
as he's waving his pop gun!
482
00:44:25,160 --> 00:44:30,040
A talk with this cowardly dog is the same
as our commanders.
483
00:44:30,400 --> 00:44:33,720
And you, a bullet in the chest at any time
can be quite a finish!
484
00:44:33,760 --> 00:44:35,240
Are you ready?
485
00:44:37,400 --> 00:44:39,080
Let's go!
486
00:44:39,120 --> 00:44:43,120
Pass through the zone and I'll shoot you!
487
00:44:43,160 --> 00:44:44,480
Let's go!
488
00:44:45,720 --> 00:44:48,360
I asked you a question!
How do you talk to a Major?
489
00:44:48,360 --> 00:44:51,160
Move!
Let's go!
490
00:44:51,320 --> 00:44:55,720
Excuse me, Comrade Major, but here I am in command
and I have orders from the Division Commander.
491
00:44:55,720 --> 00:44:58,400
- What Division Commander? Where is he?
- Are you ready?
492
00:45:05,080 --> 00:45:08,040
Go over him!
What are you waiting for?
493
00:45:10,840 --> 00:45:12,440
Bridge closed!
494
00:45:12,760 --> 00:45:16,000
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
495
00:45:16,000 --> 00:45:19,320
Wave this flag and that bridge
will be blown up, you know?
496
00:45:19,680 --> 00:45:22,040
- I ordered!
- There is no one there!
497
00:45:22,280 --> 00:45:24,000
Red signal!
498
00:45:39,560 --> 00:45:42,680
Stop, stop!
Stop, you pig!
499
00:45:43,000 --> 00:45:46,120
I'll kill you!
I'll kill you!
500
00:45:47,200 --> 00:45:48,600
Stop!
501
00:45:52,120 --> 00:45:53,720
You beast!
502
00:46:10,600 --> 00:46:14,760
Did you do that, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
503
00:46:14,800 --> 00:46:18,120
It was not me, Max, we have troops on the bank.
504
00:46:20,440 --> 00:46:24,200
So you did it!
Blew up a bridge loaded with people!
505
00:46:24,560 --> 00:46:26,840
- You fool whore!
- I can not hear!
506
00:46:26,960 --> 00:46:30,240
- blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can not hear.
507
00:46:30,680 --> 00:46:34,400
Look what you did, fool!
See!
508
00:46:38,920 --> 00:46:42,320
May 1943
509
00:47:25,200 --> 00:47:26,920
- Good morning.
- Good morning.
510
00:47:26,920 --> 00:47:29,080
- Hello.
- Let's Move.
511
00:47:46,600 --> 00:47:50,520
- Where are we going?
- To the front.
512
00:47:50,840 --> 00:47:53,560
- In what sense?
- Literally.
513
00:47:54,120 --> 00:47:57,320
- Do you remember Division Commander Kotov?
- And how.
514
00:47:57,720 --> 00:48:01,600
- I have been ordered to find him.
- And if it you do not ... then?
515
00:48:02,440 --> 00:48:06,440
And is he not your case ...
Well, not exactly.
516
00:48:06,680 --> 00:48:09,720
Again, you are commissioned, eh!
517
00:48:12,600 --> 00:48:16,600
Not just me...
Me and you.
518
00:48:17,200 --> 00:48:20,280
- What am I to do?
- Like what you have?
519
00:48:20,320 --> 00:48:25,240
And who tried to kill him, did I?
No, no, you!
520
00:48:35,080 --> 00:48:38,600
And your daughter knows nothing?
521
00:48:40,760 --> 00:48:44,360
She knows nothing.
522
00:49:02,520 --> 00:49:05,200
August 1941
523
00:49:05,480 --> 00:49:07,400
Out of the road!
524
00:49:10,400 --> 00:49:13,320
Out of the road, out of the road, let us through!
525
00:49:14,960 --> 00:49:19,480
Take hands, take care
look at your feet.
526
00:49:19,560 --> 00:49:25,000
Listen, are you from the country?
I'm asking if you come from the country?
527
00:49:26,440 --> 00:49:27,960
Where?
528
00:49:28,440 --> 00:49:31,000
- On the other side of the world.
- What?
529
00:49:31,000 --> 00:49:32,800
You got it ... what!
530
00:49:32,800 --> 00:49:35,480
Is it so hard to answer?
Hey, guys ...
531
00:49:38,400 --> 00:49:41,480
Careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
532
00:49:42,920 --> 00:49:44,280
Lord, have mercy ...
533
00:49:45,640 --> 00:49:47,000
Put it there.
534
00:49:47,400 --> 00:49:49,560
Move on, give way!
535
00:49:54,200 --> 00:49:57,480
Even those busts.
All the busts will be here.
536
00:50:04,840 --> 00:50:07,400
- Zinaido!
- What?
537
00:50:07,440 --> 00:50:11,600
- I want to make sure they are loaded the same.
- You do not know where they came from.
538
00:50:11,640 --> 00:50:15,720
And what should I be ashamed of?
That's everything I took. Hold Sissy.
539
00:50:16,480 --> 00:50:18,400
- Not porysowaliscie?
- No, Zinaido Vasilyevna.
540
00:50:18,440 --> 00:50:19,720
- Not uszkodziliscie?
- No, no.
541
00:50:19,760 --> 00:50:21,320
Just take a look, they're all the same.
542
00:50:21,360 --> 00:50:23,760
I still have my coat, please hold my coat.
543
00:50:26,000 --> 00:50:30,200
Comrades attention,
please report all weapons,
544
00:50:30,240 --> 00:50:35,800
leave all weapons at the door
before you board. The weapon will be returned to all ...
545
00:50:35,840 --> 00:50:37,000
Comrade!
546
00:50:37,000 --> 00:50:40,400
I have Pioneer children from the camp.
Do they also have to go?
547
00:50:40,440 --> 00:50:44,400
There are a lot of people, it's suffocating,
better go to the upper deck.
548
00:50:44,400 --> 00:50:45,640
Kids!
549
00:50:52,760 --> 00:50:58,000
Igor, after I asked for the box!
It's a crystal chandelier of Venetian glass!
550
00:50:58,000 --> 00:51:00,760
Well, how can this be?
Why do you not listen to my requests?
551
00:51:00,800 --> 00:51:03,880
- Are you crazy?
- How am I crazy? And where is Sissy?
552
00:51:04,200 --> 00:51:06,680
Give me Sissy!
Well, he has my Sissy!
553
00:51:06,760 --> 00:51:09,160
Attention Comrades!
554
00:51:09,400 --> 00:51:13,320
Attention Comrades, when
boarding the boat, please hand over any weapons.
555
00:51:15,440 --> 00:51:19,480
- Apparently he ...
- I'm Tientiurin. Move and give up your weapons
you'll get them back later.
556
00:51:21,640 --> 00:51:24,520
If you have weapons get back
to the entrance.
557
00:51:25,200 --> 00:51:27,760
- Zinaido Vasilyevna ...
- No, Igor, I do not want to hear anything!
558
00:51:27,800 --> 00:51:32,520
What do they think of me in town? By the way,
I'm well known here!
559
00:51:32,600 --> 00:51:35,760
Get off that Red Cross!
560
00:51:35,800 --> 00:51:38,280
Get off of it!
561
00:51:38,360 --> 00:51:44,200
It needs to be clearly visible from the air. Do you
want to get us bombed by the Germans?
562
00:51:45,320 --> 00:51:48,280
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
563
00:51:50,040 --> 00:51:53,600
If you will not be occupied with our
affairs, I, of course ...
564
00:51:53,800 --> 00:51:56,600
- Zinaido Vasilyevna.
- I will go ... to my mother.
565
00:51:56,680 --> 00:51:59,600
Zinaido Vasilyevna, are you done?
Now, please listen to me.
566
00:51:59,640 --> 00:52:03,000
We are riding with the
busts on this boat.
567
00:52:03,720 --> 00:52:06,280
and your personal belongings
we did not need to bring.
568
00:52:06,320 --> 00:52:08,440
Crystal chandelier, I asked ...
Of Venetian glass,
569
00:52:08,480 --> 00:52:11,800
I asked to put it in a box,
and you wrapped it into a rag.
570
00:52:11,840 --> 00:52:15,480
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
571
00:52:15,520 --> 00:52:17,720
- You have no heart!
- Calm down.
572
00:52:18,280 --> 00:52:20,040
- I do not want ...
- Calm down!
573
00:52:21,120 --> 00:52:23,600
Igor, I wanted to tell you ...
Igor!
574
00:53:01,240 --> 00:53:07,720
Do not pay attention to the provocations
by hostile airmen!
575
00:53:10,200 --> 00:53:11,400
Quiet!
576
00:53:11,400 --> 00:53:13,480
Listen, listen!
577
00:53:13,520 --> 00:53:18,160
This is not the first such transport
no need to worry.
578
00:53:18,200 --> 00:53:22,440
Germans will not attack us, because we sail
under the sign of the Red Cross!
579
00:53:22,480 --> 00:53:29,400
Forget about your arms ... you will get
them back, when we arrive at port.
580
00:53:37,000 --> 00:53:40,280
No one sits on the cross!
581
00:53:40,400 --> 00:53:43,520
Let no one sit on it!
582
00:53:58,600 --> 00:54:01,000
I hate having this cold!
583
00:54:01,040 --> 00:54:02,840
You still feel bad?
584
00:54:02,880 --> 00:54:04,680
Yes, bad.
585
00:54:25,480 --> 00:54:28,520
Countryman ... do you have any water?
586
00:54:29,160 --> 00:54:30,800
I do not.
587
00:54:38,840 --> 00:54:41,080
Here you go, but it is not cold.
588
00:54:48,440 --> 00:54:50,080
Thank you.
589
00:54:51,080 --> 00:54:53,480
- Thank you.
- Let me help ...
590
00:54:55,640 --> 00:54:57,640
Leave it, leave it.
591
00:54:57,880 --> 00:54:59,880
You don't need to help,
you are nice, but, do not look.
592
00:55:01,720 --> 00:55:02,960
- Willi!
- Yes?
593
00:55:03,000 --> 00:55:06,440
- There they are again!
- Our target practice.
594
00:55:06,480 --> 00:55:11,400
- Something like that!
Once again our friends sail under the sign of the Red Cross.
595
00:55:13,720 --> 00:55:15,000
Welcome back!
596
00:55:16,120 --> 00:55:18,600
Our target practice!
597
00:55:33,080 --> 00:55:35,600
Shit, they're here!
598
00:55:39,480 --> 00:55:44,680
This is as I warned,
they're only practice exercises!
599
00:55:44,760 --> 00:55:50,120
The Germans will not bomb us,
we sail under the Red Cross!
600
00:55:50,160 --> 00:55:52,920
On my command ... practice run!
601
00:56:05,720 --> 00:56:11,120
Sit down stay in your place, it's okay,
Sit down stay in your place, everything will be fine!
602
00:56:11,160 --> 00:56:13,960
Nothing happened, Sit down stay in your place.
603
00:56:16,280 --> 00:56:17,880
Good luck, boys!
604
00:56:17,920 --> 00:56:21,120
Willi, I am already bored with these practice attacks.
605
00:56:21,160 --> 00:56:24,560
What you suggest, old man?
It's the Red Cross,
606
00:56:24,600 --> 00:56:27,880
They're protected by the Convention,
we don't have the right to attack.
607
00:56:38,200 --> 00:56:40,400
Hey, what are you doing?
608
00:56:40,440 --> 00:56:45,080
I'll shoot the enemy ship's captain.
