All language subtitles for Titanic_ Blood and Steel - 01x12 - The ‘Unsinkable’ Sets Sail.2HD.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,806 --> 00:01:55,763
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:02:00,072 --> 00:02:03,707
What I'm proposing, Hearst, is
that I give you exclusive rights
3
00:02:03,742 --> 00:02:07,445
to all the news and information
that I receive from the Titanic.
4
00:02:09,414 --> 00:02:12,049
But this will be in real time.
5
00:02:12,083 --> 00:02:15,052
Mmm-hmm. News sent
directly to New York
6
00:02:15,086 --> 00:02:18,721
using the latest Marconi
wireless technology.
7
00:02:18,756 --> 00:02:21,591
Yeah. It happens
on the ship one day,
8
00:02:21,625 --> 00:02:24,226
it appears in your newspapers the next.
9
00:02:24,261 --> 00:02:26,830
(UNINTELLIGIBLE CHATTER
FROM WORKMEN)
10
00:02:37,377 --> 00:02:40,086
I still need another man to supervise
the ***.
11
00:02:40,376 --> 00:02:44,072
And I know that they ***
against the designs.
12
00:02:44,401 --> 00:02:46,587
***.
13
00:02:46,916 --> 00:02:49,954
That should leave your nominees for
the guarantee group by the end of the day.
14
00:02:50,074 --> 00:02:52,450
Sir, we have nothing to do with
*** musicians.
15
00:02:52,570 --> 00:02:54,937
You need Black Brothers
agency in Liverpool.
16
00:02:55,057 --> 00:02:56,449
They're handling all ***.
17
00:02:56,984 --> 00:02:59,396
Do I look like a bloody musical agent?
18
00:03:00,757 --> 00:03:02,722
This is the way forward, Hearst.
19
00:03:03,274 --> 00:03:07,511
The whole globe linked by rail,
ship and electricity.
20
00:03:11,480 --> 00:03:16,085
It's a big opportunity for me.
I can't pass it up.
21
00:03:17,921 --> 00:03:20,183
I understand.
Come with me.
22
00:03:20,468 --> 00:03:22,004
Come to America.
23
00:03:22,124 --> 00:03:25,440
I just have this feeling
if I go and you stay...
24
00:03:25,474 --> 00:03:27,375
I wish I knew what to say.
25
00:03:28,477 --> 00:03:31,111
Well, what does your heart say?
26
00:03:31,146 --> 00:03:32,913
I don't know.
27
00:03:34,182 --> 00:03:35,950
It's mute.
28
00:03:35,984 --> 00:03:37,985
It's stifled.
29
00:03:38,019 --> 00:03:41,521
Between the Andrews's offer
30
00:03:41,556 --> 00:03:44,891
and the way I feel about you,
31
00:03:44,926 --> 00:03:47,126
and my daughter being
so close in Belfast...
32
00:03:49,163 --> 00:03:51,197
I feel like I'm being pulled apart.
33
00:03:51,231 --> 00:03:55,068
You need to make your mind up
because in one week,
34
00:03:55,102 --> 00:03:59,138
I'm getting on that ship
and I'm going to New York.
35
00:04:02,741 --> 00:04:05,510
What do you mean 'the crossing
has been cancelled'?
36
00:04:05,544 --> 00:04:08,713
Just that, Madam.
On whose authority?
37
00:04:08,747 --> 00:04:11,183
Yours is not the only
crossing cancelled.
38
00:04:11,217 --> 00:04:13,852
Many ships have been
affected by the coal strike.
39
00:04:13,886 --> 00:04:16,521
This is ridiculous. I demand a crossing.
There's nothing I can do.
40
00:04:16,555 --> 00:04:18,755
You can't transfer me to another vessel?
41
00:04:20,392 --> 00:04:22,493
Well, there is the Titanic.
42
00:04:22,527 --> 00:04:25,396
Belfast, from Southampton,
Cherbourg and...
43
00:04:25,430 --> 00:04:28,065
Queenstown. I know.
44
00:04:28,100 --> 00:04:30,734
And all points west.
45
00:04:35,339 --> 00:04:38,541
I'll take it.
It's an extra six pounds.
46
00:04:44,715 --> 00:04:47,350
You're right to be concerned.
47
00:04:47,385 --> 00:04:50,019
Production has ground to a halt.
48
00:04:50,053 --> 00:04:52,888
Derbyshire, Notts, South Wales,
49
00:04:52,922 --> 00:04:55,391
most of the pits are out.
50
00:04:55,425 --> 00:04:58,760
This strike is out of control.
So, you believe there's no hope of a settlement?
51
00:04:58,794 --> 00:05:01,055
Not according to my sources.
52
00:05:01,175 --> 00:05:04,277
The government won't budge.
They want to make a point.
53
00:05:04,311 --> 00:05:07,792
I'll keep you informed.
How are your reserves?
54
00:05:07,912 --> 00:05:09,648
Gettin' ever lower.
55
00:05:09,683 --> 00:05:14,474
I need 6,000 tons of top-grade
Welsh for Titanic's maiden voyage.
56
00:05:14,594 --> 00:05:16,789
You can forget about the Welsh.
57
00:05:16,823 --> 00:05:18,693
You may make do with whatever
you can get your hands on.
58
00:05:18,813 --> 00:05:20,018
Well, don't let me down.
59
00:05:20,141 --> 00:05:24,611
I can't promise you anything
other than to do my best.
60
00:05:24,645 --> 00:05:26,880
Bloody union leaders,
I'd shoot them all.
61
00:05:33,822 --> 00:05:35,955
Ah, look, help me.
62
00:05:35,989 --> 00:05:38,091
I'm trying to do it.
63
00:05:38,125 --> 00:05:39,759
(SIGHS)
64
00:05:39,793 --> 00:05:43,029
The boy will be late for his own
baptism if we don't leave now.
65
00:05:43,063 --> 00:05:45,164
We have plenty of time.
66
00:05:45,199 --> 00:05:48,101
I promised Father Thomas
we would be there at 11:00.
67
00:05:48,135 --> 00:05:51,837
And we will... if you stop
fussing and let us get ready.
68
00:05:53,005 --> 00:05:56,041
How can you talk to me
like this? Eh?
69
00:05:58,010 --> 00:06:00,112
Ah, never mind.
70
00:06:00,146 --> 00:06:04,382
Soon you'll be far away and
we will not trouble each other.
