Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,920 --> 00:00:48,875
O PROGRAMA FINAL
2
00:03:39,880 --> 00:03:41,393
A verdadeira libertação.
3
00:03:41,940 --> 00:03:42,995
A morte?
4
00:03:43,520 --> 00:03:45,636
Não necessariamente, Sr. Cornelius.
5
00:03:45,880 --> 00:03:48,494
A alma pode alcançar essa libertação...
6
00:03:48,640 --> 00:03:51,154
... sem sair do corpo que habita.
7
00:03:52,600 --> 00:03:54,352
O eterno retorno.
8
00:03:55,640 --> 00:03:56,590
Os brâmanes...
9
00:03:56,640 --> 00:04:00,633
... chamam esses ciclos de
tempo de "Yugas", certo?
10
00:04:00,880 --> 00:04:02,299
É certo.
11
00:04:02,480 --> 00:04:04,038
São quatro no total.
12
00:04:04,280 --> 00:04:06,132
Eles se dividem desigualmente
13
00:04:06,280 --> 00:04:11,195
... mas juntos eles cobrem o
tempo todo desde a criação.
14
00:04:11,440 --> 00:04:13,635
Teoria fascinante, Professor.
15
00:04:14,920 --> 00:04:16,592
Nossa era começou...
16
00:04:16,840 --> 00:04:22,153
... em 18 de
fevereiro de 3102 aC.
17
00:04:23,160 --> 00:04:24,076
sério?
18
00:04:24,077 --> 00:04:25,377
Sim...
19
00:04:25,680 --> 00:04:27,511
... a tarde.
20
00:04:27,920 --> 00:04:29,876
É chamado "Kali Yuga".
21
00:04:30,120 --> 00:04:32,475
Bom nome. Que significa?
22
00:04:32,720 --> 00:04:34,756
O que isso significa?
23
00:04:35,720 --> 00:04:37,871
A Era das Trevas, Sr. Cornelius.
24
00:04:38,072 --> 00:04:40,372
A longa Era das Trevas.
25
00:04:40,520 --> 00:04:42,909
E está prestes a terminar.
26
00:04:45,240 --> 00:04:47,412
O fim do mundo.
27
00:04:48,360 --> 00:04:49,754
Quanto nos resta?
28
00:04:49,800 --> 00:04:52,075
Um ano ou dois, talvez menos.
29
00:04:52,320 --> 00:04:55,537
dependendo da velocidade
que o colapso atinja
30
00:05:05,320 --> 00:05:06,594
Fico feliz em vê-lo.
31
00:05:07,360 --> 00:05:11,271
Gostaria de dizer uma coisa antes que vá
...... embora possa não ser a melhor hora.
32
00:05:11,620 --> 00:05:15,388
Mas deixe-me: quais são
seus planos imediatos...
33
00:05:16,840 --> 00:05:18,935
... agora que seu pai morreu?
34
00:05:20,400 --> 00:05:22,311
Deixou um testamento?
35
00:05:22,800 --> 00:05:24,756
Trabalhamos juntos de perto.
36
00:05:25,000 --> 00:05:29,073
Ironicamente, desapareceu exatamente
quando fizemos uma grande descoberta.
37
00:05:30,040 --> 00:05:34,909
Ele mantinha certas informações
em sua casa na Inglaterra.
38
00:05:35,360 --> 00:05:39,148
Se você a conseguisse,
eu sei que ele teria concordado.
39
00:05:39,400 --> 00:05:40,879
A casa, hein?
40
00:05:41,920 --> 00:05:44,753
Sim... especificamente,
havia um microfilme.
41
00:05:49,160 --> 00:05:52,789
É essencial para a
continuação do nosso trabalho!
42
00:05:53,040 --> 00:05:55,838
Sabe...
acho que vou me livrar da casa.
43
00:05:56,080 --> 00:05:57,593
Livrar-se?
44
00:05:59,360 --> 00:06:01,416
- Eu vou explodir.
Quando?
45
00:06:01,560 --> 00:06:03,776
Depois de amanhã, se eu chegar a tempo.
46
00:06:03,920 --> 00:06:06,992
Mas entendo que seu
irmão Frank mora lá.
47
00:06:07,240 --> 00:06:10,312
Sim. Isso torna mais
interessante, se possível.
48
00:06:10,560 --> 00:06:13,393
E sua irmã, Catherine?
49
00:06:14,080 --> 00:06:15,991
Bem, agora nosso pai está morto.
50
00:07:13,080 --> 00:07:17,412
Em reunião extraordinária, o Presidente
aprovou 600 milhões de dólares...
51
00:07:17,560 --> 00:07:21,109
... em compensação aos
cinco sobreviventes.
52
00:07:21,360 --> 00:07:24,750
O Pentágono não fez
outra declaração,...
53
00:07:25,000 --> 00:07:28,959
... mas conduzirá uma
investigação nos próximos meses.
54
00:07:29,200 --> 00:07:33,193
Enquanto isso, todos os vôos de
treinamento na Europa foram cancelados.
55
00:07:33,800 --> 00:07:35,870
De Hammerfest, no norte da Lapônia,...
56
00:07:36,120 --> 00:07:38,197
... a notícia da morte chega até nós...
57
00:07:38,240 --> 00:07:41,596
... do famoso biofísico
Alexander Cornelius.
58
00:07:41,840 --> 00:07:44,613
Nos últimos nove anos,
ele trabalhou separado do mundo,...
59
00:07:44,760 --> 00:07:46,955
... pesquisando no campo
da genética avançada.
60
00:07:47,200 --> 00:07:51,512
Ainda é ignorado se seu filho,
vencedor do Nobel Jerry Cornelius,...
61
00:07:51,760 --> 00:07:54,409
... continuará as investigações de seu pai.
62
00:08:37,160 --> 00:08:38,388
Olá, senhor.
63
00:08:38,640 --> 00:08:41,837
Eu não preciso te dizer
que senti muito...
64
00:08:42,080 --> 00:08:46,119
Seu pai sempre foi bom para
mim, à sua maneira.
65
00:08:47,680 --> 00:08:50,472
Foi impossível para mim ir ao funeral.
66
00:08:50,920 --> 00:08:53,614
Nada foi perdido. Lapônia é um prato!
67
00:08:53,660 --> 00:08:54,715
Dizem isso.
68
00:08:55,020 --> 00:08:57,270
E Catherine?...
ela está na cabine?
69
00:08:57,371 --> 00:08:58,471
Não.
70
00:09:00,040 --> 00:09:01,268
Não está aqui?
71
00:09:01,960 --> 00:09:03,156
O que há de errado?
72
00:09:03,520 --> 00:09:04,750
Morreu?
73
00:09:05,040 --> 00:09:07,515
Não senhor, não está... morta.
74
00:09:08,280 --> 00:09:09,893
Quero dizer, o Sr. Frank...
75
00:09:11,280 --> 00:09:13,748
O que aquele anão fez com ela?
76
00:09:14,560 --> 00:09:15,979
Vamos para a cabine.
77
00:09:16,280 --> 00:09:17,508
Ok senhor.
78
00:09:19,960 --> 00:09:21,678
Vamos ver, o que aconteceu?
79
00:09:21,920 --> 00:09:25,549
Eu não sei, senhor.
Não me permite vê-la.
80
00:09:25,800 --> 00:09:26,994
Faz sete semanas,...
81
00:09:27,240 --> 00:09:30,630
... que sempre que eu pergunto,
ele responde que ela está dormindo.
82
00:09:30,880 --> 00:09:33,369
- por sete semanas?
- Foi o que ele disse.
83
00:09:33,520 --> 00:09:35,770
Mas que maneira de dormir é essa
84
00:09:35,920 --> 00:09:38,739
Veja o que há por toda a casa.
85
00:09:41,400 --> 00:09:43,197
É a letra de Frank.
86
00:09:43,800 --> 00:09:45,319
Filho da puta!
87
00:09:45,360 --> 00:09:47,351
Ele diz que é um experimento.
88
00:09:47,600 --> 00:09:50,910
Está em um estado lastimável, Senhor.
Viva apenas por essa porcaria.
89
00:09:51,160 --> 00:09:54,072
E tudo o que ela come são
barras de chocolate e geléia.
90
00:09:54,320 --> 00:09:56,476
Isso não é comida para ninguém,
você não acha?
91
00:09:58,640 --> 00:10:00,317
Ela ainda está no quarto dela?
92
00:10:00,318 --> 00:10:01,518
Sim senhor.
93
00:10:03,280 --> 00:10:04,972
Então eu vou para casa amanhã.
94
00:10:05,120 --> 00:10:09,079
Oh, que boas notícias!
Dessa vez vai expulsa-lo, certo?
95
00:10:10,760 --> 00:10:12,830
Infelizmente vou liquidar a casa.
96
00:10:13,600 --> 00:10:14,676
Vai vender?
97
00:10:14,800 --> 00:10:16,090
Eu vou explodir.
98
00:10:17,291 --> 00:10:19,191
Com napalm, certamente.
99
00:10:19,192 --> 00:10:20,192
Napalm?
100
00:10:21,000 --> 00:10:24,231
Ainda não decidi, mas você sabe,
é o que a tradição exige
101
00:10:24,480 --> 00:10:25,913
Como você diz, Senhor.
102
00:10:29,480 --> 00:10:32,372
Você consegue tirar
Catherine da casa?
103
00:10:32,720 --> 00:10:35,314
Eu acho, mas eu não entendo...
104
00:10:35,560 --> 00:10:37,152
Tire amanhã à noite.
105
00:10:37,400 --> 00:10:39,834
E para onde eu levo?
106
00:10:40,640 --> 00:10:43,029
Para o pavilhão, no final do parque.
107
00:10:43,280 --> 00:10:44,335
Cerca de 22 horas.
108
00:10:44,720 --> 00:10:49,157
Haverá alguma confusão.
Eu poderia fazer isso facilmente no escuro
109
00:10:49,400 --> 00:10:53,154
Eu vou conseguir.
E o Sr. Frank?
110
00:10:54,420 --> 00:10:55,939
Não se preocupe, eu cuido dele.
111
00:10:56,080 --> 00:10:58,753
E depois há a casa.
112
00:10:59,000 --> 00:11:01,355
Lembre-se de quão especial
é essa casa antiga.
113
00:11:02,200 --> 00:11:03,792
Eu não esqueci.
114
00:11:58,800 --> 00:12:00,379
Comandante Lindbergh?
115
00:12:01,120 --> 00:12:06,592
Diga ao general Spratt que
Wrongway Lindbergh ligou.
116
00:12:07,000 --> 00:12:10,959
Sim, isso. Wrongway
"o caminho errado é o caminho certo".
117
00:12:11,720 --> 00:12:14,871
Por nada, fico feliz em tratar contigo.
118
00:12:17,320 --> 00:12:18,753
Pobre idiota.
119
00:12:19,000 --> 00:12:20,956
Você recebeu minha mensagem, querida?
120
00:12:22,640 --> 00:12:23,670
Então?
121
00:12:23,720 --> 00:12:27,474
Alegre-se porque acho que posso
arranjar um jato Phantom.
122
00:12:27,720 --> 00:12:29,711
Sério? Qual modelo?
123
00:12:32,040 --> 00:12:33,917
Um F4D!