609
00:56:48,920 --> 00:56:50,720
Are you crazy?
610
00:56:51,080 --> 00:56:53,000
And if you do not hit?
611
00:56:53,080 --> 00:56:54,720
We'll bet on it?
612
00:56:55,920 --> 00:56:57,400
What?
613
00:56:57,800 --> 00:57:00,360
A bottle of "Veuve Clicquot."
614
00:57:01,080 --> 00:57:03,200
Okay, the bet stands!
615
00:57:16,280 --> 00:57:20,160
Easy, easy, come up again,
616
00:57:20,200 --> 00:57:22,760
but only carry out the exercises!
617
00:57:32,920 --> 00:57:36,720
Job twoju mat '!
618
00:57:36,320 --> 00:57:40,320
- Don't fly over the target, lieutenant.
- Excuse me, Mr. Captain.
619
00:57:40,320 --> 00:57:43,480
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, Captain!
620
00:57:43,560 --> 00:57:46,960
- Hans, are you ready?
- Going down, Willi!
621
00:57:47,080 --> 00:57:51,400
We're going straight for the target.
Prepare for the attack!
622
00:57:53,080 --> 00:57:58,640
Please, be calm, they're just
exercises, they're practice maneuvers!
623
00:57:58,680 --> 00:58:04,040
What's with you, girl, huh? Boys, you also
Sit down, sit down, why does everybody keep standing up?
624
00:58:13,240 --> 00:58:15,200
Countryman, what are you doing!
625
00:58:18,320 --> 00:58:20,280
What happened to you?
626
00:58:20,920 --> 00:58:22,400
Hans!
627
00:58:26,840 --> 00:58:29,720
God Damn it!
This is it!
628
00:58:32,280 --> 00:58:34,360
Hans!
629
00:58:35,480 --> 00:58:37,800
No, no, no, no!
630
00:58:37,840 --> 00:58:41,120
- Lieutenants, what's happening in your plane?
- Hans has been killed!
631
00:58:41,160 --> 00:58:44,120
We didn't attack them, and they killed Hans!
632
00:58:44,200 --> 00:58:49,400
Lieutenant, back to base!
- They killed him ... they killed him!
633
00:58:49,440 --> 00:58:51,880
I forbid you to make an attack!
634
00:58:51,920 --> 00:58:54,920
Do you hear me, lieutenant Grass?
It's an order!
635
00:58:54,920 --> 00:58:56,840
They will pay for it!
636
00:58:56,880 --> 00:59:00,000
Grass, what are you doing?
Get back here!
637
00:59:05,000 --> 00:59:07,880
Stop!
This is a ship of the Red Cross!
638
00:59:15,600 --> 00:59:17,800
Grass ... damn idiot!
639
00:59:17,800 --> 00:59:21,400
Now we have to kill everyone!
640
00:59:21,440 --> 00:59:25,200
Did everyone hear me?
Prepare to attack!
641
00:59:25,200 --> 00:59:28,120
Attention!
Attack!
642
00:59:43,080 --> 00:59:45,240
God!
Do not shoot!
643
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
That's all of them.
644
01:02:26,320 --> 01:02:30,200
Return back to base.
Too much fog.
645
01:02:34,360 --> 01:02:39,000
Lieutenant Grass, go refuel your
tanks and come back here
646
01:02:39,040 --> 01:02:42,280
to clean up this shit,
and finish what you started.
647
01:02:42,280 --> 01:02:46,920
Yes Captain!
I'll do everything I need to.
648
01:02:48,360 --> 01:02:50,200
I swear.
649
01:03:13,520 --> 01:03:18,880
Hold on ... Hold on, sister.
Do not worry, they won't get us.
650
01:03:19,240 --> 01:03:20,720
Hold on.
651
01:03:24,520 --> 01:03:27,760
- It's just us two?
- Oh.
652
01:03:47,080 --> 01:03:48,880
Are you baptized?
653
01:03:50,480 --> 01:03:51,680
No.
654
01:03:56,960 --> 01:03:59,360
That maybe I baptize you?
655
01:04:01,160 --> 01:04:04,040
What?
But I'm a pioneer.
656
01:04:04,320 --> 01:04:06,040
Who are you?
657
01:04:06,800 --> 01:04:09,840
I'm a priest, Father Alexander.
658
01:04:10,040 --> 01:04:12,800
Hold on, do not be afraid.
659
01:04:12,960 --> 01:04:14,920
What's your name?
660
01:04:15,000 --> 01:04:17,160
Kotov ... Nadia.
661
01:04:17,200 --> 01:04:19,680
Oh ... you have a good name.
662
01:04:20,040 --> 01:04:24,040
Nadia .
Let me baptize you, my dear.
663
01:04:25,240 --> 01:04:29,280
How is this possible?
But my father is a communist.
664
01:04:29,800 --> 01:04:32,160
Well, well ...
665
01:04:32,360 --> 01:04:34,840
- He fights somewhere?
I do not know.
666
01:04:36,800 --> 01:04:40,560
- But he lives.
- Alive ... but will he yell at you?
667
01:04:40,600 --> 01:04:44,320
He will not yell at me!
He won't be angry?
668
01:04:51,440 --> 01:04:53,120
Where are you?
669
01:04:53,160 --> 01:04:56,640
Where are you, pigs?
Well, where are ...
670
01:04:57,840 --> 01:05:00,760
you damned cockroaches?
I know you are somewhere nearby.
671
01:05:02,400 --> 01:05:05,440
Do not get us.
Ah, Lord God ...
672
01:05:17,120 --> 01:05:20,040
Soon you'll get it!
Charge!
673
01:05:25,640 --> 01:05:28,640
I'll send you all to the bottom, pigs!
674
01:05:38,720 --> 01:05:40,480
Well, did you?
675
01:05:45,040 --> 01:05:47,520
I'll show you!
676
01:06:49,840 --> 01:06:52,640
I baptize you, Nadia, in the name of the Father ...
677
01:06:54,080 --> 01:06:55,600
and of the Son ...
678
01:06:57,440 --> 01:07:00,160
and the Holy Spirit.
679
01:07:00,720 --> 01:07:02,400
Amen.
680
01:07:22,880 --> 01:07:25,000
Kiss it ...
681
01:07:33,800 --> 01:07:35,920
Nadia.
682
01:07:37,800 --> 01:07:40,680
And that's all ...
683
01:07:40,840 --> 01:07:43,040
Sister.
684
01:07:43,120 --> 01:07:47,680
That's all.
From now on, do not fear anything.
685
01:07:48,400 --> 01:07:52,800
- Pray.
- How do I pray? I do not know any prayers.
686
01:07:53,200 --> 01:07:57,040
You know what? Just talk.
687
01:07:57,320 --> 01:08:00,720
O Lord,
I wish...
688
01:08:00,760 --> 01:08:04,400
to be obedient to your will.
You understand?
689
01:08:05,320 --> 01:08:06,680
That's it.
690
01:08:06,880 --> 01:08:09,440
May God bless you.
691
01:08:30,480 --> 01:08:32,720
Close your eyes.
692
01:09:09,640 --> 01:09:11,920
Father Alexander!
693
01:09:13,440 --> 01:09:16,080
Father Alexander!
694
01:09:46,960 --> 01:09:49,000
Here I am!
695
01:09:50,000 --> 01:09:52,640
Help!
696
01:09:53,320 --> 01:09:56,120
There's a girl on a mine, screaming!
697
01:09:56,200 --> 01:09:59,840
- Mine, mine!
- Zinaido Vasilevya, please go under the deck.
698
01:10:00,040 --> 01:10:03,600
Sail, I said,
we have to deliver the busts!
699
01:10:08,680 --> 01:10:10,880
Help!
700
01:10:11,400 --> 01:10:13,760
Here, here!
701
01:11:00,480 --> 01:11:02,880
You are so hot.
702
01:11:04,640 --> 01:11:06,880
Why are you hot?
703
01:11:07,240 --> 01:11:09,400
- You are not ill, are you?
- No.
704
01:11:09,560 --> 01:11:11,560
- You sure?
- Sure.
705
01:11:15,160 --> 01:11:18,600
You have no idea how good
I feel with you.
706
01:11:19,400 --> 01:11:22,720
Is that true?
Me, too.
707
01:11:24,640 --> 01:11:27,800
With you, everything is calm...
708
01:11:28,960 --> 01:11:31,760
...everything is easy.
709
01:12:08,800 --> 01:12:10,560
Mine ...
710
01:12:10,640 --> 01:12:13,520
Mine ... There is a beach!
711
01:12:17,200 --> 01:12:19,680
Thank you, Mine.
712
01:12:21,600 --> 01:12:25,040
There is the shore.
Thank you.
713
01:12:27,040 --> 01:12:29,120
And now swim.
714
01:12:29,160 --> 01:12:31,200
Sail, Mine.
715
01:12:31,840 --> 01:12:34,000
Well ... swim.
716
01:12:45,800 --> 01:12:48,480
Good-bye, Mine!
717
01:13:27,680 --> 01:13:29,680
Igor, where are we?
718
01:13:30,080 --> 01:13:33,920
Captain, where are we sailing?
I have a feeling that we're going in circles.
719
01:13:33,960 --> 01:13:36,240
Are we?
We are sailing on instruments!
720
01:13:36,240 --> 01:13:39,280
To Hell with the instruments?
After all, they are just taking us round and round!
721
01:13:39,440 --> 01:13:41,520
And we're carrying busts ...
722
01:14:08,480 --> 01:14:12,000
May 1943, the liberated territories.
HQ Special Branch "SMERSH"
723
01:14:12,000 --> 01:14:15,040
Just give them guns
and send them to the front.
724
01:14:15,760 --> 01:14:18,240
Do not even record their names.
725
01:14:18,280 --> 01:14:21,200
/Hearing Minutes/
- Who are you Citizen ...
726
01:14:21,240 --> 01:14:24,000
Kruglov, Andrei Borisovich.
727
01:14:24,840 --> 01:14:26,880
Kruglov ...
728
01:14:28,880 --> 01:14:30,520
- When I was returning from my sister's ...
- Pushkin ...
729
01:14:30,680 --> 01:14:36,200
- about 5 miles.
- Alexander Sergeyevich.
730
01:14:37,160 --> 01:14:40,680
- is seriously ill.
- Born June 6 ...
731
01:14:40,720 --> 01:14:44,520
- and two days later the Germans came.
- 1799.
732
01:14:44,560 --> 01:14:47,120
I heard about the advance,
733
01:14:47,280 --> 01:14:53,920
- when they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeyevich Pushkin
734
01:14:56,280 --> 01:15:00,880
- I admit that ...
- I just stayed.
735
01:15:01,280 --> 01:15:04,320
/ - ... shot ...
- Under the occupation.
736
01:15:09,520 --> 01:15:13,000
- I have lived in peace.
- ...with unregistered weapons.
737
01:15:13,040 --> 01:15:16,800
I had to, of course, work
for these reptiles.
738
01:15:17,000 --> 01:15:22,800
- I chopped wood.
- ... Mr. George d'Antes.
739
01:15:22,840 --> 01:15:25,600
- But I have a family ...
- God, how was that?
740
01:15:25,600 --> 01:15:29,240
- wife, children, mother.
- George d'Antes.
741
01:15:29,400 --> 01:15:33,280
My father died before the war.
- ...He was turned in by my wife ...
742
01:15:33,520 --> 01:15:35,920
For having sympathy for the partisans ...
743
01:15:36,120 --> 01:15:37,880
..Natasha.
744
01:15:37,920 --> 01:15:40,160
but then they were not with us.
