All language subtitles for The.Chronicles.Of.Narnia.The.Lion.The.Witch.And.The.Wardrobe.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,893 --> 00:01:41,676 Edmund! Get away from there! 2 00:01:41,780 --> 00:01:44,485 Peter! What do you think you're doing? 3 00:01:44,494 --> 00:01:46,262 Peter, quickly, the shelter. Now! 4 00:01:46,269 --> 00:01:47,585 - Come on! - Wait... 5 00:01:47,591 --> 00:01:49,288 Come on, leave it! 6 00:01:51,175 --> 00:01:54,021 Mommy! 7 00:01:55,494 --> 00:01:57,570 Lucy, come on! 8 00:01:59,142 --> 00:02:00,802 - Come on, quickly! - Run! 9 00:02:01,427 --> 00:02:03,229 Run! 10 00:02:03,714 --> 00:02:06,181 - Hurry! - Mum! 11 00:02:06,542 --> 00:02:09,079 - Wait! Dad! - Ed! 12 00:02:09,330 --> 00:02:11,791 - Edmund, no! - I'll get him! 13 00:02:11,875 --> 00:02:15,142 - Peter, come back! - Ed! Come here! 14 00:02:15,326 --> 00:02:18,168 Edmund! Get down! 15 00:02:18,608 --> 00:02:21,104 Come on, you idiot, run! 16 00:02:21,402 --> 00:02:22,897 Get out! 17 00:02:28,752 --> 00:02:30,591 Come on! 18 00:02:32,699 --> 00:02:34,015 Hurry! 19 00:02:35,215 --> 00:02:38,266 Why can't you think of anyone but yourself? You're so selfish! 20 00:02:38,339 --> 00:02:41,459 - You could've got us killed! - Stop it! 21 00:02:48,653 --> 00:02:51,286 Why can't you just do as you're told? 22 00:03:08,302 --> 00:03:11,882 You need to keep this on, darling. All right? 23 00:03:11,896 --> 00:03:14,190 You warm enough? Good girl. 24 00:03:19,774 --> 00:03:21,921 If Dad were here, he wouldn't make us go. 25 00:03:22,167 --> 00:03:24,785 If Dad were here, it'd mean the war was over and we wouldn't have to. 26 00:03:24,821 --> 00:03:27,489 You will listen to your brother, won't you, Edmund? 27 00:03:42,218 --> 00:03:45,431 Promise me you'll look after the others. 28 00:03:45,467 --> 00:03:47,020 I will, Mum. 29 00:03:49,219 --> 00:03:54,296 - Good man. - All aboard! All aboard! 30 00:03:57,384 --> 00:04:00,089 Susan. 31 00:04:01,126 --> 00:04:03,700 Be a big girl. 32 00:04:08,252 --> 00:04:11,965 All right. Off you go. 33 00:04:19,938 --> 00:04:24,144 Hey, get off. I know how to get on a train by myself. 34 00:04:24,180 --> 00:04:25,743 Get off me! 35 00:04:27,782 --> 00:04:30,722 May I have your tickets, please? Tickets, please. 36 00:04:30,759 --> 00:04:31,601 Peter. 37 00:04:41,352 --> 00:04:44,306 Come on, Lucy. We have to stick together now. 38 00:04:44,831 --> 00:04:49,350 Everything's gonna be all right. It's gonna be fine. 39 00:05:05,609 --> 00:05:09,677 - Bye-bye, dear. - Bye! We'll miss you! See you soon. 40 00:07:29,811 --> 00:07:31,573 The professor knew we were coming. 41 00:07:33,046 --> 00:07:35,715 Perhaps we've been incorrectly labeled. 42 00:07:36,247 --> 00:07:39,343 Come on, hup! 43 00:07:43,970 --> 00:07:47,857 And whoa. Whoa. 44 00:07:51,560 --> 00:07:55,035 - Mrs. Macready? - I'm afraid so. 45 00:07:56,895 --> 00:07:59,978 Is this it, then? Haven't you brought anything else? 46 00:08:00,499 --> 00:08:02,516 No, ma'am. 47 00:08:02,951 --> 00:08:04,540 It's just us. 48 00:08:05,824 --> 00:08:08,742 Small favors. 49 00:08:09,388 --> 00:08:14,560 Come on. Good girl. Come on. Come on. 50 00:08:28,332 --> 00:08:32,252 Professor Kirke is not accustomed to havin' children in this house. 51 00:08:32,545 --> 00:08:36,720 And, as such, there are a few rules we need to follow. 52 00:08:36,824 --> 00:08:38,679 There will no shoutin'. 53 00:08:38,859 --> 00:08:42,800 Or runnin'. No improper use of the dumbwaiter. 54 00:08:43,155 --> 00:08:46,250 No touchin' of the historical artifacts! 55 00:08:49,107 --> 00:08:50,836 And above all, 56 00:08:50,894 --> 00:08:56,435 there shall be no disturbin' of the professor. 57 00:09:17,782 --> 00:09:19,651 The sheets feel scratchy. 58 00:09:21,545 --> 00:09:25,669 Wars don't last forever, Lucy. We'll be home soon. 59 00:09:26,022 --> 00:09:29,703 - Yeah, if home's still there. - Isn't it time you were in bed? 60 00:09:29,710 --> 00:09:31,442 - Yes, Mum. - Ed! 61 00:09:33,960 --> 00:09:37,908 You saw outside. This place is huge. 62 00:09:38,627 --> 00:09:40,703 We can do whatever we want here. 63 00:09:41,005 --> 00:09:43,579 Tomorrow's going to be great. 64 00:09:43,728 --> 00:09:45,151 Really. 65 00:09:49,874 --> 00:09:53,801 "Gastrovascular." 66 00:09:55,554 --> 00:09:58,635 Come on, Peter. Gastrovascular. 67 00:09:58,760 --> 00:10:01,931 - Is it Latin? - Yes. 68 00:10:02,181 --> 00:10:05,361 Is it Latin for "worst game ever invented"? 69 00:10:07,941 --> 00:10:10,260 We could play hide and seek. 70 00:10:11,875 --> 00:10:14,947 But we're already having so much fun. 71 00:10:15,460 --> 00:10:17,937 Come on, Peter, please. 72 00:10:18,520 --> 00:10:21,058 Pretty please? 73 00:10:21,448 --> 00:10:25,745 - One, two, three, four... - What? 74 00:10:26,352 --> 00:10:29,269 ...five, six, seven, eight, 75 00:10:30,879 --> 00:10:34,769 nine, ten, eleven... 76 00:10:46,733 --> 00:10:49,687 ...24, 25, 26... 77 00:11:05,469 --> 00:11:06,750 I was here first! 78 00:15:23,844 --> 00:15:26,311 Were you hiding from me? 79 00:15:30,865 --> 00:15:32,394 No. 80 00:15:33,031 --> 00:15:35,048 Uh, well... 81 00:15:35,720 --> 00:15:37,345 I just... I... 82 00:15:37,627 --> 00:15:39,806 No. No. I-I-I just... 83 00:15:40,030 --> 00:15:42,460 I was just, um... I didn't want to scare you. 84 00:15:45,439 --> 00:15:50,412 If you don't mind my asking... what are you? 85 00:15:50,693 --> 00:15:53,933 Well, I'm a... Well, I'm a faun. 86 00:15:53,970 --> 00:15:55,356 And what about you? 87 00:15:55,421 --> 00:15:58,660 You must be some kind of beardless dwarf? 88 00:15:58,696 --> 00:16:03,434 I'm not a dwarf! I'm a girl! 89 00:16:03,471 --> 00:16:08,025 And, actually, I'm tallest in my class. 90 00:16:11,833 --> 00:16:14,573 You mean to say that you're a Daughter of Eve? 91 00:16:14,747 --> 00:16:16,698 Well, my mum's name is Helen. 92 00:16:16,735 --> 00:16:21,669 Yes, but you are in fact human. 93 00:16:22,146 --> 00:16:25,136 Yes, of course. 94 00:16:26,578 --> 00:16:28,274 What are you doing here? 95 00:16:28,519 --> 00:16:31,812 Well, I was hiding in the wardrobe in the spare room, and... 96 00:16:31,848 --> 00:16:33,994 Spare Oom? Is that in Narnia? 97 00:16:34,176 --> 00:16:36,714 Narnia? What's that? 98 00:16:37,344 --> 00:16:39,977 Well, dear girl, you're in it. 99 00:16:40,300 --> 00:16:42,767 Everything from the lamppost 100 00:16:42,886 --> 00:16:46,469 all the way to Castle Cair Paravel on the Eastern Ocean, 101 00:16:47,040 --> 00:16:48,763 every stick and stone you see, 102 00:16:48,799 --> 00:16:52,511 every icicle is Narnia. 103 00:16:54,141 --> 00:16:57,747 This is an awfully big wardrobe. 104 00:16:57,837 --> 00:17:00,719 War Drobe? I'm sorry. 105 00:17:00,738 --> 00:17:04,298 Please allow me to introduce myself. My name is Tumnus. 106 00:17:04,334 --> 00:17:08,402 Pleased to meet you, Mr. Tumnus. I'm Lucy Pevensie. 107 00:17:12,278 --> 00:17:16,176 - Oh, you shake it. - Uh... Why? 108 00:17:17,178 --> 00:17:19,774 I... I don't know. 109 00:17:20,122 --> 00:17:22,447 People do it when they meet each other. 110 00:17:31,414 --> 00:17:36,749 Well, then, Lucy Pevensie from the shining city of War Drobe 111 00:17:36,785 --> 00:17:39,773 in the wondrous land of Spare Oom, 112 00:17:39,923 --> 00:17:44,585 how would it be if you came and had tea with me? 113 00:17:44,622 --> 00:17:47,047 Well, thank you very much, but I... 114 00:17:48,229 --> 00:17:50,625 I probably should be getting back. 115 00:17:50,852 --> 00:17:55,077 It's only just around the corner. And there'll be a glorious fire 116 00:17:55,114 --> 00:17:58,683 with toast and tea and cakes. 117 00:17:59,361 --> 00:18:03,000 And, perhaps, we'll even break into the sardines. 118 00:18:03,923 --> 00:18:06,425 - I don't know. - Come on. 119 00:18:06,950 --> 00:18:09,224 It's not every day that I get to make a new friend. 120 00:18:10,530 --> 00:18:14,108 Well, I suppose I could come for a little while. 121 00:18:15,437 --> 00:18:16,860 If you have sardines. 122 00:18:18,212 --> 00:18:20,015 By the bucketload. 123 00:18:31,441 --> 00:18:33,943 - You all right? - Mm-hm. 124 00:18:41,542 --> 00:18:43,096 Well, here we are. 125 00:18:43,398 --> 00:18:45,687 Come along. 126 00:18:52,206 --> 00:18:54,297 - After you. - May I help you with that? 127 00:18:54,333 --> 00:18:57,179 - Thank you very much. - Oh. 128 00:19:13,597 --> 00:19:15,886 Now, that... that is my father. 