71
00:06:14,826 --> 00:06:17,128
He's still mad at me.
72
00:06:17,162 --> 00:06:19,897
Do you think?
73
00:06:19,931 --> 00:06:23,100
It'll pass. You know Papa.
74
00:06:23,135 --> 00:06:26,169
You haven't said much about me going.
75
00:06:26,203 --> 00:06:28,505
What's there to say?
76
00:06:29,574 --> 00:06:32,142
I'm sorry if you think I'm leaving you.
77
00:06:32,176 --> 00:06:34,144
I don't blame you.
78
00:06:34,178 --> 00:06:36,747
I'm happy for you, Sofia.
79
00:06:36,781 --> 00:06:39,716
A trip to America.
A new start.
80
00:06:40,817 --> 00:06:42,451
Yes.
81
00:06:45,422 --> 00:06:49,992
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
82
00:06:50,026 --> 00:06:53,061
Amen.
(IN UNISON) Amen.
83
00:06:53,096 --> 00:06:55,798
I anoint thee with
the chrism of salvation
84
00:06:55,832 --> 00:06:58,600
in the same Jesus Christ Our Lord.
85
00:06:58,634 --> 00:07:01,269
(IN UNISON) Amen.
86
00:07:01,304 --> 00:07:05,540
Receive the white raiment of innocence.
87
00:07:05,574 --> 00:07:07,542
Jesus Christ!
88
00:07:10,780 --> 00:07:12,747
Michael!
89
00:07:15,417 --> 00:07:18,519
Receive the white raiment of innocence.
90
00:07:18,553 --> 00:07:22,656
Preserve it pure and unspotted
91
00:07:22,691 --> 00:07:26,127
until the day of Jesus Christ,
that thereby thou mayest enter
92
00:07:26,161 --> 00:07:28,062
into Eternal Life.
93
00:07:31,165 --> 00:07:33,666
(SOFTLY) Oh, Michael!
Michael.
94
00:07:34,869 --> 00:07:37,337
I've missed you so much.
95
00:07:37,371 --> 00:07:39,139
It's good to be home.
96
00:07:39,173 --> 00:07:42,142
When you didn't come back
for Conor's funeral,
97
00:07:42,176 --> 00:07:44,211
tell the truth, I was worried.
98
00:07:44,245 --> 00:07:47,679
I hoped it was bad blood and,
and not something else.
99
00:07:47,714 --> 00:07:49,748
It was nothing like that.
100
00:07:49,782 --> 00:07:53,946
He was my brother.
I'd have been there had I known.
101
00:07:54,066 --> 00:07:55,966
Well, you're home now.
102
00:07:56,001 --> 00:07:57,902
And that's the main thing.
103
00:07:57,936 --> 00:07:59,770
So it is safe for you now?
104
00:08:02,574 --> 00:08:05,543
For a few days.
At least, I hope so.
105
00:08:05,577 --> 00:08:09,279
How long are you thinking of staying?
I don't know.
106
00:08:09,313 --> 00:08:12,750
So what will you do?
Will you go back down South?
107
00:08:12,784 --> 00:08:14,618
No.
108
00:08:18,056 --> 00:08:20,489
Ma...
109
00:08:20,524 --> 00:08:23,960
I'm sorry.
I just need a fresh start.
110
00:08:23,994 --> 00:08:27,764
Something just got beaten
out of me that night.
111
00:08:27,798 --> 00:08:30,232
What do you mean?
112
00:08:30,267 --> 00:08:32,735
I've booked passage to America.
113
00:08:36,305 --> 00:08:39,908
I want to go to Chicago.
114
00:08:39,943 --> 00:08:43,445
You shouldn't be running FROM the fight,
you should be heading straight for it.
115
00:08:43,479 --> 00:08:45,213
I tried that and lost.
116
00:08:45,247 --> 00:08:46,882
So try again.
117
00:08:46,916 --> 00:08:48,750
How? With a gun?
118
00:08:48,785 --> 00:08:52,419
We will have a change
by force if necessary.
119
00:08:52,454 --> 00:08:55,289
You think I haven't heard this?
120
00:08:55,323 --> 00:08:59,627
'The South will rise.'
'Rebellion is inevitable.'
121
00:08:59,661 --> 00:09:02,697
Needless bloodshed for what
will probably happen anyway.
122
00:09:02,731 --> 00:09:04,632
I don't want blood on my hands.
123
00:09:04,666 --> 00:09:06,968
I'm tired of the struggle.
I want a life.
124
00:09:07,002 --> 00:09:10,237
A life in another country?
Yes.
125
00:09:10,271 --> 00:09:13,607
Where class and religion don't matter.
126
00:09:13,641 --> 00:09:17,811
Where success is possible if
you're prepared to work for it.
127
00:09:17,845 --> 00:09:21,200
I took my beating. Do you want
me to give my life as well?
128
00:09:22,583 --> 00:09:24,350
I did my bit, too.
129
00:09:26,420 --> 00:09:28,722
What about the family?
130
00:09:28,756 --> 00:09:31,356
What about us?!!
131
00:09:31,390 --> 00:09:33,291
You're being selfish.
132
00:09:35,028 --> 00:09:37,062
No, I'm not.
133
00:09:40,433 --> 00:09:42,334
And you'll see.
134
00:09:42,368 --> 00:09:44,903
(SIGHS)
(DOOR OPENS AND CLOSES)
135
00:09:50,876 --> 00:09:52,443
(KNOCK AT DOOR)
136
00:10:01,419 --> 00:10:02,986
Signor Pietro.
137
00:10:05,289 --> 00:10:07,124
I came to say goodbye.
138
00:10:09,093 --> 00:10:12,562
I'm leaving Belfast.
For good.
139
00:10:12,596 --> 00:10:15,231
Going back home?
140
00:10:15,266 --> 00:10:17,100
I wish I could.
141
00:10:18,435 --> 00:10:20,602
No, I'm going to America.
142
00:10:22,139 --> 00:10:24,740
Giacomo has an uncle in Chicago.
143
00:10:24,775 --> 00:10:27,076
America. Of course.
144
00:10:28,178 --> 00:10:31,013
Everybody's going to America.
145
00:10:31,048 --> 00:10:33,816
They say it's the land of the free.
146
00:10:39,121 --> 00:10:41,189
I wouldn't mind being free.
