All language subtitles for The.Man.Standing.Next.2020_persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:20,000 رسانه اینترنتی نایت مووی us.nightmovie4.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:51,210 --> 00:00:56,600 این فیلم 40 روز قبل از واقعه ترور ریاست جمهوری در سال 1979 را می گوید 3 00:00:59,020 --> 00:01:06,370 فیلم براساس یک داستان واقعی ساخته شده که توسط روزنامه *دونگ آه* به مدت 26 ماه در سال 1990 داستان (وزیران نامسان) منتشر شد ، با این وجود چندین بخش به صورت خیالی به آن اضافه شده است 4 00:01:10,020 --> 00:01:14,600 بیست شش اکتبر 1979 ، گونگ دونگ ، آن-گا 5 00:01:26,530 --> 00:01:27,600 خودرو ها در حال حرکت به سمت الو-دونگ هستن 6 00:01:28,760 --> 00:01:31,100 علاوه بر اتومبیل کاکا ، دو اتومبیل دیگر نیز همراه اتومبیل ( ریاست جمهوریی) وجود دارد 7 00:01:37,900 --> 00:01:40,450 اگر کشور سقوط کند ، همون خواهیم مرد 8 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 الان آماده اید ؟ 9 00:01:46,600 --> 00:01:51,700 از جمله کاکا هم؟ امروز تمام می شود 10 00:01:58,048 --> 00:02:04,048 رسانه اینترنتی نایت مووی us.nightmovie4.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 11 00:02:25,600 --> 00:02:31,860 در 16 مه 1961 - گروهی از سربازان کودتای نظامی را رقم زدند 12 00:02:32,360 --> 00:02:39,610 همزمان با تأسیس دولت جمهوری سوم درکره این کشور اولین آژانس (KCIA) اطلاعاتی در کره جنوبی یعنی آژانس اطلاعات مرکزی را نیز تشکیل داد 13 00:02:40,160 --> 00:02:48,420 این سازمان اطلاعاتی غیرقانونی در 18 سال مدیریت رئیس جمهور پارك چونگ هی نقش مهمی ایفا کرد 14 00:02:48,800 --> 00:02:55,510 آژانس اطلاعات مرکزی در نامسان نقش اصلی را در ترور انجام داد 15 00:02:55,750 --> 00:03:03,780 رئیس سازمان اطلاعات به عنوان دومین مقام عالی در کشور لقب داده شد 16 00:03:05,480 --> 00:03:11,260 مقام نامسان 17 00:03:16,460 --> 00:03:19,230 روز قبل ، واشنگتن ، ایالات متحده 18 00:03:19,650 --> 00:03:22,650 براساس تحقیقات انجام شده تاکنون 19 00:03:22,650 --> 00:03:27,390 افکار عمومی ضد پارک را KCIA در ایالات متحده سرکوب کرده است 20 00:03:27,390 --> 00:03:30,230 با رشوه دادن به اعضای کنگره در دولت ایالات متحده 21 00:03:30,630 --> 00:03:36,630 از سال 1970 آنها سالانه 1 میلیون دلار در سال از طریق لابی ها پرداخت می کنند 22 00:03:36,630 --> 00:03:40,360 شاهد امروز شخصیت اصلی در حادثه کوراگات است 23 00:03:40,360 --> 00:03:45,650 مدیر سابق آژانس اطلاعات کره ، KCIA ، 24 00:03:45,650 --> 00:03:47,610 آقای یونگ گاک پارک 25 00:03:53,880 --> 00:03:56,120 شما قسم می خورید که حقیقت را بیان کنید؟ 26 00:03:56,120 --> 00:03:59,560 به راستی ، چیزی جز حقیقت و خدا ، به شما کمک نمی کند؟ 27 00:03:59,740 --> 00:04:01,720 سوگند می خورم که فقط حقیقت را خواهم گفت 28 00:04:02,910 --> 00:04:03,970 بله ، قول می دهم 29 00:04:05,450 --> 00:04:10,490 سعی کنید هویت و نقش سازمان اطلاعات (KCIA) را به طور خلاصه توضیح دهید 30 00:04:11,450 --> 00:04:11,580 مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک 31 00:04:11,580 --> 00:04:12,920 رئیس کمیته Frazier ، - = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = - 32 00:04:12,920 --> 00:04:13,230 - = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = - 33 00:04:13,230 --> 00:04:14,350 با اعضای محترم هیئت مدیره - = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = - 34 00:04:14,350 --> 00:04:15,580 با اعضای محترم هیئت مدیره 35 00:04:16,670 --> 00:04:17,590 اول از همه,,, 36 00:04:18,020 --> 00:04:25,090 به کمیته روابط بین الملل سنا نمایندگان کمیته فرعی نهادهای بین المللی 37 00:04:25,360 --> 00:04:29,620 تشکر عمیق خود را برای فرصتی برای صحبت كردم فراهم شده بیان کنم 38 00:04:34,510 --> 00:04:35,190 این من هستم,,, 39 00:04:37,070 --> 00:04:41,330 کسی که کاری کرد که دیگر جاه طلبی برای انجام فعالیت های سیاسی در کره جنوبی ندارد 40 00:04:42,490 --> 00:04:44,280 هدف اصلی من این است 41 00:04:45,080 --> 00:04:55,100 دمکراسی در کشور عزیزم که حقوق بشر در آن پایمال شده است و عدالت نابود شده است 42 00:04:55,710 --> 00:04:56,400 درسته 43 00:04:57,530 --> 00:05:02,360 من قبلا شخص شماره یک در سرویس اطلاعات کره بودم 44 00:05:03,740 --> 00:05:11,830 با وجودی که به دلیل حرص وطمع در قدرت به فساد افتادم اما میخواهم امروز با صداقت صحبت کنم چون دلیلم 45 00:05:12,030 --> 00:05:15,300 افشای عمق فساد در ساختاری قدرت در کره است 46 00:05:16,070 --> 00:05:19,980 شخصی که عمیقا درگیر فساد است 47 00:05:20,900 --> 00:05:21,920 یعنی 48 00:05:23,010 --> 00:05:24,930 رئیس جمهور پارک 49 00:05:26,630 --> 00:05:34,550 پرزیدنت پارک دموکراسی در کره جنوبی را از بین برده و آن را به فلاکت انداخته است 50 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 کاکا (رئیس جمهور) داخل دفتره ؟ 51 00:05:49,630 --> 00:05:50,720 ایشان در حال اصلاح صورت اند 52 00:06:00,020 --> 00:06:01,720 سفیر کیم و ارشد جون,,, 53 00:06:01,880 --> 00:06:02,080 - = مدیر آژانس اطلاعات مرکزی (KCIA) ، کیم گیو پیونگ = - 54 00:06:02,080 --> 00:06:04,750 از حضورشون در دادگاه جلوگیری شد,,, - = مدیر آژانس اطلاعات مرکزی (KCIA) ، کیم گیو پیونگ = - 55 00:06:05,670 --> 00:06:06,560 اهای,,, نگاه کن,,, 56 00:06:06,580 --> 00:06:07,480 - = رئیس Paspampres ، Kwak Sang Cheon = - 57 00:06:07,480 --> 00:06:09,850 کیم ایل سونگ از کره شمالی جرات نمی کند خیلی متکبر باشه - = رئیس Paspampres ، كواك سانگ Cheon = - 58 00:06:09,850 --> 00:06:09,940 کیم ایل سونگ از کره شمالی جرات نمی کند خیلی متکبر باشه 59 00:06:09,940 --> 00:06:14,320 وقتی مدیر سابق سازمان اطلاعات کشور خود را فروخت شما به عنوان مدیر آژانس اطلاعات چه می کردید؟ 60 00:06:14,470 --> 00:06:15,830 خب آخرش چی شده؟ 61 00:06:17,970 --> 00:06:20,340 او اطلاعاتی را به گزارشگران و اف بی آی داد 62 00:06:21,310 --> 00:06:26,220 پارک یونگ گاک احساس می کند که توجه گسترده رسانه ها راهی برای زنده ماندن است 63 00:06:30,730 --> 00:06:33,110 با این خائن چه کار کنیم؟ 64 00:06:34,730 --> 00:06:35,830 فوراً او را به اینجا بکشید 65 00:06:36,830 --> 00:06:38,750 از آن به عنوان کود در باغ عقب Cheongwadae استفاده کنید, [Cheongwadae - کاخ ریاست جمهوری] 66 00:06:38,750 --> 00:06:39,690 من میگم 67 00:06:41,700 --> 00:06:43,660 به آمریکا بروید و قضیه را مخفیانه حل کنید 68 00:06:45,520 --> 00:06:47,730 آیا این مشکل به طور پنهانی قابل حله ؟ 69 00:06:49,060 --> 00:06:50,930 آیا تو آنچه را که او در جلسه دادگاه گفته رو ، نشنیدی؟ 70 00:06:50,930 --> 00:06:53,940 از آنجا که اینا فقط حرف بود مشکل بزرگی پیش نمیاد 71 00:06:54,060 --> 00:06:56,510 اکنون دولت آمریکا در حال مشاهده این مشکل است 72 00:06:57,020 --> 00:06:58,100 آمریکای لعنتی 73 00:07:02,650 --> 00:07:04,470 Gyeongwi Siljang ،جیونگی سیل جانگ شما کار خود را ادامه دهید 74 00:07:04,800 --> 00:07:07,450 من یه بحث خصوصی با جیونگبو بوجانگ دارم Jeongbo Bujang 75 00:07:17,630 --> 00:07:19,300 اون حرامزاده گفته که اون ,,, 76 00:07:20,060 --> 00:07:25,550 اولین کسی هست که با اشک ریختن در برابر فساد از دولت کره جنوبی حذف شده 77 00:07:27,450 --> 00:07:29,230 چیکار می کنی با حرف های این حروم زاده ؟ 78 00:07:31,100 --> 00:07:31,900 اول از همه,,, 79 00:07:32,600 --> 00:07:34,800 ما باید کتاب خاطرات نوشته شده توسط پارک را بدست بیاریم 80 00:07:34,920 --> 00:07:36,530 اگر آن حرامزاده امتناع کند چه؟ 81 00:07:37,750 --> 00:07:39,060 من آن را بدست میارم 82 00:07:44,250 --> 00:07:44,880 منشی کیم 83 00:07:45,120 --> 00:07:46,090 بله ، قربان 84 00:07:46,930 --> 00:07:49,900 آیا توام هم آرزو می کنی که من کناره گیری کنم؟ 85 00:07:51,820 --> 00:07:54,720 من مدتهاست که قدرت را دارم ، نه؟ 86 00:08:01,020 --> 00:08:05,920 من,,, همیشه در کنار رئیس جمهور خواهم بود, 87 00:08:08,010 --> 00:08:11,120 - = 18 سپتامبر ، واشنگتن ، ایالات متحده = = - 88 00:08:14,750 --> 00:08:17,500 - = نماینده مخفی آژانس اطلاعات مرکزی ، حم دائی یونگ = - 89 00:08:35,170 --> 00:08:37,450 دبورا شیم به عنوان واسطه عمل می کند 90 00:08:38,560 --> 00:08:39,430 شیم-یوسا؟ 91 00:08:39,900 --> 00:08:40,520 بله 92 00:08:41,070 --> 00:08:45,020 اگر کره جنوبی قصد دارد آن را از بین ببرد ، باید بدونی ، رئیس پارک آدم مکاریه 93 00:08:45,070 --> 00:08:48,800 اون میدونه کره جرئتشو نداره چون ازآمریکا می ترسه 94 00:08:49,930 --> 00:08:53,100 پارک بوژانگ و یا کتاب اصلی را باید به سئول برگردانیم 95 00:08:53,590 --> 00:08:54,340 بله 96 00:09:36,910 --> 00:09:37,810 ترسناکه 97 00:09:41,540 --> 00:09:42,720 فقط منم ، کسی نیست 98 00:09:44,110 --> 00:09:45,700 شما برای کارتون آماده اید 99 00:09:46,930 --> 00:09:50,310 آیا می دانید این موقعیت کاریتون چیه؟ شما اصلا میدونستید چیه که سریعا قبول کردی؟ 100 00:09:51,880 --> 00:09:53,450 توی اینکار تبدیل به خوک میشید جیونگبو بوجانگ Gyeongwi Siljang 101 00:09:54,450 --> 00:09:58,420 همیشه وفادار بودن به یک دلقک مانند اون مطمئناً شما را متحمل رنج بسیاری خواهد کرد 102 00:09:58,760 --> 00:09:59,560 برگرد خونه 103 00:10:00,390 --> 00:10:02,210 می دانید چرا من در تبعید هستم؟ 104 00:10:02,390 --> 00:10:03,790 آیا شما اینقدر بی عیب و نقص هستید؟ 105 00:10:05,410 --> 00:10:08,520 تو هم مثل من تمام خواهی شد 106 00:10:11,270 --> 00:10:12,740 بنا به گزارش ها ، شما یک کتاب نوشتید 107 00:10:17,900 --> 00:10:20,730 آیا چرچیل جایزه نوبل ادبیات را دریافت نکرد؟ 108 00:10:21,240 --> 00:10:23,480 من فکر می کنم استعداد نوشتن من نیز بسیار خوب است 109 00:10:24,660 --> 00:10:27,840 همکاری شما به اندازه نوبل با ارزش خواهد بود 110 00:10:28,190 --> 00:10:29,230 کتاب را به من بدهید 111 00:10:31,260 --> 00:10:35,190 شما فکر می کنید من این کتاب را برای پول می نویسم؟ نوشتن برای پول؟ 112 00:10:37,070 --> 00:10:40,000 حتی اگر تمام دنیا چنین فکری کند 113 00:10:43,900 --> 00:10:46,740 اما تو ، نمی توانی این چنین باشی 114 00:10:48,440 --> 00:10:49,620 کتاب را به من بدهید 115 00:10:49,860 --> 00:10:53,210 پس از آن از کاخ ریاست جمهوری طلب بخشش کنید 116 00:10:53,670 --> 00:10:56,070 اگر آن کتاب را به شما بدم سریع خواهم مرد 117 00:10:56,090 --> 00:10:58,340 شما آن را تحویل ندهید ، مطمئناً خواهید مرد 118 00:11:03,200 --> 00:11:04,830 آیا مرا تهدید می کنی؟ 