129 00:19:17,554 --> 00:19:19,772 He has a nice face. 130 00:19:19,899 --> 00:19:21,429 He looks a lot like you. 131 00:19:22,867 --> 00:19:24,635 No. 132 00:19:24,807 --> 00:19:27,832 No, I'm not very much like him at all, really. 133 00:19:27,866 --> 00:19:31,412 My father's fighting in the war. 134 00:19:32,954 --> 00:19:36,323 My father went away to war too. 135 00:19:37,466 --> 00:19:40,692 But that was a long, long time ago. 136 00:19:40,882 --> 00:19:44,953 - Before this dreadful winter. - Winter's not all bad. 137 00:19:44,989 --> 00:19:49,639 There's ice skating and snowball fights. 138 00:19:49,780 --> 00:19:53,186 - Oh! And Christmas! - Not here. 139 00:19:53,222 --> 00:19:58,334 No. No, we haven't had a Christmas in a hundred years. 140 00:19:58,687 --> 00:20:02,577 What? No presents for a hundred years? 141 00:20:02,654 --> 00:20:04,880 Always winter, never Christmas. 142 00:20:04,886 --> 00:20:07,875 It's been a long winter. 143 00:20:08,865 --> 00:20:12,470 But you would have loved Narnia in summer. 144 00:20:12,750 --> 00:20:16,568 We fauns danced with the dryads all night, 145 00:20:16,605 --> 00:20:20,303 and, you know, we never got tired. 146 00:20:20,340 --> 00:20:25,451 And music. Oh, such music! 147 00:20:25,885 --> 00:20:29,431 Would... would you like to hear some now? 148 00:20:30,437 --> 00:20:33,284 Oh! Yes, please. 149 00:20:37,294 --> 00:20:40,602 Now, are you familiar 150 00:20:40,639 --> 00:20:44,481 - with any Narnian lullabies? - Sorry, no. 151 00:20:44,517 --> 00:20:46,699 Well, that's good. 152 00:20:47,093 --> 00:20:52,241 Because this... probably won't sound anything like one. 153 00:22:16,647 --> 00:22:19,316 - Oh, I should go. - It's too late for that now. 154 00:22:21,503 --> 00:22:24,041 I'm such a terrible faun. 155 00:22:26,921 --> 00:22:29,317 Oh, no. 156 00:22:29,629 --> 00:22:32,476 You're the nicest faun I've ever met. 157 00:22:32,538 --> 00:22:36,251 Then I'm afraid you've had a very poor sampling. 158 00:22:37,095 --> 00:22:41,781 You can't have done anything that bad. 159 00:22:42,406 --> 00:22:46,700 It's not something I have done, Lucy Pevensie. 160 00:22:47,301 --> 00:22:49,483 It's something I am doing. 161 00:22:49,529 --> 00:22:51,296 What are you doing? 162 00:22:51,710 --> 00:22:55,459 I'm kidnapping you. 163 00:22:55,605 --> 00:22:56,756 It was the White Witch. 164 00:22:57,002 --> 00:22:59,849 She's the one who makes it always winter, always cold. 165 00:23:00,055 --> 00:23:01,644 She gave orders. 166 00:23:01,655 --> 00:23:04,722 If any of us ever find a human wandering in the woods, 167 00:23:04,758 --> 00:23:07,153 we're supposed to turn it over to her. 168 00:23:08,514 --> 00:23:11,504 But, Mr. Tumnus, you wouldn't. 169 00:23:16,279 --> 00:23:19,505 I thought you were my friend. 170 00:23:23,180 --> 00:23:26,421 Now. She may already know you're here. 171 00:23:26,458 --> 00:23:29,197 The woods are full of her spies. 172 00:23:31,934 --> 00:23:34,994 Even some of the trees are on her side. 173 00:23:38,677 --> 00:23:41,417 Can you find your way back from here? 174 00:23:41,599 --> 00:23:44,860 - I think so. - All right. 175 00:23:47,913 --> 00:23:51,875 Will you be all right? 176 00:23:55,957 --> 00:23:58,878 I'm sorry. I'm so sorry. 177 00:24:01,894 --> 00:24:03,732 Here. 178 00:24:05,223 --> 00:24:09,422 Keep it. You need it more than I do. 179 00:24:12,791 --> 00:24:15,116 No matter what happens, Lucy Pevensie, 180 00:24:15,215 --> 00:24:17,753 I am glad to have met you. 181 00:24:18,272 --> 00:24:21,463 You've made me feel warmer than I've felt in a hundred years. 182 00:24:22,513 --> 00:24:24,066 Now go. 183 00:24:24,463 --> 00:24:26,052 Go! 184 00:24:40,013 --> 00:24:43,382 It's all right! I'm back! I'm all right! 185 00:24:43,804 --> 00:24:46,271 Shut up! He's coming! 186 00:24:49,542 --> 00:24:53,088 You know, I'm not sure you two have quite got the idea of this game. 187 00:24:53,319 --> 00:24:55,917 Weren't you wondering where I was? 188 00:24:56,031 --> 00:24:58,909 That's the point. That was why he was seeking you. 189 00:24:58,946 --> 00:25:00,297 Does this mean I win? 190 00:25:00,327 --> 00:25:02,195 I don't think Lucy wants to play anymore. 191 00:25:02,231 --> 00:25:04,768 I've been gone for hours. 192 00:25:19,518 --> 00:25:22,418 Lucy, the only wood in here is the back of the wardrobe. 193 00:25:22,454 --> 00:25:26,759 One game at a time, Lu. We don't all have your imagination. 194 00:25:30,703 --> 00:25:33,929 But I wasn't imagining! 195 00:25:34,006 --> 00:25:35,773 That's enough, Lucy. 196 00:25:36,101 --> 00:25:38,603 I wouldn't lie about this! 197 00:25:38,749 --> 00:25:40,517 Well, I believe you. 198 00:25:40,584 --> 00:25:43,158 - You do? - Yeah, of course. 199 00:25:43,514 --> 00:25:46,147 Didn't I tell you about the field in the cupboards? 200 00:25:46,363 --> 00:25:48,581 Will you just stop? 201 00:25:48,876 --> 00:25:50,786 You just have to make everything worse, don't you? 202 00:25:50,823 --> 00:25:53,811 - It was just a joke! - When are you gonna learn to grow up? 203 00:25:53,918 --> 00:25:57,323 Shut up! You think you're Dad, but you're not! 204 00:26:01,001 --> 00:26:03,599 Well, that was nicely handled. 205 00:26:05,801 --> 00:26:10,249 But... it really was there. 206 00:26:10,612 --> 00:26:13,118 Susan's right, Lucy. 207 00:26:13,155 --> 00:26:15,100 That's enough. 208 00:27:50,335 --> 00:27:52,244 Lucy. 209 00:27:53,122 --> 00:27:55,269 Where are you? 210 00:27:57,487 --> 00:27:59,111 Boo! 211 00:28:05,723 --> 00:28:07,775 Lucy. 212 00:28:09,613 --> 00:28:12,116 Hope you're not afraid of the dark. 213 00:28:18,205 --> 00:28:19,901 Lucy? 214 00:28:25,628 --> 00:28:27,537 Lucy? 215 00:28:28,492 --> 00:28:30,117 Lucy! 216 00:28:48,836 --> 00:28:50,745 Lucy. 217 00:28:51,612 --> 00:28:53,593 Where are you? 218 00:28:55,360 --> 00:28:57,127 Lucy. 219 00:28:58,073 --> 00:29:00,576 I think I believe you now. 220 00:29:26,534 --> 00:29:28,231 Lucy. 221 00:29:44,685 --> 00:29:45,930 Lucy? 222 00:30:15,506 --> 00:30:18,175 - Leave me alone! - What is it now, Ginarrbrik? 223 00:30:18,248 --> 00:30:20,573 Make him let me go! I didn't do anything wrong! 224 00:30:20,687 --> 00:30:23,154 How dare you address the Queen of Narnia? 225 00:30:23,389 --> 00:30:24,493 I didn't know! 226 00:30:24,530 --> 00:30:27,649 - You will know her better hereafter! - Wait! 227 00:30:38,422 --> 00:30:41,612 What is your name, Son of Adam? 228 00:30:42,088 --> 00:30:44,413 Uh, Edmund. 229 00:30:44,500 --> 00:30:48,049 And how, Edmund, did you come to enter my dominion? 230 00:30:48,900 --> 00:30:52,434 I'm not sure. I was just following my sister. 231 00:30:52,742 --> 00:30:56,509 - Your sister? How many are you? - Four. 232 00:30:56,659 --> 00:30:58,880 Lucy's the only one that's been here before. 233 00:30:59,370 --> 00:31:03,439 She said she met some faun called Tumnus. 234 00:31:03,562 --> 00:31:06,143 Peter and Susan didn't believe her. I didn't either. 235 00:31:06,334 --> 00:31:11,197 Edmund, you look so cold. Will you come and sit with me? 236 00:31:26,693 --> 00:31:29,718 Now, how about something hot to drink? 237 00:31:30,663 --> 00:31:34,447 Yes, please, Your Majesty. 238 00:31:51,930 --> 00:31:54,435 Your drink, sire. 239 00:31:54,682 --> 00:31:56,648 How did you do that? 240 00:31:56,840 --> 00:31:58,952 I can make anything you like. 241 00:31:59,889 --> 00:32:02,487 Can you make me taller? 242 00:32:03,123 --> 00:32:06,242 Anything you'd like to eat. 243 00:32:06,634 --> 00:32:08,923 Turkish delight? 244 00:32:34,688 --> 00:32:36,497 Edmund? 245 00:32:36,829 --> 00:32:39,396 I would very much like to meet the rest of your family. 246 00:32:39,796 --> 00:32:41,449 Why? 247 00:32:42,111 --> 00:32:44,578 They're nothing special. 248 00:32:45,367 --> 00:32:51,583 Oh, I'm sure they're not nearly as delightful as you are. 249 00:32:51,815 --> 00:32:56,014 But you see, Edmund, I have no children of my own. 250 00:32:56,381 --> 00:32:58,398 And you are exactly the sort of boy 251 00:32:58,479 --> 00:33:04,008 who I could see, one day, becoming Prince of Narnia. 252 00:33:04,152 --> 00:33:06,513 Maybe even King. 253 00:33:07,196 --> 00:33:09,213 Really? 254 00:33:09,972 --> 00:33:12,569 Of course, you'd have to bring your family. 255 00:33:12,615 --> 00:33:13,463 Oh. 256 00:33:14,196 --> 00:33:17,773 Do you mean, Peter would be king too? 257 00:33:17,931 --> 00:33:20,558 No! No, no. 258 00:33:21,193 --> 00:33:24,348 But a king needs servants. 259 00:33:25,632 --> 00:33:28,170 I guess I could bring 'em. 260 00:33:32,052 --> 00:33:35,264 Beyond these woods, you see those two hills? 