124
00:12:34,800 --> 00:12:39,237
Então você terá um motor J67
com turbocompressor GE 15,...
125
00:12:39,480 --> 00:12:42,074
... controlado pelo radar APQ 109.
126
00:12:42,320 --> 00:12:45,995
Também um sistema de
armas computadorizado ASQ.
127
00:12:46,240 --> 00:12:50,711
Além disso,
incorpora um giroscópio ASG.
128
00:12:51,200 --> 00:12:55,856
E acredite ou não, ele incorpora um
sistema de navegação inercial ASS 63, Amém!
129
00:12:55,970 --> 00:12:57,494
Uma oferta imbatível!
130
00:12:57,640 --> 00:12:59,995
E os depósitos adicionais?
131
00:13:01,360 --> 00:13:05,638
Preciso de um raio de ação
acima de 3000 quilômetros.
132
00:13:08,360 --> 00:13:10,112
para ir onde?
133
00:13:10,840 --> 00:13:13,593
Enfim, isso não importa.
Você carregará um equipamento padrão.
134
00:13:13,840 --> 00:13:17,335
- Meu último avião estava carregando eles.
- Sim, mas eu não vendi para você, certo?
135
00:13:17,420 --> 00:13:19,872
- Não, você não conseguiu para mim.
- Um erro da sua parte!
136
00:13:20,120 --> 00:13:23,873
Perdoe minha curiosidade, mas...
aonde você vai?
137
00:13:24,280 --> 00:13:26,098
a algum lugar ensolarado.
138
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
Camboja, por exemplo.
139
00:13:32,760 --> 00:13:34,318
Ela precisa descansar.
140
00:13:34,680 --> 00:13:36,716
Ah, o amor de um irmão!
141
00:13:38,760 --> 00:13:40,716
Eu só a tenho no mundo.
142
00:13:41,120 --> 00:13:42,575
Comandante? Sim.
143
00:13:42,720 --> 00:13:44,676
Não recebo o sinal de Zurique.
144
00:13:45,520 --> 00:13:48,676
Só recebo as frequências
próximas dos tanques russos.
145
00:13:48,920 --> 00:13:50,393
E eles falam de mim?
146
00:13:50,720 --> 00:13:52,811
- Não.
- Muito melhor. Obrigado Harry.
147
00:13:53,760 --> 00:13:55,793
Você está familiarizado com Amsterdã?
148
00:13:55,920 --> 00:13:57,448
Sim, tremenda cagada.
149
00:13:57,600 --> 00:13:59,816
70 km² reduzidos a cinzas!
150
00:13:59,960 --> 00:14:02,376
Os Yankees fizeram um bom trabalho.
151
00:14:02,640 --> 00:14:06,838
Graças a Deus,
a situação aqui se estabilizou.
152
00:14:07,240 --> 00:14:10,038
O mercado de ações ganhou três pontos hoje.
153
00:14:10,280 --> 00:14:12,271
A libra resiste até ao próprio iene.
154
00:14:12,420 --> 00:14:13,714
Algo é algo
155
00:14:13,960 --> 00:14:15,413
Uma ligação para você, comandante.
156
00:14:15,560 --> 00:14:16,888
Pronto?
157
00:14:17,520 --> 00:14:19,158
Não sei quem é?
158
00:14:19,300 --> 00:14:20,350
General Long.
159
00:14:20,520 --> 00:14:23,492
General Long? Quem é
160
00:14:23,740 --> 00:14:25,159
Com quem está?
161
00:14:25,400 --> 00:14:27,595
Todos devem escolher um lado.
162
00:14:27,840 --> 00:14:29,239
Telefone preto.
163
00:14:30,480 --> 00:14:32,118
Alo, General Long!
164
00:14:32,960 --> 00:14:34,951
O que? ... General Wong?
165
00:14:35,200 --> 00:14:38,098
- Nós cuidamos do MiG?
- Ficou de ligar novamente.
166
00:14:38,240 --> 00:14:39,878
Lembrei-me!
167
00:14:40,280 --> 00:14:41,838
Até mais, querido.
168
00:14:41,839 --> 00:14:42,839
Claro, Jerry.
169
00:14:43,840 --> 00:14:48,594
Diga-me, meu general.
Que horas são Aí?
170
00:14:49,320 --> 00:14:51,311
Não,... se eu estava ligando para você!
171
00:14:54,160 --> 00:14:57,118
Falso, truques!
172
00:15:01,400 --> 00:15:04,233
Essas máquinas são manipuladas!
173
00:15:16,400 --> 00:15:17,958
Você decidiu me bombardear?
174
00:15:18,520 --> 00:15:20,192
Hoje não, querida.
175
00:15:20,440 --> 00:15:21,714
Oi Shades
176
00:15:23,040 --> 00:15:26,271
Sr. Jerry Cornelius,
uma lenda viva.
177
00:15:27,080 --> 00:15:30,138
- Como vão os negócios de assassinatos?
- Ainda o número um!
178
00:15:30,280 --> 00:15:33,716
Dois presidentes e uma rainha...
muita classe, certo?
179
00:15:33,760 --> 00:15:34,915
Sem dúvida!
180
00:15:35,160 --> 00:15:37,774
E se eu lhe disser: Napalm.
181
00:15:39,775 --> 00:15:41,775
Napalm. Ah!
182
00:15:43,160 --> 00:15:45,879
- Você vende ou compra?
Eu pergunto.
183
00:15:47,040 --> 00:15:48,678
Para quem? Para você?
184
00:15:50,640 --> 00:15:52,471
Me dê dois dias
185
00:15:53,520 --> 00:15:54,635
É demasiado.
186
00:15:55,080 --> 00:15:56,772
Jerry, não me foda!
187
00:15:57,080 --> 00:15:58,399
amanhã.
188
00:15:59,080 --> 00:16:01,071
Amanhã é domingo.
189
00:16:01,320 --> 00:16:02,514
E que?
190
00:16:03,120 --> 00:16:04,792
As lojas estão fechadas.
191
00:16:05,040 --> 00:16:06,209
Merda!
192
00:16:09,840 --> 00:16:12,479
- Você está livre amanhã?
- Já veremos.
193
00:16:17,560 --> 00:16:20,552
Afaste-se!
194
00:16:26,440 --> 00:16:28,874
Onde está a maldita bola?
195
00:16:30,475 --> 00:16:32,275
- Sr. Cornelius!
- Tudo bem querida?
196
00:16:32,800 --> 00:16:34,731
Muito tempo sem ve-lo!
197
00:16:34,880 --> 00:16:37,348
- Como está indo a astrologia?
- Não posso me queixar.
198
00:16:37,600 --> 00:16:38,855
E você, querida.
199
00:16:39,120 --> 00:16:42,754
Você quer conhecer o seu destino futuro?
200
00:16:42,960 --> 00:16:44,156
Vamos, esqueça.
201
00:16:44,480 --> 00:16:47,153
Eu venho fazendo isso a 16 anos.
202
00:16:47,400 --> 00:16:50,472
Não, apenas cinco.
Desde que o ministério a demitiu.
203
00:16:50,720 --> 00:16:52,153
Quem te disse isso?
204
00:16:52,560 --> 00:16:53,804
Voce, boneca
205
00:16:54,720 --> 00:16:56,597
Eles deveriam ter me ouvido.
206
00:16:56,840 --> 00:17:01,197
Quando previ o Apocalipse,
eles se interessaram em me ouvir.
207
00:17:07,680 --> 00:17:08,769
Amanhã.
208
00:17:08,920 --> 00:17:11,593
Para que serve?
Para os comunistas?
209
00:17:12,760 --> 00:17:14,591
Não, uma questão doméstica.
210
00:17:15,000 --> 00:17:18,231
Talvez fique feio. Você deveria vir.
211
00:17:18,480 --> 00:17:19,854
Bom não importa.
212
00:17:20,000 --> 00:17:21,638
Eu te disse que veria.
213
00:17:24,160 --> 00:17:25,479
Você ganhou aqui?
214
00:17:25,720 --> 00:17:27,312
Não, eu comprei.
215
00:17:27,560 --> 00:17:29,516
Onde? - Na Itália.
216
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
Você conhece Roma? - Algum dia.
217
00:17:32,560 --> 00:17:33,874
Eu amo roma
218
00:17:34,480 --> 00:17:37,153
Mas não é o mesmo sem o Vaticano.
219
00:17:37,400 --> 00:17:39,470
Eu prefiro agora.
220
00:17:42,200 --> 00:17:44,236
Sobre amanhã,...
221
00:17:45,440 --> 00:17:49,718
... Eu estive com essas malditas
dores de cabeça...
222
00:17:51,480 --> 00:17:53,914
Especificamente, há um microfilme.
223
00:17:55,920 --> 00:17:58,912
É essencial para a
continuação do nosso trabalho!
224
00:18:14,000 --> 00:18:15,991
Espere por mim aqui, Dimitri.
225
00:18:22,160 --> 00:18:23,832
Meu relógio parou.
226
00:18:26,720 --> 00:18:29,951
12:41 e 40 segundos, Dr. Smiles.
É tarde.
227
00:18:30,100 --> 00:18:31,130
Como não!
228
00:18:31,480 --> 00:18:33,277
Isso fica interessante.
229
00:18:33,520 --> 00:18:36,432
Eu nunca vi faltar a sua palavra.
230
00:18:36,680 --> 00:18:39,069
Por que eles têm tanta certeza?
231
00:18:39,320 --> 00:18:40,435
Dr. Smiles?
232
00:18:40,680 --> 00:18:42,398
Podemos confiar nele, senhorita Brunner.
233
00:18:42,640 --> 00:18:45,393
Muita confiança para os tempos atuais!
234
00:18:45,920 --> 00:18:49,913
Deveríamos prescindir do Sr. Cornelius.
235
00:18:50,880 --> 00:18:52,811
Receio que não tenhamos outra opção.
236
00:18:53,320 --> 00:18:56,630
Poderímos sair agora
sem esperar por ele.
237
00:18:57,080 --> 00:18:59,594
Seria uma ajuda,
mas não é essencial.
238
00:18:59,840 --> 00:19:03,549
Pelo que sabemos, poderia
estar planejando uma traição agora
239
00:19:04,080 --> 00:19:05,738
Eu jogo demais.
240
00:19:05,880 --> 00:19:09,236
- Nós também, senhorita Brunner.
- De fato, Dr. Powys.
241
00:19:09,480 --> 00:19:12,399
Estou certo que, quando o encontrar, ele
passará no "teste de Brunner" com sucesso.
242
00:19:12,440 --> 00:19:14,271
Isso se eu concordar em vê-lo.
243
00:19:14,520 --> 00:19:16,158
Seria muito aleatório.
244
00:19:16,400 --> 00:19:19,995
E é tarde demais para
introduzir um novo fator.
245
00:19:21,000 --> 00:19:24,276
Você planeja parar tudo se ele não vier?
246
00:19:24,520 --> 00:19:25,516
Claro que não!
247
00:19:25,560 --> 00:19:28,791
- Sair do programa final?
- De maneira nenhuma.
248
00:19:29,120 --> 00:19:31,395
E você sabe muito bem, senhorita Brunner.
249
00:19:31,960 --> 00:19:35,794
- Sentimos...
