Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:32,735 --> 00:02:33,944
We're done here.
4
00:02:34,362 --> 00:02:36,530
Goodbye, sir.
5
00:02:48,042 --> 00:02:49,543
Ikemoto...
6
00:02:49,627 --> 00:02:50,627
Sir?
7
00:03:04,392 --> 00:03:08,395
l hear you're working closely
with the Murase Family lately.
8
00:03:09,731 --> 00:03:14,067
When Mr. Murase and I
were in prison together,
9
00:03:14,694 --> 00:03:16,987
we made a pact over sake.
10
00:04:12,669 --> 00:04:14,253
l understand.
11
00:04:15,588 --> 00:04:18,298
Please give my regards to Mr. Chairman.
12
00:04:19,175 --> 00:04:22,511
Don't make any suspicious moves.
13
00:04:22,929 --> 00:04:24,763
Respect your brother,
14
00:04:24,847 --> 00:04:27,474
but a sworn father is more important.
15
00:04:53,626 --> 00:04:55,961
I think we're in a bit of trouble.
16
00:04:56,629 --> 00:04:57,629
What?
17
00:04:58,172 --> 00:05:01,883
Mr. Chairman is upset
about my connections to Murase.
18
00:05:07,181 --> 00:05:09,516
l need some help from your family.
19
00:05:11,477 --> 00:05:14,021
Let's talk inside the car.
20
00:05:21,237 --> 00:05:23,238
Good afternoon, sir.
21
00:05:33,333 --> 00:05:35,709
Has Ikemoto left?
22
00:05:35,960 --> 00:05:36,918
Yes.
23
00:05:45,470 --> 00:05:51,475
He'd better not be allowing drugs
onto his own turf.
24
00:05:53,603 --> 00:05:56,521
He's making a goddamn fool out of us.
25
00:05:57,357 --> 00:05:59,399
Can't you see that?
26
00:06:03,529 --> 00:06:04,738
Kato!
27
00:06:05,823 --> 00:06:07,824
I'm talking to you!
28
00:07:09,470 --> 00:07:13,473
Mr. Chairman suspects Murase and l
are plotting something.
29
00:07:13,599 --> 00:07:16,184
Murase isn't Sanno-kai Family.
30
00:07:16,394 --> 00:07:19,646
You want me to fire shots
at Murase's office?
31
00:07:19,730 --> 00:07:21,857
But l'm his sworn brother.
32
00:07:21,983 --> 00:07:24,484
Make it like
we're having a minor dispute.
33
00:07:24,610 --> 00:07:27,446
Open an office on his turf.
34
00:08:05,526 --> 00:08:09,779
Champ, that's like waging war
against the Murase Family.
35
00:08:10,615 --> 00:08:13,033
That's exactly what they're doing.
36
00:08:14,452 --> 00:08:17,120
I'm now with
the Organized Crime Dept.
37
00:08:17,205 --> 00:08:19,998
l can't keep calling you Champ.
38
00:08:20,458 --> 00:08:22,042
Why not?
39
00:08:22,710 --> 00:08:24,794
Then here's your money.
40
00:08:25,213 --> 00:08:26,630
Now get the hell out!
41
00:08:32,553 --> 00:08:35,597
By the way, get a new car for your lady.
42
00:08:35,723 --> 00:08:37,891
Switch cars again, we know about you.
43
00:08:38,893 --> 00:08:40,977
Fuck off, asshole.
44
00:08:50,404 --> 00:08:52,489
Was he a good boxer in school?
45
00:08:52,740 --> 00:08:54,741
I never saw him win.
46
00:08:54,867 --> 00:08:56,868
What a smart-ass!
47
00:09:10,091 --> 00:09:11,591
Right over there.
48
00:09:11,676 --> 00:09:15,095
Our nightclub gets high-class girls
due to the recession.
49
00:09:15,179 --> 00:09:16,429
Really?
50
00:09:16,514 --> 00:09:18,640
It's cozy and reasonably priced.
51
00:09:18,766 --> 00:09:20,600
You like young girls?
52
00:09:20,726 --> 00:09:22,602
Of course!
53
00:09:27,733 --> 00:09:29,484
What in the hell?
54
00:09:33,281 --> 00:09:35,490
600,000 yen?
55
00:09:36,659 --> 00:09:39,452
Our girls had a lot to drink.
56
00:09:39,579 --> 00:09:42,414
lt's still too high
for that cheap liquor.
57
00:09:42,498 --> 00:09:44,457
Refusing to pay?
58
00:09:45,042 --> 00:09:47,377
And who are you?
59
00:09:47,461 --> 00:09:50,797
Dumb bastard.
Who do you think owns this place?
60
00:09:50,881 --> 00:09:53,216
Pay up, asshole!
61
00:09:54,802 --> 00:09:58,054
l don't have that kind of cash.
62
00:09:58,139 --> 00:09:59,639
We take credit cards.
63
00:09:59,974 --> 00:10:02,142
Or try a quick loan outlet.
64
00:10:02,268 --> 00:10:03,518
Just pay up.
65
00:10:06,105 --> 00:10:08,106
My office is close by.
66
00:10:08,190 --> 00:10:10,358
Someone could accompany me.
67
00:10:11,319 --> 00:10:13,028
I can pay there.
68
00:10:13,863 --> 00:10:15,363
Let's go.
69
00:10:17,700 --> 00:10:19,367
I'm going.
70
00:10:24,540 --> 00:10:27,334
Thanks so much for coming.
71
00:10:38,095 --> 00:10:39,304
After you!
72
00:10:42,850 --> 00:10:45,977
lt's me.
73
00:10:46,062 --> 00:10:50,106
Listen, I'm on my way back.
74
00:10:50,566 --> 00:10:53,360
Can you prepare one million in cash?
75
00:10:53,736 --> 00:10:57,155
Well, the thing is...
76
00:10:57,698 --> 00:11:01,493
I ended up in a yakuza bar.
77
00:11:01,577 --> 00:11:02,952
Unbelievable!
78
00:11:03,037 --> 00:11:05,163
Yes, please.
79
00:11:08,000 --> 00:11:09,209
Let's go.
80
00:11:17,218 --> 00:11:18,301
Are we there yet?
81
00:11:18,386 --> 00:11:20,887
Sorry, we're almost there.
82
00:11:25,893 --> 00:11:26,851
Over there.
83
00:11:26,936 --> 00:11:28,103
There?
84
00:11:29,021 --> 00:11:32,357
Otomo Consulting Co.
85
00:11:32,650 --> 00:11:33,983
Come in, please.
86
00:11:45,830 --> 00:11:48,790
The Otomo Family,
affiliate of the Ikemoto Family.
87
00:11:51,419 --> 00:11:53,378
The lkemoto Family?
88
00:12:09,353 --> 00:12:11,479
One million yen?
89
00:12:11,981 --> 00:12:13,523
Take it!
90
00:12:16,277 --> 00:12:17,986
No, thank you.
91
00:12:18,654 --> 00:12:20,447
What do you mean?
92
00:12:21,866 --> 00:12:24,701
I didn't know he was with Ikemoto Family.
93
00:12:24,994 --> 00:12:28,163
So it's free if he's with the lkemoto?
94
00:12:28,289 --> 00:12:33,418
You came for money.
There it is.
95
00:12:36,297 --> 00:12:38,465
Take the money and go.
96
00:12:40,718 --> 00:12:42,761
Don't fuck with me!
97
00:12:50,978 --> 00:12:55,607
He cheated one of lkemoto's men
out of money.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,321
Why, moron?
99
00:13:04,283 --> 00:13:05,366
Kimura...
100
00:13:05,493 --> 00:13:06,326
Sir?
101
00:13:06,786 --> 00:13:10,038
Bring them money
and his finger to apologize.
102
00:13:10,581 --> 00:13:12,081
Dumb-ass!
103
00:13:34,563 --> 00:13:37,106
Brother, what's happening?
104
00:13:37,191 --> 00:13:38,149
Need anything?
105
00:13:38,234 --> 00:13:39,526
No!
106
00:13:40,694 --> 00:13:42,237
Otomo?
107
00:13:42,363 --> 00:13:44,113
Wasn't he your protege?