261 00:33:35,301 --> 00:33:38,526 My house is right between them. 262 00:33:38,637 --> 00:33:40,359 You'd love it there, Edmund. 263 00:33:40,783 --> 00:33:45,055 It has whole rooms simply stuffed with Turkish delight. 264 00:33:45,624 --> 00:33:48,993 - Couldn't I have some more now? - No! 265 00:33:50,736 --> 00:33:53,132 Don't want to ruin your appetite. 266 00:33:53,454 --> 00:33:57,338 Besides, you and I are going to be seeing each other again very soon. 267 00:33:57,375 --> 00:34:00,257 I hope so, Your Majesty. 268 00:34:00,694 --> 00:34:05,285 Until then, dear one. Mmm, I'm gonna miss you. 269 00:34:18,300 --> 00:34:19,902 Edmund? 270 00:34:21,227 --> 00:34:24,109 Oh, Edmund! You got in too! 271 00:34:24,224 --> 00:34:25,108 Isn't it wonderful? 272 00:34:26,338 --> 00:34:30,716 - Where have you been? - With Mr. Tumnus. He's fine. 273 00:34:31,036 --> 00:34:35,033 The White Witch hasn't found out anything about him meeting me. 274 00:34:35,167 --> 00:34:36,347 The White Witch? 275 00:34:37,538 --> 00:34:41,607 She calls herself the Queen of Narnia, but she really isn't. 276 00:34:42,382 --> 00:34:45,644 Are you all right? You look awful. 277 00:34:45,724 --> 00:34:49,568 Well, what'd you expect? I mean, it's freezing. 278 00:34:50,072 --> 00:34:52,799 - How do we get out of here? - Come on. 279 00:34:53,531 --> 00:34:55,191 This way. 280 00:34:57,884 --> 00:35:00,434 Peter, Peter, wake up! Peter, wake up! 281 00:35:00,471 --> 00:35:02,409 - It's there! It's really there! - Shh. 282 00:35:02,409 --> 00:35:04,872 - Lucy, what are you talking about? - Narnia! 283 00:35:04,909 --> 00:35:07,215 It's all in the wardrobe like I told you! 284 00:35:07,440 --> 00:35:10,080 - You've just been dreaming, Lucy. - But I haven't! 285 00:35:10,394 --> 00:35:14,681 I saw Mr. Tumnus again! And this time Edmund went too. 286 00:35:17,219 --> 00:35:20,623 You... You saw the faun? 287 00:35:23,754 --> 00:35:27,644 Well, he didn't actually go there with me. 288 00:35:28,834 --> 00:35:31,539 He... 289 00:35:33,961 --> 00:35:36,073 What were you doing, Edmund? 290 00:35:38,280 --> 00:35:40,462 I was just playing along. 291 00:35:41,355 --> 00:35:42,884 I'm sorry, Peter. 292 00:35:43,032 --> 00:35:45,113 I shouldn't have encouraged her, 293 00:35:45,149 --> 00:35:48,137 but you know what little children are like these days. 294 00:35:49,113 --> 00:35:52,862 They just don't know when to stop pretending. 295 00:36:09,752 --> 00:36:13,536 You children are one shenanigan shy of sleepin' in the stable! 296 00:36:14,869 --> 00:36:21,091 Professor. I'm sorry. I told them you were not to be disturbed. 297 00:36:21,127 --> 00:36:23,641 It's all right, Mrs. Macready. I'm sure there's an explanation. 298 00:36:25,838 --> 00:36:29,361 But first of all, I think this one is in need of a little hot chocolate. 299 00:36:29,442 --> 00:36:30,389 Come along, dear. 300 00:36:39,368 --> 00:36:43,865 You seem to have upset the delicate internal balance of my housekeeper. 301 00:36:44,267 --> 00:36:46,792 We're very sorry, sir. It won't happen again. 302 00:36:47,316 --> 00:36:49,893 It's our sister, sir. Lucy. 303 00:36:50,039 --> 00:36:52,144 - The weeping girl. - Yes, sir. 304 00:36:52,503 --> 00:36:55,280 - She's upset. - Hence the weeping. 305 00:36:55,628 --> 00:36:56,899 It's nothing. 306 00:36:57,546 --> 00:36:59,774 - We can handle it. - Oh, I can see that. 307 00:37:02,335 --> 00:37:04,098 She thinks she's found a magical land. 308 00:37:04,588 --> 00:37:06,849 In the upstairs wardrobe. 309 00:37:09,759 --> 00:37:11,527 What did you say? 310 00:37:12,391 --> 00:37:15,043 Um, the wardrobe, upstairs. 311 00:37:15,672 --> 00:37:18,210 Lucy thinks she's found a forest inside. 312 00:37:18,267 --> 00:37:20,781 She won't stop going on about it. 313 00:37:21,240 --> 00:37:24,946 - What was it like? - Like talking to a lunatic. 314 00:37:25,356 --> 00:37:27,270 No, no, no, not her. The forest. 315 00:37:27,870 --> 00:37:30,735 - You're not saying you believe her? - You don't? 316 00:37:31,415 --> 00:37:32,696 But of course not. 317 00:37:32,807 --> 00:37:34,768 I mean, logically, it's impossible. 318 00:37:35,539 --> 00:37:37,645 What do they teach in schools these days? 319 00:37:38,429 --> 00:37:40,246 Edmund said they were only pretending. 320 00:37:40,552 --> 00:37:42,557 He's usually the more truthful one, is he? 321 00:37:42,735 --> 00:37:46,035 No. This would be the first time. 322 00:37:46,470 --> 00:37:47,906 Well, if she's not mad and she's not lying, 323 00:37:48,107 --> 00:37:52,588 then logically we must assume she's telling the truth. 324 00:37:53,279 --> 00:37:56,547 You're saying that we should just believe her? 325 00:37:58,520 --> 00:38:01,976 She's your sister, isn't she? You're her family. 326 00:38:04,325 --> 00:38:06,760 You might just try acting like one. 327 00:38:07,899 --> 00:38:12,491 Peter winds up, poised to take yet another wicket! 328 00:38:13,630 --> 00:38:16,950 Whoops! Wake up, Dolly Daydream. 329 00:38:18,385 --> 00:38:20,839 Why can't we play hide and seek again? 330 00:38:21,365 --> 00:38:23,150 I thought you said it was a kid's game. 331 00:38:23,786 --> 00:38:27,777 Besides, we could all use the fresh air. 332 00:38:27,836 --> 00:38:30,253 It's not like there isn't air inside. 333 00:38:31,128 --> 00:38:33,582 - Are you ready? - Are you? 334 00:38:51,939 --> 00:38:54,352 - Well done, Ed. - You bowled it! 335 00:38:54,552 --> 00:38:56,781 - What on earth is goin' on? - The Macready! 336 00:38:56,818 --> 00:38:57,999 Come on! 337 00:39:06,442 --> 00:39:08,015 No, no, back, back, back! 338 00:39:34,112 --> 00:39:37,810 - Come on! - Oh, you've got to be joking. 339 00:39:50,529 --> 00:39:51,545 Get back! 340 00:39:51,920 --> 00:39:53,538 - My toe! - I'm not on your toe! 341 00:39:54,687 --> 00:39:57,494 - Move back. - Will you stop shoving? 342 00:40:11,303 --> 00:40:13,273 lmpossible. 343 00:40:14,447 --> 00:40:15,762 Don't worry. 344 00:40:16,246 --> 00:40:18,994 I'm sure it's just your imagination. 345 00:40:20,136 --> 00:40:22,952 I don't suppose saying we're sorry 346 00:40:23,140 --> 00:40:26,294 - would quite cover it. - No. It wouldn't. 347 00:40:27,413 --> 00:40:30,318 - But that might! - Oh! 348 00:40:39,103 --> 00:40:40,707 Ow! 349 00:40:41,400 --> 00:40:42,919 Stop it! 350 00:40:44,423 --> 00:40:45,936 You little liar. 351 00:40:45,966 --> 00:40:49,759 - You didn't believe her, either. - Apologize to Lucy. 352 00:40:51,701 --> 00:40:55,880 - Say you're sorry. - All right! I'm sorry. 353 00:40:55,982 --> 00:40:57,025 That's all right. 354 00:40:57,925 --> 00:41:00,747 Some children just don't know when to stop pretending. 355 00:41:01,016 --> 00:41:02,496 Oh, very funny. 356 00:41:02,551 --> 00:41:03,790 Maybe we should go back. 357 00:41:04,415 --> 00:41:06,592 But shouldn't we at least take a look around? 358 00:41:07,412 --> 00:41:09,865 I think Lucy should decide. 359 00:41:10,963 --> 00:41:13,643 I'd like you all to meet Mr. Tumnus! 360 00:41:14,469 --> 00:41:16,517 Well, then Mr. Tumnus it is. 361 00:41:17,836 --> 00:41:20,744 But we can't go hiking in the snow dressed like this. 362 00:41:21,492 --> 00:41:22,390 No. 363 00:41:24,074 --> 00:41:27,404 But I'm sure the professor wouldn't mind us using these. 364 00:41:27,622 --> 00:41:31,313 Anyway, if you think about it logically, 365 00:41:32,427 --> 00:41:34,466 we're not even taking them out of the wardrobe. 366 00:41:34,674 --> 00:41:37,485 - But that's a girl's coat! - I know. 367 00:42:22,135 --> 00:42:25,684 ...lots and lots of lovely food, and we'll have lots and lots of... 368 00:42:28,559 --> 00:42:30,453 Lu? 369 00:42:32,123 --> 00:42:33,411 Lucy! 370 00:42:51,196 --> 00:42:53,940 Who would do something like this? 371 00:43:11,974 --> 00:43:15,009 "The Faun Tumnus is hereby charged 372 00:43:15,217 --> 00:43:19,130 with High Treason against Her lmperial Majesty, 373 00:43:19,353 --> 00:43:22,069 Jadis, Queen of Narnia, 374 00:43:22,288 --> 00:43:25,744 for comforting her enemies and fraternizing with humans. 375 00:43:26,026 --> 00:43:28,888 Signed Maugrim, Captain of the Secret Police. 376 00:43:29,604 --> 00:43:31,935 Long Live the Queen." 377 00:43:32,545 --> 00:43:36,246 All right. Now we really should go back. 378 00:43:36,426 --> 00:43:38,191 But what about Mr. Tumnus? 379 00:43:38,395 --> 00:43:40,223 If he was arrested just for being with a human, 380 00:43:41,116 --> 00:43:44,669 - I don't think there's much we can do. - You don't understand, do you? 381 00:43:45,693 --> 00:43:47,415 I'm the human. 