745
01:15:40,160 --> 01:15:43,600
He was shot in the stomach,
/ which had contributed to his death.
- What else?
746
01:15:43,600 --> 01:15:44,880
Enough already, sir ...
747
01:15:44,880 --> 01:15:48,560
Comrade Captain,
My name is Andrei Borisovich Kruglov!
748
01:15:48,720 --> 01:15:49,800
Yes, yes...
749
01:15:49,840 --> 01:15:55,520
The war for the liberation of your country,
unfortunately, is still not over.
750
01:15:58,240 --> 01:16:02,520
Now, you are charged and will have to
serve your country.
751
01:16:02,560 --> 01:16:04,400
Happily.
752
01:16:04,960 --> 01:16:07,360
Comrade Captain, he is here ...
753
01:16:07,400 --> 01:16:09,920
Colonel Arsentiev, Central Command.
754
01:16:10,320 --> 01:16:12,040
Well, you can go.
755
01:16:13,280 --> 01:16:15,840
I telephoned you.
756
01:16:16,200 --> 01:16:17,840
I remember.
757
01:16:22,720 --> 01:16:24,640
- Why not sit down.
- Thank you.
758
01:16:24,680 --> 01:16:27,120
I am interested in
former Division Commander Kotov.
759
01:16:27,280 --> 01:16:28,320
And why is that?
760
01:16:28,360 --> 01:16:31,240
Why do they keep this under wraps?
What do they want?
761
01:16:31,280 --> 01:16:35,800
Devil knows.
He asked how I got into the occupation.
762
01:16:41,480 --> 01:16:45,480
- He doesn't even ask about the name.
- For me it's the other way around, still writing and writing.
763
01:16:45,520 --> 01:16:48,400
- What could he write?
- Why keep us here as prisoners?
764
01:16:48,400 --> 01:16:51,920
Why are you surprised?
They've got us because it's "SMERSH".
765
01:16:52,000 --> 01:16:54,480
He was wounded twice,
which gave me the right
766
01:16:54,480 --> 01:16:58,000
to write an application to transfer him from
the penal company to a unit in battle.
767
01:17:00,000 --> 01:17:03,120
- Then why was he not moved?
- Refused.
768
01:17:03,240 --> 01:17:05,200
- Comrade Colonel, we are there ...
- I see, I see.
769
01:17:05,200 --> 01:17:07,520
- For what reason?
- He refused.
770
01:17:07,560 --> 01:17:10,320
You do not want to leave,
your comrades in arms.
771
01:17:10,400 --> 01:17:13,840
That is what motivated
the refusal.
772
01:17:14,080 --> 01:17:16,480
And what kind of comrades in arms?
773
01:17:16,560 --> 01:17:20,640
One, is a former major, the second is
a condemned man, and another is an engineer.
774
01:17:25,720 --> 01:17:28,080
After the period expired ...
775
01:17:28,640 --> 01:17:30,320
Hey! Kids!
776
01:17:31,640 --> 01:17:33,920
Get out of here, you are not supposed to be in here!
777
01:17:34,640 --> 01:17:37,040
Excuse me, Comrade Colonel. Children...
778
01:17:37,120 --> 01:17:38,760
Please continue, sir.
779
01:17:38,800 --> 01:17:42,600
Like I said, had expired
serving their sentence in a penal company
780
01:17:42,600 --> 01:17:45,680
and in accordance with the law should be
moved to a combat unit.
781
01:17:45,680 --> 01:17:46,760
And what?
782
01:17:46,800 --> 01:17:50,200
But he refused, stating the same reason.
783
01:17:50,480 --> 01:17:54,200
- When was it?
- In 1941 ...
784
01:17:54,360 --> 01:17:56,800
- in October.
- In October?
785
01:17:56,880 --> 01:17:58,800
Yes, in October.
786
01:18:00,120 --> 01:18:03,800
October 1941
787
01:18:10,280 --> 01:18:13,600
Yes!
In accordance with the order .... this is ...
788
01:18:14,000 --> 01:18:17,040
no ... I say that consolidating positions.
789
01:18:18,120 --> 01:18:22,000
In a pioneer camp.
My men found it.
790
01:18:26,720 --> 01:18:31,040
We are strengthening what is possible.
Comrade Division Commander, and if
Germans attack us, how ...?
791
01:18:32,360 --> 01:18:34,600
A. .. how ... how you ..?
792
01:18:35,840 --> 01:18:39,120
I understand. Yes, Comrade Division Captain...
Yes, Comrade Division Captain!
793
01:18:39,400 --> 01:18:41,000
aha ... bye.
794
01:18:42,880 --> 01:18:47,680
Organize defenses
and keep the enemy at this point.
795
01:18:58,760 --> 01:19:00,280
Where you going, you idiot?
796
01:19:03,680 --> 01:19:05,120
Okay, come on!
797
01:19:08,000 --> 01:19:11,040
For the German-fascist aggressor,
single - fire!
798
01:19:11,080 --> 01:19:14,240
Put away your weapon, you idiot!
There are people.
799
01:19:14,400 --> 01:19:15,920
But it is not loaded.
800
01:19:15,960 --> 01:19:19,040
This is not a practice weapon.
It's a firearm!
801
01:19:19,960 --> 01:19:22,560
It's a Mosin repeater rifle.
802
01:19:22,600 --> 01:19:25,800
A projectile speed of 1200 meters per second.
803
01:19:25,840 --> 01:19:28,080
The target effectiveness of 800m.
804
01:19:28,080 --> 01:19:30,600
The destructive effectiveness of 1000m.
805
01:19:30,800 --> 01:19:33,800
- That's something!
- That's it?
- Yes.
806
01:19:49,800 --> 01:19:51,800
- Kacytacy!
- What?
807
01:19:51,840 --> 01:19:53,880
What's so important?
808
01:19:54,480 --> 01:19:58,640
- We're going to the front! To the front!
- Look at him! But the wise guy ...
809
01:19:58,640 --> 01:20:01,520
- Sazonov!
- What?
- Stop kidding around.
810
01:20:01,560 --> 01:20:04,080
Guran is right, we go to war.
On the front.
811
01:20:04,320 --> 01:20:07,520
Hey, what about you?
Are you afraid, or what?
812
01:20:08,000 --> 01:20:10,120
What did you say?
I'm scared?
813
01:20:10,120 --> 01:20:12,520
I'll kill those reptiles with
bare hands!
814
01:20:12,520 --> 01:20:15,560
My older brother fights at Wacho
at the front from the first day!
815
01:20:15,600 --> 01:20:17,280
He is the commander of a tank!
816
01:20:17,280 --> 01:20:21,360
- Wait, how long has your brother been fighting?
- In December, will be half a year.
817
01:20:22,760 --> 01:20:25,960
Wachtan is the commander, see?
I'm telling you, that is the commander!
818
01:20:26,400 --> 01:20:29,200
- Guran!
- What?
- Come on.
819
01:20:32,560 --> 01:20:34,800
Listen, guys, listen.
820
01:20:35,120 --> 01:20:39,520
It is a German I have under my feet,
I have them under boots.
821
01:20:40,000 --> 01:20:42,000
Not bad ... and what's next?
822
01:20:42,400 --> 01:20:45,640
I do not go any further,
it's a silly rhyme.
823
01:20:45,680 --> 01:20:48,320
- piles, railing!
- Keys, keys!
824
01:20:48,760 --> 01:20:51,000
keys!
I do not know, try.
825
01:20:51,160 --> 01:20:53,000
What do you need so many keys?
826
01:20:53,000 --> 01:20:57,320
Here are my keys
a new apartment in Minsk.
827
01:20:57,360 --> 01:21:00,800
Previously lived in one room,
and now they gave us an apartment.
828
01:21:00,800 --> 01:21:03,600
This is from the front door ...
829
01:21:04,120 --> 01:21:09,320
this long one....my Father's
from a French castle
830
01:21:09,360 --> 01:21:11,880
given to me as I was on leave in the spring.
831
01:21:12,240 --> 01:21:14,640
This is the room we have,
832
01:21:14,720 --> 01:21:17,880
and this goes to little drawers
in my desk.
833
01:21:18,200 --> 01:21:23,440
Minsk, ul. Gorky 9
Building 7, Flat No 17
834
01:21:23,480 --> 01:21:25,080
Yes.
835
01:21:25,760 --> 01:21:29,680
German's have long occupied Minsk.
Maybe they took your home?
836
01:21:30,640 --> 01:21:32,080
- Sazon! No.
837
01:21:32,160 --> 01:21:36,320
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
838
01:21:37,240 --> 01:21:40,320
- My ...?
- Yes, that is what I have been told.
- Wait, my village?
839
01:21:40,320 --> 01:21:42,160
They burned my village?
840
01:21:42,200 --> 01:21:44,640
Kacata They burned a village, not mine!
841
01:21:48,480 --> 01:21:51,040
I believe that my house survived.
842
01:21:51,920 --> 01:21:54,880
I have the keys with me,
so my house was saved.
843
01:21:55,120 --> 01:21:57,200
Think before you speak, Sazo!
844
01:21:57,200 --> 01:21:59,200
- What did I say?
- Nothing!
845
01:21:59,240 --> 01:22:01,400
- What have I said?
- Think sometimes!
846
01:22:01,400 --> 01:22:03,000
Enough, enough!
847
01:22:03,040 --> 01:22:06,560
- I would think, not think ...
- Guys, enough, come on.
848
01:22:06,600 --> 01:22:08,120
Come on, Sow, begin.
849
01:22:08,240 --> 01:22:11,440
- I will not, after all he started it.
- Come on, do not get angry.
850
01:22:11,440 --> 01:22:13,720
Okay, Sow, already well
start, what about you?
851
01:22:13,760 --> 01:22:16,080
- Okay ...
- Forget about everything, well, here we go!
852
01:22:36,080 --> 01:22:40,080
Remember! You are not
Red Army soldiers!
853
01:22:40,240 --> 01:22:43,800
Abandoning your troops in a shameful way
fleeing the enemy
854
01:22:43,800 --> 01:22:46,480
...you are now mud, shit ... nothing.
855
01:22:46,480 --> 01:22:48,880
Well, what's dragging? Now, now!
Come on, move!
856
01:22:49,000 --> 01:22:51,600
Great Chief of the Soviet people ...
857
01:22:51,640 --> 01:22:55,560
Commander in Chief,
Comrade Joseph Stalin ...
858
01:22:55,600 --> 01:22:57,120
In the back ... return!
859
01:22:57,440 --> 01:23:01,200
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-chief
860
01:23:01,680 --> 01:23:03,520
Comrade Joseph Stalin ...
861
01:23:03,520 --> 01:23:07,680
And you, you are going to fish?
Going to play volleyball?
862
01:23:07,720 --> 01:23:12,480
I do not ... Why did you pull the net?
There was a bust of Lenin, you could take it.
863
01:23:12,760 --> 01:23:18,200
Yes ... guided by the principles of wise
socialist humanism
864
01:23:18,200 --> 01:23:19,600
About face!
865
01:23:19,600 --> 01:23:26,400
.. gave you, scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot ...
866
01:23:26,400 --> 01:23:30,000
gave you, scum, deserters, bandits ...
867
01:23:30,000 --> 01:23:31,600
About face!
868
01:23:31,760 --> 01:23:37,200
who deserve only to be shot
the possibility of shedding blood for the redemption of guilt
869
01:23:37,920 --> 01:23:40,400
and join the ranks of the famous Red Army!
870
01:23:40,400 --> 01:23:43,440
- wounds received in battle ...