108
00:13:47,451 --> 00:13:52,914
Well, l told my men
to send you an apology.
109
00:13:54,458 --> 00:13:56,000
Could you do that?
110
00:13:56,961 --> 00:13:58,795
Thanks.
111
00:14:19,066 --> 00:14:21,568
Hey, no parking here!
112
00:14:21,652 --> 00:14:22,735
It's front of our office.
113
00:14:22,862 --> 00:14:24,362
Move it!
114
00:14:40,921 --> 00:14:42,422
Mr. Otomo...
115
00:14:42,798 --> 00:14:46,175
We're very sorry
that our man made such a mess.
116
00:14:47,553 --> 00:14:50,054
Please accept these as our apology.
117
00:14:50,139 --> 00:14:52,515
Shouldn't Murase be here?
118
00:14:53,183 --> 00:14:57,061
You call petty cash
and a punk's finger an apology?
119
00:14:57,146 --> 00:14:58,771
Our boss is busy.
120
00:14:58,856 --> 00:15:00,440
So you're standing in?
121
00:15:01,692 --> 00:15:04,068
l'm the family underboss.
122
00:15:04,445 --> 00:15:06,529
Help me save face. Take the money.
123
00:15:06,614 --> 00:15:08,281
What are you saying?
124
00:15:08,365 --> 00:15:11,117
It's your responsibility now.
Cut off your finger!
125
00:15:11,243 --> 00:15:13,745
l'm not chopping my finger
over something small.
126
00:15:13,829 --> 00:15:16,581
You think this is small?
127
00:15:16,665 --> 00:15:19,959
Picking a fight
with the lkemoto Family is small?
128
00:15:20,085 --> 00:15:21,669
Don't fuck with us!
129
00:15:21,795 --> 00:15:24,213
- I didn't mean that.
- That's what you said!
130
00:15:24,298 --> 00:15:25,048
I apologize.
131
00:15:25,132 --> 00:15:26,925
Then give us your finger!
132
00:15:27,009 --> 00:15:28,343
Don't mess with us!
133
00:15:30,387 --> 00:15:31,930
Are you too afraid?
134
00:15:32,014 --> 00:15:34,849
Alright, bring me something!
135
00:15:36,268 --> 00:15:38,603
That will do fine for you!
136
00:15:38,687 --> 00:15:41,272
l don't take orders from you!
137
00:15:41,357 --> 00:15:42,941
That shit won't cut!
138
00:15:43,025 --> 00:15:45,735
You mean you can't do it?
139
00:15:45,819 --> 00:15:48,529
Not with that, asshole!
I want proper tools.
140
00:15:48,656 --> 00:15:50,531
What tools, arrogant prick?
141
00:15:50,658 --> 00:15:52,241
Use this!
142
00:15:53,994 --> 00:15:56,537
Fine, l will.
143
00:16:03,003 --> 00:16:05,755
Can't you do it?
144
00:16:10,302 --> 00:16:14,138
If not for the pact
between our bosses,
145
00:16:14,223 --> 00:16:17,517
we would crush your lousy little family.
146
00:16:17,601 --> 00:16:21,145
The Murase Family
bigger than the Sanno-kai?
147
00:16:21,438 --> 00:16:22,855
Are you fucking crazy?
148
00:16:22,982 --> 00:16:24,983
lf anybody is crazy, it's you.
149
00:16:28,195 --> 00:16:30,363
Stop acting like a big shot, punk!
150
00:16:36,286 --> 00:16:38,204
Take that scumbag with you.
151
00:16:59,143 --> 00:17:01,144
You really got suckered, didn't you?
152
00:17:02,855 --> 00:17:04,230
No, l didn't.
153
00:17:04,690 --> 00:17:06,899
Everybody is so dumb.
154
00:17:08,152 --> 00:17:12,071
We should have given more.
Our return will be doubled anyway.
155
00:17:56,116 --> 00:18:00,286
This car is so boring.
Why did you change?
156
00:18:00,954 --> 00:18:03,164
I like the previous one better.
157
00:18:03,290 --> 00:18:05,166
Shut up.
158
00:18:08,170 --> 00:18:09,879
You want to die?
159
00:18:09,963 --> 00:18:11,756
What?
160
00:18:12,174 --> 00:18:13,591
I'm so scared!
161
00:18:24,311 --> 00:18:26,395
You look like shit.
162
00:18:27,314 --> 00:18:29,941
The finger was supposed
to express our apology.
163
00:18:30,067 --> 00:18:33,569
How humiliating!
164
00:18:39,868 --> 00:18:42,495
l'll talk it over with lkemoto.
165
00:18:42,830 --> 00:18:45,164
You guys stay put.
166
00:18:50,671 --> 00:18:51,796
l see.
167
00:19:00,347 --> 00:19:04,100
He says it's only
an adult entertainment company.
168
00:19:04,518 --> 00:19:06,102
You're overreacting.
169
00:19:06,854 --> 00:19:08,771
If you say so.
170
00:19:09,106 --> 00:19:12,984
My men did start all this mess...
171
00:19:13,068 --> 00:19:15,862
You should have told me
about that new office!
172
00:19:15,946 --> 00:19:19,323
I almost got the wrong idea.
173
00:19:20,576 --> 00:19:22,368
Tricky lkemoto!
174
00:19:22,494 --> 00:19:25,413
He played dumb in front of Murase.
175
00:19:25,956 --> 00:19:27,999
But he gave the orders.
176
00:19:28,083 --> 00:19:33,504
What's the point of making trouble
with a sworn brother?
177
00:19:34,423 --> 00:19:37,049
He skims the Murase drug money.
178
00:19:37,176 --> 00:19:40,678
The head family
is not willing to make a pact.
179
00:19:40,971 --> 00:19:43,222
They only want Murase turf.
180
00:19:43,348 --> 00:19:46,309
lt will be war if he finds out.
181
00:19:48,145 --> 00:19:52,565
That's where we come in, right?
182
00:19:54,401 --> 00:19:56,819
We always get the dirty work.
183
00:20:00,949 --> 00:20:02,491
Brother...
184
00:20:02,576 --> 00:20:06,746
Let's put an end to this.
185
00:20:11,752 --> 00:20:13,211
By the way,
186
00:20:14,087 --> 00:20:17,089
any progress on the pact
with Mr. Chairman?
187
00:20:18,091 --> 00:20:21,886
About that...
188
00:20:22,346 --> 00:20:24,555
He complained
about the last payment.
189
00:20:25,432 --> 00:20:28,601
He wants at least half
of your drug money.
190
00:20:28,685 --> 00:20:31,270
That wasn't the deal!
191
00:20:31,396 --> 00:20:32,980
Take it or leave it.
192
00:20:33,106 --> 00:20:35,566
He's a very busy man.
193
00:20:36,777 --> 00:20:39,528
I won't snitch
about your drug sideline.
194
00:20:40,781 --> 00:20:43,783
Money talks if you want his consent.
195
00:20:45,244 --> 00:20:46,786
Damn it!
196
00:20:47,287 --> 00:20:49,330
He won't meet with me!
197
00:20:49,456 --> 00:20:52,625
He might...
if you brought money.
198
00:20:58,799 --> 00:21:00,633
He calls himself a brother...
199
00:21:00,717 --> 00:21:02,802
Always ripping me off!
200
00:21:04,137 --> 00:21:06,472
I shouldn't have
made a pact with him.
201
00:21:09,142 --> 00:21:10,643
Leave it!
202
00:21:28,537 --> 00:21:30,663
Sorry about the other day.
203
00:21:32,666 --> 00:21:34,834
Drink up!
204
00:21:35,919 --> 00:21:38,170
lt's on the house.
205
00:21:42,801 --> 00:21:45,553
Aren't there any pretty girls?
206
00:21:45,679 --> 00:21:47,805
Only ugly cows here.
207
00:21:49,349 --> 00:21:50,599
Sorry about that.
208
00:21:51,351 --> 00:21:53,019
Where's that punk?
209
00:21:53,103 --> 00:21:54,520
On suspension.
210
00:21:55,105 --> 00:21:56,480
Kimura, too?
211
00:21:57,024 --> 00:21:58,024
Yes.