382 00:43:48,341 --> 00:43:50,789 She must have found out he helped me. 383 00:43:50,839 --> 00:43:54,021 - Maybe we could call the police. - These are the police. 384 00:43:54,359 --> 00:43:56,662 Don't worry, Lu. We'll think of something. 385 00:43:56,983 --> 00:43:58,201 Why? 386 00:43:58,689 --> 00:44:00,765 I mean, he's a criminal. 387 00:44:05,959 --> 00:44:09,012 Did that bird just "psst" us? 388 00:44:52,073 --> 00:44:54,530 It... It's a beaver. 389 00:45:00,956 --> 00:45:02,295 Here, boy. 390 00:45:02,511 --> 00:45:04,234 Here, boy. 391 00:45:08,713 --> 00:45:11,690 I ain't gonna smell it, if that's what you want. 392 00:45:13,471 --> 00:45:14,588 Sorry. 393 00:45:15,577 --> 00:45:17,295 Lucy Pevensie? 394 00:45:19,655 --> 00:45:23,585 Yes? 395 00:45:33,148 --> 00:45:35,106 Hey, that's the hankie I gave to Mr. Tum... 396 00:45:35,260 --> 00:45:38,336 Tumnus. He got it to me just before they took him. 397 00:45:38,483 --> 00:45:39,520 Is he all right? 398 00:45:41,417 --> 00:45:43,313 Further in. 399 00:45:45,272 --> 00:45:47,657 - What are you doing? - She's right. 400 00:45:48,032 --> 00:45:49,866 How do we know we can trust him? 401 00:45:50,927 --> 00:45:52,431 He said he knows the faun. 402 00:45:52,622 --> 00:45:56,650 He's a beaver. He shouldn't be saying anything! 403 00:45:57,019 --> 00:45:58,013 Everything all right? 404 00:45:58,328 --> 00:46:00,699 Yes. We were just talking. 405 00:46:01,420 --> 00:46:03,736 That's better left for safer quarters. 406 00:46:04,474 --> 00:46:06,885 He means the trees. 407 00:46:21,470 --> 00:46:25,046 Come on. We don't want to be caught out here after nightfall. 408 00:46:39,439 --> 00:46:42,493 Ah, blimey! Looks like the old girl has got the kettle on. 409 00:46:42,671 --> 00:46:43,893 Nice cup o' Rosy Lee. 410 00:46:44,674 --> 00:46:46,634 - It's lovely. - It's merely a trifle. 411 00:46:46,909 --> 00:46:49,464 Still plenty to do. Ain't quite finished it yet. 412 00:46:49,467 --> 00:46:51,242 It'll look the business when it is, though. 413 00:46:52,945 --> 00:46:56,222 Beaver, is that you? I've been worried sick! 414 00:46:56,669 --> 00:46:59,344 If I find you've been out with Badger again, I... 415 00:47:00,170 --> 00:47:01,060 Oh! 416 00:47:01,363 --> 00:47:03,308 Well, those aren't badgers. 417 00:47:03,676 --> 00:47:08,034 Oh, I never thought I'd live to see this day. 418 00:47:09,095 --> 00:47:12,396 Look at my fur. You couldn't give me ten minutes warning? 419 00:47:12,642 --> 00:47:14,980 I'd have given a week if I thought it would've helped. 420 00:47:16,211 --> 00:47:17,902 Oh, come inside, 421 00:47:18,100 --> 00:47:19,459 and we'll see if we can't get you some food, 422 00:47:19,808 --> 00:47:22,449 and some civilized company. 423 00:47:24,195 --> 00:47:26,050 Now, careful. Watch your step. 424 00:47:26,465 --> 00:47:27,432 Excuse the mess. 425 00:47:27,812 --> 00:47:30,565 Can't get Mr. Beaver to get out of his chair. 426 00:47:35,593 --> 00:47:37,617 Enjoyin' the scenery, are we? 427 00:47:42,083 --> 00:47:44,658 Isn't there anything we can do to help Tumnus? 428 00:47:45,016 --> 00:47:47,894 They'll have taken him to the Witch's. You know what they say. 429 00:47:48,082 --> 00:47:51,533 There's few that go through them gates that come out again. 430 00:47:52,101 --> 00:47:52,916 Fish 'n' chips? 431 00:47:54,797 --> 00:47:58,807 But there is hope, dear. Lots of hope. 432 00:47:59,275 --> 00:48:01,242 Oh, yeah, there's a right bit more than hope! 433 00:48:03,085 --> 00:48:05,690 Aslan is on the move. 434 00:48:12,765 --> 00:48:14,302 Who's Aslan? 435 00:48:15,084 --> 00:48:17,051 Who's Aslan? 436 00:48:17,717 --> 00:48:19,502 You cheeky little blighter. 437 00:48:21,717 --> 00:48:22,838 What? 438 00:48:25,319 --> 00:48:29,057 - You don't know, do you? - We haven't exactly been here long. 439 00:48:29,106 --> 00:48:31,303 Well, he's only the king of the whole wood. 440 00:48:31,809 --> 00:48:35,319 The top geezer. The real King of Narnia. 441 00:48:35,803 --> 00:48:39,467 - He's been away for a long while. - But he's just got back! 442 00:48:39,664 --> 00:48:42,111 And he's waitin' for you near the Stone Table! 443 00:48:42,159 --> 00:48:45,055 - He's waiting for us? - You're bloomin' joking! 444 00:48:45,099 --> 00:48:47,879 They don't even know about the prophecy! 445 00:48:48,005 --> 00:48:51,197 - Well, then... - Look. 446 00:48:52,096 --> 00:48:53,880 Aslan's return, 447 00:48:54,126 --> 00:48:57,213 Tumnus' arrest, the secret police, 448 00:48:57,512 --> 00:48:59,310 it's all happening because of you! 449 00:48:59,792 --> 00:49:02,916 - You're blaming us? - No! Not blaming. 450 00:49:03,374 --> 00:49:06,799 - Thanking you. - There's a prophecy. 451 00:49:07,452 --> 00:49:09,684 "When Adam's flesh and Adam's bone 452 00:49:10,143 --> 00:49:12,628 sits at Cair Paravel in throne, 453 00:49:13,415 --> 00:49:15,545 the evil time will be over and done." 454 00:49:15,611 --> 00:49:18,294 - That doesn't really rhyme. - I know it don't. 455 00:49:18,593 --> 00:49:20,200 You're kinda missin' the point! 456 00:49:21,193 --> 00:49:23,303 It has long been foretold 457 00:49:23,606 --> 00:49:26,371 that two Sons of Adam and two Daughters of Eve 458 00:49:26,566 --> 00:49:31,043 will defeat the White Witch and restore peace to Narnia. 459 00:49:33,951 --> 00:49:35,247 And you think we're the ones? 460 00:49:35,680 --> 00:49:38,243 You'd better be, 'cause Aslan's already fitted out your army. 461 00:49:38,429 --> 00:49:40,860 - Our army? - Mum sent us away 462 00:49:41,002 --> 00:49:43,047 so we wouldn't get caught up in a war. 463 00:49:44,467 --> 00:49:45,887 I think you've made a mistake. 464 00:49:46,411 --> 00:49:49,692 - We're not heroes. - We're from Finchley. 465 00:49:52,161 --> 00:49:54,158 Thank you for your hospitality. 466 00:49:55,851 --> 00:49:59,593 - But we really have to go. - No, you can't just leave! 467 00:49:59,623 --> 00:50:03,677 He's right. We have to help Mr. Tumnus. 468 00:50:03,867 --> 00:50:04,883 It's out of our hands. 469 00:50:06,125 --> 00:50:07,353 I'm sorry, 470 00:50:07,772 --> 00:50:11,231 but it's time the four of us were getting home. Ed? 471 00:50:13,179 --> 00:50:14,366 Ed? 472 00:50:17,500 --> 00:50:20,612 - I'm gonna kill him. - You may not have to. 473 00:50:20,858 --> 00:50:23,567 Has Edmund ever been to Narnia before? 474 00:50:50,388 --> 00:50:51,129 Hurry! 475 00:51:11,937 --> 00:51:14,968 - Edmund! - Shh! They'll hear you! 476 00:51:16,123 --> 00:51:17,210 No! 477 00:51:17,246 --> 00:51:19,783 - Get off! - You're playing into her hands. 478 00:51:19,978 --> 00:51:22,026 - We can't just let him go! - He's our brother! 479 00:51:22,216 --> 00:51:25,222 He's the bait! The Witch wants all four of you! 480 00:51:25,392 --> 00:51:28,952 - Why? - To stop the prophecy from coming true. 481 00:51:29,235 --> 00:51:30,887 To kill you! 482 00:51:40,745 --> 00:51:43,868 - This is all your fault. - My fault? 483 00:51:44,033 --> 00:51:46,001 None of this would have happened if you had listened to me! 484 00:51:46,631 --> 00:51:49,514 - You knew this would happen. - I didn't know what would happen. 485 00:51:50,061 --> 00:51:52,007 Which is why we should have left while we could! 486 00:51:52,149 --> 00:51:53,180 Stop it! 487 00:51:53,826 --> 00:51:57,716 - This isn't going to help Edmund. - She's right. 488 00:51:58,405 --> 00:52:01,667 Only Aslan can help your brother now. 489 00:52:02,876 --> 00:52:04,536 Then take us to him. 490 00:53:14,695 --> 00:53:17,815 Be still, stranger, or you'll never move again. 491 00:53:18,585 --> 00:53:20,282 - Who are you? - I'm Edmund! 492 00:53:20,300 --> 00:53:23,130 I met the Queen in the woods! She told me to come back here! 493 00:53:23,518 --> 00:53:25,012 I'm a Son of Adam! 494 00:53:25,306 --> 00:53:30,514 Hmm. My apologies, fortunate favorite of the queen. 495 00:53:30,668 --> 00:53:34,108 Or else, not so fortunate. 496 00:53:38,099 --> 00:53:39,973 Right this way. 497 00:54:00,969 --> 00:54:02,808 Wait here. 498 00:54:42,105 --> 00:54:43,279 Like it? 499 00:54:43,752 --> 00:54:48,864 Uh... Yes, Your Majesty. 500 00:54:50,664 --> 00:54:52,846 I thought you might. 501 00:54:54,920 --> 00:54:56,688 Tell me, Edmund... 502 00:54:59,233 --> 00:55:01,344 Are your sisters deaf? 503 00:55:02,148 --> 00:55:02,817 No. 504 00:55:03,196 --> 00:55:06,150 And your brother, is he... 505 00:55:07,956 --> 00:55:09,937 ...unintelligent? 506 00:55:10,764 --> 00:55:12,864 Well, I think so. But Mum says... 507 00:55:13,017 --> 00:55:16,474 Then how dare you come alone?! 