- Guarde seus sentimentos, doutor Smiles.
250
00:19:36,120 --> 00:19:39,999
Neste ponto,
devemos ser cautelosos.
251
00:19:40,440 --> 00:19:43,159
A prudência nunca serviu
ao nosso propósito.
252
00:19:43,600 --> 00:19:45,955
Não seja covarde!
253
00:19:46,320 --> 00:19:48,311
Está quebrado!
254
00:19:48,560 --> 00:19:51,413
Mas os riscos são muito
maiores na Lapônia!
255
00:19:51,560 --> 00:19:54,028
Os riscos fazem parte do jogo.
256
00:19:55,520 --> 00:19:57,078
Já sabemos onde fica sua casa, certo?
257
00:19:57,320 --> 00:20:01,313
Sem Cornélio, será impossível entrar.
Entendeu!
258
00:20:19,000 --> 00:20:21,992
Você chegou a tempo, Sr. Cornelius.
259
00:20:22,560 --> 00:20:25,552
Meus colegas, Dr. Powys e Dr. Lucas
260
00:20:25,800 --> 00:20:27,731
e ela é a senhorita Brunner.
261
00:20:30,760 --> 00:20:32,830
Como procedemos?
262
00:20:34,160 --> 00:20:35,170
Aqui está o mapa.
263
00:20:35,320 --> 00:20:39,438
Nos encontraremos na
escola da vila às 20h.
264
00:20:39,680 --> 00:20:43,593
A casa fica a 5 km.
Nós vamos lá juntos.
265
00:20:45,280 --> 00:20:48,113
Não entendemos o que o motiva a nos ajudar.
266
00:20:49,800 --> 00:20:51,836
Vingança, talvez?
267
00:20:52,480 --> 00:20:55,178
Ressentimento, é claro!
268
00:20:55,420 --> 00:20:56,939
Uma razão muito nobre.
269
00:20:57,560 --> 00:20:59,471
Digamos que sim.
270
00:21:00,840 --> 00:21:01,916
Nos vemos esta noite.
271
00:21:17,560 --> 00:21:19,915
Também não confio nele.
272
00:21:20,160 --> 00:21:22,296
Tem potencial, Dimitri.
273
00:22:31,600 --> 00:22:33,850
A germinação produz a árvore,
274
00:22:34,060 --> 00:22:38,073
destruindo as sementes,
mas preservando as espécies.
275
00:22:38,320 --> 00:22:40,311
O carpinteiro fabrica a mesa
276
00:22:40,560 --> 00:22:44,348
destruindo a árvore,
mas conservando a madeira.
277
00:22:44,760 --> 00:22:47,076
Esse paralelismo serve para ilustrar
278
00:22:47,120 --> 00:22:50,669
a convergência das religiões
sob uma única conclusão.
279
00:22:50,920 --> 00:22:52,048
Tome isso.
280
00:22:52,760 --> 00:22:55,752
Minhas leituras científicas
281
00:22:56,000 --> 00:23:00,471
jogam mais confusão entre
a minha educação hindu
282
00:23:00,720 --> 00:23:02,810
e minha formação como físico.
283
00:23:03,900 --> 00:23:07,918
Mas a união de valores
espirituais e cientificos
284
00:23:08,160 --> 00:23:09,718
Isso gera uma nova esperança.
285
00:23:09,960 --> 00:23:11,209
O fim da escuridão.
286
00:23:12,440 --> 00:23:16,956
O mundo afundará no
caos e no sofrimento.
287
00:23:17,200 --> 00:23:21,318
Superando tudo o que
a humanidade conheceu.
288
00:23:21,680 --> 00:23:25,639
Receio que a ciência não vença.
289
00:23:25,880 --> 00:23:27,154
Eu li seus livros.
290
00:23:28,000 --> 00:23:28,950
De verdade?
291
00:23:29,000 --> 00:23:30,274
Obras de peso!
292
00:23:30,560 --> 00:23:31,754
Se você diz.
293
00:23:32,000 --> 00:23:37,916
"Vá além do declínio do Ocidente
até o paradoxo final e..."
294
00:23:38,280 --> 00:23:39,918
"... estimulação ética."
295
00:23:40,160 --> 00:23:42,549
- É impressionante.
- Não, é embaraçoso.
296
00:23:43,560 --> 00:23:45,910
Eu pensei que tinha
destruído todas as cópias.
297
00:23:45,960 --> 00:23:48,315
Você não acredita mais nessas coisas?
298
00:23:48,840 --> 00:23:52,230
Quando escrevi isso,
pensei que tinha todas as respostas.
299
00:23:52,960 --> 00:23:54,632
Todas?
300
00:23:55,033 --> 00:23:56,033
Sim
301
00:24:00,480 --> 00:24:03,438
Agora entendo que mal
conheço as perguntas.
302
00:24:06,000 --> 00:24:08,798
E quais são as perguntas?
303
00:24:09,080 --> 00:24:10,752
Está me pressionando, Sta Brunner
304
00:24:12,880 --> 00:24:15,348
Quais são?
305
00:24:16,120 --> 00:24:20,636
Seria bom saber quanta informação
um homem pode assimilar.
306
00:24:20,880 --> 00:24:22,174
Qual é o limite?
307
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
O limite máximo, Sr. Cornelius.
308
00:24:26,440 --> 00:24:29,557
O que é voce, senhorita Brunner?
309
00:24:30,200 --> 00:24:31,210
O que?
310
00:24:32,120 --> 00:24:34,918
"Quem", se você preferir.
311
00:24:35,240 --> 00:24:37,959
Eu prefiro "o que".
- Eu imaginei.
312
00:24:38,560 --> 00:24:42,473
- Sou programadora com bastante...
- Experiência?
313
00:24:44,760 --> 00:24:47,579
Então você domina computadores.
314
00:24:49,800 --> 00:24:52,837
Por que e para quem trabalha?
315
00:24:53,080 --> 00:24:55,116
Eu sou independente
316
00:24:55,840 --> 00:24:57,498
Eu faço um pouco de tudo.
317
00:24:57,680 --> 00:24:58,954
Um pouco de tudo?
318
00:25:00,240 --> 00:25:01,978
Não falta trabalho, não.
319
00:25:02,120 --> 00:25:05,192
Deriva continental,
guerras, fome...
320
00:25:05,440 --> 00:25:07,795
Ofertas suculentas, Srta. Brunner.
321
00:25:08,760 --> 00:25:11,115
E qual é o seu hobby agora?
322
00:25:11,960 --> 00:25:16,476
Um programa que combina
todo o conhecimento humano.
323
00:25:16,720 --> 00:25:17,889
Bobagem!
324
00:25:18,760 --> 00:25:21,194
Um programa para se tornar imortal.
325
00:25:22,920 --> 00:25:24,558
Quanto vale isso?
326
00:25:26,640 --> 00:25:30,394
O programa que o torna imortal Sr.
Cornelius.
327
00:25:30,720 --> 00:25:32,870
Como colocar um preço nisso?
328
00:25:33,800 --> 00:25:36,189
Eu nunca compro programas.
329
00:25:38,440 --> 00:25:40,078
Bem a tempo.
330
00:25:40,520 --> 00:25:42,112
Parou de novo!
331
00:25:44,713 --> 00:25:46,013
Olá
332
00:25:46,360 --> 00:25:48,496
Frank certamente conectou o radar.
333
00:25:48,640 --> 00:25:51,712
Nós vamos ter que andar, me desculpe.
334
00:25:54,000 --> 00:25:55,513
Eu acompanho você.
335
00:25:55,800 --> 00:25:58,633
Não, Dimitri, não você.
336
00:25:58,880 --> 00:26:00,632
Senhorita Brunner, por favor.
337
00:26:01,200 --> 00:26:02,838
Você está certo, Dimitri.
338
00:26:03,080 --> 00:26:05,435
Você é muito valioso para nós.
339
00:26:05,680 --> 00:26:08,877
Espere aqui, não vai demorar
mais do que um momento.
340
00:26:09,120 --> 00:26:11,839
Meu lugar é ao lado dela.
341
00:26:13,880 --> 00:26:16,269
Ainda não, meu amigo.
342
00:26:16,680 --> 00:26:18,598
Dimitri deve estar bem agora.
343
00:26:18,840 --> 00:26:20,155
Você terá que concordar.
344
00:26:20,200 --> 00:26:23,909
Ele é um pouco emocional,
mas ele será o tipo ideal.
345
00:26:24,160 --> 00:26:27,869
Vamos torcer para que continue
assim, Dr. Smiles.
346
00:26:40,400 --> 00:26:42,730
- E ele? Quem, Dimitri?
347
00:26:42,880 --> 00:26:45,599
Ele é um cientista?
- Não, grego.
348
00:26:46,280 --> 00:26:48,748
Eu pensei que havia uma maneira melhor!
349
00:26:49,000 --> 00:26:50,399
Vá lá!
350
00:26:50,540 --> 00:26:51,959
Não olhe para as luzes!
351
00:26:52,520 --> 00:26:54,192
Apresse-se!
352
00:27:01,560 --> 00:27:04,757
As luzes vêm da casa.
353
00:27:05,000 --> 00:27:07,070
Eles causam um tipo de epilepsia.
354
00:27:07,220 --> 00:27:09,880
A uma velocidade fulminante!
355
00:27:10,120 --> 00:27:12,953
Incrível, a teoria de Einhaven!
356
00:27:13,200 --> 00:27:16,078
Também destrói o ouvido interno.
357
00:27:16,380 --> 00:27:18,630
Sim, costumava demorar
cerca de 30 segundos.
358
00:27:18,780 --> 00:27:20,836
Frank deve ter feito alguns ajustes.
359
00:27:21,080 --> 00:27:24,311
Espere por mim aqui
e fique escondido.
360
00:27:57,400 --> 00:27:58,635
Pronto!
361
00:27:59,080 --> 00:28:01,958
Siga-me, sempre olhando para o chão.
362
00:28:19,040 --> 00:28:20,109
Um sensor!
363
00:28:20,800 --> 00:28:23,997
E reage apenas à digital de um Cornélius?
364
00:28:25,000 --> 00:28:27,309
Esta é a minha humilde morada.
365
00:28:29,120 --> 00:28:30,599
Por certo,...
366
00:28:31,200 --> 00:28:33,760
Provavelmente toda a
casa deve estar ativada.
367
00:28:34,000 --> 00:28:35,479
O que quer dizer?
368
00:28:36,840 --> 00:28:37,909
Você verá.
369
00:28:44,360 --> 00:28:47,158
Para onde esse elevador nos leva?
370
00:28:47,400 --> 00:28:49,516
Nós subimos para o lobby.
371
00:28:49,760 --> 00:28:51,955
Eu teria jurado que ele estava caindo.
372
00:28:52,560 --> 00:28:54,391
Não, as luzes não se apagaram.
373
00:28:54,640 --> 00:28:57,632
Isso é mais perigoso do que o esperado.
374
00:28:57,880 --> 00:29:01,270
Teríamos que depender de mercenários.
375
00:29:01,520 --> 00:29:03,829
Quem está agora em casa?
376
00:29:04,080 --> 00:29:07,038
John levou Catherine,
só resta Frank.
377
00:29:07,400 --> 00:29:08,879
Cale a boca!
