Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,158 --> 00:00:55,735
Traducerea �i adaptarea:
streszau aka eL Padrino
2
00:05:57,590 --> 00:06:01,390
"Ne-a omor�t pe to�i.
Te va omor� �i pe tine."
3
00:06:05,398 --> 00:06:06,023
Ce e?
4
00:06:08,601 --> 00:06:10,899
E ma�ina mea, Richard, nu a ta.
Fumez dac� vreau.
5
00:06:15,842 --> 00:06:18,276
Rahat. Nu.
6
00:06:54,947 --> 00:06:58,110
Dumnezeule!
7
00:07:01,821 --> 00:07:02,651
Fac plinul?
8
00:07:02,822 --> 00:07:05,256
Da, te rog.
Po�i verifica �i uleiul?
9
00:07:06,426 --> 00:07:08,121
Sigur. Deschide capota.
10
00:07:14,734 --> 00:07:15,723
E benzin�ria ta?
11
00:07:15,935 --> 00:07:16,492
Da.
12
00:07:19,739 --> 00:07:22,469
"M�nc�torul de Benzin�".
Dr�gu� nume.
13
00:07:23,276 --> 00:07:26,404
E�ti din California, nu?
C�l�tore�ti departe?
14
00:07:27,713 --> 00:07:31,911
Spre Bangor. Ai fost pe acolo?
15
00:07:32,351 --> 00:07:35,787
Nu. E prea departe pentru mine.
16
00:07:36,389 --> 00:07:40,450
Mai ai de condus
�nc� vreo cinci, �ase ore.
17
00:07:40,626 --> 00:07:42,025
Da, cam a�a ceva.
18
00:07:43,029 --> 00:07:43,961
Uleiul e bun.
19
00:07:44,096 --> 00:07:45,723
Super. C�t cost�?
20
00:08:02,582 --> 00:08:03,378
Te sim�i bine?
21
00:08:06,486 --> 00:08:08,249
Va fi foarte frig la noapte.
22
00:08:09,789 --> 00:08:12,656
�n nop�i ca acestea,
nici nu-mi vine s� plec din benzin�rie.
23
00:08:13,726 --> 00:08:14,624
�n regul�.
24
00:08:20,633 --> 00:08:22,328
Nu vreau s� te sperii, domni�oar�,
25
00:08:22,768 --> 00:08:26,431
dar e�ti sigur� c�-�i dore�ti
s� conduci toat� noaptea spre Bangor?
26
00:08:27,440 --> 00:08:28,429
C�t este ceasul?
27
00:08:31,444 --> 00:08:32,741
Abia trecut de nou�.
28
00:08:32,879 --> 00:08:34,608
Doamne...
29
00:08:35,181 --> 00:08:36,205
C�t de repede zboar� timpul.
30
00:08:36,349 --> 00:08:37,577
C�t ai zis c� m� cost�?
31
00:08:38,417 --> 00:08:41,853
Po�i r�m�ne la hotel,
�i s� pleci la drum dis de diminea��.
32
00:08:42,188 --> 00:08:43,155
Va fi mult mai sigur.
33
00:08:43,289 --> 00:08:44,722
Mersi...
34
00:08:44,857 --> 00:08:45,448
Jimmy.
35
00:08:46,125 --> 00:08:46,955
Jimmy.
36
00:08:47,793 --> 00:08:50,921
E dr�gu� din partea ta
c�-�i faci griji,
37
00:08:51,063 --> 00:08:52,758
dar chiar trebuie s� plec.
38
00:08:54,367 --> 00:08:55,459
39.
39
00:08:56,302 --> 00:08:57,200
Poftim?
40
00:08:57,537 --> 00:09:00,370
Benzina, cost� 39 de dolari.
41
00:09:01,841 --> 00:09:06,369
Desigur. �mi pare r�u.
Poftim. Uite 40.
42
00:09:06,512 --> 00:09:08,104
P�streaz� restul. Mersi.
43
00:09:08,414 --> 00:09:09,403
O noapte pl�cut�.
44
00:09:39,312 --> 00:09:41,405
Iisuse, rahat.
45
00:09:43,015 --> 00:09:43,811
Doamne.
46
00:10:12,678 --> 00:10:13,474
"Ajut�-m�."
47
00:10:15,281 --> 00:10:15,838
Drace.
48
00:10:19,552 --> 00:10:21,952
Cred c� eram drogat� c�nd am ales
s� merg pe drumul �sta.
49
00:10:32,398 --> 00:10:33,797
Iisuse Christoase.
50
00:10:40,806 --> 00:10:41,738
Sfinte Sisoe.
51
00:10:42,174 --> 00:10:43,106
E�ti nebun�?
52
00:10:43,576 --> 00:10:46,739
Era s� te lovesc. Cu tine vorbesc.
53
00:10:48,614 --> 00:10:49,581
Ajut�-m�.
54
00:10:49,715 --> 00:10:51,842
Bine. Stai departe de mine.
55
00:10:52,051 --> 00:10:55,782
Nu, nu, te rog. Nu �n�elegi.
56
00:10:55,988 --> 00:10:59,583
Vine. E pe undeva pe acolo
�i m� caut� �n momentul �sta.
57
00:11:02,228 --> 00:11:03,286
Ascult�, nu vreau s� am necazuri.
58
00:11:03,429 --> 00:11:08,662
Vreau doar s� m� �ntorc �n ma�in�...
�la-i s�nge de pe fa�a ta?
59
00:11:08,801 --> 00:11:11,167
Te rog. Te rog, s� mergem.
60
00:11:11,837 --> 00:11:13,964
Te rog, �nainte s� ne g�seasc�.
61
00:11:14,807 --> 00:11:16,206
�nainte s� ne g�seasc� "cine"?
62
00:11:19,345 --> 00:11:20,539
Cum ai ajuns aici?
63
00:11:21,580 --> 00:11:22,672
Prietenii mei...
64
00:11:23,315 --> 00:11:24,748
Unde sunt ei acum?
65
00:11:26,952 --> 00:11:28,112
Sunt mor�i.
66
00:11:34,994 --> 00:11:37,792
Vom merge p�n�-n
cel mai apropiat ora�
67
00:11:37,930 --> 00:11:40,660
�i vom c�uta ajutor. Bine?
68
00:11:41,100 --> 00:11:47,369
Scuz�-m�. Poftim, vrei o �igar�?
Bine.
69
00:11:55,781 --> 00:11:56,679
Care-i numele t�u?
70
00:12:14,767 --> 00:12:15,665
Ai spus ceva?
71
00:12:15,801 --> 00:12:17,928
Amy. Amy Singer.
72
00:12:19,805 --> 00:12:21,397
Numele meu e Amy Singer.
73
00:12:23,309 --> 00:12:26,608
Bine. E un �nceput.
74
00:12:26,846 --> 00:12:27,676
Cum te sim�i?
75
00:12:27,813 --> 00:12:29,713
E�ti t�iat�? E�ti r�nit� grav?
76
00:12:31,350 --> 00:12:32,977
Sunt bine.
77
00:12:34,186 --> 00:12:36,017
Nu e s�ngele meu.
78
00:12:38,324 --> 00:12:39,052
Bine.
79
00:12:40,359 --> 00:12:42,589
Ei bine, vrei s�-mi spui
ce dracului c�utai
80
00:12:42,728 --> 00:12:45,026
tocmai aici,
�n mijlocul pustiului?
81
00:12:55,341 --> 00:12:57,172
�mi spui de c�t timp e�ti aici?
82
00:13:00,679 --> 00:13:01,646
Ce zi este?
83
00:13:03,249 --> 00:13:07,549
Vineri, �n 19.
19 noiembrie.
84
00:13:12,291 --> 00:13:16,728
Dou� zile. Au trecut doar dou� zile.
85
00:13:16,929 --> 00:13:17,896
O, scumpo.
86
00:13:18,364 --> 00:13:21,629
Ascult�, trebuie s�-mi spui
ce s-a �nt�mplat, ca s� �n�eleg.
87
00:13:22,568 --> 00:13:24,627
Ce-ar fi s� �ncepi cu �nceputul,
ce zici?
88
00:13:28,107 --> 00:13:29,369
Eram cinci persoane.
89
00:13:30,242 --> 00:13:32,608
Mike, Greg, Tammy, Lisa, �i eu.
90
00:13:36,248 --> 00:13:41,618
Am venit aici pentru a studia un teren
de pe care urma s� se extrag� c�rbune.
91
00:13:42,988 --> 00:13:43,977
E�ti student�?
92
00:13:44,323 --> 00:13:46,120
La Universitatea din Boston.
93
00:13:48,027 --> 00:13:53,294
Profesorul nostru de ecologie
ne-a propus ceva.
94
00:13:54,400 --> 00:14:00,168
A auzit de posibilitatea existen�ei unui
cimitir indian prin p�r�ile astea,
95
00:14:00,306 --> 00:14:02,797
�i a crezut c� putem g�si acest loc,
96
00:14:03,342 --> 00:14:06,004
�i c� putem �mpiedica
distrugerea lui.
97
00:14:06,912 --> 00:14:08,004
G�si�i locul.
98
00:14:08,514 --> 00:14:12,951
Opri�i mineritul.
�i ve�i trece cu siguran�� examenul.
99
00:14:15,254 --> 00:14:17,620
Atunci, p�rea o idee bun�.
100
00:14:19,058 --> 00:14:24,257
A�a c� ne-am f�cut bagajele,
�i am venit s� investig�m �mprejurimile.
101
00:14:48,087 --> 00:14:51,352
Iisuse, Mike, poate data viitoare vei �nchiria
una cu o toalet� care s� func�ioneze.
102
00:15:02,167 --> 00:15:03,600
Ce tatuaj dr�gu�, Tams.
103
00:15:04,737 --> 00:15:06,170
Du-te dracu', Greg.
104
00:15:06,739 --> 00:15:09,139
Greg, vrei s� �ncetezi
s�-i mai ar�tai ceea ce nu ai?