147
00:10:43,325 --> 00:10:46,661
Free from... everything.
148
00:10:46,696 --> 00:10:49,130
From Sofia?
149
00:10:52,200 --> 00:10:53,667
(SIGHS)
150
00:10:54,969 --> 00:10:57,004
You're looking good.
151
00:10:58,006 --> 00:11:00,307
How is your arm?
152
00:11:00,341 --> 00:11:02,142
Fine.
153
00:11:03,544 --> 00:11:07,180
Signor Pietro, I wanted
to come for a long time.
154
00:11:07,214 --> 00:11:10,016
I realise my decision
not to work with you
155
00:11:10,050 --> 00:11:12,719
must have been terrible
for you and your family.
156
00:11:17,725 --> 00:11:21,493
I have come to offer
my profound... apologies.
157
00:11:24,864 --> 00:11:26,898
I'm sorry.
158
00:11:35,007 --> 00:11:37,042
(SPEAKS IN ITALIAN)
159
00:11:41,412 --> 00:11:42,847
(SIGHS)
160
00:11:57,735 --> 00:11:59,803
Good evening.
Good evening.
161
00:12:08,913 --> 00:12:10,814
Smells good.
162
00:12:24,795 --> 00:12:26,696
(SIGHS) Sofia.
163
00:12:30,322 --> 00:12:35,204
You know, when...
I left Italy,
164
00:12:35,238 --> 00:12:37,806
it was as an enemy of my father.
165
00:12:39,881 --> 00:12:42,377
We never spoke again.
166
00:12:44,213 --> 00:12:45,779
(SCOFFS)
167
00:12:47,148 --> 00:12:49,049
I know.
168
00:12:49,084 --> 00:12:53,153
I dreamed of building us
the perfect life here.
169
00:12:54,489 --> 00:12:56,957
(SCOFFS)
170
00:12:56,991 --> 00:12:59,427
But maybe that's not to be.
171
00:13:04,110 --> 00:13:06,579
Life...
172
00:13:06,613 --> 00:13:10,382
does not turn out the way you want it.
173
00:13:15,688 --> 00:13:18,656
I was not angry with you.
174
00:13:18,691 --> 00:13:21,258
I was angry with me.
175
00:13:24,497 --> 00:13:27,532
You gave me everything you could.
176
00:13:43,781 --> 00:13:45,616
Go on, go on. Take it.
177
00:14:07,102 --> 00:14:09,137
It's my gift to you.
178
00:14:13,308 --> 00:14:16,878
I don't want us...
to part as enemies.
179
00:14:32,627 --> 00:14:34,261
Please, please.
180
00:14:40,467 --> 00:14:43,102
No.
Thank you.
181
00:14:43,136 --> 00:14:44,904
(SOFTLY) Ah...
182
00:14:45,573 --> 00:14:48,074
Thank you, Papa.
183
00:14:48,108 --> 00:14:49,809
(CHUCKLES)
184
00:14:53,412 --> 00:14:56,582
It's because of you I've come back.
185
00:14:56,616 --> 00:14:59,051
Ma wrote me.
186
00:14:59,085 --> 00:15:02,301
She told me how tough it's been
for you since Conor died.
187
00:15:03,847 --> 00:15:06,323
So I came back as fast as I could.
188
00:15:07,060 --> 00:15:09,093
You're daft!
189
00:15:09,127 --> 00:15:10,895
Am I?
190
00:15:10,929 --> 00:15:13,263
I was worried.
191
00:15:13,298 --> 00:15:15,332
Well, I'm fine.
192
00:15:15,366 --> 00:15:18,603
Violetta... I can't
take the place
193
00:15:18,637 --> 00:15:21,338
of my brother in your heart
194
00:15:21,372 --> 00:15:24,908
but I would be SO good to you.
195
00:15:24,942 --> 00:15:27,110
And your son.
196
00:15:27,144 --> 00:15:30,613
Doesn't he need a father more than anything?
Oh, Michael!
197
00:15:30,647 --> 00:15:33,415
I love you.
198
00:15:33,449 --> 00:15:36,085
All I want is to care for you
and for little Conor.
199
00:15:37,887 --> 00:15:40,122
I know how you feel about me.
200
00:15:40,156 --> 00:15:41,991
I'm not asking for miracles.
201
00:15:48,731 --> 00:15:51,332
But I am asking you to marry me.
202
00:15:51,366 --> 00:15:53,034
Oh.
203
00:15:53,068 --> 00:15:54,836
Let me be a father to your son.
204
00:15:56,772 --> 00:15:59,707
Come with me to America.
(MUMBLES) Huh?
205
00:15:59,742 --> 00:16:01,308
We could build a life there.
206
00:16:01,343 --> 00:16:02,909
Together.
207
00:16:05,479 --> 00:16:08,949
You don't have to answer me now,
208
00:16:08,983 --> 00:16:12,152
but promise me you'll think about it.
209
00:16:16,405 --> 00:16:19,155
Even the smallest ***.
210
00:16:19,749 --> 00:16:21,817
And they don't ***.
211
00:16:23,947 --> 00:16:25,446
Three meals a day.
212
00:16:26,147 --> 00:16:28,407
A chose of meat or fish.
213
00:16:29,785 --> 00:16:32,308
So why don't you sound more excited?
214
00:16:34,462 --> 00:16:37,183
I don't know.
215
00:16:42,550 --> 00:16:45,649
Michael has asked me to marry him.
216
00:16:46,248 --> 00:16:48,353
What?
It's true.
217
00:16:48,779 --> 00:16:52,190
He asked me to marry him
and go to America.
218
00:16:52,673 --> 00:16:55,092
And what did you say to him?
219
00:16:55,212 --> 00:16:57,030
I haven't said anything.
220
00:16:57,368 --> 00:16:58,965
Why?
221
00:16:59,085 --> 00:17:01,529
I am considering it.
222
00:17:01,649 --> 00:17:03,996
What are you considering, Violeta?
223
00:17:04,359 --> 00:17:05,471
Well,
224
00:17:05,907 --> 00:17:07,793
he is a good man, but...
225
00:17:07,913 --> 00:17:09,777
But what?
226
00:17:13,539 --> 00:17:15,656
I don't love him.
227
00:17:17,130 --> 00:17:19,700
He'd be a father to little Connor.