378
00:29:13,080 --> 00:29:15,196
Não saia daqui até eu voltar.
379
00:29:15,440 --> 00:29:17,795
Aonde você vai?
- Por que você nos deixa aqui?
380
00:29:18,040 --> 00:29:20,242
Subir para a sala de jogos.
Frank é tão confiante,
381
00:29:20,260 --> 00:29:23,396
que pode ter esquecido de fechá-la.
382
00:29:23,600 --> 00:29:25,697
- Vou demorar alguns minutos.
Eu o acompanho.
383
00:29:53,680 --> 00:29:55,716
Por enquanto, tudo está indo bem.
384
00:29:55,960 --> 00:29:58,938
Pelo menos, a arte da conversa
não parece ter morrido.
385
00:30:00,200 --> 00:30:03,829
Todas essas palhaçadas
por uma simples casa!
386
00:30:04,080 --> 00:30:07,550
Conhecendo o pai,
receio que seja mais do que isso.
387
00:30:07,800 --> 00:30:08,976
Fumaça!
388
00:30:09,160 --> 00:30:10,773
Não gosto disso.
389
00:30:10,920 --> 00:30:12,394
Fumaça?
390
00:30:13,080 --> 00:30:16,271
Não, é um gás!
Rápido para o elevador!
391
00:30:21,772 --> 00:30:23,372
Cornelius!
392
00:30:31,480 --> 00:30:33,152
Há uma porta lá!
393
00:30:44,560 --> 00:30:46,949
- Graças a Deus, acabou!
- Não estou certo.
394
00:30:47,780 --> 00:30:50,399
E como eles vão chegar aqui?
395
00:30:50,920 --> 00:30:54,230
Eles terão que esperar a dissipação do gás.
396
00:30:54,440 --> 00:30:55,999
É impossível avisá-los.
397
00:30:56,120 --> 00:30:58,998
Eu sabia que ia dar errado.
398
00:30:59,360 --> 00:31:02,272
Minha garganta me queima!
399
00:31:04,200 --> 00:31:05,553
Ele disse dois minutos.
400
00:31:05,800 --> 00:31:07,697
- Isso parou. - O meu também.
401
00:31:07,840 --> 00:31:10,877
!E o meu!...
pelo menos estamos sincronizados.
402
00:31:12,560 --> 00:31:14,332
De onde vem esse tic-tac?
403
00:31:16,480 --> 00:31:18,630
- Daqui. - Não toque!
404
00:31:19,540 --> 00:31:20,690
Alguém esteve aqui.
405
00:31:20,800 --> 00:31:22,870
- E como vamos sair daqui?
- Pela porta.
406
00:31:23,120 --> 00:31:24,255
Que porta?
407
00:31:24,400 --> 00:31:27,292
Deve haver uma porta em algum lugar.
408
00:31:27,600 --> 00:31:29,631
Não, é apenas uma rainha negra maldita.
409
00:31:29,880 --> 00:31:31,916
!Já sei!
410
00:31:32,160 --> 00:31:36,950
A faixa é uma música composta por
Cornelius: "Checkmate em três peças".
411
00:31:37,480 --> 00:31:42,156
Primeiro movimento: "Preto e
Branco", moderador.
412
00:31:42,800 --> 00:31:46,236
Segundo movimento: "A
torre", allegro.
413
00:31:46,880 --> 00:31:51,635
Terceiro movimento: "O
rei está morto", final.
414
00:31:51,880 --> 00:31:53,677
Mas como abrimos a porta?
415
00:31:53,920 --> 00:31:56,673
Colocando o rei em cheque, tolo!
416
00:32:00,580 --> 00:32:01,507
Está bem?
417
00:32:01,560 --> 00:32:04,791
É apenas um arranhão, mal me tocou.
418
00:32:15,360 --> 00:32:17,078
Não temos outra opção.
419
00:32:35,360 --> 00:32:37,352
- Você está bem, Powys?
- Claro que sim.
420
00:32:37,840 --> 00:32:39,896
É algum tipo de mecanismo automático.
421
00:32:39,940 --> 00:32:41,632
Ativado por nossa chegada.
422
00:32:43,960 --> 00:32:46,520
Oh malditos cretinos! Vamos!
423
00:32:48,640 --> 00:32:51,017
- Você tem certeza que está tudo
bem, Powys? Estou bem, sim.
424
00:32:55,320 --> 00:32:57,456
Deve ser por ali. Vamos!
425
00:33:00,457 --> 00:33:02,257
Vamos, Powys!
426
00:33:12,438 --> 00:33:13,758
Powys!
427
00:33:17,400 --> 00:33:18,668
Rh negativo
428
00:33:44,680 --> 00:33:46,288
Acorde esses idiotas.
429
00:33:53,520 --> 00:33:56,637
A partir de agora,
obedeça e não toquem em nada.
430
00:33:56,880 --> 00:33:58,379
Onde está o Frank?
431
00:33:58,520 --> 00:34:00,158
Eu o encontrarei.
432
00:34:01,360 --> 00:34:02,395
É o cofre?
433
00:34:02,880 --> 00:34:05,155
A combinação terá mudado.
434
00:34:06,410 --> 00:34:08,148
- Sem ele, não podemos fazer nada.
- Então encontre-o!
435
00:34:08,152 --> 00:34:09,162
De acordo!
436
00:34:09,480 --> 00:34:10,879
E se ele se recusar a abri-lo?
437
00:34:11,240 --> 00:34:14,357
Ameace-o com a remoção da
droga, ela vai desmoronar.
438
00:34:14,600 --> 00:34:17,433
Mas lembre-se, eu cuido dele.
439
00:34:18,120 --> 00:34:19,519
Ele é muito esperto.
440
00:34:24,120 --> 00:34:25,175
John!
441
00:34:26,240 --> 00:34:27,992
Que diabos você está fazendo aqui?
442
00:34:29,880 --> 00:34:31,438
Você pegou Catherine?
443
00:34:31,840 --> 00:34:34,149
Não cegamos a isso, Senhor.
444
00:34:34,640 --> 00:34:35,755
E onde ela esta?
445
00:34:36,280 --> 00:34:40,751
Eram 22h, senhor.
Tudo estava indo como planejado.
446
00:34:41,000 --> 00:34:42,558
Ela estava acordada...
447
00:34:44,480 --> 00:34:46,948
Sim, estava acordada...
448
00:34:47,200 --> 00:34:49,350
Acho que estou morrendo, senhor.
449
00:34:49,600 --> 00:34:50,919
O que aconteceu?
450
00:34:51,480 --> 00:34:53,152
O alarme foi ativado.
451
00:34:53,400 --> 00:34:57,518
O Sr. Frank veio correndo
e nos viu na escada.
452
00:34:57,760 --> 00:34:59,910
Libertei Miss Catherine...
453
00:35:00,840 --> 00:35:02,990
... e então ele atirou em mim.
454
00:35:03,360 --> 00:35:04,793
Sinto muito, senhor.
455
00:35:05,040 --> 00:35:06,712
Não se preocupe.
456
00:35:06,960 --> 00:35:09,679
O que Frank fez com ela?
457
00:35:10,580 --> 00:35:13,691
Ele disse que iria devolvê-la para...
458
00:35:14,292 --> 00:35:16,192
... a cama...
459
00:35:41,280 --> 00:35:42,376
Catherine!
460
00:36:04,560 --> 00:36:05,834
O que está acontecendo aí?
461
00:36:06,080 --> 00:36:09,973
Quem teve a impertinência de
entrar aqui sem a minha permissão?
462
00:36:10,320 --> 00:36:14,836
Como ousa perturbar a
tranquilidade da minha irmã?
463
00:36:15,080 --> 00:36:18,516
Se algo acontecer com ela...
464
00:36:19,160 --> 00:36:21,754
Frank, você sabe que sou eu.
465
00:36:22,000 --> 00:36:23,911
E você está cagando de medo!
466
00:36:25,240 --> 00:36:27,037
Eu vim por Catherine.
467
00:36:28,480 --> 00:36:31,677
Por que você não entra e falamos?
468
00:36:42,360 --> 00:36:44,590
Você não se lembrava
dessa porta, hein Jerry?
469
00:36:56,800 --> 00:36:58,458
Vou lhe dizer o que vou fazer, Jerry.
Eu sou o único...
470
00:36:58,500 --> 00:36:59,828
... capaz de acordá-la.
471
00:37:00,080 --> 00:37:02,355
Ela está muito desligada.
472
00:37:02,640 --> 00:37:05,598
Jogue a seringa e venha
com as veias limpas, Frank.
473
00:37:06,240 --> 00:37:08,470
O que você precisa é de um Temperdex.
É o que eu faço.
474
00:37:09,080 --> 00:37:11,355
Um tiro de tempo é o
remédio para todos.
475
00:37:11,600 --> 00:37:14,831
Você não sente aqueles milhões de
anos enterrados na medula espinhal?
476
00:37:15,080 --> 00:37:17,077
Quando encontram o caminho para o
cérebro anterior, todo o cérebro
477
00:37:17,120 --> 00:37:21,008
Nunca se sabe. Cérebros demais, Jerry. Graças ao
Temperdex, tudo será finalmente revelado!
478
00:37:21,160 --> 00:37:23,390
Você ainda acredita nesses
malditos anúncios?
479
00:37:25,000 --> 00:37:27,026
Pergunte a Bela Adormecida.
480
00:37:27,420 --> 00:37:28,873
Parece que ela está acordando.
481
00:37:35,574 --> 00:37:36,974
Jerry! - Catherine,...
482
00:37:37,160 --> 00:37:38,309
... não se mova.
483
00:37:45,310 --> 00:37:47,010
Jerry!... Frank!
484
00:37:47,240 --> 00:37:48,455
Pare!
485
00:37:51,000 --> 00:37:53,514
Essa agulha vai direto
ao seu coração, Jerry.
486
00:37:53,960 --> 00:37:55,871
Bem, eu vou conseguir um ímã!
487
00:37:59,520 --> 00:38:01,133
O que me injetou?
488
00:38:01,280 --> 00:38:03,555
... meu remédio universal.
489
00:38:36,080 --> 00:38:38,230
Vejo você no outro mundo!
490
00:38:40,840 --> 00:38:44,833
Eu sinto muito que essa
reunião de família termine mal.
491
00:38:47,800 --> 00:38:50,030
justo o homem que eu estava procurando.
492
00:39:00,960 --> 00:39:02,539
Eu preciso de uma dose.
493
00:39:03,760 --> 00:39:06,274
Você terá, quando recebermos o microfilme.
494
00:39:06,520 --> 00:39:08,954
Eu lhe direi onde está
assim que for injetado.
495
00:39:10,160 --> 00:39:11,186
Uau!
496
00:39:16,720 --> 00:39:19,792
Vamos, Sr. Cornelius.
controle-se!
497
00:39:27,440 --> 00:39:31,319
O microfilme está dentro do cofre.
498
00:39:31,560 --> 00:39:33,152
Nós sabemos.
499
00:39:34,360 --> 00:39:35,918
Se eu abrir...
500
00:39:36,160 --> 00:39:37,593
Se trata disso.
501
00:39:48,120 --> 00:39:49,314
Eu a esqueci.
502
00:39:51,080 --> 00:39:53,177
Faça memória, querido.