105
00:15:17,950 --> 00:15:19,178
Uite ce, Mike,
c�t mai avem de mers, omule?
106
00:15:19,385 --> 00:15:21,012
O s� ne mai oprim doar o singur� dat�
pentru a alimenta.
107
00:15:21,487 --> 00:15:22,419
Glume�ti?
108
00:15:22,688 --> 00:15:25,680
Ne vom petrece tot anul viitor �colar
pe drum p�n� ajungem.
109
00:15:26,125 --> 00:15:28,855
Ce cheltuim pe benzin�
�nseamn� bac�i�ul de la motel, Lis.
110
00:15:29,094 --> 00:15:30,652
A�a e mult mai economic.
111
00:15:30,796 --> 00:15:32,491
�i convenabil.
112
00:15:33,198 --> 00:15:35,462
Astfel vom punea parca rulota
chiar l�ng� locul respectiv,
113
00:15:35,768 --> 00:15:37,861
iar m�ine la prima or�
vom trece direct la treab�.
114
00:15:38,037 --> 00:15:39,129
Cineva e cam ner�bd�tor.
115
00:15:47,079 --> 00:15:48,103
Bradford.
116
00:15:49,348 --> 00:15:51,475
Nu aici �i-au pierdut via�a
acei mineri?
117
00:15:51,850 --> 00:15:55,251
Da. Pe 19 decembrie, 1967.
118
00:15:55,721 --> 00:15:58,451
Hei, �tia�i c� acesta a fost cel mai mare
dezastru minier din Pennsylvania?
119
00:15:58,590 --> 00:15:59,648
Tammy?
120
00:15:59,858 --> 00:16:01,826
Poate ne po�i scuti
de lec�ia de istorie.
121
00:16:02,661 --> 00:16:04,652
239 de persoane au murit, Greg.
122
00:16:04,797 --> 00:16:07,823
Nu-mi vine s� cred c� nimeni nu a fost tras
la r�spundere pentru aceast� tragedie.
123
00:16:08,033 --> 00:16:09,625
E riscul meseriei, Amy.
124
00:16:10,302 --> 00:16:10,700
Poftim?
125
00:16:10,836 --> 00:16:11,768
E riscul meseriei.
126
00:16:11,904 --> 00:16:13,064
�i tu vrei s� devii un ecologist?
127
00:16:13,205 --> 00:16:13,933
�ntr-o bun� zi.
128
00:16:14,073 --> 00:16:15,472
�i pentru cine,
pentru Tinerii Republicani?
129
00:16:15,607 --> 00:16:18,337
Bine, treaba noastr� este s� protejam
mediul �nconjur�tor de la distrugere,
130
00:16:18,477 --> 00:16:20,968
�i prin asta,
protej�m �i rasa uman�, deasemenea.
131
00:16:21,146 --> 00:16:23,671
�i mai mult dec�t at�t,
ecologi�tii �i sperie pe oameni
132
00:16:23,816 --> 00:16:25,716
�i �i fac s� cread� c� industria
este singura vinovat�,
133
00:16:25,851 --> 00:16:28,149
c�nd, de fapt, nu exist�
nicio dovad� �n acest sens.
134
00:16:28,554 --> 00:16:31,580
Ce zici de ploile toren�iale care
au c�zut �n num�r record �n Asia, �i...
135
00:16:32,458 --> 00:16:34,187
... c�ldura de nesuportat din Europa?
136
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
Super furtunile �i rafalele de v�nt
care str�bat acum America?
137
00:16:37,596 --> 00:16:39,029
Astea nu sunt dovezi pentru tine?
138
00:16:39,198 --> 00:16:41,132
Ca s� nu mai vorbim
de topirea calotei glaciare.
139
00:16:41,567 --> 00:16:44,593
Voi decide singur
ce e natural �i ce nu,
140
00:16:44,737 --> 00:16:47,069
�i atunci o voi spune
cu responsabilitate.
141
00:16:47,373 --> 00:16:50,831
Iisuse, Greg, e�ti ca un drogat de �tirist
de la FOX, dac� ar fi s� v�d unul.
142
00:16:51,210 --> 00:16:53,701
Pentru tine, minciunile mu�amalizate
sunt identice cu adev�rul.
143
00:16:53,846 --> 00:16:55,677
E pur �i simplu ceva economic, Mike.
Nu exist� niciun argument.
144
00:16:55,814 --> 00:16:57,577
Acum e vorba despre petrol,
combustibili �i c�rbune.
145
00:16:57,716 --> 00:17:00,378
Peste 10 sau 15 ani se va vorbi
despre plutoniu. Poate chiar mai cur�nd.
146
00:17:00,519 --> 00:17:02,885
�i ce crede�i c� vor dori oamenii
de la guvern atunci?
147
00:17:03,022 --> 00:17:04,250
Habar n-am. �ntreab�-i.
148
00:17:04,590 --> 00:17:07,991
Ce, acum? Nu, �ntreab�-i atunci.
149
00:17:08,427 --> 00:17:09,860
�ntreab�-i c�nd se vor opri motoarele,
150
00:17:09,995 --> 00:17:12,395
�i c�nd va fi frig �n case,
�i c�nd vor ceda,
151
00:17:12,698 --> 00:17:15,223
�i c�nd oamenii care nu sunt obi�nui�i
s� fl�m�nzeasc�, s� �nceap� s� le fie foame.
152
00:17:15,634 --> 00:17:16,896
Nu vor dori s� fie nevoi�i s� �ntrebe,
153
00:17:17,036 --> 00:17:19,231
se vor a�tepta ca guvernul
s� rezolve asta.
154
00:17:22,641 --> 00:17:25,235
Economia mondial� se bazeaz�
pe combustibilii fosili,
155
00:17:25,377 --> 00:17:27,538
iar p�n� nu vom g�si
o surs� de energie alternativ�,
156
00:17:27,679 --> 00:17:30,273
minele se vor pr�bu�i,
r�zboaiele vor exista,
157
00:17:30,416 --> 00:17:31,041
�i, din p�cate,
158
00:17:31,183 --> 00:17:32,673
cei care mor
pentru c� noi s� avem energia
159
00:17:32,818 --> 00:17:36,117
necesar�, vor fi considera�i
victime colaterale.
160
00:17:36,555 --> 00:17:37,988
La fel ca minerii din Bradford.
161
00:17:38,290 --> 00:17:39,222
C�t� grosol�nie, Greg.
162
00:17:39,892 --> 00:17:41,223
La dracu', �sta-i adev�rul, Mike.
163
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
F�r� benzin�, cum vom ajunge
la Arrowhead, ia zi?
164
00:17:44,963 --> 00:17:47,363
Apropo de asta, putem pleca, acum?
165
00:17:48,000 --> 00:17:49,194
Da. S�-i d�m bice.
166
00:17:56,642 --> 00:17:58,610
Bine, b�ie�i. Sunte�i nebuni.
167
00:18:47,526 --> 00:18:49,790
C�t de mi�to e locul �sta?
168
00:18:50,662 --> 00:18:54,325
Po�i spune "tetanos"?
S� nu atinge�i nimic.
169
00:18:55,134 --> 00:18:57,227
Ave�i �n fa�a voastr� o buc��ic�
din istoria Americii.
170
00:18:57,836 --> 00:18:59,303
Ai dreptate, feti�o.
171
00:19:08,313 --> 00:19:09,837
Haide, intr� �n cas�, copile.
172
00:19:10,449 --> 00:19:11,347
�nc� nu e gata.
173
00:19:11,517 --> 00:19:12,541
Haide, intr�!
174
00:19:16,922 --> 00:19:17,854
Dori�i ceva?
175
00:19:20,993 --> 00:19:21,960
Am nevoie de ni�te benzin�.
176
00:19:24,663 --> 00:19:26,597
Ei bine,
va trebui s� alimenta�i singuri.
177
00:19:27,065 --> 00:19:28,965
�i la fel, dac� vre�i
s� v� verifica�i uleiul.
178
00:19:31,203 --> 00:19:32,636
E cumva o lec�ie de auto-servire?
179
00:19:34,373 --> 00:19:34,737
Greg?
180
00:19:34,873 --> 00:19:35,737
Da.
181
00:19:36,008 --> 00:19:37,202
Te rog, vrei s� verifici uleiul?
182
00:19:41,513 --> 00:19:42,309
Bine.
183
00:19:44,583 --> 00:19:45,982
Ave�i cafea aici?
184
00:19:48,887 --> 00:19:49,876
Sigur c� am.
185
00:20:27,359 --> 00:20:28,223
Ascult�...
186
00:20:29,027 --> 00:20:30,187
Billy.
187
00:20:31,463 --> 00:20:33,397
Vroiam doar s�-mi cer scuze.
188
00:20:33,765 --> 00:20:34,561
Pentru?
189
00:20:35,133 --> 00:20:37,601
Pentru felul �n care ne-am holbat
la tine. A fost nepoliticos.
190
00:20:37,736 --> 00:20:41,729
Doamn�... mi se �nt�mpl� mereu
lucrul �sta.
191
00:20:42,241 --> 00:20:45,540
M� scuza�i, domnule?
Ave�i ni�te m�run�i�?
192
00:20:49,481 --> 00:20:50,345
Las�-m� s� te ajut eu.
193
00:20:58,290 --> 00:20:59,222
V� mul�umesc, doamn�.
194
00:21:03,528 --> 00:21:04,358
Amy.
195
00:21:15,674 --> 00:21:17,665
Tipu' se pare c� te place.
196
00:21:21,346 --> 00:21:25,009
Amy, chiar �i tu trebuie s� recuno�ti c�...
e pu�in cam ciudat.
197
00:21:25,150 --> 00:21:26,412
�nceteaz�, �n regul�?
198
00:21:27,286 --> 00:21:28,685
Poate c� se g�nde�te cum ar fi
199
00:21:28,820 --> 00:21:31,653
ca un tip ciudat c� �la
s�-i stea �ntre picioare.
200
00:21:36,662 --> 00:21:37,686
Amy?