212
00:22:04,406 --> 00:22:07,199
Thanks for the refreshments.
213
00:22:10,746 --> 00:22:12,705
Get out the way!
214
00:22:23,508 --> 00:22:26,719
He opened the door
and saw the family crest on the wall.
215
00:22:26,803 --> 00:22:29,472
That punk freaked and ran!
216
00:22:30,557 --> 00:22:36,520
Then their underboss came in.
And that's what happened!
217
00:22:37,814 --> 00:22:42,193
l went back to the bar
with that guy today...
218
00:22:42,277 --> 00:22:45,738
Everything's on the house!
219
00:22:45,864 --> 00:22:48,074
lsn't that funny?
220
00:22:49,284 --> 00:22:52,244
So you got suckered?
221
00:22:53,205 --> 00:22:54,705
No way!
222
00:22:54,790 --> 00:22:58,250
You could have, because
you don't look like a yakuza.
223
00:22:59,086 --> 00:23:01,212
ls that a compliment?
224
00:23:01,296 --> 00:23:03,255
Hell no!
225
00:23:03,423 --> 00:23:04,757
Dumb-ass!
226
00:23:08,345 --> 00:23:10,262
Did you call me a dumb-ass?
227
00:23:12,349 --> 00:23:15,434
So who mooches off a dumb-ass?
228
00:23:16,311 --> 00:23:18,229
Who are you talking to?
229
00:23:18,313 --> 00:23:19,271
To you!
230
00:23:19,398 --> 00:23:20,481
Outside, now!
231
00:23:20,607 --> 00:23:22,566
Bring it on!
232
00:23:37,958 --> 00:23:38,791
Welcome!
233
00:23:38,917 --> 00:23:42,086
- Take this seat?
- No, moron.
234
00:23:42,462 --> 00:23:44,004
Sorry about that.
235
00:23:53,557 --> 00:23:54,807
I'm sorry...
236
00:23:54,891 --> 00:23:57,852
lt's taken, moron.
237
00:23:57,978 --> 00:23:59,854
Should l say it again?
238
00:24:47,152 --> 00:24:48,486
Enough!
239
00:24:52,532 --> 00:24:53,866
Where's Otomo?
240
00:24:54,576 --> 00:24:55,951
We want his address.
241
00:24:59,331 --> 00:25:01,248
Where the fuck is he?
242
00:25:02,459 --> 00:25:04,043
I don't know.
243
00:25:10,842 --> 00:25:12,176
Move!
244
00:25:21,728 --> 00:25:25,481
One of your men is dead...
You're doing nothing?
245
00:25:28,068 --> 00:25:29,735
ls that brother so special?
246
00:25:29,819 --> 00:25:30,945
No, sir.
247
00:25:31,446 --> 00:25:33,280
Are you letting him shit on me?
248
00:25:33,740 --> 00:25:35,741
No sir, not at all.
249
00:25:36,076 --> 00:25:40,120
Tell that Otomo to take
responsibility for his actions!
250
00:25:41,414 --> 00:25:42,581
l'm sorry.
251
00:25:44,626 --> 00:25:45,918
And you...
252
00:25:46,628 --> 00:25:51,465
Can't you instruct them about our rules?
253
00:26:05,397 --> 00:26:08,065
Mr. Chairman was furious
with Ikemoto and I.
254
00:26:08,149 --> 00:26:09,441
What are you gonna do?
255
00:26:11,069 --> 00:26:12,486
Answer me!
256
00:26:13,613 --> 00:26:15,281
I know what to do.
257
00:26:15,782 --> 00:26:17,992
l'll take care of everything.
258
00:26:24,374 --> 00:26:25,958
You were there!
259
00:26:26,042 --> 00:26:28,711
See what happened?
260
00:26:29,879 --> 00:26:31,046
Hey!
261
00:26:35,302 --> 00:26:36,760
That's enough.
262
00:26:52,819 --> 00:26:54,028
So?
263
00:26:54,404 --> 00:26:57,114
He said he'll take care of it.
264
00:27:16,718 --> 00:27:18,344
Where's the money l stashed?
265
00:27:19,346 --> 00:27:21,305
I don't know.
266
00:27:21,556 --> 00:27:23,390
You don't know?
267
00:27:23,892 --> 00:27:26,018
You took it without telling me.
268
00:27:30,649 --> 00:27:32,107
Give me the credit cards.
269
00:28:38,550 --> 00:28:41,135
Where the fuck is that punk?
270
00:28:41,261 --> 00:28:42,636
l don't know!
271
00:28:44,514 --> 00:28:47,057
- You'd better fucking tell me.
- Well...
272
00:28:48,810 --> 00:28:51,729
He went back home to Aomori.
273
00:28:56,067 --> 00:28:57,735
Where's Kimura then?
274
00:28:59,112 --> 00:29:00,904
You should know!
275
00:29:01,239 --> 00:29:04,116
It makes no difference
if you rat on one more guy.
276
00:29:04,826 --> 00:29:06,952
l really don't know.
277
00:30:09,849 --> 00:30:12,643
How do we settle this?
278
00:30:13,061 --> 00:30:14,853
How should I know?
279
00:30:15,146 --> 00:30:17,731
Your men brought on all this mess.
280
00:30:18,024 --> 00:30:19,691
That's not fair!
281
00:30:19,776 --> 00:30:22,194
We lost one of our men.
282
00:30:24,239 --> 00:30:26,865
So we're even.
283
00:30:27,200 --> 00:30:29,326
Let's go and apologize
to Mr. Chairman.
284
00:30:29,410 --> 00:30:30,953
That will settle things.
285
00:30:35,166 --> 00:30:37,209
I'm counting on you, brother.
286
00:30:45,134 --> 00:30:47,219
Come here.
287
00:30:50,265 --> 00:30:51,765
Let's finish the bottle.
288
00:30:55,228 --> 00:30:56,395
Boss...
289
00:30:57,063 --> 00:31:00,148
How much should we bring
to the head family?
290
00:31:00,233 --> 00:31:01,817
I don't know.
291
00:31:02,110 --> 00:31:03,986
Murase should bring money.
292
00:31:06,739 --> 00:31:09,074
l'll make sure
this won't happen again.
293
00:31:09,158 --> 00:31:11,118
l am truly sorry.
294
00:31:16,291 --> 00:31:17,457
Terribly sorry.
295
00:31:17,584 --> 00:31:20,335
No problem. In this case...
296
00:31:20,837 --> 00:31:22,963
You're both to blame.
297
00:31:23,840 --> 00:31:26,758
You two are brothers.
298
00:31:28,052 --> 00:31:29,177
Stick together.
299
00:31:29,262 --> 00:31:30,262
We will.
300
00:31:31,222 --> 00:31:33,515
Thanks for making the trip.
301
00:31:34,350 --> 00:31:35,642
I'll go now.
302
00:31:47,947 --> 00:31:52,117
You'd like to call a truce
and make it 50-50?
303
00:31:55,622 --> 00:31:58,999
Mr. Chairman
is only acting calm and collected.
304
00:31:59,876 --> 00:32:04,254
You're wrong if you think
killing one punk can end this.
305
00:32:10,261 --> 00:32:11,261
What?
306
00:32:11,971 --> 00:32:14,348
You want us to rough up Murase?
307
00:32:15,683 --> 00:32:19,144
He's your sworn brother.
308
00:32:19,979 --> 00:32:21,688
Are you sure?
309
00:32:21,814 --> 00:32:25,400
Our pact is just a formality.
310
00:32:25,568 --> 00:32:28,111
I only want you
to rough him up a little.
311
00:33:16,411 --> 00:33:17,786
Murase...
312
00:33:18,579 --> 00:33:21,456
You dared to kill one of my men?
313
00:33:22,250 --> 00:33:26,211
l've already smoothed things over
with Mr. Chairman.
314
00:33:26,295 --> 00:33:29,047
What about smoothing things over
with me?
315
00:33:29,173 --> 00:33:30,799
I'm telling you...
316
00:33:30,883 --> 00:33:33,135
They did it without my permission.
317
00:33:33,219 --> 00:33:35,846
That's no excuse, asshole!