119 00:11:08,060 --> 00:11:09,430 من فردا به کره برمیگردم 120 00:11:11,820 --> 00:11:13,230 شما تصمیمتون رو بگیرید 121 00:11:13,790 --> 00:11:15,810 چند روز بمانید, چرا با عجله برمیگردید؟ 122 00:11:15,940 --> 00:11:17,300 فردا می بینمت 123 00:11:43,060 --> 00:11:44,200 در مورد رئیس پارک 124 00:11:44,650 --> 00:11:48,460 هیچ راهی جز شما برای کمک اون وجود نداشت 125 00:11:50,870 --> 00:11:51,200 من بی گناه هستم ، مدیر کیم 126 00:11:51,200 --> 00:11:52,490 - = لابیست دبورا شیم = - من مقصر نیستم ، مدیر کیم 127 00:11:52,490 --> 00:11:54,160 - = لابیست دبورا شیم = - 128 00:11:54,160 --> 00:11:54,550 شما دقیقا می دانید که وقتی برای تحصیل به مدرسه آمریكا امدم در آمریكا لابیست شدم - = لابیست دبرا شیم = - 129 00:11:54,550 --> 00:11:57,300 شما دقیقا می دانید که وقتی برای تحصیل به مدرسه آمریكا امدم در آمریكا لابیست شدم 130 00:11:57,880 --> 00:12:02,170 از آنجا که آنها از کشورهای فقیر منابعشون رو می گیرند ، با تبعیض زیادی رفتار میکنن 131 00:12:02,580 --> 00:12:05,490 این حرامزاده ها حتی نمی توانند بین کره شمالی و کره جنوبی تمایز قائل شوند؟ 132 00:12:06,090 --> 00:12:07,740 و همینطور,,, 133 00:12:08,170 --> 00:12:10,900 من نسبت به کره جنوبی تعهد بالایی دارم 134 00:12:11,230 --> 00:12:13,990 اما هنگامی که رویداد کره گیت مورد سوء استفاده Koreagate قرار گرفت ، کره جنوبی به هیچ وجه اهمیتی نمی داد 135 00:12:14,160 --> 00:12:16,800 و کنگره FBI آمریکایی ها بهم گفتن اگر من با همکاری نکنم ، به زندان خواهم رفت 136 00:12:16,960 --> 00:12:17,980 چه کاری می توانستم انجام دهم؟ 137 00:12:23,630 --> 00:12:24,460 ممنون 138 00:12:27,440 --> 00:12:28,790 به همین دلیل به پارک بوژانگ گفتید که بیا جلو,,, 139 00:12:30,320 --> 00:12:31,590 و کره جنوبی بفروشید؟ 140 00:12:32,590 --> 00:12:35,670 این جمله وجود دارد که زنان خوب به بهشت ​​می روند و زنان بد همه جا می روند 141 00:12:36,390 --> 00:12:37,790 آیا من نمی توانم به زادگاه خودم برگردم 142 00:12:38,240 --> 00:12:42,060 زن بد اگر پول نداشته باشی نمی توانید به جایی برویی 143 00:12:45,680 --> 00:12:49,230 از این پس ، پارک بوژانگ با مسئولیت شما ، شیم-یوسا خواهد بود 144 00:12:49,880 --> 00:12:52,460 اگر اتفاقی افتاد فوراً با دوستان ما تماس بگیرید 145 00:12:55,930 --> 00:12:59,360 خانواده شما در کره از شما می خواهند تا با آنها تماس بگیرید 146 00:12:59,560 --> 00:13:01,520 آیا الان مرا تهدید می کنی؟ 147 00:13:19,280 --> 00:13:23,100 - = مدیر سابق سازمان اطلاعات کره KCIA رئیس جمهور پارک را محکوم کرد = - 148 00:13:31,740 --> 00:13:32,900 خیلی خوب 149 00:13:34,080 --> 00:13:34,920 خب 150 00:13:36,030 --> 00:13:37,020 ,,, گو پيونگ 151 00:13:38,290 --> 00:13:41,000 چرا می خواهید در گذشته بمونید؟ (یعنی بیخیال من بشید) 152 00:13:43,250 --> 00:13:44,340 چرا تنها هستید؟ 153 00:13:46,490 --> 00:13:49,040 من به این دلیل که توسط شما دعوت شده ام آمدم 154 00:13:49,890 --> 00:13:50,610 من؟ 155 00:13:53,840 --> 00:13:54,650 چیگفتی تو؟ 156 00:13:57,820 --> 00:13:58,600 من؟ 157 00:14:05,350 --> 00:14:09,150 لعنتی ، من قبلاً فراموش کردم 158 00:14:09,220 --> 00:14:10,210 آوردی؟ 159 00:14:25,130 --> 00:14:27,810 من تمام تلاشم را میکنم تا برای شما زمان بخرم 160 00:14:28,460 --> 00:14:29,700 مراقب باشید و هر چیزی را امتحان نکنید 161 00:14:30,170 --> 00:14:31,600 پس از متوقف شدن طوفان برگردید 162 00:14:34,260 --> 00:14:35,120 منشی کیم,,, 163 00:14:36,810 --> 00:14:40,150 آیا می دانید چرا این کتاب را به شما دادم؟ 164 00:14:44,930 --> 00:14:46,020 چون معتقدم 165 00:14:47,770 --> 00:14:49,650 در دست شما نخواهم مرد (یعنی منو نمیکشی) 166 00:14:55,800 --> 00:14:57,000 بیایید راه برویم 167 00:14:59,070 --> 00:15:00,050 ,,, گیو پیونگ 168 00:15:00,900 --> 00:15:02,720 شما ایاگو را می شناسید؟ 169 00:15:02,910 --> 00:15:05,040 ایگو در اتللو؟ 170 00:15:05,970 --> 00:15:06,900 البته 171 00:15:07,470 --> 00:15:10,400 در مقایسه با چاقو ، یک قلم برای شما مناسب تر است 172 00:15:10,950 --> 00:15:12,540 چی میخوای بگی؟ 173 00:15:13,040 --> 00:15:15,640 کاکا(رئیس جمهور) عامل مخفی خود را دارد 174 00:15:16,020 --> 00:15:18,900 رئیس آژانس اطلاعاتی به نام سیا,,, 175 00:15:19,620 --> 00:15:20,660 ,,, ایگو 176 00:15:24,420 --> 00:15:27,560 آژانس اطلاعاتی جدا از من و شما 177 00:15:27,740 --> 00:15:29,810 افراد دیگری که بالاتر از ما هستند 178 00:15:30,020 --> 00:15:31,400 آیا می توان به این اطلاعات اعتماد کرد؟ 179 00:15:31,760 --> 00:15:34,170 سیا مدت زمان طولانی است که جابه جایی پولها را ردیابی می کند 180 00:15:35,080 --> 00:15:37,450 مدارک حساب هایی در سوئیس و پولشویی در خارج از کشور پیدا شد 181 00:15:37,730 --> 00:15:40,580 نه توسط مأمورین مخفی سازمان ما بلکه توسط سایر مأمورین مخفی 182 00:15:41,250 --> 00:15:43,210 اون به سازمان اطلاعاتی خودمون اعتماد نمی کنه 183 00:15:43,940 --> 00:15:46,530 او به مأمورین مخفی دستور داده كه بطور مخفیانه وجوه را مدیریت كنند 184 00:15:46,830 --> 00:15:47,850 آن شخص کیست؟ 185 00:15:49,650 --> 00:15:50,500 نمی دانم 186 00:15:50,690 --> 00:15:52,230 چه موقع بود؟ 187 00:15:53,770 --> 00:15:54,860 به نظر من,,, 188 00:15:55,750 --> 00:15:57,680 این از زمان انقلاب آغاز شده است 189 00:16:00,740 --> 00:16:02,440 زنده با اعضای انقلاب 190 00:16:03,090 --> 00:16:04,090 تشویق 191 00:16:09,530 --> 00:16:13,380 اون باید در بین ما باشد زیرا کاکا فقط به اعضای انقلاب اعتماد دارد 192 00:16:14,580 --> 00:16:16,360 در آن زمان به نظر نمی رسید که یک کار بزرگ باشد 193 00:16:16,610 --> 00:16:19,420 پالینگان فقط ما را مخفیانه چک نمی کند بلکه 194 00:16:19,840 --> 00:16:22,910 کارهایی که او تمایل ندارد ما انجام دهیم را ، انجام میدهد 195 00:16:23,320 --> 00:16:24,520 این باعث شد قدرت او زیاد شود 196 00:16:25,700 --> 00:16:28,880 دشمنان سیاسی او به تدریج افزایش یافت و پول بیشتر و بیشتر شد 197 00:16:30,250 --> 00:16:33,590 او نمی خواست قدرتش تمام شود اما هیچ چیز دیگری هم وجود ندارد که بتواند به آن اعتماد کند 198 00:16:35,990 --> 00:16:37,400 تبریک می گویم ، کاکا 199 00:16:37,610 --> 00:16:40,100 مردم فکر می کند ما شماره دو هستیم 200 00:16:40,160 --> 00:16:41,460 اما نه 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,670 شماره دو در واقع شخص دیگری است 202 00:16:46,530 --> 00:16:48,970 من نمیدونم اما کسی پشت چهره کاکا پنهان شده است 203 00:16:49,110 --> 00:16:52,160 کسی که دود آشپزخانه را بالا می برد ، شخص دیگری است 204 00:16:52,240 --> 00:16:55,310 من و شما چیزی بیش از کارمندان قدیمی نیستیم ، گیو پیونگ 205 00:16:59,340 --> 00:17:00,270 منشی کیم 206 00:17:00,910 --> 00:17:02,680 شما فکر می کنید که آمریکایی ها 207 00:17:02,680 --> 00:17:05,320 با رئیس جمهور پارک تا کی خواهند ماند ؟ 208 00:17:05,910 --> 00:17:08,380 من می گویم یک سال در طی این یک سال 209 00:17:10,190 --> 00:17:12,140 كاکا هم خودش را دارد آماده می كند 210 00:17:13,250 --> 00:17:15,040 او قصد دارد به آرامی استعفا دهد 211 00:17:15,490 --> 00:17:17,600 و من در کنار او خواهم بود تا به او کمک کنم 212 00:17:18,230 --> 00:17:20,050 آیا شما آن مزخرف را باور دارید؟ 213 00:17:22,850 --> 00:17:24,710 عجب نگاه کن 214 00:17:26,180 --> 00:17:30,000 این هیچ تفاوتی با معابد یونانی ندارد 215 00:17:31,230 --> 00:17:32,500 اما این چنین است 216 00:17:33,170 --> 00:17:35,000 در اینجا لینکلن هیچ تفاوتی با یک خدا ندارد 217 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 اما او به ضرب گلوله کشته شد 218 00:17:47,370 --> 00:17:48,190 ,,, گیو پیونگ 219 00:17:50,440 --> 00:17:52,170 چرا ما تغییر نکنیم؟ 220 00:17:53,290 --> 00:17:56,280 چرا زندگی خود را برای انقلاب خطر می اندازید؟ 221 00:18:20,830 --> 00:18:24,230 - = 20 سپتامبر ، Gungjeong-dong ، An-ga = - 222 00:18:29,310 --> 00:18:32,670 عنوان مقاله خائن انقلاب 223 00:18:35,290 --> 00:18:37,900 منظور این است که من به انقلاب خیانت کردم؟ 224 00:18:39,760 --> 00:18:42,720 در این میان آنچه به عنوان لیدر جنگ انقلاب شناخته می شود 225 00:18:42,720 --> 00:18:46,960 پرزیدنت پارک مانند پرچم ارتش ما را هدایت می کند 226 00:18:47,920 --> 00:18:49,480 اما انقلاب تمام شده است 227 00:18:50,750 --> 00:18:54,110 اما او هنوز تنها در میدان نبرد ایستاده 228 00:18:55,310 --> 00:18:57,710 مثل پرچمی که خرد شده و پر از قطره خون شده است 229 00:18:57,720 --> 00:19:00,060 او که با جار زدن وزش باد شدید لطمه خورده است,,, 230 00:19:02,660 --> 00:19:04,310 در واقع انقلاب شکست خورده است 231 00:19:07,140 --> 00:19:08,580 مینیون لعنتی 232 00:19:10,880 --> 00:19:14,320 برای نابود کردن من او یک قدم احمقانه برداشت 233 00:19:21,020 --> 00:19:23,290 حداقل باید به آنها فرصت کمی بدهیم 234 00:19:23,740 --> 00:19:26,180 افرادی که نمی توانند منتظر مرگ من باشند 235 00:19:31,710 --> 00:19:33,030 این حرامزاده پارک بوژانگ چه گفت؟ 236 00:19:33,230 --> 00:19:34,480 او می خواهد ببیند من کی میمیرم؟ 237 00:19:34,590 --> 00:19:35,380 نه 238 00:19:36,410 --> 00:19:39,880 او به اشتباه خود پی برد و اعتراف کرده 239 00:19:40,110 --> 00:19:42,820 به خاطر من او را ببخشید 240 00:19:43,660 --> 00:19:47,400 آن حرامزاده به من گفت که میخواد یک استراحت کوتاه انجام دهد ، در عوض این کار را کرد 241 00:19:47,400 --> 00:19:48,960 به او اعتماد نکنید 242 00:19:53,420 --> 00:19:54,210 کاکا,,, 243 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 من میخواهم بدانم,,, 244 00:19:57,990 --> 00:20:00,460 آیا تاکنون نام "ایگو" را شنیده اید؟ 245 00:20:03,660 --> 00:20:04,600 این چیست؟ 246 00:20:15,280 --> 00:20:18,010 خیلی وقت است که ماكسا را ​​ننوشیدیم (مشروبات الکلی-زهرماری) 247 00:20:18,590 --> 00:20:19,700 در نوشیدن این 248 00:20:20,190 --> 00:20:22,860 درست مخلوط کردن مهمه 249 00:20:28,680 --> 00:20:29,310 بیا 250 00:20:59,380 --> 00:21:00,690 به همان خوبی قبلاً نبود (زهرمار) 251 00:21:01,220 --> 00:21:04,970 وقتی من رئیس بخش پنجم بودم 252 00:21:05,210 --> 00:21:07,880 شما هنوز هم به عنوان مدیر تیم 36 واحد خدمت می کنید 253 00:21:08,010 --> 00:21:08,680 درسته 254 00:21:09,270 --> 00:21:11,510 در آن زمان ما قبلاً مكسا را ​​نوشيديم 255 00:21:13,240 --> 00:21:14,520 طعم خاصی داشت 256 00:21:19,120 --> 00:21:20,420 در آن زمان 257 00:21:21,980 --> 00:21:23,230 واقعاً سرگرم کننده است 258 00:21:27,490 --> 00:21:30,500 آن زمان واقعاً سرگرم کننده بود 259 00:21:36,930 --> 00:21:39,540 September سپتامبر بیست یکم 260 00:21:41,240 --> 00:21:42,870 همه چیز را بارگیری کنید 261 00:21:44,360 --> 00:21:45,460 همه کاغذ دیواری ها رو پاره کنید 262 00:21:46,580 --> 00:21:48,270 آن را جدا کنید و قفسه های کتاب را هم بررسی کنید 263 00:21:49,500 --> 00:21:51,810 آن رشته موهای (شنود) لعنتی باید پیدا شود 264 00:21:53,540 --> 00:21:54,980 کف مبل را جدا کرده و بررسی کنید 265 00:21:55,850 --> 00:21:57,190 با دقت جستجو کنید با احتیاط 266 00:21:59,960 --> 00:22:01,500 صحنه جرم را نقض کردی 267 00:22:02,160 --> 00:22:03,040 قبلاً دیدید؟ (منظورش اینه که کار توه) 268 00:22:03,380 --> 00:22:04,030 چی؟ 269 00:22:04,370 --> 00:22:07,860 در دفتر کاکا شنود گذاشتن 270 00:22:08,260 --> 00:22:09,990 شما به عنوان مدیر آژانس اطلاعاتی ، حتی نمی دانید؟ 271 00:22:10,310 --> 00:22:11,360 چقدر ناراحت کنندس 272 00:22:12,500 --> 00:22:14,220 این یک ننگ ملی است 273 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 این افراد از کجا هستند؟ 274 00:22:15,880 --> 00:22:18,290 مسلم است که از سیا هستن دفتر نیز در حال پاکسازی هست 275 00:22:18,530 --> 00:22:20,510 به آنها بگویید بروند از افراد خودمان استفاده کنیم 276 00:22:21,170 --> 00:22:23,550 ما هنوز نمیدانیم که به کی اعتماد کنیم 277 00:22:23,790 --> 00:22:24,760 - كاکا اومد 278 00:22:38,690 --> 00:22:40,470 حرامزاده های لعنتی 279 00:22:41,580 --> 00:22:43,630 این توهین بزرگی به کره جنوبی است 280 00:22:44,060 --> 00:22:46,400 چطور جرات می کنید اشکال جاسوسی روی میز رئیس جمهور بگذارید؟ 281 00:22:48,910 --> 00:22:50,890 مدیران آژانس اطلاعات چه کاری انجام می دهند؟ 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,600 - پس از بررسی ، بلافاصله گزارش می شود - كاخا,,, 283 00:22:53,660 --> 00:22:56,620 فوراً مردم را برای اعتراض با صدای بلند فرا بخوانید 284 00:22:56,660 --> 00:22:59,500 این باید بلافاصله به سازمان ملل گزارش شود 285 00:23:00,570 --> 00:23:01,280 درست نیست ، رئیس بییزو؟ 286 00:23:01,280 --> 00:23:02,210 - = دبیر رئیس جمهور ، کیم گی هون = - آیا درست نیست ، رئیس بیزو؟ 287 00:23:02,210 --> 00:23:03,350 - = دبیر رئیس جمهور ، کیم گی هون = - 288 00:23:03,350 --> 00:23:04,080 با سفیر آمریکا در کره جنوبی اینجا تماس بگیرید - = دبير رئیس جمهور ، کيم گي هون = - 289 00:23:04,080 --> 00:23:04,960 با سفیر آمریکا در کره جنوبی تماس بگیرید 290 00:23:05,000 --> 00:23:06,990 فوراً به او بگویید که مقابل پرچم تائئوگک زانو بزند 291 00:23:07,630 --> 00:23:10,560 این موضوع باعث افتخار جمهوری کره جنوبی است 292 00:23:20,180 --> 00:23:24,680 آیا سیا نوعی عامل مخفی است یا چی؟ 293 00:23:24,890 --> 00:23:28,140 چرا آنها به رهبران کشورهای متفقین ضربه می زنند؟ 294 00:23:29,340 --> 00:23:30,720 - = سفیر آمریکا در کره جنوبی ، رابرت = - 295 00:23:30,720 --> 00:23:32,310 به خدا قسم که چیزی نمی دانم - = سفیر آمریكا در كره جنوبی ، رابرت = - 296 00:23:32,310 --> 00:23:33,210 به خدا قسم که چیزی نمی دانم 297 00:23:35,610 --> 00:23:41,580 می دانید رئیس جمهور میتواند اجازه دهد این موضوع بزرگتر شود 298 00:23:43,850 --> 00:23:46,320 او به شدت آمریکا را محکوم خواهد کرد 299 00:23:47,040 --> 00:23:49,850 و گزارش آن را به سازمان ملل ارائه خواهد داد 300 00:23:50,100 --> 00:23:52,480 شما می دانید که آمریکا ساکت نخواهد ماند ، درست است؟ 301 00:23:53,670 --> 00:23:56,870 شاید ما درباره گزارش های پنهانی رئیس جمهور پارک در سوئیس به سازمان ملل گزارش دهیم 302 00:23:56,980 --> 00:23:58,180 ,,, لعنتي 303 00:24:05,660 --> 00:24:06,420 رابرت,,, 304 00:24:07,180 --> 00:24:08,270 همانطور که می دانید 305 00:24:08,630 --> 00:24:10,990 اوضاع در کره بسیار بی نظیر است 306 00:24:12,500 --> 00:24:15,240 مشکل حقوق بشر در حال بهتر شدن است 307 00:24:16,080 --> 00:24:18,230 کره مایل به تغییر است 308 00:24:19,070 --> 00:24:22,440 اما اگر یک نوجوان مشکل دار را خیلی سخت تحت فشار قرار دهید 309 00:24:23,540 --> 00:24:26,950 آنها سقوط می کنند و مشکل بزرگتر میشود 310 00:24:28,110 --> 00:24:30,980 رئیس جمهور پارک به مدت 18 سال در قدرت بوده است 311 00:24:31,130 --> 00:24:32,360 18 ساله 312 00:24:33,460 --> 00:24:35,790 در 18 سالگی حتی یک پسر به مرد تبدیل می شود 313 00:24:35,880 --> 00:24:40,790 مراقب مشکلات خود تون باشید و همه چیز را به شکلی که باید برگردانید 314 00:24:41,300 --> 00:24:42,590 تغییر رخ خواهد داد 315 00:24:45,740 --> 00:24:48,000 مطمئنم 316 00:24:54,240 --> 00:24:55,170 اوه ، آقا,,, 317 00:24:55,430 --> 00:24:55,480 افرادی که توسط گواک سیلژانگ-نیم به چگونوادا خوانده می شدند ، هویت آنها مشخص است 318 00:24:55,480 --> 00:24:57,900 - = دبیر مدیر آژانس اطلاعات مرکزی ، کانگ چانگ سو = - - 319 00:24:57,900 --> 00:24:58,430 - = مدیر دفتر آژانس اطلاعات مرکزی کانگ چانگ سو = - 320 00:24:58,710 --> 00:25:01,690 با کمال تعجب استادانی هستند که در دانشگاه تدریس می کنند 321 00:25:02,090 --> 00:25:03,070 استاد؟ 322 00:25:03,150 --> 00:25:03,770 بله 323 00:25:04,000 --> 00:25:05,370 فارغ التحصیل از آمریکا 324 00:25:05,480 --> 00:25:08,330 اکنون دوباره در کلاس های وزارت امنیت آموزش می بینید 325 00:25:09,390 --> 00:25:10,260 اطلاعات شخصیشان را کاملا بررسی کنید 326 00:25:11,140 --> 00:25:11,720 خوب 327 00:25:26,590 --> 00:25:29,680 به نظر می رسد گواک سیلجان با بهانه حمایت از رئیس جمهور از یک تانک استفاده کرده است 328 00:25:39,090 --> 00:25:40,500 من به شما گفتم از این روش استفاده نکنید ، درست است؟ 329 00:25:41,900 --> 00:25:43,460 جیرک گووا سیلجانگ 330 00:25:46,610 --> 00:25:48,950 Fengshui Cheongwadae خوب نیست؟ 331 00:25:49,250 --> 00:25:51,460 چرا رئیس امنیت این چنین است؟ 332 00:25:51,530 --> 00:25:53,050 شما می خواهید از تانک استفاده کنید؟ 333 00:25:53,100 --> 00:25:54,980 از این طریق می توانیم اقتدار کاکا را افزایش دهیم 334 00:25:55,980 --> 00:26:00,230 چند نفر از سالمندان در خانه سالمندان دچار حمله قلبی شدند؟ 335 00:26:00,380 --> 00:26:02,580 او فکر کرد کیم ایل سونگ حمله ای را آغاز کرد 336 00:26:04,760 --> 00:26:09,470 گواك سیلانگ به اعضای شورا گفت كه در آسانسور ساختمان پارلمان زانو بزنند 337 00:26:12,200 --> 00:26:14,030 مدیر کیم ، لطفاً به یک راه حل فکر کنید 338 00:26:14,310 --> 00:26:15,350 ,,, كاکا 339 00:26:16,420 --> 00:26:19,340 این روزها خیلی شبیه گوواک سیلانگ است جو خوب نیست 340 00:26:21,620 --> 00:26:24,150 بخاطر دوست داشتن او کار به اینجا رسیده 341 00:26:24,480 --> 00:26:24,730 - = رئیس Paspampres = - 342 00:26:24,730 --> 00:26:24,980 - = هدیه از گووا سنگ چون = - - - = رئیس رئیس پاسپامپرس = - 343 00:26:24,980 --> 00:26:26,730 - = 1979,09,20 = - - = جایزه گواک سان چون = - - - = رئیس پاسپامپس = - 344 00:26:27,130 --> 00:26:29,930 - = فرمانده امنیت ، جئون دوو هیوک = - 345 00:26:32,000 --> 00:26:32,740 ممنون 346 00:26:34,000 --> 00:26:34,780 واقعاً ممنون 347 00:26:36,680 --> 00:26:37,700 آره ، جئون جانگون ,,, [بخشنده - ژنرال] 348 00:26:38,780 --> 00:26:41,800 آیا تا به حال با مدیر کیم مشکلی داشته اید؟ 349 00:26:43,030 --> 00:26:44,700 منظور,,, 350 00:26:45,480 --> 00:26:49,280 وقتی من شما را به عنوان فرمانده امنیتی برای کاکا توصیه کردم 351 00:26:50,230 --> 00:26:52,200 بوژانگ کیم با صدای بلند خودداری کرد 352 00:26:52,830 --> 00:26:54,730 اوه ، واقعاً؟ 353 00:26:56,780 --> 00:26:57,880 مدیر آژانس اطلاعات آمد 354 00:26:58,380 --> 00:27:00,080 چی؟ منشی کیم؟ 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,380 بگو من نیستم 356 00:27:13,980 --> 00:27:15,080 خب ، مدیر کیم 357 00:27:15,980 --> 00:27:17,630 در مورد اتفاقی که افتاده باید با شما بحث کنم 358 00:27:18,310 --> 00:27:19,300 لطفا بنشینید 359 00:27:20,210 --> 00:27:21,730 طبق گزارش روز گذشته رئیس گواک,,, 360 00:27:22,130 --> 00:27:24,080 به عنوان فرمانده گارد به مجلس رفتید؟ 361 00:27:24,780 --> 00:27:28,180 اراذل و اوباش حزب مخالف تهدید كردند كه دست به اعتصاب غذا خواهند زد 362 00:27:28,860 --> 00:27:30,380 من آنجا رفتم تا آنها را به غذا دعوت کنم 363 00:27:31,400 --> 00:27:33,230 اگر غذا نخورید چگونه می خواهید کار کنید؟ 364 00:27:33,500 --> 00:27:35,410 رئیس کیم ، کارهایی مانند این باید توسط شما انجام شود 365 00:27:35,420 --> 00:27:37,430 KCIA کار دیگری از این دست انجام نمیدهد 366 00:27:38,270 --> 00:27:39,680 KCIA اکنون چه کار می کند؟ 367 00:27:41,180 --> 00:27:43,570 تا زمانی که شما حتی به سی آی ای ضربه نزنید ، نمی دانید 368 00:27:46,460 --> 00:27:48,410 من به شما هشدار می دهم انسانها اصول خود را دارند 369 00:27:49,230 --> 00:27:51,030 کشورها آیین نامه خاص خود را دارند 370 00:27:51,800 --> 00:27:52,830 Cheongwadae چیونگ وادا 371 00:27:53,510 --> 00:27:56,050 جایی که اصول و عزت ملی مهمترین آنهاست 372 00:27:56,780 --> 00:27:58,530 اگر یک بار دیگر از تانک استفاده کنید,,, 373 00:27:59,270 --> 00:28:01,500 با استفاده از همان تانک دفترتان را خراب خواهم کرد 374 00:28:03,920 --> 00:28:05,940 مثل زنان دیوانه ، عمل نکنید (زنان مورد احترامند و فقط ترجمه بود) 375 00:28:06,280 --> 00:28:08,030 تنها کار شما محافظت از کاکا است 376 00:28:08,880 --> 00:28:09,500 می فهمید؟ 377 00:28:10,460 --> 00:28:11,630 گووا جونگ نایونگ [Jungnyeong - سرهنگ دوم] 378 00:28:15,880 --> 00:28:16,770 هی کیم بوجانگ 379 00:28:18,080 --> 00:28:19,430 کاکا یک کشور است 380 00:28:20,700 --> 00:28:22,530 دفاع از کشور وظیفه من است 381 00:28:23,830 --> 00:28:26,480 به نظر می رسد که کیم بوجانگ در مورد وظایف خود کاملاً روشن نیست 382 00:28:26,520 --> 00:28:28,490 آیا به وضوح در مقابل سر در اداره شما نوشته نشده است؟ 383 00:28:28,530 --> 00:28:30,940 پرش در تاریکی اما طولانی برای نور روشن و غیره و غیره, 384 00:28:31,090 --> 00:28:33,850 خود را به عنوان یک قارچ و قالب یا چیزی شبیه آن فکر کنید 385 00:28:34,200 --> 00:28:36,660 فقط وظایف خود را بی سر و صدا در تاریکی و رطوبت (شبیه قارچ) انجام دهید 386 00:28:37,440 --> 00:28:40,260 تو حرامزاده چه خوب شعار ها رویادته؟ 387 00:28:40,400 --> 00:28:41,640 شما شایسته این مقام نیستی 388 00:28:41,860 --> 00:28:44,830 تو مناسب چنین جایگاهی نیستی ، حرامزاده 389 00:28:47,330 --> 00:28:50,710 این صحنه باید به طور زنده توسط کاکا و میهمانان محترم وی دیده بشه 390 00:28:51,650 --> 00:28:53,140 چرا اینقدر عصبانی؟ 