503
00:40:03,440 --> 00:40:04,714
Isso é tudo?
504
00:40:21,720 --> 00:40:23,153
Vamos lá, Frank...
505
00:40:24,700 --> 00:40:26,697
... não vamos prolongar mais.
506
00:40:30,760 --> 00:40:32,259
Um último esforço!
507
00:40:35,520 --> 00:40:37,135
Quase lá, querido.
508
00:40:40,440 --> 00:40:42,173
Vamos, me dê!
509
00:40:50,374 --> 00:40:52,374
Obrigado Frank.
510
00:40:57,760 --> 00:41:00,051
Uma última coisa...
511
00:41:24,152 --> 00:41:26,252
Catherine!
512
00:41:28,600 --> 00:41:30,511
Acalme-se.
513
00:41:31,600 --> 00:41:33,658
Tudo vai ficar bem.
514
00:41:38,520 --> 00:41:40,476
Que lugar é esse?
515
00:41:41,160 --> 00:41:44,232
A Clínica Bellavista, Sr. Cornelius.
516
00:41:44,480 --> 00:41:46,357
E já está muito melhor.
517
00:41:47,200 --> 00:41:48,269
De verdade?
518
00:41:49,200 --> 00:41:50,349
Estou melhor?
519
00:41:50,760 --> 00:41:51,954
Muito!
520
00:41:52,560 --> 00:41:55,736
Eles o trouxeram após o
acidente que teve na feira.
521
00:41:56,320 --> 00:42:00,279
Uma bala ricocheteou no estande de tiro
e atingiu-o... ou algo semelhante.
522
00:42:01,280 --> 00:42:02,533
Algo assim, sim.
523
00:42:04,920 --> 00:42:07,309
Todas as clínicas são chamadas Bellavista?
524
00:42:07,560 --> 00:42:08,788
A maioria.
525
00:42:11,240 --> 00:42:13,515
A última pessoa que cuidou de mim
526
00:42:13,760 --> 00:42:16,593
Usava um anel de marfim no nariz.
527
00:42:16,880 --> 00:42:20,759
Não é permitida publicidade neste país.
528
00:42:24,200 --> 00:42:28,273
Sua amiga chamou os melhores especialistas.
529
00:42:28,920 --> 00:42:32,071
Senhorita Brunner, ele te disse?
530
00:42:32,320 --> 00:42:34,038
Eu não sei o nome dela
531
00:42:36,039 --> 00:42:37,739
Sr. Cornelius!
532
00:42:38,600 --> 00:42:40,770
- E agora o que acontece?
Tente dormir.
533
00:42:41,720 --> 00:42:43,711
Eu não preciso dormir
534
00:42:43,960 --> 00:42:48,112
Eu sei, mas a clínica seria
mais fácil de gerenciar...
535
00:42:48,920 --> 00:42:51,275
... se todos os pacientes dormissem.
536
00:42:54,920 --> 00:42:57,957
E o mais fácil para o mundo.
Mas isso importa?
537
00:42:59,720 --> 00:43:04,510
Então, Sr. Cornelius: O que
você planeja fazer agora?
538
00:43:06,640 --> 00:43:08,756
Eu irei para casa, professor.
539
00:43:09,000 --> 00:43:12,390
Prefiro estar lá quando meu mundo acabar.
540
00:43:12,800 --> 00:43:16,998
Ore por este mundo
de vaidade e histeria
541
00:43:17,440 --> 00:43:20,193
surja em um ser supremo.
542
00:43:20,440 --> 00:43:24,069
Um novo messias nascido
da Era Científica.
543
00:43:25,080 --> 00:43:27,833
Eu me pergunto se esse Messias já nasceu.
544
00:43:28,360 --> 00:43:30,510
E ainda mais...
545
00:43:30,760 --> 00:43:34,275
... se ele já nasceu, quem o reconhecerá?
546
00:43:37,640 --> 00:43:40,598
Que bom te ver,
mas eu pedi um táxi.
547
00:43:40,840 --> 00:43:43,479
Eu sei, interceptei sua ligação.
548
00:43:45,080 --> 00:43:46,499
Onde está o "grego"?
549
00:43:46,640 --> 00:43:47,709
Descansando.
550
00:43:47,860 --> 00:43:49,234
Não é de estranhar.
551
00:43:49,640 --> 00:43:51,232
Convido você para jantar.
552
00:43:51,700 --> 00:43:53,751
Bem, espero não decepcioná-la.
553
00:44:04,920 --> 00:44:06,114
Vamos tomar um vinho.
554
00:44:07,240 --> 00:44:09,515
Você quer algo para tomar?
555
00:44:10,240 --> 00:44:14,392
- Que nos recomenda?
- Temos vermelho, branco e rosa cintilante.
556
00:44:14,540 --> 00:44:17,300
Desidratação garantida
"in situ" nos castelos.
557
00:44:18,400 --> 00:44:19,549
Qual é esse?
558
00:44:19,800 --> 00:44:22,519
Um muito bom Sauternes,
a nossa especialidade.
559
00:44:22,760 --> 00:44:25,354
- Vai com tudo.
- Se voce diz.
560
00:44:26,160 --> 00:44:27,878
Feito com sacarina natural.
561
00:44:28,460 --> 00:44:29,476
E este?
562
00:44:29,520 --> 00:44:32,990
Lixo industrial, proveniente das
variedades enlameadas do Beaujolais.
563
00:44:33,240 --> 00:44:35,196
Perfeito, vamos pegar este.
564
00:44:37,920 --> 00:44:39,751
A vinha foi bem exposta - escolhida?
565
00:44:40,600 --> 00:44:43,637
Bem, eu não sei onde é a fábrica!
566
00:44:44,600 --> 00:44:46,113
Vamos ver!
567
00:44:46,620 --> 00:44:47,889
Excelente escolha.
568
00:44:54,240 --> 00:44:55,434
Oh, é Jenny!
569
00:44:55,580 --> 00:44:58,856
Jenny é a nova garota.
Estou testando.
570
00:44:58,990 --> 00:45:02,873
E você a considera culpada?
- Isso é uma loucura. Oi Jenny, querida.
571
00:45:04,360 --> 00:45:06,157
Este é o Sr. Cornelius.
572
00:45:06,158 --> 00:45:08,558
Oi! - Oi querida.
573
00:45:09,040 --> 00:45:10,598
Você nasceu com uma boa estrela?
574
00:45:11,440 --> 00:45:13,476
Sente-se, não tenha medo.
575
00:45:20,200 --> 00:45:21,230
Vocês são amigos
576
00:45:23,920 --> 00:45:25,194
Não sei.
577
00:45:25,680 --> 00:45:26,769
Difícil dizer.
578
00:45:28,320 --> 00:45:30,197
Entendo.
579
00:45:35,240 --> 00:45:36,336
Está preocupado?
580
00:45:37,240 --> 00:45:38,270
Por Frank.
581
00:45:38,440 --> 00:45:39,495
Não é ele!
582
00:45:39,720 --> 00:45:41,358
Sim, vamos conversar.
583
00:45:41,840 --> 00:45:43,319
Esta preocupado
584
00:45:44,280 --> 00:45:45,515
Em encontrá-lo?
585
00:45:46,360 --> 00:45:49,079
- E o microfilme. - claro.
586
00:45:50,560 --> 00:45:51,854
De qual nacionalidade?
587
00:45:52,000 --> 00:45:54,230
Van Dooren? ... holandês.
588
00:45:54,800 --> 00:45:55,915
Não, sueco.
589
00:45:56,160 --> 00:45:57,170
Com passaporte sueco?
590
00:45:57,320 --> 00:46:00,437
Eu não sei,
ele faz seus próprios documentos.
591
00:46:00,680 --> 00:46:02,557
Ele conhece o Frank? Eu acho.
592
00:46:02,800 --> 00:46:05,155
Você o conhece? Sim!
593
00:46:05,400 --> 00:46:07,356
E Frank sabe onde encontrá-lo?
594
00:46:07,357 --> 00:46:08,357
Sim
595
00:46:09,000 --> 00:46:12,349
Bem, tudo se resume a três.
596
00:46:12,840 --> 00:46:15,513
Van Dooren, Schmit
597
00:46:16,640 --> 00:46:18,073
e Baxter.
598
00:46:18,760 --> 00:46:20,478
Terminamos?
599
00:46:20,720 --> 00:46:22,438
Nós apenas começamos.
600
00:46:33,360 --> 00:46:35,635
Uau, você já fez a limpeza.
601
00:46:35,880 --> 00:46:37,996
Sim, também não havia tanta bagunça.
602
00:46:41,840 --> 00:46:43,398
Quantas perguntas!
603
00:46:43,880 --> 00:46:45,757
Sim, parece a Inquisição Espanhola.
604
00:46:47,880 --> 00:46:49,632
Adora biscoitos, não é?
605
00:46:49,633 --> 00:46:50,633
Sim.
606
00:46:51,920 --> 00:46:54,275
O que está fazendo?
607
00:46:54,760 --> 00:46:56,716
Verifique o seu computador.
608
00:46:56,960 --> 00:47:00,157
A esta hora?
É mais barato depois das 18h.
609
00:47:02,840 --> 00:47:06,628
O que um computador
poderia dizer sobre mim?
610
00:47:07,800 --> 00:47:10,109
Quão azuis são seus olhos, Jenny!
611
00:47:18,000 --> 00:47:22,232
Terei confirmação amanhã,
mas tudo indica na Turquia.
612
00:47:22,480 --> 00:47:24,152
Como poderíamos ir?
613
00:47:24,400 --> 00:47:27,517
Eu tenho um avião e um helicóptero.
614
00:47:27,760 --> 00:47:29,318
Que tipo de avião?
615
00:47:29,760 --> 00:47:30,829
É um jato Phantom.
616
00:47:31,400 --> 00:47:32,833
Voce olha em frente?
617
00:47:33,080 --> 00:47:34,110
Eu olho em volta.
618
00:47:34,520 --> 00:47:36,715
A cabeça já está na posição vertical.
619
00:47:39,560 --> 00:47:41,039
Querida...
620
00:47:41,880 --> 00:47:44,519
... é um avião de dois lugares.
621
00:47:44,760 --> 00:47:46,990
Veremos a seu tempo.
622
00:47:58,240 --> 00:48:00,959
Você no pedal e eu nas teclas.
O que tocamos?
623
00:48:01,200 --> 00:48:02,679
Vai ficar bem aqui comigo?
624
00:48:02,920 --> 00:48:04,512
Eu não conheço essa melodia.
625
00:48:05,960 --> 00:48:07,075
Ah sim, entendo...
626
00:48:08,800 --> 00:48:12,839
Se você mudar de idéia hoje à
noite, sabe onde me encontrar.
627
00:48:13,640 --> 00:48:16,393
- Precisa de algo?
- Onde conecto minha escova de dentes?
628
00:48:16,640 --> 00:48:19,473
Há um plugue para
o barbeador na pia.
629
00:48:24,400 --> 00:48:25,674
Estou destroçado!
630
00:49:17,120 --> 00:49:18,872
É o suficiente, querida.
631
00:49:23,280 --> 00:49:25,111
Jenny adorável.
632
00:49:26,200 --> 00:49:28,589
Eu sempre quis tocar assim.