318
00:33:35,930 --> 00:33:37,222
Open up!
319
00:33:37,348 --> 00:33:39,141
l'll fix you up.
320
00:33:56,743 --> 00:34:00,871
Ikemoto never listens to Mr. Chairman.
321
00:34:03,082 --> 00:34:05,459
Go see lkemoto and apologize.
322
00:34:06,252 --> 00:34:08,754
Pretend that you're retiring.
323
00:34:10,048 --> 00:34:11,798
Just formality.
324
00:34:12,467 --> 00:34:15,093
Regular payments will avoid problems.
325
00:34:15,803 --> 00:34:18,180
l'll convince Mr. Chairman.
326
00:34:39,327 --> 00:34:41,286
Make yourself at home and eat.
327
00:34:41,370 --> 00:34:42,996
You haven't touched anything.
328
00:34:43,122 --> 00:34:44,998
Brother, what about you?
329
00:34:46,125 --> 00:34:48,627
Oh, you can't!
330
00:34:50,546 --> 00:34:55,008
Mr. Murase says that he'll retire
and leave his turf to us.
331
00:34:55,384 --> 00:34:58,136
We only need to pay a cut, right?
332
00:35:00,306 --> 00:35:02,641
That'll be all then.
333
00:35:48,688 --> 00:35:50,188
That old loser!
334
00:35:50,273 --> 00:35:52,023
How dare he call a truce!
335
00:35:52,150 --> 00:35:54,276
They'll take over and finish us.
336
00:36:01,033 --> 00:36:04,119
Murase is finally retiring...
337
00:36:04,203 --> 00:36:06,538
l guess he got old and soft.
338
00:36:07,790 --> 00:36:09,457
Thanks for your work.
339
00:36:12,211 --> 00:36:14,337
About Kimura?
340
00:36:14,422 --> 00:36:18,091
He is turning civilian.
So leave him alone.
341
00:36:28,227 --> 00:36:29,394
Otomo...
342
00:36:30,062 --> 00:36:32,230
We should push Ikemoto to retire.
343
00:36:32,356 --> 00:36:36,568
Then I'd be the boss
and you'd be the underboss.
344
00:36:48,956 --> 00:36:50,415
That's Otomo's car.
345
00:36:50,750 --> 00:36:52,334
Follow it.
346
00:37:19,570 --> 00:37:21,696
There's a car behind us.
347
00:37:22,323 --> 00:37:23,865
It's following us.
348
00:37:58,818 --> 00:38:00,193
Get out!
349
00:38:10,663 --> 00:38:11,997
Kimura.
350
00:38:30,599 --> 00:38:34,311
- Sorry for the trouble.
- lt's nothing.
351
00:38:35,563 --> 00:38:36,730
Thanks.
352
00:38:36,856 --> 00:38:38,690
l'll call you if necessary.
353
00:38:38,816 --> 00:38:40,275
Understood.
354
00:39:07,053 --> 00:39:10,472
l made a deal with the police.
Otomo will be brought in.
355
00:39:10,556 --> 00:39:11,806
Good.
356
00:39:11,891 --> 00:39:13,683
How about...
357
00:39:15,644 --> 00:39:18,229
the turf we took from Murase?
358
00:39:19,732 --> 00:39:21,274
Once things settle down,
359
00:39:21,400 --> 00:39:23,318
we'll kick Ikemoto out.
360
00:39:23,611 --> 00:39:25,111
Then you take charge.
361
00:40:09,615 --> 00:40:11,866
l hear Murase retired.
362
00:40:13,369 --> 00:40:17,080
Why is lkemoto expanding
on his turf instead of Kimura?
363
00:40:17,623 --> 00:40:19,290
It makes no sense!
364
00:40:21,710 --> 00:40:23,628
Didn't you kill Kimura as well?
365
00:40:23,754 --> 00:40:24,963
Did you?
366
00:40:26,632 --> 00:40:29,175
Sneaky old yakuza!
367
00:40:29,718 --> 00:40:33,221
Your men do the dirty work
and you pretend to know nothing.
368
00:40:34,473 --> 00:40:35,765
Don't fuck with me!
369
00:40:35,850 --> 00:40:37,517
Mr. Kataoka!
370
00:40:37,852 --> 00:40:39,644
Don't get carried away.
371
00:40:39,770 --> 00:40:41,729
You won't get away with it!
372
00:40:41,814 --> 00:40:42,605
Say something!
373
00:40:42,690 --> 00:40:44,065
Hey, Kataoka!
374
00:40:45,067 --> 00:40:46,651
Take a break.
375
00:40:48,154 --> 00:40:49,737
Let's get some tea.
376
00:41:00,749 --> 00:41:02,667
Sorry about that, Champ.
377
00:41:04,545 --> 00:41:06,880
You act real tough around here.
378
00:41:14,054 --> 00:41:16,306
You always were a lousy boxer.
379
00:41:17,016 --> 00:41:19,601
But you're good at mooching off yakuza.
380
00:41:19,685 --> 00:41:22,020
lt must be nice being a cop.
381
00:42:40,558 --> 00:42:45,478
Even rich housewives like her
come here for drugs.
382
00:42:45,729 --> 00:42:47,105
A real moneymaker.
383
00:43:42,953 --> 00:43:44,162
Take him away.
384
00:43:56,842 --> 00:43:58,092
My name is Sayama.
385
00:44:01,138 --> 00:44:03,681
This area is now Ikemoto Family turf.
386
00:44:04,183 --> 00:44:07,101
You'll give us
what you paid Murase.
387
00:44:11,023 --> 00:44:13,316
Did you hear him?
388
00:44:14,026 --> 00:44:15,151
Yes.
389
00:44:15,361 --> 00:44:17,320
I want your cell phone.
390
00:44:18,322 --> 00:44:20,448
Cut me some slack.
391
00:44:20,532 --> 00:44:24,577
Your impossible demands
will put me out of business.
392
00:44:26,080 --> 00:44:30,833
I could provide
useful information in return.
393
00:44:33,045 --> 00:44:36,756
He invites clients to his embassy
and lets them do drugs.
394
00:44:36,882 --> 00:44:40,802
Cops can't do anything because
embassies are exempt from jurisdiction.
395
00:44:40,886 --> 00:44:42,136
I see.
396
00:44:42,429 --> 00:44:45,556
Then let him run a casino.
That's more profitable.
397
00:44:46,558 --> 00:44:49,227
Casino?
I can't run a casino.
398
00:44:49,311 --> 00:44:50,436
You'll make more money.
399
00:44:50,729 --> 00:44:52,730
This place is too small for a casino.
400
00:44:52,856 --> 00:44:54,524
So move the embassy.
401
00:44:54,608 --> 00:44:57,652
We'll find a new location.
402
00:45:16,338 --> 00:45:18,965
Think carefully before you choose.
403
00:45:19,091 --> 00:45:20,633
For your own good.
404
00:45:31,311 --> 00:45:32,437
ls everybody here?
405
00:45:32,521 --> 00:45:33,646
Yes.
406
00:45:33,772 --> 00:45:35,231
Where are the guys?
407
00:45:35,774 --> 00:45:36,441
Oh.
408
00:45:36,567 --> 00:45:40,111
That's not an answer.
409
00:45:41,947 --> 00:45:45,450
lshihara,
how can you be always dense?
410
00:45:49,288 --> 00:45:50,705
lt's Jun.
411
00:45:51,498 --> 00:45:54,459
Someone is asking for you.
412
00:45:56,462 --> 00:46:00,840
No complaints.
He just wants to see you.
413
00:46:53,519 --> 00:46:56,187
What are you waiting for?
Take control.
414
00:47:02,486 --> 00:47:04,570
The Murase Family is over.
415
00:47:04,696 --> 00:47:07,532
The Otomo Family now runs this turf.
416
00:47:08,367 --> 00:47:11,744
Tell us how many girls
and how much you make.
417
00:47:12,871 --> 00:47:15,373
No business without our permission.
418
00:47:17,334 --> 00:47:18,668
Say yes!
419
00:47:19,878 --> 00:47:21,045
Yes.
420
00:48:14,892 --> 00:48:16,976
Where's your room?