201
00:23:25,737 --> 00:23:27,705
Dumnezeule, de ce te furi�ezi
�n halul �sta?
202
00:23:27,839 --> 00:23:29,363
Ce cau�i aici, p�n� la urm�?
203
00:23:32,210 --> 00:23:33,404
Ce e �n hambar?
204
00:23:34,379 --> 00:23:38,042
Doar c�inele meu.
Paduchiosu' acolo tr�ie�te.
205
00:23:39,551 --> 00:23:44,784
Nu prea pare un c�ine.
Mai mult... groh�ia, sau...
206
00:23:46,792 --> 00:23:47,781
P�rea...
207
00:23:48,627 --> 00:23:49,685
Ce, l-ai v�zut?
208
00:23:52,030 --> 00:23:54,521
Nu, nu l-am v�zut.
209
00:23:55,700 --> 00:23:56,428
Amy?
210
00:23:56,568 --> 00:23:58,126
Ce se �nt�mpl�? Te-a atins?
211
00:23:59,037 --> 00:24:02,165
Nu, nu m-a atins, Greg.
M-am speriat, doar.
212
00:24:02,307 --> 00:24:03,171
De cine?
213
00:24:04,543 --> 00:24:05,840
De c�inele lui Billy.
214
00:24:07,913 --> 00:24:09,210
De c�inele lui Billy, nu?
215
00:24:09,581 --> 00:24:10,605
Las-o balt�, Greg.
216
00:24:10,749 --> 00:24:11,579
Se face t�rziu.
217
00:24:11,716 --> 00:24:13,946
Trebuie s� plec�m dac� vrem s� ajungem
�n Arrowhead p�n� se las� seara.
218
00:24:14,085 --> 00:24:15,017
Arrowhead?
219
00:24:16,221 --> 00:24:17,984
Ce treab� ave�i acolo?
220
00:24:19,424 --> 00:24:20,152
Facem unele cercet�ri.
221
00:24:20,292 --> 00:24:21,122
Suntem studen�i.
222
00:24:21,259 --> 00:24:25,127
P�i, doar cercet�m solul.
223
00:24:25,263 --> 00:24:27,493
Mail mult mostre de p�m�nt.
224
00:24:29,000 --> 00:24:34,097
De ce �ntrebi? Billy?
225
00:24:38,910 --> 00:24:40,935
Ne pierdem timpul aici.
S� plec�m.
226
00:24:42,948 --> 00:24:45,178
Uite, �tia ar trebui
s� ajung� pentru benzin�.
227
00:24:53,124 --> 00:24:57,618
E pu�in mai ocrotitor, Billy.
Ignor�-l.
228
00:24:58,763 --> 00:25:00,697
�i apreciez pe cei
care sunt ocrotitori.
229
00:25:09,608 --> 00:25:10,632
Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc.
230
00:25:16,314 --> 00:25:17,372
"Terenul de Joac� al Diavolului."
231
00:25:18,717 --> 00:25:19,376
Pardon?
232
00:25:21,019 --> 00:25:22,077
Locul unde v� duce�i.
233
00:25:23,922 --> 00:25:25,822
Unii �l numesc
Terenul de Joac� al Diavolului.
234
00:25:36,735 --> 00:25:38,362
Terenul de Joac� al Diavolului.
235
00:25:39,905 --> 00:25:42,271
Astea au fost cuvintele lui.
236
00:25:43,375 --> 00:25:47,141
Iisuse. Le-ai spus �i celorlal�i?
237
00:25:51,516 --> 00:25:52,312
Amy?
238
00:25:53,952 --> 00:25:55,112
ce s-a �nt�mplat apoi?
239
00:25:58,657 --> 00:26:00,955
�n ciuda faptului
c� am ajuns t�rziu
240
00:26:01,593 --> 00:26:03,288
�i tot ce s-a �nt�mplat
la benzin�rie,
241
00:26:03,428 --> 00:26:05,328
totul a decurs cum am pl�nuit.
242
00:26:07,299 --> 00:26:11,895
Mike a parcat rulota c�t mai
aproape posibil de locul cu pricina.
243
00:26:12,604 --> 00:26:15,767
�i apoi am preg�tit echipamentul
pentru ziua urm�toare.
244
00:26:16,775 --> 00:26:20,267
A fost o zi a dracului de grea
pentru to�i,
245
00:26:20,412 --> 00:26:25,179
�i �tiind c� vom avea mult de lucru,
am zis s� ne odihnim.
246
00:26:30,121 --> 00:26:34,649
Eram epuizat�, �i cum am pus
capul pe pern�, am �i adormit.
247
00:26:34,993 --> 00:26:37,553
�n noaptea aceea,
nimic nu m-ar fi putut �ine treaz�.
248
00:26:38,530 --> 00:26:41,829
Nici m�car Greg �i Lisa
care �i-o tr�geau �n camera de l�ng�.
249
00:26:42,267 --> 00:26:44,531
Nimic. Cu excep�ia...
250
00:26:48,773 --> 00:26:49,831
- Nu ai f�cut tu asta, nu?
- Nu.
251
00:26:50,342 --> 00:26:52,003
B�ie�i? Ce se �nt�mpl�?
252
00:26:52,277 --> 00:26:53,107
Ce-i cu zdruncin�turile astea?
253
00:26:53,678 --> 00:26:55,509
Nu e amuzant! Am �n�eles.
254
00:26:56,514 --> 00:26:57,105
B�ie�i, ce se �nt�mpl�?
255
00:26:57,248 --> 00:26:58,112
Ce e asta?
256
00:27:02,287 --> 00:27:03,083
Ce a fost asta?
257
00:27:07,058 --> 00:27:07,922
Ce dracu' a fost asta?
258
00:27:08,259 --> 00:27:10,284
A fost un cutremur?
Crezi c� a fost un cutremur?
259
00:27:10,428 --> 00:27:11,793
Ce dracu'?
260
00:27:12,063 --> 00:27:13,291
Poate au fost doar ni�te trepida�ii.
261
00:27:14,866 --> 00:27:16,356
Dumnezeule! Hei!
262
00:27:16,835 --> 00:27:17,563
O, Dumnezeule.
263
00:27:22,674 --> 00:27:23,663
Ce se �nt�mpl�?
264
00:27:33,618 --> 00:27:34,778
Ce dracului a fost asta?
265
00:27:46,331 --> 00:27:47,263
A�i v�zut ceva?
266
00:27:48,233 --> 00:27:49,564
Ce crede�i c� ar putea fi?
267
00:27:53,338 --> 00:27:55,806
Greg? Greg, nu te duce acolo.
268
00:28:01,379 --> 00:28:03,438
M� bucur c� ne-am hot�r�t
s� facem asigurare la ma�in�.
269
00:28:03,581 --> 00:28:04,445
Nu e amuzant, Greg.
270
00:28:04,582 --> 00:28:05,139
Nici nu a vrut s� fie.
271
00:28:05,283 --> 00:28:05,908
Echipamentul nostru.
272
00:28:06,051 --> 00:28:07,177
La dracu', Mike,
las� echipamentul.
273
00:28:07,318 --> 00:28:08,615
Nenorocitu' �la se joac� cu noi.
274
00:28:08,753 --> 00:28:10,721
Ce dracu' tot vorbe�ti?
275
00:28:11,256 --> 00:28:12,689
Suntem chit acum, Billy.
276
00:28:13,758 --> 00:28:16,318
Ai reu�it s�-i sperii pe to�i,
chiar �i pe mine.
277
00:28:16,461 --> 00:28:17,428
Bun� treab�!
278
00:28:19,030 --> 00:28:19,894
�i, acum, ce-ar fi
dac� tu �i cu amicii t�i
279
00:28:20,031 --> 00:28:23,592
a�i merge acas� s� v� masturba�i
de bucurie, bine?
280
00:28:26,838 --> 00:28:28,567
Noapte bun�, Billy!
281
00:28:32,343 --> 00:28:33,332
A plecat.
282
00:28:35,313 --> 00:28:36,177
Hei, unde te duci?
283
00:28:36,314 --> 00:28:37,178
M� duc s� dorm pu�in.
284
00:28:37,482 --> 00:28:38,244
Mai vine careva?
285
00:28:40,385 --> 00:28:41,374
Cum r�m�ne cu echipamentul?
286
00:28:41,653 --> 00:28:42,449
Uit� de echipament.
287
00:28:42,587 --> 00:28:43,713
�l c�utam diminea��.
288
00:28:45,256 --> 00:28:45,881
A�teapt�-m�, Greg.
289
00:28:46,024 --> 00:28:48,015
Nu-l �n�eleg uneori.
290
00:28:48,893 --> 00:28:50,190
Mi-e fric�, Mike.
291
00:28:52,030 --> 00:28:55,466
Asta au �i vrut. Haide.
292
00:28:57,669 --> 00:28:58,931
Poate ar fi mai bine s� plec�m.
293
00:29:01,272 --> 00:29:03,832
Ce ne-a zis Billy la benzin�rie,
a vrut s� ne avertizeze.
294
00:29:03,975 --> 00:29:05,237
A fost un avertisment.
295
00:29:05,477 --> 00:29:06,808
Deja am discutat lucrul �sta, Amy.
296
00:29:07,512 --> 00:29:09,639
�sta poate fi un p�m�nt sf�nt.
297
00:29:09,848 --> 00:29:10,746
Dac� sunt localnici?
298
00:29:10,882 --> 00:29:12,816
Dac� ei cred c� noi suntem angaja�i
ai companiei miniere?
299
00:29:12,951 --> 00:29:14,942
Doar �tii ce sensibili pot deveni.
300
00:29:26,564 --> 00:29:29,727
Haide. S� dormim pu�in.
301
00:29:35,473 --> 00:29:39,466
Nu-mi puteam scoate din cap
g�ndul c� suntem urm�ri�i.
302
00:29:40,211 --> 00:29:40,905
�i era�i?
303
00:29:44,516 --> 00:29:46,347
Nu s-a mai �nt�mplat nimic altceva
�n acea noapte.