- What is this some shit?
871
01:23:45,720 --> 01:23:47,120
There lay.
872
01:23:48,920 --> 01:23:50,240
And what is it?
873
01:23:50,400 --> 01:23:53,040
I ... This ... This ...
874
01:23:56,600 --> 01:24:01,120
- wounds received in battle ...
- Yes, the wounds received in battle, means
875
01:24:01,120 --> 01:24:05,600
that you are aware of your guilt
and deserve to be forgiven.
876
01:24:05,680 --> 01:24:09,000
What are you carrying there? Come on!
Get to your new life, go forth!
877
01:24:09,600 --> 01:24:12,000
As dead flies!
878
01:24:12,320 --> 01:24:16,080
George ... what...what are you doing??
879
01:24:16,240 --> 01:24:19,440
- What do you have on you.
- Is that a door?
880
01:24:19,840 --> 01:24:22,800
Well, what is ... If I run, it's there ...
881
01:24:22,800 --> 01:24:26,040
I'm running from the front with a rifle,
I have a door at the rear,
882
01:24:26,080 --> 01:24:28,640
to stop all the bullets.
883
01:24:32,600 --> 01:24:34,320
But it's something I've come up with.
884
01:24:35,800 --> 01:24:37,600
Not a bad idea!
885
01:24:43,120 --> 01:24:48,320
A wound received in the back means
that you showed you are a coward
886
01:24:48,800 --> 01:24:52,440
and deserve only one thing:
a bullet in the head!
887
01:24:52,480 --> 01:24:56,400
Come here, soldier, do not be afraid.
Come on, show me what you got, what have you got?
888
01:24:56,440 --> 01:24:59,040
And do not be ashamed, are you?
too hard ... what?
889
01:24:59,160 --> 01:25:01,920
- It's hard ...
- Did you take the chamber, yet?
890
01:25:05,280 --> 01:25:07,000
What it's ... not working?
891
01:25:07,520 --> 01:25:09,200
ruined?
892
01:25:09,200 --> 01:25:12,880
And could you take the chamber?
And the pioneers who to him ....
893
01:25:12,920 --> 01:25:14,600
Get lost!
894
01:25:14,640 --> 01:25:17,360
-Chalturnicy, spongers, dogs!
- Take your shoe.
895
01:25:17,400 --> 01:25:19,920
Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
the opening of the III Congress of the Comintern.
896
01:25:19,920 --> 01:25:21,280
And what ... canned?
897
01:25:21,640 --> 01:25:23,680
- Get rid of the cigarette!
- Okay, okay.
898
01:25:23,680 --> 01:25:26,160
- It's fireworks.
- What?
- It's fireworks, I said.
899
01:25:26,400 --> 01:25:30,000
Watch the cigarette. Oh, here it says:
"Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
900
01:25:30,000 --> 01:25:30,920
Do not move!
901
01:25:31,280 --> 01:25:33,600
..III Congress of the Comintern.
902
01:25:34,200 --> 01:25:36,000
What you have brought it here?
903
01:25:37,000 --> 01:25:41,200
- Well, I am a sweeper.
- Come on, we know you're a minesweeper.
904
01:25:41,680 --> 01:25:43,920
Leave me alone and go digging.
905
01:25:46,160 --> 01:25:48,080
Minesweeper, damn ...
906
01:25:50,440 --> 01:25:51,920
What do you ... go away!
907
01:25:51,960 --> 01:25:54,200
- Where do I find them?
- Where ... lay there.
908
01:25:54,240 --> 01:25:56,720
- Hold on, give a look.
- Will be good for the summer.
909
01:25:58,000 --> 01:26:00,080
- You have a smaller size?
- What?
910
01:26:00,080 --> 01:26:02,480
I asked if you had a smaller size,
it's like a ski.
911
01:26:02,480 --> 01:26:04,640
- What size?
- 39
912
01:26:04,720 --> 01:26:06,200
What?
913
01:26:07,360 --> 01:26:09,280
- 39?
- Yes, 39
914
01:26:09,360 --> 01:26:12,200
39 - The boy had so much fever.
915
01:26:20,600 --> 01:26:22,000
Yes ...
916
01:26:25,040 --> 01:26:26,640
Yes ...
917
01:26:43,520 --> 01:26:46,000
Are there any questions?
918
01:26:46,400 --> 01:26:48,600
Enough of telling us fairy tales.
919
01:26:48,600 --> 01:26:52,800
- Give me a gun, after all I'm
a Captain in the Red Army.
- What?
920
01:26:52,960 --> 01:26:57,040
Who is Captain in the Red Army?
You?
921
01:26:57,360 --> 01:27:01,120
The Captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
922
01:27:01,160 --> 01:27:04,720
Lost them?
A weapon? Where is your weapon?
923
01:27:04,720 --> 01:27:09,400
Thrown away, you bastard! You are shit,
and not a commander, you understand me?
924
01:27:10,320 --> 01:27:14,080
My teeth tear the enemy!
925
01:27:14,320 --> 01:27:17,120
Captain of the Red Army!
926
01:27:17,680 --> 01:27:21,000
Are there any questions?
There are no questions.
927
01:27:21,120 --> 01:27:23,360
To the right ... turn!
928
01:27:23,400 --> 01:27:26,440
To the trench, reptiles, forward march!!
929
01:27:29,680 --> 01:27:32,000
George ... come here!
Jura!
930
01:27:32,240 --> 01:27:33,840
Come here!
931
01:27:34,800 --> 01:27:36,640
Listen, there ...
932
01:27:38,720 --> 01:27:40,200
- In the camp?
- Yes.
933
01:27:56,840 --> 01:27:58,760
What is it?
934
01:28:22,840 --> 01:28:26,000
to the left ... march!
935
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
First platoon ... in place!
936
01:28:42,240 --> 01:28:44,200
Stop singing!
937
01:28:46,720 --> 01:28:48,360
Stop!
938
01:28:48,800 --> 01:28:50,800
Eyes right!
939
01:28:50,960 --> 01:28:52,640
Attention!
940
01:28:52,800 --> 01:28:55,400
To the right ... face!
941
01:28:55,800 --> 01:28:58,120
To the feet ... weapons!
942
01:28:59,600 --> 01:29:01,240
At ease!
943
01:29:42,400 --> 01:29:44,080
What is this?
944
01:29:44,280 --> 01:29:46,400
A circus?
945
01:29:48,480 --> 01:29:51,600
Ah ... lieutenant!
946
01:29:51,880 --> 01:29:55,920
There's a Senior lieutenant, standing before you,
senior level. What do you do?
947
01:29:55,920 --> 01:29:59,600
You are to start over.
Please come back and approach as you should.
948
01:30:01,200 --> 01:30:03,520
Oh ...
949
01:30:11,680 --> 01:30:16,240
Comrade Captain, Lieutenant Izumow
reporting as ordered.
950
01:30:16,320 --> 01:30:18,320
Yeah.
At ease.
951
01:30:19,360 --> 01:30:21,480
And now I'll let you submit a report.
In turn:
952
01:30:21,480 --> 01:30:24,960
first, second and third.
953
01:30:25,120 --> 01:30:27,240
Yes, report one after another!
954
01:30:27,400 --> 01:30:28,920
First:
955
01:30:28,960 --> 01:30:32,320
I do not care of your rank!
956
01:30:40,320 --> 01:30:42,000
Second:
957
01:30:42,240 --> 01:30:47,040
my command was appointed by Divisional Commander
as commander of a fortified area on this post.
958
01:30:47,400 --> 01:30:53,280
So, all the newly arrived troops, along
with their commanders, are to be placed under my command.
959
01:30:55,520 --> 01:30:58,000
And thirdly, who are you?
960
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
I?
961
01:31:01,040 --> 01:31:02,080
You, you!
962
01:31:02,120 --> 01:31:04,680
I'm the commander of the Kremlin's students!
963
01:31:04,680 --> 01:31:07,680
Before you is a flower of the nation!
183 cm tall!
964
01:31:07,880 --> 01:31:11,360
Before you stands an
elite Red Army Senior Lieutenant!
965
01:31:11,520 --> 01:31:16,200
What the hell just happened here zjawiles?
183 cm, the elite Red Army!
966
01:31:16,200 --> 01:31:17,960
What do I do with your elite?
967
01:31:18,000 --> 01:31:21,760
This is not Red Square,
there'll be no parades.
968
01:31:21,800 --> 01:31:25,000
What do I do with your elite?
Oh, look at him, look.
969
01:31:25,000 --> 01:31:26,480
183 cm!
970
01:31:26,640 --> 01:31:30,000
Maybe he will now have to dig
trenches ... huh?
971
01:31:30,800 --> 01:31:35,200
No, it's better to have sent this to me ...
Lilliputians ... Lilliputians of the circus.
972
01:31:35,560 --> 01:31:37,440
183 cm!
No, no!
973
01:31:37,520 --> 01:31:40,520
I need moles and snakes
to burrow and crawl...
974
01:31:40,560 --> 01:31:44,360
not the elite Red Army!
975
01:31:44,400 --> 01:31:48,720
Look at these - do not lose their shame,
and they also have nothing to lose.
976
01:31:48,760 --> 01:31:51,800
What will you do with your elite ... what?
977
01:31:52,240 --> 01:31:55,440
We have here a war, you may have heard about this?
Do not explain to you in the Kremlin?
978
01:31:55,440 --> 01:31:57,520
Enough, senior lieutenant,
you do not scare me.
979
01:31:57,600 --> 01:32:00,440
- You will see us in battle ...
- What battle?
980
01:32:00,760 --> 01:32:03,120
What battle, Captain?
981
01:32:03,200 --> 01:32:06,280
Pray that your elite
doesn't run away
982
01:32:06,440 --> 01:32:10,040
and shit their underpants,
when the Germans attack us, you understand.
983
01:32:10,320 --> 01:32:11,640
Well, lieutenant ...
984
01:32:11,680 --> 01:32:16,200
We'll talk differently, when I contact the division commander,
now please show me the line of our defense.
985
01:32:16,240 --> 01:32:17,840
Please, this is it.
986
01:32:26,720 --> 01:32:31,000
Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
987
01:32:31,000 --> 01:32:35,840
You'll have to remember there are many, sir.
They are necessary for our lives, you know?
988
01:32:50,600 --> 01:32:53,600
What ... What have you done?
What were you doing?
989
01:32:53,680 --> 01:32:55,680
What just happened?
990
01:32:56,480 --> 01:32:57,600
Who ..?
991
01:32:58,960 --> 01:33:00,680
Who did it?
992
01:33:00,720 --> 01:33:05,880
Comrade senior lieutenant, it was just fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
993
01:33:05,920 --> 01:33:08,400
- Hurrah!-Hurray!
994
01:33:11,600 --> 01:33:13,520
Oh, you devils!
995
01:33:14,800 --> 01:33:16,800
What about you as an elite?
996
01:33:19,040 --> 01:33:24,400
Well, fuck. It was just fireworks,
and not an attack by the Germans! What would you do then?
997
01:33:24,600 --> 01:33:26,400
- Elite! Comrade Captain.
- What?
998
01:33:26,400 --> 01:33:29,040
You will provide them with instructions, or ...
999
01:33:29,080 --> 01:33:32,320
- Oh ... Do l have to do it?
- Yes, of course.
- Okay.
1000
01:33:32,960 --> 01:33:35,040
Yes ... company of students!
1001
01:33:35,920 --> 01:33:39,400
your line of defense is here,
in this trench.
1002
01:33:39,520 --> 01:33:42,400
Maybe the Germans will attack us
maybe not.