421
00:48:17,102 --> 00:48:18,102
Over there.
422
00:48:18,186 --> 00:48:21,397
Too far, too far!
423
00:48:45,297 --> 00:48:47,173
Just a little bit.
424
00:48:48,675 --> 00:48:50,760
I'd like to shower first.
425
00:48:50,844 --> 00:48:52,637
Yes, yes, yes.
426
00:49:17,663 --> 00:49:20,373
Not so fast. Wait...
427
00:49:20,499 --> 00:49:23,626
Here's a drink while you wait.
428
00:49:23,710 --> 00:49:25,670
l won't be long.
429
00:50:13,552 --> 00:50:16,470
We'll clean up the mess.
You go.
430
00:50:33,905 --> 00:50:36,198
For Rent
431
00:50:37,075 --> 00:50:39,618
What? Is this the new embassy?
432
00:50:39,745 --> 00:50:42,538
lt's much more spacious.
433
00:50:42,622 --> 00:50:45,916
- It's storage space!
- Shut up and go inside.
434
00:50:59,931 --> 00:51:01,432
So?
435
00:51:01,558 --> 00:51:02,892
Not bad, huh?
436
00:51:04,019 --> 00:51:06,353
It's completely exposed.
437
00:51:06,438 --> 00:51:09,023
Not with the curtains drawn.
438
00:52:17,425 --> 00:52:18,634
Brother...
439
00:52:18,844 --> 00:52:20,594
Mr. lkemoto is inside.
440
00:52:33,859 --> 00:52:35,025
Good evening, sir.
441
00:52:35,110 --> 00:52:39,488
You guys set up
a very prosperous business!
442
00:52:39,739 --> 00:52:41,407
Money must be rolling in.
443
00:52:43,118 --> 00:52:46,579
Give me some chips.
444
00:52:48,748 --> 00:52:50,416
Can I?
445
00:52:55,463 --> 00:52:56,630
Listen...
446
00:52:56,882 --> 00:52:59,008
We need to discuss the casino.
447
00:52:59,092 --> 00:53:00,551
Tell Otomo to call me.
448
00:53:00,635 --> 00:53:01,677
Yes, sir.
449
00:53:27,370 --> 00:53:28,704
Who the hell is he?
450
00:53:30,582 --> 00:53:33,876
That dirty dealer has been cheating.
451
00:53:34,336 --> 00:53:36,295
So I broke his arm.
452
00:53:38,548 --> 00:53:39,924
Take him away.
453
00:53:41,509 --> 00:53:42,635
Get up.
454
00:53:53,188 --> 00:53:54,939
How's the casino?
455
00:53:55,774 --> 00:53:59,318
Mr. lkemoto goes too often.
He's mooching off us.
456
00:53:59,986 --> 00:54:02,071
Can you do something about him?
457
00:54:06,576 --> 00:54:08,494
lt's from Mr. lkemoto.
458
00:54:08,620 --> 00:54:10,454
Thanks.
459
00:54:14,209 --> 00:54:17,711
l heard you've gone
into the casino business.
460
00:54:17,796 --> 00:54:21,298
I'd like to introduce someone to you.
461
00:54:21,424 --> 00:54:25,010
Ishihara from the Otomo Family.
He runs the casino.
462
00:54:25,136 --> 00:54:26,011
l see.
463
00:54:26,554 --> 00:54:28,806
Kato, take good care of him.
464
00:54:40,277 --> 00:54:45,948
I'd appreciate your
continued support to our family.
465
00:54:47,617 --> 00:54:57,209
Ozawa...
466
00:54:58,003 --> 00:55:01,839
How long have you been working
as the underboss for lkemoto?
467
00:55:01,923 --> 00:55:03,340
About 20 years.
468
00:55:03,466 --> 00:55:04,925
l see.
469
00:55:05,885 --> 00:55:08,220
Sometime soon...
470
00:55:08,346 --> 00:55:10,889
Have Ikemoto retire.
471
00:55:11,516 --> 00:55:13,517
Then inherit the family.
472
00:55:13,643 --> 00:55:15,686
I'd make a pact with you.
473
00:55:17,105 --> 00:55:18,856
That dirty bastard...
474
00:55:19,357 --> 00:55:23,152
Always hanging out
with drug-dealing mobsters.
475
00:55:23,862 --> 00:55:27,990
He sets a bad example.
476
00:55:31,369 --> 00:55:33,662
Keep this between us.
477
00:55:48,470 --> 00:55:49,928
ls Otomo here yet?
478
00:55:50,055 --> 00:55:53,223
He'll be here soon.
479
00:55:53,350 --> 00:55:55,059
l don't want you to park here.
480
00:55:55,143 --> 00:55:56,685
Move it when he arrives.
481
00:55:56,770 --> 00:55:57,895
Yes, sir.
482
00:56:08,031 --> 00:56:10,240
He comes here everyday.
483
00:56:11,910 --> 00:56:13,452
He's here now.
484
00:56:17,248 --> 00:56:20,125
He makes the other players uncomfortable.
485
00:56:36,267 --> 00:56:37,559
Got a minute, boss?
486
00:56:37,644 --> 00:56:38,685
Sure.
487
00:56:38,978 --> 00:56:41,814
Boss, you're coming around too often.
488
00:56:41,940 --> 00:56:42,940
What?
489
00:56:43,108 --> 00:56:45,150
You're bothering the customers.
490
00:56:45,276 --> 00:56:48,195
Are you lecturing me?
491
00:56:49,614 --> 00:56:51,490
Our profits are shrinking.
492
00:56:51,991 --> 00:56:54,743
That's what we yakuza do!
493
00:57:11,678 --> 00:57:13,137
We're coming in.
494
00:57:22,522 --> 00:57:25,023
Today's revenue, for your approval.
495
00:57:27,152 --> 00:57:30,571
l want to quit this business.
496
00:57:30,822 --> 00:57:34,491
The risk is too big...
and the pay is small!
497
00:57:35,535 --> 00:57:37,661
You get 30% off the profits.
498
00:57:37,745 --> 00:57:39,663
lsn't that enough?
499
00:57:39,747 --> 00:57:42,666
What's the budget
of your entire country?
500
00:57:58,349 --> 00:58:00,684
What are you babbling in English?
501
00:58:00,810 --> 00:58:02,936
Speak Japanese!
502
00:59:23,309 --> 00:59:24,768
Snake! Snake!
503
00:59:38,866 --> 00:59:41,410
What? l don't understand.
504
00:59:57,760 --> 00:59:58,969
Brother...
505
01:00:00,763 --> 01:00:03,265
How much does the ambassador really get?
506
01:00:07,520 --> 01:00:10,731
None of your business, asshole.
507
01:00:44,849 --> 01:00:47,809
I hear that profits are dropping.
508
01:00:48,728 --> 01:00:51,730
Iranian dealers have been moving out.
509
01:00:52,190 --> 01:00:53,440
Income has decreased.
510
01:00:53,524 --> 01:00:56,360
But you're the drug supplier!
511
01:00:57,320 --> 01:01:01,990
Another yakuza has started
supplying drugs to them.
512
01:01:02,075 --> 01:01:05,869
I've been making payments
exactly as you instructed.
513
01:01:06,537 --> 01:01:08,205
Right, Mr. lshihara?
514
01:01:10,208 --> 01:01:12,584
What's your problem?
515
01:01:18,216 --> 01:01:20,509
When we say more, we mean more!
516
01:01:21,135 --> 01:01:23,387
Cut your bullshit!
517
01:01:40,405 --> 01:01:41,822
That's the place.
518
01:02:03,094 --> 01:02:05,929
That's the bitch we saw the other day.
519
01:02:52,477 --> 01:02:54,728
Good afternoon. What can I get you?
520
01:02:55,021 --> 01:02:56,480
Get us the owner.
521
01:02:57,148 --> 01:02:59,316
- What can l get you?
- We don't need anything.
522
01:02:59,442 --> 01:03:01,234
Get us the goddamn owner!
523
01:03:01,611 --> 01:03:03,153
One moment please.
524
01:03:05,448 --> 01:03:06,823
Sir.
525
01:03:06,949 --> 01:03:08,158
What?