228
00:17:20,947 --> 00:17:23,895
I knew you'd say that.
229
00:17:25,214 --> 00:17:27,897
But the truth remains.
230
00:17:28,615 --> 00:17:31,072
I don't love him.
231
00:17:32,205 --> 00:17:34,133
Yes, but...
232
00:17:34,775 --> 00:17:38,366
sometimes, love has to be sacrificed.
233
00:17:39,956 --> 00:17:43,698
Sometimes you don't get
everything you wish for.
234
00:18:11,620 --> 00:18:14,031
(KNOCK AT THE DOOR) Come in.
235
00:18:28,317 --> 00:18:29,692
Good evening.
236
00:18:31,663 --> 00:18:33,798
Let me get you a drink.
237
00:18:33,832 --> 00:18:35,632
Thank you.
238
00:18:42,940 --> 00:18:45,975
I haven't seen much of you
in the office.
239
00:18:50,848 --> 00:18:53,081
I've been very busy.
240
00:18:57,653 --> 00:18:59,421
Thanks.
241
00:19:11,366 --> 00:19:13,734
I'm leaving in two days.
242
00:19:22,878 --> 00:19:25,778
And you are not coming with me?
243
00:19:28,216 --> 00:19:30,250
(SOFTLY) I can't.
244
00:19:34,889 --> 00:19:37,390
My daughter is somewhere in Belfast.
245
00:19:37,424 --> 00:19:38,791
I understand.
246
00:19:42,329 --> 00:19:43,695
I understand.
247
00:19:44,831 --> 00:19:46,598
I really do.
248
00:19:52,538 --> 00:19:55,107
We haven't been lucky, have we?
249
00:19:57,542 --> 00:20:00,111
It's the way life is, I suppose....
250
00:20:03,382 --> 00:20:06,050
We are taken by different tides.
251
00:20:07,686 --> 00:20:09,720
By different events.
252
00:20:11,223 --> 00:20:13,056
By hopes.
253
00:20:22,333 --> 00:20:24,768
Breaks my heart to leave you, Mark.
254
00:20:24,802 --> 00:20:26,536
You know that, don't you?
255
00:20:36,179 --> 00:20:39,115
I was dreaming of...
256
00:20:39,149 --> 00:20:42,785
of what would have happened
if I had gone to America
257
00:20:42,819 --> 00:20:45,120
a couple of years ago.
258
00:20:46,555 --> 00:20:49,257
And I met you there in New York...
259
00:20:52,161 --> 00:20:53,995
instead of here.
260
00:21:03,004 --> 00:21:06,240
I think we would have met at a cafe.
261
00:21:07,775 --> 00:21:09,743
Canal Street.
262
00:21:09,777 --> 00:21:11,678
Broadway.
263
00:21:15,050 --> 00:21:17,616
I would've been sitting by the window.
264
00:21:20,720 --> 00:21:22,888
Sipping a cup of Joe...
265
00:21:22,923 --> 00:21:24,857
coffee.
266
00:21:28,595 --> 00:21:32,230
And you would have come in and
asked me if the seat were taken.
267
00:21:32,265 --> 00:21:34,799
I might have sat at another table.
268
00:21:35,935 --> 00:21:37,970
(SOFTLY) No.
269
00:21:38,004 --> 00:21:40,205
You wouldn't have.
270
00:21:41,674 --> 00:21:43,241
No.
271
00:21:46,446 --> 00:21:48,812
And after we talked...
272
00:21:48,847 --> 00:21:50,714
then what?
273
00:21:50,748 --> 00:21:53,317
I would have walked with you
274
00:21:53,352 --> 00:21:55,819
wherever you wanted to go.
275
00:21:56,888 --> 00:21:59,756
A job interview at The New York Times.
276
00:22:01,193 --> 00:22:05,328
Then I would have walked you
there and I would have waited.
277
00:22:08,432 --> 00:22:11,401
And then I would have
invited you to dinner.
278
00:22:11,435 --> 00:22:13,336
Where?
279
00:22:13,371 --> 00:22:15,838
Some place swanky.
280
00:22:15,873 --> 00:22:19,109
To celebrate you getting your job.
[SOFT CHUCKLE]
281
00:22:22,178 --> 00:22:24,546
Reid's Steakhouse.
282
00:22:24,580 --> 00:22:26,681
And then we would've taken the train...
283
00:22:29,019 --> 00:22:31,086
to the amusement park at Coney Island.
284
00:22:34,024 --> 00:22:35,790
Holding hands.
285
00:22:45,634 --> 00:22:48,869
And then we could have gone
for a walk on the beach.
286
00:22:51,240 --> 00:22:54,041
Spoken of how it reminded us of Ireland.
287
00:23:00,448 --> 00:23:02,282
And then?
288
00:23:18,020 --> 00:23:19,469
***
289
00:23:20,035 --> 00:23:23,375
that you're doing
a marvellous job. Eh?
290
00:23:23,615 --> 00:23:26,651
Not that I expected anything less.
291
00:23:27,116 --> 00:23:31,813
How long did you say
that emergency stop took?
292
00:23:31,933 --> 00:23:35,059
850 yards from a speed of 20 knots.
293
00:23:35,093 --> 00:23:38,195
Oh, better than one might expect.
Yes.
294
00:23:38,229 --> 00:23:41,665
Indeed.
Sorry I wasn't there.
295
00:23:41,699 --> 00:23:44,248
Will you be staying
for luncheon, Thomas?
296
00:23:44,368 --> 00:23:46,502
Well, I wouldn't wish
to inconvenience you.
297
00:23:46,626 --> 00:23:51,004
No, I, I'd like you to stay.
I, I'd be delighted.
298
00:23:52,832 --> 00:23:56,768
Poor Margaret, she's rather bearing
the brunt of all this. (SHUTS DOOR)
299
00:23:56,803 --> 00:24:00,438
She is being just wonderful.
300
00:24:00,472 --> 00:24:03,434
Just being herself.
301
00:24:03,744 --> 00:24:05,242
Exactly!
302
00:24:08,038 --> 00:24:10,807
I saw Churchill the other day.
303
00:24:10,841 --> 00:24:13,309
Yes, he was kind enough to drop by.
304
00:24:13,343 --> 00:24:18,648
Still smarting over our defeat
in the Commons, of course.
305
00:24:18,682 --> 00:24:23,051
Blames the Prime Minister for not
putting his back behind the Bill.