304
00:29:48,553 --> 00:29:49,918
P�i, �i ce s-a mai �nt�mplat apoi?
305
00:29:53,224 --> 00:29:55,954
A doua zi a fost spectaculoas�.
306
00:29:56,094 --> 00:29:57,959
Au fost condi�ii optime de lucru.
307
00:29:58,897 --> 00:30:02,060
Nu am g�sit nimic.
308
00:30:03,935 --> 00:30:11,034
Eram gata s� renun�,
c�nd Greg ne-a spus c� a g�sit ceva.
309
00:30:12,343 --> 00:30:16,939
Am fost sceptic� la �nceput,
dar c�nd am v�zut v�rful de s�geat�...
310
00:30:17,682 --> 00:30:20,981
Greg, dintre noi to�i,
a salvat acel p�m�nt
311
00:30:21,119 --> 00:30:24,452
�i ne-a garantat
note de trecere la examen.
312
00:30:25,056 --> 00:30:29,652
Dar cele mai multe emo�ii le-am avut
atunci c�nd am �nceput s� dezgrop�m oase.
313
00:30:31,462 --> 00:30:36,195
Oase umane.
Vechi de sute de ani.
314
00:30:37,569 --> 00:30:43,530
Erau pretutindeni.
Era �ntr-adev�r ceea ce ni se spusese.
315
00:31:09,667 --> 00:31:10,656
Ce ai acolo?
316
00:31:15,139 --> 00:31:17,699
Ce pelvis dr�gu�. Bun� treab�.
317
00:31:17,842 --> 00:31:18,740
Mersi.
318
00:31:25,483 --> 00:31:28,975
Cred c� va ploua. Hei, b�ie�i?
319
00:31:30,088 --> 00:31:30,816
Se cam str�ng norii.
320
00:31:30,955 --> 00:31:33,219
Ce-a�i zice s� str�ngem
�i s� ne �ntoarcem la rulot�?
321
00:31:35,193 --> 00:31:36,455
Era �i timpu', Mike.
322
00:31:47,405 --> 00:31:48,963
Bun� treab�, Lis.
323
00:31:50,174 --> 00:31:50,970
Hei, b�ie�i.
324
00:31:51,309 --> 00:31:53,072
S� str�ngem lucrurile, iubito.
E timpul s� plec�m.
325
00:31:54,245 --> 00:31:55,303
Ce ai g�sit acolo?
326
00:31:55,914 --> 00:31:57,438
Pare a fi o mandibul�.
327
00:31:57,982 --> 00:31:58,949
E �ntr-o stare bun�, nu?
328
00:31:59,884 --> 00:32:01,476
Pot spune c� e
cea mai bun� g�sit� p�n� acum.
329
00:32:03,021 --> 00:32:05,387
Nu �tiam c� se practic� stomatologia
pe atunci.
330
00:32:06,291 --> 00:32:07,383
Ce vrei s� spui?
331
00:32:07,825 --> 00:32:09,292
Din�ii par �mbr�ca�i �n aur.
332
00:32:09,494 --> 00:32:12,759
Imposibil.
Nu au practicat niciodat� stomatologia.
333
00:32:14,933 --> 00:32:15,831
E�ti sigur�?
334
00:32:15,967 --> 00:32:16,865
D�-mi s� v�d.
335
00:32:20,371 --> 00:32:21,065
Unde ai g�sit-o?
336
00:32:22,507 --> 00:32:23,667
Aici. De ce?
337
00:32:28,413 --> 00:32:29,141
Mike?
338
00:32:34,152 --> 00:32:37,644
Nu a trecut mult timp p�n� s� ne
d�m seama la ce se g�ndea Mike.
339
00:32:40,258 --> 00:32:42,488
Tammy a �ncercat s�-i explice.
340
00:32:42,994 --> 00:32:44,018
I-a spus c� denti�tii
341
00:32:44,162 --> 00:32:47,393
au aplicat aceast� procedur�
�ncep�nd de 100 de ani �ncoace.
342
00:32:48,533 --> 00:32:50,160
Mike nu era prea convins.
343
00:33:25,303 --> 00:33:26,827
E ceva inscrip�ionat pe spate.
344
00:33:29,073 --> 00:33:37,139
"Cu dragoste, Mary, 2002."
345
00:33:57,435 --> 00:33:58,959
Mormintele nu erau prea ad�nci.
346
00:33:59,437 --> 00:34:02,634
Mult mai pu�in ad�nci dec�t cele ale
aborigenilor care le s�pasem mai devreme.
347
00:34:03,508 --> 00:34:06,068
Ajunsesem doar s� lovim p�m�ntul,
348
00:34:06,210 --> 00:34:11,238
iar oasele unui biet �i
ghinionist suflet ie�eau la iveal�.
349
00:34:31,969 --> 00:34:33,493
Avem de-a face cu un monstru.
350
00:34:34,839 --> 00:34:37,672
Care �ngroap� coliere
�i br���ri din aur...
351
00:34:37,809 --> 00:34:41,040
Nenorocitu' n-a f�cut-o pentru bani.
Doar Rolex-ul acela face 50 de mii.
352
00:34:41,245 --> 00:34:44,408
Unele cadavre sunt �n primele faze
de descompunere.
353
00:34:47,919 --> 00:34:49,386
Marcheaz� acest loc pe hart�.
354
00:35:53,251 --> 00:35:54,878
Ce dracu'?
355
00:36:03,261 --> 00:36:05,855
Greg? Spune-mi c� nu ai
uitat cheile �n contact.
356
00:36:18,509 --> 00:36:19,066
Haide!
357
00:36:26,384 --> 00:36:27,646
Ce s-a �nt�mplat pe urm�?
358
00:36:38,896 --> 00:36:39,794
Amy?
359
00:36:42,800 --> 00:36:44,199
Amy, ce s-a �nt�mplat apoi?
360
00:36:58,749 --> 00:36:59,807
Lisa lipsea.
361
00:37:02,620 --> 00:37:05,487
Ajuta�i-m�! Ajuta�i-m�!
362
00:37:06,157 --> 00:37:08,125
- Ajuta�i-m�!
- Lisa!
363
00:37:10,595 --> 00:37:15,055
Ce vrei? Nu! Nu!
364
00:37:15,700 --> 00:37:16,632
Nu!
365
00:37:20,104 --> 00:37:23,835
�nceteaz�! �nceteaz�, te rog!
O omori!
366
00:37:41,559 --> 00:37:44,323
Lini�te.
367
00:38:00,611 --> 00:38:01,407
Dumnezeule.
368
00:38:24,368 --> 00:38:25,198
Nu!
369
00:38:33,344 --> 00:38:36,142
O, rahat. Rahat.
370
00:38:56,233 --> 00:38:56,790
Ridic�-te!
371
00:39:04,542 --> 00:39:07,306
Ce dracu'? Haide.
372
00:39:34,271 --> 00:39:35,067
La dracu'!
373
00:39:43,347 --> 00:39:44,075
Ce e?
374
00:39:45,783 --> 00:39:47,011
Nenorocitule!
375
00:39:47,151 --> 00:39:48,413
Vorbe�te dracului mai �ncet.
376
00:39:52,323 --> 00:39:54,052
E�ti un rahat.
377
00:39:56,694 --> 00:39:59,993
Monstrul �la vine dup� noi to�i.
378
00:40:01,031 --> 00:40:03,829
Trebuie s� r�m�nem �mpreun�,
pentru c�, altfel,
379
00:40:04,034 --> 00:40:05,865
nimeni nu va supravie�ui nop�ii.
380
00:40:18,582 --> 00:40:19,514
M-am speriat.
381
00:40:21,552 --> 00:40:22,883
To�i suntem speria�i, Greg.
382
00:40:23,053 --> 00:40:24,042
Atunci de ce dracu'
nu am �ncercat s�...
383
00:40:24,188 --> 00:40:24,711
Nu puteam s� facem nimic.
384
00:40:24,855 --> 00:40:26,379
Puteam s� facem ceva
ca s�-l oprim dracului odat�!
385
00:40:26,524 --> 00:40:29,925
Greg, crede-m�,
nu aveam ce s� facem.
386
00:40:36,333 --> 00:40:37,857
Drace.
387
00:40:48,479 --> 00:40:49,946
��i datorez scuze.
388
00:41:12,436 --> 00:41:13,425
Nenorocitule!
389
00:41:33,390 --> 00:41:35,051
M� �ntrebam dac� sunt treaz�.
390
00:41:36,727 --> 00:41:41,824
Poate c� era doar un co�mar,
iar eu dormeam, de fapt, �n patul meu,
391
00:41:42,132 --> 00:41:44,362
cu p�tur� tras� peste mine.
392
00:41:47,071 --> 00:41:49,471
Apoi monstrul a pus ochii pe noi.
393
00:41:51,609 --> 00:41:54,077
�nainte s� te iau cu ma�ina,
m-am oprit la o benzin�rie,
394
00:41:54,211 --> 00:41:56,042
�i am v�zut un tip,
�i m-am g�ndit...
395
00:41:56,180 --> 00:42:02,085
Trebuia s� omoare, �i-a dorit
aceast� v�n�toare foarte mult.
396
00:42:05,122 --> 00:42:11,823
Amy, este posibil ca acest tip
s� fie o z�mislire a imagina�iei tale?
397
00:42:13,264 --> 00:42:14,595
Nu vreau s� spun c� nu exist�
cu adev�rat.
398
00:42:14,732 --> 00:42:19,032
Vreau s� zic, e posibil ca tu
s�-i fi denaturat imaginea,
399
00:42:19,169 --> 00:42:22,036
�i astfel l-ai transformat
�ntr-un fel de monstru
400
00:42:22,172 --> 00:42:24,732
pentru c� a comis
aceste fapte oribile?
401
00:42:28,045 --> 00:42:29,012
E�ti sigur�?
402
00:42:29,747 --> 00:42:33,808
La fel de sigur� cum stau �n aceast� ma�in�
l�ng� tine �n acest moment.
403
00:42:34,018 --> 00:42:34,279
Dar...