391 00:28:53,580 --> 00:28:55,840 اکنون مرده ها نیز دلیل این موضوع را نمی داند 392 00:28:56,030 --> 00:28:56,920 با من 393 00:28:59,160 --> 00:29:00,670 تو حرامزاده 394 00:29:01,690 --> 00:29:03,640 تو حرامزاده رو امروز را در باغ پشت چوونگوا دفن می کنم 395 00:29:04,160 --> 00:29:04,960 پسر عوضی 396 00:29:05,320 --> 00:29:06,460 سگ 397 00:29:11,250 --> 00:29:12,230 رئیس ، قربان 398 00:29:12,510 --> 00:29:14,310 تو فقط ، سزاوار اینجا نیستی ، حرامزاده (بابت توهین ها در ترجمه ببخشید) 399 00:29:14,780 --> 00:29:16,140 کیه که در حال چرت زدنه؟ 400 00:29:16,800 --> 00:29:17,700 پسر عوضی 401 00:29:18,630 --> 00:29:20,600 اون عوضی را به دادگاه نظامی بکشید 402 00:29:21,230 --> 00:29:22,980 چطور جرات می کنید اسلحه رو به سمت فرمانده گارد بگیری؟ 403 00:29:23,260 --> 00:29:24,420 شما فقط باید برگردید 404 00:29:25,230 --> 00:29:26,140 قربان 405 00:29:26,380 --> 00:29:27,930 این یک کودتا است! کودتا 406 00:29:28,340 --> 00:29:29,890 کجا با اسلحه گرم بازی می کنند؟ 407 00:29:31,970 --> 00:29:33,440 آیا هنوز قیافه یه رئیس رو میگیری؟ 408 00:29:34,700 --> 00:29:36,860 ما اونقدر جرئت داریم که بیاییم نامسان (سازمات اطلاعات کره جنوبی) 409 00:29:37,790 --> 00:29:40,450 مثل دنده های گوشت سرخ شده ما را بچشید ، مثلا خیلی شجاعی؟ 410 00:29:41,390 --> 00:29:44,600 - = 22 سپتامبر ، سئول ، میونگ دونگ = - 411 00:30:26,430 --> 00:30:29,490 خبرنگار نیویورک تایمز در هتل کرون پلازا اقامت دارد Hotel Crowne Plaza 412 00:30:29,700 --> 00:30:32,120 = در صورت مصاحبه با کیم یونگ سام ، از نزدیک مراقب باشید 413 00:31:17,030 --> 00:31:18,610 - = خائن انقلاب = - - = پارک یونگ گاک = - 414 00:31:31,480 --> 00:31:35,500 کاکا ، کیم یونگ سام جونگجا با نیویورک تایمز مصاحبه کرده است, [جونگجا - مدیر دولت ، رئیس جمهور ، مدیرکشور] 415 00:31:36,230 --> 00:31:36,930 چه گفت؟ 416 00:31:37,510 --> 00:31:40,010 به اونا گفته : از آمریکا بخواهید که مستقیم و با فشار وارد شود 417 00:31:40,270 --> 00:31:42,180 برای فشار آوردن به شما ، کاکا 418 00:31:43,090 --> 00:31:43,730 چی؟ 419 00:31:44,000 --> 00:31:45,220 به نظر می رسد که فردا در صفحه اصلی نیویورک تایمز منتشر می شود 420 00:31:46,510 --> 00:31:47,410 آیا این را می دانید؟ 421 00:31:47,780 --> 00:31:48,290 بله 422 00:31:53,490 --> 00:31:55,280 چقدر خوب شد؟ 423 00:31:55,590 --> 00:31:59,130 كاخا ، این آشکارا یک عمل ضد ملی است 424 00:31:59,390 --> 00:32:01,700 وضعیت کیم یونگ سام جونگجا به عنوان نماینده مجلس باید در اسرع وقت لغو شود 425 00:32:02,560 --> 00:32:04,490 فقط به این دلیل که مصاحبه کرده 426 00:32:04,670 --> 00:32:06,300 آیا میتوان وضعیت وی به عنوان رئیس حزب مخالف لغو کرد؟ 427 00:32:06,450 --> 00:32:07,920 آمریکا ساکت نخواهد ماند 428 00:32:09,070 --> 00:32:11,960 سلام کیم بوژانگ ، شما مدیر سرویس اطلاعات کره هستید یا مدیر سرویس اطلاعاتی آمریکا؟ 429 00:32:12,240 --> 00:32:14,320 اگر آمریکا را خیلی دوست دارید ، عضو سی ای ای بشید 430 00:32:14,950 --> 00:32:15,730 کاکا,,, 431 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 اگر رئیس مجلس کیم یونگ سام حذف شود 432 00:32:19,170 --> 00:32:21,000 مردم هم قبول نخواهند کرد 433 00:32:25,570 --> 00:32:27,800 فرمانده گارد امنیتی درخواست اضطراری برای ملاقات با كاکا دارد 434 00:32:28,780 --> 00:32:29,620 او را بفرست 435 00:33:27,150 --> 00:33:32,800 - = خاطره مدیر سابق آژانس اطلاعات مرکزی کره جنوبی = - 436 00:33:36,500 --> 00:33:37,350 من دیوانه ام؟ 437 00:33:38,180 --> 00:33:39,500 چرا باید قبر خودم را حفر کنم؟ 438 00:33:39,600 --> 00:33:43,050 به همین دلیل چیزهایی از این دست باید سوزانده یا از بین بروند 439 00:33:43,150 --> 00:33:44,390 با چی بازی می کنی؟ 440 00:33:44,640 --> 00:33:45,740 نمیدونم 441 00:33:46,030 --> 00:33:47,140 چه کسی کتاب رو داشته,,, 442 00:33:47,650 --> 00:33:50,480 فقط اف بی آی ، رئیس کیم,,, 443 00:33:54,250 --> 00:33:56,380 آیا ممکنه که کیم بوژانگ قصد داشته باشد که به من ضربه بزنه؟ 444 00:33:56,650 --> 00:33:58,190 چرا کیم بوژانگ باید این کار را بکنه؟ 445 00:34:00,380 --> 00:34:02,400 بنابراین ، آنها افراد ناشناسی هستند 446 00:34:03,020 --> 00:34:04,620 چرا همه چیز را یکباره برملا کردند؟ 447 00:34:05,380 --> 00:34:06,800 راز کجا بود؟ 448 00:34:07,370 --> 00:34:08,680 اسرار کجاست؟ 449 00:34:08,910 --> 00:34:10,120 من هم آدم بدی هستم 450 00:34:11,750 --> 00:34:14,140 آنها افراد بدی هستند هموشن آدم های بدی هستن 451 00:34:16,410 --> 00:34:17,490 اسراری وجود دارد 452 00:34:18,110 --> 00:34:21,400 حتی اگر آن را 100 روز بخوانید بعد از خواندن آن فقط یک احساس دارید 453 00:34:21,640 --> 00:34:28,860 که همه با هم می میریم 454 00:34:31,560 --> 00:34:33,130 اسرار کجاست؟ 455 00:34:37,830 --> 00:34:40,020 در این دنیا هیچ رازی وجود ندارد 456 00:34:46,310 --> 00:34:48,700 چه زمانی زندگی من در این سرزمین خارجی (آمریکا) پایان می یابد؟ 457 00:34:50,610 --> 00:34:53,220 چه زمانی جهان حرامزاده به پایان می رسد؟ 458 00:34:53,510 --> 00:34:54,820 آیا جهان تغییر خواهد کرد؟ 459 00:34:57,740 --> 00:34:58,920 فقط تغییر نام 460 00:35:00,260 --> 00:35:02,130 منظور منم فقفط تغییر نامه 461 00:35:09,900 --> 00:35:10,600 اگر,,, 462 00:35:13,100 --> 00:35:16,630 اگر رئیس جمهور پارک اکنون استعفا دهد ، فکر می کنید آمریکا چه کسی را بجایش حمایت میکند؟ 463 00:35:17,460 --> 00:35:19,420 من به ارتش اعتماد ندارم 464 00:35:19,740 --> 00:35:22,180 حداقل رابطه من با گیون پیونگ بسیار خوب است Gyoo Pyeong 465 00:35:22,540 --> 00:35:24,720 فرمانده گارد هم که یک دیوانس 466 00:35:26,740 --> 00:35:29,190 حداقل رئیس کیم هنوز همان کسی است که می توانید با او صحبت کنید 467 00:35:29,340 --> 00:35:31,710 چطور باید گیون پیونگ(کیم بوچانگ) را متقاعد کنم , نظرت چیه؟ 468 00:35:31,950 --> 00:35:32,950 چی؟ 469 00:35:37,740 --> 00:35:40,770 چشمان شما دوباره می چرخد شما به چه چیزی رسیده اید؟ 470 00:35:42,650 --> 00:35:44,480 فکر می کنی من قادر نخواهم بود؟ 471 00:35:50,010 --> 00:35:51,610 گیو پیونگ مدت طولانی نخواهد ماند 472 00:35:51,770 --> 00:35:53,560 این زمان است که او دوباره اطلاعاتی پیدا کرده 473 00:35:55,730 --> 00:35:58,490 كاکا اجازه نخواهد داد كه شخص شماره دو (مقام نامسان همون رئیس کیم رئیس اطلاعات کره)به نتیجه آخر برسد 474 00:36:00,430 --> 00:36:02,020 زیرا خورشید فقط می تواند یکی باشد 475 00:36:02,240 --> 00:36:03,230 ,,, کیم سونگ جو,,, 476 00:36:04,250 --> 00:36:05,840 شما مخالف قانون اساسی جمهوری سوم هستید درست است؟ 477 00:36:06,520 --> 00:36:07,100 بله 478 00:36:08,840 --> 00:36:09,630 کاکا,,, 479 00:36:10,160 --> 00:36:12,780 در حال حاضر تعدادی از اعضای دولت هستند که منتظر مقام نامسان هستن 480 00:36:15,470 --> 00:36:16,550 به نظر شما چی خوبه؟ 481 00:36:18,770 --> 00:36:20,440 من طبق دستورات كاکا عمل خواهم كرد 482 00:36:23,900 --> 00:36:25,110 یا وجود شما,,, 483 00:36:26,400 --> 00:36:27,640 نیازی به وجود من هست ؟ 484 00:36:29,610 --> 00:36:31,200 آنچه را که فکر می کنید بهترین است انجام دهید 485 00:36:51,860 --> 00:36:54,050 این قانون اساسی سوم جمهوری کره ، شما را ناراحت کرده است 486 00:36:54,770 --> 00:36:55,530 کاکا,,, 487 00:36:55,990 --> 00:36:56,940 ممنون 488 00:36:58,920 --> 00:37:00,900 مدتی استراحت کنید ، پارک بوژانگ 489 00:37:02,680 --> 00:37:03,770 افکار عمومی خیلی خوب نیست 490 00:37:04,470 --> 00:37:06,670 حزب مخالف ، مخالف است, حزب فعلی نیز تفاوت چندانی با قبلی ها ندارد 491 00:37:09,360 --> 00:37:11,260 شما نباید بی احتیاط باشید 492 00:37:11,950 --> 00:37:12,820 کاکا 493 00:37:13,690 --> 00:37:14,950 به این دلیل که نماینده ,,, 494 00:37:15,230 --> 00:37:16,010 چرا 495 00:37:16,900 --> 00:37:19,080 چرا شما به یک شخص بد تبدیل شدید؟ 496 00:37:21,280 --> 00:37:24,130 شما او را کتک می زنید و امیدوار هستید که در امان باشید 497 00:37:28,010 --> 00:37:29,010 کاکا,,, 498 00:37:30,510 --> 00:37:32,580 من تمام تلاش خود را برای کاکا انجام داده ام 499 00:37:34,050 --> 00:37:35,390 پارک بوژانگ ، زمین خریدید؟ 500 00:37:37,220 --> 00:37:38,060 ببخشید؟ 501 00:37:38,400 --> 00:37:41,050 کسانی به اندازه کف دست در همه جا زمین خریداری می کنند؟ 502 00:37:42,790 --> 00:37:44,510 پیش از پایان کار تابوتهای خود را خواهند ساخت (یعنی داره علیه رئیسش زیرابی میره) 503 00:37:44,950 --> 00:37:46,780 قبل از گرفتن دستور برای بازگشت به محل کار شما در خانه می مانید 504 00:37:48,340 --> 00:37:49,210 کاکا 505 00:37:50,260 --> 00:37:52,550 من پارک یونگ گاک هستم,,, 506 00:37:53,470 --> 00:37:55,540 حداقل از نظر مالی منم مقصرنیستم 507 00:37:55,580 --> 00:37:57,720 من شرافتم را وسطمیزارم 508 00:37:57,940 --> 00:38:00,460 که هیچ خواسته خودخواهی خاصی وجود ندارد کاکا 509 00:38:00,460 --> 00:38:01,500 تمومش کن برو بیرون 510 00:38:01,860 --> 00:38:04,130 این به خاطر اینکه خودتون رو گم کردید 511 00:38:05,200 --> 00:38:07,780 کاکا! کاکا 512 00:38:08,830 --> 00:38:09,560 کاکا! 513 00:38:10,890 --> 00:38:13,200 کاکا! کاکا 514 00:38:20,880 --> 00:38:24,420 - = بیست و شش سپتامبر ، نامسان - آژانس اطلاعات مرکزی = - 515 00:38:36,610 --> 00:38:37,450 رئیس,,, 516 00:38:37,550 --> 00:38:41,350 استاد دانشگاهی که در کلاس وزارت امنیت آموزش داده شده بود 517 00:38:41,590 --> 00:38:43,070 قبل از آن ، این شخص در واشنگتن بوده 518 00:38:43,720 --> 00:38:47,220 این عکس های حضورش در پارک واشنگتون هستش 519 00:38:52,030 --> 00:38:53,370 اکنون اون شخص در زیرزمین است 520 00:39:01,800 --> 00:39:03,870 رزومت بسیار چشمگیر است ، Im Gyosu-nim, [Gyosu - استاد] 521 00:39:06,170 --> 00:39:07,810 من فقط یه فرد کوچک در جمعه هستم شما مرد بزرگی هستید 522 00:39:08,250 --> 00:39:09,750 طبق گزارش ها در واشنگتن بودید,,, 523 00:39:10,370 --> 00:39:13,210 آیا با مدیر سابق آژانس اطلاعات ، پارک یونگ گاک در ارتباط بودید؟ 