306
00:24:23,085 --> 00:24:26,054
But then again, you see, he commented
307
00:24:26,088 --> 00:24:30,158
that perhaps Ireland was not
quite ready after all.
308
00:24:31,928 --> 00:24:34,429
You know, Thomas...
309
00:24:34,463 --> 00:24:39,534
I so hoped that our ship would
be a symbol of what might have
310
00:24:39,568 --> 00:24:45,706
been achieved if differences
are put to one side.
311
00:24:45,741 --> 00:24:49,644
A cause of rejoicing
in the hearts of men,
312
00:24:49,678 --> 00:24:53,147
be they rich or poor,
Catholic or Protestant,
313
00:24:53,181 --> 00:24:56,382
Unionist or Nationalist.
314
00:24:56,417 --> 00:25:00,186
A unifying force, that was my vision.
315
00:25:01,488 --> 00:25:05,458
Well, we did get her built.
316
00:25:05,492 --> 00:25:08,461
And with a remarkable lack of acrimony.
317
00:25:08,495 --> 00:25:12,497
Yes, but what's the wider picture, hmmm?
318
00:25:12,532 --> 00:25:15,701
How have we left Belfast?
319
00:25:15,735 --> 00:25:18,170
Our ship is a machine,
a thing of the moment.
320
00:25:18,204 --> 00:25:22,107
It's what lasts that matters.
321
00:25:22,141 --> 00:25:24,276
I believe good has come of it.
322
00:25:26,245 --> 00:25:28,913
The agreement with the workers.
323
00:25:28,948 --> 00:25:33,785
Real conversation between
management and the union.
324
00:25:33,819 --> 00:25:35,319
Mmm.
325
00:25:35,353 --> 00:25:37,055
You did that, Uncle. You.
326
00:25:38,824 --> 00:25:42,693
Well, let's hope you're right.
(SIGHS DEEPLY)
327
00:25:42,727 --> 00:25:46,362
Or perhaps you're just
saying this... hmmm...
328
00:25:46,397 --> 00:25:49,566
to comfort me in my decision?
329
00:25:50,668 --> 00:25:52,769
What do you mean?
330
00:25:53,671 --> 00:25:56,640
Did Margaret not tell you?
331
00:25:56,674 --> 00:25:58,041
(SOFTLY) No.
332
00:25:59,442 --> 00:26:01,010
(SIGHS)
333
00:26:02,012 --> 00:26:05,581
I am not coming back to Belfast.
334
00:26:05,616 --> 00:26:07,516
Why?
335
00:26:07,550 --> 00:26:10,753
It saddens me too much.
336
00:26:10,787 --> 00:26:13,288
I'll communicate
my decision to the Board
337
00:26:13,323 --> 00:26:15,890
and I'm sure there'll be
no objection to YOU
338
00:26:15,925 --> 00:26:19,661
being confirmed as Chairman in my place.
Uncle, really...
339
00:26:19,695 --> 00:26:21,830
You are ready.
340
00:26:23,332 --> 00:26:25,466
And you're there by merit.
341
00:26:25,501 --> 00:26:27,068
Nothing else.
342
00:26:31,305 --> 00:26:34,808
I want you to sail with her in my place.
343
00:26:36,711 --> 00:26:39,412
I just haven't got the strength.
344
00:26:42,050 --> 00:26:44,151
I shall have to content myself
345
00:26:44,185 --> 00:26:47,787
with Ismay's carefully managed
reports in the press. (CHUCKLES)
346
00:26:47,821 --> 00:26:49,155
(CHUCKLES)
347
00:27:01,769 --> 00:27:03,802
Ah, thank you for coming.
348
00:27:04,871 --> 00:27:06,437
Take a seat.
349
00:27:10,176 --> 00:27:12,077
There's been a change of plan.
350
00:27:12,111 --> 00:27:13,945
With the coal supplies?
351
00:27:13,980 --> 00:27:16,347
No, I think we've dealt with that.
352
00:27:16,382 --> 00:27:19,550
We've managed to divert supplies
from other liners to Titanic.
353
00:27:19,584 --> 00:27:22,286
No, this is about Lord Pirrie.
What happened?
354
00:27:22,320 --> 00:27:25,222
Nothing, he's getting better.
But his illness means
355
00:27:25,256 --> 00:27:28,025
that I will be taking his place
on the ship as the official
356
00:27:28,060 --> 00:27:30,294
representative of Harland & Wolff.
357
00:27:30,328 --> 00:27:33,731
Ah. Well, that's
very appropriate.
358
00:27:33,765 --> 00:27:35,398
And well-deserved.
359
00:27:35,432 --> 00:27:38,334
That may be but it leaves
another vacancy...
360
00:27:38,368 --> 00:27:41,337
as Head of the Guarantee Group.
361
00:27:41,371 --> 00:27:44,841
And that's something I'd like you to do.
362
00:27:46,543 --> 00:27:48,377
(CHUCKLES)
363
00:27:48,412 --> 00:27:50,446
Are you sure?
364
00:27:50,480 --> 00:27:51,914
Quite sure.
365
00:27:53,316 --> 00:27:54,917
Some people won't like it.
366
00:27:54,951 --> 00:27:58,187
Well, they can go to blazes.
You're the best man.
367
00:27:59,322 --> 00:28:01,223
And the job is yours
368
00:28:01,257 --> 00:28:04,893
if you decided to stay in
Belfast and with this company.
369
00:28:07,629 --> 00:28:10,531
(WORKMAN) Slow down, boy,
or you'll hurt yourself!
370
00:28:19,842 --> 00:28:21,976
Well done. Good lad!
371
00:28:22,010 --> 00:28:24,477
(LAUGHS)
Good man. Well on you!
372
00:28:36,451 --> 00:28:39,587
I remember the last time
I watched you packin'.
373
00:28:39,621 --> 00:28:41,689
I'd thought I'd never see ya again.
374
00:28:41,723 --> 00:28:44,759
Yes, well, this time
it's only for three weeks.
375
00:28:46,995 --> 00:28:50,298
Well, when you go tomorrow,
no stopping to say goodbye.
376
00:28:50,332 --> 00:28:53,301
I'm not good with goodbyes.
377
00:28:53,335 --> 00:28:56,737
Stop... (SIGHS)
being so maudlin.