508 00:55:16,745 --> 00:55:19,513 - I tried! - Edmund, I asked so little of you. 509 00:55:19,657 --> 00:55:22,397 - They just don't listen to me! - You couldn't even do that. 510 00:55:22,543 --> 00:55:24,101 I did bring them halfway. 511 00:55:24,103 --> 00:55:26,879 They're at the little house at the dam with the Beavers. 512 00:55:33,705 --> 00:55:35,686 Well. 513 00:55:35,705 --> 00:55:39,774 I suppose you're not a total loss then, are you? 514 00:55:42,993 --> 00:55:44,974 Well, I was wondering, 515 00:55:45,450 --> 00:55:50,693 could I maybe have some more Turkish delight now? 516 00:55:55,418 --> 00:55:57,565 Our guest is hungry. 517 00:56:04,823 --> 00:56:08,429 This way for your num-nums. 518 00:56:10,397 --> 00:56:13,457 Maugrim? 519 00:56:15,269 --> 00:56:17,451 You know what to do. 520 00:56:43,961 --> 00:56:44,967 Hurry, Mother! They're after us! 521 00:56:46,279 --> 00:56:49,339 - Oh, right then. - What's she doing? 522 00:56:49,900 --> 00:56:51,667 Oh, you'll be thanking me later. 523 00:56:51,900 --> 00:56:55,325 It's a long journey and Beaver gets pretty cranky when he's hungry. 524 00:56:55,362 --> 00:56:56,879 I'm cranky now! 525 00:56:59,265 --> 00:57:00,581 Take them. 526 00:57:03,854 --> 00:57:07,460 - Do you think we'll need jam? - Only if the Witch serves toast. 527 00:57:22,778 --> 00:57:23,809 Hurry. 528 00:57:38,646 --> 00:57:42,086 Badger and me dug this. Comes out right near his place. 529 00:57:42,313 --> 00:57:44,638 You told me it led to your mum's! 530 00:57:45,802 --> 00:57:47,225 Lucy! 531 00:57:48,322 --> 00:57:49,852 They're in the tunnel. 532 00:57:50,038 --> 00:57:53,158 - Quick! This way. - Hurry! 533 00:57:54,216 --> 00:57:56,218 - Run! - Quick! Quick! Quick! 534 00:58:04,286 --> 00:58:06,519 You should have brought a map! 535 00:58:06,735 --> 00:58:08,829 There wasn't room next to the jam. 536 00:58:16,554 --> 00:58:19,092 Come on, Lucy! 537 00:58:38,222 --> 00:58:40,179 I'm so sorry, dear. 538 00:58:40,940 --> 00:58:43,266 He was my best mate. 539 00:58:53,008 --> 00:58:54,289 What happened here? 540 00:58:54,488 --> 00:58:57,405 This is what becomes of those who cross the Witch. 541 00:58:57,584 --> 00:59:01,488 You take one more step, traitor, and I'll chew you to splinters! 542 00:59:01,524 --> 00:59:04,442 Relax. I'm one of the good guys. 543 00:59:04,512 --> 00:59:08,271 Yeah? Well, you look an awful lot like one of the bad ones. 544 00:59:08,582 --> 00:59:10,537 An unfortunate family resemblance. 545 00:59:10,851 --> 00:59:14,201 But we can argue breeding later. Right now we've got to move. 546 00:59:15,264 --> 00:59:17,340 What did you have in mind? 547 00:59:25,002 --> 00:59:26,699 Greetings, gents. 548 00:59:27,177 --> 00:59:30,653 - Lost something, have we? - Don't patronize me! 549 00:59:31,014 --> 00:59:33,789 I know where your allegiance lies. 550 00:59:33,957 --> 00:59:35,451 We're looking for some humans. 551 00:59:36,971 --> 00:59:39,368 Humans? Here in Narnia? 552 00:59:39,597 --> 00:59:42,234 That's a valuable bit of information, don't you think? 553 00:59:43,767 --> 00:59:46,163 Your reward is your life. 554 00:59:46,417 --> 00:59:48,955 It's not much, 555 00:59:49,804 --> 00:59:51,298 but still. 556 00:59:51,612 --> 00:59:53,723 Where are the fugitives? 557 01:00:00,584 --> 01:00:03,680 North. They ran north. 558 01:00:04,541 --> 01:00:06,593 Smell them out. 559 01:00:17,159 --> 01:00:21,227 They were helping Tumnus. The Witch got here before I did. 560 01:00:23,378 --> 01:00:24,837 Are you all right? 561 01:00:24,963 --> 01:00:28,225 Well, I wish I could say their bark was worse than their bite. Ow! 562 01:00:28,626 --> 01:00:32,616 Stop squirming! You're worse than Beaver on bath day. 563 01:00:32,652 --> 01:00:34,145 Worst day of the year. 564 01:00:34,538 --> 01:00:37,136 Thank you for your kindness, 565 01:00:37,432 --> 01:00:39,135 but that's all the cure I have time for. 566 01:00:39,171 --> 01:00:39,934 You're leaving? 567 01:00:40,133 --> 01:00:43,847 It has been a pleasure, My Queen, and an honor, but time is short 568 01:00:44,146 --> 01:00:47,400 and Aslan himself has asked me to gather more troops. 569 01:00:47,437 --> 01:00:50,159 - You've seen Aslan? - What's he like? 570 01:00:51,404 --> 01:00:54,043 Like everything we've ever heard. 571 01:00:54,105 --> 01:00:57,789 You'll be glad to have him by your side in the battle against the Witch. 572 01:00:58,099 --> 01:01:00,428 But we're not planning on fighting any witch. 573 01:01:00,596 --> 01:01:03,115 But surely, King Peter, the prophecy! 574 01:01:03,377 --> 01:01:05,767 We can't go to war without you. 575 01:01:11,130 --> 01:01:13,800 We just want our brother back. 576 01:01:38,305 --> 01:01:39,965 If... 577 01:01:41,336 --> 01:01:43,443 If you're not going to eat that... 578 01:01:50,009 --> 01:01:52,203 I'd get up, but... 579 01:01:53,354 --> 01:01:55,015 ...but my legs. 580 01:02:04,700 --> 01:02:08,176 Mr. Tumnus. 581 01:02:09,065 --> 01:02:10,838 What's left of him. 582 01:02:17,478 --> 01:02:21,374 - You're Lucy Pevensie's brother. - I'm Edmund. 583 01:02:23,457 --> 01:02:25,687 Yes. Yes, you have the same nose. 584 01:02:30,255 --> 01:02:32,404 Is your sister all right? 585 01:02:34,445 --> 01:02:36,574 Is she safe? 586 01:02:40,085 --> 01:02:42,942 I don't know. 587 01:02:48,998 --> 01:02:53,107 My police tore that dam apart. 588 01:02:53,727 --> 01:02:57,689 Your little family are nowhere to be found. 589 01:03:01,409 --> 01:03:04,122 - Where did they go? - I don't know! 590 01:03:04,709 --> 01:03:07,866 Then you're of no further use to me. 591 01:03:08,118 --> 01:03:12,385 Wait! The beaver said something about Aslan! 592 01:03:16,280 --> 01:03:17,996 Aslan? 593 01:03:18,918 --> 01:03:20,450 Where? 594 01:03:23,677 --> 01:03:26,457 - I... - He's a stranger here, Your Majesty. 595 01:03:26,623 --> 01:03:28,143 He can't be expected to know anything. 596 01:03:29,360 --> 01:03:34,353 I said... where is Aslan? 597 01:03:37,738 --> 01:03:40,001 I... I don't know. 598 01:03:40,373 --> 01:03:42,603 I left before they said anything. 599 01:03:44,971 --> 01:03:47,095 I wanted to see you! 600 01:03:49,651 --> 01:03:51,408 Guard! 601 01:03:52,148 --> 01:03:53,969 Your Majesty. 602 01:03:55,737 --> 01:03:57,940 Release the faun. 603 01:04:11,890 --> 01:04:13,984 Do you know why you're here, faun? 604 01:04:15,450 --> 01:04:19,907 Because I believe in a free Narnia. 605 01:04:21,204 --> 01:04:22,492 You're here... 606 01:04:23,701 --> 01:04:27,606 ...because he turned you in. 607 01:04:28,679 --> 01:04:31,087 For sweeties. 608 01:04:38,325 --> 01:04:40,507 Take him upstairs. 609 01:04:45,342 --> 01:04:47,659 And ready my sleigh. 610 01:04:48,304 --> 01:04:50,800 Edmund misses his family. 611 01:05:13,758 --> 01:05:17,355 Now, Aslan's camp is near the Stone Table 612 01:05:17,576 --> 01:05:20,422 - just across the frozen river. - River? 613 01:05:20,700 --> 01:05:23,706 The river's been frozen solid for a hundred years. 614 01:05:27,823 --> 01:05:31,246 - It's so far. - It's the world, dear. 615 01:05:31,362 --> 01:05:33,179 Did you expect it to be small? 616 01:05:33,805 --> 01:05:35,984 Smaller. 617 01:05:53,398 --> 01:05:56,049 When you're ready, Son of Adam. 618 01:06:31,238 --> 01:06:34,718 Come on, humans! While we're still young. 619 01:06:35,954 --> 01:06:38,864 If he tells us to hurry one more time, 620 01:06:39,018 --> 01:06:42,200 I'm gonna turn him into a big, fluffy hat. 621 01:06:42,749 --> 01:06:44,652 Hurry up! Come on! 622 01:06:44,889 --> 01:06:48,576 - He is getting a little bossy. - Behind you! It's her! 623 01:06:48,720 --> 01:06:51,162 - Run! Run! - Run! 624 01:07:15,868 --> 01:07:17,276 Hurry! 625 01:07:20,239 --> 01:07:21,956 Inside! 626 01:07:22,123 --> 01:07:23,927 Dive! Dive! 627 01:07:26,781 --> 01:07:28,050 Quick! Quick, quick, quick! 628 01:07:56,838 --> 01:08:00,156 Maybe she's gone. 629 01:08:00,205 --> 01:08:02,453 - I suppose I'll go look. - No! 630 01:08:02,481 --> 01:08:05,078 You're worth nothing to Narnia dead. 631 01:08:05,674 --> 01:08:07,291 Well, neither are you, Beaver. 632 01:08:07,526 --> 01:08:09,574 Thanks, sweetheart. 633 01:08:24,869 --> 01:08:26,198 Come out! Come out! 634 01:08:26,386 --> 01:08:29,485 I hope you've all been good 'cause there's someone here to see you! 635 01:08:51,364 --> 01:08:53,083 Merry Christmas, sir. 636 01:08:53,632 --> 01:08:57,703 It certainly is, Lucy, since you have arrived. 