524 00:39:24,370 --> 00:39:25,710 اینجا آژانس اطلاعات مرکزی است 525 00:39:27,520 --> 00:39:28,330 حالا 526 00:39:30,740 --> 00:39:32,320 هرچه می دانید را به من بگویید 527 00:39:32,710 --> 00:39:34,550 به نظر می رسد برخی از اخبار جالب را می دانید 528 00:39:37,510 --> 00:39:41,830 در آنجا من با افراد آژانس اطلاعات مرکزی نیز ملاقات کردم 529 00:39:44,440 --> 00:39:46,330 در قالب یک شرکت بازرگانی بود 530 00:39:47,480 --> 00:39:48,950 نام او جیمز یو است 531 00:39:49,870 --> 00:39:51,430 احساس کردم مشکوک است بنابراین بررسی کردم 532 00:39:51,680 --> 00:39:53,090 معلوم شد که او غالباً به سفارت می رود 533 00:39:53,240 --> 00:39:55,250 عضو سرویس اطلاعات مرکزی به نام جیمز یو,,, 534 00:39:55,650 --> 00:39:57,560 ازشما خواست که به پارک ضربه بزنید 535 00:39:58,350 --> 00:39:58,890 بله 536 00:40:00,860 --> 00:40:02,770 پس از بازگشت به وطن ، با من تماس گرفت 537 00:40:03,490 --> 00:40:06,030 به همین دلیل به اداره امنیت رفتم 538 00:40:07,580 --> 00:40:10,540 این بار از من خواسته شد تا به شما ضربه بزنم ، مدیر کیم 539 00:40:11,970 --> 00:40:12,500 من؟ 540 00:40:14,920 --> 00:40:16,250 من؟ 541 00:40:25,600 --> 00:40:28,980 در حال حاضر مشخص شده است که شخصی که استاد ایم را در آمریکا استخدام کرده است کیست 542 00:40:29,710 --> 00:40:32,410 جیمز یو نام کره‌ای اهل یو دونگ هون است 543 00:40:32,680 --> 00:40:34,630 هم اکنون در سفارت پاریس است 544 00:40:35,130 --> 00:40:36,520 سرویس اطلاعات اعضای جدید را استخدام می کند 545 00:40:37,520 --> 00:40:39,470 بدون هیچ راهنمایی از من 546 00:40:41,860 --> 00:40:43,270 به نظر شما چه کسی توانایی انجام این کار را دارد؟ 547 00:40:43,580 --> 00:40:45,630 وقتی یو دونگ هون هنوز بخشی از نیروی هوایی بود 548 00:40:45,810 --> 00:40:47,410 او یک بار دستیار گواک سیلژانگ بود 549 00:40:47,690 --> 00:40:51,010 شخصی که یو دونگ هون را به آژانس اطلاعات مرکزی توصیه می کرد رئیس گواک پاسپامپس (فرمانده گارد) بود 550 00:40:54,780 --> 00:40:56,740 فرستادن اون یو دونگ هون از واشنگتن به پاریس هم کار اون بود 551 00:40:58,220 --> 00:41:00,900 - = بیست و نه سپتامبر - پاریس ، فرانسه = - 552 00:41:04,810 --> 00:41:06,100 اون در هتله؟ 553 00:41:07,030 --> 00:41:10,940 در حال حاضر بهترین راه بازگشت به کره است 554 00:41:17,250 --> 00:41:18,210 - = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = - 555 00:41:18,210 --> 00:41:19,980 اینجا برای من خیلی خطرناک است - = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = - 556 00:41:19,980 --> 00:41:20,300 - = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = - 557 00:41:20,950 --> 00:41:24,260 - = مأمور مخفی آژانس اطلاعات مرکزی - یو دونگ هون = - 558 00:41:44,170 --> 00:41:45,860 می خواهن ، برکنار شوم؟ 559 00:41:48,130 --> 00:41:51,020 طبق گزارش ها آمریكایی ها رویكرد جدی دارند 560 00:41:54,130 --> 00:41:55,870 پارک بوژانگ حرامزاده 561 00:41:56,580 --> 00:41:58,170 هنوز از اون زندگیش ، حوصلش سر نرفته ؟ 562 00:42:00,200 --> 00:42:01,030 کاکا,,, 563 00:42:02,130 --> 00:42:04,970 اگر پارک بوژانگ فقط از بین برود چه مشکلی پیش میاد؟ 564 00:42:19,410 --> 00:42:21,110 کاکا، من چیزی برای گزارش دادن به شما دارم 565 00:42:31,800 --> 00:42:34,600 - = یکم اکتبر ، پاریس - سفارت کره جنوبی = - 566 00:43:13,980 --> 00:43:14,920 رئیس 567 00:43:15,490 --> 00:43:18,300 سفیر یون از پارک بوژانگ خواسته است که به پاریس برود 568 00:43:19,710 --> 00:43:22,760 به سفیر یون اجازه دهید طبق برنامه عمل کند 569 00:43:26,300 --> 00:43:30,100 - = دوم اکتبر - شام برای رئیس مجلس نمایندگان ایالات متحده برای بازدید از کره = - 570 00:43:32,380 --> 00:43:33,750 آقای جانسون چطوری؟ 571 00:43:34,320 --> 00:43:36,780 رابرت ، تو خوب به نظر می رسید 572 00:43:36,920 --> 00:43:38,590 این دبورا شیم است 573 00:43:38,730 --> 00:43:40,520 دبورا ، این سفیر رابرت است,,, 574 00:43:40,780 --> 00:43:44,820 این برای من مایه غرور است که شما را ملاقات میکنم آقای آمباسادور 575 00:43:52,290 --> 00:43:53,450 آقای جانسون 576 00:43:53,860 --> 00:43:55,750 ممنون که از کره دیدن کردید 577 00:43:56,120 --> 00:44:00,980 من پارک هستم ، من فرمانده گارد حفاظت هستم 578 00:44:01,220 --> 00:44:04,590 پرزیدنت پارک بسیار خوشحال هستند که شما اینجا هستید 579 00:44:05,520 --> 00:44:07,090 قربان 580 00:44:08,380 --> 00:44:10,250 جئون جانگون ، چیکار میکنی؟ 581 00:44:11,640 --> 00:44:12,970 بیا اینجا سلام کن 582 00:44:30,010 --> 00:44:33,660 ظاهراً سفارت آمریکا الان مکان شلوغی شده 583 00:44:34,000 --> 00:44:37,230 اینجا جو را نگاه می کنید 584 00:44:38,320 --> 00:44:39,300 درست نیست؟ 585 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 طبق گفته دوستان پارک بوژانگ در هنگ کنگ که به فنگ شویی اعتقاد دارند 586 00:44:44,060 --> 00:44:46,600 Cheongwadae چانگ وو دا مکانی است که وحشیانه ترین فنگ شویی در کشور دارد 587 00:44:46,650 --> 00:44:49,360 او گفت میزبان در آنجا به نتیجه خوبی نخواهد رسید 588 00:44:50,510 --> 00:44:51,620 در عوض,,, 589 00:44:52,220 --> 00:44:55,190 اگر میزبان به پایین کشیده شود چیز بدی به نظر نمی رسد 590 00:44:58,380 --> 00:45:00,070 پارک بوژانگ گفت که دیگر نمی تواند صبر کند 591 00:45:01,950 --> 00:45:02,910 منظورت چیست 592 00:45:06,200 --> 00:45:07,770 پارک بوژانگ می خواهد یک کار را انجام دهد 593 00:45:09,080 --> 00:45:11,030 او گفت که ، الان زمان تعویض میزبان (رئیس جمهور)است 594 00:45:15,830 --> 00:45:17,110 دیوانه شدی؟ 595 00:45:17,890 --> 00:45:19,420 شما هم می دانید 596 00:45:20,440 --> 00:45:22,620 همه نیز می دانند که فقط موضوع بحث زمان است (یعنی در هر صورت رئیس جمهور ساقط میشه) 597 00:45:22,910 --> 00:45:25,850 همه افراد حاضر در این سالن در این مورد فکر کرده اند 598 00:45:26,250 --> 00:45:28,100 فقط منتظر اند که چه کسی شمشیر را زودتر می کشیدم 599 00:45:28,140 --> 00:45:30,080 و برای اولین بار پا روی پل رودخانه هان می گذارد 600 00:45:30,330 --> 00:45:32,200 که اولین بار پرچم را بالا می برد 601 00:45:34,530 --> 00:45:36,440 شما در رویای شیرین خود خواب هستید 602 00:45:37,070 --> 00:45:40,640 شاید برای پارک بوژانگ این یک رویا باشد, اما برای کیم بوژانگ چنین نیست 603 00:45:48,230 --> 00:45:51,150 چگونه می توانم شما را به تنهایی به آتش زیر خاکستر سوق دهم؟ 604 00:46:56,720 --> 00:46:58,800 سفیر از پارک بوژانگ دعوت کرد تا به پاریس بیاید 605 00:46:59,890 --> 00:47:00,860 سفیر یون؟ 606 00:47:01,170 --> 00:47:01,840 بله 607 00:47:02,680 --> 00:47:05,840 همزمان زمان او نخست وزیر پیشین هوانگ این چول را نیز از ژاپن دعوت کرد 608 00:47:06,840 --> 00:47:08,240 نخست وزیر هوانگ 609 00:47:08,560 --> 00:47:09,130 بله 610 00:47:09,970 --> 00:47:11,400 سفیر یون و یو دونگ هون,,, 611 00:47:11,730 --> 00:47:13,890 ,,, مطابق دستورالعمل گواک سیلژانگ کار می کند 612 00:47:16,970 --> 00:47:18,180 یو دونگ هون,,, 613 00:47:18,700 --> 00:47:20,620 به همراه سفیر یون با هم برنامه ریزی می کنند ,,, 614 00:47:21,010 --> 00:47:22,280 شما باید از نزدیک آنها را رصد کنید 615 00:47:23,010 --> 00:47:23,880 فهمیدم 616 00:47:36,800 --> 00:47:39,850 - = چهار اکتبر ، پاریس ، Vendôme = - 617 00:48:00,280 --> 00:48:01,560 سلام ، پارک سینگر 618 00:48:04,560 --> 00:48:06,170 چند وقته که ندیدمت؟ 619 00:48:06,520 --> 00:48:09,370 خسته به نظر می رسی امروز بیا فقط در اینجا گپ بزنیم 620 00:48:12,480 --> 00:48:14,460 به خاطر شما او از توکیو مستقیم پرواز کرده و اومده 621 00:48:15,150 --> 00:48:17,600 Hwang In Cheol هوانگ این چول دنبال مناسب ترین و سریع ترین راه هستش 622 00:48:21,550 --> 00:48:22,460 خب من 623 00:48:23,240 --> 00:48:27,070 باید جلوی هوانگ این چول زانو بزنم و التماس کنم؟ 624 00:48:28,760 --> 00:48:30,780 كاکا و هوانگ چونگری قبلاً گفتند 625 00:48:31,130 --> 00:48:32,830 آنها خواستت رو قبول میکنن 626 00:48:33,350 --> 00:48:35,220 آنها قصد ندارند دوباره مقابل پارک بوژانگ بجنگند 627 00:48:35,450 --> 00:48:36,800 گفتند که فقط تو را بیاوریم 628 00:48:38,170 --> 00:48:40,380 او گفت شما قبل از رفتن به آمریکا فقط پولی را که برداشت کردید پس دادید 629 00:48:40,590 --> 00:48:42,470 شاید دوباره همه چیز آرام بشه 630 00:48:42,700 --> 00:48:43,440 چه پولی؟ 631 00:48:44,740 --> 00:48:46,090 چه پولی گرفتم؟ 632 00:48:57,370 --> 00:48:58,730 واقعاً او این را گفت؟ 633 00:48:59,000 --> 00:49:01,020 بله خودشون گفتن 634 00:49:02,570 --> 00:49:05,530 از این گذشته ، رئیس جمهور واقعاً سخنان نخست وزیر را قبول میکند 635 00:49:05,990 --> 00:49:07,380 شما هم این را می دانید 636 00:49:13,860 --> 00:49:15,690 ممکنه توسط کیم بوژانگ اخراج شوید؟ 637 00:49:15,690 --> 00:49:16,590 درسته 638 00:49:17,400 --> 00:49:20,260 با تشکر از شما ، زندگی من در خطر است 639 00:49:20,920 --> 00:49:22,970 او گفت که شما اجازه ندارید در جلسه صبح در چونگوادا شرکت کنید 640 00:49:23,190 --> 00:49:25,230 همه اینها به دلیل فشار فرمانده گارده 641 00:49:43,530 --> 00:49:47,280 کسی که در سوئیس حساب کاکا را اداره می کند ، کسی نیست جز ایگو 642 00:49:47,960 --> 00:49:50,570 آژانس اطلاعاتی جدا از من و شما 643 00:49:51,140 --> 00:49:53,140 افراد دیگری که بالاتر از ما هستند 644 00:49:53,430 --> 00:49:54,650 آیا می توان به این اطلاعات اعتماد کرد؟ 645 00:49:55,030 --> 00:49:57,770 سیا مدت زمان طولانی است که جابه جایی پولها را ردیابی می کند 646 00:49:58,170 --> 00:50:00,710 مدارک حساب هایی در سوئیس و پولشویی در خارج از کشور پیدا شد 647 00:50:01,030 --> 00:50:04,000 نه توسط مأمورین مخفی سازمان ما بلکه توسط سایر مأمورین مخفی 648 00:50:11,960 --> 00:50:12,670 رئیس 649 00:50:13,380 --> 00:50:16,160 یو دونگ هون از اسرائیلی ها اسلحه گرم دریافت کرده 650 00:50:17,130 --> 00:50:18,250 حدس شما درست بود 651 00:50:19,260 --> 00:50:22,320 به نظر می رسد فرمانده گارد قصد خلاص شدن از شر مدیر پارک را دارد 652 00:50:24,030 --> 00:50:25,210 چه کاری باید انجام دهم؟ 653 00:50:27,150 --> 00:50:27,910 رئیس؟ 654 00:50:37,090 --> 00:50:37,990 کاکا 655 00:50:38,630 --> 00:50:40,030 کسانی که شب هم کار می کنند 656 00:50:40,720 --> 00:50:42,150 فقط تو و من هستیم 657 00:50:48,590 --> 00:50:49,730 مایلی 658 00:50:51,540 --> 00:50:52,600 بگذارید یک لیوان بنوشیم 659 00:51:10,320 --> 00:51:11,190 منشی کیم 660 00:51:12,240 --> 00:51:13,300 بله ، کاکا؟ 661 00:51:18,290 --> 00:51:20,230 فکر می کنی چقدر دوام میارم؟ 662 00:51:25,410 --> 00:51:26,670 درست اینکه 663 00:51:27,560 --> 00:51:30,230 نمی توانم هزاران سال زندگی کنم 664 00:51:39,780 --> 00:51:41,680 بعد از من ، چه کسی مناسب ترین است؟ 