404
00:42:34,418 --> 00:42:35,248
Carrie?
405
00:42:38,489 --> 00:42:40,753
�tiu ce am v�zut.
406
00:42:54,138 --> 00:42:55,036
Vom fi �n siguran�� aici.
407
00:42:55,406 --> 00:42:56,964
Slav� Domnului.
408
00:42:58,375 --> 00:42:59,967
Soarele va r�s�ri �n c�teva ore.
409
00:43:00,277 --> 00:43:01,642
Atunci ne vom putea mi�ca mai repede.
410
00:43:03,714 --> 00:43:04,544
�mi po�i da harta?
411
00:43:05,115 --> 00:43:05,740
Pentru ce?
412
00:43:06,350 --> 00:43:08,409
Pentru a g�si un alt drum
c�tre autostrad�.
413
00:43:09,954 --> 00:43:11,285
Nu plec nic�ieri, Mike.
414
00:43:11,655 --> 00:43:13,213
Nu cu lucrul �la
care ne d� t�rcoale.
415
00:43:13,357 --> 00:43:15,348
N-o lua razna tocmai acum, Tammy.
Nu e timp pentru a�a ceva.
416
00:43:16,594 --> 00:43:20,189
Uite ce, b�ie�i, nu va dura mult
p�n� cineva ne va declara disp�ru�i.
417
00:43:21,532 --> 00:43:25,024
Doar doi oameni �tiu c� suntem aici,
profesorul �i Billy.
418
00:43:25,369 --> 00:43:27,234
Cunoa�tem secretul maniacului �la.
419
00:43:28,339 --> 00:43:31,365
Nenorocitu' �la cunoa�te �mprejurimile
ca nimeni altcineva.
420
00:43:33,243 --> 00:43:37,179
Pe noi ne vrea.
E un v�n�tor �i ne va g�si.
421
00:43:40,117 --> 00:43:42,585
Acum, �mi po�i da harta?
422
00:43:49,793 --> 00:43:50,589
��i mul�umesc.
423
00:43:58,235 --> 00:43:59,634
E �n regul�, Tammy.
424
00:44:10,014 --> 00:44:12,107
C�t timp crezi c� ne va lu�
p�n� ajungem la benzin�rie?
425
00:44:12,416 --> 00:44:14,941
Pe picioare? Doamne, habar n-am.
426
00:44:15,285 --> 00:44:17,048
Cel pu�in o zi �ntreag�, cu siguran��.
427
00:44:18,589 --> 00:44:20,955
Billy ne-a avertizat
s� nu venim aici.
428
00:44:21,291 --> 00:44:23,555
Dac� ajungem la benzin�rie,
sunt sigur c� ne va ajuta.
429
00:45:04,034 --> 00:45:05,228
Unde e Tammy?
430
00:45:08,372 --> 00:45:10,806
Unde e? Unde e Tammy?
431
00:45:13,510 --> 00:45:16,445
Tammy? Tammy?
432
00:45:26,457 --> 00:45:27,515
Unde e�ti?
433
00:45:29,193 --> 00:45:30,217
Christoase.
434
00:45:35,699 --> 00:45:36,597
La dracu'.
435
00:45:47,311 --> 00:45:48,209
Ce e?
436
00:45:50,547 --> 00:45:52,310
Acum �mi trebuie permisiunea voastr�
pentru a urina?
437
00:45:54,218 --> 00:45:55,344
Vorbe�te tu cu ea.
438
00:45:59,022 --> 00:46:00,353
Am gre�it cu ceva?
439
00:46:00,724 --> 00:46:02,351
�nceteaz�, Tammy.
440
00:46:12,803 --> 00:46:14,998
Mai bine ai t�cea din gur�,
sau te va prinde monstrul.
441
00:46:36,627 --> 00:46:38,117
Amy, a�teapt�.
442
00:46:39,863 --> 00:46:41,854
Amy, opre�te-te.
443
00:46:42,232 --> 00:46:43,824
Promite-mi c� nu se
va mai �nt�mpla din nou.
444
00:46:47,070 --> 00:46:48,628
Trebuie s� promi�i, Tammy.
445
00:46:51,175 --> 00:46:52,164
Tammy?
446
00:46:57,681 --> 00:46:58,943
Ai spus ceva?
447
00:47:01,451 --> 00:47:04,420
Las-o balt�.
S� ne c�r�m dracului de aici.
448
00:47:04,822 --> 00:47:06,346
�tiam c� nu m� po�i
l�sa singur� aici cu...
449
00:47:10,160 --> 00:47:11,184
Tammy!
450
00:47:34,785 --> 00:47:36,252
Tammy!
451
00:47:42,359 --> 00:47:43,348
Nu!
452
00:47:50,100 --> 00:47:52,660
Fugi, Amy! Ascunde-te!
453
00:48:22,633 --> 00:48:25,864
Haide, Amy. Haide. Haide.
454
00:48:27,037 --> 00:48:28,368
Iisuse Christoase, Amy, haide.
455
00:48:28,505 --> 00:48:29,437
Nu e prea departe de...
456
00:48:31,108 --> 00:48:34,202
Mike! E�ti r�nit?
457
00:48:38,548 --> 00:48:40,448
Doar m-a lovit v�ntul pu�in.
At�ta tot.
458
00:48:42,019 --> 00:48:42,951
Po�i s� te ca�eri afar�?
459
00:48:58,201 --> 00:48:59,031
La dracu'.
460
00:49:07,844 --> 00:49:09,072
Sunt �ntr-un mare rahat, Amy.
461
00:49:11,114 --> 00:49:12,843
Poate c�... Poate c� pot s�...
462
00:49:14,584 --> 00:49:16,415
Rahat, Mike, vine.
463
00:49:16,787 --> 00:49:17,481
Ascunde-te.
464
00:51:35,792 --> 00:51:37,316
Mike? Mike?
465
00:51:38,962 --> 00:51:41,692
O, am crezut c� am murit.
466
00:51:43,333 --> 00:51:44,766
Se va... se va �ntoarce.
467
00:51:48,839 --> 00:51:49,965
Ce facem acum?
468
00:51:52,542 --> 00:51:54,407
Da, p�i, nu facem nimic, Amy.
469
00:51:55,345 --> 00:51:56,369
Trebuie s� mergi singur� mai departe.
470
00:51:59,549 --> 00:52:01,141
Nu te pot l�sa aici, Mike.
471
00:52:02,252 --> 00:52:05,346
Poate g�sesc vreo creang�, sau...
472
00:52:05,489 --> 00:52:07,855
Nu vei g�si una de ajuns de lung�.
Gaura asta e foarte ad�nc�.
473
00:52:07,991 --> 00:52:09,720
La dracu', Mike, trebuie s� �ncerc�m.
474
00:52:09,860 --> 00:52:10,792
Trebuie s� existe o alt� cale.
475
00:52:10,927 --> 00:52:14,294
Nu exist� nicio alt� cale, Amy.
Uite. Uite.
476
00:52:16,266 --> 00:52:20,327
Sunt prins aici, �i n-am nicio �ans�
de a sc�pa dracului de aici.
477
00:52:20,804 --> 00:52:23,796
Recunoa�te. Trebuie s� pleci.
478
00:52:25,275 --> 00:52:28,335
Altfel, arunc� cu p�m�nt pe mine,
pentru c� eu nu plec nic�ieri.
479
00:52:35,018 --> 00:52:37,680
Poftim. Ia asta.
480
00:52:38,488 --> 00:52:40,319
Orienteaz�-te dup� semnele
care le-am f�cut.
481
00:52:40,524 --> 00:52:43,687
Stai departe de autostrad�,
mergi �n paralel cu ea.
482
00:52:44,261 --> 00:52:48,857
S� nu ar��i harta la nimeni altcineva
dec�t poli�iei. Ai �n�eles?
483
00:52:54,304 --> 00:52:59,742
Hei, mai bine ai pleca dac� vrei s� te
�ntorci aici p�n� la l�sarea serii.
484
00:53:02,245 --> 00:53:03,769
�mi pare r�u, Mike.
485
00:53:04,114 --> 00:53:05,081
Nu ai de ce.
486
00:53:07,317 --> 00:53:09,683
Doar asigur�-te c� o s� vi cu
o fr�nghie lung� c�nd te �ntorci, bine?
487
00:53:10,687 --> 00:53:11,381
Da.
488
00:54:39,476 --> 00:54:40,670
Am reu�it s� ajung
la benzin�rie
489
00:54:40,810 --> 00:54:43,745
c�nd �nc� mai era destul� lumin� afar�
pentru a m� �ntoarce s�-l salvez pe Mike.
490
00:54:56,993 --> 00:54:58,517
�mi �n�elegi sentimentele?
491
00:55:04,367 --> 00:55:06,096
S� �n�eleg c� i-ai spus
lui Billy tot?
492
00:55:11,941 --> 00:55:13,533
I-am spus despre morminte,
493
00:55:14,444 --> 00:55:17,811
i-am spus c� Greg, Tammy,
�i Lisa sunt mor�i.
494
00:55:18,782 --> 00:55:21,546
I-am spus c� Mike este blocat
�ntr-o groap�,
495
00:55:22,018 --> 00:55:25,044
�i c� un monstru oribil este responsabil
pentru tot ce s-a �nt�mplat.
496
00:55:28,358 --> 00:55:30,155
�i care a fost reac�ia lui?
497
00:55:31,661 --> 00:55:34,425
Nu cea la care m� a�teptam.
498
00:55:34,564 --> 00:55:37,362
La dracu', v-am avertizat
s� nu v� duce�i acolo, doar.
499
00:55:38,468 --> 00:55:41,096
Nu ne-ai spus c� e un uciga�
care se plimb� liber pe acolo, Billy.
500
00:55:41,237 --> 00:55:43,432
Puteai s� fi pu�in mai clar.
501
00:55:44,441 --> 00:55:45,271
Corect.
502
00:55:45,542 --> 00:55:49,672
�i un simplu avertisment nu mai e de ajuns
pentru ni�te studen�i ca voi, nu?