633
00:50:01,400 --> 00:50:02,958
Bom dia, campistas!
634
00:50:03,840 --> 00:50:06,479
Não sabia que tocava piano?
635
00:50:06,720 --> 00:50:08,358
Acho que gosto
636
00:50:11,120 --> 00:50:12,758
Que horas são?
637
00:50:15,080 --> 00:50:16,195
Onde está Jenny?
638
00:50:16,440 --> 00:50:20,115
Ela está ocupada com outra pessoa, esqueça.
639
00:50:20,360 --> 00:50:22,237
Isso me preocupa.
640
00:50:22,480 --> 00:50:24,198
Pense em outra coisa.
641
00:50:24,440 --> 00:50:26,795
Não é fácil, precisamente.
642
00:50:28,400 --> 00:50:29,674
Você sabe ...
643
00:50:30,240 --> 00:50:33,198
... Não consigo parar de pensar em Jenny.
644
00:50:33,440 --> 00:50:34,475
Ah sim?
645
00:50:35,160 --> 00:50:36,912
Garota estranha.
646
00:50:37,160 --> 00:50:40,197
O que achou dela?
Deliciosa.
647
00:50:44,640 --> 00:50:48,599
É um pouco vago vir aqui
apenas para essa ligação.
648
00:50:48,840 --> 00:50:50,910
Espero que o computador esteja certo.
649
00:50:52,400 --> 00:50:53,535
Ai está!
650
00:51:20,236 --> 00:51:21,436
Bom
651
00:51:22,680 --> 00:51:24,875
Aí está o trem. E o frank?
652
00:52:11,280 --> 00:52:13,589
Ok, espertalhão... e onde está Baxter?
653
00:52:24,040 --> 00:52:25,129
Venha!
654
00:52:36,040 --> 00:52:37,234
Sim é ele.
655
00:52:37,235 --> 00:52:38,535
Bastardo!
656
00:52:39,080 --> 00:52:41,871
Ele revelou os segredos do
meu pai antes do velho.
657
00:52:42,400 --> 00:52:45,790
Então, pode conhecer
o segredo do microfilme.
658
00:52:46,040 --> 00:52:47,155
Poderia ser.
659
00:52:47,400 --> 00:52:49,356
Todo mundo sabe, exceto eu.
660
00:53:49,960 --> 00:53:52,952
Claro, foi o seu pai...
661
00:53:53,200 --> 00:53:55,668
... que me forçou a esse exílio.
662
00:53:57,600 --> 00:53:59,477
Fico feliz que ele morreu.
663
00:54:01,880 --> 00:54:03,757
- Isso não te surpreende? - Não.
664
00:54:07,120 --> 00:54:08,130
sério?
665
00:54:08,280 --> 00:54:09,908
Não! Olha, e o microfilme?
666
00:54:10,000 --> 00:54:11,055
Veja!
667
00:54:16,520 --> 00:54:17,839
Que tal uma bebida?
668
00:54:20,400 --> 00:54:21,958
Um brinde?
669
00:54:22,680 --> 00:54:26,639
É um vinho local, não é ruim.
670
00:54:28,720 --> 00:54:30,711
- e
- E que?
671
00:54:30,960 --> 00:54:32,359
O microfilme!
672
00:54:33,360 --> 00:54:35,351
Você pode revender?
673
00:54:35,840 --> 00:54:38,308
Depende. O que voce quer
674
00:54:38,800 --> 00:54:40,597
Depende do que contém, Frank.
675
00:54:40,840 --> 00:54:45,072
Material importante.
Eles me bateram para recuperá-lo, então...
676
00:54:47,840 --> 00:54:52,311
Você não se lembra do trabalho do velho?:
Engenharia, computação, Lapônia...
677
00:54:52,560 --> 00:54:53,834
Lapônia?
678
00:54:56,560 --> 00:54:58,557
Oh, o Prog...!
679
00:54:59,600 --> 00:55:00,715
Vamos ver
680
00:55:08,480 --> 00:55:09,490
Você fez uma boa viagem?
681
00:55:12,920 --> 00:55:13,975
Mais ou menos.
682
00:55:14,400 --> 00:55:18,393
Faz quase dez anos que não
tinha visto um Cornélius novamente.
683
00:55:19,580 --> 00:55:21,699
Bem, aproveite, eu sou o último.
684
00:55:22,960 --> 00:55:23,970
E Jerry?
685
00:55:24,240 --> 00:55:26,092
Eu atirei nele um dia antes de ontem.
686
00:55:26,760 --> 00:55:27,909
Está morto!
687
00:55:28,680 --> 00:55:31,638
Isso me tranquiliza.
Pensei ter visto um avião ontem.
688
00:55:32,180 --> 00:55:33,276
Que avião?
689
00:55:33,320 --> 00:55:36,153
Um com as cores americanas.
690
00:55:36,560 --> 00:55:38,437
Ele sobrevoou a cidade.
691
00:55:38,680 --> 00:55:42,434
As pessoas da cidade o viram
descendo atrás da montanha.
692
00:55:42,800 --> 00:55:43,994
Caiu?
693
00:55:44,320 --> 00:55:45,958
Não, um pouso perfeito.
694
00:55:47,640 --> 00:55:48,889
Quantos tripulantes?
695
00:55:49,760 --> 00:55:52,328
- Havia dois, um homem e uma mulher.
Merda!
696
00:55:52,480 --> 00:55:54,471
Eu pensei que era Jerry.
697
00:55:54,720 --> 00:55:56,119
Sim, parece.
698
00:55:57,680 --> 00:55:59,491
Eu pensava que você o matou.
699
00:55:59,740 --> 00:56:01,293
Não, eu apenas atirei nele.
700
00:56:07,040 --> 00:56:08,075
É ele!
701
00:56:20,160 --> 00:56:22,594
Deixe-os decolar, Dr. Baxter.
702
00:56:23,080 --> 00:56:25,435
Os meninos são assim.
703
00:56:37,320 --> 00:56:39,675
Faz muito tempo, doutor.
704
00:56:39,920 --> 00:56:44,516
Estava inacabado,
mas sabíamos que o potencial estava lá.
705
00:56:44,840 --> 00:56:46,592
- Senhorita... - Brunner.
706
00:56:47,280 --> 00:56:51,558
O velho Cornélio insistiu em
manter suas descobertas em segredo.
707
00:56:51,800 --> 00:56:55,190
Ele não sabia como ver
oportunidades de negócios,
708
00:56:55,440 --> 00:56:57,635
e então o inevitável aconteceu.
709
00:56:57,880 --> 00:56:59,518
Eu entendo
710
00:57:00,680 --> 00:57:03,877
Então, por que eu seria
responsável por...
711
00:57:04,120 --> 00:57:06,588
- Os chineses?
- Eles foram os primeiros.
712
00:57:07,040 --> 00:57:10,476
Não que eu precise,
muito pelo contrário.
713
00:57:10,720 --> 00:57:14,952
Só espero que minha chance
venha e tenha sorte.
714
00:57:15,200 --> 00:57:16,799
Como todo o mundo.
715
00:57:28,720 --> 00:57:31,075
- Você cortou, Jey!
- Pequeno idiota.
716
00:57:31,320 --> 00:57:35,052
Se eu te pegar,
costurarei as bolas nas suas nádegas.
717
00:57:35,500 --> 00:57:36,955
Quem te disse que eu tenho, hein?
718
00:57:37,000 --> 00:57:39,036
Todos nós temos uma bunda.
719
00:57:41,400 --> 00:57:44,551
Bem, eu publico um artigo aqui e ali.
720
00:57:45,440 --> 00:57:49,638
Mas sinto falta da
civilização, falar...
721
00:57:50,920 --> 00:57:51,955
... mulheres.
722
00:57:55,320 --> 00:57:56,548
Sim mulheres...
723
00:57:57,280 --> 00:58:00,989
Às vezes vou à lavanderia da vila.
724
00:58:02,320 --> 00:58:03,833
E as vejo.
725
00:58:04,080 --> 00:58:06,355
Mas não é exatamente o mesmo.
726
00:58:06,920 --> 00:58:08,114
Eu acho
727
00:58:08,920 --> 00:58:10,911
Para alguém como você.
728
00:58:11,520 --> 00:58:13,750
Olha, alguns homens...
729
00:58:14,640 --> 00:58:15,868
Mas você não
730
01:01:30,640 --> 01:01:32,631
Onde está Baxter?
731
01:01:33,040 --> 01:01:34,917
Dentro.
732
01:01:35,560 --> 01:01:37,152
Dentro de... quem?
733
01:01:40,080 --> 01:01:42,355
Ele seguiu os passos de Jenny?
734
01:01:42,600 --> 01:01:44,113
Algo assim.
735
01:01:45,600 --> 01:01:46,689
Pobre!
736
01:01:47,440 --> 01:01:49,790
É a minha maneira de
tirar o melhor dos outros.
737
01:01:50,440 --> 01:01:53,113
Diga-me, e o que você faz com os ossos?
738
01:01:55,680 --> 01:01:58,956
O que você planeja fazer agora, Sr.
Cornelius?
739
01:01:59,800 --> 01:02:02,155
Você tem esse maldito microfilme, certo?
740
01:02:02,400 --> 01:02:04,470
Não precisa mais de mim.
741
01:02:04,720 --> 01:02:07,871
Eu odeio despedidas, então...
Saia!
742
01:02:08,560 --> 01:02:10,437
E o que vai fazer agora?
743
01:02:10,680 --> 01:02:14,468
Para começar,
vou ficar bem bêbado aqui.
744
01:02:14,720 --> 01:02:17,853
E já que parece que o fim
do mundo está chegando,...
745
01:02:17,924 --> 01:02:19,994
... acho que vou para casa
e assisto na televisão.
746
01:02:20,200 --> 01:02:21,872
Como é típico. - Pois sim!
747
01:02:24,600 --> 01:02:26,192
Venha comigo para a Lapônia.
748
01:02:26,920 --> 01:02:29,498
E que diabos tem na Lapônia?
749
01:02:30,000 --> 01:02:31,210
D. U. E. L.
750
01:02:32,120 --> 01:02:35,098
Dedução não decimal para
liberação eletrônica.
751
01:02:36,280 --> 01:02:38,784
Outra das suas máquinas
de quebrar nozes, eu acho.
752
01:02:39,000 --> 01:02:41,514
O computador mais sofisticado do mundo.
753
01:02:41,960 --> 01:02:43,413
Que mundo?
754
01:02:44,320 --> 01:02:48,290
Vamos, Sr. Cornelius.
Não se pode evitar o inevitável.
755
01:02:50,480 --> 01:02:52,671
Não, mas tenho que tentar.
756
01:03:30,960 --> 01:03:35,192
Ele correu muito. Você tem alguma
idéia de quanto tempo resta?
757
01:03:35,840 --> 01:03:38,070
Pouco mais de 45 minutos.
758
01:03:44,239 --> 01:03:45,539
Sr. Cornelius!
759
01:03:45,840 --> 01:03:47,432
Ola queridos.
760
01:03:47,960 --> 01:03:50,030
Nós não o esperávamos.
761
01:03:50,440 --> 01:03:53,000
Faça como se eu não estivesse aqui.
762
01:03:53,360 --> 01:03:55,316
Quanto ele sabe?