1003
01:33:42,440 --> 01:33:44,640
The main thing is to be vigilant
1004
01:33:44,640 --> 01:33:48,800
Do not open fire without my order
and do not get out of the trench.
1005
01:33:49,120 --> 01:33:54,880
Who is the first see the enemy, keep quiet,
quietly communicate it to your companions.
1006
01:33:57,640 --> 01:34:00,640
Think about everything I said.
Well ...
1007
01:34:01,520 --> 01:34:03,800
maintain defensive positions in the trench.
1008
01:34:05,200 --> 01:34:07,440
Shoulder your weapon!
1009
01:34:10,560 --> 01:34:12,280
Eyes right!
1010
01:34:13,200 --> 01:34:15,440
Attention!
1011
01:34:16,480 --> 01:34:19,320
Take up positions in the trench.
1012
01:34:35,440 --> 01:34:37,800
Soldier, did they mention this?
1013
01:34:37,840 --> 01:34:40,360
- Give me a gun, and I'll give you a shovel.
- What?
1014
01:34:40,400 --> 01:34:42,520
- Look, take the shovel.
- No, I can not.
1015
01:34:42,520 --> 01:34:45,960
- Why do you need a rifle, so you can die?
- Why would I die?
1016
01:34:50,000 --> 01:34:52,080
Listen, soldier ... Wait, wait.
1017
01:34:52,400 --> 01:34:54,760
Give me the gun,
and I will give you the shovel.
1018
01:34:54,760 --> 01:34:56,480
No, no, no ... I like it.
1019
01:34:56,480 --> 01:34:59,600
Why do you need a rifle?
So you can die.
1020
01:35:01,400 --> 01:35:03,120
Hey, soldier, come here!
1021
01:35:03,200 --> 01:35:05,120
- Come on, Sazon.
- Wait!
1022
01:35:05,440 --> 01:35:09,440
Give me the gun, and I will give you the shovel.
Why do you want it, so you can die?
1023
01:35:15,440 --> 01:35:20,400
- The fireworks scared the shit out of me.
- That's nothing, wait till an attack.
1024
01:35:24,680 --> 01:35:26,200
Sazonov!
1025
01:35:27,280 --> 01:35:28,880
Sazonov!
1026
01:35:29,920 --> 01:35:33,720
- You've seen Sazonov?
- No, see there, maybe he's over there
1027
01:35:34,800 --> 01:35:37,920
You know, this game is ...
1028
01:35:39,200 --> 01:35:41,840
- is called "rhymes."
- What?
1029
01:35:41,880 --> 01:35:47,000
GIve me a rhyme, for example,
a "bad - his", "I could - I took"
1030
01:35:47,040 --> 01:35:49,120
and I'll put them in a poem.
1031
01:35:49,400 --> 01:35:50,480
For example:
1032
01:35:50,520 --> 01:35:54,000
Forgive the poor drowning in sorrow,
enjoy the sun I could not,
1033
01:35:54,200 --> 01:35:58,560
, forgive it that, in his life,
as I took your other frequently.
1034
01:36:06,000 --> 01:36:07,520
Come here.
1035
01:36:13,720 --> 01:36:16,000
You can do it with that?
1036
01:36:21,600 --> 01:36:24,800
- What's your shoe size?
- 41
1037
01:36:25,520 --> 01:36:27,600
Oh, this is a 41.
1038
01:36:27,600 --> 01:36:31,400
is said was to take the spoil?
It has been said no to take it. What do you want?
1039
01:36:36,640 --> 01:36:40,320
Take a pair ... pair.
For the mother in law ... or someone there ...
1040
01:36:40,480 --> 01:36:45,400
They'll will run behind you and say:
go back to the front and bring more of these.
1041
01:36:55,320 --> 01:36:58,000
- Excuse me!
- Oh, wait.
1042
01:36:59,040 --> 01:37:01,040
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1043
01:37:01,320 --> 01:37:03,200
We can go?
1044
01:37:09,120 --> 01:37:12,760
- Good morning, may I sit?
1045
01:37:13,840 --> 01:37:16,880
Oh, ho, ho ... Good morning..
1046
01:37:18,320 --> 01:37:21,440
A ZIS-2 ... a new gun!
1047
01:37:21,560 --> 01:37:23,680
That old cannon looks like new!
1048
01:37:25,600 --> 01:37:28,320
Sorry.
Acronyms and new.
1049
01:37:28,480 --> 01:37:33,760
punching capacity decreases inversely
proportional to the square of the distance from the target.
1050
01:37:34,480 --> 01:37:35,880
It's beautiful!
1051
01:37:35,880 --> 01:37:38,720
You read it here on the cannon?
1052
01:37:39,840 --> 01:37:42,080
No, I am a top student.
1053
01:37:42,400 --> 01:37:44,320
A. .. top student?
1054
01:37:44,720 --> 01:37:47,920
- And you have a light, Primus?
- I do not smoke.
1055
01:37:49,120 --> 01:37:51,600
Is this is what you do, Primus?
1056
01:37:56,800 --> 01:38:00,600
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1057
01:38:00,680 --> 01:38:03,600
- Let us by ...
- Excuse me.
1058
01:38:10,960 --> 01:38:13,360
- Good morning. Hi!
1059
01:38:13,680 --> 01:38:17,000
- You have already fought before?
- I fought.
1060
01:38:17,120 --> 01:38:22,480
- Where?
- in the war ... as well as three others.
1061
01:38:22,720 --> 01:38:26,720
- And what did you rate?
- General.
1062
01:38:27,360 --> 01:38:30,200
- General?
- Oh.
1063
01:38:30,400 --> 01:38:32,600
And what kind of troops?
1064
01:38:33,320 --> 01:38:37,920
German, Japanese and English.
1065
01:38:57,120 --> 01:38:58,720
Oh, lad!
1066
01:38:58,880 --> 01:39:01,280
Your companion is a dick it seems?
1067
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
Oh, I can not!
1068
01:39:09,680 --> 01:39:12,000
- Is it tea?
- Tea.
1069
01:39:12,000 --> 01:39:14,880
- Can I try it?
- Try it.
1070
01:39:32,000 --> 01:39:35,400
- Wait, we're here somewhere ...
- Yes, we are here, here.
1071
01:39:35,440 --> 01:39:38,200
And if they go that way, since Lipina ...
1072
01:39:43,680 --> 01:39:47,680
Okay, once again, if you go
from Lipina ... no, the Kirov ...
1073
01:39:54,800 --> 01:39:58,080
- But if you're here, it's your ass.
- What is prayer?
1074
01:39:58,120 --> 01:39:59,760
A. .. Yes.
1075
01:39:59,800 --> 01:40:04,240
- What, pray with you?
- Well, here, as who knows, this is ...
1076
01:40:04,360 --> 01:40:08,080
- What?
- What, why? Prepare, prepare.
1077
01:40:08,720 --> 01:40:10,800
What?
1078
01:40:11,520 --> 01:40:16,000
The defense of the borders of our homeland.
Command division commander.
1079
01:40:16,320 --> 01:40:19,600
- Command division commander?
- What do you mean?
1080
01:40:20,800 --> 01:40:25,400
- Division Commander commanded us to pray?
- Do not pay any attention, so here it is.
1081
01:40:32,400 --> 01:40:34,520
Hey ... you have a little smoke.
1082
01:40:34,880 --> 01:40:37,480
Smoke, smoke, it clears the head.
1083
01:40:37,480 --> 01:40:39,680
Look here, but if you go from Lipina ...
1084
01:40:51,840 --> 01:40:54,080
- Tartar?
- Yes.
1085
01:40:54,080 --> 01:40:56,320
I'm the son of a Mullah who was shot.
1086
01:40:56,360 --> 01:40:59,520
Let us pray to Allah before the fight.
1087
01:41:06,320 --> 01:41:09,120
And now repeat after me.
1088
01:41:56,800 --> 01:42:06,320
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1089
01:42:09,440 --> 01:42:19,800
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1090
01:42:22,640 --> 01:42:31,920
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1091
01:44:39,920 --> 01:44:42,200
- Who was shooting?
- What have I done?
1092
01:44:42,200 --> 01:44:48,480
Who shot the sheep? After I said that
do not shoot without a command not to shoot the sheep!
1093
01:44:48,640 --> 01:44:51,400
.. your mother! Elite you're shitty!
1094
01:44:51,680 --> 01:44:53,480
But you said!
1095
01:44:54,360 --> 01:44:56,280
Why a citation?
1096
01:44:56,760 --> 01:45:00,120
- The first shot knocked a cow.
- Who?
- Beef!
1097
01:45:01,280 --> 01:45:03,720
- Come on.
- Elite!
1098
01:45:05,000 --> 01:45:07,000
Quiet!
1099
01:45:11,840 --> 01:45:13,880
What is it?
1100
01:45:14,600 --> 01:45:18,280
- Oh ... it's only tanks?
- Tanks.
1101
01:45:18,320 --> 01:45:20,480
- Tanks.
- What tanks?
1102
01:45:21,080 --> 01:45:23,080
From there, there.
1103
01:45:25,480 --> 01:45:26,880
Ours?
1104
01:45:27,120 --> 01:45:29,800
- On our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1105
01:45:38,240 --> 01:45:41,000
I said that my brother is the commander of a tank!
1106
01:45:49,280 --> 01:45:51,400
Come on, our tanks!
1107
01:46:06,600 --> 01:46:08,600
Hey ...it's ours!
1108
01:46:09,560 --> 01:46:11,600
It's our guys!
1109
01:46:13,000 --> 01:46:16,280
My brother, you guys, is the commander of a tank!
1110
01:46:29,880 --> 01:46:33,400
Is this a new model?
Open the hatch!
1111
01:46:59,800 --> 01:47:03,720
Germans! Germans! Germans!
1112
01:47:04,680 --> 01:47:06,520
Germans! Stop!
1113
01:47:07,480 --> 01:47:09,640
It's the Germans, guys!
1114
01:47:14,840 --> 01:47:16,920
Turn it!
1115
01:47:17,080 --> 01:47:19,080
Faster, faster guys!
1116
01:47:21,720 --> 01:47:23,800
Stop, stop, stop!
1117
01:47:23,960 --> 01:47:25,640
Come back, fool!
1118
01:47:26,680 --> 01:47:28,680
Germans!
1119
01:47:31,640 --> 01:47:33,280
Germans!
1120
01:47:53,240 --> 01:47:55,000
- How - Germans?
- Yeah it is!
1121
01:47:55,080 --> 01:48:00,800
Elite, listen to me! Get to your feet.
Stop those tanks!
1122
01:48:01,680 --> 01:48:03,400
Load up, load!
1123
01:48:03,960 --> 01:48:05,800
to be in!
1124
01:48:13,800 --> 01:48:16,280
Why do I smoke, give anti!
1125
01:48:16,320 --> 01:48:19,840
- Charge! goal - Aim for the tanks!
- Finished!
1126
01:48:22,080 --> 01:48:23,800
Aim above ... Aim higher!
1127
01:48:23,840 --> 01:48:27,160
It should be under the turret, there is no armor!
- Shoot, shoot, my dear!
1128
01:48:27,320 --> 01:48:28,800
- No, you ready?
- Yes!
1129
01:48:29,640 --> 01:48:30,880
Fire!
1130
01:48:35,800 --> 01:48:39,800
- Jeest! It's a hit!
- Cartridge ... cartridge!
1131
01:49:56,920 --> 01:49:58,880
Oh, God, God!