637 01:08:57,828 --> 01:09:01,701 Look, I've put up with a lot since I got here, but this... 638 01:09:01,872 --> 01:09:05,361 - We thought you were the Witch. - Yes, yes, I'm sorry about that, 639 01:09:05,562 --> 01:09:11,084 but in my defense, I have been driving one of these longer than the Witch. 640 01:09:11,263 --> 01:09:13,889 I thought there was no Christmas in Narnia. 641 01:09:14,055 --> 01:09:16,929 No. For a long time. 642 01:09:17,488 --> 01:09:20,567 But the hope that you have brought, Your Majesties, 643 01:09:21,166 --> 01:09:24,267 is finally starting to weaken the Witch's power. 644 01:09:25,391 --> 01:09:28,861 Still, I dare say you could do with these. 645 01:09:32,570 --> 01:09:34,455 Presents! 646 01:09:40,397 --> 01:09:42,561 The juice of the fire-flower. 647 01:09:42,921 --> 01:09:46,878 One drop will cure any injury. 648 01:09:48,630 --> 01:09:51,008 And though I hope you never have to use it... 649 01:09:54,206 --> 01:09:55,892 Thank you, sir, 650 01:09:56,714 --> 01:09:59,409 but I think I could be brave enough. 651 01:09:59,601 --> 01:10:01,714 I'm sure you could. 652 01:10:02,264 --> 01:10:05,473 But battles are ugly affairs. 653 01:10:12,414 --> 01:10:13,752 Susan. 654 01:10:17,134 --> 01:10:21,310 Trust in this bow and it will not easily miss. 655 01:10:22,737 --> 01:10:26,101 What happened to "battles are ugly affairs"? 656 01:10:27,407 --> 01:10:30,615 Though you don't seem to have a problem making yourself heard, 657 01:10:30,766 --> 01:10:34,141 blow on this and wherever you are, 658 01:10:35,246 --> 01:10:37,945 help will come. 659 01:10:38,155 --> 01:10:39,584 Thanks. 660 01:10:40,387 --> 01:10:42,178 Peter. 661 01:10:43,930 --> 01:10:47,150 The time to use these may be near at hand. 662 01:10:54,987 --> 01:10:57,371 Thank you, sir. 663 01:10:57,510 --> 01:11:00,756 These are tools, not toys. 664 01:11:01,129 --> 01:11:03,785 Bear them well and wisely. 665 01:11:04,880 --> 01:11:07,970 Now, I must be off. 666 01:11:08,166 --> 01:11:10,268 Winter is almost over, 667 01:11:10,577 --> 01:11:15,170 and things do pile up when you've been gone a hundred years. 668 01:11:18,178 --> 01:11:20,806 Long live Aslan! 669 01:11:22,725 --> 01:11:25,211 And Merry Christmas! 670 01:11:27,293 --> 01:11:29,813 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 671 01:11:33,850 --> 01:11:35,492 Told you he was real. 672 01:11:35,999 --> 01:11:40,500 He said winter was almost over. 673 01:11:41,037 --> 01:11:42,430 You know what that means. 674 01:11:44,260 --> 01:11:46,581 No more ice. 675 01:11:56,737 --> 01:11:59,986 - We need to cross, now! - Don't beavers make dams? 676 01:12:00,203 --> 01:12:02,502 - I'm not that fast, dear. - Come on! 677 01:12:02,660 --> 01:12:04,701 Wait! Will you think about this for a minute? 678 01:12:04,893 --> 01:12:07,782 - We don't have a minute. - I'm just trying to be realistic. 679 01:12:07,972 --> 01:12:11,632 No, you're trying to be smart. As usual. 680 01:12:46,035 --> 01:12:48,490 Wait. Maybe I should go first. 681 01:12:48,807 --> 01:12:50,627 Maybe you should. 682 01:12:57,410 --> 01:13:00,275 You've been sneaking second helpings, haven't you? 683 01:13:00,473 --> 01:13:02,881 Well, you never know which meal's gonna be your last. 684 01:13:03,026 --> 01:13:04,793 Especially with your cooking. 685 01:13:24,834 --> 01:13:26,293 If Mum knew what we were doing... 686 01:13:26,430 --> 01:13:28,072 Mum's not here. 687 01:13:29,679 --> 01:13:31,351 Oh, no! 688 01:13:32,171 --> 01:13:33,201 Run! 689 01:13:37,011 --> 01:13:38,348 Hurry! 690 01:13:49,715 --> 01:13:51,104 - No! - Peter! 691 01:13:52,225 --> 01:13:54,110 Put that down, boy. 692 01:13:54,786 --> 01:13:57,999 - Someone could get hurt. - Don't worry about me! 693 01:13:58,085 --> 01:13:59,442 Run him through! 694 01:13:59,478 --> 01:14:03,718 Leave now while you can, and your brother leaves with you. 695 01:14:03,932 --> 01:14:06,103 Stop, Peter! Maybe we should listen to him! 696 01:14:07,183 --> 01:14:08,117 Smart girl. 697 01:14:08,325 --> 01:14:11,599 Don't listen to him! Kill him! Kill him now! 698 01:14:11,829 --> 01:14:14,904 Oh, come on. This isn't your war. 699 01:14:15,096 --> 01:14:18,533 All my Queen wants is for you to take your family and go. 700 01:14:18,711 --> 01:14:21,279 Look, just because some man in a red coat hands you a sword, 701 01:14:21,442 --> 01:14:24,877 it doesn't make you a hero! Just drop it! 702 01:14:25,088 --> 01:14:27,561 No, Peter! Narnia needs you! 703 01:14:27,778 --> 01:14:29,781 Gut him while you still have a chance! 704 01:14:29,963 --> 01:14:34,275 What's it gonna be, Son of Adam? I won't wait forever. 705 01:14:34,491 --> 01:14:35,853 And neither will the river. 706 01:14:37,481 --> 01:14:38,852 Peter! 707 01:14:46,407 --> 01:14:47,890 Hold onto me! 708 01:15:49,561 --> 01:15:50,173 Lovely. 709 01:15:58,963 --> 01:16:00,123 What have you done? 710 01:16:03,181 --> 01:16:04,432 Lucy! 711 01:16:06,599 --> 01:16:08,405 Lucy! 712 01:16:13,334 --> 01:16:15,189 Has anyone seen my coat? 713 01:16:21,585 --> 01:16:23,335 Don't you worry, dear. 714 01:16:23,530 --> 01:16:26,684 Your brother's got you well looked after. 715 01:16:27,386 --> 01:16:31,524 And I don't think you'll be needing those coats anymore. 716 01:17:06,094 --> 01:17:08,792 It's so warm out. 717 01:17:12,440 --> 01:17:14,796 I'll go and check the sleigh. 718 01:17:16,850 --> 01:17:18,384 Your Majesty. 719 01:17:19,101 --> 01:17:20,645 We found the traitor. 720 01:17:20,828 --> 01:17:23,340 He was rallying your enemies near the Shuddering Woods. 721 01:17:24,012 --> 01:17:26,461 Ah. Nice of you to drop in. 722 01:17:26,600 --> 01:17:29,076 You were so helpful to my wolves last night. 723 01:17:29,234 --> 01:17:31,725 Perhaps you can help me now. 724 01:17:32,106 --> 01:17:35,810 - Forgive me, Your Majesty. - Oh, don't waste time with flattery. 725 01:17:36,044 --> 01:17:39,809 Not to seem rude, but I wasn't actually talking to you. 726 01:17:48,372 --> 01:17:51,276 Where are the humans headed? 727 01:17:55,194 --> 01:17:59,963 Wait! No! Don't. The beaver said something about the Stone Table, 728 01:18:00,142 --> 01:18:02,266 and that Aslan had an army there. 729 01:18:03,499 --> 01:18:05,130 An army? 730 01:18:10,820 --> 01:18:12,378 Thank you, Edmund. 731 01:18:12,915 --> 01:18:16,527 I'm glad this creature got to see some honesty... 732 01:18:18,182 --> 01:18:21,317 ...before he dies. - No! 733 01:18:31,358 --> 01:18:34,132 Think about whose side you're on, Edmund. 734 01:18:34,655 --> 01:18:35,871 Mine... 735 01:18:38,622 --> 01:18:40,580 ...or theirs. 736 01:18:46,442 --> 01:18:49,294 Go on ahead. Gather the faithful. 737 01:18:50,199 --> 01:18:52,639 If it's a war Aslan wants... 738 01:18:54,857 --> 01:18:57,310 ...it's a war he shall get. 739 01:19:58,486 --> 01:20:00,233 Why are they all staring at us? 740 01:20:00,946 --> 01:20:03,831 Maybe they think you look funny. 741 01:20:08,574 --> 01:20:11,817 Oi, stop your fussing. You look lovely. 742 01:20:30,312 --> 01:20:32,778 We have come to see Aslan. 743 01:21:16,640 --> 01:21:19,726 Welcome, Peter, Son of Adam. 744 01:21:19,992 --> 01:21:23,775 Welcome, Susan and Lucy, Daughters of Eve. 745 01:21:23,880 --> 01:21:27,230 And welcome to you, Beavers. You have my thanks. 746 01:21:27,382 --> 01:21:29,956 But where is the fourth? 747 01:21:31,114 --> 01:21:32,692 That's why we're here, sir. 748 01:21:34,186 --> 01:21:35,507 We need your help. 749 01:21:36,018 --> 01:21:38,184 We had a little trouble along the way. 750 01:21:39,506 --> 01:21:41,182 Our brother's been captured by the White Witch. 751 01:21:41,313 --> 01:21:44,163 Captured? How could this happen? 752 01:21:46,240 --> 01:21:50,276 He betrayed them, Your Majesty. 753 01:21:50,406 --> 01:21:53,510 - Then he has betrayed us all! - Peace, Oreius. 754 01:21:54,327 --> 01:21:56,170 I'm sure there's an explanation. 755 01:21:59,108 --> 01:22:00,587 It's my fault, really. 756 01:22:02,529 --> 01:22:04,534 I was too hard on him. 757 01:22:08,683 --> 01:22:10,863 We all were. 758 01:22:11,164 --> 01:22:12,965 Sir, he's our brother. 759 01:22:13,044 --> 01:22:15,042 I know, dear one. 760 01:22:15,332 --> 01:22:17,954 But that only makes the betrayal all the worse. 761 01:22:18,836 --> 01:22:21,083 This may be harder than you think. 762 01:22:28,859 --> 01:22:33,630 That is Cair Paravel, the castle of the four thrones. 763 01:22:34,614 --> 01:22:38,321 In one of which you will sit, Peter, as High King. 764 01:22:39,796 --> 01:22:41,988 You doubt the prophecy? 