763
01:03:58,040 --> 01:03:59,455
O Sr. Cornelius está aqui como...
764
01:03:59,780 --> 01:04:00,830
... observador?
765
01:04:01,000 --> 01:04:02,055
Exatamente!
766
01:04:02,800 --> 01:04:04,358
E para eu me esconder.
767
01:04:04,840 --> 01:04:05,870
Assim pois,...
768
01:04:05,920 --> 01:04:07,338
Ainda não, só um momento.
769
01:04:07,880 --> 01:04:12,271
É uma curiosa coincidência
que repentinamente apareçam...
770
01:04:13,400 --> 01:04:15,311
... agora não é?
771
01:04:16,200 --> 01:04:17,250
Não é.
772
01:04:17,760 --> 01:04:20,010
Seu pai falou sobre o seu trabalho?
773
01:04:20,280 --> 01:04:23,272
Não muito.
Trocamos apenas algumas idéias.
774
01:04:23,640 --> 01:04:27,335
Se tivesse ficado depois do
funeral, poderia tê-lo atualizado.
775
01:04:28,480 --> 01:04:33,235
Agora diz isso, querido...
mas realmente teria feito isso?
776
01:04:33,480 --> 01:04:36,756
Sr. Cornelius,
não temos nada a esconder de você.
777
01:04:37,600 --> 01:04:39,750
Primeira notícia, Srta. Brunner.
778
01:04:52,120 --> 01:04:56,193
Por que o trouxe exatamente
agora, no momento crucial?
779
01:04:56,440 --> 01:04:58,749
E porque não? Pode ser útil.
780
01:04:59,000 --> 01:05:00,319
E merece estar aqui.
781
01:05:00,560 --> 01:05:04,009
- Merece isso?
- É o último dos Cornelius.
782
01:05:04,360 --> 01:05:06,332
Você ainda não saciou seu apetite?
783
01:05:10,520 --> 01:05:11,919
Quem diabos ela pensa que é?
784
01:05:12,160 --> 01:05:14,310
Já deveria saber, Lucas.
785
01:05:22,760 --> 01:05:24,478
Tudo isso está bem, né?
786
01:05:25,560 --> 01:05:27,039
É um velho classe K.
787
01:05:27,800 --> 01:05:30,155
21 nós debaixo d'água.
788
01:05:31,040 --> 01:05:32,837
Eu tive um há alguns anos atrás.
789
01:05:33,160 --> 01:05:34,309
O que lhe aconteceu?
790
01:05:35,880 --> 01:05:38,658
- Afundou.
- é o mesmo.
791
01:05:40,000 --> 01:05:42,409
Então este era o
resort de verão do pai.
792
01:05:44,320 --> 01:05:47,949
E isso é tudo?.
Um tanto rudimentar, você não acha?
793
01:05:48,200 --> 01:05:51,795
Você me falou sobre algo
um pouco mais sofisticado.
794
01:05:52,040 --> 01:05:56,331
É o que resta de seu último
projeto com os nazistas.
795
01:05:56,482 --> 01:05:57,832
Sei!
796
01:05:58,720 --> 01:06:01,598
Muito consistente
com sua teoria intraterrestre.
797
01:06:01,840 --> 01:06:05,913
"Um mundo subterrâneo cuja
entrada é no Polo Norte..."
798
01:06:07,920 --> 01:06:10,753
Obsessão típica por segurança.
799
01:06:11,560 --> 01:06:15,030
Os alemães sempre adoraram
o misticismo científico.
800
01:06:15,840 --> 01:06:18,434
Era o jeito dele de
ensaiar o "Gotterdamerung".
801
01:06:18,920 --> 01:06:20,911
"O pôr do sol dos deuses".
802
01:06:21,880 --> 01:06:23,359
Ou da humanidade.
803
01:06:24,200 --> 01:06:25,349
Ou ambos.
804
01:06:27,440 --> 01:06:30,830
Mencionou antes sobre se esconder.
805
01:06:31,080 --> 01:06:32,877
Procurando abrigo aqui?
806
01:06:33,120 --> 01:06:35,873
Digamos que a Era
das Trevas acabará.
807
01:06:37,440 --> 01:06:38,875
Ah sim? ... quando?
808
01:06:39,080 --> 01:06:41,116
Muito em breve,
de acordo com minhas fontes.
809
01:06:41,360 --> 01:06:44,193
Você acha que o mundo civilizado
está a um passo da autodestruição?
810
01:06:44,240 --> 01:06:46,153
Não, isso seria um luxo inaceitável.
811
01:06:46,314 --> 01:06:48,750
Mas a Terceira Guerra
Mundial começou anos atrás,
812
01:06:48,760 --> 01:06:52,663
mas todos estão tão absortos assistindo os
malditos anúncios que ninguém parece ter notado.
813
01:06:57,950 --> 01:06:59,866
Eu pensei que tínhamos dispensado ele.
814
01:07:00,160 --> 01:07:02,265
Não, Sr. Cornelius. Ainda não.
815
01:07:02,266 --> 01:07:03,366
Olá!
816
01:07:05,080 --> 01:07:06,600
É muito asseado.
817
01:07:06,850 --> 01:07:08,976
A limpeza é a mãe da santidade.
818
01:07:09,440 --> 01:07:12,034
Mas não confunda um ao outro.
819
01:07:12,280 --> 01:07:13,495
Por aqui.
820
01:07:31,400 --> 01:07:34,153
Aqui está a maravilha!
821
01:07:41,000 --> 01:07:44,436
O computador mais sofisticado do mundo.
822
01:07:44,840 --> 01:07:46,990
"Não toque".
823
01:07:47,240 --> 01:07:48,937
Chama-se D.U.E.L.
824
01:07:49,200 --> 01:07:50,499
Uma lavadora?
825
01:08:28,180 --> 01:08:30,318
GOODBYE
826
01:08:33,200 --> 01:08:35,316
Hmm, um pouco artesanal, certo?
827
01:08:35,560 --> 01:08:40,429
Além de sua aparência, saiba que este
dispositivo está na vanguarda da tecnologia.
828
01:08:40,680 --> 01:08:42,318
Você sabe o que é isso?
829
01:08:42,600 --> 01:08:44,695
Deve ser uma máquina para lavar o cérebro.
830
01:08:45,040 --> 01:08:48,589
Eu já disse a ele que trabalhamos com os
cérebros mais famosos de toda a Europa.
831
01:08:48,840 --> 01:08:50,398
Esta é a prova!
832
01:08:50,640 --> 01:08:52,099
Este é Hans Lieberman.
833
01:08:53,200 --> 01:08:55,609
Um cerebro inteiro... e um velho amigo meu.
834
01:08:55,760 --> 01:08:57,876
O sal da terra!
835
01:08:58,120 --> 01:09:00,256
Um rádioastrônomo... Morto?
836
01:09:00,400 --> 01:09:02,272
Há quatro meses. Felizmente!
837
01:09:02,320 --> 01:09:04,436
Seu cérebro permanece tão bem.
838
01:09:05,800 --> 01:09:07,358
Como conseguiram isso?
839
01:09:08,280 --> 01:09:10,840
O comportamento de
parentes de um falecido
840
01:09:11,080 --> 01:09:14,197
Pode ser um assunto fascinante de
estudo, você não acha?
841
01:09:15,720 --> 01:09:20,953
Não conheço ninguém melhor que você para
tirar proveito de um desaparecimento.
842
01:09:29,160 --> 01:09:31,754
Professor Harrison
Ele está descansando agora.
843
01:09:36,560 --> 01:09:39,120
Concordo. Têm as
melhores mentes europeias,...
844
01:09:39,560 --> 01:09:41,039
... mas o que elas fazem?
845
01:09:41,280 --> 01:09:43,271
Elas alimentam D.U.E.L.
846
01:09:43,520 --> 01:09:47,832
Nós, e a senhorita Brunner, sintetizamos
suas respectivas inteligências...
847
01:09:48,080 --> 01:09:50,435
... em uma única equação.
848
01:09:50,680 --> 01:09:53,274
Que mais tarde introduzimos
no computador e...
849
01:09:53,520 --> 01:09:55,590
E agora ele sabe tudo!
850
01:09:55,840 --> 01:09:59,276
- A soma de toda a sabedoria humana.
Tudo!
851
01:10:01,880 --> 01:10:05,056
Muito bem...
E o que o computador faz com tudo isso?
852
01:10:05,400 --> 01:10:09,632
A intenção é injetar todo esse
conhecimento no cérebro humano...
853
01:10:09,880 --> 01:10:12,792
... sem que sua operação seja alterada.
854
01:10:13,040 --> 01:10:15,508
Isso nunca vai funcionar!
855
01:10:15,760 --> 01:10:17,159
Diga-me porque?
856
01:10:17,720 --> 01:10:22,794
Nenhum cérebro pode suportar uma carga
tão grande sem queimar seus circuitos.
857
01:10:24,720 --> 01:10:28,633
Não é um cérebro, Sr.
Cornelius, mas dois.
858
01:10:36,640 --> 01:10:38,835
Funciona por radiação?
859
01:10:39,080 --> 01:10:41,057
Não, muito mais que isso.
860
01:10:41,200 --> 01:10:43,839
Radiação de alta energia,
como você sabe,...
861
01:10:44,080 --> 01:10:47,052
... pode alterar seriamente
as propriedades da matéria.
862
01:10:47,300 --> 01:10:49,611
E, especificamente,
partículas alfa e nêutrons...
863
01:10:49,640 --> 01:10:54,409
... podem causar sérios
deslocamentos atômicos.
864
01:10:54,760 --> 01:10:57,069
Não estou falando
apenas de ionização.
865
01:10:57,320 --> 01:11:01,677
Essas partículas em movimento
causariam o recuo dos elétrons...
866
01:11:01,720 --> 01:11:03,997
... causando, por sua vez,
outros contratempos secundários.
867
01:11:04,040 --> 01:11:07,874
E seriam estes que acabariam
produzindo o maior dano.
868
01:11:08,120 --> 01:11:12,432
Isto é baseado no princípio
do tratamento térmico.
869
01:11:12,680 --> 01:11:15,433
Refere-se ao ponto térmico?
870
01:11:15,680 --> 01:11:18,956
Você entende que essas manipulações
alteram profundamente...
871
01:11:19,100 --> 01:11:20,599
... a estrutura dos sólidos.
872
01:11:20,840 --> 01:11:23,832
Mas isso resultaria em uma liga metaestável
873
01:11:24,080 --> 01:11:26,719
A conhecida teoria das ligas binárias...
874
01:11:26,960 --> 01:11:29,858
Mas progredimos,
aplicando o princípio da radiação...
875
01:11:30,000 --> 01:11:32,036
... no campo da cinética biológica.
876
01:11:32,280 --> 01:11:33,938
E por que aqui na Lapônia?
877
01:11:34,080 --> 01:11:35,169
Professor Lucas
878
01:11:35,320 --> 01:11:38,949
Aqui o sol nunca se põe por
seis semanas consecutivas.
879
01:11:39,200 --> 01:11:43,671
Talvez amigo. Mas aqui no norte
seus raios são os mais fracos.
880
01:11:45,080 --> 01:11:48,709
Bom, mas seu pai se baseou na
duração, não na intensidade.