1132
01:50:07,720 --> 01:50:08,600
Whore!
1133
01:51:03,480 --> 01:51:08,400
There, in the first days of war, chaos reigned.
No one really knew what was happening.
1134
01:51:08,440 --> 01:51:11,200
Penal Battalion mixed with a Company
of Kremlin students ...
1135
01:51:11,240 --> 01:51:13,560
with Germans attacking them from the rear.
In short - it was a real boiler.
1136
01:51:13,600 --> 01:51:16,360
Listen, sir, I am not interested
in chronicling the events of war.
1137
01:51:16,360 --> 01:51:19,560
- I'm only interested in the fate of Kotov.
- Oh ...
1138
01:51:20,040 --> 01:51:23,000
Sorry.
Comrade Colonel, maybe ..?
1139
01:51:23,400 --> 01:51:26,040
- I can not.
- I understand, only tea.
1140
01:51:27,600 --> 01:51:29,080
What happened next?
1141
01:53:10,600 --> 01:53:11,880
Brothers!
1142
01:53:13,360 --> 01:53:14,920
Brothers!
1143
01:53:15,080 --> 01:53:18,080
Brothers, help!
Help, my brothers!
1144
01:53:23,760 --> 01:53:25,400
Brothers, help.
1145
01:53:30,040 --> 01:53:31,880
Thank you ... Thank you.
1146
01:53:36,280 --> 01:53:38,440
Thank you ... Thank you.
1147
01:54:55,000 --> 01:54:58,280
George.
- Jurok?
1148
01:54:59,880 --> 01:55:01,920
George!
1149
01:55:03,280 --> 01:55:06,760
- George!
- Jurok, is that you?
1150
01:55:07,320 --> 01:55:09,680
George!
1151
01:55:12,840 --> 01:55:14,360
Wait, Jurok.
1152
01:55:15,800 --> 01:55:18,880
- What about you?
- I can not get out, I can not!
1153
01:55:22,680 --> 01:55:25,400
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1154
01:55:26,800 --> 01:55:29,000
- Wait, wait.
- Do something.
1155
01:55:29,040 --> 01:55:32,360
How are you there like ..?
Wait a minute.
1156
01:55:33,320 --> 01:55:35,160
O. .. immediately, Jurok, right!
1157
01:55:36,480 --> 01:55:40,200
- George do not leave, where are you going, George?
- Wait, wait, Jurok!
1158
01:55:40,840 --> 01:55:42,680
Wait, Jurok, wait!
1159
01:55:42,880 --> 01:55:45,480
Well ... give it, brother.
1160
01:55:46,680 --> 01:55:50,080
Wait, Jurok, wait.
Wait Jurok, wait.
1161
01:55:56,040 --> 01:55:58,280
Just me!
1162
01:56:03,400 --> 01:56:06,280
Wait no, wait, wait, dear.
1163
01:56:07,560 --> 01:56:09,320
Well ... Now try!
1164
01:56:09,400 --> 01:56:12,480
I can't ... can't ... lift it.
1165
01:56:14,880 --> 01:56:18,520
- George!
- Wait.
1166
01:56:23,480 --> 01:56:25,280
What are you doing?
1167
01:56:27,800 --> 01:56:31,840
What are you doing, tell me?
Please, tell me what are you doing, please.
1168
01:56:33,560 --> 01:56:35,480
Hold on.
1169
01:56:35,880 --> 01:56:40,520
- I ... forthwith.
- Release me, Father, George!
1170
01:56:49,000 --> 01:56:51,800
Now ... Jurok, come on!
1171
01:56:51,840 --> 01:56:54,080
Come on, come on, come on, Jurok!
1172
01:56:55,000 --> 01:56:57,000
Hold on, George, hold on!
1173
01:57:03,360 --> 01:57:05,200
My dear ...
1174
01:57:10,680 --> 01:57:13,960
Jurok, the door saved you.
Oh, look there.
1175
01:57:14,000 --> 01:57:17,080
Look ... just look.
Where is a hole.
1176
01:57:17,080 --> 01:57:20,680
the door saved you, you see,
the door saved you...
1177
01:57:24,200 --> 01:57:25,640
Shut up...
1178
01:57:29,480 --> 01:57:32,520
- Come on.
- George ... I'm hurt!
- Wait, wait.
1179
01:57:37,480 --> 01:57:39,920
- You don't need it.
- Comrade ... senior lieutenant, come on!
1180
01:57:42,880 --> 01:57:44,480
Wait no, wait.
1181
01:57:50,480 --> 01:57:54,080
Well, I say!
Go away, go away, go away, go away!
1182
01:57:55,720 --> 01:57:58,800
Where is our ... Captain?
Where the commander of the elite?
1183
01:57:59,400 --> 01:58:01,400
- It was only his half.
- Wait, wait ...
1184
01:58:01,480 --> 01:58:04,360
- as half, in what sense?
- In the literal sense.
1185
01:58:04,520 --> 01:58:07,560
- The captain was in half.
- My ... we ...
1186
01:58:08,360 --> 01:58:14,880
found him, and he ... he,
he did not have half of his body.
1187
01:58:15,880 --> 01:58:17,240
Now, now, quickly ...
1188
01:58:19,640 --> 01:58:22,080
Leave, leave, I said - leave!
1189
01:58:22,880 --> 01:58:25,280
Wait a minute ... We only have so many?
1190
01:58:25,480 --> 01:58:27,720
How to ... with only so many?
1191
01:58:28,600 --> 01:58:30,680
Where are the rest?
1192
01:58:33,280 --> 01:58:36,280
Oh you, Oh, your mother ... 240 kids!
1193
01:58:37,240 --> 01:58:41,080
Height 183 cm and straight into the tanks ...
And where are our tanks?
1194
01:58:41,120 --> 01:58:43,880
Where are our red hawks?
1195
01:58:43,920 --> 01:58:47,000
Where our pilot-heroes?
Where are those motherfuckers?
1196
01:58:47,000 --> 01:58:49,080
Where are the planes?
Where are they?
1197
01:58:49,080 --> 01:58:51,000
Oh, you ...
1198
01:58:51,000 --> 01:58:54,600
Oh, you, where are the guns, where
mortars, gunners ...
1199
01:58:54,600 --> 01:58:59,120
I had to perform the orders of Stalin
with a gun and four bullets ...
1200
01:58:59,560 --> 01:59:03,200
Motherfucker, gave me shovels instead of guns!
1201
01:59:03,320 --> 01:59:08,560
I had orders from the Division Commander
to stop the enemy at this point.
1202
01:59:08,560 --> 01:59:11,960
It didn't work out, Comrade Division Captain ,
we could not, Comrade Stalin.
1203
01:59:12,360 --> 01:59:16,600
Oh, you ... 240 people, children, boys,
1204
01:59:16,680 --> 01:59:23,880
each 183 cm tall, and German tanks and
bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes!
1205
01:59:24,200 --> 01:59:29,480
Are there anyone in the Kremlin at all who knows
how to fight the Germans, and kill them?
1206
01:59:33,320 --> 01:59:35,680
Stalin ...
1207
01:59:35,680 --> 01:59:39,320
What?
What fool told you that?
1208
01:59:40,920 --> 01:59:44,040
You said, comrade lieutenant.
1209
01:59:57,720 --> 01:59:59,800
What do you want?
1210
02:00:01,160 --> 02:00:05,240
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end is coming, soon.
1211
02:00:08,360 --> 02:00:10,760
Water ... give me water.
1212
02:00:16,600 --> 02:00:18,600
As soon as you pour.
1213
02:00:29,640 --> 02:00:31,480
Go, go ..
1214
02:00:33,640 --> 02:00:36,280
Go, go, bring more water.
1215
02:01:02,520 --> 02:01:05,720
- Airplane!
- Airplane, hide!
1216
02:01:32,360 --> 02:01:34,520
Instructional
1217
02:01:34,520 --> 02:01:38,920
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1218
02:04:30,200 --> 02:04:31,800
What's next, Captain?
1219
02:04:31,800 --> 02:04:35,600
I have a record of the interview by SMERSH,
after that and coming here, there is nothing.
1220
02:04:35,600 --> 02:04:40,720
There's nothing special, but
interrogating them. That's confidential.
1221
02:04:40,760 --> 02:04:45,200
He sat in jail a week until he
joined the new penal battalion.
1222
02:04:53,080 --> 02:04:58,360
The composition of this battalion
fought until 1942.
1223
02:05:14,280 --> 02:05:17,680
- My wife is very fond of this song.
- Tango.
1224
02:05:17,840 --> 02:05:19,680
Tango.
1225
02:05:20,480 --> 02:05:22,280
And yes, the truth, the tango.
1226
02:05:23,280 --> 02:05:25,880
But you better not let him sing.
1227
02:05:25,960 --> 02:05:31,680
- You know, the wife does not like how I sing ...
- Captain, I feel that you are hiding something.
1228
02:05:32,080 --> 02:05:33,560
No, no what you ...
1229
02:05:33,600 --> 02:05:38,960
in 1941, tried to learn something
about the fate of his daughter.
1230
02:05:39,400 --> 02:05:42,080
- You know that he had a daughter?
- Is that all?
1231
02:05:42,120 --> 02:05:44,480
I do not care of his family situation.
1232
02:05:44,480 --> 02:05:47,120
I heard about this on the basis of denunciation,
1233
02:05:47,120 --> 02:05:50,320
- and yet it did not disturb him in this.
- Why?
1234
02:05:51,360 --> 02:05:55,280
He had a criminal article , that did not ban
correspondence,
1235
02:05:55,320 --> 02:05:59,280
He had the full right to address a formal request
and get an official response.
1236
02:05:59,280 --> 02:06:03,760
- What was the answer?
- That his daughter is considered as lost without a trace.
1237
02:06:13,600 --> 02:06:16,880
August 1941
1238
02:07:13,720 --> 02:07:15,360
Look, a well!
1239
02:07:22,880 --> 02:07:24,880
As soon as you catch up!
1240
02:07:41,400 --> 02:07:45,760
But it's quiet, not a living soul.
Where has everybody gone?
1241
02:07:48,480 --> 02:07:50,240
It's hot.
1242
02:08:07,280 --> 02:08:09,480
This water's good!
Cold as ice!
1243
02:08:11,520 --> 02:08:14,680
Klaus fill my canteen.
1244
02:08:20,080 --> 02:08:22,480
- Give me your soap?
- Yes.
1245
02:08:28,480 --> 02:08:31,360
- What is going on, Jurgen?
I know nothing about it.
1246
02:08:40,800 --> 02:08:43,760
- What is it? I know nothing about it.
1247
02:08:46,160 --> 02:08:48,560
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1248
02:08:50,160 --> 02:08:53,480
Back off now!
Leave me alone!
1249
02:08:53,600 --> 02:08:56,640
- We have a license!
- I do not understand.
1250
02:08:58,320 --> 02:09:03,120
- Look, we have a license!
- Oh ... you have documents!
1251
02:09:03,160 --> 02:09:05,280
The permit to have horses.
1252
02:09:05,320 --> 02:09:08,200
Please let us keep them, then we will sing for you.
1253
02:09:10,160 --> 02:09:11,880
They are Gypsies.
1254
02:09:20,080 --> 02:09:21,920
Back off from me!
1255
02:10:31,440 --> 02:10:33,120
Why?
1256
02:10:39,280 --> 02:10:41,680
What did you do?
1257
02:10:42,160 --> 02:10:45,480
Why are you staring at me like that?
1258
02:10:45,600 --> 02:10:47,520
They were looting!