378
00:28:59,107 --> 00:29:01,008
It's still a goodbye.
379
00:29:01,042 --> 00:29:03,242
(SOFTLY) Yes, I know.
380
00:29:11,852 --> 00:29:13,687
(UNINTELLIGIBLE CHATTER)
381
00:29:19,626 --> 00:29:23,595
Michael. Sorry. Er, you wouldn't
happen to know a Brendan Byrne?
382
00:29:23,630 --> 00:29:26,898
He would've just come in from sea.
383
00:29:26,933 --> 00:29:30,035
Aye, Brendan. See that fella
there? That's him.
384
00:29:30,069 --> 00:29:32,304
(INAUDIBLE CHATTER)
385
00:29:33,706 --> 00:29:35,272
Thank you.
386
00:29:40,312 --> 00:29:42,179
(CLEARS HIS THROAT)
387
00:29:42,214 --> 00:29:43,881
Brendan Byrne?
388
00:29:44,750 --> 00:29:46,517
Who are you?
389
00:29:46,552 --> 00:29:48,353
I'm Doctor Mark Muir, sir.
390
00:29:51,021 --> 00:29:54,558
I wanted to talk to you
about your niece, Sarah.
391
00:29:59,129 --> 00:30:00,964
Sarah?
392
00:30:00,998 --> 00:30:04,033
And what's your interest?
393
00:30:04,068 --> 00:30:05,634
Uh...
394
00:30:07,203 --> 00:30:09,238
I'm the girl's natural father.
395
00:30:10,841 --> 00:30:13,008
Oh, Jesus.
396
00:30:15,735 --> 00:30:18,236
I haven't seen herself
and her mum in a while.
397
00:30:19,383 --> 00:30:21,583
They have not had good times.
398
00:30:21,617 --> 00:30:24,652
She took up with some drunk
from the West Side.
399
00:30:24,687 --> 00:30:27,922
I don't know if they're still
there or living in the streets
400
00:30:27,956 --> 00:30:30,592
or if the child's been
taken into the poorhouse.
401
00:30:31,861 --> 00:30:33,961
Do you have an address?
402
00:30:33,996 --> 00:30:35,597
I do.
403
00:30:37,332 --> 00:30:40,344
Go to your little girl, Doctor.
She could do with your help.
404
00:30:40,464 --> 00:30:43,370
Any help you can give them.
405
00:30:43,405 --> 00:30:45,972
I'll write it down for ya.
406
00:30:55,478 --> 00:30:58,781
Move yourself in there, Jerry!
You want the old squeeze box?
407
00:30:58,815 --> 00:31:01,383
How's that for timing?
Help yourself.
408
00:31:09,892 --> 00:31:11,459
(SOFIA) Emily!
409
00:31:12,327 --> 00:31:14,563
Sorry. Sorry.
(MUSIC STOPS)
410
00:31:14,597 --> 00:31:16,932
Um...
411
00:31:16,966 --> 00:31:20,702
I, I want to say a few words
about my daughter.
412
00:31:22,638 --> 00:31:24,539
My beautiful daughter.
413
00:31:24,573 --> 00:31:25,673
(CHUCKLES)
414
00:31:29,210 --> 00:31:31,111
(SOBS)
415
00:31:33,682 --> 00:31:37,184
No, no. No, no,
all I say is, er...
416
00:31:40,221 --> 00:31:42,021
(SPEAKS IN ITALIAN)
417
00:31:43,123 --> 00:31:44,891
(TRANSLATES) God bless you.
418
00:31:49,630 --> 00:31:53,165
Sofia!
(EVERYONE REPLIES) Sofia!
419
00:31:57,570 --> 00:32:02,040
No, no, no. Please, please,
music. Come on! Come on!
420
00:32:02,075 --> 00:32:04,242
(TRADITIONAL IRISH MUSIC
STARTS AGAIN)
421
00:32:09,082 --> 00:32:11,650
Will I ever see any of this again?
422
00:32:12,618 --> 00:32:15,552
Or you?
423
00:32:15,587 --> 00:32:20,324
Well, if things don't work out
here, I'll come and join you.
424
00:32:21,627 --> 00:32:24,061
Why don't you just come anyway?
425
00:32:24,096 --> 00:32:26,463
No... it's not for me.
426
00:32:28,100 --> 00:32:30,366
No, I'm serious.
(CHUCKLES)
427
00:32:30,400 --> 00:32:32,502
Why don't you come?
428
00:32:32,536 --> 00:32:34,704
The big difference between me and you
429
00:32:34,739 --> 00:32:38,708
is that you weren't born here,
which is a blessing in a way.
430
00:32:38,743 --> 00:32:40,977
Gives you the freedom
to follow your heart.
431
00:32:42,212 --> 00:32:44,614
(SIGHS) But my fight is here.
432
00:32:44,648 --> 00:32:47,016
And I know it.
433
00:32:47,050 --> 00:32:49,618
Sisters together.
Mmm-hmm.
434
00:32:53,456 --> 00:32:57,259
We are a sisterhood. (EXHALES)
435
00:32:57,293 --> 00:33:00,195
We found strength
in each other, and power.
436
00:33:01,329 --> 00:33:03,364
And I'll never forget that.
437
00:33:04,733 --> 00:33:08,102
It's something we have to hang onto.
Oh, we will.
438
00:33:09,504 --> 00:33:12,606
And I'm sorry I can't stay with you.
439
00:33:12,641 --> 00:33:15,609
Here. Fighting by your side.
(CHUCKLES)
440
00:33:15,644 --> 00:33:18,078
You have your own fight.
441
00:33:18,880 --> 00:33:20,914
And we'll write.
442
00:33:20,948 --> 00:33:22,883
We bloody well will!
443
00:33:22,917 --> 00:33:24,484
(THEY BOTH CHUCKLE)
444
00:33:24,518 --> 00:33:26,286
Every day.
445
00:33:33,760 --> 00:33:36,328
(UNINTELLIGIBLE CHATTER)
446
00:33:36,362 --> 00:33:37,930
Excuse me.
447
00:33:47,974 --> 00:33:49,874
(BABY NOISES)
448
00:33:56,982 --> 00:33:58,883
Ah, shhh!
449
00:33:58,918 --> 00:34:02,453
It's a lovely thing to watch,
isn't it? A man with a baby boy.
450
00:34:04,356 --> 00:34:06,656
That's what Conor missed.