665 00:51:48,400 --> 00:51:49,410 نگفتی 666 00:51:58,070 --> 00:51:59,360 آیا برای اون لحظه آماده نیستی ؟ 667 00:52:05,080 --> 00:52:06,290 من 668 00:52:07,820 --> 00:52:09,110 همیشه در کنار شما خواهد بود 669 00:52:17,020 --> 00:52:18,790 برنامه شما در مورد پارک بوژانگ چیست؟ 670 00:52:24,870 --> 00:52:25,950 کاکا,,, 671 00:52:27,410 --> 00:52:28,860 شما,,, 672 00:52:29,940 --> 00:52:31,630 میخواهید بدونید من چیکار میکنم؟ 673 00:52:40,600 --> 00:52:42,490 من با برنامه شما موافق نیستم؟ 674 00:52:45,550 --> 00:52:47,710 فقط کاری را انجام می دهید که احساس می کنید بهترین است 675 00:53:40,560 --> 00:53:44,700 - = خائن انقلاب = - - - = پارک یونگ گاک = - 676 00:53:56,040 --> 00:53:56,800 رئیس 677 00:53:57,410 --> 00:53:59,650 من موفق شدم سه الجزایری را پیدا کنم 678 00:54:01,110 --> 00:54:02,050 در مورد پارک بوژانگ چطور؟ 679 00:54:03,220 --> 00:54:04,260 در هتل هستش 680 00:54:05,980 --> 00:54:08,180 دبورا شیم نیز به زودی می آید 681 00:54:11,420 --> 00:54:13,080 فقط منتظر تصمیم شما هستیم 682 00:54:19,060 --> 00:54:22,080 - = هفت اکتبر ، پاریس - فرودگاه شارل دوگل = - 683 00:54:31,270 --> 00:54:32,480 پارک بوژانگ کجاست؟ 684 00:54:33,050 --> 00:54:34,220 مثل همیشه کازینو 685 00:54:34,980 --> 00:54:37,130 رئیس پارک اکنون زمان بسیار خوبی را سپری می کند 686 00:54:37,630 --> 00:54:39,700 کیم بوژانگ تصمیم گرفت که با دوست خود کنار بیاید 687 00:54:40,090 --> 00:54:41,610 دیکتاتوری 18 ساله 688 00:54:41,990 --> 00:54:43,410 به زودی تموم میشه؟ 689 00:54:54,110 --> 00:54:56,190 به من گفته شد که پارک بوژانگ را متقاعد کنم؟ 690 00:54:56,760 --> 00:54:59,370 اما این کاملاً متفاوت از توافق است 691 00:55:00,050 --> 00:55:03,630 به من گفته شد با پارک بوژانگ ملاقات کنیم و به او بگویم که خواسته های او قبول می شود 692 00:55:03,650 --> 00:55:06,180 به من گفته شد که به پاریس بیایم اما در پایان اینطور شد؟ 693 00:55:07,340 --> 00:55:09,070 به کیم بوژانگ واقعاً نمی توان اعتماد کرد 694 00:55:09,080 --> 00:55:10,670 مراقب حرف زدتون باشید 695 00:55:11,980 --> 00:55:13,150 اگر چنین است 696 00:55:13,640 --> 00:55:16,110 باید از ابتدای این تصمیم به من گفته می شد 697 00:55:16,800 --> 00:55:18,180 این چه معنی ای میده؟ 698 00:55:18,470 --> 00:55:20,220 اینطوری کار میکنید؟ 699 00:55:20,300 --> 00:55:22,840 آیا میخواهید باز هم به پاریس بیایید؟ 700 00:55:24,890 --> 00:55:28,700 من واقعاً نمی فهمم که چرا در این موضوع داخل شدم 701 00:55:28,880 --> 00:55:31,100 هم اکنون می توانید به واشنگتن برگردید 702 00:55:31,650 --> 00:55:33,170 ولی شما هرگز نمی توانید در سئول پا بگذارید 703 00:55:33,380 --> 00:55:34,670 الان مرا تهدید می کنی؟ 704 00:55:35,090 --> 00:55:36,870 تصمیم با خودتان است 705 00:55:36,900 --> 00:55:37,780 یکی از این دو را انتخاب کنید 706 00:55:38,890 --> 00:55:40,540 و فقط می توانید یکی را انتخاب کنید 707 00:55:43,600 --> 00:55:45,060 پسر عوضی 708 00:56:20,130 --> 00:56:24,330 - = بزرگداشت 17 مین سال نمایش رقص کودکان = - - = مکان: تئاتر هنری سئول = - 709 00:57:10,630 --> 00:57:14,430 یو دسا پارک بوژانگ رو به اتاق شماره 407 می آورد 710 00:57:30,770 --> 00:57:33,000 چرا فقط تو اینجایی هوانگ چونگلی کجاست؟ 711 00:57:33,200 --> 00:57:35,460 باد شدیده هواپیما دیر میرسه 712 00:57:36,050 --> 00:57:38,120 او قول داد از هواپیما پیاده شود و مستقیم به اینجا می آید 713 00:57:38,470 --> 00:57:39,250 به اینجا؟ 714 00:57:39,410 --> 00:57:40,970 بله ، اتاق 407 715 00:58:08,180 --> 00:58:09,900 سعی می کنم دوباره بررسی کنم 716 00:58:10,030 --> 00:58:11,380 ببینم هوانگ چونگلی کجاست 717 00:58:26,550 --> 00:58:28,320 من به شما گفتم ، همه چیز را یکباره شرط بندی نکنید ، درست است؟ 718 00:58:28,380 --> 00:58:30,250 واو ، دبورا؟ چگونه آمدی اینجا؟ 719 00:58:31,120 --> 00:58:32,810 بازی من خوب است 720 00:58:33,110 --> 00:58:34,950 احساس میکنم که امروز اشتباه میکنم 721 00:58:48,730 --> 00:58:51,020 اما چرا در فرانسه هستید؟ 722 00:58:54,260 --> 00:58:56,220 من با جانسون به اینجا آمدم 723 00:58:56,740 --> 00:58:58,900 فقط کافی است پارک بوژانگ را به اتاق 407 بیاورید 724 00:59:04,230 --> 00:59:06,010 کیم بوژانگ از شما خواسته بود منتظر بمانید 725 00:59:06,870 --> 00:59:07,840 کیم بوژانگ 726 00:59:08,910 --> 00:59:10,590 اینو قبلا میدونستم 727 00:59:10,760 --> 00:59:11,980 منظورت؟ 728 00:59:12,400 --> 00:59:15,240 وقتی رئیس مجلس نمایندگان آمریکا به کره رفته بود همراه او رفتم و با کیم بوژانگ تنها صحبت کردم 729 00:59:19,890 --> 00:59:21,170 این حرامزاده یون دسو 730 00:59:21,600 --> 00:59:22,620 چرا 731 00:59:27,050 --> 00:59:28,480 کیم بوژانگ هم؟ 732 00:59:30,340 --> 00:59:31,580 رستوران جلوی 733 00:59:32,540 --> 00:59:34,690 جانسون و چند عضو دیگر در آنجا جمع شدند 734 00:59:36,340 --> 00:59:37,510 به آنجا بروید و آنها را ملاقات کنید 735 00:59:37,830 --> 00:59:39,730 ما همچنان باید راه را برای آینده خود هموار کنیم 736 00:59:39,800 --> 00:59:41,750 تصورات در مورد خودتان را تغییر دهید 737 00:59:42,090 --> 00:59:44,410 قانونگذاران آمریکایی واقعاً از شما متنفر هستند 738 00:59:44,940 --> 00:59:46,930 قانونگذاران کره ای همم از من متنفر هستند 739 00:59:51,590 --> 00:59:52,550 ببخشید 740 01:00:07,080 --> 01:00:07,650 اما 741 01:00:08,600 --> 01:00:10,670 چگونه می دانید که من اینجا بودم؟ 742 01:00:11,800 --> 01:00:13,230 کیم بوژانگ بهم اطلاع داد 743 01:00:18,360 --> 01:00:20,440 اون چطور می دونست ؟ 744 01:00:22,220 --> 01:00:23,210 نمی دانم 745 01:00:42,030 --> 01:00:43,800 نمیشه فقط پیاده بریم 746 01:00:44,580 --> 01:00:46,190 من پاشنه بلند پوشیدم 747 01:00:49,330 --> 01:00:50,330 بیا 748 01:01:21,600 --> 01:01:22,450 کلاهم 749 01:01:22,600 --> 01:01:24,040 چی شده؟ 750 01:01:28,720 --> 01:01:30,590 چرا ناگهان باد شدید اومد؟ 751 01:04:02,860 --> 01:04:04,260 بینیم 752 01:04:04,800 --> 01:04:06,750 او بینی من را گاز گرفت 753 01:05:09,020 --> 01:05:10,500 کجا ناپدید شده؟ 754 01:08:30,080 --> 01:08:33,100 هشت اکتبر Cheongwadae 755 01:08:34,920 --> 01:08:36,500 کیم بوژانگ نظر شما چیه؟ 756 01:08:38,000 --> 01:08:40,600 تصمیم برکناری رئیس مجلس کیم یونگ سام را پس بگیرید 757 01:08:41,290 --> 01:08:43,240 و با حزب مخالف از طریق گفتگو مشکلات راحل و فصل کنید 758 01:08:43,320 --> 01:08:44,400 هی کیم بوژا 759 01:08:44,940 --> 01:08:47,810 آنها فریاد زدند رژیم باید اصلاح شوند و ایستگاه پلیس رو هم آتش زدند 760 01:08:48,420 --> 01:08:50,650 این هیچ تفاوتی با اعلام جنگ با کاکا ندارد 761 01:08:50,860 --> 01:08:51,530 کاکا 762 01:08:52,180 --> 01:08:54,680 این باند حرامزاده ها دیگر از مردم نیستند بلکه جنایتکار هستند 763 01:08:55,190 --> 01:08:56,560 لطفاً حکومت نظامی را در بوسان اعلام کنید 764 01:08:56,870 --> 01:08:58,500 اگر حکومت نظامی اعلام شود 765 01:08:58,880 --> 01:09:01,170 این قضیه از بوسان به یانگسان و سپس به ماسان وسعت پیدا میکنه 766 01:09:01,200 --> 01:09:02,120 کاکا 767 01:09:02,570 --> 01:09:04,250 از نیروی زرهی استفاده کنیم این خیلی خوب است 768 01:09:07,520 --> 01:09:09,000 چامو چونگ یانگ ، نظرت شما چیه؟ [چامو چونگ یانگ - رئیس ستاد] 769 01:09:10,030 --> 01:09:13,050 - = رئیس ستاد ارتش ، چامو چونگ یانگ هو = - 770 01:09:18,640 --> 01:09:19,590 چه کار کنیم؟ 771 01:09:21,080 --> 01:09:21,910 کاکا 772 01:09:22,600 --> 01:09:24,880 ارسال تیپ هوایی واحد 1 به بوسان 773 01:09:25,290 --> 01:09:26,850 به سرعت میتوان این دستور را اجرا کرد 774 01:09:27,270 --> 01:09:29,580 کاکا ، شما نمی توانید حکومت نظامی را اعلام کنید 775 01:09:29,900 --> 01:09:32,590 با استفاده از نیروهای هوایی کاکا ، آنها را نابود کنید 776 01:09:43,280 --> 01:09:44,600 حکومت نظامی را اعلام کنید 777 01:10:02,480 --> 01:10:03,510 طبق گزارش پارک بوژانگ 778 01:10:04,430 --> 01:10:05,500 ناپدید شده 779 01:10:07,440 --> 01:10:09,100 به نظر می رسد که او هرگز پیدا نمی شود 780 01:10:13,880 --> 01:10:15,790 من با کیم یونگ سام دیدار خواهم کرد 781 01:10:16,630 --> 01:10:18,890 لطفا دراعلام حکومت نظامی تجدید نظر کنید 782 01:10:19,980 --> 01:10:22,800 اگر دیگر نمی توان آن را پیدا کرد ، پس پولهایی که گرفته بود چی میشه ؟ 783 01:10:26,430 --> 01:10:29,210 اینکه اون حرامزاده هنوز وجود دارد یا نه ، هیچ ارتباطی به من ندارد 784 01:10:30,670 --> 01:10:32,310 او فقط یک خائن بود 785 01:10:34,990 --> 01:10:37,220 خیلی وقته برای من مرده 786 01:10:38,780 --> 01:10:40,640 پولی را که اون حرامزاده برد را پیدا کن 787 01:10:43,650 --> 01:10:45,840 من پارک بوژانگ رو تحت نظر گرفتم 788 01:10:47,170 --> 01:10:49,440 چیز بیشتری پیدا نشد 789 01:10:52,130 --> 01:10:53,010 کاکا 790 01:10:53,880 --> 01:10:56,140 در آینده احتمالا کمی مشکل ایجاد شود 791 01:10:56,480 --> 01:10:58,250 آمریکا بی تحرک نمیماند 792 01:10:58,350 --> 01:11:00,320 من تمام تلاش خود را برای کاهش آن خواهم کرد 793 01:11:00,910 --> 01:11:02,800 کاکا ، شما نیاز به همکاری و کمک دارید 794 01:11:02,890 --> 01:11:03,690 همکاری , کمک 795 01:11:05,140 --> 01:11:06,270 کیم بوژانگ 796 01:11:08,460 --> 01:11:10,040 آیا مرا تهدید می کنی؟ 797 01:11:13,160 --> 01:11:18,220 اگر می خواهید مرا تهدید کنید حداقل باید چیزی داشته باشید که بتواند مرا بلرزاند 798 01:11:18,870 --> 01:11:20,840 کیم بوژانگ اخیرا چکارهایی می کنید؟ 799 01:11:21,400 --> 01:11:22,600 لطفا,,, 800 01:11:23,450 --> 01:11:25,950 موردی را که از شما خواسته ام رو انجام دهید 801 01:11:42,310 --> 01:11:43,960 فرمانده گیونگوی کجاست؟ 802 01:11:44,760 --> 01:11:45,700 بله ، کاکا 803 01:12:09,380 --> 01:12:11,530 پاریس اکنون در هرج و مرج است 804 01:12:13,210 --> 01:12:15,010 طبق اطلاعات سازمان سیا 805 01:12:15,300 --> 01:12:19,000 ممکن است سفیر کره در فرانسه در این امور دخالت داشته 806 01:12:19,340 --> 01:12:21,630 پس واقعاً چه اتفاقی افتاده است؟ 807 01:12:22,600 --> 01:12:25,060 ما در حال تحقیق هستیم 808 01:12:26,090 --> 01:12:30,850 من می توانم تضمین كنم كه سازمان اطلاعاتKCIA در این موضوع دخیل نیست 809 01:12:31,060 --> 01:12:32,250 واقعا ؟ 810 01:12:33,100 --> 01:12:39,580 آیا شما اینگونه بازی می کنی؟ زیرا اگر اینگونه باشد من دیگر نمی توانم از شما حمایت کنم 811 01:12:39,700 --> 01:12:42,500 واشنگتن از این واقعه بسیار عصبانی است 812 01:12:43,290 --> 01:12:47,250 شما مثل اراذل و اوباش مافیایی او را ربوده و کشته اید؟ 813 01:12:47,350 --> 01:12:49,290 آیا شما واقعا اراذل و اوباش هستید؟ 814 01:12:49,480 --> 01:12:51,050 برای بار بعدی میگویم 815 01:12:52,490 --> 01:12:56,100 KCIA به هیچ وجه درگیر نبود است 816 01:12:59,580 --> 01:13:01,980 پس قرار است اینطور ادامه دهید 817 01:13:04,080 --> 01:13:08,120 شما باعث شدید که چاره ای جز عقب نشینی سربازان آمریکایی از کره جنوبی نداشته باشم 818 01:13:08,690 --> 01:13:10,100 ببینم اون زمان چکار می کنید 819 01:13:10,130 --> 01:13:11,290 چی می گویید ؟ 820 01:13:11,440 --> 01:13:12,720 از من چه می خواهی؟ 821 01:13:12,760 --> 01:13:14,440 مرحله بعدی را آماده کنید 822 01:13:14,690 --> 01:13:16,670 قبل از اینکه مجبور شویم مداخله کنیم 823 01:13:17,820 --> 01:13:19,360 حکومت پارک تمام شد 824 01:13:30,850 --> 01:13:31,850 رئیس 825 01:13:32,350 --> 01:13:34,780 امروز در گونگ دونگ اتفاقات بزرگی داره می افته 826 01:13:41,440 --> 01:13:42,700 برو به گونگ دونگ 827 01:13:42,910 --> 01:13:45,900 كاکا فقط با گووا سیلجان تماس گرفته 828 01:13:47,770 --> 01:13:49,170 به من زنگ نزد؟ 829 01:13:50,060 --> 01:13:51,060 نه 830 01:15:21,390 --> 01:15:22,250 کاکا 831 01:15:22,410 --> 01:15:26,650 صنایع الکترونیک درخواست کردند که اجازه دهید بتواند تلویزیون رنگی تولید کنند 832 01:15:30,350 --> 01:15:32,810 پس مردم می تونن من رو رنگی ببینن 833 01:15:34,330 --> 01:15:36,460 من سیاه و سفید را دوست دارم 834 01:15:39,610 --> 01:15:41,620 کاکا در تصویر سیاه و سفید بهتره 835 01:16:42,440 --> 01:16:43,510 بوسان چی شد 836 01:16:45,070 --> 01:16:47,050 تیم تحقیق چه چیزی پیدا کرده؟ 837 01:16:47,600 --> 01:16:50,910 احزاب شمالی(وابسطه به کره شمال) و مخالفان پشت این تظاهرات هستن 838 01:16:51,100 --> 01:16:54,370 به زودی همه آنها مانند یک کیسه سیب زمینی دستگیر خواهند شد 839 01:16:56,050 --> 01:16:57,850 در مورد کیم بوژانگ چه نظری دارید؟ 840 01:16:58,880 --> 01:17:03,230 وقتی گفتم یک تیپ هوایی می فرستم دیدید که چگونه او به من زل زده بود؟ 841 01:17:04,990 --> 01:17:06,460 اکنون , اون توی یه حالت خواصه 842 01:17:08,270 --> 01:17:11,500 اون شخصیت خاصی داره بعضی اوقات هم میتونه ترسناک باشه 843 01:17:11,910 --> 01:17:12,800 کاکا 844 01:17:13,570 --> 01:17:14,790 کیم بوژانگ 845 01:17:15,260 --> 01:17:16,900 کارش تمام شدس 846 01:17:27,160 --> 01:17:28,080 کاکا 847 01:17:28,240 --> 01:17:31,850 اراذل و اوباش در بوسان خشونت بار تر شدند آنها حتی ایستگاه تلویزیون را آتش زدند 848 01:17:32,120 --> 01:17:33,830 این خبر رو همین الان تلفنی بهم دادن 849 01:19:47,750 --> 01:19:48,690 چی؟ 850 01:19:51,290 --> 01:19:53,120 آنها برای چی ملاقات کردند؟ 851 01:19:57,130 --> 01:19:58,760 گفتم پیداش کنید 852 01:19:59,880 --> 01:20:02,090 آمریکایی لعنتی واقعاً چنین چیزی می گویند؟ 853 01:20:03,500 --> 01:20:05,320 در مورد منشی کیم چی گفتن 854 01:20:08,140 --> 01:20:10,340 این حرامزاده که هیچی نگفت 855 01:20:12,010 --> 01:20:14,870 با اتکا به آمریکا های لعنتی چه کارهایی می تواند انجام دهد؟ 856 01:20:15,580 --> 01:20:18,140 تا زمانی دمکراسی مورد قبول هستی که مایل به همکاری با آمریکا باشی 857 01:20:18,410 --> 01:20:20,190 بعدش او به من گفت که پارک بوژانگ رو به آمریکا تبعید کنیم 858 01:20:20,200 --> 01:20:21,950 حرامزاده ای که می تواند دوست خود را بکشد 859 01:20:23,640 --> 01:20:25,480 چگونه می توانم به او اجازه دهم که در نزدیکی من باشد 860 01:20:26,880 --> 01:20:28,750 حرامزاده خونسرد 861 01:20:29,670 --> 01:20:32,600 چگونه میتوانید از شر منشی کیم خلاص شیم؟ 862 01:20:40,810 --> 01:20:42,910 آیا فکر میکنید از شما حمایت نخواهم کرد؟ 863 01:20:44,150 --> 01:20:46,320 آنچه را که فکر می کنید بهترین است انجام دهید 864 01:21:17,210 --> 01:21:18,960 حرامزاده ای که می تواند دوست خود را بکشد 865 01:21:19,470 --> 01:21:21,340 چگونه می توانم به او اجازه دهم که در نزدیکی من باشد 866 01:21:23,030 --> 01:21:24,890 حرامزاده خونسرد 867 01:21:25,440 --> 01:21:28,400 چگونه می توانید از شر منشی کیم خلاص شوید؟ 868 01:21:30,630 --> 01:21:32,800 آیا فکر میکنید از شما حمایت نخواهم کرد؟ 869 01:21:33,800 --> 01:21:35,980 آنچه را که فکر می کنید بهتر است انجام دهید 870 01:21:54,610 --> 01:21:55,390 رئیس 871 01:22:02,970 --> 01:22:05,200 به نظر می رسد که باید به بوسان بروید 872 01:22:06,070 --> 01:22:07,520 اوضاع بسیار جدی است 873 01:22:08,920 --> 01:22:11,700 بیست و چهار اکتبر بوسان 874 01:22:14,860 --> 01:22:16,920 آنها ایستگاه تلویزیونی را اشغال کرده اند 875 01:22:18,140 --> 01:22:20,830 تظاهرات به سرعت از بوسان به ماسان گسترش یافت 876 01:22:21,150 --> 01:22:23,010 از دانشجویان گرفته تا شهروندان عادی 877 01:22:23,260 --> 01:22:26,100 = اوضاع بسیار شبیه به 4,19 است, = [4,19 - جنبش 11 آوریل / 11 آوریل انقلاب ، 1960] 878 01:22:39,260 --> 01:22:41,030 پارک تمام شد 879 01:22:41,450 --> 01:22:43,130 مرحله بعدی را آماده کنید 880 01:22:43,600 --> 01:22:45,790 قبل از اینکه مجبور شویم مداخله کنیم 881 01:22:46,920 --> 01:22:50,770 شاید برای پارک بوژانگ این یک رویا باشد, اما نه برای شما 882 01:22:52,310 --> 01:22:54,000 چرا ما تغییر نکنیم؟ 883 01:22:54,670 --> 01:22:58,050 چرا زندگی خود را برای انقلاب به خطر می اندازید؟ 884 01:23:42,870 --> 01:23:44,360 آیا شما به بوسان رفتید؟ 885 01:23:45,420 --> 01:23:46,260 چطور بود؟ 886 01:23:48,950 --> 01:23:51,190 فقط دانش آموزان و ساکنان 887 01:23:51,660 --> 01:23:53,470 و اینکه ایستگاه تلویزیون سوخته بود 888 01:23:54,530 --> 01:23:56,390 آیا این کار مردم عادیست؟ 889 01:23:56,460 --> 01:23:58,710 این مشکلی نیست که با ارعاب قابل حل باشد 890 01:23:58,880 --> 01:23:59,600 ارعاب؟ 891 01:23:59,700 --> 01:24:02,500 بگذارید کیم چونگجا به کنگره برگردد 892 01:24:02,710 --> 01:24:04,980 پس از آن ، مشکل کنگره را حل کنید 893 01:24:08,430 --> 01:24:09,600 منظورت منم 894 01:24:10,470 --> 01:24:12,320 من مردم رو ارعاب می کنم؟ 895 01:24:12,490 --> 01:24:13,350 کاکا 896 01:24:14,230 --> 01:24:16,860 در سیاست باید همه چیز را ببینید 897 01:24:17,980 --> 01:24:19,820 بوسان ، ماسان جزیره نیست 898 01:24:20,170 --> 01:24:22,570 هیچ تضمینی مبنی بر گسترش آن تا سئول وجود ندارد 899 01:24:22,630 --> 01:24:24,930 به شما حقوق پرداخت می شود تا از وقوع این مشکلات جلوگیری کنید 900 01:24:24,980 --> 01:24:26,870 چگونه از آتشفشان جلوگیری کنیم؟ 901 01:24:27,800 --> 01:24:30,020 وقتی کوه پر از آتش گداخته است چه کسی میتواند آنرا جمع کند 902 01:24:33,260 --> 01:24:34,140 هی 903 01:24:34,780 --> 01:24:38,530 یک مدیر ناتوان از رسیدگی به این مسئله هنوز جرئت دارد که اینگونه صحبت کند؟ 904 01:24:39,010 --> 01:24:43,420 قبل از گسترده شدن تظاهرات جنبش کمونیستی باید سریعاً قدم های جدی برداشته شود 905 01:24:43,700 --> 01:24:46,200 مثلا کامبوج 906 01:24:46,200 --> 01:24:48,060 سه میلیون نفر کشته شدن 907 01:24:48,180 --> 01:24:51,500 می میتوانیم یک تا دو میلیون نفر را با تانک از بین ببریم 908 01:24:53,310 --> 01:24:54,920 گواک سیلجان درست میگه 909 01:24:56,200 --> 01:24:57,800 حزب لیبرال در آن زمان,,, 910 01:24:58,190 --> 01:25:02,050 اگرچه چوی این گیو و گواگ یئونگ (Choi In Gyoo و Gwak Yeong) به دلیل دستور دادن به شلیک به مردم ، اعدام شدند 911 01:25:05,060 --> 01:25:06,100 اما این بار,,, 912 01:25:07,290 --> 01:25:09,580 من شخصاً دستور شلیک را می دهم, 913 01:25:11,190 --> 01:25:12,940 چه کسی می تواند مرا اعدام کند؟ 914 01:25:17,510 --> 01:25:19,900 كاکا ، شما كاملاً درست گفتید 915 01:25:22,800 --> 01:25:24,390 درست نیست ، جئون جانگون؟ [نجیب - ژنرال] 916 01:25:26,390 --> 01:25:26,850 بله 917 01:25:27,350 --> 01:25:28,860 باشه ، مشکل تمام شد 918 01:25:29,000 --> 01:25:31,560 حالا وقت آن است که ما وارد صحنه شویم 919 01:26:10,550 --> 01:26:12,320 ایشان فقط به من احتیاج دارند من همراهیشون می کنم 920 01:26:12,700 --> 01:26:14,100 به شما نیازی نیست 921 01:27:28,210 --> 01:27:31,070 افتتاح مجسمه برنزی آن جونگ گیان در نانسان 922 01:27:31,310 --> 01:27:32,840 انتظار می رود که لغو شود 923 01:27:33,930 --> 01:27:34,850 چرا 924 01:27:35,250 --> 01:27:37,120 مجسمه برنز شکسته است 925 01:27:37,500 --> 01:27:39,420 Cheongwadae 926 01:27:41,110 --> 01:27:42,110 بله ، کاکا 927 01:27:42,380 --> 01:27:45,440 امشب ساعت شش شروع یک اتفاق مهم است 928 01:27:45,870 --> 01:27:47,600 منشی کیم شما هم باید حضور داشته باشید 929 01:27:48,680 --> 01:27:51,780 اوه بله ، عجله کنید و کمونیست های مربوط به بوسان را بگیرید 930 01:27:51,920 --> 01:27:53,580 با تانک ازبین ببریدشون 931 01:27:53,790 --> 01:27:55,480 بدون ترس عمل کنید 932 01:28:16,150 --> 01:28:17,640 با رئیس ستاد ارتش تماس بگیرید 933 01:28:20,530 --> 01:28:21,700 بله قربان 934 01:28:30,700 --> 01:28:35,150 - = بیست شش اکتبر 1979 ، گونگ دونگ ، آن-گا = - 935 01:28:47,680 --> 01:28:49,090 خودرو ها در حال حرکت به سمت الو-دونگ هستن 936 01:28:49,960 --> 01:28:52,100 علاوه بر اتومبیل کاکا ، دو اتومبیل دیگر نیز همراه اتومبیل ( ریاست جمهوریی) وجود دارد 937 01:29:50,020 --> 01:29:53,130 این نوشیدنی که کیم بوژانگ درست کرده احتمالا طعم خوشمزه ای داره 938 01:29:54,190 --> 01:29:55,110 بله 939 01:29:56,070 --> 01:29:58,920 در این مورد من کارم خوبه 940 01:29:59,590 --> 01:30:02,850 من از کیم بوژانگ راضی نیستم ، اما اگر او نوشیدنی ها را مخلوط کند بهترین است 941 01:30:07,120 --> 01:30:08,130 کیم بوژانگ,,, 942 01:30:08,790 --> 01:30:09,720 بله ، کاکا 943 01:30:10,290 --> 01:30:12,050 مهمانی امروز,,, 944 01:30:13,200 --> 01:30:15,160 عملا برای شما ترتیب داده شده است 945 01:30:18,750 --> 01:30:19,720 بگذارید یک لیوان بنوشیم 946 01:30:24,600 --> 01:30:27,710 شما این روزها سخت کار کردید 947 01:30:30,190 --> 01:30:31,840 اوه ، وارد شوید 948 01:30:42,990 --> 01:30:45,900 راحت باشید 949 01:30:47,760 --> 01:30:48,610 بیا 950 01:31:05,740 --> 01:31:08,320 اوه ، متاسفم جونگ چونگ 951 01:31:08,630 --> 01:31:10,490 چون ناگهان کاکا ,,, 952 01:31:11,740 --> 01:31:13,610 باشه دفعه دیگر 953 01:31:13,650 --> 01:31:14,790 نه ، نه 954 01:31:15,700 --> 01:31:17,440 میام پیشتون 955 01:31:17,530 --> 01:31:19,210 شما ابتدا باید از غذاها لذت ببرید 956 01:32:00,610 --> 01:32:01,980 اگر کشور سقوط کند 957 01:32:02,390 --> 01:32:03,940 هممون خواهیم مرد 958 01:32:04,170 --> 01:32:05,250 قبلاً آماده شده اید؟ 