1259
02:10:48,280 --> 02:10:50,480
After all they're Gypsies!
1260
02:10:50,520 --> 02:10:53,680
And you?
Are you an SS man?
1261
02:11:13,920 --> 02:11:16,640
And, Go to hell!
1262
02:11:36,920 --> 02:11:39,520
I've had enough of this lunatic!
1263
02:11:46,560 --> 02:11:51,200
- Klaus, where are you going?
- I do not want to see anymore!
1264
02:11:56,560 --> 02:12:01,040
- Otto, and you? Where are you going?
- Give me a break!
1265
02:12:37,000 --> 02:12:39,480
Please do not kill me.
1266
02:12:40,080 --> 02:12:41,520
What?
1267
02:13:32,080 --> 02:13:35,080
Good morning, good morning.
1268
02:14:06,160 --> 02:14:08,560
Comrades, open up!
1269
02:14:09,080 --> 02:14:12,080
Please, open, open!
1270
02:14:17,360 --> 02:14:21,040
Comrades, open up!
Open, comrades, open up!
1271
02:15:41,880 --> 02:15:43,760
Hey!
1272
02:16:01,880 --> 02:16:03,880
Otto!
1273
02:16:06,080 --> 02:16:09,440
Otto, I have to lug all this water?
1274
02:16:14,800 --> 02:16:17,800
Otto ... where are you?
1275
02:16:24,800 --> 02:16:27,840
Otto ... what are you doing?
1276
02:17:23,360 --> 02:17:25,800
Otto ... Jurgen!
1277
02:17:30,000 --> 02:17:32,000
You're here!
1278
02:17:46,800 --> 02:17:49,840
Otto ... where are you?
1279
02:17:49,880 --> 02:17:53,200
It's folly to quarrel with Gypsies.
1280
02:17:56,480 --> 02:17:58,560
Where are you?
1281
02:17:59,040 --> 02:18:01,200
Stop joking around, guys.
1282
02:18:01,920 --> 02:18:04,280
Pog�dzmy be.
1283
02:18:06,880 --> 02:18:09,480
Dinner is ready.
1284
02:18:09,760 --> 02:18:11,880
Guys, let's go.
1285
02:18:29,120 --> 02:18:33,200
Quickly, here!
Quick, quick, back!
1286
02:18:43,200 --> 02:18:44,560
Go!
1287
02:18:45,840 --> 02:18:47,400
Come this way.
1288
02:18:50,200 --> 02:18:53,280
Run there.
There, at the top.
1289
02:19:11,600 --> 02:19:14,960
Everybody get out!
Collect them on the square!
1290
02:19:15,120 --> 02:19:17,200
Search all the buildings!
1291
02:19:18,000 --> 02:19:19,480
Yeah!
1292
02:19:36,400 --> 02:19:39,920
- Look how many of them there are!
- Who, Germans?
1293
02:19:41,200 --> 02:19:43,600
No, the local population.
1294
02:19:44,160 --> 02:19:48,800
After running around, I tapped
and no one opened up.
1295
02:19:50,480 --> 02:19:52,880
Why chase them there?
1296
02:19:52,880 --> 02:19:55,280
They want to know who killed those Germans.
1297
02:19:55,280 --> 02:19:58,240
What will they do to them?
1298
02:19:58,400 --> 02:20:00,880
I think that's good.
1299
02:20:01,280 --> 02:20:04,880
- You have to do something.
- And what can you do?
1300
02:20:06,160 --> 02:20:10,680
But they are innocent,
they did not kill the Germans.
1301
02:20:12,080 --> 02:20:14,800
And who killed them ... you?
1302
02:20:17,160 --> 02:20:19,280
Maybe me?
1303
02:20:20,400 --> 02:20:22,920
Sit down and shut up, okay?
1304
02:20:26,080 --> 02:20:27,760
Shut up!
1305
02:20:31,920 --> 02:20:34,880
Someone should answer for it.
1306
02:20:41,760 --> 02:20:44,000
Who did it?
1307
02:20:45,880 --> 02:20:49,480
If no one admits
everyone will answer for it.
1308
02:20:50,560 --> 02:20:53,120
Just kill them all!
1309
02:20:53,280 --> 02:20:57,040
Listen, you exemplary Pioneer!
What do you want?
1310
02:20:57,080 --> 02:21:02,160
If I went there? I would be executed
for having saved your life?
1311
02:21:04,400 --> 02:21:07,880
I killed at least two,
and they will - what will they do?
1312
02:21:08,040 --> 02:21:09,880
Three got me... do you hear?
1313
02:21:09,880 --> 02:21:14,400
Three of them held me down
and raped me before their eyes.
1314
02:21:14,560 --> 02:21:17,800
And they looked and just hid
in the corners, like mice.
1315
02:21:18,960 --> 02:21:23,880
And would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you open it, to help?
1316
02:21:24,040 --> 02:21:30,960
What would have happened to you if it weren't for me?
Tell me - did anyone open the door? Did they help you?
1317
02:21:31,160 --> 02:21:34,400
What do you want, what do you want?
For me to go down there?
1318
02:21:34,400 --> 02:21:36,480
You want me to, right?
God wants me to suffer?
1319
02:21:36,600 --> 02:21:40,160
Because innocent suffer?
Suffer for me ... so be careful.
1320
02:21:41,480 --> 02:21:44,680
Hey! I am coming to you!
1321
02:21:45,600 --> 02:21:47,760
Hey ... wait!
1322
02:21:48,880 --> 02:21:50,960
Wait!
1323
02:21:53,920 --> 02:21:56,840
Why did you stop me,
after all that's what you wanted!
1324
02:21:56,880 --> 02:22:01,520
I want to go down there, you silly girl,
let me go!
1325
02:22:38,560 --> 02:22:43,680
What ... what are they doing?
Why ... What's with the water?
1326
02:22:44,280 --> 02:22:46,720
I do not know, maybe it's gasoline.
1327
02:22:50,560 --> 02:22:54,720
They're going to burn them?
1328
02:23:02,240 --> 02:23:03,680
Fire!
1329
02:23:35,960 --> 02:23:38,560
Stop it, bastards!
1330
02:23:40,560 --> 02:23:42,320
Stop, stop!
1331
02:23:42,560 --> 02:23:44,960
Hold on, I'm telling you, stop!
1332
02:23:49,320 --> 02:23:52,560
- How do I continue to live!
- Listen to me!
1333
02:23:53,560 --> 02:23:56,680
You're wearing a cross, so you're a believer?
1334
02:23:56,720 --> 02:23:58,960
- Do you believe in God?
- How do I live?
1335
02:23:59,880 --> 02:24:06,480
You are baptized, right? If you believe, please,
right now is not opposed to His will,
1336
02:24:06,720 --> 02:24:09,200
because he does not want our deaths.
1337
02:24:09,880 --> 02:24:13,480
It is he who ... He does not want our death!
1338
02:24:13,680 --> 02:24:16,320
Calm down, already. Be calm, calm, calm...
1339
02:24:16,560 --> 02:24:20,560
This is not the time,
it's not our time!
1340
02:24:21,040 --> 02:24:22,960
I know, I know ... I know
1341
02:24:23,120 --> 02:24:28,000
I know that He saved me ...
That I ... found him ... ...
1342
02:24:29,240 --> 02:24:32,800
the only thing left to me, is to find
my father ... Papa.
1343
02:24:34,480 --> 02:24:36,560
- I know, I know, I know ...
- What, what?
1344
02:24:37,240 --> 02:24:40,560
If I found my father ...
my father ... Papa ...
1345
02:24:40,800 --> 02:24:43,840
So let me live, Father ...
1346
02:25:30,880 --> 02:25:34,720
You don't how good I feel
when I am with you...
1347
02:25:35,120 --> 02:25:38,680
Oh, is that true?
Me, too.
1348
02:25:40,400 --> 02:25:43,440
With you everything is calm...
1349
02:25:43,720 --> 02:25:46,600
everything is easy.
1350
02:25:50,520 --> 02:25:52,520
I love you.
1351
02:26:15,480 --> 02:26:17,200
I do not understand, sir ...
1352
02:26:17,240 --> 02:26:20,560
May 1943, the liberated territories
Staff troop "SMERSH"
1353
02:26:20,600 --> 02:26:25,560
I knew who he was and I knew Kotov,
that was in the article.
1354
02:26:25,600 --> 02:26:27,800
Really?
1355
02:26:28,040 --> 02:26:32,280
- Look, stop torturing the instrument.
- I knew, of course, Comrade Colonel,
1356
02:26:32,320 --> 02:26:36,000
Why is it surprising - the Division Commander Kotov,
a highly decorated war hero
1357
02:26:36,040 --> 02:26:39,040
his image was on the candy.
my wife is very fond of ...
1358
02:26:39,040 --> 02:26:42,680
- Captain ...
- Excuse me, she liked those chocolates.
1359
02:26:44,040 --> 02:26:46,760
She was killed a week ago.
1360
02:26:49,640 --> 02:26:52,160
Article 58 rather than a prisoner?
1361
02:26:52,200 --> 02:26:57,080
That means that someone from the Central
Machinery very carefully watched his fate.
1362
02:26:57,120 --> 02:26:59,400
Yes, yes, yes, yes ...
1363
02:27:02,200 --> 02:27:08,280
- No..?
- Well, I understand ... but I do not question me ...
1364
02:27:08,520 --> 02:27:13,000
again in 1941, I offered to transfer him,
but he refused.
1365
02:27:13,040 --> 02:27:16,400
In the spring of 1942, he, along with other soldiers,
caught a very important German,
1366
02:27:18,520 --> 02:27:23,320
They demonstrated bravery and courage.
I was obliged to demand amnesty for him,
1367
02:27:23,400 --> 02:27:26,200
to transfer him to the combat unit
with decorations.
1368
02:27:26,240 --> 02:27:31,880
And when he refused again,
I was forced to request clarification in writing.
1369
02:27:31,920 --> 02:27:33,960
I'll show you, Comrade Colonel.
1370
02:27:44,160 --> 02:27:47,720
"I, Alexander Sergeyevich Pushkin,
I admit that ..."
1371
02:27:47,720 --> 02:27:50,440
, Comrade Colonel, Comrade
Colonel, please, this ...
1372
02:27:51,880 --> 02:27:54,720
- Here it is.
- Yes, wait ... When was it?
1373
02:27:55,400 --> 02:27:57,240
in 1942.
1374
02:27:57,400 --> 02:28:00,680
- Here's the explanation.
- "Explaination ..."
1375
02:28:00,760 --> 02:28:02,840
- Do you mind if I smoke?
- Smoke, smoke.
1376
02:28:02,840 --> 02:28:09,200
"I, the undersigned Kotov, a soldier
who has demonstrated blah, blah, blah ...
1377
02:28:10,400 --> 02:28:13,120
I would like to remain
in the company of prisoners
1378
02:28:13,160 --> 02:28:17,240
because, I know that my
family thinks I am not alive
1379
02:28:17,400 --> 02:28:20,880
and no one is waiting for me."
1380
02:28:35,400 --> 02:28:38,760
Remember, my dear,
remember once and for all,
1381
02:28:38,840 --> 02:28:42,680
that you and our daughter
are alive only because of me.
1382
02:28:43,000 --> 02:28:46,000
I'll live on, provided
1383
02:28:46,080 --> 02:28:50,120
how few people know of your existence.
1384
02:28:59,400 --> 02:29:02,320
They think I was shot
4 years ago.
1385
02:29:04,280 --> 02:29:06,280
You do not exist, do you hear?
Nadia and Marusia Kotov do not exist.