881
01:11:48,960 --> 01:11:50,871
Para resolvê-lo, ele inventou isso.
882
01:11:51,120 --> 01:11:55,671
Acima, a cúpula se abre para o céu.
Dentro, um prisma gigante.
883
01:11:55,920 --> 01:12:00,710
Por várias semanas,
armazenamos a energia do sol.
884
01:12:01,120 --> 01:12:04,078
E em alguns minutos
alcançará a saturação máxima.
885
01:12:18,360 --> 01:12:19,688
É por isso que na Lapônia.
886
01:12:19,840 --> 01:12:22,593
Seu pai já usava essa energia,
alcançando resultados surpreendentes.
887
01:12:22,840 --> 01:12:26,515
No ano passado, descoriu uma maneira de
acelerar o processo de nascimento.
888
01:12:26,760 --> 01:12:28,796
Uma incubadora gigante!
889
01:12:29,320 --> 01:12:31,038
Mas para que?
890
01:12:31,280 --> 01:12:34,238
Você verá em alguns minutos.
Não podemos perder tempo agora.
891
01:12:34,480 --> 01:12:36,198
Senhorita Brunner, o microfilme.
892
01:12:36,440 --> 01:12:40,353
- Eu já transcrevi os dados.
Obrigado.
893
01:12:40,960 --> 01:12:43,599
Eles estão prontos para serem
inseridos no computador.
894
01:12:44,040 --> 01:12:45,473
Excelente!
895
01:12:46,040 --> 01:12:48,634
Temos exatamente 14 minutos restantes.
896
01:12:48,880 --> 01:12:51,553
Melhor se preparar.
897
01:12:52,654 --> 01:12:53,854
Claro.
898
01:12:59,520 --> 01:13:01,909
Sr. Cornelius, você pode querer ficar.
899
01:13:02,160 --> 01:13:04,230
Isso definitivamente lhe interessará.
900
01:13:04,480 --> 01:13:05,754
Estou certo.
901
01:13:06,700 --> 01:13:09,629
Você sabe Primeiro,
eu vou lá embaixo para alguns biscoitos.
902
01:13:17,160 --> 01:13:18,639
Que estranho!.
903
01:13:20,840 --> 01:13:23,832
A incubadora do meu
pai, eu posso entender.
904
01:13:24,080 --> 01:13:26,469
D.U.E.L.,
eu acabei de entender isso agora.
905
01:13:26,720 --> 01:13:29,512
Mas qual é a relação entre eles?
... Para onde querem ir?
906
01:13:29,960 --> 01:13:32,872
O microfilme é o elo
entre os dois processos.
907
01:13:33,400 --> 01:13:35,675
D.U.E.L. Está pronto há dias.
908
01:13:35,920 --> 01:13:38,229
E também viu a sala solar.
909
01:13:38,480 --> 01:13:40,596
E então o que vai acontecer?
910
01:13:41,720 --> 01:13:44,871
Estamos prestes a
criar um ser universal.
911
01:13:45,120 --> 01:13:47,680
Um hermafrodita,...
em todos os aspectos.
912
01:13:47,920 --> 01:13:50,878
Capaz de se auto-fertilizar,
de se regenerar.
913
01:13:51,120 --> 01:13:52,678
Imortal
914
01:13:53,200 --> 01:13:56,590
Replicando-se indefinidamente,...
915
01:13:56,840 --> 01:13:59,479
... atualizando seu
conhecimento graças a D.U.E.L.
916
01:14:00,720 --> 01:14:03,757
E você acha que dois cérebros
serão suficientes para alcançá-lo?
917
01:14:04,000 --> 01:14:06,150
Sim, e dois corpos.
918
01:14:07,280 --> 01:14:08,599
Dois corpos!
919
01:14:09,800 --> 01:14:11,916
Quer dizer, você e Dimitri.
920
01:14:12,160 --> 01:14:14,799
Sim, mais ou menos.
921
01:14:22,200 --> 01:14:23,673
Droga, grego!
922
01:14:28,960 --> 01:14:31,997
Cadela, tentou me matar!
923
01:14:32,240 --> 01:14:33,798
Pareceu uma boa ideia.
924
01:14:33,940 --> 01:14:36,395
Esse não era o seu destino, Dimitri.
925
01:14:36,896 --> 01:14:38,096
Senhorita Brunner!
926
01:14:38,480 --> 01:14:39,829
Para onde diabos está indo?
927
01:14:39,880 --> 01:14:41,996
Então é ele, certo?
928
01:14:43,600 --> 01:14:45,113
Sai fora!
929
01:15:02,640 --> 01:15:04,073
Tome isso!
930
01:15:05,640 --> 01:15:07,073
E não volte!
931
01:15:10,200 --> 01:15:12,236
Porra, grego louco!
932
01:15:28,920 --> 01:15:30,911
Geronimo!
933
01:15:31,920 --> 01:15:32,955
Merda!
934
01:15:35,080 --> 01:15:36,433
Você ainda está aqui
935
01:15:45,320 --> 01:15:48,153
Ajuda, senhorita Brunner!
Estou perdendo!
936
01:15:48,400 --> 01:15:50,197
É o meu destino, Cornelius!
937
01:16:04,040 --> 01:16:05,871
Estamos perdendo tempo, hein?
938
01:16:12,080 --> 01:16:14,356
Senhorita Brunner,
o que está acontecendo?
939
01:16:14,600 --> 01:16:18,388
- Atirou em Cornelius!
- Não, Dimitri.
940
01:16:19,840 --> 01:16:22,593
Mas ele é vital para o plano!
941
01:16:22,960 --> 01:16:25,636
Você está errado, Dr. Smiles.
De fato, todos nós estamos.
942
01:16:26,720 --> 01:16:28,358
Ele é o sujeito ideal.
943
01:16:29,240 --> 01:16:31,829
O microfilme de seu pai
o indica explicitamente.
944
01:16:32,440 --> 01:16:34,132
Por que você acha que eu te trouxe aqui?
945
01:16:34,680 --> 01:16:36,750
- Para o programa final?
Exatamente.
946
01:16:37,360 --> 01:16:38,893
Rápido, ou não chegaremos a tempo.
947
01:16:39,240 --> 01:16:40,434
É certo.
948
01:16:42,680 --> 01:16:44,333
Ei, estou perdendo muito sangue.
949
01:16:45,160 --> 01:16:46,454
Eu acho que vou morrer.
950
01:16:47,120 --> 01:16:49,778
Não... muito pelo contrário.
951
01:16:52,300 --> 01:16:53,669
Com cuidado, meninos.
952
01:16:57,000 --> 01:16:59,639
O que está acontecendo aqui?
Onde está Dimitri?
953
01:16:59,830 --> 01:17:00,830
Ela o matou.
954
01:17:00,880 --> 01:17:02,108
Dimitri?
955
01:17:02,440 --> 01:17:04,476
Nós o substituímos por Jerry Cornelius.
956
01:17:05,040 --> 01:17:06,758
Estão todos loucos!
957
01:17:22,760 --> 01:17:23,875
Não tenha medo
958
01:17:25,400 --> 01:17:27,311
Você está em boas mãos.
959
01:17:33,560 --> 01:17:36,028
E como sabemos que funcionará com ele?
960
01:17:36,480 --> 01:17:38,940
Só os deuses sabem, meu amigo.
961
01:17:39,280 --> 01:17:42,158
Todos os nossos cálculos foram
estabelecidos em Dimitri,...
962
01:17:42,400 --> 01:17:44,675
... suas vibrações térmicas,
sua resistência.
963
01:17:44,820 --> 01:17:45,836
Já sei.
964
01:17:45,880 --> 01:17:48,474
Agora teríamos que
modificar tudo completamente!
965
01:17:48,720 --> 01:17:51,451
- Temos que tentar.
- daqui a cinco minutos?
966
01:17:51,752 --> 01:17:52,552
Sim
967
01:17:52,600 --> 01:17:56,718
Estão loucos!.
Vamos ver, qual é a sua taxa metabólica?
968
01:17:56,960 --> 01:17:58,190
- 14. - 35.
969
01:17:59,840 --> 01:18:01,319
Veem isso. É inútil
970
01:18:01,560 --> 01:18:04,054
Ok, defina para 10.
971
01:18:04,400 --> 01:18:05,455
Muito baixo
972
01:18:05,780 --> 01:18:06,796
Bem 20.
973
01:18:06,840 --> 01:18:10,037
- Vamos deixar... em
- 20!... deve funcionar.
974
01:18:10,280 --> 01:18:12,794
Um cientista nunca age
com tão pouca precisão!
975
01:18:13,040 --> 01:18:14,519
Não discuta, Powys.
976
01:18:51,600 --> 01:18:53,033
Imagine
977
01:18:53,640 --> 01:18:58,555
A capacidade de auto fertilizar,
de se regenerar.
978
01:18:59,120 --> 01:19:00,633
Imortal,...
979
01:19:01,200 --> 01:19:02,792
... por toda a eternidade.
980
01:19:03,040 --> 01:19:03,990
Meu Deus!
981
01:19:04,040 --> 01:19:08,109
Fui eu, Jerry...
escolhi você para o programa final.
982
01:19:08,600 --> 01:19:13,918
Bem, me escute. Concordo em continuar,
mas sob sua responsabilidade.
983
01:19:14,160 --> 01:19:15,693
Ajuste a ampliação.
984
01:19:16,680 --> 01:19:18,796
Temos que fazê-lo funcionar!
985
01:19:19,080 --> 01:19:23,437
Qual é a alternativa, se não?...
Mais um ano com a senhorita Brunner?
986
01:19:24,440 --> 01:19:26,019
Venha para mim, Jerry.
987
01:19:29,320 --> 01:19:33,472
Saber tudo será como ser Deus.
988
01:19:35,320 --> 01:19:37,715
Você e eu, imortais.
Não!
989
01:19:38,200 --> 01:19:40,316
Não há homem que eu não possa absorver.
990
01:19:40,560 --> 01:19:43,049
Sinta como nossos corpos se fundem em um.
991
01:19:43,200 --> 01:19:45,430
Nós seremos o novo, Messias!
992
01:19:50,280 --> 01:19:51,713
Não, senhorita Brunner.
993
01:19:52,440 --> 01:19:53,759
Esta errada
994
01:19:54,000 --> 01:19:57,436
Nós, seremos o novo Messias!
995
01:20:00,280 --> 01:20:02,919
- Qual é a reação do cérebro?
- Não é o ideal.
996
01:20:03,200 --> 01:20:05,430
Existem parâmetros imprevistos!
997
01:20:15,640 --> 01:20:18,871
Espero que ela não tenha subestimado você.
998
01:20:30,520 --> 01:20:33,019
Agora!
999
01:22:35,840 --> 01:22:39,813
Então... você é o novo Messias?
1000
01:22:40,160 --> 01:22:41,812
Não tenho certeza, Dimitri.
1001
01:22:43,000 --> 01:22:45,897
Digamos que este é o fim de uma era.
1002
01:22:46,720 --> 01:22:48,970
É hora de começar a construir uma nova.
1003
01:23:03,440 --> 01:23:05,317
Até mais, querido!
1004
01:23:23,880 --> 01:23:26,678
Um mundo muito suculento e saboroso.
71959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.