451
00:34:06,691 --> 00:34:08,959
No father to guide him.
452
00:34:12,163 --> 00:34:14,198
His dad died too young.
[INAUDIBLE]
453
00:34:19,570 --> 00:34:22,138
A child needs a father, Violetta.
454
00:34:26,376 --> 00:34:28,677
(SONG) 'My Lagan Love'.
455
00:34:28,712 --> 00:34:31,680
♪ While Lagan stream
456
00:34:31,715 --> 00:34:35,351
♪ sings lullaby
457
00:34:35,385 --> 00:34:41,223
♪ There blows a lily fair... ♪
458
00:34:41,257 --> 00:34:42,824
Yes.
459
00:34:45,161 --> 00:34:47,062
Really?
460
00:34:49,866 --> 00:34:52,000
(CHUCKLES) Yes.
461
00:34:52,034 --> 00:34:54,635
I won't let you down.
462
00:34:56,337 --> 00:34:58,973
♪ The twilight gleam is in her eye ♪
463
00:34:59,007 --> 00:35:00,540
(SOUND OF BABY CRYING)
464
00:35:00,575 --> 00:35:03,677
♪ The night
465
00:35:03,711 --> 00:35:06,747
♪ is on her hair
466
00:35:10,751 --> 00:35:14,587
♪ And like
467
00:35:14,621 --> 00:35:16,656
♪ a love-sick
468
00:35:16,690 --> 00:35:18,658
♪ lenanshee
469
00:35:21,595 --> 00:35:25,363
♪ She has my heart in thrall ♪
470
00:35:26,666 --> 00:35:28,300
Yes?
471
00:35:28,334 --> 00:35:31,079
Eh, Mrs Byrne?
472
00:35:31,199 --> 00:35:33,901
No, mister, my name's Donovan.
473
00:35:33,935 --> 00:35:37,171
I was told this was
where the Byrnes lived.
474
00:35:37,205 --> 00:35:41,008
Yeah. They did live here but they don't now.
Will you stop that!!
475
00:35:41,043 --> 00:35:43,677
Would you know of an address
or, or something?
476
00:35:43,711 --> 00:35:45,745
I have no idea, mister.
477
00:35:45,780 --> 00:35:47,413
Miss...
478
00:35:48,983 --> 00:35:50,817
Please.
479
00:35:52,619 --> 00:35:56,556
If you know anything or if you
know anyone who knows anything!
480
00:35:56,590 --> 00:35:59,591
As far as I understand it,
they just took off and left.
481
00:35:59,625 --> 00:36:01,593
Alright, mister?
482
00:36:28,453 --> 00:36:30,286
Well, gentlemen...
483
00:36:30,321 --> 00:36:34,091
one half of our great adventure is over.
484
00:36:35,011 --> 00:36:39,796
We have conceived and given
birth to a mighty child.
485
00:36:41,805 --> 00:36:46,368
It has not been achieved without
some sweat and some blood.
486
00:36:47,210 --> 00:36:49,411
But as I see her at the quayside,
487
00:36:49,446 --> 00:36:54,750
I realise... it is not just the
ship that has backbone of steel,
488
00:36:54,784 --> 00:36:57,286
but the people who built her.
489
00:36:59,523 --> 00:37:01,322
To Captain Smith, I say...
490
00:37:02,591 --> 00:37:04,592
take care of her.
491
00:37:04,627 --> 00:37:06,861
Guide her gently and safely.
492
00:37:09,498 --> 00:37:12,534
To all those who worked on her,
my heartfelt thanks.
493
00:37:12,568 --> 00:37:15,703
I know that Lord Pirrie feels the same.
494
00:37:17,238 --> 00:37:20,307
It has been a remarkable journey.
495
00:37:22,510 --> 00:37:24,211
Good luck to all of us.
496
00:37:26,414 --> 00:37:28,048
And God protect us.
497
00:37:30,351 --> 00:37:32,118
Thank you, gentlemen.
498
00:37:32,153 --> 00:37:34,053
(IN UNISON) Thank you, Mr Andrews.
499
00:37:34,087 --> 00:37:35,921
I must get to her now, sir.
500
00:37:35,955 --> 00:37:37,690
Good luck, Smith.
501
00:37:37,724 --> 00:37:39,024
Thank you, sir.
502
00:37:41,127 --> 00:37:43,496
Er, Mark?
503
00:37:43,530 --> 00:37:45,231
(DOOR CLOSES)
504
00:37:45,265 --> 00:37:46,932
(SIGHS)
505
00:37:46,966 --> 00:37:48,934
We've come quite some way, haven't we?
506
00:37:52,271 --> 00:37:54,072
Long way.
507
00:37:55,641 --> 00:37:58,076
I'm glad we're sailing together.
508
00:38:00,946 --> 00:38:02,647
(SOFTLY) Me too.
509
00:38:10,121 --> 00:38:11,855
See you on board.
510
00:38:13,791 --> 00:38:15,158
Thank you.
511
00:38:19,864 --> 00:38:21,897
(DOOR OPENS AND CLOSES)
512
00:38:29,000 --> 00:38:32,403
(HUSTLE AND BUSTLE)(LOUD CHATTER)
513
00:38:39,411 --> 00:38:41,545
Miss..?
Burlington.
514
00:38:41,546 --> 00:38:44,680
Burlington?
Yes, Kitty Burlington.
515
00:38:45,849 --> 00:38:47,750
You were a friend of Mark Muir's?
516
00:38:47,751 --> 00:38:50,386
Yes, at one time.
517
00:38:50,387 --> 00:38:51,621
We met.
518
00:38:51,622 --> 00:38:53,122
We did, Miss..?
519
00:38:53,123 --> 00:38:55,024
Yaegar.
520
00:38:55,025 --> 00:38:58,193
Oh, you're Mr Morgan's friend.
That's right.
521
00:38:58,194 --> 00:38:59,929
Very nice to see you again.
522
00:38:59,930 --> 00:39:03,331
And you.
523
00:39:03,332 --> 00:39:05,333
So what's taking you to New York?
524
00:39:05,334 --> 00:39:08,269
Grease paint.
I'm sorry?
525
00:39:09,405 --> 00:39:11,706
Acting, my dear. I'm an actress.
526
00:39:13,309 --> 00:39:16,244
Kitty Burlington. Of course!