1386
02:29:08,200 --> 02:29:11,080
You are corpses. Only dust.
1387
02:29:11,120 --> 02:29:15,240
- Mitienka, what are you talking about?
- Like what? Finally, I'm telling you the truth!
1388
02:29:15,280 --> 02:29:17,680
I'm telling you the truth!
1389
02:29:25,880 --> 02:29:29,880
I think it's an excuse. ... a lie.
1390
02:29:31,960 --> 02:29:34,360
- What, what?
- A Lie.
1391
02:29:34,920 --> 02:29:37,280
Do you have any information about the family?
1392
02:29:37,320 --> 02:29:42,200
I did not think it was the family, but other reasons
for which he remained in prison with the battalion.
1393
02:29:42,280 --> 02:29:46,680
Think about it yourself - the Division Commander,
repeatedly would check the candy ...
1394
02:29:46,720 --> 02:29:49,560
And suddenly there was an ordinary label?
1395
02:29:49,600 --> 02:29:52,480
No such humiliation.
1396
02:29:52,760 --> 02:29:56,080
Penal Battalion is another matter,
there tends to be those characters...
1397
02:29:56,120 --> 02:29:57,840
The worse the better.
1398
02:29:57,880 --> 02:30:01,560
- A total hell, you understand?
- I understand.
1399
02:30:03,880 --> 02:30:08,240
Look, the signature is his ...
but the date is fuzzy.
1400
02:30:08,280 --> 02:30:11,240
I do not remember the exact date,
but it was the summer of 1942.
1401
02:30:11,240 --> 02:30:14,720
Kotov was ordered to attack the Germans,
but, he almost got away.
1402
02:30:15,160 --> 02:30:17,680
Hey! Stop!
1403
02:30:18,200 --> 02:30:20,880
Stop! Stop!
1404
02:30:21,560 --> 02:30:23,000
Stop!
1405
02:30:28,840 --> 02:30:32,480
Hold on, I said, stop!
Damn ... stand down.
1406
02:31:01,840 --> 02:31:04,200
Lieutenant, where are we now?
1407
02:31:04,280 --> 02:31:07,000
We are flying without instruments.
1408
02:31:07,040 --> 02:31:09,880
There are probably still Russians below us.
1409
02:31:10,120 --> 02:31:14,080
The plane cannot land with it attached.
We can't fly to base with it.
1410
02:31:14,520 --> 02:31:17,080
If we land behind the front,
we'll be on our own.
1411
02:31:17,120 --> 02:31:19,160
Stuck behind the lines!
1412
02:31:19,680 --> 02:31:23,680
Do something!
I'll fly in a circle.
1413
02:32:13,000 --> 02:32:15,000
Release the clamps!
1414
02:32:15,040 --> 02:32:19,960
- If you do not detach it, it will kill us.
- What can I do?
1415
02:32:25,160 --> 02:32:29,760
- How much fuel do we have?
- Just enough to return to base!
1416
02:33:52,520 --> 02:33:54,280
What is this?
1417
02:33:57,080 --> 02:33:59,880
"Sergeant."
1418
02:34:58,520 --> 02:35:01,080
Well, go, go, gotcha!
1419
02:35:03,680 --> 02:35:06,960
"Dear Grandma! I write to you again.
1420
02:35:07,000 --> 02:35:09,160
How are you?
I hope you are fine.
1421
02:35:09,160 --> 02:35:11,960
Our hospital has moved again, but ... "
1422
02:35:13,560 --> 02:35:15,680
What's grandmother, what is her name?
1423
02:35:37,640 --> 02:35:39,280
it's gonna blow!
1424
02:36:11,960 --> 02:36:16,400
What have you done?
You asshole, asshole, asshole ...
1425
02:36:16,440 --> 02:36:19,400
It's not me!
This is unbelievable!
1426
02:36:20,520 --> 02:36:23,720
- motherfucker!
- This amulet saved us!
1427
02:36:25,200 --> 02:36:28,200
My grandmother, my grandmother gave it to me.
1428
02:36:29,480 --> 02:36:31,080
Idiot.
1429
02:36:40,480 --> 02:36:42,880
Do you understand what happened here?
1430
02:36:43,800 --> 02:36:46,280
It's a miracle! Incredible.
1431
02:36:46,360 --> 02:36:48,840
Give me your hands, gimme your hands!
1432
02:36:49,000 --> 02:36:52,280
Tie my hands together, behind my back.
1433
02:36:52,320 --> 02:36:55,240
If your hands are bound in front,
you can easily escape.
1434
02:36:55,240 --> 02:36:58,440
You can run away, run away without a problem!
1435
02:36:59,960 --> 02:37:03,480
This amulet saved our lives.
Do you believe in such miracles?
1436
02:38:06,280 --> 02:38:09,080
Are there any wounded here?
1437
02:38:30,880 --> 02:38:33,480
Are there any wounded here?
1438
02:38:47,640 --> 02:38:50,480
Are there any wounded here?
1439
02:38:53,480 --> 02:38:55,920
Little sister!
1440
02:38:56,000 --> 02:38:59,280
- Help me!
- I'm coming; stay there!
1441
02:39:00,400 --> 02:39:02,280
Little sister!
1442
02:39:02,280 --> 02:39:05,320
- Where are you?
- Here!
1443
02:39:07,480 --> 02:39:09,560
Now, now I'm coming ...
1444
02:39:15,600 --> 02:39:18,360
Little sister!
1445
02:39:21,400 --> 02:39:25,000
- Where are you?
- Here I am!
1446
02:39:30,280 --> 02:39:31,800
Now, now, now.
1447
02:39:35,640 --> 02:39:36,760
Wait a minute ...
1448
02:39:37,240 --> 02:39:40,080
right, right, right uncle ...
1449
02:39:40,600 --> 02:39:43,800
- I will help you immediately.
- What's with the uncle thing?
1450
02:39:44,120 --> 02:39:46,280
I'm 19 years old.
1451
02:39:46,480 --> 02:39:51,640
It's good you are 19, you have a young body.
Faster recovery.
1452
02:39:55,720 --> 02:39:58,520
As soon as you do the dressing,
Just a little longer, now!
1453
02:40:00,600 --> 02:40:03,280
- Stay quiet!
- It hurts!
- Hold on, Hold on!
1454
02:40:03,320 --> 02:40:05,160
It hurts!
1455
02:40:06,200 --> 02:40:10,480
Quiet, the Germans will hear!
Hang on.
1456
02:40:10,520 --> 02:40:11,880
Hang on.
1457
02:40:13,640 --> 02:40:15,480
I said - stay strong.
1458
02:40:15,480 --> 02:40:20,520
Why are you crying? Why are you crying?
With all the corpses around, and you're still alive.
1459
02:40:20,680 --> 02:40:24,200
You should be happy.
Why are you crying, eh?
1460
02:40:32,760 --> 02:40:35,880
Are you a believer ... what?
1461
02:40:36,760 --> 02:40:39,320
Shut up, you should not say anything.
1462
02:40:39,440 --> 02:40:43,000
- Do you know a prayer?
- I know one.
1463
02:40:44,600 --> 02:40:46,480
Tell me.
1464
02:40:46,520 --> 02:40:49,880
O Lord, I wish
to be obedient to your will.
1465
02:40:50,400 --> 02:40:52,280
My will?
1466
02:40:52,320 --> 02:40:54,520
...not yours, His.
1467
02:41:02,120 --> 02:41:04,680
Stalin?
1468
02:41:10,600 --> 02:41:13,480
No, no, no ... I do not understand.
1469
02:41:14,920 --> 02:41:19,560
When you grow up, you will understand.
How do you get out of here? Come on ..!
1470
02:41:26,520 --> 02:41:29,720
Easy, easy, easy.
Breathe, hear, breathe!
1471
02:41:30,040 --> 02:41:33,000
Breathe ... breathe.
Look at me, look at me
1472
02:41:33,080 --> 02:41:36,200
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open!
1473
02:41:36,240 --> 02:41:38,760
You're here, you are, just give the injection.
1474
02:41:39,080 --> 02:41:41,080
Breathe, breathe deeply, breathe.
1475
02:41:41,080 --> 02:41:44,480
Breathe, dear, look,
you will be well soon.
1476
02:41:45,000 --> 02:41:49,680
Look what I have for you in your pocket.
Look it's warm, German medicine,
1477
02:41:49,720 --> 02:41:51,680
that will make better.
1478
02:41:53,080 --> 02:41:55,160
Where are you from?
1479
02:41:55,480 --> 02:41:57,560
...Uglich.
1480
02:41:57,800 --> 02:42:00,360
Uglich ... and what's your name?
1481
02:42:01,560 --> 02:42:03,400
Termido ...
1482
02:42:03,440 --> 02:42:06,600
Termido?
You're not a Russian?
1483
02:42:07,320 --> 02:42:11,680
Oh, silly.
Is it not Russian?
1484
02:42:13,280 --> 02:42:18,280
My name is Termidont.
They called me so in honor of my grandfather.
1485
02:42:19,800 --> 02:42:24,120
My dad came up with it... The old bonehead.
1486
02:42:24,600 --> 02:42:30,080
Hush, my dear and stay still.
Another moment, breathe, breathe.
1487
02:42:31,480 --> 02:42:34,840
Breathe deeply!
Hold on and stay still.
1488
02:42:52,040 --> 02:42:55,480
Little sister ... Wait.
1489
02:42:55,880 --> 02:42:57,960
- Wait.
- What?
1490
02:43:01,080 --> 02:43:03,280
Show ...
1491
02:43:04,480 --> 02:43:08,080
- What do you want me to show?
- Breasts.
1492
02:43:11,960 --> 02:43:15,600
Your breasts .... show me.
1493
02:43:16,880 --> 02:43:18,680
What?
1494
02:43:21,960 --> 02:43:26,880
I've never seen breasts.
Really.
1495
02:43:28,200 --> 02:43:31,480
Much less, kissed them.
1496
02:43:33,040 --> 02:43:36,000
Show me, please.
1497
02:43:37,720 --> 02:43:40,160
Please.
1498
02:43:41,040 --> 02:43:42,720
Come on, you will see.
1499
02:43:42,760 --> 02:43:49,320
If I die, I will have not ever seen them.
I want to see them at least once before my death.
1500
02:43:49,600 --> 02:43:51,800
Please!
1501
02:43:56,280 --> 02:43:59,960
Please .... only once.
1502
02:44:10,360 --> 02:44:12,360
Show me.
1503
02:46:52,160 --> 02:46:54,640
End of Part One
1504
02:46:54,680 --> 02:46:58,600
I need Kotov, Captain.
Where is he now?
1505
02:46:58,640 --> 02:47:01,960
Almost a month ago I left the division,
I am now occupied with other matters.
1506
02:47:02,000 --> 02:47:03,720
and so, I do not know where Kotov is now!
1507
02:47:03,720 --> 02:47:07,320
So tell me,
where was he a month ago!
1508
02:47:07,360 --> 02:47:10,360
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1509
02:47:10,400 --> 02:47:11,560
The Citadel!
1510
02:47:11,600 --> 02:47:16,400
It's ... That ... That nightmare was hell,
a meat grinder!
1511
02:47:16,600 --> 02:47:18,760
It was a real death factory!
1512
02:47:18,760 --> 02:47:23,720
A month ago he was just there and it wouldn't seem
to me that he survived!
1513
02:48:37,440 --> 02:48:41,480
The Citadel
3 Burnt by the Sun
1514
02:48:41,520 --> 02:48:44,360
On screens soon...
121104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.