503
00:55:53,083 --> 00:55:57,452
Uite, vreau doar ajung la Mike
�nainte s� i se �nt�mple ceva r�u.
504
00:55:57,587 --> 00:55:59,521
M� aju�i sau nu?
505
00:56:04,494 --> 00:56:07,156
E o fr�nghie pe lada frigorific�.
506
00:56:07,797 --> 00:56:12,097
A� aduce-o eu,
dar nu m� mai ajut� "m�inile".
507
00:56:12,869 --> 00:56:16,100
Desigur, ar fi fost de ajutor dac�
le mai ungeam cu ulei din c�nd �n c�nd.
508
00:56:29,452 --> 00:56:33,616
Sunt Billy. Mai bine ai veni,
�ntoarce-te cu camionul.
509
00:56:34,023 --> 00:56:37,618
Nu conteaz� de ce.
Mi�c�-�i fundu' �ncoace.
510
00:56:38,795 --> 00:56:40,729
Avem ceva necazuri aici
�n Arrowhead.
511
00:56:47,470 --> 00:56:49,199
Sunt ni�te �inuturi
foarte dure aici, feti�o.
512
00:56:49,406 --> 00:56:51,806
M� mir c� e�ti �n starea asta.
513
00:56:52,275 --> 00:56:53,503
Uite ce, �mi fac griji
�n privin�a lui Mike,
514
00:56:53,643 --> 00:56:55,736
�i nu credeam
c� voi ajunge pan aici.
515
00:56:56,513 --> 00:57:00,244
Da, p�i, acum te mai po�i lini�ti.
516
00:57:00,450 --> 00:57:03,078
M� g�ndesc c�-l vom scoate
de acolo �n c�teva ore.
517
00:57:03,520 --> 00:57:04,782
Sunt foarte sigur de locul
518
00:57:04,921 --> 00:57:06,980
�n care a c�zut �n groap�, dar
519
00:57:07,824 --> 00:57:10,452
va trebui s� ne ghid�m �i dup� hart�,
pentru orice eventualitate.
520
00:57:16,599 --> 00:57:17,327
Amy?
521
00:57:18,902 --> 00:57:19,891
S-a �nt�mplat ceva?
522
00:57:23,873 --> 00:57:26,103
De unde �tii de hart�, Billy?
523
00:57:30,246 --> 00:57:33,647
La dracu', Amy.
Chiar �mi place de tine.
524
00:57:35,952 --> 00:57:37,613
Nimeni nu s-a mai purtat
a�a de frumos cu mine.
525
00:57:37,754 --> 00:57:38,948
Nu ca tine.
526
00:57:42,025 --> 00:57:44,493
De ce nu m-a�i ascultat,
tu �i cu prietenii t�i, ia zi?
527
00:57:45,929 --> 00:57:50,025
De ce? De ce, de ce, de ce,
la dracu'? De ce?
528
00:57:56,873 --> 00:57:59,205
Cum de �tii de hart�, Bily?
529
00:58:11,588 --> 00:58:13,522
V-am avertizat s� nu v� duce�i acolo.
530
00:58:20,129 --> 00:58:23,530
Uit�-te la ea, b�iete.
Uit�-te foarte bine.
531
00:58:25,301 --> 00:58:29,533
Pentru c� t�mpita asta
a fost at�t de aproape,
532
00:58:30,440 --> 00:58:33,932
al dracului de aproape s� te scoat�
din joc pentru mult� vreme.
533
00:58:35,211 --> 00:58:37,475
Nu f� gesturile astea �n fa�a mea.
534
00:58:38,181 --> 00:58:41,548
Vrei s�-�i petreci restul zilelor
dup� gratii?
535
00:58:42,919 --> 00:58:45,979
Nu, nici eu nu credeam asta.
536
00:58:46,489 --> 00:58:49,458
Mul�ume�te-i norocului t�u
c� a venit la mine mai �nt�i.
537
00:58:51,261 --> 00:58:54,753
Acum, ce �i-am zis eu privitor
la uciderea unui grup mai mare de oameni?
538
00:58:55,632 --> 00:58:56,621
S� nu fiu neglijent.
539
00:58:56,766 --> 00:58:58,563
S� nu devii neglijent, a�a e.
540
00:58:59,502 --> 00:59:01,231
�i cuno�ti regula.
541
00:59:02,305 --> 00:59:04,899
Dac� omor� unul, �i omor� pe to�i.
542
00:59:05,141 --> 00:59:07,666
Altfel, la�i �n urm� martori,
�i �tii ce �nseamn� asta.
543
00:59:08,745 --> 00:59:09,905
Necazuri.
544
00:59:13,483 --> 00:59:15,713
La dracu', �mi pare r�u c� a trebuit
s� fiu a�a nervos cu tine, Toby,
545
00:59:15,852 --> 00:59:17,615
dar asta e pentru c� �in la tine.
546
00:59:18,521 --> 00:59:19,249
�i e�ti fratele meu.
547
00:59:19,389 --> 00:59:23,553
�i e datoria mea s� te pedepsesc
pentru gre�elile care le faci.
548
00:59:23,893 --> 00:59:24,860
�i trebuie s� �n�elegi,
549
00:59:24,994 --> 00:59:28,259
c� exist� consecin�e pentru
orice lucru care-l faci �n via��.
550
00:59:31,167 --> 00:59:34,136
Acum, g�nde�te-te la asta,
551
00:59:35,972 --> 00:59:38,839
eu depind de tine
la fel cum tu depinzi de mine.
552
00:59:39,943 --> 00:59:41,467
Acum, ce se va �nt�mpla cu mine
553
00:59:41,611 --> 00:59:44,136
dac� tu ��i vei petrece restul vie�ii
�n �nchisoare?
554
00:59:45,148 --> 00:59:49,710
�tiu c� sun� cam egoist
dar dac� ��i aduci aminte asta,
555
00:59:50,386 --> 00:59:52,183
vei sta departe de �nchisoare.
556
00:59:55,091 --> 00:59:57,059
Unde-i harta aia?
557
01:00:01,564 --> 01:00:03,657
Nu te purta a�a cu mine, t�rfo.
558
01:00:04,200 --> 01:00:06,828
Nu era vorba de niciun camion, ieri.
559
01:00:12,308 --> 01:00:18,247
Vreau harta.
Cea pe care ai marcat locul.
560
01:00:19,115 --> 01:00:22,016
Cea pe care Toby a v�zut-o �nsemnat�.
561
01:00:25,388 --> 01:00:28,221
Vom vedea. Controleaz-o.
562
01:01:02,091 --> 01:01:04,389
Iisuse Christoase,
dac� o mai dai �n bar� o dat�,
563
01:01:04,527 --> 01:01:06,893
te torn eu la poli�ie,
frate sau nu.
564
01:01:08,331 --> 01:01:10,891
Acum, du-te, adu-mi harta.
565
01:01:13,736 --> 01:01:15,226
�tii pe unde mergi, nu?
566
01:01:16,839 --> 01:01:19,000
Asigur�-te c� b�iatul �tie
unde o ai.
567
01:01:20,510 --> 01:01:23,536
�i dac� ��i �ndrug� prostii,
�neac�-l cu aia.
568
01:01:25,281 --> 01:01:26,714
��i va spune exact
unde se afl� harta.
569
01:01:26,849 --> 01:01:29,977
De fapt, ��i va spune
toat� povestea vie�ii lui pentru harta aia.
570
01:01:33,189 --> 01:01:36,022
Nu, ea r�m�ne aici cu mine.
571
01:01:36,693 --> 01:01:41,187
Ne vom distra pu�in
c�t timp e�ti tu plecat.
572
01:01:42,932 --> 01:01:45,662
Mai bine a� muri.
573
01:01:47,537 --> 01:01:51,200
Oricum o s� �i-o trag.
Nu e nicio diferen�� pentru mine.
574
01:01:52,075 --> 01:01:54,873
Acum, du-te. Adu-mi harta �napoi.
575
01:02:00,883 --> 01:02:01,577
Deci?
576
01:02:05,221 --> 01:02:06,586
Nu m� �ntrebi nimic?
577
01:02:08,157 --> 01:02:09,488
Ce s� te �ntreb?
578
01:02:10,059 --> 01:02:13,495
Ce rahat oribil �i bolnav
se va mai �nt�mpla dup� aia?
579
01:02:13,930 --> 01:02:14,760
O, haide, Amy.
580
01:02:14,897 --> 01:02:17,127
Nu vrei s� �tii? Nu?
581
01:02:17,734 --> 01:02:21,192
Adic�, pariez c� arzi
de ner�bdare, Amy.
582
01:02:22,605 --> 01:02:23,731
Nu-mi pas�.
583
01:02:28,611 --> 01:02:35,016
Billy e un uciga�?
Sunt eu un nenorocit de uciga�?
584
01:02:36,152 --> 01:02:37,779
Nu vrei s� �tii asta?
585
01:02:41,924 --> 01:02:42,720
Ba da, vreau.
586
01:02:42,859 --> 01:02:45,692
Sunt un nenorocit de uciga�,
�i Toby, la fel.
587
01:02:46,195 --> 01:02:49,528
Ucide pentru mine c�nd vreau,
f�r� s� pun� vreo �ntrebare, bine?
588
01:02:51,667 --> 01:02:52,691
De ce?
589
01:03:03,479 --> 01:03:06,505
Ai auzit de dezastrul minier
din Bradford din '67?
590
01:03:07,316 --> 01:03:08,146
Da.
591
01:03:08,384 --> 01:03:11,080
Da. Bine�n�eles c� ai auzit.
592
01:03:11,220 --> 01:03:13,211
E�ti o student� istea��, acum.
593
01:03:14,457 --> 01:03:15,287
Dar pariez c� nu �tiai
594
01:03:15,424 --> 01:03:18,552
c� mina a fost folosit� ca un depozit
de reziduuri toxice.
595
01:03:19,395 --> 01:03:25,231
Iar c�nd mina a explodat, toate reziduurile
s-au infiltrat �n apa potabil�.