526
01:03:08,284 --> 01:03:08,992
There's someone...
527
01:03:09,076 --> 01:03:10,202
What do l owe?
528
01:03:10,328 --> 01:03:12,037
700 yen.
529
01:03:17,376 --> 01:03:18,919
Thank you very much.
530
01:03:22,173 --> 01:03:23,340
Welcome.
531
01:03:28,346 --> 01:03:29,679
What can I get you?
532
01:03:30,348 --> 01:03:31,306
Veggie noodles.
533
01:03:31,390 --> 01:03:32,808
One Veggie noodles!
534
01:03:47,448 --> 01:03:51,201
Where the fuck is your boss?
535
01:03:51,285 --> 01:03:54,037
He's busy at the moment.
536
01:03:55,206 --> 01:03:57,332
What did you say?
537
01:04:07,093 --> 01:04:09,302
You're pushing narco here.
538
01:04:10,096 --> 01:04:11,638
What the hell?
539
01:04:11,889 --> 01:04:14,140
You're pushing narco here.
540
01:04:14,600 --> 01:04:17,310
Narco? What is narco?
541
01:04:17,395 --> 01:04:18,645
- Drugs.
- What?
542
01:04:18,729 --> 01:04:20,188
- Speed.
- What?
543
01:04:20,273 --> 01:04:21,231
Speed.
544
01:04:21,357 --> 01:04:23,525
l don't know what you're talking about.
545
01:04:23,943 --> 01:04:26,444
Are your ears clogged?
546
01:04:31,909 --> 01:04:34,244
Where do you get the stuff?
547
01:04:34,495 --> 01:04:36,580
Who's your boss?
548
01:04:37,164 --> 01:04:38,707
Tell me!
549
01:04:38,791 --> 01:04:40,667
Give me your hand.
550
01:04:47,550 --> 01:04:51,803
It's Murase! Murase!
551
01:04:53,890 --> 01:04:55,432
That old bastard.
552
01:04:55,725 --> 01:04:58,226
He hasn't retired after all.
553
01:05:03,024 --> 01:05:04,691
Bring it to him!
554
01:05:07,820 --> 01:05:09,613
Your order, sir.
555
01:05:20,082 --> 01:05:21,875
Let's finish off Murase.
556
01:05:22,418 --> 01:05:25,503
He's totally useless.
557
01:05:25,671 --> 01:05:28,840
He might jeopardize my career.
558
01:05:30,134 --> 01:05:32,594
You can't use my men anymore.
559
01:05:33,971 --> 01:05:35,430
Then you do it.
560
01:05:37,767 --> 01:05:39,559
l'm your sworn father.
561
01:05:48,069 --> 01:05:50,904
This office is a wreck.
562
01:05:51,197 --> 01:05:53,156
Get a new one!
563
01:06:07,838 --> 01:06:09,631
Got a light?
564
01:06:09,715 --> 01:06:11,132
Who the fuck are you?
565
01:06:11,509 --> 01:06:14,678
I said I need a light.
566
01:06:20,017 --> 01:06:22,352
Which family are you from?
567
01:06:22,687 --> 01:06:24,270
None of your business.
568
01:06:24,355 --> 01:06:25,981
Asshole!
569
01:06:26,691 --> 01:06:27,899
Get out!
570
01:08:13,297 --> 01:08:15,590
Show me the damn evidence!
571
01:08:15,674 --> 01:08:18,259
Several witnesses saw your men.
572
01:08:18,344 --> 01:08:20,011
So arrest them!
573
01:08:20,137 --> 01:08:21,638
You gave the orders.
574
01:08:21,722 --> 01:08:23,556
I don't know anything.
575
01:08:23,641 --> 01:08:25,308
You two-bit yakuza!
576
01:08:25,392 --> 01:08:28,144
Mind your business, asshole!
577
01:08:36,695 --> 01:08:40,698
What are you doing?
578
01:08:41,826 --> 01:08:43,827
You can't smoke here.
579
01:08:44,620 --> 01:08:48,373
Pick it up.
580
01:08:49,792 --> 01:08:51,334
I said pick it up!
581
01:09:34,712 --> 01:09:37,589
They released Otomo
on lack of evidence.
582
01:09:37,715 --> 01:09:42,385
Then we have to get lkemoto
to banish Otomo.
583
01:09:42,761 --> 01:09:44,596
What about Ikemoto?
584
01:09:46,432 --> 01:09:48,474
Didn't you hear me?
585
01:09:49,894 --> 01:09:52,145
Forget about lkemoto.
586
01:09:52,438 --> 01:09:54,314
Murase's men or Otomo...
587
01:09:54,398 --> 01:10:00,612
They'll try to settle their grudge
against him no matter what.
588
01:10:03,908 --> 01:10:05,116
Banished?
589
01:10:07,453 --> 01:10:09,787
Why am l being banished?
590
01:10:11,373 --> 01:10:13,082
It's Mr. Chairman.
591
01:10:13,167 --> 01:10:16,252
He won't tolerate someone killing
his father's brother.
592
01:10:16,378 --> 01:10:18,254
You told me to do it!
593
01:10:18,339 --> 01:10:22,217
l know. This is just formality.
594
01:10:22,301 --> 01:10:25,470
When things calm down,
l'll ask him to pardon you.
595
01:10:29,141 --> 01:10:30,391
So you know...
596
01:10:30,768 --> 01:10:34,479
Ozawa will take over your turf.
597
01:10:34,605 --> 01:10:35,480
Get out.
598
01:10:35,606 --> 01:10:37,482
Son of a bitch!
599
01:10:37,608 --> 01:10:41,361
I risked my life for you!
Now you take my turf?
600
01:10:41,987 --> 01:10:47,158
l know you're upset
but it's the head family's decision.
601
01:10:47,284 --> 01:10:48,785
I don't give a shit!
602
01:10:48,869 --> 01:10:50,620
Fuck you!
603
01:10:56,126 --> 01:10:59,254
l'm going to see Mr. Chairman.
604
01:11:01,298 --> 01:11:03,633
Give me a knife and some string.
605
01:11:04,051 --> 01:11:05,301
Boss...
606
01:11:07,179 --> 01:11:09,764
Nothing else to do but chop it.
607
01:11:10,557 --> 01:11:12,141
I've been banished.
608
01:11:23,237 --> 01:11:24,946
That should be enough.
609
01:11:55,686 --> 01:12:00,898
What makes you think you can
go over Ikemoto to see Mr. Chairman?
610
01:12:01,025 --> 01:12:02,525
Don't you know anything?
611
01:12:02,609 --> 01:12:04,110
Sorry.
612
01:12:05,654 --> 01:12:08,072
Small-time punks don't sit there.
613
01:12:20,210 --> 01:12:24,255
Your old-fashioned
finger chopping is worthless.
614
01:12:29,678 --> 01:12:30,720
Kato...
615
01:12:31,764 --> 01:12:33,639
Excuse us for a moment.
616
01:12:41,482 --> 01:12:43,608
Your banishment...
617
01:12:44,860 --> 01:12:46,736
was not my idea.
618
01:12:48,030 --> 01:12:51,074
Ikemoto made
the decision on his own.
619
01:12:51,533 --> 01:12:54,369
How could l ever do such a thing?
620
01:12:58,582 --> 01:13:02,377
Ikemoto's time will be over soon.
621
01:13:02,461 --> 01:13:06,964
It will be your turn
to heighten the family's prosperity.
622
01:13:08,092 --> 01:13:11,844
When things settle down,
I'll make a pact.
623
01:13:13,931 --> 01:13:17,100
Whether lkemoto lives or dies,
624
01:13:17,226 --> 01:13:19,435
is no concern of mine.
625
01:13:21,522 --> 01:13:25,817
What was his name? Ozawa?
626
01:13:25,943 --> 01:13:29,612
You can let him live
and make him your flunky.
627
01:13:37,413 --> 01:13:40,373
You could use a little money. Take it.
628
01:13:49,967 --> 01:13:53,344
l expect a return double-fold.
629
01:14:12,030 --> 01:14:14,824
Give me more.
630
01:14:16,034 --> 01:14:18,828
I'm not winning much.