765 01:22:42,045 --> 01:22:45,579 No. That's just it. 766 01:22:46,841 --> 01:22:49,646 Aslan, I'm not what you all think I am. 767 01:22:49,840 --> 01:22:52,574 Peter Pevensie, formerly of Finchley. 768 01:22:54,129 --> 01:22:58,441 Beaver also mentioned that you planned on turning him into a hat. 769 01:23:01,129 --> 01:23:04,760 Peter, there is a Deep Magic, 770 01:23:04,905 --> 01:23:08,602 more powerful than any of us, that rules over all of Narnia. 771 01:23:09,074 --> 01:23:10,971 It defines right from wrong, 772 01:23:11,800 --> 01:23:13,968 and governs all our destinies. 773 01:23:14,137 --> 01:23:17,815 Yours... and mine. 774 01:23:18,148 --> 01:23:19,632 But I couldn't even protect my own family. 775 01:23:19,833 --> 01:23:21,605 You've brought them safely this far. 776 01:23:23,177 --> 01:23:24,817 Not all of them. 777 01:23:25,084 --> 01:23:28,723 Peter, I will do what I can to help your brother, 778 01:23:29,141 --> 01:23:32,398 but I need you to consider what I ask of you. 779 01:23:34,244 --> 01:23:37,023 I, too, want my family safe. 780 01:23:39,867 --> 01:23:43,769 Is our little prince uncomfortable? 781 01:23:43,982 --> 01:23:46,989 Does he want his pillow fluffed? 782 01:23:49,635 --> 01:23:53,317 Special treatment for the special boy! 783 01:23:55,060 --> 01:23:57,888 Isn't that what you wanted? 784 01:23:59,944 --> 01:24:01,386 You look like Mum. 785 01:24:01,913 --> 01:24:05,028 Mum hasn't had a dress like this since before the war. 786 01:24:06,079 --> 01:24:10,191 We should bring her one back. A whole trunk full! 787 01:24:11,527 --> 01:24:14,086 If we ever get back. 788 01:24:17,622 --> 01:24:19,458 I'm sorry I'm like that. 789 01:24:21,555 --> 01:24:24,840 We used to have fun together, didn't we? 790 01:24:25,043 --> 01:24:28,497 Yes. Before you got boring. 791 01:24:29,246 --> 01:24:30,661 Oh, really? 792 01:24:44,006 --> 01:24:45,640 Please don't try to run. 793 01:24:45,689 --> 01:24:49,374 - We're tired. - And we prefer to kill you quickly. 794 01:24:54,359 --> 01:24:55,402 Susan! 795 01:25:05,412 --> 01:25:06,799 Get back! 796 01:25:07,855 --> 01:25:08,967 Peter! Ah! 797 01:25:11,387 --> 01:25:12,406 Come on. 798 01:25:13,739 --> 01:25:16,348 We've already been through this before. 799 01:25:16,741 --> 01:25:19,373 We both know you haven't got it in you. 800 01:25:19,475 --> 01:25:21,569 Peter! Watch out! 801 01:25:30,588 --> 01:25:34,894 No! Stay your weapons. This is Peter's battle. 802 01:25:36,354 --> 01:25:38,642 You may think you're a king, 803 01:25:38,823 --> 01:25:40,778 but you're going to die... 804 01:25:40,884 --> 01:25:42,794 ...like a dog! - Look out! 805 01:25:43,714 --> 01:25:44,811 Peter! 806 01:26:02,771 --> 01:26:03,820 After him. 807 01:26:05,694 --> 01:26:07,376 He'll lead you to Edmund. 808 01:26:12,368 --> 01:26:13,218 Peter. 809 01:26:14,035 --> 01:26:15,721 Clean your sword. 810 01:26:20,500 --> 01:26:24,613 Rise, Sir Peter Wolf's-Bane, 811 01:26:25,129 --> 01:26:27,880 Knight of Narnia. 812 01:26:54,016 --> 01:26:55,794 The minotaurs will take the left flanks. 813 01:26:56,131 --> 01:26:58,726 We'll keep the giants in reserve and send the dwarfs in first. 814 01:27:08,359 --> 01:27:09,455 The prisoner! 815 01:27:38,641 --> 01:27:40,446 You're not going to kill me? 816 01:27:44,101 --> 01:27:45,311 Not yet. 817 01:27:48,981 --> 01:27:51,174 We have work to do. 818 01:28:22,645 --> 01:28:23,863 Edmund! 819 01:28:56,327 --> 01:28:58,002 What's done is done. 820 01:28:58,641 --> 01:29:02,326 There is no need to speak to Edmund about what is past. 821 01:29:11,664 --> 01:29:13,109 Hello. 822 01:29:27,268 --> 01:29:29,742 - Are you all right? - I'm a little tired. 823 01:29:30,715 --> 01:29:32,465 Get some sleep. 824 01:29:40,629 --> 01:29:42,216 And Edmund... 825 01:29:44,869 --> 01:29:47,992 ...try not to wander off. 826 01:29:59,914 --> 01:30:02,559 Narnia's not going to run out of toast, Ed. 827 01:30:04,221 --> 01:30:06,707 I'm sure they'll pack something up for the journey back. 828 01:30:07,346 --> 01:30:08,655 We're going home? 829 01:30:09,658 --> 01:30:11,099 You are. 830 01:30:12,917 --> 01:30:15,176 I promised Mum I'd keep you three safe. 831 01:30:16,544 --> 01:30:18,584 But it doesn't mean I can't stay behind and help. 832 01:30:19,008 --> 01:30:20,151 But they need us. 833 01:30:22,660 --> 01:30:24,718 All four of us. 834 01:30:24,896 --> 01:30:26,220 Lucy, it's too dangerous. 835 01:30:26,534 --> 01:30:28,842 You almost drowned! Edmund was almost killed! 836 01:30:29,978 --> 01:30:31,893 Which is why we have to stay. 837 01:30:34,755 --> 01:30:39,164 I've seen what the White Witch can do. And I've helped her do it. 838 01:30:40,708 --> 01:30:43,476 And we can't leave these people behind to suffer for it. 839 01:30:51,544 --> 01:30:53,464 I suppose that's it then. 840 01:30:55,286 --> 01:30:56,826 Where are you going? 841 01:30:58,866 --> 01:31:01,441 To get in some practice. 842 01:31:24,495 --> 01:31:27,548 Come on, Ed! Sword point up, like Oreius showed us. 843 01:31:27,754 --> 01:31:29,315 - En garde! - Now block. 844 01:31:30,999 --> 01:31:33,933 - Hey! - Peter! Edmund! 845 01:31:35,384 --> 01:31:36,940 Whoa, horsie! 846 01:31:37,302 --> 01:31:39,875 - My name is Philip. - Oh. 847 01:31:40,264 --> 01:31:41,721 Sorry. 848 01:31:41,866 --> 01:31:44,483 The Witch has demanded a meeting with Aslan. 849 01:31:45,835 --> 01:31:47,263 She's on her way here. 850 01:31:48,256 --> 01:31:52,290 Jadis, the Queen of Narnia! 851 01:31:53,084 --> 01:31:56,270 Empress of the Lone Islands! 852 01:32:23,718 --> 01:32:26,736 You have a traitor in your midst, Aslan. 853 01:32:29,446 --> 01:32:32,741 His offense was not against you. 854 01:32:33,089 --> 01:32:36,476 Have you forgotten the laws upon which Narnia was built? 855 01:32:36,708 --> 01:32:39,358 Do not cite the Deep Magic to me, Witch. 856 01:32:39,848 --> 01:32:42,410 I was there when it was written. 857 01:32:43,849 --> 01:32:48,454 Then you'll remember well that every traitor belongs to me. 858 01:32:49,863 --> 01:32:51,634 His blood is my property. 859 01:32:52,459 --> 01:32:54,425 Try and take him then. 860 01:32:57,666 --> 01:33:01,478 Do you really think that mere force will deny me my right... 861 01:33:03,127 --> 01:33:05,189 ...little King? 862 01:33:07,246 --> 01:33:10,747 Aslan knows that unless I have blood, as the law demands, 863 01:33:11,581 --> 01:33:14,782 all of Narnia will be overturned 864 01:33:15,107 --> 01:33:17,907 and perish in fire and water. 865 01:33:18,086 --> 01:33:20,849 That boy will die 866 01:33:21,042 --> 01:33:22,568 on the Stone Table... 867 01:33:26,421 --> 01:33:28,899 ...as is tradition. 868 01:33:31,040 --> 01:33:33,433 You dare not refuse me. 869 01:33:34,130 --> 01:33:35,651 Enough. 870 01:33:38,447 --> 01:33:41,188 I shall talk with you alone. 871 01:34:33,889 --> 01:34:37,111 She has renounced her claim on the Son of Adam's blood. 872 01:34:39,203 --> 01:34:41,603 How do I know your promise will be kept? 873 01:35:35,056 --> 01:35:38,347 - Susan! - Mm? 874 01:36:27,252 --> 01:36:29,940 Shouldn't you both be in bed? 875 01:36:32,960 --> 01:36:34,522 We couldn't sleep. 876 01:36:36,138 --> 01:36:37,479 Please, Aslan. 877 01:36:38,964 --> 01:36:40,905 Couldn't we come with you? 878 01:36:41,284 --> 01:36:43,811 I would be glad of the company for a while. 879 01:36:45,489 --> 01:36:47,152 Thank you. 880 01:37:11,720 --> 01:37:12,559 It is time. 881 01:37:13,274 --> 01:37:16,992 From here, I must go on alone. 882 01:37:17,208 --> 01:37:17,702 But Aslan... 883 01:37:17,903 --> 01:37:22,355 You have to trust me. For this must be done. 884 01:37:22,594 --> 01:37:23,614 Thank you, Susan. 885 01:37:24,317 --> 01:37:26,268 Thank you, Lucy. 886 01:37:26,794 --> 01:37:28,552 And farewell. 887 01:38:33,983 --> 01:38:38,305 Behold. The great lion. 888 01:39:03,740 --> 01:39:05,514 Do you want some milk? 889 01:39:06,887 --> 01:39:08,817 Why doesn't he fight back? 890 01:39:10,301 --> 01:39:11,609 Bind him! 891 01:39:21,688 --> 01:39:22,829 Wait! 892 01:39:23,632 --> 01:39:26,785 Let him first be shaved. 893 01:39:48,373 --> 01:39:50,770 Bring him to me. 894 01:40:51,458 --> 01:40:52,753 You know, Aslan, 895 01:40:54,126 --> 01:40:56,199 I'm a little disappointed in you. 896 01:40:58,294 --> 01:41:02,338 Did you honestly think by all this that you could save the human traitor? 897 01:41:05,528 --> 01:41:08,120 You are giving me your life 898 01:41:08,246 --> 01:41:10,737 and saving no one. 899 01:41:13,064 --> 01:41:15,157 So much for love. 900 01:41:23,939 --> 01:41:25,125 Tonight... 