959 01:32:11,050 --> 01:32:12,580 رئیس ستاد ارتش دوباره اینجا بود 960 01:32:13,140 --> 01:32:14,380 پس از حل این مشکل 961 01:32:15,670 --> 01:32:18,990 بلافاصله رئیس ستاد ارتش را به نامسان بیاورید تا ارتش را کنترل کند 962 01:32:19,240 --> 01:32:20,570 از جمله کاکا هم؟ 963 01:32:22,880 --> 01:32:24,370 امروز همه چیز به پایان می رسد 964 01:32:24,920 --> 01:32:26,600 امروز تعداد نگهبان ها زیاده 965 01:32:27,140 --> 01:32:28,080 دفعه بعد انجام بدیم 966 01:32:28,170 --> 01:32:29,200 نمیشه 967 01:32:30,330 --> 01:32:31,800 ممکنه لو بره 968 01:32:33,480 --> 01:32:36,810 برخی از افراد ماهر را انتخاب کنید و خودتان را آماده کنید 969 01:33:51,980 --> 01:33:53,410 اوه گواژنگ-نيوم ، اومدي؟ 970 01:33:55,160 --> 01:33:56,450 شما غذا خورده اید؟ 971 01:33:57,020 --> 01:33:59,260 فقط بخور ، قبلاً خوردم 972 01:34:18,030 --> 01:34:18,870 کاکا 973 01:34:19,900 --> 01:34:21,380 یک لیوان بریزم 974 01:34:36,100 --> 01:34:37,560 کاکا ، هنوز یادت هست 975 01:34:38,570 --> 01:34:41,360 صبح زود وقتی یک شورش مسلحانه رخ داد و من از شما محافظت کردم 976 01:34:42,260 --> 01:34:44,600 از رودخانه هان عبور کردید وقتی تقریباً در وسط پل بود 977 01:34:44,630 --> 01:34:48,010 در خفا به دیدار فرمانده ژاندارمری رفتید 978 01:34:48,240 --> 01:34:51,110 من کاکا را با جیپ دنبال کردم 979 01:34:51,450 --> 01:34:54,500 قدم به قدم بر فراز پل رودخانه هان 980 01:34:57,320 --> 01:34:58,990 یک گلوله به سمت من شلیک شد 981 01:34:59,910 --> 01:35:02,190 کاملاً تاریک بود 982 01:35:02,440 --> 01:35:04,870 صدای گلوله هایی که از کنارگوش من رد میشد رو یادمه 983 01:35:04,990 --> 01:35:07,500 در آن زمان ، یک بار کاکا از من سؤال کردید 984 01:35:08,240 --> 01:35:10,690 "در مورد سرهنگ کیم؟" 985 01:35:10,930 --> 01:35:14,500 فقط یک راه پیش روی یک مرد است و می تواند در آن بخندد 986 01:35:15,500 --> 01:35:17,000 و آن هم مسیریست که تعیین شده است 987 01:35:17,580 --> 01:35:20,030 چگونه ممکن است طوفان راه را مسدود کند 988 01:35:20,150 --> 01:35:22,360 "كاکا ، بيا راه بريم!" 989 01:35:24,480 --> 01:35:26,020 کیم بوژانگ ، همین جملات بود درست است؟ 990 01:35:26,150 --> 01:35:27,880 در آن زمان واقعاً شجاع بود 991 01:35:28,030 --> 01:35:29,500 اما اخیراً به نظر می رسد بسیار ترسو است 992 01:35:29,620 --> 01:35:31,150 اگر در آن زمان,,, 993 01:35:31,380 --> 01:35:34,180 نمی گشتین از,,, 994 01:35:34,730 --> 01:35:36,400 آن پل,,, 995 01:35:36,910 --> 01:35:39,640 حالا دیگر کسی در اینجا نبود 996 01:36:02,790 --> 01:36:03,580 بیا 997 01:36:04,360 --> 01:36:06,580 به سلامتی پارک بوژانگ که جاش اینجاست 998 01:36:16,620 --> 01:36:18,880 چرا آیا کسی می داند چگونه بنوشد؟ 999 01:36:19,180 --> 01:36:21,750 با نوشیدن ، با شیطان متحد می شوید (منظورش اینکه کسی که بنوشه با شیطان متحد میشه) 1000 01:36:22,490 --> 01:36:25,600 آیا پارک بوژانگ همیشه با ما متحد بهتری نبود؟ 1001 01:36:25,930 --> 01:36:26,850 درست نیست ، کاکا؟ 1002 01:36:27,120 --> 01:36:27,690 هی 1003 01:36:28,480 --> 01:36:29,150 آیا می خواهید بمیرید؟ 1004 01:36:29,320 --> 01:36:32,150 بازی کردن در سیاست در حالی افراد فاسدی مثل این هستن 1005 01:36:34,110 --> 01:36:36,080 جای تعجب نیست که کشور اینگونه شده 1006 01:36:36,170 --> 01:36:37,290 کیم بوژانگ، چرا اینطوری میکنید ؟ 1007 01:36:37,410 --> 01:36:38,110 منظورت از این حرفا چیست؟ 1008 01:36:38,150 --> 01:36:39,300 کاکا 1009 01:36:40,810 --> 01:36:42,300 دیگه کافیه 1010 01:36:43,550 --> 01:36:44,200 فقط برگردیم 1011 01:36:44,400 --> 01:36:44,750 پسر عوضی 1012 01:36:44,950 --> 01:36:46,550 کاکا ، برگردیم عقب 1013 01:36:46,710 --> 01:36:47,770 پسر عوضی 1014 01:36:48,100 --> 01:36:48,900 متوقفش کن 1015 01:36:54,850 --> 01:36:55,600 هی کیم بوژانگ 1016 01:36:56,000 --> 01:36:58,900 آیا می دانید چرا به شما گفتم اینجا بنشینید؟ 1017 01:37:01,630 --> 01:37:03,740 توحرامزاده ای هستی که دوستش را به قتل رساند 1018 01:37:04,710 --> 01:37:06,600 حالا میخواهید اخلاقی عمل کنید؟ 1019 01:37:07,380 --> 01:37:08,220 لطفا 1020 01:37:09,880 --> 01:37:12,510 اول از خودت شروع کن 1021 01:37:17,300 --> 01:37:18,160 کاکا 1022 01:37:21,590 --> 01:37:23,480 چرا تغییر کردی؟ 1023 01:37:26,220 --> 01:37:28,180 چرا ما زندگی خود را برای انقلاب خطر می کنیم؟ 1024 01:37:29,570 --> 01:37:30,720 به خاطر انقلاب,,, 1025 01:37:35,140 --> 01:37:36,370 یک میلیون ، دو میلیون,,, 1026 01:37:38,280 --> 01:37:39,990 آیا می خواهید با استفاده از تانک کشتار کنید؟ 1027 01:37:43,250 --> 01:37:44,910 خواهش می کنم ، کاکا,,, 1028 01:37:46,620 --> 01:37:48,410 بیدار شوید 1029 01:37:49,280 --> 01:37:51,410 پسر عوضی 1030 01:37:52,520 --> 01:37:54,770 حرامزاده ، خیلی متکبری 1031 01:37:55,200 --> 01:37:56,160 چی میخوای؟ 1032 01:37:57,560 --> 01:37:58,640 این چیست؟ 1033 01:38:00,640 --> 01:38:01,880 تو هم می میری 1034 01:38:19,870 --> 01:38:20,900 حرکت نکن ، حرامزاده 1035 01:38:20,900 --> 01:38:21,800 چی میخوای؟ 1036 01:38:37,600 --> 01:38:38,500 نگهبان 1037 01:38:38,700 --> 01:38:39,550 لطفاً 1038 01:38:43,510 --> 01:38:44,850 اسلحه بیاور اینجا! اسلحه 1039 01:38:48,590 --> 01:38:50,250 کانگ دئریونگ! [دائرئونگ - سرهنگ] 1040 01:38:50,510 --> 01:38:51,420 کانگ دئریونگ 1041 01:38:54,000 --> 01:38:55,250 هی کجایی؟ 1042 01:38:55,480 --> 01:38:56,300 اینجا 1043 01:38:56,880 --> 01:38:58,160 تپانچه! تپانچه! تپانچه 1044 01:38:59,470 --> 01:39:00,130 محافظ ها چی شدن ؟ 1045 01:39:00,290 --> 01:39:01,300 برطرف شدن 1046 01:39:01,300 --> 01:39:03,060 چراغ ها را خاموش کنید؟ 1047 01:39:09,450 --> 01:39:10,380 نگهبان! پنگا 1048 01:39:16,150 --> 01:39:16,950 نگهبان 1049 01:39:36,250 --> 01:39:37,660 من خوبم 1050 01:39:43,690 --> 01:39:44,730 کاکا 1051 01:39:46,250 --> 01:39:48,370 شما به جرم خیانت اعدام می شید 1052 01:40:32,590 --> 01:40:33,150 رئیس 1053 01:40:40,500 --> 01:40:41,200 رئیس 1054 01:40:41,500 --> 01:40:42,700 حالا چی؟ 1055 01:40:46,170 --> 01:40:47,310 همه چیز تمام شد 1056 01:40:47,840 --> 01:40:50,060 من رئیس ستاد ارتش را خواهم آورد 1057 01:40:50,220 --> 01:40:51,100 ما هم به نامسان می ریم 1058 01:40:53,700 --> 01:40:54,750 اول اوضاع رو تمیز کنید 1059 01:40:57,700 --> 01:40:58,600 همه چیز تمام شد 1060 01:41:00,100 --> 01:41:01,150 همه چیز تمام شد 1061 01:41:51,200 --> 01:41:53,150 چه اتفاقی افتاده است؟ 1062 01:41:58,090 --> 01:41:59,310 کاکا 1063 01:42:00,070 --> 01:42:01,330 اعدام شد 1064 01:42:05,620 --> 01:42:07,380 چه اتفاقی افتاد؟ 1065 01:42:10,620 --> 01:42:11,370 چیزی نیست؟ 1066 01:42:26,850 --> 01:42:27,920 کفش چرمی من را کجاست؟ 1067 01:42:30,800 --> 01:42:31,760 انگار کفش هامو نپوشیدم 1068 01:42:43,790 --> 01:42:44,550 کیم بوژانگ 1069 01:42:45,220 --> 01:42:46,610 به یوکبون بریم 1070 01:42:47,030 --> 01:42:48,340 چه کاری می توانید در نامسان انجام دهید؟ 1071 01:42:48,810 --> 01:42:51,520 ابتدا به یوكبن بریم و سپس اعلام حکومت نظامی کنیم 1072 01:42:52,220 --> 01:42:53,700 ابتدا باید حرکات شمال را در نظر بگیریم 1073 01:42:56,310 --> 01:42:57,700 هی، به یوکبن برو 1074 01:43:00,580 --> 01:43:02,240 رئیس ، کجا می روید؟ 1075 01:43:05,810 --> 01:43:08,580 به نامسان یا یوکبون؟ 1076 01:44:10,550 --> 01:44:19,390 مدیر کیم مقصد خود را تغییر داد و به مقر ارتش رفت 1077 01:44:21,260 --> 01:44:29,740 سپس وی توسط دادگاه نظامی به اعدام محكوم شد 1078 01:44:50,720 --> 01:44:55,150 - = جزئیات معاملات حساب بانکی در سوئیس = - 1079 01:45:30,700 --> 01:45:34,200 - = چهل و هفت روز پس از ترور رئیس جمهور = - 1080 01:45:34,200 --> 01:45:37,700 - = نیروهای نظامی جدید برای گرفتن کنترل ، کودتای نظامی را آغاز می کنند = - 1081 01:45:37,700 --> 01:45:47,700 - = نیروهای نظامی جدید برای گرفتن کنترل ، کودتای نظامی را آغاز می کنند = - - = 47 روز پس از ترور رئیس جمهور = - 1082 01:45:54,750 --> 01:45:58,300 براساس یافته های ستاد تحقیقات مشترک 1083 01:45:58,300 --> 01:46:04,550 کیم جه گیو چون میخواست خودش رئیس جمهور شود 1084 01:46:04,550 --> 01:46:09,700 احساس بی اعتمادی به خودش ایجاد می کند که در آن صورت احساس باعث انباشته نفرت در وی می شود 1085 01:46:09,700 --> 01:46:13,620 به خصوص در مورد رسیدگی و بی کفایتی در شورش بوسان و ماسان 1086 01:46:13,620 --> 01:46:18,800 شایعاتی مبنی بر اینکه که وی اخراج می شود باعث ایجاد اختلالات روانی در او می شود 1087 01:46:18,800 --> 01:46:22,160 همین دلیل او را به رویای رئیس جمهور شدن می اندازد 1088 01:46:22,160 --> 01:46:26,190 کشته شدن رئیس جمهور و فرمانده گارد 1089 01:46:26,190 --> 01:46:30,930 اقدامات ظالمانه ناشی از شهوت 1090 01:46:30,930 --> 01:46:33,560 قتلی که دلیل آن اختلافات داخلی اعلام می شود 1091 01:46:34,700 --> 01:46:39,260 من می خواهم هدف از انقلاب خود را در 26 اکتبر بیان کنم 1092 01:46:39,260 --> 01:46:41,450 این فقط برای بازگرداندن لیبرال دموکراسی بود 1093 01:46:41,450 --> 01:46:46,050 تا قربانی شدن این کشور و شهروندان متوقف شود 1094 01:46:46,050 --> 01:46:50,150 من انقلاب نکردم که رئیس جمهور شوم 1095 01:46:50,150 --> 01:46:53,050 من یک سرباز ، انقلابی هستم 1096 01:46:53,050 --> 01:46:54,020 به همین دلیل 1097 01:46:55,720 --> 01:46:56,400 من,,, 1098 01:46:57,970 --> 01:46:58,670 در این قضایا,,, 1099 01:47:00,950 --> 01:47:02,290 من تنها هستم,,, 1100 01:47:03,900 --> 01:47:08,270 بیان این حرف آخر به این دلیل نیست که التماس کنم زندگی من بخشیده شود 1101 01:47:09,800 --> 01:47:12,660 بنابراین لطفا از قاضی خواهش میکنم 1102 01:47:12,660 --> 01:47:14,730 آنچه را که اعتقاد دارید درست است دنبال کنید 1103 01:47:14,730 --> 01:47:18,160 و مجازات مناسب برای من تعیین کنید 1104 01:47:18,160 --> 01:47:20,530 و پایان کلام ممنون 1105 01:47:22,100 --> 01:47:30,500 رسانه اینترنتی نایت مووی us.nightmovie4.pw جامعترین سایت فیلم و سریال112100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.