631
01:14:18,954 --> 01:14:20,621
Aren't you cheating?
632
01:14:20,706 --> 01:14:23,541
Give me some goddamn chips.
633
01:14:27,671 --> 01:14:29,213
You mother-fucker!
634
01:14:29,798 --> 01:14:31,340
Take him away!
635
01:14:37,514 --> 01:14:38,723
Mr. Ozawa...
636
01:14:38,849 --> 01:14:41,225
If you could let it pass,
637
01:14:41,351 --> 01:14:43,853
I promise I'll make it up to you.
638
01:14:52,905 --> 01:14:55,698
How can you come here
after banishing me?
639
01:14:55,782 --> 01:14:57,408
I'll fucking kill you!
640
01:14:57,534 --> 01:14:59,160
Hold on.
641
01:15:00,078 --> 01:15:01,245
Ozawa!
642
01:15:01,997 --> 01:15:04,123
He's gone, you shithole.
643
01:15:06,543 --> 01:15:09,545
Listen, guys...
644
01:15:11,298 --> 01:15:12,465
I'll take it back.
645
01:15:12,549 --> 01:15:13,674
What?
646
01:15:13,759 --> 01:15:15,635
l'll reverse the banishment.
647
01:15:16,136 --> 01:15:18,221
You banish me, then reverse it?
648
01:15:18,347 --> 01:15:20,515
How many tongues do you have?
649
01:15:20,891 --> 01:15:21,807
What?
650
01:15:21,892 --> 01:15:24,185
How many tongues?
651
01:15:24,937 --> 01:15:26,395
One, of course.
652
01:15:26,480 --> 01:15:28,022
One tongue?
653
01:15:28,106 --> 01:15:30,316
More like two or three.
654
01:15:30,400 --> 01:15:32,902
I have only one tongue!
655
01:15:33,278 --> 01:15:35,154
Open your mouth.
656
01:15:37,115 --> 01:15:38,574
Stick out your tongue.
657
01:15:39,284 --> 01:15:40,201
What?
658
01:15:40,285 --> 01:15:41,536
Stick it out!
659
01:15:45,791 --> 01:15:47,792
More!
660
01:15:51,088 --> 01:15:52,255
More, you fucker!
661
01:15:57,970 --> 01:15:59,595
Give me the gun.
662
01:16:15,112 --> 01:16:18,948
Why should I help dump the body?
I'll get in trouble.
663
01:16:19,116 --> 01:16:21,909
Shut up and stay put, idiot.
664
01:16:22,452 --> 01:16:25,621
But l'll be an accomplice to murder.
665
01:16:25,789 --> 01:16:26,956
Your second.
666
01:16:27,207 --> 01:16:29,125
Him and that girl.
667
01:16:29,209 --> 01:16:31,627
What? She's alive.
668
01:16:31,712 --> 01:16:33,379
l saw her.
669
01:16:33,839 --> 01:16:35,423
I agreed to help run a casino...
670
01:16:35,507 --> 01:16:38,092
Not to help you with murder.
671
01:16:38,635 --> 01:16:41,971
With your involvements
in gambling, drug dealing,
672
01:16:42,097 --> 01:16:45,141
and murder, all hell will break loose.
673
01:16:45,309 --> 01:16:47,059
I will be deported.
674
01:16:47,144 --> 01:16:49,562
l won't be able to stay in Japan.
675
01:16:49,646 --> 01:16:51,147
You idiot.
676
01:16:51,231 --> 01:16:53,190
You'll get the death penalty.
677
01:16:53,317 --> 01:16:54,650
Death penalty?
678
01:17:14,713 --> 01:17:16,422
Where are you going?
679
01:17:30,020 --> 01:17:32,647
You can't speak Japanese?
680
01:17:36,193 --> 01:17:38,027
An embassy vehicle.
681
01:17:43,158 --> 01:17:44,784
Open the trunk please.
682
01:17:50,040 --> 01:17:51,165
Are we done yet?
683
01:17:51,249 --> 01:17:52,375
We're in a hurry.
684
01:17:52,709 --> 01:17:53,584
Okay, done.
685
01:17:53,710 --> 01:17:55,044
You can go now.
686
01:18:25,992 --> 01:18:28,244
They won't find the body here.
687
01:18:28,370 --> 01:18:29,787
Take care of the rest.
688
01:18:29,913 --> 01:18:31,414
What are you saying?
689
01:18:31,498 --> 01:18:33,582
l can't go back home if l'm caught.
690
01:18:34,126 --> 01:18:36,085
Shut the fuck up!
691
01:18:38,755 --> 01:18:40,131
Here's your shovel.
692
01:19:42,152 --> 01:19:43,778
Ikemoto is dead.
693
01:19:44,821 --> 01:19:49,241
So you'll be inheriting control
of the family?
694
01:19:49,326 --> 01:19:50,242
Yes.
695
01:19:50,368 --> 01:19:51,994
If that pleases you, Mr. Chairman.
696
01:19:52,078 --> 01:19:53,662
But you wouldn't want...
697
01:19:54,039 --> 01:19:57,583
to inherit without doing
something to earn it.
698
01:19:58,418 --> 01:20:01,504
Dispose of Otomo first,
699
01:20:02,214 --> 01:20:05,341
then avenge your boss's death
before taking over.
700
01:20:08,220 --> 01:20:09,345
Yes, sir.
701
01:20:10,013 --> 01:20:11,305
I should go.
702
01:20:15,519 --> 01:20:17,269
As l told you...
703
01:20:17,771 --> 01:20:21,482
Otomo took care of Ikemoto.
704
01:20:22,067 --> 01:20:24,401
Seeing ahead is necessary to...
705
01:20:24,694 --> 01:20:26,570
be at the top!
706
01:20:27,364 --> 01:20:28,531
Understood?
707
01:20:30,242 --> 01:20:33,369
Next, help Ozawa...
708
01:20:34,621 --> 01:20:36,121
to get rid of Otomo.
709
01:20:38,083 --> 01:20:39,083
Yes.
710
01:20:59,145 --> 01:21:00,187
Driver's here.
711
01:21:00,981 --> 01:21:02,481
l'll take a look outside.
712
01:21:19,124 --> 01:21:20,040
What?
713
01:21:20,125 --> 01:21:22,543
Excuse me, there's no parking here.
714
01:21:23,086 --> 01:21:24,545
May l see your driver's license?
715
01:21:30,844 --> 01:21:31,927
Here.
716
01:21:34,806 --> 01:21:36,181
And your registration.
717
01:21:36,600 --> 01:21:37,725
Registration?
718
01:21:40,103 --> 01:21:41,562
Registration...
719
01:22:00,123 --> 01:22:01,373
Think Ozawa did it?
720
01:22:04,461 --> 01:22:06,795
Probably because I killed Ikemoto.
721
01:22:07,631 --> 01:22:09,882
Didn't you talk with Mr. Chairman?
722
01:22:13,053 --> 01:22:14,303
Mizuno.
723
01:22:15,096 --> 01:22:16,639
You have to lie low.
724
01:22:18,224 --> 01:22:20,225
One of us must survive,
725
01:22:20,810 --> 01:22:22,770
to see who will win.
726
01:22:32,656 --> 01:22:35,950
I'm going now,
back home for a visit.
727
01:22:36,034 --> 01:22:37,743
Call me when you can.
728
01:22:38,411 --> 01:22:40,371
Don't jinx me.
729
01:22:40,997 --> 01:22:42,748
You're dressed for a funeral.
730
01:22:47,003 --> 01:22:48,337
Don't say that.
731
01:22:50,382 --> 01:22:52,174
Have you talked to Mr. Chairman?
732
01:22:52,425 --> 01:22:54,551
I can't reach him.
733
01:22:55,261 --> 01:22:57,846
Ozawa inherited the Ikemoto Family.
734
01:22:58,390 --> 01:23:01,350
Mr. Chairman told me I would take over.
735
01:23:04,229 --> 01:23:07,189
He tricked you into killing Ikemoto.
736
01:23:07,524 --> 01:23:09,984
It's naive to take him for his word.
737
01:23:10,402 --> 01:23:12,403
He probably told Ozawa the same.