901 01:41:27,197 --> 01:41:32,181 ...the Deep Magic will be appeased! 902 01:41:35,044 --> 01:41:36,863 But tomorrow, 903 01:41:38,599 --> 01:41:42,784 we will take Narnia 904 01:41:43,028 --> 01:41:48,235 forever! 905 01:41:52,186 --> 01:41:53,719 In that knowledge, 906 01:41:54,966 --> 01:41:56,269 despair... 907 01:42:06,804 --> 01:42:10,386 ...and die! 908 01:42:27,661 --> 01:42:29,563 The Great Cat... 909 01:42:30,045 --> 01:42:32,782 ...is dead! 910 01:42:35,925 --> 01:42:37,187 General. 911 01:42:38,143 --> 01:42:40,325 Prepare your troops for battle. 912 01:42:44,048 --> 01:42:46,135 However short it may be. 913 01:43:34,827 --> 01:43:36,444 It's too late. 914 01:43:38,192 --> 01:43:40,008 He's gone. 915 01:43:58,993 --> 01:44:01,809 He must have known what he was doing. 916 01:44:35,315 --> 01:44:38,675 Get away! Get away, all of you! 917 01:44:39,444 --> 01:44:42,447 No. Look. 918 01:45:02,879 --> 01:45:04,696 We have to tell the others. 919 01:45:05,555 --> 01:45:09,209 - We can't just leave him! - Lucy, there's no time. 920 01:45:09,456 --> 01:45:11,060 They need to know. 921 01:45:18,078 --> 01:45:20,124 The trees. 922 01:46:04,311 --> 01:46:06,146 Be still, my Princes. 923 01:46:08,199 --> 01:46:11,475 I bring grave news from your sisters. 924 01:46:26,398 --> 01:46:27,890 She's right. 925 01:46:31,540 --> 01:46:33,446 He's gone. 926 01:46:39,081 --> 01:46:41,136 Then you'll have to lead us. 927 01:46:43,278 --> 01:46:48,529 Peter, there's an army out there and it's ready to follow you. 928 01:46:48,588 --> 01:46:51,540 - I can't. - Aslan believed you could. 929 01:46:55,123 --> 01:46:57,130 And so do I. 930 01:47:04,303 --> 01:47:08,408 The Witch's army is nearing, sire. What are your orders? 931 01:47:53,978 --> 01:47:57,927 They come, Your Highness, in numbers and weapons far greater than our own. 932 01:47:58,150 --> 01:48:00,053 Numbers do not win a battle. 933 01:48:00,257 --> 01:48:03,814 No. But I bet they help. 934 01:49:33,877 --> 01:49:35,996 I have no interest in prisoners. 935 01:49:36,800 --> 01:49:38,261 Kill them all. 936 01:50:35,524 --> 01:50:38,351 Look to the sky! 937 01:51:05,147 --> 01:51:06,594 Are you with me? 938 01:51:08,600 --> 01:51:09,926 To the death. 939 01:51:13,112 --> 01:51:18,394 For Narnia and for Aslan! 940 01:51:21,542 --> 01:51:22,314 Go! 941 01:51:23,862 --> 01:51:27,408 Go! For Aslan! 942 01:52:59,049 --> 01:53:00,604 We should go. 943 01:53:06,233 --> 01:53:08,226 I'm so cold. 944 01:53:34,302 --> 01:53:35,848 Susan! 945 01:53:52,528 --> 01:53:53,721 Where's Aslan? 946 01:53:55,757 --> 01:53:57,440 What have they done? 947 01:54:07,602 --> 01:54:09,839 Aslan! 948 01:54:17,651 --> 01:54:20,337 But we saw the knife. The Witch. 949 01:54:20,538 --> 01:54:23,327 If the Witch knew the true meaning of sacrifice, 950 01:54:23,798 --> 01:54:26,817 she might have interpreted the Deep Magic differently. 951 01:54:27,009 --> 01:54:30,037 That when a willing victim who has committed no treachery 952 01:54:30,225 --> 01:54:32,208 is killed in a traitor's stead, 953 01:54:32,864 --> 01:54:34,631 the Stone Table will crack 954 01:54:35,412 --> 01:54:39,094 and even death itself will turn backwards. 955 01:54:39,119 --> 01:54:41,461 We sent the news that you were dead. 956 01:54:41,968 --> 01:54:44,102 Peter and Edmund will have gone to war. 957 01:54:44,250 --> 01:54:45,323 We have to help them. 958 01:54:45,835 --> 01:54:49,377 We will, dear one, but not alone. 959 01:54:49,960 --> 01:54:51,638 Climb on my back. 960 01:54:51,864 --> 01:54:54,956 We have far to go and little time to get there. 961 01:54:55,145 --> 01:54:57,302 And you may want to cover your ears. 962 01:55:17,695 --> 01:55:19,575 Fire! 963 01:55:39,408 --> 01:55:41,469 Yes! 964 01:55:53,676 --> 01:55:57,091 Fall back! Draw them to the rocks! 965 01:55:58,068 --> 01:56:00,722 That's the signal. Come on! 966 01:56:08,292 --> 01:56:09,708 Where are we going? 967 01:56:20,040 --> 01:56:21,808 Hang on! 968 01:56:23,044 --> 01:56:24,207 Fall back! 969 01:57:04,105 --> 01:57:06,108 Stop! 970 01:59:18,130 --> 01:59:20,048 Susan, this is... 971 01:59:20,225 --> 01:59:21,762 Mr. Tumnus! 972 01:59:23,112 --> 01:59:26,440 Come, we must hurry and search the castle. 973 01:59:26,652 --> 01:59:29,601 Peter will need everyone we can find. 974 01:59:56,089 --> 01:59:58,574 Edmund! There's too many! 975 01:59:58,678 --> 02:00:00,344 Get out of here! 976 02:00:00,540 --> 02:00:03,296 Get the girls and get them home! 977 02:00:05,660 --> 02:00:08,080 You heard him! Let's go! 978 02:00:27,966 --> 02:00:29,390 Peter said get out of here! 979 02:00:29,543 --> 02:00:31,142 Peter's not king yet. 980 02:02:08,339 --> 02:02:10,002 Impossible! 981 02:03:24,506 --> 02:03:26,443 It is finished. 982 02:03:27,614 --> 02:03:29,022 - Peter! - Peter! 983 02:03:35,138 --> 02:03:36,963 Where's Edmund? 984 02:03:48,570 --> 02:03:50,687 Edmund! 985 02:04:43,352 --> 02:04:46,058 When are you gonna learn to do as you're told? 986 02:06:21,461 --> 02:06:24,046 To the glistening Eastern Sea, 987 02:06:24,315 --> 02:06:28,351 I give you Queen Lucy the Valiant. 988 02:06:53,491 --> 02:06:55,666 To the great Western Wood, 989 02:06:55,970 --> 02:07:00,167 King Edmund the Just. 990 02:07:01,494 --> 02:07:04,014 To the radiant Southern Sun, 991 02:07:05,508 --> 02:07:09,518 Queen Susan, the Gentle. 992 02:07:10,289 --> 02:07:13,577 And to the clear Northern Sky, 993 02:07:14,122 --> 02:07:16,255 I give you King Peter, 994 02:07:17,314 --> 02:07:19,402 the Magnificent. 995 02:07:23,459 --> 02:07:25,797 Once a King or Queen of Narnia, 996 02:07:26,044 --> 02:07:28,934 always a King or Queen. 997 02:07:29,515 --> 02:07:31,369 May your wisdom grace us 998 02:07:31,490 --> 02:07:34,295 until the stars rain down from the heavens. 999 02:07:35,025 --> 02:07:36,763 Long live King Peter! 1000 02:07:37,485 --> 02:07:39,237 Long live King Edmund! 1001 02:07:40,243 --> 02:07:42,136 Long live Queen Susan! 1002 02:07:42,617 --> 02:07:45,356 Long live Queen Lucy! 1003 02:08:09,946 --> 02:08:10,932 Don't worry. 1004 02:08:13,870 --> 02:08:15,624 We'll see him again. 1005 02:08:15,801 --> 02:08:18,050 - When? - In time. 1006 02:08:19,484 --> 02:08:24,114 One day he'll be here and the next he won't. 1007 02:08:25,728 --> 02:08:27,533 But you mustn't press him. 1008 02:08:28,808 --> 02:08:32,054 After all, he's not a tame lion. 1009 02:08:32,257 --> 02:08:33,698 No. 1010 02:08:34,374 --> 02:08:36,531 But he is good. 1011 02:08:37,995 --> 02:08:39,063 Here. 1012 02:08:40,152 --> 02:08:43,370 You need it more than I do. 1013 02:09:38,493 --> 02:09:39,708 Are you all right, Philip? 1014 02:09:40,899 --> 02:09:42,949 I'm not as young as I once was. 1015 02:09:45,501 --> 02:09:46,597 Come on, Ed. 1016 02:09:47,960 --> 02:09:51,078 - Just catching my breath. - That's all we'll catch at this rate. 1017 02:09:51,236 --> 02:09:53,565 - What did he say, Susan? - "Wait in the castle. 1018 02:09:53,742 --> 02:09:55,508 I'll get the stag myself." 1019 02:10:01,034 --> 02:10:02,987 What's this? 1020 02:10:08,400 --> 02:10:10,240 It seems familiar. 1021 02:10:13,026 --> 02:10:15,240 As if from a dream. 1022 02:10:15,316 --> 02:10:16,924 Or a dream of a dream. 1023 02:10:20,717 --> 02:10:22,877 Spare Oom. 1024 02:10:25,588 --> 02:10:27,583 - Lucy! - Not again. 1025 02:10:29,827 --> 02:10:31,633 - Lu? - Come on! 1026 02:10:43,381 --> 02:10:44,650 These aren't branches. 1027 02:10:47,292 --> 02:10:50,505 - They're coats. - Susan, you're on my foot! 1028 02:10:50,704 --> 02:10:52,300 Peter, move off! 1029 02:10:52,735 --> 02:10:54,861 - Stop shoving. - Stop it! 1030 02:10:55,059 --> 02:10:56,684 I'm not on your toe! 1031 02:11:14,749 --> 02:11:16,623 There you are. 1032 02:11:19,271 --> 02:11:21,666 What were you all doing in the wardrobe? 1033 02:11:23,152 --> 02:11:26,332 You wouldn't believe us if we told you, sir. 1034 02:11:32,188 --> 02:11:34,135 Try me. 1035 02:12:36,972 --> 02:12:39,180 I don't think you'll get back in that way. 1036 02:12:42,292 --> 02:12:46,293 You see... I've already tried. 1037 02:12:49,217 --> 02:12:50,770 Will we ever go back? 1038 02:12:51,518 --> 02:12:52,751 Oh, I expect so. 1039 02:12:54,255 --> 02:12:57,053 But it'll probably happen when you're not looking for it. 1040 02:12:59,524 --> 02:13:01,271 All the same... 1041 02:13:01,313 --> 02:13:03,062 best to keep your eyes open. 73519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.