596
01:03:28,104 --> 01:03:32,564
Unii au murit.
Al�ii au supravie�uit.
597
01:03:34,343 --> 01:03:36,777
Majoritatea celor care
au supravie�uit au avut cancer.
598
01:03:38,047 --> 01:03:41,983
Femeile au dat na�tere
unor copii diformi.
599
01:03:45,621 --> 01:03:47,088
Mama a fost o supravie�uitoare.
600
01:03:48,191 --> 01:03:52,958
Baraca care ai v�zut-o mai devreme,
primul pe care l-ai v�zut, Toby,
601
01:03:53,329 --> 01:03:54,921
ei bine, acolo ne-a �inut mama lega�i
602
01:03:55,064 --> 01:03:57,157
ca s� uit�m de min�.
603
01:03:59,936 --> 01:04:02,871
A spus c� a f�cut asta
pentru a ne �ine �n siguran��.
604
01:04:04,807 --> 01:04:06,331
Eu cred c� �i era ru�ine cu noi,
605
01:04:06,475 --> 01:04:10,502
�i ne �inea ascun�i �n baraca aceea
c� s� nu speriem clien�ii.
606
01:04:10,780 --> 01:04:17,777
Baraca aceea a fost ca o maternitate
foarte �nfrico��toare.
607
01:04:27,797 --> 01:04:30,857
Oamenii pe care i-am ucis
meritau s� moar�.
608
01:04:33,202 --> 01:04:36,831
Fiecare dintre ei.
609
01:04:38,708 --> 01:04:40,005
Ca mine, Billy.
610
01:04:42,712 --> 01:04:44,043
Eu ce merit?
611
01:04:46,716 --> 01:04:50,413
Tata obi�nuia s� spun� s� nu l�s�m
pe nimeni s� ne ia p�m�nturile,
612
01:04:51,354 --> 01:04:54,482
pentru c� lumea adev�rat� ne va
m�nca de vi �i-�i va bate joc de noi.
613
01:04:54,924 --> 01:04:56,414
�i nu vom supravie�ui.
614
01:04:58,928 --> 01:05:01,192
E vorba de instinctul de autoconservare, Amy.
615
01:05:02,131 --> 01:05:04,190
�sta e motivul pentru care ucidem.
616
01:05:06,335 --> 01:05:09,463
E mult mai u�or s� judeci oamenii
atunci c�nd nu �tii nimic despre ei.
617
01:05:11,474 --> 01:05:14,910
Tu nu auzi acelea�i lucruri ca noi.
618
01:05:16,012 --> 01:05:25,353
Tu nu vezi ceea ce vedem noi,
sau sim�i ce sim�im noi. A�a c�, nu ne judeca.
619
01:05:30,693 --> 01:05:36,529
Te rog. Te rog, nu mai suport.
620
01:05:37,700 --> 01:05:45,630
Bine. Am terminat.
Cu vorbitul, m�car.
621
01:05:45,775 --> 01:05:47,072
Nu.
622
01:06:37,126 --> 01:06:39,526
�tiu c� era ceva
ce-mi place la tine, fato.
623
01:06:40,629 --> 01:06:42,460
E�ti o lupt�toare, fato.
624
01:06:44,867 --> 01:06:45,993
�mi place asta.
625
01:07:15,765 --> 01:07:17,289
La dracu'!
626
01:08:54,263 --> 01:08:54,922
Mike?
627
01:08:58,067 --> 01:08:59,125
Mike?
628
01:10:56,685 --> 01:10:59,017
Doar st�tea acolo �i a�tept�.
629
01:10:59,221 --> 01:11:00,415
Ce �i-a f�cut?
630
01:11:02,057 --> 01:11:06,619
Nu �tiu.
Nu-mi mai amintesc nimic dup� asta.
631
01:11:09,365 --> 01:11:12,892
Carrie, dac�... dac� m-a atins?
632
01:11:13,168 --> 01:11:16,069
Trebuie doar s� te odihne�ti pu�in.
633
01:11:16,205 --> 01:11:17,103
Nu vreau s� m� odihnesc.
634
01:11:17,239 --> 01:11:20,800
Nu pot... nu m� pot odihni.
Nu pot, nu pot s� dorm.
635
01:11:23,445 --> 01:11:25,276
Prietenii mei sunt mor�i.
636
01:11:25,948 --> 01:11:28,212
Prietenii mei au fost aici,
iar acum au disp�rut,
637
01:11:28,484 --> 01:11:32,682
�i nu se vor mai �ntoarce.
Nu voi fi �n regul� dup� toate astea.
638
01:11:32,788 --> 01:11:36,656
�i eu m-am sim�it o dat� a�a,
dup� ce l-am pierdut pe Richard.
639
01:11:41,597 --> 01:11:43,064
El este cel din fotografie?
640
01:11:44,933 --> 01:11:49,768
Da. Visul lui era
s� str�bat� America.
641
01:11:49,872 --> 01:11:52,033
Pe drumurile secundare, desigur.
642
01:11:52,574 --> 01:11:56,533
A cump�rat un Beetle complet restaurat
din '74 doar pentru aceast� excursie.
643
01:11:57,780 --> 01:12:00,476
M-a implorat s� merg cu el,
dar eu eram prea ocupat�.
644
01:12:01,250 --> 01:12:03,548
Nu mai �tiu ce dracu' era
a�a de important de f�cut.
645
01:12:05,254 --> 01:12:09,850
I-am f�cut poza aceea �n ziua
�n care a plecat.
646
01:12:10,592 --> 01:12:11,786
De atunci nu a mai fost v�zut.
647
01:12:14,863 --> 01:12:17,058
�tii, dac� i-a� fi spus
s� nu plece?
648
01:12:20,736 --> 01:12:21,930
Dac� m-a� fi dus �i eu cu el?
649
01:12:22,504 --> 01:12:25,837
Dac� l-a� fi rugat s� a�tepte,
sau s� nu plece,
650
01:12:25,974 --> 01:12:27,805
dac�, dac�, dac�...
651
01:12:27,943 --> 01:12:30,571
�mi pun aceste �ntreb�ri
de ani de zile.
652
01:12:30,713 --> 01:12:33,910
Dar, acum, sunt aici, cu tine,
653
01:12:34,249 --> 01:12:37,241
pe acela�i drum
unde a disp�rut Richard.
654
01:12:48,564 --> 01:12:50,657
Ascult�-m�, vei fi �n regul�, bine?
655
01:12:51,200 --> 01:12:55,068
Cu timpul te vei sim�i
mult mai bine, promit.
656
01:12:56,772 --> 01:12:58,296
Voi �ine minte asta.
657
01:12:59,942 --> 01:13:01,034
�tiu c� o vei face.
658
01:13:18,527 --> 01:13:19,687
V� pot ajuta cu ceva, doamn�?
659
01:13:23,132 --> 01:13:25,225
Ave�i un telefon?
660
01:13:27,469 --> 01:13:27,958
Mersi.
661
01:13:28,070 --> 01:13:29,503
Ave�i nevoie �i de benzin�?
662
01:13:30,873 --> 01:13:32,636
Da, sigur. F�-i plinul.
663
01:13:35,577 --> 01:13:37,408
911, urgen�ele.
664
01:13:37,546 --> 01:13:39,980
Bun� ziua. A� dori s� vorbesc
cu poli�ia, v� rog.
665
01:13:40,282 --> 01:13:41,579
R�m�ne�i pe linie, v� rog.
666
01:13:43,652 --> 01:13:45,882
Poli�ia din Bradford,
Ofi�erul Craig la telefon.
667
01:13:46,021 --> 01:13:46,953
Bun� ziua, domnule ofi�er Craig.
668
01:13:47,089 --> 01:13:48,920
M� numesc Carrie Mitchell.
669
01:13:49,057 --> 01:13:51,355
Vreau s� raportez un incident
care s-a �nt�mplat mai devreme.
670
01:13:51,794 --> 01:13:52,886
�n regul�, doamn�. Spune�i.
671
01:13:53,028 --> 01:13:57,158
Mergeam spre nord pe �oseaua 87
�i o fat� mi-a ie�it �n drum.
672
01:13:57,633 --> 01:13:58,463
Fata este r�nit�?
673
01:13:58,734 --> 01:14:01,999
Dumnezeule, nu.
Slav� Domnului, nu. Era c�t pe aici.
674
01:14:02,137 --> 01:14:04,469
Dar, vede�i, nu pentru asta am sunat.
675
01:14:04,907 --> 01:14:05,965
Ce s-a �nt�mplat, doamn�?
676
01:14:06,108 --> 01:14:08,576
cred c� via�a mea e �n pericol.
677
01:14:09,077 --> 01:14:10,169
Ce fel de pericol?
678
01:14:10,312 --> 01:14:13,543
P�i, ea spune c� cineva o urm�re�te.
679
01:14:13,682 --> 01:14:17,209
Spune c� e urm�rit� de un nebun,
680
01:14:17,352 --> 01:14:21,948
care i-a ucis patru prieteni,
�i pe mul�i al�ii.
681
01:14:22,057 --> 01:14:23,217
Unde este fata acum?
Este �n siguran��?
682
01:14:23,358 --> 01:14:24,882
Da. E �n ma�ina mea.
683
01:14:25,027 --> 01:14:27,723
�i ne afl�m la o benzin�rie.
684
01:14:27,863 --> 01:14:28,887
Dumnezeu �tie unde.
685
01:14:30,365 --> 01:14:31,525
Care-i numele fetei?
686
01:14:31,900 --> 01:14:34,869
Amy Singer.
E student� la Universitatea din Boston.
687
01:14:35,604 --> 01:14:37,231
A�i spus cumva, Amy Singer, doamn�?
688
01:14:37,372 --> 01:14:39,237
Da. Amy Singer.
689
01:14:41,376 --> 01:14:43,401
Cum a�i spus c� v� numi�i?
690
01:14:43,846 --> 01:14:46,212
Mitchell, Carrie Mitchell.