738
01:23:14,197 --> 01:23:16,156
That son of a bitch!
739
01:23:17,283 --> 01:23:18,909
l'm going out.
740
01:23:19,452 --> 01:23:20,452
Come on.
741
01:23:32,215 --> 01:23:33,173
Where's Mizuno?
742
01:23:35,802 --> 01:23:38,971
He ran away already?
743
01:23:41,725 --> 01:23:42,850
Champ...
744
01:23:43,560 --> 01:23:46,603
surrender before you get killed.
745
01:23:47,897 --> 01:23:49,857
Surrender?
746
01:23:50,900 --> 01:23:53,777
Who do you think l am, asshole?
747
01:23:54,738 --> 01:23:56,196
A yakuza on the downfall.
748
01:23:56,781 --> 01:23:57,740
What did you say?
749
01:23:59,909 --> 01:24:01,201
What's your problem?
750
01:24:02,078 --> 01:24:03,746
l'll arrest you all!
751
01:24:32,108 --> 01:24:35,235
Two of them are heading for
the head compound.
752
01:24:35,320 --> 01:24:37,112
Otomo is inside.
753
01:24:46,122 --> 01:24:47,623
Throw this in the building.
754
01:24:48,458 --> 01:24:50,626
- Know how to use it?
- Yes.
755
01:25:11,981 --> 01:25:13,440
Who the fuck are you?
756
01:25:48,184 --> 01:25:50,144
Call the office.
757
01:26:21,384 --> 01:26:23,260
No answer.
758
01:26:26,181 --> 01:26:27,389
lt's over.
759
01:26:29,100 --> 01:26:30,559
Got a gun?
760
01:26:30,810 --> 01:26:31,810
No.
761
01:26:34,898 --> 01:26:36,064
Here.
762
01:26:36,191 --> 01:26:37,149
Run.
763
01:26:38,067 --> 01:26:39,193
Run!
764
01:26:40,403 --> 01:26:41,653
Hurry!
765
01:27:08,681 --> 01:27:10,599
Bodyguards are everywhere.
766
01:27:12,101 --> 01:27:14,228
What if Mr. Chairman isn't here?
767
01:27:14,979 --> 01:27:16,605
We'll die for nothing.
768
01:27:18,316 --> 01:27:19,608
You're right.
769
01:27:20,652 --> 01:27:22,277
Die for nothing.
770
01:32:52,316 --> 01:32:53,358
Freeze!
771
01:32:54,277 --> 01:32:55,485
Hands behind your back!
772
01:32:59,031 --> 01:33:00,574
Who the fuck are you?
773
01:33:02,827 --> 01:33:04,119
Let's go for a ride.
774
01:33:10,876 --> 01:33:13,545
Why drag me out so far?
775
01:33:13,629 --> 01:33:15,422
Just do it already.
776
01:33:15,506 --> 01:33:16,381
Shut up.
777
01:33:16,465 --> 01:33:18,633
I told you it's just a ride.
778
01:33:49,248 --> 01:33:51,041
What are you going to do?
779
01:33:51,709 --> 01:33:54,336
l said, shut the fuck up.
780
01:33:58,215 --> 01:33:59,132
Stop moving!
781
01:33:59,216 --> 01:34:01,009
Ishihara says hello.
782
01:34:01,135 --> 01:34:03,011
What did you say?
783
01:36:49,845 --> 01:36:51,137
Okay.
784
01:36:53,015 --> 01:36:54,682
Behind the gym?
785
01:38:05,462 --> 01:38:07,672
You didn't sell me out to Mr. Chairman.
786
01:38:07,756 --> 01:38:09,883
Why would l do that, Champ?
787
01:38:11,093 --> 01:38:12,427
How is everybody?
788
01:38:13,596 --> 01:38:15,013
Everybody's dead.
789
01:38:15,764 --> 01:38:17,056
Mizuno too?
790
01:38:18,976 --> 01:38:20,268
In the worst way.
791
01:38:20,978 --> 01:38:22,770
Almost decapitated.
792
01:38:24,690 --> 01:38:25,940
Champ.
793
01:38:26,275 --> 01:38:28,192
lt's about time to surrender.
794
01:38:29,445 --> 01:38:30,612
Asshole!
795
01:38:30,738 --> 01:38:32,780
How could I live with myself?
796
01:38:35,117 --> 01:38:38,119
The days are gone for old-time yakuzas.
797
01:38:38,370 --> 01:38:40,413
Living long is the best revenge.
798
01:38:41,957 --> 01:38:44,083
How old do you think I am?
799
01:38:44,293 --> 01:38:47,003
Going to jail would be the end of me.
800
01:38:48,130 --> 01:38:49,422
Champ...
801
01:38:50,966 --> 01:38:54,010
It's better to lose technically
than to be knocked out, right?
802
01:38:56,305 --> 01:38:58,765
Losing is losing, asshole.
803
01:39:07,650 --> 01:39:10,860
l'll find a way
to shorten your jail time.
804
01:39:33,175 --> 01:39:35,343
You didn't think I'd come alone?
805
01:39:36,887 --> 01:39:40,515
Career is more important
than money these days.
806
01:40:04,206 --> 01:40:07,333
More food!
807
01:40:09,461 --> 01:40:11,504
But this bottle is all mine!
808
01:40:13,716 --> 01:40:15,049
Here's more meat.
809
01:40:18,220 --> 01:40:20,430
So it's all settled?
810
01:40:21,056 --> 01:40:22,181
Good job.
811
01:40:24,226 --> 01:40:26,728
I'll make a pact with you soon.
812
01:40:27,813 --> 01:40:29,897
You'll get the Ikemoto Family.
813
01:40:30,566 --> 01:40:31,941
Thank you, sir.
814
01:40:32,818 --> 01:40:33,818
Kato.
815
01:40:35,154 --> 01:40:38,990
Take him down to the beach
to celebrate.
816
01:40:40,284 --> 01:40:42,076
Let's go this way.
817
01:40:48,917 --> 01:40:50,209
Ozawa.
818
01:41:12,191 --> 01:41:13,316
What was that?
819
01:41:13,442 --> 01:41:14,400
Don't know.
820
01:42:17,548 --> 01:42:18,589
Mr. Chairman!
821
01:42:27,266 --> 01:42:29,725
That son of a bitch shot him!
822
01:42:30,561 --> 01:42:31,602
Mr. Chairman!
823
01:43:29,828 --> 01:43:31,078
Brother.
824
01:43:31,330 --> 01:43:32,413
I've been waiting for you.
825
01:43:34,249 --> 01:43:35,708
Kimura!
826
01:44:03,946 --> 01:44:04,946
Mr. Chairman.
827
01:44:05,989 --> 01:44:08,449
Otomo was killed in prison.
828
01:44:09,159 --> 01:44:10,451
Killed?
829
01:44:11,286 --> 01:44:12,662
Who did it?
830
01:44:12,788 --> 01:44:15,581
Kimura from the Murase Family.
831
01:44:18,335 --> 01:44:20,127
Did you plot all that?
832
01:44:20,545 --> 01:44:22,630
How could l?
833
01:44:24,841 --> 01:44:26,259
Look who's here!
834
01:44:26,802 --> 01:44:29,971
Mr. Ishihara, the treasure keeper
of the Sanno-kai Clan!
835
01:44:30,138 --> 01:44:31,430
Not really.
836
01:44:32,557 --> 01:44:35,101
From drug dealing to illegal gambling,
837
01:44:35,644 --> 01:44:37,520
and finally the stock market.
838
01:44:37,980 --> 01:44:41,148
All unimaginable
with the former chairman.
839
01:44:42,818 --> 01:44:45,736
By the way,
I was promoted the other day.
840
01:44:45,988 --> 01:44:48,281
He will take over my position.
841
01:44:50,242 --> 01:44:52,910
Moving up. Good for you.
842
01:44:53,328 --> 01:44:56,789
- Your support is always appreciated.
- Very much so.
843
01:45:07,384 --> 01:45:08,467
Mr. Chairman...
844
01:45:08,844 --> 01:45:10,177
Where's my envelope?
845
01:45:10,679 --> 01:45:12,179
Asshole.
50427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.