527
00:39:16,245 --> 00:39:17,945
I've read about you.
528
00:39:17,946 --> 00:39:22,282
Many have. Though, of course,
not much of what they have read
529
00:39:22,283 --> 00:39:24,652
bears much resemblance to the truth.
530
00:39:24,653 --> 00:39:27,555
But naturally, being a
journalist, you'd know that.
531
00:39:34,294 --> 00:39:36,295
(PIANO MUSIC)
532
00:39:36,296 --> 00:39:37,797
(UNINTELLIGABLE CHATTER)
533
00:39:41,401 --> 00:39:43,069
Miss Burlington?
534
00:39:49,208 --> 00:39:50,742
Thank you.
535
00:39:52,612 --> 00:39:54,179
Is this first class?
536
00:39:54,180 --> 00:39:55,714
Oh yes, it is.
537
00:39:55,920 --> 00:39:57,488
How tatty!
538
00:39:57,489 --> 00:40:00,376
I've seen you in the West End.
What's bringing you to New York?
539
00:40:00,496 --> 00:40:02,159
Broadway, of course.
540
00:40:03,362 --> 00:40:05,078
And you, Mr..?
541
00:40:05,198 --> 00:40:07,497
Rex Reilly.
I'm on my way to California.
542
00:40:07,498 --> 00:40:11,301
I make movies. You ever
considered the silver screen?
543
00:40:13,404 --> 00:40:15,538
Not really. Is there much to it?
544
00:40:15,539 --> 00:40:20,510
With a face like yours,
Miss Burlington...very little.
545
00:40:23,814 --> 00:40:27,383
I'll allow you to buy me a drink,
and then you can tell me more.
546
00:40:27,384 --> 00:40:29,852
Well, it'd be an honour. Shall
we?
547
00:40:37,393 --> 00:40:40,262
Well..!
548
00:40:40,263 --> 00:40:42,730
It's a big sturdy ship you'll be on.
549
00:40:42,731 --> 00:40:44,432
Yes, Ma, she's tight enough.
550
00:40:46,235 --> 00:40:49,204
Let me have one last hug
of my wee grandson.
551
00:40:49,205 --> 00:40:51,039
Here you are now, Conor.
552
00:40:51,040 --> 00:40:55,575
Have a good trip now. You'll
have to watch crying at nights.
553
00:40:55,576 --> 00:40:58,345
He'll be disturbing
all the other passengers.
554
00:40:58,346 --> 00:41:01,682
It'll be fine and we'll write
as soon as we get to Chicago.
555
00:41:02,984 --> 00:41:04,919
Now, now, now, now. Come on.
556
00:41:04,920 --> 00:41:07,521
(UPSET) You're really brave.
What's this?
557
00:41:07,522 --> 00:41:10,123
Aren't you supposed
to be the strong one!
558
00:41:21,936 --> 00:41:25,637
Sofia, I'm so proud of you.
559
00:41:25,638 --> 00:41:26,738
Thank you.
560
00:41:28,141 --> 00:41:30,943
Thank you, Papa.
561
00:41:30,944 --> 00:41:32,177
Write every day.
562
00:41:33,646 --> 00:41:36,581
EVERY day.
563
00:41:36,582 --> 00:41:37,582
Every day.
564
00:41:39,252 --> 00:41:40,652
I promise.
565
00:41:49,527 --> 00:41:51,062
Oh, Papa, we'll miss you.
566
00:41:55,200 --> 00:41:58,835
(MICHAEL) We better get aboard.
We'll miss the bloody thing.
567
00:42:01,072 --> 00:42:04,975
(VIOLETTA) Oh, Mary.
You take care of yourself now.
568
00:42:04,976 --> 00:42:09,779
Take care of Papa.
I'll look after them. I promise.
569
00:42:09,780 --> 00:42:11,681
I promise.
(PIETRO) Thank you.
570
00:42:11,682 --> 00:42:12,915
Thank you.
571
00:42:12,916 --> 00:42:15,751
Emily. Oh dear, don't cry.
572
00:42:17,653 --> 00:42:19,154
(TEARFUL CHUCKLE)
573
00:42:19,155 --> 00:42:21,023
Oh God! (UPSET)
574
00:42:22,392 --> 00:42:23,525
Come on. Let's go.
575
00:42:34,003 --> 00:42:35,603
Tickets, please.
576
00:42:35,604 --> 00:42:38,873
Michael, Violetta and Conor McCann.
577
00:42:38,874 --> 00:42:40,408
Welcome, sir.
578
00:42:40,409 --> 00:42:41,910
Welcome, ma'am.
579
00:42:45,146 --> 00:42:47,080
Sofia Silvestri.
Thank you.
580
00:42:47,081 --> 00:42:48,215
Go ahead.
581
00:42:54,722 --> 00:42:56,790
(SOBS)
582
00:42:59,593 --> 00:43:01,560
Byrne. Eileen and Sarah Byrne.
583
00:43:01,561 --> 00:43:03,662
Welcome aboard.
584
00:43:25,351 --> 00:43:27,085
Revolting stuff!
585
00:43:27,086 --> 00:43:29,087
I know, but it will make you feel better.
586
00:43:39,730 --> 00:43:41,231
Now!
587
00:43:43,101 --> 00:43:45,102
She's sailing...now.
588
00:43:47,205 --> 00:43:49,772
(UNINTELLIGABLE CHATTER
FROM THE QUAYSIDE)
589
00:44:19,335 --> 00:44:21,202
This is better than I expected.
590
00:44:22,371 --> 00:44:23,971
It's nice.
591
00:44:27,309 --> 00:44:30,611
Hey there, little man.
What do you think?
592
00:44:30,612 --> 00:44:34,215
He looks more and more
like his father every day.
593
00:44:34,216 --> 00:44:36,017
(BABY CRIES)
594
00:44:59,572 --> 00:45:00,605
Evening.
595
00:45:20,358 --> 00:45:22,526
(INSTRUMENTAL MUSIC)
596
00:45:57,259 --> 00:45:59,962
(INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES)
597
00:46:17,980 --> 00:46:19,080
(SOFTLY) Mark!
598
00:46:22,917 --> 00:46:24,383
Mark!
599
00:46:39,699 --> 00:46:42,868
(SONG) 'MY LAGAN LOVE'.
600
00:46:44,990 --> 00:46:55,762
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
41768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.