691
01:14:47,316 --> 01:14:48,647
Spune�i-mi ceva,
domni�oar� Mitchell.
692
01:14:48,817 --> 01:14:51,251
Cum v� sim�i�i
c�nd da�i aceste telefoane?
693
01:14:52,154 --> 01:14:53,212
M� scuza�i?
694
01:14:53,422 --> 01:14:54,411
Crede�i c� sunte�i amuzant�?
695
01:14:54,556 --> 01:14:56,786
pentru c� mie nu mi se pare.
Nu g�sesc nimic amuzant �n asta.
696
01:14:56,925 --> 01:14:58,916
Linia aceasta telefonic�
este doar pentru urgen�e.
697
01:14:59,061 --> 01:15:02,724
Dar v� sun pentru o urgen��.
698
01:15:03,065 --> 01:15:03,929
Chiar a�a?
699
01:15:04,967 --> 01:15:08,130
Scuza�i-m�,
nu �n�eleg eu ceva?
700
01:15:10,739 --> 01:15:12,366
Amy Singer e moart�.
701
01:15:13,108 --> 01:15:16,544
Fata e moart� de cinci ani.
L�sa�i-o s� se odihneasc� �n pace.
702
01:15:17,946 --> 01:15:20,915
M-a�i auzit, doamn�?
�nchide�i telefonul.
703
01:15:47,276 --> 01:15:48,243
Imposibil.
704
01:15:48,677 --> 01:15:49,541
Scuza�i-m�, doamn�.
705
01:15:53,849 --> 01:15:54,838
Unde a plecat?
706
01:15:55,017 --> 01:15:56,006
"Cine" s� plece?
707
01:15:56,585 --> 01:15:58,712
Fata... cea cu care eram �n ma�in�.
708
01:15:58,854 --> 01:16:01,322
Avea pete de s�nge pe fa��, �i...
709
01:16:01,456 --> 01:16:03,754
Pl�ti�i cu banii jos sau cu cardul?
710
01:16:06,795 --> 01:16:07,693
Banii jos, cred.
711
01:16:07,763 --> 01:16:08,855
35.
712
01:16:15,604 --> 01:16:17,697
Poate vrei s� folosi�i
toaleta din spate.
713
01:16:17,839 --> 01:16:19,807
Bine. Mersi.
714
01:16:53,241 --> 01:16:54,208
Nu sunt nebun�.
715
01:18:01,109 --> 01:18:03,236
Ajutor! Ajut�-m�, te rog,
las�-m� s� intru!
716
01:18:03,545 --> 01:18:05,172
Ajut�-m�, te rog! Las�-m� s� intru!
Las�-m� s� intru!
717
01:18:05,313 --> 01:18:07,247
Pleca�i, doamn�.
Nu vreau s� am necazuri.
718
01:18:07,749 --> 01:18:10,980
Te rog, m� va omor�!
M� va omor�.
719
01:18:11,687 --> 01:18:12,949
V-am rugat s� pleca�i.
720
01:18:23,565 --> 01:18:24,122
Dumnezeule.
721
01:18:56,798 --> 01:19:00,962
Nu �ipa. Sunt eu, Jimmy,
de la benzin�ria din cap�tul drumului.
722
01:19:01,536 --> 01:19:05,336
Calmeaz�-te. Nu-�i fac r�u.
Sunt aici s� te ajut.
723
01:19:05,440 --> 01:19:07,067
Doar spune-mi ce �i-a zis.
724
01:19:07,242 --> 01:19:10,234
Spune-mi, pentru c� Amy Singer
s�-�i g�seasc� odihn�.
725
01:19:11,747 --> 01:19:13,942
O s�-�i dau drumul acum, bine?
726
01:19:14,516 --> 01:19:16,381
Promi�i c� nu vei �ipa?
727
01:19:22,791 --> 01:19:25,225
Drace, ai piciorul rupt.
728
01:19:25,761 --> 01:19:28,855
Spune-mi ceva ce nu �tiu, ca, de exemplu,
ce dracului se �nt�mpl� aici.
729
01:19:30,198 --> 01:19:34,999
E 19 noiembrie, data la care
a murit Amy Singer.
730
01:19:35,237 --> 01:19:37,762
κi face apari�ia �n fiecare an
�n aceast� zi.
731
01:19:40,208 --> 01:19:42,802
Mi-am petrecut dou� ore din via��
ascult�nd povestea vie�ii ei,
732
01:19:42,944 --> 01:19:45,640
iar tu �i poli�ia
�mi spune�i c� e doar o fantom�?
733
01:19:45,781 --> 01:19:48,477
Amy Singer nu �tie c� e moart�.
734
01:19:48,850 --> 01:19:51,478
Fantoma ei continu�
s�-i ispiteasc� pe oameni,
735
01:19:51,620 --> 01:19:54,180
iar Tobey continu� s�-i omoare.
736
01:19:54,289 --> 01:19:58,988
Va trebui s� ne d�m seama ce �ine
acest spirit aici, sau vor mai muri �i al�ii.
737
01:19:59,528 --> 01:20:01,428
De unde �tii astea cu siguran��?
738
01:20:01,930 --> 01:20:03,693
Te-a adus aici, nu-i a�a?
739
01:20:06,668 --> 01:20:11,298
E un semn vechi acolo �n c�mp,
"M�nc�torul de Benzin�".
740
01:20:11,439 --> 01:20:12,736
Acolo a �nceput totul.
741
01:20:13,208 --> 01:20:16,109
Toate cl�dirile au fost demolate
acum patru ani,
742
01:20:16,378 --> 01:20:19,677
dup� ce "Go Go Gas" a preluat totul.
De ce spui asta?
743
01:20:20,448 --> 01:20:21,210
Exist� o hart�.
744
01:20:21,316 --> 01:20:22,112
Ce hart�?
745
01:20:23,118 --> 01:20:26,485
Pe ea sunt marcate
loca�iile celorlalte victime.
746
01:20:28,657 --> 01:20:31,990
Ma�ina so�ului meu,
am g�sit-o �n spate.
747
01:20:32,127 --> 01:20:34,721
Unde e harta? �i-a spus?
748
01:20:38,033 --> 01:20:41,662
Spiritul lui Amy nu-�i va g�si odihn�
p�n� c�nd nu se va g�si harta
749
01:20:41,803 --> 01:20:44,169
�i va fi livrat� autorit��ilor.
750
01:20:44,472 --> 01:20:45,803
Trebuie s�-mi spui.
751
01:20:48,143 --> 01:20:50,270
De unde ai �tiut c� va veni la mine?
752
01:20:51,012 --> 01:20:52,639
Adic�, orice care conducea
pe autostrad�
753
01:20:52,781 --> 01:20:54,009
ar fi putut s-o ia �n ma�in�.
754
01:20:54,850 --> 01:20:56,078
Am avut o presim�ire.
755
01:20:56,218 --> 01:20:56,980
O presim�ire?
756
01:21:00,789 --> 01:21:03,724
Vezi tu, to�i ne-am n�scut
cu unele defecte.
757
01:21:03,959 --> 01:21:08,259
Fratele meu mai mare, Billy,
s-a n�scut f�r� m�ini.
758
01:21:08,563 --> 01:21:12,397
Fratele meu geam�n, Tobey,
ei bine,
759
01:21:12,667 --> 01:21:15,659
a fost binecuv�ntat cu o fa��
care poate fi iubit� numai de c�tre o mam�,
760
01:21:15,804 --> 01:21:18,398
�i de un temperament de care s-ar teme
chiar Diavolul �nsu�i.
761
01:21:20,508 --> 01:21:21,634
Care-i problema ta?
762
01:21:22,777 --> 01:21:25,905
M-am n�scut cu abilitatea
de a vedea lucruri.
763
01:21:27,215 --> 01:21:28,239
�i ce ai v�zut?
764
01:21:32,821 --> 01:21:35,551
S� zicem doar c� omorurile
trebuie s� ia sf�r�it.
765
01:21:35,957 --> 01:21:39,620
Acum, spune-mi, unde e harta?
766
01:22:13,194 --> 01:22:14,320
E cineva acolo?
767
01:22:17,866 --> 01:22:19,026
Tu e�ti, Tobey?
768
01:22:21,736 --> 01:22:25,137
Fac ceea ce trebuia f�cut
acum foarte mul�i ani, b�iete.
769
01:22:51,299 --> 01:22:52,891
Omorurile trebuie s� �nceteze.
770
01:23:06,848 --> 01:23:12,411
Nu am vrut s� se termine a�a,
Tobey, dar omorurile iau sf�r�it acum.
771
01:23:12,520 --> 01:23:14,681
Nu, Jimmy. Nu.
772
01:23:30,005 --> 01:23:32,872
Dumnezeule, Jimmy, ce s-a �nt�mplat?
Am auzit un foc de arm�.
773
01:23:37,078 --> 01:23:40,411
Jimmy? Jimmy!
774
01:23:42,817 --> 01:23:46,753
Dumnezeule, ce s-a �nt�mplat?
O, Jimmy.
775
01:23:53,628 --> 01:23:54,492
Jimmy?
776
01:23:58,500 --> 01:24:00,400
Nu cred c� unchiul Jimmy
te mai poate ajuta acum.
777
01:24:07,842 --> 01:24:12,074
Idiot nenorocit.
L-ai �mpu�cat, nu-i a�a?
778
01:24:14,082 --> 01:24:17,142
A trebuit s-o fac. Era s�-l omoare
pe unchiul Tobey.
779
01:24:17,986 --> 01:24:21,387
�i ce f�cea acolo �n spate,
scormonind prin tot gunoiu' �la?
780
01:24:22,023 --> 01:24:23,650
Nu vom mai putea afla acum.
781
01:24:33,835 --> 01:24:35,097
Unde-�i sunt bunele maniere?
782
01:24:36,438 --> 01:24:37,769
Nu e politicos s� te holbezi.
783
01:24:44,179 --> 01:24:45,111
Nu!
784
01:24:47,179 --> 01:25:45,111
Traducerea �i adaptarea:
streszau aka eL Padrino
60794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.